All language subtitles for Ser.du.maanen.Daniel.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,350 --> 00:01:10,550 (klapper) 2 00:01:13,510 --> 00:01:15,550 Okay, fokusér! 3 00:01:38,310 --> 00:01:42,966 Mine damer og herrer. De er på vej ud i verden med deres show. 4 00:01:42,990 --> 00:01:46,086 Tag godt imod Verdensholdet 2012. 5 00:01:46,110 --> 00:01:48,230 Bravo! 6 00:02:05,510 --> 00:02:07,270 Fantastisk! 7 00:02:47,910 --> 00:02:50,806 Hej, Daniel! Vi savner dig! 8 00:02:50,830 --> 00:02:54,606 Vi skal med flyveren! Mærkeligt at være her uden dig. 9 00:02:54,630 --> 00:02:58,590 Hold skruen i vandet. Hej igen. Vi ses! Hej hej! 10 00:03:03,190 --> 00:03:08,110 Så flyt med til København. Hvorfor ikke? Helt ærligt. 11 00:03:10,470 --> 00:03:14,966 Der er ikke plads til to i den lille lejlighed. Heller ikke til din sofa. 12 00:03:14,990 --> 00:03:19,510 Det er en latterlig grund. Selvfølgelig er der det. 13 00:03:23,070 --> 00:03:26,886 Du ville få spat af, at jeg lå med det møgben hele tiden. 14 00:03:26,910 --> 00:03:29,606 Og du skal jo læse. 15 00:03:29,630 --> 00:03:34,870 - Du skal vel foretage dig noget? - Hvad? Jeg kan jo ingenting. 16 00:03:38,310 --> 00:03:43,670 Det er frustrerende at have trænet op i seks år til ingen verdens nytte. 17 00:03:47,470 --> 00:03:50,606 - Den var ude! - Den var da totalt inde. 18 00:03:50,630 --> 00:03:53,566 - Den var ude. - Du snyder, morfar. 19 00:03:53,590 --> 00:03:57,766 - Vil du ikke være dommer? - Jo. 20 00:03:57,790 --> 00:04:00,670 - Den var totalt ude. - Hvad?! 21 00:04:01,590 --> 00:04:06,286 - Måske vil han tage en uddannelse. - Han siger, han vil fotografere. 22 00:04:06,310 --> 00:04:11,206 - Han har jo altid taget billeder. - Det kan man da ikke leve af. 23 00:04:11,230 --> 00:04:15,166 - Hvorfor er du altid sur på Daniel? - Jeg er ikke sur på nogen. 24 00:04:15,190 --> 00:04:17,886 Men I forkæler ham for meget. 25 00:04:17,910 --> 00:04:22,126 Han er 23 år gammel, ikke? Betaler han for at bo her? 26 00:04:22,150 --> 00:04:25,966 Ja, han betaler 80.000 om måneden. Plus varme. 27 00:04:25,990 --> 00:04:31,286 - Jeg betalte 700 for at bo her. - Men du fik jo også SU. 28 00:04:31,310 --> 00:04:37,086 Det får man ikke, når man slår vejrmøller og ikke uddanner sig. 29 00:04:37,110 --> 00:04:40,086 Hold nu kæft! Hvor er du irriterende. 30 00:04:40,110 --> 00:04:42,966 - Gider du at dække bord? - Næ. 31 00:04:42,990 --> 00:04:45,366 Super. 32 00:04:45,390 --> 00:04:49,046 - Har du undersøgt nogen fotoskoler? - Næ. 33 00:04:49,070 --> 00:04:53,006 - Skoler kan ikke betale sig. - Du er allerede for dygtig? 34 00:04:53,030 --> 00:04:58,246 - Det er bedre at gå i mesterlære. - Hvem vil have mere hamburgerryg? 35 00:04:58,270 --> 00:05:00,310 Tak, Susanne. 36 00:05:02,470 --> 00:05:06,326 Du skal ikke spise så meget, nu du ikke rører dig mere. 37 00:05:06,350 --> 00:05:10,446 - Det går da meget godt for dig. - Så så, Frøken Næsvis. 38 00:05:10,470 --> 00:05:15,750 - Tak, far. Det var et dejligt råd. - Du kan altid komme til mig. Så, du. 39 00:05:16,830 --> 00:05:21,006 - Hvor mange steder har du spurgt? - Vær ikke oppe i røven på mig! 40 00:05:21,030 --> 00:05:25,766 - Sådan skal du ikke tale til mig. - Der er ingen fotografer i Hedegård. 41 00:05:25,790 --> 00:05:29,150 - Op i røven. - Nej. Vi taler ikke sådan. 42 00:05:31,070 --> 00:05:36,126 Det gider jeg ikke høre på. Man kan jo tage til Århus. 43 00:05:36,150 --> 00:05:39,966 - Er det måske for langt for prinsen? - Hold nu op. 44 00:05:39,990 --> 00:05:44,006 Mor springer og hopper for jer to, og I tager det for givet. 45 00:05:44,030 --> 00:05:48,446 Skal Daniel blive her et år til, så mor kan servicere ham? 46 00:05:48,470 --> 00:05:52,486 Har du ikke bare brug for at hoppe på farmerdating. dk? 47 00:05:52,510 --> 00:05:56,990 - Du er sjov, hva'? - Find en vvs'er, der lægger rør ind. 48 00:06:01,390 --> 00:06:03,686 I er sjove. 49 00:06:03,710 --> 00:06:08,326 Hvis du gerne vil vide det, flytter jeg til København med Signe. 50 00:06:08,350 --> 00:06:12,990 - Til København? Nå. - God tur. 51 00:06:19,510 --> 00:06:24,110 Kan du have den her også? Og så får du lige lidt mere. Værsgo. 52 00:06:25,870 --> 00:06:27,566 Jeg tager den. 53 00:06:27,590 --> 00:06:32,286 Når du er færdig med at læse, får vi arbejde, bliver gift og får børn. 54 00:06:32,310 --> 00:06:36,486 Så får vi en større lejlighed, måske et hus, sommerhus. 55 00:06:36,510 --> 00:06:40,686 Vi skal have ny bil hvert fjerde år ligesom dine forældre. Ferier. 56 00:06:40,710 --> 00:06:44,910 Sådan kører det, indtil vi skal på pension. Og så dør vi. 57 00:06:46,350 --> 00:06:50,950 - Man kan få alt til at lyde nederen. - Det er sådan, det er. 58 00:06:52,390 --> 00:06:55,870 Det er sgu da megatrist. 59 00:07:11,670 --> 00:07:13,390 Hallo? 60 00:07:28,910 --> 00:07:31,190 (mobil vibrerer) 61 00:07:33,990 --> 00:07:36,166 (dør smækker) 62 00:07:36,190 --> 00:07:40,046 - Hvordan kom du ind? - Døren var åben. Daniel Rye. 63 00:07:40,070 --> 00:07:43,086 Jeg skulle til samtale om job. 64 00:07:43,110 --> 00:07:46,806 Vi havde en aftale. De andre steder fik jeg lov... 65 00:07:46,830 --> 00:07:51,150 Ja, hej. Må jeg se mappen? 66 00:07:59,350 --> 00:08:03,246 Det er jeg skideligeglad med. Få styr på det. 67 00:08:03,270 --> 00:08:06,446 Det betaler jeg dig for. 68 00:08:06,470 --> 00:08:11,670 De her portrætter er pissekedelige. Dine billeder på gaden kan noget. 69 00:08:12,590 --> 00:08:16,750 - Jeg kan også bedre lide at tage... - Vent lidt. 70 00:08:18,310 --> 00:08:21,310 - Har du et pas? - Ja. 71 00:08:23,590 --> 00:08:29,150 Glem det. Jeg har lige fundet en assistent. Vi ses i Mogadishu. 72 00:08:33,670 --> 00:08:35,366 Hvad? 73 00:08:35,390 --> 00:08:39,686 Det er unaturligt med sådan en bunke jern heroppe i luften. 74 00:08:39,710 --> 00:08:41,030 Ja! 75 00:09:11,550 --> 00:09:13,646 Er du okay? 76 00:09:13,670 --> 00:09:17,806 Ja. De er godt nok unge, hva'? De er bare drenge. 77 00:09:17,830 --> 00:09:22,486 I krigen er de veteraner. Vi har kun betalt dem halvdelen forud. 78 00:09:22,510 --> 00:09:25,990 Hvis vi ikke overlever, sparer vi en masse penge. 79 00:09:54,470 --> 00:09:58,870 Stil den der. Jeg skal ikke bruge dig nu. Skyd nogle billeder selv. 80 00:11:05,390 --> 00:11:08,950 Det er det her, jeg skal med mit liv, Signe. 81 00:11:10,230 --> 00:11:13,686 Jeg har aldrig været så sikker på noget før. 82 00:11:13,710 --> 00:11:17,246 - Hvor stiv er du? - Det er jeg ikke. 83 00:11:17,270 --> 00:11:21,886 Eller måske er jeg moderat beruset. Men det er det her, jeg skal. 84 00:11:21,910 --> 00:11:25,526 Gå ind og sov den ud, og kom hjem til mig. 85 00:11:25,550 --> 00:11:28,030 Ja. Elsker dig. 86 00:11:38,390 --> 00:11:42,126 Det er vigtigt, at folk ved, hvad der foregår dernede. 87 00:11:42,150 --> 00:11:44,806 - Jamen Syrien? - Ja. 88 00:11:44,830 --> 00:11:48,526 Jeg vil dokumentere, hvordan de civile lever. 89 00:11:48,550 --> 00:11:51,726 Hverdagen fortsætter, selvom der er krig. 90 00:11:51,750 --> 00:11:55,246 - Det er alt for farligt. - Vi skal ikke til Aleppo. 91 00:11:55,270 --> 00:11:58,246 Det er en by ved den tyrkiske grænse. 92 00:11:58,270 --> 00:12:02,286 Som hvis jeg tog til Tønder, mens der var krig i København. 93 00:12:02,310 --> 00:12:07,006 - Hvad siger din læremester? - Jeg har fået fri. Det er min idé. 94 00:12:07,030 --> 00:12:11,526 Jeg skal bare ikke opholde mig det samme sted for længe. 95 00:12:11,550 --> 00:12:15,806 Jeg sover i Tyrkiet ligesom de journalister, jeg har snakket med. 96 00:12:15,830 --> 00:12:21,550 Jeg mangler bare lidt penge til flybilletten og hotel og sådan noget. 97 00:12:23,670 --> 00:12:28,286 - Vil I måske købe Taunusen? - Vil du sælge din bil? 98 00:12:28,310 --> 00:12:32,726 Jeg bruger den ikke i København. Der får den bare parkeringsbøder. 99 00:12:32,750 --> 00:12:36,510 - Hvordan kommer du så på besøg? - Mor... 100 00:12:37,510 --> 00:12:41,510 Jeg ved snart ikke, Daniel. Hvad siger du, Kjeld? 101 00:12:44,070 --> 00:12:46,846 Hvad skulle du så have for den? 102 00:12:46,870 --> 00:12:50,686 Bare en 20.000... 18.000 måske. 103 00:12:50,710 --> 00:12:55,126 Den er ikke engang 10.000 værd. Den er rusten i hele undervognen. 104 00:12:55,150 --> 00:12:58,766 Far, køb nu bare den bil. Hvad så med 15.000? 105 00:12:58,790 --> 00:13:01,606 - 14.000, far. - Nej. 106 00:13:01,630 --> 00:13:06,846 - Du kan få 12.000 med fyldt tank. - Jeg skal nok betale tanken. 107 00:13:06,870 --> 00:13:08,950 - Top! - Krejler. 108 00:13:12,310 --> 00:13:14,870 - Næste. - Tak. 109 00:13:30,550 --> 00:13:34,310 TAK FOR DIT BESØG DEN SYRISKE ARABISKE REPUBLIK 110 00:13:43,110 --> 00:13:45,910 Daniel! Daniel! 111 00:13:48,270 --> 00:13:51,326 - Jeg hedder Aya. - Daniel. 112 00:13:51,350 --> 00:13:53,230 Hop ind. 113 00:13:57,470 --> 00:14:02,606 Det er vores sikkerhedsvagt fra Den Frie Syriske Hær. 114 00:14:02,630 --> 00:14:07,006 Han taler ikke engelsk. Det er vores chauffør, Mohamad. 