Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:06,914
RUGAL
2
00:00:16,029 --> 00:00:18,531
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
3
00:00:18,614 --> 00:00:20,950
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:21,034 --> 00:00:23,327
-Hurry!
-Quick!
5
00:00:33,463 --> 00:00:39,385
I WAS KILLED BY
THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM
6
00:02:12,270 --> 00:02:13,938
-Gwang-cheol, Mi-na.
-My goodness.
7
00:02:21,988 --> 00:02:24,031
EPISODE 9
8
00:02:28,452 --> 00:02:30,621
We'll lie low for the time being.
9
00:02:31,289 --> 00:02:32,498
And we'll move separately.
10
00:02:33,583 --> 00:02:35,543
-Got it.
-Gi-beom, get some rest.
11
00:02:37,003 --> 00:02:37,920
Okay.
12
00:02:57,398 --> 00:02:58,941
Okay, I caught you.
13
00:03:02,069 --> 00:03:04,864
-What's going on?
-67H 2661.
14
00:03:05,615 --> 00:03:08,409
They're shoving a body bag into this van.
We have to catch these punks.
15
00:03:08,492 --> 00:03:10,369
Maybe they'll hang it somewhere else.
16
00:03:10,953 --> 00:03:12,914
-What's the location?
-2661...
17
00:03:12,997 --> 00:03:14,790
I'll track them and let you know.
18
00:03:15,458 --> 00:03:16,292
Let's go.
19
00:03:16,375 --> 00:03:18,127
We just got here and have to go back out.
20
00:03:18,753 --> 00:03:20,004
Wait, hold on.
21
00:03:20,796 --> 00:03:21,881
There are a bunch of them.
22
00:03:22,548 --> 00:03:23,674
According to the movements...
23
00:03:23,758 --> 00:03:26,594
One, two. No, there are three.
24
00:03:26,677 --> 00:03:28,930
It looks like something's going on
at the park too.
25
00:03:29,013 --> 00:03:30,514
We'll split up and track them down.
26
00:03:30,640 --> 00:03:32,308
Once you find it, move on to the next.
27
00:03:32,808 --> 00:03:34,560
And just return when we're done, right?
28
00:03:34,644 --> 00:03:35,603
Mi-na, you should stay.
29
00:03:36,354 --> 00:03:37,188
Why?
30
00:03:37,271 --> 00:03:39,315
Gi-beom must be confused.
31
00:03:39,690 --> 00:03:40,691
Stay and look after him.
32
00:03:42,401 --> 00:03:43,236
Okay.
33
00:04:04,715 --> 00:04:07,802
I WAS KILLED BY
THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM
34
00:04:15,434 --> 00:04:17,603
Enough.
How many times do I have to see it?
35
00:04:17,687 --> 00:04:19,397
All the data from the scenes
36
00:04:19,480 --> 00:04:22,191
of important cases must be
played repeatedly and saved.
37
00:04:22,817 --> 00:04:24,485
Fine. Do whatever you want.
38
00:04:24,568 --> 00:04:26,320
Data saved.
39
00:04:31,033 --> 00:04:34,870
All of us are still shaken up
by the recent attack at the park,
40
00:04:34,954 --> 00:04:38,749
and another gruesome incident
took place this morning.
41
00:04:39,166 --> 00:04:40,668
A sign with the name of the perpetrator
42
00:04:40,751 --> 00:04:43,462
was found at the scene,
which is very unusual.
43
00:04:44,088 --> 00:04:46,799
However, the person is deceased,
44
00:04:46,882 --> 00:04:49,343
so the police investigation
is back to square one.
45
00:04:49,885 --> 00:04:51,470
Mr. Kang died last November
46
00:04:51,554 --> 00:04:53,597
while trying to escape the prison
47
00:04:53,681 --> 00:04:56,600
after being sentenced to death
for killing his wife.
48
00:04:57,101 --> 00:04:59,103
The police think that this was
a deliberate act
49
00:04:59,186 --> 00:05:02,106
to take advantage of the chaos
to weaken governmental authority
50
00:05:02,189 --> 00:05:04,442
and plan to get to the bottom of it
immediately.
51
00:05:08,612 --> 00:05:11,324
DEAD BODY, COP
52
00:05:11,907 --> 00:05:12,908
"Kang Gi-beom"?
53
00:05:14,035 --> 00:05:17,121
DEAD BODY, COP KANG GI-BEOM
54
00:05:20,166 --> 00:05:21,250
THIS PAGE CANNOT BE ACCESSED
55
00:05:24,503 --> 00:05:26,172
He's dead?
56
00:05:27,256 --> 00:05:28,257
DELETING NETWORK DATA
57
00:05:37,350 --> 00:05:39,769
Hold on. I keep erasing stuff,
but it's never-ending.
58
00:05:40,269 --> 00:05:43,314
Shall we just message them
and ask them to delete these?
59
00:05:44,231 --> 00:05:45,316
Do you think they'll do it?
60
00:05:45,399 --> 00:05:47,234
Just erase them and delete the accounts.
61
00:05:48,611 --> 00:05:50,237
Are people not interested in Argos
anymore?
62
00:05:50,321 --> 00:05:52,114
Everyone is talking about Gi-beom.
63
00:05:52,198 --> 00:05:53,908
It'll only get worse because of the news.
64
00:05:53,991 --> 00:05:55,785
How long will it take
to delete everything?
65
00:05:56,577 --> 00:05:57,787
Let's focus.
66
00:05:59,413 --> 00:06:01,624
Yes, ma'am. Focus.
67
00:06:03,459 --> 00:06:04,418
Cleared.
68
00:06:05,086 --> 00:06:05,920
Cleared.
69
00:06:06,962 --> 00:06:08,214
No.
70
00:06:09,632 --> 00:06:10,716
It's not true.
71
00:06:12,093 --> 00:06:14,220
Why are you asking to speak
to a dead person?
72
00:06:19,308 --> 00:06:22,186
Yes, we will find out who did this.
73
00:06:26,607 --> 00:06:30,027
Detective Yang. This person saw a man
who looks like Kang Gi-beom.
74
00:06:30,111 --> 00:06:31,862
Just say okay and hang up!
75
00:06:31,946 --> 00:06:33,197
All right.
76
00:06:41,122 --> 00:06:42,164
Take it easy.
77
00:06:42,248 --> 00:06:44,875
A man died, and we have to catch a ghost?
78
00:06:45,459 --> 00:06:46,460
Does it make sense to you?
79
00:06:47,128 --> 00:06:48,421
What a crazy conspiracy theory.
80
00:06:48,504 --> 00:06:50,840
We're surrounded by reporters right now.
81
00:06:50,923 --> 00:06:53,426
Reporters? Why are they here?
82
00:06:54,844 --> 00:06:56,804
You and Kang Gi-beom were friends.
83
00:06:57,555 --> 00:06:58,597
Be careful.
84
00:06:59,807 --> 00:07:01,016
Damn it!
85
00:07:05,896 --> 00:07:07,273
This is the Violent Crimes Unit.
86
00:07:30,838 --> 00:07:32,882
HWANG DEUK-GU
87
00:07:33,841 --> 00:07:36,552
Oh, my goodness.
88
00:07:37,052 --> 00:07:40,931
Mr. Vice Chairman, it's nice to hear
your voice first thing in the morning.
89
00:07:41,515 --> 00:07:44,935
By the way, is it really okay
to cause big trouble like this?
90
00:07:45,853 --> 00:07:48,564
What are you talking about?
We haven't even begun yet.
