All language subtitles for Rec.3.Genesis.2012.SPANISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,609 --> 00:00:30,613 The Marriage of Clara & Koldo Play video - Play slideshow 2 00:00:34,535 --> 00:00:38,162 A WONDERFUL LOVE STORY 3 00:00:59,017 --> 00:01:03,730 Hi. What's up? 4 00:01:34,136 --> 00:01:35,887 Okay. We're going to film my cousin Koldo, 5 00:01:36,096 --> 00:01:37,722 who l'm sure is a little nervous. 6 00:01:37,890 --> 00:01:38,890 Auntie! 7 00:01:42,269 --> 00:01:43,853 -Congratulations. -Thanks. 8 00:01:44,062 --> 00:01:45,521 Cousin! 9 00:01:46,231 --> 00:01:47,231 Hey! 10 00:01:47,941 --> 00:01:49,525 -What's up, Cousin? -How are you? 11 00:01:49,735 --> 00:01:51,235 -Great. What about you? -Well... Can't you tell? 12 00:01:51,487 --> 00:01:53,196 You're great! You look great! 13 00:01:54,323 --> 00:01:55,573 And no rice. 14 00:01:55,783 --> 00:01:58,034 No, don't throw rice. The girl wants rose petals. 15 00:01:58,243 --> 00:01:59,827 -How refined. -Come on, give us a hand! 16 00:02:00,037 --> 00:02:02,663 -Koldito! -Hey! 17 00:02:03,540 --> 00:02:05,333 What are you doing lurking around here? 18 00:02:05,626 --> 00:02:07,126 Hey, do you remember my cousin Adrián? 19 00:02:07,336 --> 00:02:10,046 Of course l do. But the last time l saw you, you were a dwarf. 20 00:02:10,464 --> 00:02:14,550 Hey, if you film any good-looking girls, tell me, okay? 21 00:02:14,760 --> 00:02:17,804 Speaking of the devil, is Natalie coming? 22 00:02:18,013 --> 00:02:20,139 But aren't you even going to give it a rest on my wedding day? 23 00:02:20,349 --> 00:02:22,266 -But is she coming or not? -She's already inside. 24 00:02:22,476 --> 00:02:23,935 Perfect! 25 00:02:24,144 --> 00:02:25,603 Hey, who... Who's Natalie? 26 00:02:25,813 --> 00:02:29,607 Natalie, Natalie, allons enfants de la patrie. 27 00:02:33,237 --> 00:02:34,946 Let's see. Look over there. Okay... 28 00:02:35,155 --> 00:02:37,824 Look, the wedding video man! What equipment! 29 00:02:38,617 --> 00:02:40,952 Hey, what's this for? 30 00:02:41,161 --> 00:02:44,997 That's for stabilising the image and creating cinema-quality movements. 31 00:02:45,207 --> 00:02:48,125 Otherwise, with all this stuff on your shoulder, the picture is unwatchable. 32 00:02:48,335 --> 00:02:50,503 Can you shoot films with this, too? 33 00:02:50,671 --> 00:02:52,547 Here, some of them. ln America, all of them. 34 00:02:52,714 --> 00:02:53,756 All of them? 35 00:02:55,050 --> 00:02:57,885 Look, look, look, look. Cinéma verité. 36 00:02:58,095 --> 00:03:00,263 And what about your camera, kid? 37 00:03:00,931 --> 00:03:03,975 This one's got high-definition. HD with megapixels. 38 00:03:04,184 --> 00:03:06,477 With megapixels? Hey, can you do me a favour? 39 00:03:07,271 --> 00:03:10,022 Could you get some shots inside, since you're family? 40 00:03:10,232 --> 00:03:11,941 Yeah, l'm going to film everything, l swear. 41 00:03:12,150 --> 00:03:15,611 Film what the naked eye wouldn't see. Dziga Vertov, cinéma verité... 42 00:03:15,821 --> 00:03:17,572 Yeah, of course. l swear to God l'll film everything. 43 00:03:17,739 --> 00:03:20,324 -What's your name, sunshine? -Adrián. And you? 44 00:03:20,534 --> 00:03:22,785 -Atún. -Okay. Pleased to meet you. 45 00:03:25,372 --> 00:03:27,957 Tita, put your cardigan on, we're going. 46 00:03:32,838 --> 00:03:34,255 See you later, Estela. 47 00:03:39,469 --> 00:03:42,096 -Have you got your keys? -Yes, dear, don't worry. 48 00:03:42,973 --> 00:03:44,223 And where's Clara? 