115 00:14:07,030 --> 00:14:12,486 Jeg kan få dig ind overalt. Jeg har kontakter i Raqqa og i Aleppo. 116 00:14:12,510 --> 00:14:16,446 Jeg var sygeplejerske der og kender hele byen. 117 00:14:16,470 --> 00:14:19,966 Du kan få gode billeder af kampene. 118 00:14:19,990 --> 00:14:23,366 - Nej, jeg vil til byen ved grænsen. - Azaz? 119 00:14:23,390 --> 00:14:26,686 Det er perfekt. Jeg søger ikke kampe. 120 00:14:26,710 --> 00:14:30,446 Jeg vil skildre folks hverdagsliv. 121 00:14:30,470 --> 00:14:36,430 Der har været kampe i Azaz, men der bor stadig nogle familier. 122 00:14:47,510 --> 00:14:50,510 - Daniel? - Tak. 123 00:15:45,390 --> 00:15:48,006 Goddag. 124 00:15:48,030 --> 00:15:51,430 Er det i orden, vi tager nogle billeder? 125 00:15:52,630 --> 00:15:57,086 Det er frisørsalonen. Du må gerne fotografere. 126 00:15:57,110 --> 00:15:59,270 Fedt. Tak. 127 00:16:07,950 --> 00:16:11,070 - Sælger de stenene? - Ja. 128 00:16:24,510 --> 00:16:28,006 - Hvad laver I her? - Han er fotograf. 129 00:16:28,030 --> 00:16:33,206 I har ingen tilladelse. Vi har magten her. Giv ham dit våben. 130 00:16:33,230 --> 00:16:36,126 - Åbn bagsmækken. - Vi har tilladelse. 131 00:16:36,150 --> 00:16:39,806 Hvem gav jer den? Det er os, der bestemmer her. 132 00:16:39,830 --> 00:16:44,726 - Ind i bilen! - Men vi har fået tilladelse. 133 00:16:44,750 --> 00:16:47,766 Forsvind! 134 00:16:47,790 --> 00:16:50,686 Gå så ind i bilen! Kom så her! 135 00:16:50,710 --> 00:16:55,206 - Det er en misforståelse. - Mohamad, hent Ayman! 136 00:16:55,230 --> 00:16:57,630 Ind med jer! 137 00:17:01,150 --> 00:17:05,126 Hvor vover du at tage en fotograf med uden tilladelse? 138 00:17:05,150 --> 00:17:09,566 - Den Frie Syriske Hær gav os lov. - De har ingen myndighed mere. 139 00:17:09,590 --> 00:17:12,990 Jeg kører jer hen til dem, der udsteder tilladelser. 140 00:17:22,590 --> 00:17:25,886 - Hvad sker der? - Det er bare macho-arabere. 141 00:17:25,910 --> 00:17:29,950 Vi skal til myndighederne for at få fototilladelse. 142 00:17:31,350 --> 00:17:36,246 - Det sker hele tiden her, Daniel. - Hvordan kommer vi til Tyrkiet igen? 143 00:17:36,270 --> 00:17:40,790 Min ven Ayman er i Azaz. Han kommer og hjælper os. 144 00:17:42,070 --> 00:17:44,430 Der sker os ikke noget. 145 00:18:07,630 --> 00:18:10,870 Ud med jer. Fart på! 146 00:18:11,830 --> 00:18:16,046 - Vi skal have en fototilladelse. - Kameraet må ikke komme med ind. 147 00:18:16,070 --> 00:18:18,686 - Giv mig kameraet. - Nej. 148 00:18:18,710 --> 00:18:23,126 - Det er i orden. - Du får det igen bagefter. 149 00:18:23,150 --> 00:18:26,086 Luk døren op. Gå så! 150 00:18:26,110 --> 00:18:28,070 Fart på! 151 00:18:33,310 --> 00:18:37,390 Herind. Også dig. Sæt jer ned. Begge to. 152 00:18:39,350 --> 00:18:41,270 Det skal nok gå. 153 00:18:47,470 --> 00:18:49,710 Bare rolig. 154 00:18:53,110 --> 00:18:55,550 - Papirer, pas. - Her. 155 00:19:04,590 --> 00:19:07,966 Tog du en fremmed med uden tilladelse? 156 00:19:07,990 --> 00:19:12,726 - Den Frie Syriske Hær gav os lov. - De har ingen myndighed her. 157 00:19:12,750 --> 00:19:16,590 Du skal ikke sige mig imod! Du begik en fejl. 158 00:19:18,230 --> 00:19:20,430 Hvad laver du her? 159 00:19:21,590 --> 00:19:25,910 Jeg er fotograf fra Danmark. Jeg vil skildre de civile syrere. 160 00:19:30,190 --> 00:19:34,966 Jeg er Ayas ven. Vi fik tilladelse af Den Frie Syriske Hær. 161 00:19:34,990 --> 00:19:39,846 - Den mand er krigsfotograf. - Vi tror dig, men vi skal passe på. 162 00:19:39,870 --> 00:19:42,406 Jeg forstår ikke... 163 00:19:42,430 --> 00:19:47,550 De anbringer sporingsenheder i folks biler, så flyene kan bombe os. 164 00:19:49,070 --> 00:19:52,966 - Alle vesterlændinge er hunde! - Han er dansk fotograf. 165 00:19:52,990 --> 00:19:55,950 - Ayman! - Rør dig ikke. 166 00:19:59,430 --> 00:20:01,366 Rejs dig op. 167 00:20:01,390 --> 00:20:04,990 - Hvor fører I ham hen? - Det rager ikke dig. 168 00:20:06,470 --> 00:20:09,086 Gå så. 169 00:20:09,110 --> 00:20:11,390 Denne vej. Fortsæt. 170 00:20:12,910 --> 00:20:16,486 - Bland dig udenom. - Se dig ikke tilbage! 171 00:20:16,510 --> 00:20:20,270 - Bare gør, som de siger! - Han er spion. 172 00:21:10,710 --> 00:21:12,870 Kom så. 173 00:21:33,710 --> 00:21:37,646 - Hvad hedder du? - Daniel Rye. 174 00:21:37,670 --> 00:21:40,846 - Hvor er du fra? - Jeg er fra Danmark. 175 00:21:40,870 --> 00:21:43,350 Det er en misforståelse. 176 00:21:44,590 --> 00:21:47,966 - Goddag, Daniel. - Goddag. 177 00:21:47,990 --> 00:21:50,806 Ved du, hvem jeg er? 178 00:21:50,830 --> 00:21:54,286 Jeg er kommet for at få dig til at sige sandheden. 179 00:21:54,310 --> 00:21:57,846 Jeg siger sandheden. Det lover jeg. 180 00:21:57,870 --> 00:22:00,270 Det skal nok gå. 181 00:22:03,470 --> 00:22:05,406 Tak. 182 00:22:05,430 --> 00:22:07,630 Vi ved, hvem du er. 183 00:22:09,470 --> 00:22:13,206 Godt. Må jeg så ringe hjem og fortælle dem... 184 00:22:13,230 --> 00:22:16,846 Du skal ikke tale nu. Vi kender allerede sandheden. 185 00:22:16,870 --> 00:22:20,030 Men du skal selv fortælle os den. 186 00:22:21,470 --> 00:22:24,070 Hvad mener du? Jeg... 187 00:22:26,230 --> 00:22:28,366 Vent. 188 00:22:28,390 --> 00:22:31,510 Nej. Jeg fortæller jer sandheden. 189 00:22:47,230 --> 00:22:50,150 Fortæl os, hvad du ved! Sig det nu! 190 00:22:54,190 --> 00:22:57,950 - Hvad er dit rigtige navn? - Jeg hedder Daniel. 191 00:23:05,470 --> 00:23:07,870 Jeg spørger dig igen. 192 00:23:08,950 --> 00:23:13,510 - Hvad er dit rigtige navn? - Jeg hedder Daniel. 193 00:23:20,270 --> 00:23:23,550 Hvor er det? Er det CIA's træningslejr? 194 00:23:24,430 --> 00:23:29,390 Nej, det er mit gymnastikhold, der optræder for militæret. 195 00:23:30,990 --> 00:23:34,110 Jeg har jo sagt, jeg er gymnast. 196 00:23:36,110 --> 00:23:40,166 Du lyver. Du er trænet af CIA. 197 00:23:40,190 --> 00:23:43,070 Nej, jeg er gymnast. Se her. 198 00:23:44,230 --> 00:23:46,270 (griner) 199 00:23:52,710 --> 00:23:55,790 Vis mere. Vis mere! 200 00:24:07,990 --> 00:24:13,630 Du lyder allerede som et æsel, Daniel. Nu ligner du også et. 201 00:24:17,310 --> 00:24:20,270 Sig som et æsel. Kom så! 202 00:24:20,950 --> 00:24:22,846 (siger som æsel) 203 00:24:22,870 --> 00:24:25,310 Daniel Æsel! 204 00:24:35,350 --> 00:24:38,326 - Ja? - Han var ikke med flyet. 205 00:24:38,350 --> 00:24:42,030 Det landede for længe siden. Han var der ikke. 206 00:24:43,390 --> 00:24:47,606 Jeg ringer tilbage til dig, når jeg har talt med Kjeld. 207 00:24:47,630 --> 00:24:52,846 Skal vi melde det? Han har efterladt nogle papirer, hvis noget gik galt. 208 00:24:52,870 --> 00:24:56,206 Der er en sikkerhedsekspert, der hedder Arthur. 209 00:24:56,230 --> 00:24:59,766 Send mig hans nummer. Jeg skal nok ringe, Signe. 210 00:24:59,790 --> 00:25:02,390 Vi tales ved. Hej hej. 211 00:25:24,870 --> 00:25:28,806 - Fred være med dig, Ahmed. - Og med dig. 212 00:25:28,830 --> 00:25:30,830 Hvor er Kadir? 213 00:25:32,790 --> 00:25:37,566 Han skulle mødes med en kilde i Aleppo angående info om James Foley. 214 00:25:37,590 --> 00:25:41,766 Vi stoppede ved en kontrolpost. Pludselig åbnede de ild. 215 00:25:41,790 --> 00:25:45,126 Det er sørgeligt. Virkelig sørgeligt. 216 00:25:45,150 --> 00:25:48,070 Men han var klar over risikoen. 217 00:25:53,750 --> 00:25:55,806 Og James Foley? 218 00:25:55,830 --> 00:26:00,486 Den seneste transport til Aleppo var i mandags, men ingen så James. 219 00:26:00,510 --> 00:26:03,830 De så dog to italienske journalister. 220 00:26:08,150 --> 00:26:11,310 - Tak. - Selv tak. 221 00:26:12,390 --> 00:26:15,726 Giv det her til Kadirs familie. 222 00:26:15,750 --> 00:26:18,926 Til begravelsesomkostninger. 223 00:26:18,950 --> 00:26:21,630 Du er en mand af ære. Tak. 224 00:26:25,110 --> 00:26:27,766 (ringetone) 225 00:26:27,790 --> 00:26:31,430 - Hallo? - Dav, jeg hedder Susanne Rye. 226 00:26:32,950 --> 00:26:35,566 Jeg er mor til Daniel Rye. 227 00:26:35,590 --> 00:26:39,286 - Hvor længe har I ikke hørt fra ham? - I fem dage. 228 00:26:39,310 --> 00:26:43,990 Men mobilnettet kan jo være nede. Vi havde håbet, han var med flyet. 229 00:26:45,150 --> 00:26:49,166 Det vigtigste lige nu er, at I ikke fortæller det til nogen. 230 00:26:49,190 --> 00:26:52,046 Hvor mange ved, Daniel er forsvundet? 231 00:26:52,070 --> 00:26:56,726 Min mand, Kjeld. Han lytter med. Og mig og hans kæreste, Signe. 232 00:26:56,750 --> 00:27:01,606 - Lad os holde det sådan. - Vi siger det ikke til nogen. 233 00:27:01,630 --> 00:27:06,270 - Jeg ringer tilbage til jer. - Vi er også nødt til at lægge på nu. 234 00:27:08,750 --> 00:27:12,910 - Hvorfor er I ikke på Fanø? - Far fik hovedpine. 235 00:27:14,630 --> 00:27:17,566 Det er faktisk rigtig slemt. 236 00:27:17,590 --> 00:27:22,270 - Skal du ikke til fest? - Jo, jeg skal bare lige skifte tøj. 237 00:27:23,630 --> 00:27:27,566 - Spiser du med? - Jeg har lige sagt, jeg skal gå. 238 00:27:27,590 --> 00:27:31,630 - Ja, det var jo det, du sagde. - Weirdoes, mand. 239 00:27:33,990 --> 00:27:38,606 Jeg orienterer mine kontakter i PET og Udenrigsministeriet. 