91
00:07:49,148 --> 00:07:52,234
I'll take responsibility for everything.
Just enjoy the ride and rake in money.
92
00:07:53,527 --> 00:07:55,696
If I could actually do that,
I'd be very grateful.
93
00:07:55,779 --> 00:07:58,491
Just make sure you get us
the things we need.
94
00:07:59,241 --> 00:08:02,077
We have plenty of dead bodies,
so don't you worry.
95
00:08:02,786 --> 00:08:06,165
By the way, you acted as if
you'd never even talk to me again.
96
00:08:06,540 --> 00:08:08,292
Why did you change your mind?
97
00:08:10,586 --> 00:08:13,589
Work is work.
We should put personal feelings aside.
98
00:08:14,215 --> 00:08:15,382
I'll remember that.
99
00:08:15,925 --> 00:08:19,136
All right.
I hope all goes well. Talk later.
100
00:08:21,013 --> 00:08:23,682
Nothing's going his way,
101
00:08:24,141 --> 00:08:25,434
so he's desperate.
102
00:08:26,101 --> 00:08:29,688
All right. Keep on sinking, Hwang Deuk-gu.
103
00:08:50,834 --> 00:08:54,255
Hwang Deuk-gu didn't send him, though.
Will this be okay?
104
00:08:55,798 --> 00:08:57,633
Have you seen a dead man talk?
105
00:08:58,175 --> 00:08:59,885
Beat him up to a pulp and hang him.
106
00:09:00,511 --> 00:09:04,265
Jeez, you moron.
You should've paid back the money on time.
107
00:09:04,348 --> 00:09:06,392
It's not like we want to do this.
108
00:09:06,475 --> 00:09:08,811
The economy is bad, so I'm struggling too.
109
00:09:09,728 --> 00:09:11,939
If my wife and kids find out,
110
00:09:13,148 --> 00:09:14,316
they'll be shocked.
111
00:09:15,401 --> 00:09:16,986
Please make sure
112
00:09:17,736 --> 00:09:18,946
they can never find my corpse.
113
00:09:19,029 --> 00:09:20,531
If we deduct the labor costs,
114
00:09:20,614 --> 00:09:22,866
we won't break even
with what we can make off your body.
115
00:09:23,701 --> 00:09:26,161
Please spare my family.
116
00:09:26,787 --> 00:09:27,997
-Right?
-Yes.
117
00:09:28,080 --> 00:09:30,374
-It'd be too cruel to kill all of you.
-Yes.
118
00:09:30,457 --> 00:09:31,750
This isn't the Peach Garden Oath.
119
00:09:31,834 --> 00:09:33,377
Don't worry too much.
120
00:09:33,460 --> 00:09:35,671
We should spare the lives of those
who will pay us back.
121
00:09:35,754 --> 00:09:38,090
Thank you. Thank you so much.
122
00:09:38,173 --> 00:09:39,925
All right, no problem.
123
00:09:41,760 --> 00:09:43,971
Okay, let's see.
124
00:09:48,892 --> 00:09:51,687
"Kang Gi-beom is a murderer."
125
00:09:52,104 --> 00:09:54,440
"Kang Gi-beom is alive."
126
00:09:56,567 --> 00:09:57,651
Oh, I like this one.
127
00:09:57,735 --> 00:10:00,195
"Kang Gi-beom is hiding amongst us."
128
00:10:00,279 --> 00:10:01,447
What do you think?
129
00:10:01,989 --> 00:10:04,950
By the way,
how did Kang Gi-beom get involved in this?
130
00:10:05,034 --> 00:10:06,243
I have no idea.
131
00:10:06,327 --> 00:10:10,289
I have no interest in learning about those
who have anything to do with Deuk-gu.
132
00:10:10,372 --> 00:10:12,458
We should just do what we were told to do
133
00:10:12,541 --> 00:10:14,752
and get paid for the job, okay?
134
00:10:14,835 --> 00:10:16,337
Hang it around his neck and take him.
135
00:10:16,420 --> 00:10:17,296
Okay.
136
00:10:20,507 --> 00:10:22,259
What? What's going on?
137
00:10:36,649 --> 00:10:37,775
What the hell?
138
00:10:44,114 --> 00:10:45,032
Hey!
139
00:10:53,248 --> 00:10:55,668
Who the hell are you? Identify yourself!
140
00:10:55,751 --> 00:10:59,463
Usually, I just beat up bastards like you
without killing them and hand them over.
141
00:10:59,546 --> 00:11:00,881
Who the fuck are you?
142
00:11:05,010 --> 00:11:06,053
But today is an exception.
143
00:11:09,682 --> 00:11:10,808
Fuck!
144
00:11:11,850 --> 00:11:13,727
Hey, come here.
145
00:11:14,228 --> 00:11:15,229
Don't come near me.
146
00:11:15,729 --> 00:11:17,022
Stay away. You'd better stay put.
147
00:11:17,106 --> 00:11:19,900
If you don't, I'll stab this guy! Okay?
148
00:11:57,312 --> 00:11:59,648
POLICE LINE, DO NOT CROSS
149
00:12:02,568 --> 00:12:04,611
What if we get caught?
150
00:12:04,820 --> 00:12:06,238
Let's just leave, okay?
151
00:12:06,321 --> 00:12:08,490
Hey, can't you hear
the subscriber count going up?
152
00:12:08,574 --> 00:12:11,785
If I upload this,
the subscriber count will skyrocket.
153
00:12:13,287 --> 00:12:16,039
Some of the hanged bodies were scorched.
154
00:12:17,374 --> 00:12:20,335
I think this is where everything began.
155
00:12:20,419 --> 00:12:23,088
-Hey, let's go in.
-What?
156
00:12:26,467 --> 00:12:27,468
Gosh.
157
00:12:34,600 --> 00:12:36,810
Hey, stand there and record a video of me.
158
00:12:41,648 --> 00:12:43,650
So that man, Kang Gi-beom, was here?
159
00:12:43,734 --> 00:12:46,403
Hey, how could he have been here
when he's dead?
160
00:12:52,868 --> 00:12:53,952
Are you ready?
161
00:13:01,752 --> 00:13:02,961
Oh, my.
162
00:13:05,214 --> 00:13:06,131
That's so dangerous.
163
00:13:20,354 --> 00:13:22,064
A COP ASSAULTS THE CHAIRMAN OF ARGOS
164
00:13:22,773 --> 00:13:23,899
How can I
165
00:13:25,234 --> 00:13:28,612
kill people who don't die
even if I kill them?
166
00:13:31,406 --> 00:13:33,492
I'll just make them want to die.
167
00:13:34,451 --> 00:13:36,286
Those who think they're just
168
00:13:36,370 --> 00:13:39,414
can't bear getting their hands dirty.
169
00:13:40,123 --> 00:13:41,917
That's why you're still alive.
170
00:13:43,794 --> 00:13:45,420
You don't need to be ashamed.
171
00:13:45,504 --> 00:13:48,549
It's okay to get your hands
a little dirty. Your survival comes first.
172
00:13:49,842 --> 00:13:50,676
Min-jun.
173
00:13:53,971 --> 00:13:55,430
Answer me, Seol Min-jun.
174
00:13:58,517 --> 00:13:59,351
Yes, sir.
175
00:14:01,478 --> 00:14:02,938
I like that you don't think.
176
00:14:03,856 --> 00:14:06,066
You just do what you're told to do.
177
00:14:07,025 --> 00:14:08,110
You said
178
00:14:09,069 --> 00:14:10,320
I wouldn't be spared otherwise.