49 00:03:44,433 --> 00:03:46,434 Well, she's not upstairs. l don't know. 50 00:03:46,643 --> 00:03:48,019 -What do you mean, she's not upstairs? -No. 51 00:03:48,228 --> 00:03:49,645 Go and look for your sister in the kitchen. 52 00:03:49,813 --> 00:03:50,980 No, this way. 53 00:03:51,189 --> 00:03:52,648 And put that camera away! 54 00:03:59,448 --> 00:04:01,365 Clara, we're leaving! 55 00:04:06,997 --> 00:04:08,539 Are you all right? 56 00:04:10,208 --> 00:04:15,421 Tita, switch off the camera. l've got something to tell you. 57 00:04:16,840 --> 00:04:17,840 l think... 58 00:04:17,925 --> 00:04:18,925 Bye! 59 00:04:19,217 --> 00:04:21,093 Here's Koldo with uncle Pepe Víctor. 60 00:04:21,303 --> 00:04:23,137 Let's see what he has to say. He's always making trouble. 61 00:04:23,347 --> 00:04:25,848 lf you change your mind, l'll divorce your aunt. 62 00:04:26,058 --> 00:04:28,017 -And steal her from you. -What are you saying! 63 00:04:28,226 --> 00:04:31,479 Well, that's great, Uncle. Viva Valencia! 64 00:04:31,688 --> 00:04:35,149 -Víctor, Pepe Víctor! -l'm coming, Amparín, l'm coming! 65 00:04:35,734 --> 00:04:37,860 Hey, Uncle, what happened to your hand? 66 00:04:38,570 --> 00:04:42,365 Don't say anything to your aunt. A dog in the clinic... 67 00:04:42,574 --> 00:04:45,117 -lt looked like it was dead... -What happened? 68 00:04:45,327 --> 00:04:47,536 ...and he woke up and bam! He just made a right mess of it. 69 00:04:47,704 --> 00:04:49,747 -You mean he bit you? -Yeah, but don't worry, l'm... 70 00:04:49,957 --> 00:04:52,667 -Are you all right? -Can't you tell? 71 00:04:53,001 --> 00:04:56,212 -Come on! Pepe Víctor, let's go! -l've got a little something for you. 72 00:04:56,421 --> 00:04:58,297 -l'll come and find you later, okay? -Yeah, yeah... 73 00:04:59,132 --> 00:05:00,132 Give it to me. 74 00:05:01,343 --> 00:05:02,426 l like filming. 75 00:05:03,595 --> 00:05:04,595 Yeah. 76 00:05:05,847 --> 00:05:08,224 Well, she's a bit nervous, of course. 77 00:05:09,518 --> 00:05:13,521 But she's really beautiful. You should see her. 78 00:05:15,273 --> 00:05:16,440 All right. 79 00:05:16,650 --> 00:05:19,402 Come on, she's on her way. Everybody inside! 80 00:05:19,611 --> 00:05:21,487 Come on, Koldo. Chin up! Be brave! 81 00:05:21,697 --> 00:05:22,947 Come on, get inside! 82 00:05:23,156 --> 00:05:25,741 -Come on, inside! -Come on, get moving! 83 00:05:26,368 --> 00:05:27,910 -Where's my father? -Your father's inside. 84 00:05:28,120 --> 00:05:30,579 85 00:05:30,747 --> 00:05:32,581 Come on, come on, let's go! Everybody inside! 86 00:05:32,749 --> 00:05:33,791 Go get 'em! 87 00:05:34,001 --> 00:05:35,167 At the back! Come on, let's get inside. 88 00:05:35,377 --> 00:05:37,044 -Do you want one, Adri? -No. No, thanks. 89 00:05:39,423 --> 00:05:43,926 Hey! The boys are here! 90 00:05:44,845 --> 00:05:47,221 And the fool who's getting married? Where's he got to, mate? 91 00:05:47,431 --> 00:05:48,931 He's inside. Where do you think? 92 00:05:49,141 --> 00:05:50,474 Hey, kid! 93 00:05:50,684 --> 00:05:51,684 Hey Rafita... 94 00:05:51,852 --> 00:05:52,893 So good-looking... 95 00:05:53,103 --> 00:05:55,396 Hey, Charlie! lnside! Give us a hug! 96 00:05:55,605 --> 00:05:57,732 There... Great! 97 00:06:32,768 --> 00:06:33,893 You're gorgeous! 98 00:06:43,653 --> 00:06:48,657 And so, as you wish to enter into matrimony, join hands... 