240 00:27:38,630 --> 00:27:42,846 - Men forvent ingen hjælp. - Hvorfor dog ikke? 241 00:27:42,870 --> 00:27:45,646 Vi formoder, han er blevet kidnappet. 242 00:27:45,670 --> 00:27:50,446 Danmark har en klippefast politik om ikke at forhandle med terrorister. 243 00:27:50,470 --> 00:27:55,526 Men de kan rådgive jer. Uofficielt. De vil ikke kunne gå ind i sagen. 244 00:27:55,550 --> 00:28:00,846 - Hvad kan vi gøre for at få ham ud? - Finde ud af, hvem der har Daniel. 245 00:28:00,870 --> 00:28:06,086 Jeg har folk i Syrien. Vi leder efter en amerikansk journalist, Foley. 246 00:28:06,110 --> 00:28:11,110 Vores erfaring er, at al medieomtale kan skade gidslernes situation. 247 00:28:14,190 --> 00:28:18,446 - Hvorfor? - De vil fremstå som hellige krigere. 248 00:28:18,470 --> 00:28:21,430 Og ikke bare gemene kriminelle. 249 00:28:22,830 --> 00:28:26,526 I skal holde alle kommunikationskanaler åbne. 250 00:28:26,550 --> 00:28:30,126 Telefoner, mails, alt, der ligger om jer på nettet. 251 00:28:30,150 --> 00:28:33,126 I tilfælde af at de kontakter jer. 252 00:28:33,150 --> 00:28:37,230 Derefter skal jeg selvfølgelig nok overtage al kommunikation. 253 00:28:53,150 --> 00:28:58,510 - Undskyld. Mad, vand. - Tak. 254 00:29:00,830 --> 00:29:02,670 Tak. 255 00:29:06,630 --> 00:29:08,670 Jamal! 256 00:29:14,230 --> 00:29:16,230 Kom her! 257 00:29:26,390 --> 00:29:29,070 Jamal, kom så her! 258 00:29:32,110 --> 00:29:34,550 Undskyld. Spis. 259 00:30:32,310 --> 00:30:34,630 (sirene) 260 00:30:54,110 --> 00:30:56,590 Shit, shit, shit. 261 00:34:21,790 --> 00:34:24,390 Hej. Goddag. 262 00:34:28,750 --> 00:34:33,286 Vil De ikke nok hjælpe mig til den tyrkiske grænse? 263 00:34:33,310 --> 00:34:37,926 Kan De køre mig over grænsen til Tyrkiet? 264 00:34:37,950 --> 00:34:43,230 Jeg betaler, hvis De kører mig. Vil De ikke nok? Har De en bil? 265 00:34:55,430 --> 00:34:57,606 Vask Dem her. 266 00:34:57,630 --> 00:35:00,750 Hent noget mad og noget tøj, drenge. 267 00:35:13,310 --> 00:35:15,030 Tak. 268 00:35:26,590 --> 00:35:31,350 De gjorde det der mod mig. Tortur. 269 00:35:33,990 --> 00:35:38,990 Og det her. Vil De ikke nok hjælpe mig? 270 00:35:41,110 --> 00:35:43,150 Hjælp mig. 271 00:35:47,950 --> 00:35:50,630 Tak. Tak. 272 00:35:59,630 --> 00:36:01,910 Tak. 273 00:36:18,150 --> 00:36:22,950 Tak, brødre. Gud vil belønne jer. I har gjort det rigtige. 274 00:36:26,990 --> 00:36:31,886 Jeg tager over til Pernille og læser. Jeg spiser der også. 275 00:36:31,910 --> 00:36:35,630 - Okay, Chrisser. - Jeg følger dig lige ud. 276 00:36:39,030 --> 00:36:43,926 Hvad er der galt med far og mor? De opfører sig virkelig underligt. 277 00:36:43,950 --> 00:36:49,326 - Sgu da ikke mere end normalt. - Det synes jeg. Er der sket noget? 278 00:36:49,350 --> 00:36:55,206 Der sker sgu da aldrig noget her. Du har glemt, hvor røvsygt her er. 279 00:36:55,230 --> 00:36:58,070 - Vi ses. - Ja. Hej hej. 280 00:37:05,910 --> 00:37:09,406 Læg krydsogtværsen væk, mens vi er her. 281 00:37:09,430 --> 00:37:12,630 Det er ikke en krydsogtværs. Det er en sudoku. 282 00:37:14,790 --> 00:37:16,470 Nå. 283 00:37:20,830 --> 00:37:24,510 Hvorfor kigger du på den telefon hele tiden? 284 00:37:25,870 --> 00:37:28,646 - Hvad sker der? - Ikke noget. 285 00:37:28,670 --> 00:37:32,030 Vi slapper bare af. Det er søndag. 286 00:37:38,110 --> 00:37:39,750 Mor... 287 00:37:49,950 --> 00:37:54,566 Mor, er far syg? Er det kræft? 288 00:37:54,590 --> 00:37:57,926 Nej nej, der er ikke nogen, der er syge. 289 00:37:57,950 --> 00:38:00,710 - Skal I skilles? - Nej da. 290 00:38:06,110 --> 00:38:08,390 Det er Daniel. 291 00:38:09,710 --> 00:38:15,246 - Han kom aldrig tilbage fra Syrien. - Jo jo. Han er da i København. 292 00:38:15,270 --> 00:38:18,630 Nej, Anita. Han er forsvundet. 293 00:38:21,510 --> 00:38:25,766 - Vi ved ikke, hvor han er. - Hvad fanden snakker du om? 294 00:38:25,790 --> 00:38:31,390 - Jeg talte med Signe i sidste uge. - Vi lyver. Vi må ikke sige noget. 295 00:38:32,470 --> 00:38:36,446 - Vi tror, han stadig er i live. - Er I fuldstændig sindssyge? 296 00:38:36,470 --> 00:38:40,326 Hvordan kan I ikke fortælle mig det? Hvad med Christina? 297 00:38:40,350 --> 00:38:44,366 Hun har travlt med skolen. Vi må ikke sige det til nogen. 298 00:38:44,390 --> 00:38:48,246 - Vi har ansat en mand. - Politiet kan ikke hjælpe os. 299 00:38:48,270 --> 00:38:52,126 - Hvem fanden er han? - Tidligere militærmand. 300 00:38:52,150 --> 00:38:56,270 Han hedder Arthur. Specialist i gidseltagninger. 301 00:39:27,630 --> 00:39:30,286 Hvordan går det, Aya? 302 00:39:30,310 --> 00:39:35,526 I skal vide, at jeg ikke kunne stille noget op. 303 00:39:35,550 --> 00:39:37,886 Hvad kan du fortælle os? 304 00:39:37,910 --> 00:39:41,150 Jeg er ked af det, der er sket med Daniel. 305 00:39:43,830 --> 00:39:48,206 Jeg troede, det var sikkert. De sagde, de var hellige krigere. 306 00:39:48,230 --> 00:39:51,166 De tog vel området fra Den Frie Syriske Hær. 307 00:39:51,190 --> 00:39:55,326 De torturerede min ven. Jeg var også tæt på at dø. 308 00:39:55,350 --> 00:39:58,910 Jeg slap med nød og næppe over grænsen. 309 00:40:01,150 --> 00:40:03,150 Hvem var de? 310 00:40:08,310 --> 00:40:12,030 Jeg hørte dem kun nævne et navn. 311 00:40:25,830 --> 00:40:27,990 Abu Suheib? 312 00:40:31,390 --> 00:40:37,406 I må hjælpe mig ud af Kilis. Jeg kan ikke tage tilbage til Syrien. 313 00:40:37,430 --> 00:40:42,166 - Jeg føler mig ikke sikker. - Jeg skal nok hjælpe dig. 314 00:40:42,190 --> 00:40:44,110 Tak. 315 00:40:59,550 --> 00:41:04,366 USA's efterretningstjeneste hørte efter sigende om en gidseltransport - 316 00:41:04,390 --> 00:41:07,526 - to dage efter Daniels forsvinden. 317 00:41:07,550 --> 00:41:10,566 Den kørte formodentlig til Aleppo. 318 00:41:10,590 --> 00:41:16,006 Der er mange grupper i Aleppo, men Emir Abu Athir har kontrollen. 319 00:41:16,030 --> 00:41:20,486 Abu Suheibs folk kontrollerer Azaz, hvor Daniel blev taget. 320 00:41:20,510 --> 00:41:25,830 Måske samarbejder de. Grupperne er begyndt at samarbejde. 321 00:41:31,750 --> 00:41:34,790 Abu Suheib er nøglen til det her. 322 00:41:35,910 --> 00:41:38,630 Skal jeg købe os til et møde? 323 00:41:39,790 --> 00:41:43,766 Det vil koste os en kvart notesbog. 25.000 dollars. 324 00:41:43,790 --> 00:41:48,566 Det er for farligt at krydse grænsen lige nu. Vi mistede Kadir. 325 00:41:48,590 --> 00:41:53,326 - Bliv her og fokusér på Foley. - Der er intet nyt i sagen. 326 00:41:53,350 --> 00:41:58,390 - Richard tror, han er i Damaskus. - Foley er som forduftet. 327 00:41:59,910 --> 00:42:05,046 Lad mig tage til Syrien. Der er der da noget at arbejde med. 328 00:42:05,070 --> 00:42:10,030 Det tager tid at få et møde i stand. Jeg tager Ahmed med. 329 00:42:11,190 --> 00:42:13,550 Okay, vi gør det. 330 00:43:23,510 --> 00:43:25,470 (hoster) 331 00:44:06,830 --> 00:44:11,070 Danskeren har det ikke godt. Han har måske tyfus. 332 00:44:12,030 --> 00:44:14,230 Tag vandslangen. 333 00:44:15,910 --> 00:44:19,710 - Han har sgu skidt over det hele. - Kæft, han stinker. 334 00:44:29,510 --> 00:44:32,150 Han må ikke drikke noget. 335 00:44:34,990 --> 00:44:39,110 Brug den. Hvis du skider i bukserne igen, dør du. Er du med? 336 00:44:40,590 --> 00:44:43,110 Før ham til cellen. 337 00:45:18,470 --> 00:45:21,150 Flyt dig! Hen i hjørnet. 338 00:45:23,270 --> 00:45:26,446 Skid ikke, hvor jeg beder. 339 00:45:26,470 --> 00:45:28,430 Undskyld. 340 00:46:08,070 --> 00:46:12,150 Velkommen til vores rum. Du skal passe på med de sår. 341 00:46:14,510 --> 00:46:16,990 Jeg hedder Jérémy. 342 00:46:18,390 --> 00:46:22,950 Jeg har jo nærmest ingen accent, men jeg er faktisk fransk. 343 00:46:24,830 --> 00:46:26,950 Journalist. 344 00:46:32,590 --> 00:46:34,910 Hvad hedder du? 345 00:46:38,350 --> 00:46:40,950 Jeg hedder Daniel. 346 00:46:42,790 --> 00:46:46,430 Du ser ud, som om du har været her et stykke tid. 347 00:47:12,950 --> 00:47:17,390 Her. Jeg hedder Luis. Jeg er også fransk journalist. 348 00:47:19,710 --> 00:47:22,590 Lig på det her. Gulvet er koldt. 349 00:47:46,710 --> 00:47:49,110 Fred være med dig. 350 00:47:58,790 --> 00:48:01,030 Det er okay, Omar. 351 00:48:03,150 --> 00:48:06,070 - Fred være med dig. - Og med dig. 352 00:48:07,990 --> 00:48:13,430 Det her er den nye iPhone. Men tallene er så små. 353 00:48:15,550 --> 00:48:19,190 Den er lavet til en kvindes hånd. Ikke en mands. 354 00:48:21,150 --> 00:48:26,806 Tak, fordi du vil bruge tid på at mødes med mig, Abu Suheib. 355 00:48:26,830 --> 00:48:31,566 - Det er generøst af dig. - Hvordan kan jeg hjælpe? 356 00:48:31,590 --> 00:48:36,070 Daniel Rye. Jeg vil bringe ham hjem. 357 00:48:37,230 --> 00:48:41,886 Umuligt. Danskeren har tilstået, at han er CIA-agent. 358 00:48:41,910 --> 00:48:44,406 Han bliver henrettet. 