179
00:14:15,200 --> 00:14:19,037
Just keep this up,
and you won't get whacked.
180
00:14:21,582 --> 00:14:22,916
But from time to time,
181
00:14:23,959 --> 00:14:25,502
I miss the old you.
182
00:14:30,215 --> 00:14:34,553
You had a knack for blindsiding people.
183
00:14:43,061 --> 00:14:46,189
About an ex-cop being pegged
as the perpetrator...
184
00:14:46,857 --> 00:14:48,650
We made sure it'll be seen as a rumor.
185
00:14:48,734 --> 00:14:52,029
People don't want to talk about it openly,
but most of them
186
00:14:52,112 --> 00:14:55,490
believe that Argos was behind
the recent incidents.
187
00:14:55,574 --> 00:14:57,492
If we manage to use the media wisely,
188
00:14:58,076 --> 00:14:59,870
people will blame Argos
189
00:15:00,120 --> 00:15:02,623
-instead of the police--
-All of that sounds nice,
190
00:15:03,707 --> 00:15:04,958
but it's not realistic.
191
00:15:06,710 --> 00:15:08,587
I didn't say it'd be easy.
192
00:15:08,670 --> 00:15:09,880
It's not about that.
193
00:15:13,008 --> 00:15:14,343
PARK ATTACK VICTIMS
194
00:15:14,927 --> 00:15:17,846
This contains the park attack victims'
DNA test results.
195
00:15:17,930 --> 00:15:19,806
They're all ordinary people.
196
00:15:20,807 --> 00:15:23,477
What's crazier is that they're the victims
of missing-person
197
00:15:23,560 --> 00:15:25,812
and abduction cases,
which the police failed to solve.
198
00:15:26,480 --> 00:15:29,566
So the assailants were
ordinary people who were abducted?
199
00:15:29,650 --> 00:15:31,610
Do you know how upset I am right now?
200
00:15:31,693 --> 00:15:34,947
Kang Gi-beom or whatever his name is...
I wish he were alive.
201
00:15:35,405 --> 00:15:38,533
I wish he were the real killer
so that I could put him behind bars.
202
00:15:40,202 --> 00:15:43,038
I'll find a way to make sure
the police don't suffer any damage.
203
00:15:43,121 --> 00:15:44,206
Chief Choi,
204
00:15:45,040 --> 00:15:46,291
you're no exception.
205
00:15:47,084 --> 00:15:47,918
You know that, right?
206
00:16:01,556 --> 00:16:03,475
She's not an easy target.
207
00:16:30,210 --> 00:16:32,129
Gi-beom, can you hear me?
208
00:16:32,838 --> 00:16:34,548
Hey, Gwang-cheol. What's going on?
209
00:16:34,631 --> 00:16:36,258
-The police--
-They've figured out
210
00:16:36,341 --> 00:16:38,135
that we're Rugal and that you're alive.
211
00:16:38,218 --> 00:16:39,761
It's all over the Internet now.
212
00:16:39,886 --> 00:16:41,388
-What?
-Run away.
213
00:16:41,471 --> 00:16:43,515
If you get caught, you'll be screwed.
214
00:16:43,598 --> 00:16:44,599
Gwang-cheol.
215
00:17:04,995 --> 00:17:06,121
What's going on?
216
00:17:51,374 --> 00:17:54,419
MURDERER KANG GI-BEOM
CONFIRMED TO BE ALIVE, NOW ON THE RUN
217
00:18:16,274 --> 00:18:18,527
Wake up, Kang Gi-beom.
218
00:18:20,070 --> 00:18:21,279
Gosh.
219
00:18:22,197 --> 00:18:23,573
You scared me.
220
00:18:25,492 --> 00:18:27,160
-What happened?
-What's wrong?
221
00:18:28,745 --> 00:18:30,664
-Did someone chase you in your dream?
-"Dream"?
222
00:18:32,666 --> 00:18:33,708
How long was I out for?
223
00:18:34,918 --> 00:18:35,752
About ten minutes?
224
00:18:38,588 --> 00:18:39,464
What is this?
225
00:18:40,423 --> 00:18:41,258
Why am I here?
226
00:18:41,341 --> 00:18:43,844
You were dizzy and hallucinating,
so I was doing some checkups.
227
00:18:43,927 --> 00:18:45,137
I tied you down because you kept moving.
228
00:18:45,220 --> 00:18:47,848
Those eyes are sensitive,
so you can't move during a checkup.
229
00:18:48,598 --> 00:18:49,474
How are the eyes?
230
00:18:50,725 --> 00:18:52,310
-They seem fine.
-They're fine?
231
00:18:52,394 --> 00:18:54,062
Why? Is there something wrong?
232
00:18:54,187 --> 00:18:56,314
Something is wrong
with either my eyes or my brain.
233
00:18:58,108 --> 00:18:58,942
What do you mean?
234
00:18:59,609 --> 00:19:02,195
I only read one line,
but my memories are shaky.
235
00:19:02,320 --> 00:19:04,990
It's happened before,
but this feels totally different.
236
00:19:05,782 --> 00:19:07,659
Those words are dictating
how I should think,
237
00:19:08,243 --> 00:19:10,287
and I feel like they're controlling
my emotions too.
238
00:19:14,875 --> 00:19:17,502
I've experienced something similar.
239
00:19:17,919 --> 00:19:21,464
My ex-girlfriend sent me a wedding invite
to keep me in the loop.
240
00:19:21,548 --> 00:19:25,177
But that moment,
the groom's name looked like my name.
241
00:19:25,719 --> 00:19:27,888
I got all emotional.
242
00:19:27,971 --> 00:19:31,516
I couldn't figure out what was real
and what was fake,
243
00:19:32,475 --> 00:19:33,435
so I kept staring at it.
244
00:19:34,186 --> 00:19:35,228
You see,
245
00:19:37,105 --> 00:19:38,064
I loved her.
246
00:19:39,065 --> 00:19:39,900
A lot.
247
00:19:39,983 --> 00:19:42,611
Are you kidding me? This is serious.
248
00:19:42,694 --> 00:19:46,072
What I'm saying is,
memory distortions are common.
249
00:19:46,156 --> 00:19:47,741
So don't worry.
250
00:19:48,575 --> 00:19:49,951
But just in case...
251
00:19:51,077 --> 00:19:53,121
Okay. There.
252
00:19:57,959 --> 00:19:59,085
I'll reset it.
253
00:20:05,759 --> 00:20:07,385
I'm going to make some coffee.
254
00:20:21,024 --> 00:20:24,194
Removing the cause
of your cognitive dissonance.
255
00:20:24,277 --> 00:20:26,363
What? What is the cause?
256
00:20:35,330 --> 00:20:36,665
Hey, what are you doing?
257
00:20:56,142 --> 00:20:57,394
What's wrong?
258
00:21:33,179 --> 00:21:34,389
Thanks, Tae-woong.
259
00:21:35,098 --> 00:21:36,224
What's wrong?
260
00:21:38,393 --> 00:21:40,645
Well, I suddenly got a weird feeling.
261
00:21:42,564 --> 00:21:44,816
You and Gwang-cheol went after those guys.
What happened?
262
00:21:44,899 --> 00:21:45,942
We caught them.
263
00:21:47,068 --> 00:21:48,111
Tell me the details.
264
00:21:48,194 --> 00:21:50,113
A few broken ribs
and a dislocated shoulder.
265
00:21:50,196 --> 00:21:52,324
Abrasions and bruises all over.
266
00:21:52,407 --> 00:21:54,784
They were handed over to the police
unconscious.