99 00:06:50,160 --> 00:06:52,495 Clara, take this ring 100 00:06:53,288 --> 00:06:58,167 as a sign of my love and my fidelity to you. 101 00:07:00,754 --> 00:07:06,717 Koldo, take this ring as a sign of my love and my fidelity to you. 102 00:07:32,369 --> 00:07:36,914 You've been tangled up with me for years in my hands, my hair 103 00:07:37,124 --> 00:07:39,708 ln my head 104 00:07:39,876 --> 00:07:42,503 And l can't do it any more 105 00:07:43,421 --> 00:07:46,674 l can't do it any more 106 00:07:46,883 --> 00:07:51,345 I shouId be tired of your hands, your hair 107 00:07:51,930 --> 00:07:54,348 your strange ways 108 00:07:54,558 --> 00:07:56,809 but I want more 109 00:07:58,103 --> 00:08:01,480 I want more 110 00:08:01,690 --> 00:08:04,775 I can't Iive without you 111 00:08:05,277 --> 00:08:08,612 There's no way 112 00:08:09,322 --> 00:08:12,950 I can't be without you 113 00:08:13,326 --> 00:08:18,873 No way 114 00:08:19,583 --> 00:08:21,792 You're gorgeous! 115 00:08:32,929 --> 00:08:34,597 Long live the happy couple! 116 00:08:34,806 --> 00:08:35,848 Viva! 117 00:08:39,895 --> 00:08:41,228 Well done, son! 118 00:09:03,460 --> 00:09:05,586 Photo! 119 00:09:07,339 --> 00:09:09,256 And now the family! 120 00:09:12,052 --> 00:09:15,888 Uncle, Uncle, Uncle... 121 00:09:18,141 --> 00:09:20,684 Granddad, how are you? How are you? 122 00:09:20,894 --> 00:09:23,103 -Okay, so you're going... -Are you happy? 123 00:09:23,313 --> 00:09:25,105 Oh, yes! 124 00:09:26,024 --> 00:09:27,233 Your hearing aid! 125 00:09:28,193 --> 00:09:29,860 Are you hearing me? Granddad! 126 00:09:30,028 --> 00:09:31,028 Can you hear? 127 00:09:41,081 --> 00:09:43,457 Can l have your attention, please? 128 00:09:43,667 --> 00:09:47,461 The buses for the reception are behind the church. 129 00:09:47,671 --> 00:09:52,424 So, there's room for everyone, but little by little. 130 00:09:52,634 --> 00:09:55,803 Let's not all get there at once, okay? 131 00:09:56,012 --> 00:09:57,471 Okay, thanks. 132 00:09:59,849 --> 00:10:03,102 Look at them! You're going to look so cute! 133 00:10:03,395 --> 00:10:04,395 Have you seen your brother? 134 00:10:05,230 --> 00:10:07,022 Hey, kid, have you seen your brother? 135 00:10:07,190 --> 00:10:09,566 The kid's just got married and he's already sneaking off? 136 00:10:09,776 --> 00:10:10,943 Unbelievable! 137 00:10:12,070 --> 00:10:13,779 There's such a lot of people here! 138 00:10:16,491 --> 00:10:20,369 Well, we're at the reception in this marvellous place. 139 00:10:26,584 --> 00:10:28,585 This must have cost them a fortune! 140 00:10:32,465 --> 00:10:34,258 Hi, beautiful. How are you? 141 00:10:34,467 --> 00:10:35,884 -No alcohol? -No, it's alcohol-free. 142 00:10:36,052 --> 00:10:37,303 -No alcohol? -No alcohol. 143 00:10:37,512 --> 00:10:38,929 -What is it? -Piña colada. 144 00:10:39,097 --> 00:10:41,056 -Piña colada? l'll have one! -He knows it! 145 00:10:41,224 --> 00:10:43,142 -l'll have one! -All right! 146 00:10:44,394 --> 00:10:47,104 Mother and daughter! 147 00:10:50,942 --> 00:10:54,278 Well, the mother's a little bit of a MlLF, isn't she? 148 00:10:55,322 --> 00:10:56,447 -Granddad? -Yes? 149 00:10:56,656 --> 00:11:01,577 -They said it was going to rain, eh? -Yes. When l went to school... 150 00:11:01,786 --> 00:11:03,787 That hasn't got much to do with anything, but yeah... 151 00:11:03,997 --> 00:11:06,081 l missed... 152 00:11:06,291 --> 00:11:09,001 l was saying how pretty your mother is... But you... 153 00:11:09,169 --> 00:11:12,838 -Yeah, come on. -lt's getting better. 154 00:11:14,215 --> 00:11:15,299 Bye. 155 00:11:17,719 --> 00:11:19,136 Cinema quality, mate! 156 00:11:19,721 --> 00:11:20,929 There, there. 