359 00:48:44,430 --> 00:48:49,110 Daniel er bare en ung dreng, der ikke vidste, hvad han gik ind til. 360 00:48:57,030 --> 00:49:00,150 Hvor meget vil de betale for ham? 361 00:49:03,110 --> 00:49:06,110 Hans forældre er jævne folk. 362 00:49:07,150 --> 00:49:10,086 Så lad staten betale for ham. 363 00:49:10,110 --> 00:49:13,966 Ti notesbøger og en ambulance. Det er min pris. 364 00:49:13,990 --> 00:49:19,406 Jeg er sikker på, at du kender den danske regerings politik. 365 00:49:19,430 --> 00:49:22,070 Så spilder du min tid. 366 00:49:23,470 --> 00:49:26,430 Jeg burde dræbe jer begge. 367 00:49:34,990 --> 00:49:38,310 Syv notesbøger. Det er min endelige pris. 368 00:49:42,270 --> 00:49:47,886 Jeg skal også bruge oplysninger om journalisten fra USA, James Foley. 369 00:49:47,910 --> 00:49:51,710 Det kan jeg ikke hjælpe dig med. Farvel. 370 00:49:52,790 --> 00:49:54,430 Tak. 371 00:50:00,350 --> 00:50:04,390 - Hvor meget er kravet sat til? - 700.000 dollars. 372 00:50:07,230 --> 00:50:13,126 700.000 dollar. Det er vel... Hvad står den i? 6,50? 373 00:50:13,150 --> 00:50:15,830 Cirka 4,3 millioner danske kroner. 374 00:50:18,270 --> 00:50:21,630 Det er meget mere end forsikringssummen. 375 00:50:23,350 --> 00:50:26,750 Ja. Det er naturligvis jeres beslutning. 376 00:50:28,270 --> 00:50:31,766 Men Udenrigsministeriet vil fraråde, - 377 00:50:31,790 --> 00:50:36,670 - at der træffes forhastede beslutninger på så løst et grundlag. 378 00:50:38,310 --> 00:50:41,046 Kan vi stole på Abu Suheib? 379 00:50:41,070 --> 00:50:44,046 Han har mange bolde i luften. 380 00:50:44,070 --> 00:50:47,686 Han betragter nok Daniel som en lille fisk. 381 00:50:47,710 --> 00:50:50,230 Og det er vores chance. 382 00:50:51,910 --> 00:50:56,006 Før I træffer en beslutning, skal det siges, - 383 00:50:56,030 --> 00:50:59,366 - at de her beløb ofte står til forhandling. 384 00:50:59,390 --> 00:51:02,566 Det her beløb står ikke til forhandling. 385 00:51:02,590 --> 00:51:07,246 Det er svært at acceptere. Men vi har fået en unik chance. 386 00:51:07,270 --> 00:51:10,350 Den må vi ikke misse. 387 00:51:16,910 --> 00:51:20,686 Jeg presser Abu Suheib for et bevis på, han er i live. 388 00:51:20,710 --> 00:51:23,846 Er der noget, kun Daniel kan svare på? 389 00:51:23,870 --> 00:51:27,470 Eller har han et ar? En tatovering? Et modermærke? 390 00:51:28,350 --> 00:51:30,950 Hænderne mod væggen! 391 00:51:33,110 --> 00:51:35,230 Daniel, se væk. 392 00:51:38,270 --> 00:51:40,150 Spis så. 393 00:51:57,110 --> 00:51:59,470 Tag det her. 394 00:52:05,590 --> 00:52:07,526 Tak. 395 00:52:07,550 --> 00:52:12,790 Alle her frygter dig, for i dig ser de det, der vil ske med dem selv. 396 00:52:14,670 --> 00:52:19,910 Det er Arwel fra Wales. Wojceik og Raul. 397 00:52:21,390 --> 00:52:24,926 Og Alexei har du allerede mødt. Han er vist fra Kosovo. 398 00:52:24,950 --> 00:52:28,086 Den eneste muslim her. Han siger ikke meget. 399 00:52:28,110 --> 00:52:32,686 Og det er Hans. Han har ikke talt i fire uger. 400 00:52:32,710 --> 00:52:35,390 De er normale mænd ligesom os. 401 00:52:36,630 --> 00:52:40,070 Europæiske journalister og NGO-ansatte. 402 00:52:42,430 --> 00:52:45,926 Vagterne er ikke så slemme, vel? 403 00:52:45,950 --> 00:52:48,190 De britiske fyre? 404 00:52:51,270 --> 00:52:54,526 Jeg ved ikke, hvor du har været, - 405 00:52:54,550 --> 00:52:58,646 - men de er nogle sindssyge sadister. 406 00:52:58,670 --> 00:53:01,126 Vi kalder dem The Beatles. 407 00:53:01,150 --> 00:53:04,806 Ham med parfumen er John. Den lille er Ringo. 408 00:53:04,830 --> 00:53:08,446 Paul er prædikanten, som underviser i islam. 409 00:53:08,470 --> 00:53:11,630 George stak en ned, den dag vi kom. 410 00:53:12,830 --> 00:53:15,630 Men John er den værste. 411 00:53:32,070 --> 00:53:34,590 (dør smækker) 412 00:53:38,990 --> 00:53:40,830 (bump) 413 00:53:42,070 --> 00:53:44,110 (rallen) 414 00:53:47,110 --> 00:53:49,150 (kaster op) 415 00:53:56,830 --> 00:53:58,790 Skynd dig! 416 00:54:09,950 --> 00:54:12,430 Læn dig op mod væggen. 417 00:54:13,750 --> 00:54:15,510 Igen. 418 00:54:19,110 --> 00:54:21,390 Godt. 419 00:54:25,150 --> 00:54:28,926 Hvilken farve havde den bil, du solgte til din far? 420 00:54:28,950 --> 00:54:31,526 - Hvad? - Hvilken farve var den? 421 00:54:31,550 --> 00:54:35,070 Grøn. Den var æblegrøn. 422 00:54:37,270 --> 00:54:39,990 Har I talt med min far? 423 00:54:50,230 --> 00:54:55,286 Ja. Her er som sagt det første bevis på, han er i live. 424 00:54:55,310 --> 00:54:57,390 Et billede. 425 00:55:11,510 --> 00:55:16,606 Vi har taget Hanne med i dag. Hun er vores krisepsykolog. 426 00:55:16,630 --> 00:55:19,430 - Gud, hvor er han blevet tynd. - Ja. 427 00:55:24,830 --> 00:55:28,286 Som I kan se, er hans hud forholdsvis ren. 428 00:55:28,310 --> 00:55:32,646 Han virker klar i blikket. Det er meget positivt. 429 00:55:32,670 --> 00:55:36,030 Det betyder, han får nogenlunde med vand. 430 00:55:46,070 --> 00:55:51,070 Banken har sagt ja til, at vi kan låne 900.000 kroner i huset. 431 00:55:52,030 --> 00:55:56,326 Susanne og jeg hæver vores pensioner. Det er lidt over en million. 432 00:55:56,350 --> 00:56:01,766 Men vi skal betale 60 procent i skat. Anita smider det i, hun kan. 433 00:56:01,790 --> 00:56:05,646 Jeg har talt med forsikringsselskabet flere gange. 434 00:56:05,670 --> 00:56:10,390 Desværre er resten af forsikringssummen øremærket udgifter. 435 00:56:11,670 --> 00:56:16,630 Så omregnet kan vi med nød og næppe skaffe 250.000 dollars. 436 00:56:18,590 --> 00:56:22,110 Lidt over en tredjedel af deres forlangende. 437 00:56:22,950 --> 00:56:28,086 Kan vi ikke tilbyde dem det? 250.000 dollar er mange penge. 438 00:56:28,110 --> 00:56:32,606 Jeg forstår det godt. Men hvis vi tilbyder mindre end løsesummen, - 439 00:56:32,630 --> 00:56:36,230 - bliver det opfattet som en fornærmelse. 440 00:56:38,110 --> 00:56:42,950 - Hvad mener I? - Beslutningen er jeres, Kjeld. 441 00:56:47,350 --> 00:56:51,486 Men den normale procedure vil være at forhandle. 442 00:56:51,510 --> 00:56:54,566 Der er ingen normal procedure her. 443 00:56:54,590 --> 00:56:58,006 Der sker ting i Syrien nu, som ingen har styr på. 444 00:56:58,030 --> 00:57:02,046 Der danner sig nye grupperinger. Nogle af dem samarbejder. 445 00:57:02,070 --> 00:57:06,526 Der er rygter om, at de er ved at oprette en islamisk stat. 446 00:57:06,550 --> 00:57:09,966 De er drevet af et had, vi ikke har set før. 447 00:57:09,990 --> 00:57:12,846 Og de skyr ingen midler. 448 00:57:12,870 --> 00:57:18,030 Så jeg vil opfordre jer til at vente, til I har fundet pengene. 449 00:57:22,670 --> 00:57:26,006 Kan staten ikke give os et lån uofficielt? 450 00:57:26,030 --> 00:57:30,230 - Det er desværre umuligt. - Det er jo fuldkommen absurd! 451 00:57:31,110 --> 00:57:36,606 Hvis han blev taget i Bangkok med to kilo kokain, havde I fået ham hjem! 452 00:57:36,630 --> 00:57:40,886 Men når det er en uskyldig ung mand, som ingenting har gjort, - 453 00:57:40,910 --> 00:57:44,286 - lukker I bare lort ud. Hold nu kæft, mand. 454 00:57:44,310 --> 00:57:47,950 Den politiske linje er desværre urokkelig. 455 00:57:54,310 --> 00:57:58,246 Jeg synes, vi skal tilbyde dem de 250.000. 456 00:57:58,270 --> 00:58:00,926 Det er bedre end ingenting. 457 00:58:00,950 --> 00:58:05,150 Vi kan ikke lade ham sidde der. Han er jo skind og ben. 458 00:58:08,390 --> 00:58:12,230 Jeg er enig. Vi har ikke andre valg. 459 00:58:16,790 --> 00:58:19,510 Signe? Går du? 460 00:58:20,590 --> 00:58:25,326 - Er vi ikke færdige? - Vi ville lige tage en kop kaffe. 461 00:58:25,350 --> 00:58:28,566 - Er du okay? - Ja, jeg har bare... 462 00:58:28,590 --> 00:58:33,526 Der er meget med mit studie, og jeg sover ikke så godt. 463 00:58:33,550 --> 00:58:37,406 Hvorfor bruger du ikke den psykolog, Arthur skaffede? 464 00:58:37,430 --> 00:58:40,606 Det gør jeg også. Men det hjælper jo ikke. 465 00:58:40,630 --> 00:58:44,486 Vi taler kun om mig. Om at sætte ord på og komme videre, - 466 00:58:44,510 --> 00:58:49,326 - men det kan jeg for fanden ikke! Og det hele tager tid! 467 00:58:49,350 --> 00:58:54,190 Jeg har eksamener hele tiden! Undskyld. 468 00:59:01,070 --> 00:59:04,910 Din families tilbud fornærmer profeten. 469 00:59:11,270 --> 00:59:14,110 Om et døgn ser du ud som ham. 470 00:59:35,070 --> 00:59:38,446 Hvorfor tog du herned? Hvor dum er du? 471 00:59:38,470 --> 00:59:43,270 Din stat er i krig mod det islamiske folk og har dræbt mange uskyldige. 472 00:59:44,470 --> 00:59:47,430 - Undskyld. - Nej, Daniel. 473 00:59:48,710 --> 00:59:51,486 Du skal hænge her, indtil du dør. 474 00:59:51,510 --> 00:59:55,966 Så skærer jeg hovedet af dig og sender videoen til dine forældre. 475 00:59:55,990 --> 00:59:59,190 Bare slå mig ihjel nu. 476 01:00:00,230 --> 01:00:04,150 Nej, Daniel. Du skal gøre dig fortjent til at dø. 477 01:02:52,390 --> 01:02:54,550 (kværkes) 478 01:03:04,030 --> 01:03:05,950 Kom og hjælp! 479 01:03:25,990 --> 01:03:27,830 (pling) 480 01:03:41,910 --> 01:03:44,966 - Er alt det her til dig? - Ja. 481 01:03:44,990 --> 01:03:47,366 (ringetone) 482 01:03:47,390 --> 01:03:51,766 - Undskyld, men jeg må tage den. - Vi har travlt. 