267
00:21:54,868 --> 00:21:57,746
There's firm evidence, so they won't
be able to get out of it easily.
268
00:22:00,957 --> 00:22:02,667
I'M THE CULPRIT
269
00:22:02,751 --> 00:22:04,836
I'M THE MURDERER
270
00:22:12,052 --> 00:22:12,927
Well done.
271
00:22:22,479 --> 00:22:25,231
Don't tell anyone about
what happened today.
272
00:22:32,906 --> 00:22:34,157
No.
273
00:22:35,200 --> 00:22:37,911
I may be a rule-breaker,
but I can't sweep this under the rug.
274
00:22:37,994 --> 00:22:40,205
You know nothing and I never came here.
275
00:22:40,288 --> 00:22:41,664
Trouble with resetting
276
00:22:41,748 --> 00:22:43,541
will incapacitate you during a blackout.
277
00:22:43,625 --> 00:22:46,252
It's only until we find Dr. Oh.
I'll be careful.
278
00:22:46,336 --> 00:22:47,545
Being careful won't cut it--
279
00:22:47,629 --> 00:22:50,048
I don't want others to worry about me.
280
00:22:50,382 --> 00:22:53,134
I'll tell you immediately
if anything is wrong,
281
00:22:53,218 --> 00:22:55,470
so keep this a secret until then.
282
00:22:57,764 --> 00:22:58,765
Got it?
283
00:23:12,153 --> 00:23:13,363
My head...
284
00:23:15,686 --> 00:23:17,729
Boss!
285
00:23:19,565 --> 00:23:20,649
I have bad news.
286
00:23:21,358 --> 00:23:23,735
Bong Man-cheol was arrested.
287
00:23:26,738 --> 00:23:28,031
-Is that so?
-Yes.
288
00:23:28,615 --> 00:23:32,160
He was going after a debtor
when he was caught at the scene.
289
00:23:32,244 --> 00:23:34,496
If this gets traced back to you--
290
00:23:34,580 --> 00:23:36,582
None of those I sent
291
00:23:37,207 --> 00:23:39,418
were his clients though.
292
00:23:39,501 --> 00:23:42,129
But the two of you--
293
00:23:42,212 --> 00:23:44,590
All we do is conduct business together.
294
00:23:45,257 --> 00:23:46,925
I provide him with the goods
295
00:23:47,009 --> 00:23:49,511
while he makes money selling organs
296
00:23:49,595 --> 00:23:50,721
or what-not.
297
00:23:51,638 --> 00:23:54,474
His greed is what led to his arrest,
298
00:23:55,392 --> 00:23:56,602
so how is that my problem?
299
00:23:57,811 --> 00:23:59,980
I should've known that, boss.
300
00:24:00,564 --> 00:24:01,481
Or are you saying
301
00:24:02,316 --> 00:24:04,109
that I should clean up his ass?
302
00:24:05,444 --> 00:24:06,570
I apologize, sir.
303
00:24:12,534 --> 00:24:13,702
Know where your loyalty lies.
304
00:24:13,785 --> 00:24:15,370
Yes, sir.
305
00:24:21,627 --> 00:24:22,836
Fuck.
306
00:24:31,970 --> 00:24:32,846
Ye-won,
307
00:24:33,931 --> 00:24:35,849
one is supposed to find shelter
when it pours.
308
00:24:35,933 --> 00:24:38,435
Why are you trying to solve this yourself?
309
00:24:39,519 --> 00:24:41,647
Don't you remember what Chairman Ko said?
310
00:24:42,230 --> 00:24:44,232
Even when we're at each other's throats,
311
00:24:44,316 --> 00:24:46,693
we must unite to fight an outside enemy.
312
00:24:48,153 --> 00:24:51,114
He isn't just a suspect.
He was caught red-handed.
313
00:24:51,198 --> 00:24:52,699
There's no way out of it.
314
00:24:52,783 --> 00:24:54,618
Nothing's impossible, Mi-joo.
315
00:24:55,202 --> 00:24:56,745
All that matters is who our enemy is.
316
00:24:57,537 --> 00:24:59,456
I get it and it's all good,
317
00:24:59,539 --> 00:25:01,750
but why are you engaging
in the matter yourself
318
00:25:01,833 --> 00:25:04,836
when it happened because
Hwang Deuk-gu was involved?
319
00:25:08,507 --> 00:25:10,217
Because Argos is mine.
320
00:25:13,303 --> 00:25:16,682
I don't want this to backfire on you,
that's all.
321
00:25:16,765 --> 00:25:18,392
I'll just have to power through.
322
00:25:20,185 --> 00:25:22,354
And let me say this since
we're on the subject.
323
00:25:22,980 --> 00:25:24,189
Don't be outside of my circle.
324
00:25:28,193 --> 00:25:29,569
Are you worrying about me
325
00:25:30,612 --> 00:25:31,571
or threatening me?
326
00:25:34,116 --> 00:25:36,785
Anyway, I have no intention
of taking the fall alone.
327
00:25:51,508 --> 00:25:52,759
How dare you come in here.
328
00:25:53,552 --> 00:25:56,638
That's not how you welcome
a guest that was invited.
329
00:25:57,597 --> 00:25:58,849
And who the hell invited you?
330
00:25:59,808 --> 00:26:00,684
Me.
331
00:26:01,727 --> 00:26:02,561
What?
332
00:26:03,353 --> 00:26:04,896
Can you give us the room?
333
00:26:06,565 --> 00:26:07,733
You'd rather be with him alone
334
00:26:07,816 --> 00:26:09,526
after what he did to you the last time?
335
00:26:13,030 --> 00:26:14,364
Get out.
336
00:26:16,908 --> 00:26:17,826
Fine.
337
00:26:18,368 --> 00:26:19,745
You go ahead and keep doing this.
338
00:26:33,467 --> 00:26:36,595
Shouldn't the vice-chairman
at least make a visit?
339
00:26:36,678 --> 00:26:37,804
A visit?
340
00:26:38,472 --> 00:26:39,306
Visit whom?
341
00:26:41,767 --> 00:26:43,685
Bong Man-cheol? Me?
342
00:26:43,810 --> 00:26:47,022
One makes the mess
while the other cleans up after him.
343
00:26:47,647 --> 00:26:49,483
Thanks to you, I'm busy these days,
344
00:26:49,566 --> 00:26:51,485
so I thought it's the least you could do.
345
00:26:51,568 --> 00:26:52,527
Of course.
346
00:26:54,237 --> 00:26:58,200
How can you not be busy when you're
communicating with a dead man?
347
00:26:58,283 --> 00:27:00,452
He had a sob story to tell.
348
00:27:00,535 --> 00:27:02,913
You've grown to be
way more considerate too.
349
00:27:06,958 --> 00:27:09,211
It's why I'm the current chairman.
350
00:27:09,294 --> 00:27:11,254
The job requires someone
with a generous heart.
351
00:27:11,338 --> 00:27:13,298
Look at you lying through your teeth.
352
00:27:13,882 --> 00:27:17,594
You're one to suck the blood out
of anyone that has anything useful.
353
00:27:18,386 --> 00:27:21,223
Reassure Bong Man-cheol
so that he doesn't act out.
354
00:27:22,140 --> 00:27:24,142
I'm meeting the Commissioner-General
this afternoon,
355
00:27:24,226 --> 00:27:26,019
so be there as well.
356
00:27:26,103 --> 00:27:29,231
It smells like Chairman Hyeon
had something to do with it.