157 00:11:21,681 --> 00:11:23,307 That guy's really good! 158 00:11:24,309 --> 00:11:25,601 lt has to be edited 159 00:11:25,810 --> 00:11:29,021 with a touch of fresco, a touch of Renoir, 160 00:11:29,981 --> 00:11:32,149 a pinch of cinéma verité. 161 00:11:32,233 --> 00:11:33,192 Yeah, yeah, right. 162 00:11:33,276 --> 00:11:36,779 -Very down to earth, very online. -Online? 163 00:11:37,906 --> 00:11:40,240 Uncle, Are you all right? 164 00:11:43,661 --> 00:11:44,661 -Yes. -Yeah? 165 00:11:48,500 --> 00:11:50,709 Look at the lovebirds. 166 00:11:51,836 --> 00:11:55,756 -l'm really happy, very happy. -Me too. 167 00:11:55,965 --> 00:11:58,550 No. What you are is really pretty. 168 00:11:59,135 --> 00:12:00,886 -l want to tell you something. -Oh, yeah, right. Sorry. 169 00:12:02,555 --> 00:12:04,139 But you're so pretty. 170 00:12:04,349 --> 00:12:06,517 l mean, you're usually pretty, but today... 171 00:12:06,726 --> 00:12:07,768 Right. 172 00:12:08,353 --> 00:12:09,478 Sorry. 173 00:12:10,397 --> 00:12:13,774 This morning, at my parent's house... 174 00:13:02,949 --> 00:13:03,949 Hey! 175 00:13:04,200 --> 00:13:05,200 Gorgeous! 176 00:13:05,326 --> 00:13:08,954 Well, thanks to everyone for being here, and... 177 00:13:11,291 --> 00:13:13,083 l don't know... Koldo and me... 178 00:13:13,251 --> 00:13:17,129 Koldo and me love you lots and 179 00:13:17,297 --> 00:13:22,009 it's great to see that you love us so much and that you're happy 180 00:13:22,218 --> 00:13:24,928 that we've found the loves of our lives. 181 00:13:25,138 --> 00:13:26,138 Bravo! 182 00:13:32,228 --> 00:13:36,190 That's lovely. That's lovely. That's lovely. 183 00:13:49,078 --> 00:13:50,412 l want a bit! 184 00:13:52,165 --> 00:13:53,165 Get us! 185 00:13:53,249 --> 00:13:54,291 There... There... 186 00:13:54,501 --> 00:13:57,461 Long live the happy couple. We love you lots. 187 00:13:57,670 --> 00:13:58,670 And for love! 188 00:13:58,963 --> 00:14:01,465 Pour I'amour. 189 00:14:08,681 --> 00:14:10,682 She's stood you up! 190 00:14:10,892 --> 00:14:11,934 She came, she came... 191 00:14:12,143 --> 00:14:14,478 She got confused and she's gone! 192 00:14:14,687 --> 00:14:17,689 -She got away from you! -Viva Ia France! 193 00:14:17,899 --> 00:14:20,192 Natalie, Natalie, 194 00:14:20,360 --> 00:14:22,861 aIIons enfants de Ia patrie. 195 00:14:23,071 --> 00:14:24,154 That's where l want it. 196 00:14:24,531 --> 00:14:26,949 Hey! Gorgeous! 197 00:14:34,290 --> 00:14:35,707 Hey, Koldito! 198 00:14:36,292 --> 00:14:38,377 Okay, cinéma verité. 199 00:14:38,586 --> 00:14:41,296 Let's continue our programme with some interviews. 200 00:14:42,257 --> 00:14:44,883 Here we have SpongeBob. 201 00:14:45,093 --> 00:14:46,885 Can l interview you? 202 00:14:47,095 --> 00:14:50,264 Yes, but could we go outside? l want to smoke a cigarette. 203 00:14:50,431 --> 00:14:51,640 Okay, let's go outside. 204 00:14:53,226 --> 00:14:54,977 There's a room next to the dining room 205 00:14:55,186 --> 00:14:56,603 where we put on games and shows 206 00:14:56,813 --> 00:14:59,314 so that the kids are entertained during the banquet. 207 00:14:59,691 --> 00:15:02,317 And how long have you been doing this? 208 00:15:02,527 --> 00:15:05,279 Well, weddings, for about ten years 209 00:15:05,572 --> 00:15:08,156 and children's shows, eight. 210 00:15:09,409 --> 00:15:11,994 And what exactly are you dressed up as? 211 00:15:12,203 --> 00:15:13,787 As John Sponge. 212 00:15:13,997 --> 00:15:15,831 That would be SpongeBob? 