483 01:03:51,790 --> 01:03:55,870 - Hej. Jeg står med kunder. - Der er kommet en mail. 484 01:03:57,030 --> 01:04:01,070 De er meget vrede nu. De vil have to millioner euro nu. 485 01:04:03,070 --> 01:04:07,686 Hvis jeg har forstået det rigtigt. Det er 15 millioner kroner. 486 01:04:07,710 --> 01:04:11,270 - Står der, hvordan han har det? - Nej. 487 01:04:17,430 --> 01:04:22,430 "Tiden er nu imod Daniel. Det er ikke sandsynligt, han vil overleve. 488 01:04:24,150 --> 01:04:27,846 Bekræft betalingen på 2 millioner euro med det samme. 489 01:04:27,870 --> 01:04:30,406 Vores betingelser er: 490 01:04:30,430 --> 01:04:35,430 Ingen medieomtale og kontant betaling for Daniels løsladelse." 491 01:04:49,430 --> 01:04:53,166 Vi kan finde de penge. Selvfølgelig kan vi det! 492 01:04:53,190 --> 01:04:57,430 - Folk vil låne os dem. - Vi kender ingen med så mange penge. 493 01:04:59,630 --> 01:05:03,190 Hvordan ville du skaffe de millioner, Anita? 494 01:05:05,190 --> 01:05:07,886 Vi kunne starte en indsamling. 495 01:05:07,910 --> 01:05:11,646 Ud over at du ikke kan fortælle, hvad pengene går til, - 496 01:05:11,670 --> 01:05:15,446 - vil en indsamling i bedste fald være juridisk... 497 01:05:15,470 --> 01:05:19,926 ...gråzone. Danmark forhandler ikke med terrorister. 498 01:05:19,950 --> 01:05:23,046 Jeg er ligeglad med, hvad Danmark gør. 499 01:05:23,070 --> 01:05:25,630 Det her er min bror! 500 01:05:29,070 --> 01:05:32,526 Masser af mennesker har penge og vil hjælpe. 501 01:05:32,550 --> 01:05:35,886 Gymnastikforeningen er som hans familie. 502 01:05:35,910 --> 01:05:40,526 Selvfølgelig vil de forstå, de ikke må sige det til pressen. 503 01:05:40,550 --> 01:05:43,126 Vi kan jo ikke bare give op. 504 01:05:43,150 --> 01:05:47,886 Hvis det kommer i pressen, forværrer det Daniels chancer for at overleve. 505 01:05:47,910 --> 01:05:50,366 Nogen vil tale over sig. 506 01:05:50,390 --> 01:05:56,166 Men Daniels chancer er allerede små, hvis vi ikke finder de penge. 507 01:05:56,190 --> 01:05:57,750 Ja. 508 01:06:00,710 --> 01:06:02,766 Arthur. 509 01:06:02,790 --> 01:06:06,646 - Få fat i Abu Suheibs folk straks. - Ja. 510 01:06:06,670 --> 01:06:10,926 Få dem til at forstå, at familien prøver at skaffe 2 millioner euro. 511 01:06:10,950 --> 01:06:15,126 Men de får kun pengene, hvis vi får videobevis på, han er i live. 512 01:06:15,150 --> 01:06:18,950 Vi forsøger at købe tid? Den klarer jeg. 513 01:06:41,350 --> 01:06:43,230 (bildøre smækker) 514 01:06:45,270 --> 01:06:47,350 (arabisk tale) 515 01:07:05,230 --> 01:07:07,806 - Navn? - James Foley. 516 01:07:07,830 --> 01:07:10,646 - Hvad hedder du? - William Johnson. 517 01:07:10,670 --> 01:07:14,030 James Foley. Den store James Foley. 518 01:07:14,830 --> 01:07:17,270 Lad os byde dem velkommen. 519 01:07:23,430 --> 01:07:26,430 Hvad fanden laver du? Kom ned! 520 01:07:29,470 --> 01:07:32,510 Der er kommet to nye fanger. 521 01:07:42,390 --> 01:07:44,110 Pis. 522 01:08:29,390 --> 01:08:34,030 Kan du huske Abu Ghraib, James? Det er derfor, det her sker for dig. 523 01:08:51,990 --> 01:08:55,150 - Jim. - Luis. Jeg er franskmand. 524 01:08:56,790 --> 01:08:59,950 - Jim. - Hej. Jérémy. Jeg er også fransk. 525 01:09:01,230 --> 01:09:03,286 Jim. 526 01:09:03,310 --> 01:09:07,326 - Jim. - Arwel. Storbritannien. 527 01:09:07,350 --> 01:09:09,966 - Hej. Jim. - Wojceik. 528 01:09:09,990 --> 01:09:12,086 Hej. Jeg hedder Jim. 529 01:09:12,110 --> 01:09:15,966 - Jeg hedder Jim. - Daniel fra Danmark. 530 01:09:15,990 --> 01:09:18,870 Jeg hørte om dig i Aleppo. 531 01:09:21,190 --> 01:09:24,006 Er der en, der vil spille skak? 532 01:09:24,030 --> 01:09:27,630 Jeg er ikke særlig god, så jeg er nem at slå. 533 01:09:28,470 --> 01:09:33,630 Men jeg kan godt lide at spille. Jeg har lavet et skakbræt. 534 01:09:40,430 --> 01:09:44,830 - Hvem vil spille? Jeg har brikker. - Ja... 535 01:09:46,310 --> 01:09:49,566 Men jeg kender ikke reglerne. 536 01:09:49,590 --> 01:09:53,030 Så vinder jeg jo. I hvert fald første spil. 537 01:10:04,110 --> 01:10:08,526 Godt. Det her er kongen. Han er meget vigtig. 538 01:10:08,550 --> 01:10:11,350 Og dronningerne. 539 01:10:15,390 --> 01:10:17,390 (dør smækker) 540 01:10:18,470 --> 01:10:20,870 Op med jer! 541 01:10:26,310 --> 01:10:29,126 Hvor er spanieren? 542 01:10:29,150 --> 01:10:32,790 Tillykke. Du skal hjem. Tag ham. 543 01:10:34,310 --> 01:10:36,630 Mændene sulter. 544 01:10:40,070 --> 01:10:45,590 Vi har brug for... mere tøj. Og medicin. 545 01:10:52,590 --> 01:10:54,870 Vil du dø lige her? 546 01:10:57,670 --> 01:10:59,726 William er syg. 547 01:10:59,750 --> 01:11:05,070 Hvis I vil holde os i live, skal vi have mad, vand og antibiotika. 548 01:11:06,870 --> 01:11:10,070 Ingen betaler løsesum for døde mænd. 549 01:11:17,750 --> 01:11:20,790 Er du enig med Foley, Æsel? 550 01:11:25,590 --> 01:11:28,246 Svar mig! 551 01:11:28,270 --> 01:11:30,190 Jeg... 552 01:11:34,550 --> 01:11:36,430 Jeg... 553 01:11:37,790 --> 01:11:39,590 Ja. 554 01:11:40,830 --> 01:11:44,966 I to kommer til at dø her. Og også Arwel. 555 01:11:44,990 --> 01:11:47,966 Jeres regeringer vil ikke betale. 556 01:11:47,990 --> 01:11:52,830 De bomber muslimer for millioner, men de skider på deres egne borgere. 557 01:11:58,870 --> 01:12:01,350 (siger som æsel) 558 01:12:13,670 --> 01:12:16,110 Så er det nok! 559 01:12:19,870 --> 01:12:22,990 Se på mig. Se på mig. 560 01:12:26,150 --> 01:12:30,926 Hvis din familie virkelig elsker dig, har du stadig en chance, Æsel. 561 01:12:30,950 --> 01:12:35,030 I modsætning til Foley. Foley er ond. 562 01:12:36,990 --> 01:12:41,590 Hans konvertering til islam er fup. Han skal snart dø. 563 01:12:59,230 --> 01:13:04,110 Er du okay? Det skal nok gå. Kom her. 564 01:13:06,350 --> 01:13:10,510 Hvad fanden handlede det om? Hvorfor spillede du et dyr? 565 01:13:14,110 --> 01:13:19,430 Det er bare noget, jeg gør. De kan godt lide, når jeg er et æsel. 566 01:13:20,990 --> 01:13:24,710 - Vi har sagt, han skal holde op. - Så slår de mig ihjel. 567 01:13:29,430 --> 01:13:34,686 De dræber dig, hvis ingen betaler. Ikke hvis du nægter at spille æsel. 568 01:13:34,710 --> 01:13:37,430 Næste gang skal du sige nej. 569 01:13:38,990 --> 01:13:42,286 Eller gør det i det mindste dårligt. 570 01:13:42,310 --> 01:13:45,470 Vær et mindre overbevisende æsel. 571 01:14:36,390 --> 01:14:40,870 Det gav mit liv mening at fortælle folks historier. 572 01:14:41,830 --> 01:14:45,790 Min mor forstod det godt. Alle accepterede det. 573 01:14:46,630 --> 01:14:49,806 Det gør din familie sikkert også. 574 01:14:49,830 --> 01:14:54,550 Da jeg brækkede foden, gik alting bare ned i tempo. 575 01:14:55,550 --> 01:15:00,766 Alt blev så forudsigeligt. Jeg kunne se hele mit liv for mig. 576 01:15:00,790 --> 01:15:03,670 - Kedeligt. - Ja. 577 01:15:06,190 --> 01:15:10,206 Der er altid en egoistisk motivation. 578 01:15:10,230 --> 01:15:15,430 Men det skal ikke forhindre os i at forsøge at gøre en forskel, vel? 579 01:15:17,350 --> 01:15:22,270 Hvis vi ikke turde tage herned, hvordan skulle verden så få besked? 580 01:15:28,230 --> 01:15:31,446 Jeg tænker hele tiden på mine forældre. 581 01:15:31,470 --> 01:15:34,990 - Og mine søstre og Signe. - Ja. 582 01:15:36,870 --> 01:15:40,470 - Forsøg ikke at tænke på dem. - Det kan jeg ikke. 583 01:15:41,670 --> 01:15:47,150 Jeg har også ødelagt deres liv. Jeg har ødelagt det hele. 584 01:15:55,150 --> 01:15:58,310 Vores mål er at nå 15 millioner. 585 01:16:00,150 --> 01:16:05,470 Men Daniels chancer for at komme hjem stiger for hver eneste krone. 586 01:16:06,790 --> 01:16:10,606 Alt vil foregå anonymt igennem en advokat. 587 01:16:10,630 --> 01:16:13,926 Vi kan se beløbene, men ikke hvem der donerer. 588 01:16:13,950 --> 01:16:18,446 Foreninger må ikke give penge til en løsesum ifølge loven. 589 01:16:18,470 --> 01:16:24,286 Så vi har valgt at sælge Daniels fotografier af verdensholdet, - 590 01:16:24,310 --> 01:16:26,766 - hvilket er tilladt. 591 01:16:26,790 --> 01:16:30,846 Brevet på bordet foran jer går ud med posten på mandag - 592 01:16:30,870 --> 01:16:34,886 - til alle gymnastikforeningens medlemmer. 593 01:16:34,910 --> 01:16:37,270 Har I nogen spørgsmål? 594 01:16:39,110 --> 01:16:41,726 Jeg synes, intentionen er god. 595 01:16:41,750 --> 01:16:45,086 Men har I overvejet det moralske dilemma i, - 596 01:16:45,110 --> 01:16:48,630 - at vi støtter en terrorgruppe økonomisk? 597 01:16:50,190 --> 01:16:55,526 Vi ved godt, at indsamlingen ifølge dansk lov er en gråzone. 598 01:16:55,550 --> 01:17:00,566 Men vores advokat vil tolke det, som at vi redder et menneskeliv. 599 01:17:00,590 --> 01:17:02,870 Og det er lovligt. 600 01:17:09,630 --> 01:17:15,126 Men det er selvfølgelig op til jer, om I har lyst til at hjælpe til. 601 01:17:15,150 --> 01:17:19,686 Og vi forstår det, hvis nogen ikke har lyst til at støtte det - 602 01:17:19,710 --> 01:17:22,870 - af moralske eller andre grunde. 