357
00:27:29,314 --> 00:27:31,316
This appointment didn't come easily,
358
00:27:31,733 --> 00:27:33,944
so shut your trap until I say otherwise.
359
00:27:34,027 --> 00:27:36,863
Then go alone why don't you?
360
00:27:37,489 --> 00:27:38,824
This is my way of showing everyone
361
00:27:38,907 --> 00:27:41,910
how far I'll willingly go
for the organization.
362
00:27:53,046 --> 00:27:55,340
Why do you look upset?
You were only here for a few hours.
363
00:27:55,423 --> 00:27:57,592
You have some nerve showing up here.
364
00:28:01,221 --> 00:28:02,347
You think I betrayed you?
365
00:28:03,056 --> 00:28:04,182
Shut up!
366
00:28:08,854 --> 00:28:09,813
Shit.
367
00:28:12,399 --> 00:28:15,360
Calling the cops
when we're doing business?
368
00:28:15,986 --> 00:28:18,697
-You slimy coward.
-Man-cheol,
369
00:28:18,780 --> 00:28:22,117
it wasn't the police or me
who put you in here.
370
00:28:22,784 --> 00:28:23,702
What?
371
00:28:23,785 --> 00:28:26,496
There's another force that's after us.
372
00:28:34,838 --> 00:28:36,882
Here I am doing my best to catch them
373
00:28:36,965 --> 00:28:39,509
even if that results in
getting stamped as a lunatic,
374
00:28:39,593 --> 00:28:42,512
but the rest of you are too busy
only looking out for yourselves.
375
00:28:43,346 --> 00:28:44,431
Let's be honest here.
376
00:28:45,015 --> 00:28:46,892
Who else but me has come to see you?
377
00:28:46,975 --> 00:28:49,436
So you're saying that it was them
378
00:28:50,061 --> 00:28:53,231
who tricked us with the body
and fucked things up a few days ago?
379
00:28:55,942 --> 00:28:58,737
In order to find out who they are,
we must upend things.
380
00:29:03,033 --> 00:29:05,911
You can get me out of here, right?
381
00:29:08,038 --> 00:29:10,916
How does tomorrow afternoon sound to you?
382
00:29:11,750 --> 00:29:14,085
I'll hold you to your word.
383
00:29:20,508 --> 00:29:21,551
Shit.
384
00:29:55,126 --> 00:29:56,336
Bring it to my car.
385
00:30:01,466 --> 00:30:03,260
One down,
386
00:30:05,095 --> 00:30:07,138
one more to go.
387
00:30:07,973 --> 00:30:11,101
Those in the political, financial,
and legal circles as well as the press
388
00:30:11,184 --> 00:30:13,228
will lend a hand
in the rescuing of Bong Man-cheol.
389
00:30:13,311 --> 00:30:15,522
Will that be possible
when it's an ironclad case?
390
00:30:15,605 --> 00:30:17,857
They'll come up with
whatever reason they need.
391
00:30:18,817 --> 00:30:20,694
How can they when the whole world saw it?
392
00:30:20,777 --> 00:30:21,903
We can't let our guards down.
393
00:30:22,529 --> 00:30:26,950
Argos finds it an embarrassment
to even have its ousted member imprisoned.
394
00:30:27,033 --> 00:30:28,326
Not the oddball though.
395
00:30:28,410 --> 00:30:30,537
He doesn't give a rat's ass
about the rules.
396
00:30:31,037 --> 00:30:33,790
He could've used us
to get rid of Bong Man-cheol.
397
00:30:33,873 --> 00:30:35,375
You think he used us?
398
00:30:35,458 --> 00:30:36,793
That's not all.
399
00:30:37,794 --> 00:30:40,422
He even mocked us by
dragging Gi-beom's name through the mud.
400
00:30:40,505 --> 00:30:42,090
I wouldn't call it mocking.
401
00:30:42,173 --> 00:30:43,675
Let's just say he made me a celebrity.
402
00:30:44,843 --> 00:30:47,262
One wishes to get rid of Bong Man-cheol
403
00:30:47,345 --> 00:30:50,015
while the other wants to save his ass?
404
00:30:50,932 --> 00:30:52,559
Sounds like an internal turf war.
405
00:30:53,351 --> 00:30:55,145
For now, we believe
Choi Ye-won is leading it.
406
00:30:55,228 --> 00:30:56,813
In order to maintain her position,
407
00:30:56,896 --> 00:30:58,606
she'll need Bong Man-cheol in his.
408
00:30:59,190 --> 00:31:01,234
A few will try and take his position.
409
00:31:01,943 --> 00:31:02,986
I agree.
410
00:31:03,069 --> 00:31:05,280
Man-cheol's building
will be the battlefield.
411
00:31:05,905 --> 00:31:06,948
Let's keep an eye out
412
00:31:07,032 --> 00:31:09,784
for whom each of the players meet.
413
00:31:11,119 --> 00:31:12,037
We'll tail them.
414
00:31:12,120 --> 00:31:13,371
Sounds good.
415
00:31:14,497 --> 00:31:15,415
Chief.
416
00:31:16,416 --> 00:31:18,418
Wouldn't this be dangerous for Gi-beom?
417
00:31:18,918 --> 00:31:20,211
His face was exposed.
418
00:31:20,295 --> 00:31:23,423
When did we ever worry about such a thing?
419
00:31:23,715 --> 00:31:25,133
Gi-beom, you'll be on standby.
420
00:31:31,181 --> 00:31:32,057
Sure.
421
00:32:08,218 --> 00:32:13,473
MOPIN CREDIT
422
00:33:38,057 --> 00:33:40,727
For someone who doesn't even trust
money counting machines,
423
00:33:41,269 --> 00:33:42,937
this seems too poorly guarded.
424
00:33:47,734 --> 00:33:49,194
I'll forget that I saw anything,
425
00:33:49,277 --> 00:33:50,612
so please step aside.
426
00:33:52,405 --> 00:33:53,364
Is that so?
427
00:33:53,865 --> 00:33:58,244
MOPIN CREDIT BANK
428
00:34:15,303 --> 00:34:17,472
First Hwang Deuk-gu and now Choi Yong.
429
00:34:17,555 --> 00:34:19,974
Keep your eyes on them
and see if they clash.
430
00:34:22,602 --> 00:34:24,812
Maybe I should get
an artificial eye myself.
431
00:34:25,021 --> 00:34:27,273
Then I could easily
send you photos of them.
432
00:34:44,707 --> 00:34:46,501
Damn it.
433
00:35:10,400 --> 00:35:13,945
Mismatch.
Two more failed retinal scans will result
434
00:35:14,028 --> 00:35:16,281
-in the destruction of content.
-Is that it?
435
00:35:16,364 --> 00:35:18,908
All I need are Ko Yong-deok's eyeballs?
436
00:35:19,492 --> 00:35:21,619
What do you think you're doing here
437
00:35:21,703 --> 00:35:24,122
without the owner's permission?
438
00:35:24,789 --> 00:35:28,084
I guess one can't change his ways.
439
00:35:28,167 --> 00:35:30,962
I didn't expect much from an asshole.
440
00:35:31,045 --> 00:35:32,964
So you lock Bong Man-cheol up
441
00:35:33,047 --> 00:35:35,425
and go after the safety deposit boxes
in his building.
442
00:35:37,468 --> 00:35:40,305
It's odd how you seem
to care about Man-cheol
443
00:35:40,888 --> 00:35:43,683
but you never once visited him in prison.
444
00:35:43,766 --> 00:35:46,728
I thought I'd come here instead
to check up on a thief.