213 00:15:16,040 --> 00:15:18,667 No. Well, you see, there was a copyright problem 214 00:15:18,876 --> 00:15:21,211 and now the costume is called John Sponge. 215 00:15:21,379 --> 00:15:24,423 We are talking about a character that's got nothing to do with 216 00:15:24,632 --> 00:15:27,467 the one you're talking about. l don't want any trouble later on. 217 00:15:27,677 --> 00:15:29,553 l swear to God. 218 00:15:29,762 --> 00:15:33,181 Well, that's it. lt's really great. Because the kids love it. 219 00:15:33,349 --> 00:15:36,310 Fuck... There goes a drunk! 220 00:15:37,687 --> 00:15:38,895 That's my uncle! 221 00:15:39,105 --> 00:15:42,524 -Oh, sorry kid, l didn't know. -Uncle, are you all right? 222 00:15:43,443 --> 00:15:46,111 Sorry, l didn't know he was your uncle. 223 00:15:47,030 --> 00:15:48,739 What are those people doing there? 224 00:15:59,167 --> 00:16:00,250 How strange! 225 00:16:00,460 --> 00:16:03,128 Once l heard it was better to fumigate at night. 226 00:16:03,338 --> 00:16:05,380 Have the cops arrived? 227 00:16:05,840 --> 00:16:07,924 Oh, uncle, if they breathalyse you... 228 00:16:10,303 --> 00:16:13,221 l've just filmed my uncle Pepe Víctor throwing up, man. lt's great! 229 00:16:13,431 --> 00:16:15,641 Enough of Pepe, enough crap and fumigators. 230 00:16:15,850 --> 00:16:18,393 Come inside and start filming the good stuff. 231 00:17:31,134 --> 00:17:32,801 You can't rush... 232 00:17:33,803 --> 00:17:35,637 You can't rush things. 233 00:17:39,267 --> 00:17:43,145 You can't rush things! Come on, Rafa! 234 00:17:49,152 --> 00:17:50,652 Come on, Rafa! 235 00:17:53,990 --> 00:17:56,825 l've just filmed Rafa getting it on with the French woman! 236 00:17:57,160 --> 00:17:59,035 You were made for this, kid! 237 00:17:59,203 --> 00:18:00,328 Yeah! 238 00:18:19,182 --> 00:18:21,349 Uncle! 239 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 What are you doing? 240 00:18:25,897 --> 00:18:26,897 Uncle! 241 00:18:27,523 --> 00:18:28,523 Get down! 242 00:18:28,649 --> 00:18:30,650 Uncle! 243 00:18:31,694 --> 00:18:32,861 That's Pepe! 244 00:18:41,204 --> 00:18:42,329 Stop the music! 245 00:18:43,039 --> 00:18:44,331 And call an ambulance! 246 00:18:47,043 --> 00:18:51,505 Call an ambulance! 247 00:18:51,589 --> 00:18:52,881 Please move! 248 00:18:54,717 --> 00:18:56,259 Call an ambulance, come on! 249 00:18:57,345 --> 00:18:58,345 An ambulance! 250 00:20:20,428 --> 00:20:21,803 Have you seen Clara? 251 00:20:22,013 --> 00:20:23,096 No. 252 00:20:23,306 --> 00:20:24,806 Look, there's Tita! 253 00:20:25,433 --> 00:20:26,641 Hey, come on! 254 00:20:30,438 --> 00:20:32,981 Follow me, Adrián! 255 00:20:38,446 --> 00:20:40,488 This way! Koldo! 256 00:20:40,698 --> 00:20:43,158 Get inside! And lock the door! 257 00:20:44,327 --> 00:20:45,785 Lock the door! lt's there! 258 00:20:46,704 --> 00:20:48,163 Ah! God! 259 00:20:57,548 --> 00:21:00,508 Clara! Have you seen Clara? Has anyone seen Clara? 260 00:21:00,968 --> 00:21:03,345 No, l haven't seen her! 261 00:21:04,347 --> 00:21:05,388 Jesus! 262 00:21:05,848 --> 00:21:08,516 -What happened out there? -l don't know... 263 00:21:12,980 --> 00:21:15,482 -Are you filming? -Yes, everything. 264 00:21:17,360 --> 00:21:18,693 What are you doing? 265 00:21:18,861 --> 00:21:21,363 People have a right to know what's going on! 266 00:21:21,530 --> 00:21:22,739 l have to film everything! 267 00:21:25,701 --> 00:21:28,328 -What the fuck are you talking about? -Stop! Stop! 268 00:21:28,496 --> 00:21:30,163 -Give me the camera! -Stop! 269 00:21:31,082 --> 00:21:32,082 You are going to 270 00:21:32,375 --> 00:21:34,209 break it! 271 00:22:05,408 --> 00:22:07,867 You know you're paying for the camera, right? 