603 01:17:25,310 --> 01:17:29,390 Selvom vi selvfølgelig håber, at I vil være med. 604 01:17:40,550 --> 01:17:43,630 Godt. Luk så øjnene. 605 01:17:47,550 --> 01:17:50,406 Luk øjnene op. Ret ind. 606 01:17:50,430 --> 01:17:53,590 Fokusér. Og luk igen. 607 01:18:16,710 --> 01:18:21,166 Abu Suheib har tilladt, at han filmer bevis for, danskeren lever. 608 01:18:21,190 --> 01:18:23,750 Vi har visiteret ham. 609 01:18:28,750 --> 01:18:30,910 Hænderne på væggen! 610 01:18:33,550 --> 01:18:35,590 Æsel! Kom her. 611 01:18:37,070 --> 01:18:39,990 Vent. Lav først æslet for os. 612 01:18:43,110 --> 01:18:44,790 Kom så. 613 01:18:45,830 --> 01:18:48,070 Gør det så! 614 01:18:49,430 --> 01:18:51,990 Kom nu. Gør det nu! 615 01:18:53,070 --> 01:18:56,590 Vi har ikke tid til det pis. Kom så! 616 01:19:11,150 --> 01:19:14,950 Nu har vi altså 742.213 kroner. 617 01:19:17,190 --> 01:19:18,966 Hold da op. 618 01:19:18,990 --> 01:19:23,086 Og en spørger, om han må dele opslaget i Rotary i Herning. 619 01:19:23,110 --> 01:19:25,966 - Det hedder Rotary. - Whatever. 620 01:19:25,990 --> 01:19:29,870 - Er det en, vi kender? - Han hedder... Peter Damgård. 621 01:19:31,310 --> 01:19:35,646 - Er det for risikabelt? - De har mange hundrede medlemmer. 622 01:19:35,670 --> 01:19:37,846 Lad ham gøre det. 623 01:19:37,870 --> 01:19:40,390 (mobil ringer) Det er Arthur. 624 01:19:43,750 --> 01:19:47,270 - Hej, Susanne. Hvordan går det? - Fint. 625 01:19:49,510 --> 01:19:54,390 Jeg sender jer en lille video, men han får ikke lov til at sige meget. 626 01:19:57,150 --> 01:20:00,190 Så. Er I klar? 627 01:20:01,830 --> 01:20:03,990 Ja. 628 01:20:09,510 --> 01:20:12,886 Min mor hedder Susanne. 629 01:20:12,910 --> 01:20:16,550 Min far hedder Kjeld. 630 01:20:18,510 --> 01:20:22,510 Christina og Anita er mine søstre. 631 01:20:23,870 --> 01:20:26,350 Og min kæreste hedder Signe. 632 01:20:27,630 --> 01:20:32,470 Og den fyr, som kom hertil, hedder Majeed. 633 01:20:40,070 --> 01:20:42,590 Skal vi se den igen? 634 01:20:52,750 --> 01:20:56,446 - Hej, Signe. - Hej, Anita. 635 01:20:56,470 --> 01:21:02,190 Det er lidt creepy, at jeg sidder her og venter, men... vi savner dig. 636 01:21:03,750 --> 01:21:09,526 Vi har samlet over 3 millioner ind. Jeg er i kontakt med virksomheder, - 637 01:21:09,550 --> 01:21:12,566 - som overvejer at donere større beløb. 638 01:21:12,590 --> 01:21:16,446 Men det tager tid med bestyrelser og sådan noget. 639 01:21:16,470 --> 01:21:19,790 Jeg forstår godt, du er træt af os, Signe. 640 01:21:20,910 --> 01:21:24,126 Der er ingen, der forventer noget af dig. 641 01:21:24,150 --> 01:21:28,446 Men det værste, man kan gøre, er at være helt alene. 642 01:21:28,470 --> 01:21:31,230 Han kommer ikke hjem, Anita. 643 01:21:33,190 --> 01:21:36,430 - Hvad siger du? - Han kommer til at dø. 644 01:21:38,190 --> 01:21:40,950 Hvad er det for noget vrøvl? 645 01:21:44,350 --> 01:21:47,886 Er det noget, din psykolog har sagt til dig? 646 01:21:47,910 --> 01:21:51,590 At du skal tænke på ham som død for at komme videre? 647 01:21:53,030 --> 01:21:56,526 Du må ikke lytte til det. Det er jo tosset. 648 01:21:56,550 --> 01:22:01,006 - Man kan da ikke lyve for sig selv. - Jeg er ikke stærk nok. 649 01:22:01,030 --> 01:22:05,126 Jeg er ikke ligesom dig. Jeg tænker på ham hele tiden. 650 01:22:05,150 --> 01:22:10,126 Jeg drømmer om, hvad de gør ved ham. Og jeg kan ikke hjælpe ham. 651 01:22:10,150 --> 01:22:12,286 Jeg ved det godt. 652 01:22:12,310 --> 01:22:16,126 Jeg bliver sindssyg over, at jeg ikke kan gøre noget. 653 01:22:16,150 --> 01:22:18,430 Han kommer hjem. 654 01:22:20,070 --> 01:22:26,246 Indtil da har du os. Man kan ikke vælge et menneske, man elsker, fra. 655 01:22:26,270 --> 01:22:28,910 Det er slet ikke muligt. 656 01:22:30,150 --> 01:22:32,270 Han kommer hjem. 657 01:22:47,990 --> 01:22:53,246 - Richard. Det er Majeed. - Arthur har fortalt om dig. 658 01:22:53,270 --> 01:22:55,166 Hop ind. 659 01:22:55,190 --> 01:22:58,886 Jeg har boet i Raqqa og kender området. 660 01:22:58,910 --> 01:23:03,046 Jeg genkendte imamens stemme og så komplekset indefra. 661 01:23:03,070 --> 01:23:06,526 Det var en kæmpestor bygning. Den her. 662 01:23:06,550 --> 01:23:10,646 Det var engang skolen. Det er der, de har ham. 663 01:23:10,670 --> 01:23:14,086 Tak for oplysningerne. Det lader jeg gå videre. 664 01:23:14,110 --> 01:23:17,366 - Gå videre? - Ja. 665 01:23:17,390 --> 01:23:20,766 Hvad med Foley og Damaskussporet? 666 01:23:20,790 --> 01:23:25,126 Jeg tror, det er et blindspor. Nu koncentrerer vi os om nordøst. 667 01:23:25,150 --> 01:23:29,630 - Så I opgiver Damaskus? - Ja. Indtil videre. 668 01:23:39,470 --> 01:23:42,406 Den skid er ligeglad med Daniel. 669 01:23:42,430 --> 01:23:46,766 Hvis de retter en satellit mod bygningen, er jeg tilfreds. 670 01:23:46,790 --> 01:23:52,030 - Vi har intet nyt på Foley. - De kan da i det mindste lyve. 671 01:23:55,230 --> 01:23:58,846 En BT-journalist har opsamlet historien om Daniels indsamling. 672 01:23:58,870 --> 01:24:04,206 De har ikke kørt den endnu, men en anden avis må ikke løbe med den. 673 01:24:04,230 --> 01:24:06,846 Jeg snakker med redaktørerne. 674 01:24:06,870 --> 01:24:11,126 Det her er ikke Tyrkiet. Herhjemme er der pressefrihed. 675 01:24:11,150 --> 01:24:16,766 Jeg falder på knæ og tigger om et presseblackout. Vi snakkes ved. 676 01:24:16,790 --> 01:24:19,630 Hænderne mod væggen! 677 01:24:21,190 --> 01:24:24,750 Wojceik, du skal hjem. Din regering har betalt. 678 01:24:25,990 --> 01:24:28,910 Afsted! 679 01:24:45,070 --> 01:24:49,326 Hvad fanden sker der? Vi bliver hele tiden sprunget over. 680 01:24:49,350 --> 01:24:51,870 Jeg holder det ikke ud. 681 01:24:56,510 --> 01:25:01,350 Stakkels Alexei. Han har været her i evigheder og er ikke blevet filmet. 682 01:25:02,750 --> 01:25:06,550 De har ingen at sende videoen til. Ingen familie. 683 01:25:09,550 --> 01:25:13,830 Vi vil alle sammen dø. Vi kommer ikke ud herfra. 684 01:25:15,190 --> 01:25:19,510 Det skal nok gå. Vi kommer snart tilbage til Frankrig. 685 01:25:20,910 --> 01:25:22,990 Tænk på noget andet. 686 01:25:25,510 --> 01:25:28,326 Jeg ved det godt. 687 01:25:28,350 --> 01:25:30,566 Du klarer den. 688 01:25:30,590 --> 01:25:35,566 Okay, seneste nyt er, at Ayoub helt sikkert var Syrienskriger. 689 01:25:35,590 --> 01:25:39,166 - Han var i Aleppo og Raqqa. - Jeg er fremme nu. 690 01:25:39,190 --> 01:25:43,926 Vi har fået bekræftet, at han nævnte Foley under afhøringerne. 691 01:25:43,950 --> 01:25:47,630 - Vi snakkes ved. - Held og lykke. 692 01:25:59,430 --> 01:26:02,430 Hvis De lige vil skrive under her. 693 01:26:08,310 --> 01:26:10,070 Tak. 694 01:26:28,030 --> 01:26:29,750 Tak. 695 01:26:39,910 --> 01:26:43,110 Tak, fordi du ville se mig, Ayoub. 696 01:26:44,670 --> 01:26:50,286 De taler virkelig dårligt fransk. Er De fra CIA, eller hvad? 697 01:26:50,310 --> 01:26:55,790 - Nej. Familien til... - Jeg foretrækker, De taler engelsk. 698 01:26:58,870 --> 01:27:02,726 James Foleys familie har hyret mig til at finde ham. 699 01:27:02,750 --> 01:27:06,550 Og jeg leder også efter en ung dansk mand. Daniel Rye. 700 01:27:10,790 --> 01:27:13,390 Hvornår hørte du sidst nyt om Foley? 701 01:27:15,390 --> 01:27:18,350 De ved slet ikke, om han er i live. 702 01:27:19,350 --> 01:27:21,430 Er han det? 703 01:27:22,750 --> 01:27:27,126 De spilder Deres tid. Foley kommer til at dø i Syrien. 704 01:27:27,150 --> 01:27:29,806 De slipper ham aldrig fri. 705 01:27:29,830 --> 01:27:32,126 Hvem er "de"? 706 01:27:32,150 --> 01:27:37,366 Islamisk Stat selvfølgelig. Eller IS, som I kalder dem. 707 01:27:37,390 --> 01:27:41,886 Hvis de solgte amerikanerne, kalifatets sande fjender, - 708 01:27:41,910 --> 01:27:46,390 - ville alle gennemskue deres nummer. Foley er dødsdømt. 709 01:27:51,550 --> 01:27:54,086 Jeg skal bruge navne. 710 01:27:54,110 --> 01:27:58,070 Det hjælper Dem ikke. Folk kommer og går. 711 01:28:02,270 --> 01:28:05,686 Jeg ville hjælpe Dem, hvis jeg kunne. 712 01:28:05,710 --> 01:28:08,430 Jeg skylder dem ikke noget. 713 01:28:10,030 --> 01:28:13,006 De kom en sæk over hovedet på mig - 714 01:28:13,030 --> 01:28:16,526 - og tævede mig i ugevis for at teste min tro. 715 01:28:16,550 --> 01:28:20,646 De lærte os at dolke og slagte mennesker. 716 01:28:20,670 --> 01:28:25,470 Vi skulle øve os på mannequindukker, som de selv havde lavet. 717 01:28:27,750 --> 01:28:31,926 De sagde, at når vi havde begået vores første drab, - 718 01:28:31,950 --> 01:28:35,590 - ville vi få det dårligt og blive kede af det. 719 01:28:38,070 --> 01:28:40,990 Men vi skulle bare komme over det. 720 01:28:42,310 --> 01:28:44,830 Vi gjorde det i Guds navn. 721 01:28:48,350 --> 01:28:51,470 Det ville blive lettere næste gang. 722 01:28:54,670 --> 01:28:57,670 Du var heldig, at du slap ud i live. 723 01:29:03,110 --> 01:29:05,910 Så du nogensinde James Foley? 