445
00:35:47,437 --> 00:35:49,564
-What?
-You have two attempts left,
446
00:35:49,647 --> 00:35:51,107
so let your eyes be scanned.
447
00:35:51,190 --> 00:35:52,358
Go ahead.
448
00:35:53,234 --> 00:35:57,113
If I were you, I'd manage my business
instead of chasing others around.
449
00:35:57,488 --> 00:35:58,990
I hear you're in the red.
450
00:36:02,327 --> 00:36:05,705
From The Red Ants to Argos,
451
00:36:05,788 --> 00:36:08,041
I've served this organization
for 40 years.
452
00:36:08,625 --> 00:36:13,546
I'm nothing like the thug who's only been
cleaning up trash.
453
00:36:13,630 --> 00:36:17,300
Try looking in a mirror, Deuk-gu.
454
00:36:17,967 --> 00:36:20,928
What you'll see is a swine
that doesn't know its place
455
00:36:21,012 --> 00:36:23,723
and is wiping his shit
all over his own house.
456
00:36:23,890 --> 00:36:25,892
You talk big for an old fox.
457
00:36:26,476 --> 00:36:29,979
But that doesn't change the fact
that you're a geezer now.
458
00:36:30,063 --> 00:36:32,106
We come into this world with nothing
459
00:36:32,899 --> 00:36:34,359
and that is your life story too.
460
00:36:35,026 --> 00:36:36,903
You came empty-handed,
461
00:36:36,986 --> 00:36:39,197
so just sit tight for a second.
462
00:36:39,280 --> 00:36:41,366
I'll make sure you leave with nothing too.
463
00:36:41,449 --> 00:36:44,911
Anyway, have fun burning your eyeballs.
464
00:36:45,411 --> 00:36:47,455
I'm off to see Man-cheol.
465
00:37:04,263 --> 00:37:08,101
The online shopping mall notified you
of its product being in stock.
466
00:37:10,061 --> 00:37:12,855
Don't pretend that
you're back to following my orders.
467
00:37:12,939 --> 00:37:16,693
Mess with the files
in Yeo Jin's case again,
468
00:37:17,110 --> 00:37:18,611
and I'll rip you out.
469
00:37:18,695 --> 00:37:20,947
I was only following the analyzed result.
470
00:37:21,030 --> 00:37:23,241
All you'll do is report.
The decision is mine to make.
471
00:37:23,324 --> 00:37:25,660
Should I place an order on the product?
472
00:37:25,743 --> 00:37:26,577
Yes!
473
00:37:27,328 --> 00:37:30,707
Now, don't talk until I call for you.
Got it?
474
00:37:30,790 --> 00:37:31,791
That's your punishment.
475
00:37:34,252 --> 00:37:35,545
What the hell?
476
00:37:36,421 --> 00:37:37,463
Turn yourself back on.
477
00:37:37,547 --> 00:37:40,174
Will you only enable mute mode?
478
00:37:41,551 --> 00:37:43,886
That's right. You happy now?
479
00:37:48,349 --> 00:37:49,475
Jeez.
480
00:37:50,351 --> 00:37:52,186
What a pain in the ass.
481
00:38:17,628 --> 00:38:19,046
Don't touch anything.
482
00:38:21,174 --> 00:38:22,300
So you knew?
483
00:38:24,010 --> 00:38:26,471
You could've at least said hello.
484
00:38:26,971 --> 00:38:29,432
All you do is fidget with gadgets.
485
00:38:32,852 --> 00:38:34,645
Don't kill me!
486
00:38:34,896 --> 00:38:37,565
-Was that fun enough?
-That's not fun.
487
00:38:41,569 --> 00:38:43,738
I'm just bored out of my mind.
488
00:38:45,823 --> 00:38:46,699
Wait, what are these?
489
00:38:49,410 --> 00:38:51,788
SUBJECT F100H
490
00:38:51,871 --> 00:38:54,749
Subject F100H. What's this?
491
00:38:54,832 --> 00:38:57,585
It sounds like
one of Rugal's earlier projects.
492
00:38:58,169 --> 00:38:59,837
I have no interest in out-dated technology
493
00:38:59,921 --> 00:39:01,756
which is why it's been collecting dust.
494
00:39:01,839 --> 00:39:02,924
Rugal's earlier project?
495
00:39:03,174 --> 00:39:05,676
Will this give me an insight
into Rugal's earlier days?
496
00:39:05,760 --> 00:39:07,804
You'll need Chief Choi's authorization
497
00:39:08,262 --> 00:39:10,431
or access the data on his computer.
498
00:39:19,273 --> 00:39:22,443
MOPIN CREDIT BANK
499
00:39:35,289 --> 00:39:36,874
Choi Yong left earlier
500
00:39:36,958 --> 00:39:38,960
and now Hwang Deuk-gu is on the move.
501
00:39:39,043 --> 00:39:40,837
Surprisingly enough,
they're both in one piece.
502
00:39:41,712 --> 00:39:42,672
Who should I tail?
503
00:39:42,755 --> 00:39:45,383
Choi Yong's headed
to Yuyeon Police Station,
504
00:39:45,466 --> 00:39:46,717
so tail Hwang Deuk-gu instead.
505
00:39:49,387 --> 00:39:50,471
But Chief,
506
00:39:50,555 --> 00:39:53,307
you sent Mi-na to shadow
the Commissioner-General.
507
00:39:53,391 --> 00:39:54,475
Could it be...
508
00:39:54,559 --> 00:39:55,560
He's not, right?
509
00:39:55,810 --> 00:39:57,019
Not with Argos.
510
00:39:57,478 --> 00:39:59,105
It's what we hope for.
511
00:40:44,442 --> 00:40:45,276
Thank you.
512
00:40:59,832 --> 00:41:01,584
How about this?
513
00:41:02,293 --> 00:41:03,169
Sure.
514
00:41:10,968 --> 00:41:13,888
This doesn't look like a disguise to me.
515
00:41:13,971 --> 00:41:15,097
Where is this from?
516
00:41:15,181 --> 00:41:16,891
Can I play this role next time?
517
00:41:16,974 --> 00:41:19,393
You can if you want to
give me your artificial eyes.
518
00:41:19,477 --> 00:41:21,270
That's one scary joke, Tae-woong.
519
00:41:22,396 --> 00:41:25,483
Anyway, these seem to protect your eyes.
520
00:41:25,566 --> 00:41:27,610
Yes, it's one of Bradley's inventions.
521
00:41:27,693 --> 00:41:29,445
Exactly, so can't I play this role?
522
00:41:29,528 --> 00:41:30,655
Just let it go.
523
00:41:31,364 --> 00:41:33,950
Let it go?
You think I'm Elsa or something?
524
00:41:34,033 --> 00:41:35,159
Jeez.
525
00:41:35,242 --> 00:41:37,453
It was only a silly joke, you know.
526
00:41:43,459 --> 00:41:44,293
What the hell?
527
00:41:45,461 --> 00:41:46,295
You look beautiful.
528
00:41:46,963 --> 00:41:47,880
I prefer to look cool.
529
00:41:49,131 --> 00:41:52,385
This is what a disguise looks like.
No one would guess that this is Mi-na.
530
00:41:52,468 --> 00:41:53,302
Seriously?
531
00:41:55,221 --> 00:41:56,430
Tae-woong, did you just laugh?
532
00:41:57,014 --> 00:41:58,975
No, I did no such thing.
533
00:41:59,725 --> 00:42:01,519
Do you like the outfit I chose for you?