272 00:22:21,590 --> 00:22:23,633 Try and call Clara, okay? 273 00:22:24,135 --> 00:22:27,429 The stairs! Let's see if there's an exit. Come with me! 274 00:22:27,596 --> 00:22:28,930 Come on, come on! 275 00:22:32,309 --> 00:22:34,060 Get back, back! 276 00:22:34,270 --> 00:22:36,563 Lock the door! 277 00:22:40,651 --> 00:22:42,819 -Well? -l tried. No signal. 278 00:22:55,666 --> 00:22:58,126 l have to find Clara! l have to find her! 279 00:22:58,294 --> 00:22:59,753 That's not possible right now! 280 00:23:00,254 --> 00:23:04,966 lt's no time to act the crazy husband. You see how fucked-up all this is. 281 00:23:05,968 --> 00:23:07,302 Shit! 282 00:23:07,470 --> 00:23:10,638 My name's Atún. From Filmax films. 283 00:23:14,185 --> 00:23:15,769 What about him? 284 00:23:19,523 --> 00:23:20,815 My name's Moncho. 285 00:23:23,444 --> 00:23:25,612 What part of Clara's family are you from, Moncho? 286 00:23:25,780 --> 00:23:27,614 He's not from my family. 287 00:23:29,158 --> 00:23:30,825 SGAE lnspector. 288 00:23:31,118 --> 00:23:32,494 What's that? 289 00:23:32,620 --> 00:23:35,288 l make a note of the songs played at the wedding. 290 00:23:35,498 --> 00:23:37,373 For the payment of royalties. 291 00:23:41,712 --> 00:23:44,964 Hey, come here. This grille must lead somewhere. 292 00:24:04,193 --> 00:24:05,401 Go! 293 00:24:05,861 --> 00:24:07,028 Go, go! 294 00:24:08,197 --> 00:24:12,659 Shit! You fucking idiot, Royalties! 295 00:24:15,538 --> 00:24:17,997 Hey, lads, l think there's something over here! 296 00:24:20,042 --> 00:24:21,042 Go on, go on... 297 00:24:25,214 --> 00:24:26,673 Let me help you! 298 00:24:32,847 --> 00:24:33,888 l'm not going to fit in there. 299 00:24:35,349 --> 00:24:36,724 We can't leave here without Atún. 300 00:24:36,934 --> 00:24:38,768 Don't be so stupid. Go on, get in! 301 00:24:41,772 --> 00:24:44,065 We have to go! We have to go! 302 00:24:46,902 --> 00:24:50,280 Here. l've put it on night-vision so you can see inside there. 303 00:24:50,906 --> 00:24:52,907 Don't even think about erasing anything, eh? 304 00:24:56,203 --> 00:24:58,955 Atún, l swear to God we'll come back for you. 305 00:25:14,263 --> 00:25:15,221 lt's dark! 306 00:25:15,306 --> 00:25:16,764 l can't see a thing! 307 00:25:18,601 --> 00:25:19,601 Cousin? 308 00:25:20,227 --> 00:25:22,604 Tita, here, take the camera! 309 00:25:34,074 --> 00:25:35,033 Come on! 310 00:25:35,117 --> 00:25:38,494 We don't know what's going on, but everything will be all right. 311 00:25:39,496 --> 00:25:42,123 We're going to find your sister and we're going to get out of here, okay? 312 00:25:43,125 --> 00:25:44,125 l promise. 313 00:25:44,293 --> 00:25:45,627 Come on! Come with me! 314 00:25:45,753 --> 00:25:48,421 -Koldo! -What's wrong? 315 00:25:49,089 --> 00:25:53,009 When l was outside, l saw a police car. We have to find it! 316 00:25:54,345 --> 00:25:57,138 Come on, we are going to find it. 317 00:26:02,394 --> 00:26:04,395 Hey! Wait! There's a light! 318 00:26:07,816 --> 00:26:09,150 Maybe this leads outside. 319 00:26:10,986 --> 00:26:12,237 Come on! 320 00:26:55,489 --> 00:26:57,573 Come on! Come on! 321 00:27:03,163 --> 00:27:06,499 Help me, please! Please! 322 00:27:15,551 --> 00:27:19,178 What are you doing there? Come on, come on, Royalties! 323 00:27:36,071 --> 00:27:37,071 Officer! 324 00:27:38,907 --> 00:27:40,074 No! 325 00:27:56,759 --> 00:27:57,800 Royalties! 