724 01:29:08,190 --> 01:29:11,366 Han og de andre fanger blev ført bort. 725 01:29:11,390 --> 01:29:16,390 De blev ført hen til de fire briter. Danskeren var der også. 726 01:29:18,070 --> 01:29:21,390 Jeg kender ikke briternes rigtige navne. 727 01:29:24,190 --> 01:29:27,526 Så Foley og Daniel Rye sad samme sted? 728 01:29:27,550 --> 01:29:30,950 Ja. Det er jeg sikker på, de stadig gør. 729 01:29:36,950 --> 01:29:40,030 Tak. 730 01:29:59,510 --> 01:30:03,310 - Hvad så, Arthur? - Jeg har godt nyt, Richard. 731 01:30:04,430 --> 01:30:07,190 Jeg ved endelig, hvor Foley er. 732 01:30:23,190 --> 01:30:25,310 15 sekunder til. 733 01:30:26,430 --> 01:30:29,550 - Jeg har det ikke så godt. - Kom nu. 734 01:30:33,110 --> 01:30:34,966 Ud! 735 01:30:34,990 --> 01:30:37,070 Fart på! 736 01:30:40,550 --> 01:30:42,270 Afsted! 737 01:30:43,710 --> 01:30:45,350 Kom så! 738 01:30:47,750 --> 01:30:49,510 Op med dig! 739 01:31:04,710 --> 01:31:07,150 Læg jer ned! 740 01:31:08,150 --> 01:31:09,550 Ned. 741 01:31:23,790 --> 01:31:27,790 Læg dig ned! Kom så! 742 01:31:34,630 --> 01:31:37,326 - Hvad så? - Skolen var rømmet. 743 01:31:37,350 --> 01:31:40,446 Et par vogne kørte, lige før vi kom. 744 01:31:40,470 --> 01:31:44,966 De forsvandt i en støvsky, sikkert fra et syrisk luftangreb. 745 01:31:44,990 --> 01:31:50,686 Vi tror, de var der. Vi har hår og blod, som teknikerne ser på. 746 01:31:50,710 --> 01:31:54,270 - Sådan ligger landet. - Okay. Tak. 747 01:32:10,790 --> 01:32:14,470 Smid tøjet! Det skal være nu! 748 01:32:18,830 --> 01:32:20,830 Skynd jer! 749 01:32:24,470 --> 01:32:26,246 Hør her! 750 01:32:26,270 --> 01:32:30,726 Amerikanere, englændere, danskere: Jeres lande står bag det her. 751 01:32:30,750 --> 01:32:36,390 Jeg vil behandle jer, som jeres lande behandler muslimerne i Guantánamo. 752 01:32:38,830 --> 01:32:42,150 Ligesom i en koncentrationslejr! 753 01:32:44,070 --> 01:32:46,150 Kom med dem. 754 01:32:47,750 --> 01:32:50,990 Tag en. Skynd jer! 755 01:32:54,270 --> 01:32:56,350 Tag den på. 756 01:33:00,230 --> 01:33:01,990 Fart på! 757 01:33:38,630 --> 01:33:41,710 Vi starter med en lille appetizer. 758 01:33:43,430 --> 01:33:48,846 En til dig, min ven. Og dig. Og nu hovedretten. 759 01:33:48,870 --> 01:33:51,926 En moden, saftig tomat. 760 01:33:51,950 --> 01:33:55,806 Vi spiser dem herude under åben himmel, - 761 01:33:55,830 --> 01:34:00,310 - og så spiller vi skak og dam og... 762 01:34:03,190 --> 01:34:05,470 Hvorfor så lille? 763 01:34:06,710 --> 01:34:09,806 - Hvorfor så lille? - Hvad? 764 01:34:09,830 --> 01:34:12,830 Hvorfor så lille? Giv mig stor tomat. 765 01:34:15,590 --> 01:34:21,286 - De er lige store. - Du lyver. Du ser ned på mig. 766 01:34:21,310 --> 01:34:25,086 - Din fucking lort. - Du må få min, Alexei. 767 01:34:25,110 --> 01:34:29,526 Du skal sgu ikke pisse på mig. Du viser ingen respekt. 768 01:34:29,550 --> 01:34:32,590 Du har kraftedeme ingen respekt! 769 01:34:35,550 --> 01:34:38,830 Hold op! Sæt jer! 770 01:34:41,030 --> 01:34:43,406 - Hvad sker der? - Ikke noget. 771 01:34:43,430 --> 01:34:46,806 Han pisser på mig. Giver mig lille tomat. 772 01:34:46,830 --> 01:34:49,126 Al. 773 01:34:49,150 --> 01:34:51,350 Det er, fordi han er ond. 774 01:34:53,070 --> 01:34:55,870 Han er manipulerende og ond. 775 01:34:59,910 --> 01:35:01,750 Kom. 776 01:35:02,670 --> 01:35:04,910 Du bliver snart fri. 777 01:35:10,750 --> 01:35:13,390 - Sæt ham i bilen. - Kom! 778 01:35:46,230 --> 01:35:47,790 Ud! 779 01:36:04,230 --> 01:36:06,790 Gå hen til hullet. 780 01:36:28,390 --> 01:36:31,670 Stil jer langs siden. Afsted. 781 01:36:36,270 --> 01:36:38,710 Ned. 782 01:36:53,350 --> 01:36:55,790 Nu skal I følge godt med. 783 01:37:03,430 --> 01:37:08,590 Sådan her går det, når man lader en ond mand som Foley tage styringen. 784 01:37:13,990 --> 01:37:15,926 Kig. 785 01:37:15,950 --> 01:37:18,190 James, kig! 786 01:38:23,470 --> 01:38:26,190 Jeres gode ven, Alexei... 787 01:38:28,190 --> 01:38:32,550 ...er død. Du bærer ansvaret, James. 788 01:38:34,750 --> 01:38:37,870 Du slog ham ihjel, og alle ved det. 789 01:38:54,550 --> 01:38:55,990 Gå! 790 01:39:08,990 --> 01:39:10,630 Ned. 791 01:39:14,990 --> 01:39:20,510 Ned ved siden af Alexei. Hold det her. Se ind i kameraet. 792 01:39:21,750 --> 01:39:23,590 Kig op! 793 01:39:29,870 --> 01:39:32,230 (skud) 794 01:39:47,270 --> 01:39:49,830 Se ind i kameraet. 795 01:39:56,350 --> 01:40:00,510 Send videoen til Udenrigsministeriet. Og til Richard. 796 01:40:02,710 --> 01:40:05,726 Jeg sender billederne til familien. 797 01:40:05,750 --> 01:40:11,406 - Du lader dem ikke se videoen? - Nej. Det er nok med billederne. 798 01:40:11,430 --> 01:40:17,126 Efter to døgn skal I have det fulde beløb klar i kontanter. 799 01:40:17,150 --> 01:40:21,110 Mere har de ikke skrevet endnu. Jeg er ked af det. 800 01:40:23,470 --> 01:40:27,590 Vi har indsamlet 10 millioner kroner. Det er ikke nær nok. 801 01:40:30,990 --> 01:40:36,206 Du ringer til banken. De skal hæve det lån. Vi skal bruge mere. 802 01:40:36,230 --> 01:40:40,190 - Det gør de jo ikke. - Har I overset en virksomhed? 803 01:40:44,750 --> 01:40:48,606 Jeg har skrevet til alle bestyrelser. 804 01:40:48,630 --> 01:40:52,606 Alle store virksomheder i Danmark. 805 01:40:52,630 --> 01:40:56,110 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 806 01:40:57,670 --> 01:41:00,206 - Hvor går du hen? - I seng. 807 01:41:00,230 --> 01:41:03,670 - Nej, du gør ej. - Jeg kan ikke mere, Anita! 808 01:41:05,270 --> 01:41:08,190 Vil du ikke godt blive, far? 809 01:41:15,030 --> 01:41:18,750 - Vi ringer tilbage senere. - Det er helt i orden. 810 01:41:19,990 --> 01:41:22,630 Hvad sker der? 811 01:41:23,990 --> 01:41:27,246 - Hej, skat. - Hvad er der galt med morfar? 812 01:41:27,270 --> 01:41:30,550 - Der er ikke noget galt. - Han græder. 813 01:42:21,870 --> 01:42:24,966 - Har du haft en god dag? - Alle tiders. 814 01:42:24,990 --> 01:42:30,670 Dav, Henning. Jeg hedder Susanne. Jeg gik i skole med din kone Mie. 815 01:42:31,630 --> 01:42:34,926 Jeg serverede til jeres bryllup. 816 01:42:34,950 --> 01:42:39,206 Min datter har skrevet flere breve til jeres bestyrelse. 817 01:42:39,230 --> 01:42:41,590 Jeg er Daniel Ryes mor. 818 01:42:44,590 --> 01:42:47,926 Vil du ikke høre, hvad jeg har at sige? 819 01:42:47,950 --> 01:42:52,606 Selvfølgelig. Kan du ikke ringe og lave en aftale med min sekretær? 820 01:42:52,630 --> 01:42:57,190 Jeg har ringet til jer 20 gange. Ingen vil mødes med mig. 821 01:42:58,470 --> 01:43:02,590 - Det gør mig ondt med din søn... - Giv mig ti minutter. 822 01:43:04,710 --> 01:43:08,910 Jeg har ingen steder at gå hen. Jeg beder bare om ti minutter. 823 01:43:10,270 --> 01:43:14,766 Alle har givet alt, hvad de kunne. Også mindre virksomheder. 824 01:43:14,790 --> 01:43:17,886 Men vi mangler stadig 5 millioner kroner. 825 01:43:17,910 --> 01:43:21,206 Hvis vi ikke finder dem nu... 826 01:43:21,230 --> 01:43:23,870 ...så slår de Daniel ihjel. 827 01:43:30,390 --> 01:43:34,910 Jeg forstår den her fuldstændig forfærdelige situation. 828 01:43:36,830 --> 01:43:40,190 Og jeg føler med dig og hele din familie. 829 01:43:42,590 --> 01:43:46,990 - Men jeg kan ikke hjælpe. - Jeg beder ikke om nogen gave. 830 01:43:47,990 --> 01:43:52,870 Jeg beder om et lån. Jeg har 14 år tilbage inden pensionen. 831 01:43:53,910 --> 01:43:58,910 Hvis jeg tager ekstravagter i højtiderne, kan jeg arbejde noget af. 832 01:44:00,550 --> 01:44:05,950 Jeg sværger. Jeg skal nok finde resten af de penge på en måde. 833 01:44:08,470 --> 01:44:13,550 Min mand kører lastbil. Han vil også kunne arbejde ekstra. 834 01:44:15,310 --> 01:44:20,190 Jeg er virkelig ked af det, men det kan ikke lade sig gøre. 835 01:44:22,950 --> 01:44:29,750 Jeg læste, at I sidste år havde et overskud på 6 milliarder kroner. 836 01:44:31,830 --> 01:44:37,646 Jeg har aldrig prøvet at være rig. Men hvis jeg var, tror jeg, - 837 01:44:37,670 --> 01:44:42,230 - at en af de ting, som ville give mening, var at hjælpe andre. 838 01:44:43,470 --> 01:44:48,486 - Ændre et andet menneskes liv. - Der er ikke noget, vi hellere vil. 839 01:44:48,510 --> 01:44:55,150 Men hvis virksomheden går ad den vej, bliver konsekvenserne uoverskuelige. 840 01:44:58,950 --> 01:45:02,310 - I har selv børn, ikke? - Jo. 841 01:45:05,990 --> 01:45:08,030 To drenge og en pige. 842 01:45:16,190 --> 01:45:19,470 Tak, fordi du lyttede til mig i det mindste. 843 01:45:24,070 --> 01:45:28,326 Nej, du skal ikke betale. Det var jo mig, der bød på kaffe. 844 01:45:28,350 --> 01:45:31,910 Det er 46 kroner. Det skal nok gå. 845 01:45:33,670 --> 01:45:39,230 - Hils Mie fra mig. - Ja. Det skal jeg nok. 846 01:47:00,710 --> 01:47:05,430 Jérémy og Luis, rejs jer. I skal til Frankrig. Op med jer! 847 01:47:20,990 --> 01:47:27,070 I begynder at fatte det, ikke? Nogle af jer kommer hjem til jeres kære. 848 01:47:28,510 --> 01:47:30,470 Mens andre... 849 01:47:33,550 --> 01:47:37,750 Du og din familie er sgu en skændsel, Æsel. 850 01:47:45,990 --> 01:47:50,550 - Godmorgen. - Godmorgen. Lav cornflakes til os. 851 01:47:51,830 --> 01:47:53,870 Lige om lidt. 852 01:48:00,630 --> 01:48:02,270 Anita! 