534
00:42:02,353 --> 00:42:03,938
I guess I do.
535
00:42:05,106 --> 00:42:07,358
I mean, it's not that bad.
536
00:42:33,467 --> 00:42:37,471
Chief, why are the Commissioner-General
Choi Ye-won in the same place?
537
00:42:37,555 --> 00:42:40,766
Let's not jump to conclusions,
but set up a camera just in case.
538
00:42:40,850 --> 00:42:41,809
Got it.
539
00:43:58,899 --> 00:44:00,025
I brought you some fruit.
540
00:44:01,777 --> 00:44:02,903
How sweet of you.
541
00:44:02,987 --> 00:44:04,280
My pleasure, ma'am.
542
00:45:45,547 --> 00:45:46,799
Have you been waiting for long?
543
00:45:47,216 --> 00:45:48,175
No.
544
00:46:04,483 --> 00:46:06,527
Tae-woong, Hwang Deuk-gu is here as well.
545
00:46:06,610 --> 00:46:07,736
He is?
546
00:46:07,820 --> 00:46:10,781
I thought he and Ye-won
were out to get each other.
547
00:46:11,365 --> 00:46:12,199
Did he recognize you?
548
00:46:12,282 --> 00:46:13,200
No.
549
00:46:13,993 --> 00:46:16,286
We did lock eyes,
but he didn't recognize me.
550
00:46:18,288 --> 00:46:19,415
Lie low for now.
551
00:46:19,498 --> 00:46:20,708
Got it.
552
00:46:23,961 --> 00:46:25,212
Put your hand down.
553
00:46:25,295 --> 00:46:28,090
Come on.
We're carrying out a mission here.
554
00:46:28,716 --> 00:46:29,800
It needs to be perfect.
555
00:46:30,884 --> 00:46:33,095
It's too heavy.
This wig is already too heavy for me.
556
00:46:39,184 --> 00:46:40,811
Thanks for what you did back there.
557
00:46:41,353 --> 00:46:43,772
I didn't know I'd meet him so up-close.
558
00:46:44,606 --> 00:46:45,774
Do you know what shocked me?
559
00:46:45,858 --> 00:46:48,652
He actually took us for a couple.
560
00:46:48,736 --> 00:46:50,738
How's that possible?
561
00:46:50,821 --> 00:46:53,115
Are you having fun
with your snide remarks?
562
00:46:53,699 --> 00:46:55,242
You need some beating, don't you?
563
00:46:55,325 --> 00:46:57,036
Mi-na, you've heard of this phrase, right?
564
00:46:57,119 --> 00:46:59,371
"Fool yourself before fooling others."
565
00:47:00,122 --> 00:47:01,040
We are like...
566
00:47:01,123 --> 00:47:02,499
How should I put it?
567
00:47:02,583 --> 00:47:03,876
An unfinished work.
568
00:47:04,084 --> 00:47:06,003
What do you think we need to do
to complete this?
569
00:47:06,795 --> 00:47:09,131
Shopping? Going for a drive?
570
00:47:10,090 --> 00:47:11,091
If not,
571
00:47:11,675 --> 00:47:13,469
how about a lovey-dovey time
over some steak?
572
00:47:14,053 --> 00:47:15,012
Shall we go for a swim?
573
00:47:15,095 --> 00:47:16,221
That sounds awesome.
574
00:47:17,306 --> 00:47:19,099
-Over there.
-Over...
575
00:47:20,392 --> 00:47:21,810
Over there?
576
00:47:21,894 --> 00:47:22,978
Yes. Do you like it?
577
00:47:23,062 --> 00:47:24,688
Stop joking around.
578
00:47:25,314 --> 00:47:26,482
Did you just hit me?
579
00:47:27,316 --> 00:47:29,610
No, no.
580
00:47:29,693 --> 00:47:30,861
-Come here.
-No, no.
581
00:47:31,987 --> 00:47:33,322
Let Bong Man-cheol go.
582
00:47:34,156 --> 00:47:37,367
Ma'am, don't you know
the basic principles of negotiation?
583
00:47:37,826 --> 00:47:39,703
You need to ask for something
that's attainable.
584
00:47:39,787 --> 00:47:42,498
Can you prove
585
00:47:43,082 --> 00:47:44,792
that he was at the crime scene?
586
00:47:45,125 --> 00:47:48,629
Of course. A courageous civilian
caught him and handed him over to--
587
00:47:48,712 --> 00:47:51,173
That's just what the police are claiming.
588
00:47:53,884 --> 00:47:56,261
I can find out who that civilian was
589
00:47:56,345 --> 00:47:58,639
or if they existed at all.
590
00:47:58,972 --> 00:48:00,849
If I want to play dirty,
591
00:48:00,933 --> 00:48:03,060
there's nothing stopping me.
592
00:48:08,148 --> 00:48:10,109
What she's trying to say
593
00:48:11,068 --> 00:48:13,487
is that she wants us to be
more considerate toward each other.
594
00:48:13,570 --> 00:48:15,030
Let's just say
595
00:48:15,614 --> 00:48:17,699
that you were carrying out
a targeted investigation.
596
00:48:18,325 --> 00:48:22,496
Say that he wasn't even
at the crime scene.
597
00:48:23,163 --> 00:48:25,165
Make him out to be a lunatic
598
00:48:25,541 --> 00:48:27,709
who can neither give out orders
599
00:48:28,085 --> 00:48:30,629
nor understand anything.
600
00:48:30,712 --> 00:48:32,714
Are you telling me to make a fool
out of ourselves
601
00:48:32,798 --> 00:48:34,341
just to spare some thug?
602
00:48:42,182 --> 00:48:43,725
Sir.
603
00:48:46,228 --> 00:48:47,896
You should mind your manners a bit more.
604
00:48:51,942 --> 00:48:53,068
I'm just asking you to think
605
00:48:54,695 --> 00:48:56,029
from my perspective.
606
00:48:56,947 --> 00:48:58,740
I'm the Commissioner-General,
607
00:48:59,408 --> 00:49:01,577
yet you want me to humiliate my own men.
608
00:49:03,078 --> 00:49:04,913
I think it's a bit--
609
00:49:21,388 --> 00:49:23,182
I think someone else came in.
610
00:49:24,433 --> 00:49:26,018
It's a pity we don't have a camera.
611
00:49:28,562 --> 00:49:32,149
Do you remember why
the former Commissioner-General resigned?
612
00:49:33,650 --> 00:49:36,820
There were too many cold cases,
613
00:49:37,279 --> 00:49:39,281
and the crime rate didn't go down either.
614
00:49:39,781 --> 00:49:42,868
I promise to make you look competent.
615
00:49:43,869 --> 00:49:44,995
-Sorry?
-I'm sure you'll
616
00:49:45,078 --> 00:49:47,664
turn the page and become involved
in a new field in the future.
617
00:49:48,957 --> 00:49:49,917
It's your choice.
618
00:49:51,293 --> 00:49:55,047
Start anew, join us,
and live a long, prosperous life.
619
00:49:55,672 --> 00:49:59,343
Or remain in the police force
where our loyalty doesn't lie in.
620
00:50:05,724 --> 00:50:08,393
You sure know how to negotiate.
621
00:50:09,311 --> 00:50:11,813
Why are you there?
622
00:50:12,439 --> 00:50:14,775
I'm sorry, but who are you?
623
00:50:16,568 --> 00:50:18,028
Let's just say
624
00:50:18,862 --> 00:50:20,614
that I'm worth being in this room.
625
00:50:25,035 --> 00:50:26,161
Do you want to say something?