326 00:27:57,926 --> 00:28:01,763 Royalties! Royalties! Help me, for fuck's sake! 327 00:28:06,769 --> 00:28:07,894 Come on, Royalties! 328 00:28:26,914 --> 00:28:27,914 Son of a bitch! 329 00:28:41,303 --> 00:28:45,139 Hello? Please help us! Can anyone hear me? 330 00:28:45,307 --> 00:28:47,809 How the hell does this thing work? 331 00:28:47,935 --> 00:28:51,646 Please, can anyone hear me? Please... Help! 332 00:29:10,499 --> 00:29:12,834 Come on! Come on! They're coming! 333 00:29:21,135 --> 00:29:23,010 Come on! Come on! 334 00:30:25,949 --> 00:30:27,241 l'm sorry. 335 00:30:29,870 --> 00:30:33,122 Get a move on! What are you waiting for? lnside! 336 00:30:33,373 --> 00:30:34,415 Run, Grandma, run! Close it! 337 00:30:34,708 --> 00:30:37,251 Shut up, wise guy. They can't get in here. 338 00:30:37,419 --> 00:30:40,713 Heretics! Bastards! 339 00:30:44,301 --> 00:30:46,802 Clara! Has anyone seen Clara? 340 00:30:47,429 --> 00:30:48,930 Does anyone have a mobile phone that works? 341 00:30:49,097 --> 00:30:50,681 None of them are working. 342 00:30:51,141 --> 00:30:53,601 We've got to get these people out of here! 343 00:30:53,769 --> 00:30:54,852 We're safe in here, Grandma. 344 00:30:54,937 --> 00:30:55,937 Why don't they come in? 345 00:30:56,021 --> 00:30:58,606 They can't set foot in the church, and holy water hurts them. 346 00:30:58,815 --> 00:31:00,149 We don't know any more. 347 00:31:00,317 --> 00:31:02,360 And l'm not your grandma, dear. 348 00:31:02,611 --> 00:31:03,778 ls there a landline phone here? 349 00:31:03,946 --> 00:31:05,446 There is one, but it doesn't work. 350 00:31:13,956 --> 00:31:15,289 They seem to be going away. 351 00:31:15,457 --> 00:31:17,124 Take the kids and get to the coaches, all of you. 352 00:31:17,960 --> 00:31:19,377 l'm going to find Clara. 353 00:31:19,711 --> 00:31:24,006 -Wait, Koldo. We don't know if... -No, don't say that. Shut up, okay? 354 00:31:24,174 --> 00:31:27,134 -Sir, remember that... -Shut up! l don't want to hear it. 355 00:31:28,512 --> 00:31:30,888 Clara is alive, l'm sure. 356 00:31:32,057 --> 00:31:34,183 l know, because l can sense her. 357 00:31:38,981 --> 00:31:40,898 What the hell is that? 358 00:31:47,489 --> 00:31:48,656 Koldo, it's me. 359 00:31:49,658 --> 00:31:51,659 And I know that, wherever you are, you can hear me. 360 00:31:51,827 --> 00:31:53,828 I want to teII you that I'm aII right. 361 00:31:54,037 --> 00:31:56,831 Father Losara and me, we're hidden and we're okay. 362 00:31:57,249 --> 00:31:59,333 And I know you're okay, too. 363 00:31:59,543 --> 00:32:02,169 I know you're aIive because I can sense you, KoIdo! 364 00:32:02,504 --> 00:32:03,838 Husband! 365 00:32:04,006 --> 00:32:05,047 I Iove you! 366 00:32:05,382 --> 00:32:07,216 And, well... 367 00:32:08,218 --> 00:32:11,053 I've been trying to taIk to you aII day, but... 368 00:32:11,263 --> 00:32:15,016 But we reaIIy haven't had much time to ourseIves. 369 00:32:15,183 --> 00:32:19,270 And, it doesn't matter. So l'm going to tell you like this. 370 00:32:21,273 --> 00:32:23,357 I'm pregnant. 371 00:32:23,525 --> 00:32:25,693 We're going to be parents, KoIdo. 372 00:32:25,861 --> 00:32:28,070 That's too much. 373 00:32:28,238 --> 00:32:29,363 And it wasn't a shotgun wedding. 374 00:32:29,531 --> 00:32:32,533 For anyone who's Iistening, especiaIIy from my famiIy. 375 00:32:32,701 --> 00:32:34,952 Just so you know, we didn't get married because of that. 376 00:32:35,203 --> 00:32:37,246 I found out this morning, at home. 377 00:32:42,377 --> 00:32:44,045 What's happening? 