853 01:48:05,230 --> 01:48:10,430 Mor! Far! Vi har 15 millioner! Der er kommet 5 millioner ind i nat! 854 01:48:11,430 --> 01:48:15,446 - Prøv lige at se! - Hold kæft, 15 millioner! 855 01:48:15,470 --> 01:48:18,766 Seks indbetalinger på 800.000. 856 01:48:18,790 --> 01:48:22,550 500.000! 1.000.046! 700.000! 400.000! 600.000! 857 01:48:23,950 --> 01:48:29,126 - Jeg ringer til Arthur. - Vent. Vi skal lige dobbelttjekke. 858 01:48:29,150 --> 01:48:32,286 - Hold nu kæft. - Det var et underligt beløb. 859 01:48:32,310 --> 01:48:36,870 En million og 46 kroner. Hvem fanden har givet det? 860 01:48:51,830 --> 01:48:55,590 De siger, at min familie har skaffet pengene. 861 01:48:57,790 --> 01:49:01,550 - Det er da skønt, Daniel. - Tillykke. 862 01:49:02,830 --> 01:49:04,550 Tillykke. 863 01:49:07,430 --> 01:49:12,070 - Det er nok bare noget, de siger. - Nej. Du kommer hjem. 864 01:49:24,870 --> 01:49:29,590 Daniel. Vil du tage et brev med ud til min familie? 865 01:49:32,230 --> 01:49:34,710 Ja, selvfølgelig. 866 01:49:36,950 --> 01:49:41,710 - Måske kan du huske det i hovedet? - Jeg skal gøre mit bedste. 867 01:49:48,950 --> 01:49:54,550 Hvad har du tænkt dig? At tage over to millioner euro med i håndbagagen? 868 01:49:57,150 --> 01:50:00,526 - Hvem tager med fra familien? - Skal vi med? 869 01:50:00,550 --> 01:50:05,686 Nej, ikke alle. Men det er vigtigt, der er et velkendt ansigt. 870 01:50:05,710 --> 01:50:08,886 - Jeg foreslår dig, Anita. - Mig? 871 01:50:08,910 --> 01:50:13,606 Daniel og mig er ikke... Han er gladere for Christina og mor. 872 01:50:13,630 --> 01:50:17,870 Jeg er sikker på, Daniel bliver glad, når han ser dig. 873 01:50:20,950 --> 01:50:22,990 Okay. 874 01:50:34,350 --> 01:50:37,966 - Fred være med dig. - Og med dig. Turkcell? 875 01:50:37,990 --> 01:50:40,150 Vodafone. 876 01:51:02,670 --> 01:51:06,326 "Jeg tænker meget på mine brødre og min søster. 877 01:51:06,350 --> 01:51:10,630 Jeg kan huske, jeg legede Varulv i mørket med ..." 878 01:51:11,950 --> 01:51:14,246 Michael. 879 01:51:14,270 --> 01:51:17,470 (arabisk tale udenfor) 880 01:51:19,390 --> 01:51:21,550 Nu henter de dig. 881 01:51:29,190 --> 01:51:31,950 Vi ses, når du kommer ud. 882 01:51:33,470 --> 01:51:36,390 Hvis ikke, så er det okay. 883 01:51:38,470 --> 01:51:40,966 Jeg mener det. 884 01:51:40,990 --> 01:51:45,830 Du kommer tilbage til dit kedelige, almindelige liv. 885 01:51:47,430 --> 01:51:50,510 Jeg bliver her og får alt det sjove med. 886 01:51:52,030 --> 01:51:55,590 Jeg skal nok klare mig. Jeg mener det. 887 01:51:56,630 --> 01:51:58,910 Du må da også være bange? 888 01:52:08,230 --> 01:52:11,750 Jeg er mere bange for at give efter for deres had. 889 01:52:20,630 --> 01:52:25,630 Og det behøver jeg ikke, for jeg føler kun kærlighed. 890 01:52:29,790 --> 01:52:34,390 Husk, når du kommer tilbage, så skal du glemme dem. 891 01:52:36,390 --> 01:52:40,206 Kom videre med dit liv. Spild ikke mere tid. 892 01:52:40,230 --> 01:52:43,006 Æsel! 893 01:52:43,030 --> 01:52:45,110 Gå så. 894 01:52:48,590 --> 01:52:51,350 Æsel! Du skal hjem. 895 01:54:04,670 --> 01:54:07,110 TAK FOR DIT BESØG DEN SYRISKE ARABISKE REPUBLIK 896 01:54:56,670 --> 01:54:58,750 Daniel? 897 01:55:01,710 --> 01:55:03,830 Daniel Rye? 898 01:55:05,670 --> 01:55:10,790 Jeg hedder Arthur. Jeg er kommet for at tage dig med hjem til Danmark. 899 01:55:15,670 --> 01:55:17,710 Tag dem her. 900 01:55:28,950 --> 01:55:31,990 Kom. Du skal møde din søster. 901 01:55:59,870 --> 01:56:01,950 Hej, Anita. 902 01:56:33,710 --> 01:56:38,470 - Må jeg godt tage en øl? - En øl? Ja, tag lige, hvad du vil. 903 01:56:43,950 --> 01:56:45,750 Værsgo. 904 01:57:21,550 --> 01:57:24,230 Hvad med... Hvad med Signe? 905 01:57:29,510 --> 01:57:32,630 - Det ved jeg ikke, Daniel. - Nej. 906 01:57:34,950 --> 01:57:38,190 Det kommer til at tage noget tid. 907 01:57:43,310 --> 01:57:46,470 - Men alt skal nok blive godt. - Ja. 908 01:59:20,470 --> 01:59:23,310 - Vi ses i morgen. - Ja. God fest. 909 01:59:25,030 --> 01:59:28,726 Og så tager jeg en spiller ud. God tur, piger! 910 01:59:28,750 --> 01:59:32,350 Kom, vi spiller videre. Så får I det mål. 911 01:59:37,950 --> 01:59:43,726 For første gang indleder USA luftangreb mod IS-mål i Syrien. 912 01:59:43,750 --> 01:59:48,686 Missionen er at skyde IS i sænk. Angrebene beskrives som intense - 913 01:59:48,710 --> 01:59:53,110 - på grund af krydsermissiler, jægerfly og bombefly. 914 02:00:07,230 --> 02:00:10,086 - Hallo? - Daniel? 915 02:00:10,110 --> 02:00:12,926 - Kan du tale? - Ja. 916 02:00:12,950 --> 02:00:18,286 - Er der nogen sammen med dig? - Nej, altså min familie. Hvad så? 917 02:00:18,310 --> 02:00:23,206 Der er kommet en video, som måske er James. Jeg er ked af det. 918 02:00:23,230 --> 02:00:28,006 Amerikanerne beder os om at bekræfte, at det virkelig er ham. 919 02:00:28,030 --> 02:00:30,070 Det haster. 920 02:00:32,950 --> 02:00:37,350 Du må gå på nettet og søge på "ISIS video James Foley". 921 02:00:39,710 --> 02:00:43,286 Bare luk øjnene og lyt til James' stemme. 922 02:00:43,310 --> 02:00:47,806 Når han er færdig med at tale, slukker du bare for videoen. 923 02:00:47,830 --> 02:00:50,310 EN BESKED TIL AMERIKA 924 02:01:00,470 --> 02:01:05,846 Kære venner, gør oprør mod min egentlige morder, USA's regering. 925 02:01:05,870 --> 02:01:10,646 Det, der vil ske mig, er resultatet af deres forbrydelser. 926 02:01:10,670 --> 02:01:16,470 Daniel? Kan du høre mig, Daniel? Kan du bekræfte, at det er James? 927 02:01:18,670 --> 02:01:21,726 Det er James. 928 02:01:21,750 --> 02:01:24,950 Og du er sikker? 929 02:01:26,710 --> 02:01:30,286 - Hundrede procent. Det er James. - Tak, Daniel. 930 02:01:30,310 --> 02:01:33,550 Bare sluk. Du skal ikke se mere. 931 02:01:34,630 --> 02:01:36,326 Sluk. 932 02:01:36,350 --> 02:01:40,006 Gid jeg kunne have set min familie igen. 933 02:01:40,030 --> 02:01:43,726 Men det løb er kørt. Jeg ønsker bare... 934 02:01:43,750 --> 02:01:48,406 Nu slukker du for videoen. Du skal ikke se det der, Daniel. 935 02:01:48,430 --> 02:01:51,190 Jeg er James Wright Foley. 936 02:01:52,230 --> 02:01:57,406 - En amerikansk borger ... - Og det der er kraftedeme John. 937 02:01:57,430 --> 02:02:02,430 - Det fucking svin. - Daniel, sluk for videoen. 938 02:02:03,310 --> 02:02:05,726 Du skal ikke se det. 939 02:02:05,750 --> 02:02:10,406 ...som har accepteret det islamiske kalifat som deres ledere. 940 02:02:10,430 --> 02:02:15,886 Ethvert forsøg på at nægte muslimerne deres krav på at leve - 941 02:02:15,910 --> 02:02:21,430 - under det islamiske kalifat vil ende som en massakre på dit folk. 942 02:02:26,790 --> 02:02:29,390 Nej! Nej! 943 02:03:55,790 --> 02:04:01,366 Daniel Rye var sammen med James i Syrien i flere måneder. 944 02:04:01,390 --> 02:04:04,686 Han var den sidste, der så ham i live. 945 02:04:04,710 --> 02:04:07,950 Det er Daniel. Det er James' mor, Diane. 946 02:04:09,150 --> 02:04:11,910 Det er godt endelig at møde dig. 947 02:04:12,990 --> 02:04:16,046 Kort før Daniels frigivelse - 948 02:04:16,070 --> 02:04:21,950 - bad James Daniel om at lære et brev udenad til os i familien. 949 02:04:28,590 --> 02:04:31,750 Her er James' ord til jer. 950 02:04:36,510 --> 02:04:39,470 Kære familie og venner. 951 02:04:43,590 --> 02:04:47,406 Jeg husker så mange glade familieminder, - 952 02:04:47,430 --> 02:04:50,230 - som får mig væk fra dette fængsel. 953 02:04:51,910 --> 02:04:55,846 Dagdrømme om familie og venner får mig væk herfra, - 954 02:04:55,870 --> 02:04:58,710 - og mit hjerte fyldes af glæde. 955 02:05:02,030 --> 02:05:06,030 Jeg tænker meget på mine brødre og min søster. 956 02:05:09,030 --> 02:05:12,950 Jeg er taknemlig for alle de gode barndomsminder. 957 02:05:15,670 --> 02:05:18,790 Jeg kan huske, jeg legede Varulv... 958 02:05:20,070 --> 02:05:22,990 ...i mørket med Michael. 959 02:05:24,550 --> 02:05:27,350 Og mange andre sjove eventyr. 960 02:05:33,750 --> 02:05:38,230 Og Katie, jeg er meget stolt af dig. 961 02:05:41,870 --> 02:05:46,310 Du er den stærkeste og den bedste af os alle sammen. 962 02:05:47,950 --> 02:05:52,006 Du knokler for at hjælpe folk i dit job som sygeplejerske. 963 02:05:52,030 --> 02:05:56,990 Jeg er så glad for de sms'er, vi nåede at sende inden gidseltagningen. 964 02:06:01,790 --> 02:06:05,070 Jeg håber, jeg kan komme til dit bryllup. 965 02:06:14,590 --> 02:06:18,230 Jeg ved, at I tænker på mig og beder for mig. 966 02:06:22,310 --> 02:06:25,766 Jeg føler jeres nærvær. Især i bønnen. 967 02:06:25,790 --> 02:06:30,030 Jeg beder til, at I holder jer stærke i troen. 968 02:06:33,710 --> 02:06:37,286 Jeg føler virkelig, at jeg kan røre jer. 969 02:06:37,310 --> 02:06:41,230 Selv i dette mørke... når jeg beder. 970 02:12:43,950 --> 02:12:47,230 Danske tekster: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 2019 78376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.