626
00:50:27,913 --> 00:50:28,914
I just have one question.
627
00:50:29,957 --> 00:50:31,833
You brought up a dead police officer
628
00:50:31,917 --> 00:50:35,379
and made the civilians lose trust
in the police force.
629
00:50:36,421 --> 00:50:37,464
How do you feel about that?
630
00:50:39,925 --> 00:50:41,843
Please don't tell me
631
00:50:41,969 --> 00:50:45,138
that you believe we were behind that.
632
00:50:46,515 --> 00:50:47,975
If that really happened,
633
00:50:48,225 --> 00:50:51,311
I'll find out who did it
and teach them a lesson.
634
00:50:54,439 --> 00:50:57,776
So you can trust me
and conclude our negotiation.
635
00:51:09,913 --> 00:51:10,998
Come out.
636
00:51:12,541 --> 00:51:14,876
I said come out, you geezer.
637
00:51:18,130 --> 00:51:20,590
COMPRESSOR ROOM
638
00:51:24,261 --> 00:51:25,262
Follow me.
639
00:51:36,189 --> 00:51:37,316
Hello, sir.
640
00:51:39,067 --> 00:51:40,402
Monitor the power well.
641
00:51:40,485 --> 00:51:41,987
I don't want to see another blackout.
642
00:51:42,070 --> 00:51:43,196
Yes, sir.
643
00:51:58,879 --> 00:52:00,005
ELECTRICAL ROOM
644
00:52:16,021 --> 00:52:18,231
Blue...
645
00:52:22,861 --> 00:52:23,779
Blue...
646
00:53:20,669 --> 00:53:21,962
Why? Is something wrong?
647
00:53:22,546 --> 00:53:24,589
There was a blackout. But something's odd.
648
00:53:25,215 --> 00:53:28,427
This level of power cannot be reached
unless someone intended.
649
00:53:29,010 --> 00:53:29,845
Chief.
650
00:53:31,388 --> 00:53:33,557
I've been monitoring
power usages constantly,
651
00:53:33,640 --> 00:53:35,434
and an odd place had a blackout.
652
00:53:35,976 --> 00:53:38,103
-Where is that?
-One second.
653
00:53:39,312 --> 00:53:40,188
Here.
654
00:53:42,607 --> 00:53:44,901
It might be Dr. Oh's distress signal.
655
00:53:45,861 --> 00:53:47,779
You mean he used the blackout
to send us a signal?
656
00:53:49,823 --> 00:53:51,116
Shouldn't we go check it out?
657
00:53:53,702 --> 00:53:54,536
Yes.
658
00:54:02,419 --> 00:54:03,420
Yes, sir.
659
00:54:05,380 --> 00:54:06,631
I'm on my way.
660
00:54:13,263 --> 00:54:14,514
They've located Dr. Oh.
661
00:54:15,765 --> 00:54:17,476
-How?
-Susan found him.
662
00:54:19,686 --> 00:54:22,105
Gi-beom will meet us there,
so let's hurry.
663
00:54:22,189 --> 00:54:23,190
All right.
664
00:54:41,082 --> 00:54:44,294
I'll drop her home, so you may leave.
665
00:54:44,920 --> 00:54:47,005
-What are you--
-Go!
666
00:54:50,926 --> 00:54:53,970
I'll drive you home today.
667
00:54:54,054 --> 00:54:55,514
Don't be ridiculous.
668
00:54:57,098 --> 00:55:00,227
I should find out whom to punish.
669
00:55:01,603 --> 00:55:04,105
I wonder who sent this message.
670
00:55:04,189 --> 00:55:05,190
MEET ME BY THE RESERVOIR
671
00:55:09,236 --> 00:55:10,695
Don't play jokes with me.
672
00:55:11,530 --> 00:55:12,531
Aren't you curious?
673
00:55:12,614 --> 00:55:13,949
Is this about Kang Gi-beom?
674
00:55:33,343 --> 00:55:34,344
Open this right now.
675
00:55:35,136 --> 00:55:36,805
You asked if I liked you.
676
00:55:39,349 --> 00:55:40,517
If I said yes,
677
00:55:41,601 --> 00:55:43,103
would you accept me?
678
00:55:53,572 --> 00:55:55,198
Hey, fix that!
679
00:55:56,032 --> 00:55:57,826
Hurry up!
680
00:55:57,909 --> 00:55:59,995
If you don't clean up properly,
681
00:56:00,078 --> 00:56:01,538
I'll kill you all.
682
00:56:01,621 --> 00:56:03,915
If you don't want to lick the floor clean,
683
00:56:03,999 --> 00:56:05,542
do a good job.
684
00:56:05,834 --> 00:56:09,963
Sir, I don't think
we can fix this ourselves.
685
00:56:10,130 --> 00:56:11,506
We should call a technician.
686
00:56:11,715 --> 00:56:14,426
Hey, do you think we have money to waste?
687
00:56:14,634 --> 00:56:16,553
Hurry up and fix this!
688
00:56:31,401 --> 00:56:33,820
I was away for half the day,
but man, am I glad to see you.
689
00:56:34,529 --> 00:56:35,655
Did you rest up well?
690
00:56:35,739 --> 00:56:36,823
I guess.
691
00:56:37,282 --> 00:56:39,826
But I'll work twice as hard,
so don't worry.
692
00:56:41,870 --> 00:56:43,955
Are you sure Dr. Oh is in there?
693
00:56:44,539 --> 00:56:45,498
I think so.
694
00:56:45,707 --> 00:56:46,750
Anything else to tell us?
695
00:56:46,833 --> 00:56:49,753
It's going to be a mess in there
due to the blackout.
696
00:56:49,836 --> 00:56:52,255
We'll destroy them from the inside out.
697
00:56:53,632 --> 00:56:57,344
-I've been waiting for this moment.
-I hope it's worth it.
698
00:56:58,219 --> 00:56:59,387
I've been cleaning up all day.
699
00:56:59,471 --> 00:57:01,598
Yes, that's a good expression.
700
00:57:02,974 --> 00:57:04,934
Let's clean them all up.
701
00:57:06,311 --> 00:57:07,437
Let's go.
702
00:57:50,563 --> 00:57:51,815
Let's go this way.
703
00:58:21,511 --> 00:58:23,805
They restored the power.
704
00:58:23,888 --> 00:58:25,890
Gwang-cheol, turn the lights on.
705
00:59:05,790 --> 00:59:13,506
Subtitle translation by Liya Choi
706
00:59:31,372 --> 00:59:32,415
Why did I do that?
707
00:59:33,124 --> 00:59:34,584
Did I mistake him for a test subject?
708
00:59:34,793 --> 00:59:37,337
What happens if the artificial eyes
take control of me?
709
00:59:37,420 --> 00:59:39,339
You will lose yourself
and live by its orders.
710
00:59:39,881 --> 00:59:42,967
He risked his own life and walked into it.
711
00:59:43,051 --> 00:59:45,136
Then we should play along with him.
712
00:59:45,804 --> 00:59:47,889
We might be played by Hwang Deuk-gu.
713
00:59:48,097 --> 00:59:50,016
Change the D-day to today.
714
00:59:50,099 --> 00:59:51,267
Get started.
715
00:59:51,351 --> 00:59:54,312
He will come out and reveal all the truth.
716
00:59:55,104 --> 00:59:56,523
What if he refuses?
717
00:59:57,357 --> 00:59:59,067
I am who Hwang Deuk-gu wants.
718
00:59:59,574 --> 01:00:01,504
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
51706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.