378 00:32:44,921 --> 00:32:46,464 What's happening? Why did it stop? 379 00:32:46,715 --> 00:32:48,299 Why did it stop? Where is she? 380 00:32:48,550 --> 00:32:50,885 The only place with a megaphone is Central Control. 381 00:32:51,053 --> 00:32:52,219 They must be there. 382 00:32:52,387 --> 00:32:54,221 But right now it's impossible to get to them. 383 00:32:54,890 --> 00:32:56,724 No, there must be a way. 384 00:32:57,601 --> 00:32:59,393 There must be a way! 385 00:33:06,485 --> 00:33:08,486 Please, help me, God. 386 00:33:20,457 --> 00:33:28,756 St George. 387 00:33:38,767 --> 00:33:40,434 Where is Central Control? 388 00:33:44,439 --> 00:33:47,441 Father, can you see him? 389 00:33:48,110 --> 00:33:50,820 -lt's too soon. -What is? 390 00:33:51,029 --> 00:33:53,447 Not yet. lt can't be happening! 391 00:33:53,657 --> 00:33:56,450 -What? -Genesis. 392 00:33:58,120 --> 00:34:01,872 And the angels which kept not their first estate, 393 00:34:02,124 --> 00:34:05,292 but left their own habitation... 394 00:34:07,963 --> 00:34:10,548 The Lord kept them in darkness. 395 00:34:10,799 --> 00:34:12,800 Eternal visions... 396 00:34:15,053 --> 00:34:17,471 Where they will be punished forever 397 00:34:19,015 --> 00:34:21,392 and from which they will not return 398 00:34:21,560 --> 00:34:24,895 unto the judgment of the great day. 399 00:34:25,480 --> 00:34:27,148 Koldo, where are you? 400 00:34:29,568 --> 00:34:34,029 lt's here. lt's here! lt's here, Father. 401 00:34:47,502 --> 00:34:48,669 Come on, Father. 402 00:34:49,171 --> 00:34:50,379 This is the end. 403 00:35:36,593 --> 00:35:38,052 Come on, Father! 404 00:35:45,602 --> 00:35:48,062 Father! Father! 405 00:35:48,146 --> 00:35:49,230 lt's... 406 00:35:52,776 --> 00:35:54,902 l'm sorry, we have to get out of here. 407 00:36:24,015 --> 00:36:25,015 Let's go. 408 00:36:29,855 --> 00:36:30,980 Come on! 409 00:36:46,705 --> 00:36:47,705 What's that? 410 00:37:12,147 --> 00:37:14,982 ...and now l'm going down to the engine room... 411 00:37:27,329 --> 00:37:29,413 What the hell are you doing here? 412 00:37:29,664 --> 00:37:31,874 You don't know what's going on? 413 00:37:36,504 --> 00:37:37,504 No. 414 00:37:39,758 --> 00:37:41,675 Well, you'll never believe it... 415 00:37:47,349 --> 00:37:48,349 That way. 416 00:38:37,941 --> 00:38:40,734 First floor, corridor on the left. Central Control is down there. 417 00:39:02,757 --> 00:39:07,678 -But do you know where he is? -No, but we're going to find him. 418 00:39:07,846 --> 00:39:10,097 -A solution. -What? 419 00:39:10,306 --> 00:39:12,266 They obey orders. l've seen it. 420 00:39:12,600 --> 00:39:17,438 They move as one. They do what a superior, malign being tells them. 421 00:39:17,772 --> 00:39:19,189 Where did you get all that from, Father? 422 00:39:19,441 --> 00:39:23,152 l didn't get anything. Look how they behave, and you'll see. 423 00:39:23,361 --> 00:39:25,279 They tell us in the Bible... 424 00:39:25,447 --> 00:39:29,158 And then you wonder why everyone thinks French girls are sluts. 425 00:39:29,367 --> 00:39:32,119 They control them and lead them... 426 00:39:40,045 --> 00:39:43,005 Come on, let's go. Let's go. Come on. 427 00:39:52,974 --> 00:39:54,058 Jesus. 428 00:39:55,310 --> 00:39:58,562 lt's her. Father Albelda is right. 429 00:39:58,813 --> 00:40:00,147 Quickly! Go! 430 00:40:01,566 --> 00:40:03,484 Get going. Don't stop. 431 00:40:03,651 --> 00:40:05,694 Hurry up, go on! Come on, Clara! 432 00:40:05,862 --> 00:40:08,655 The Lord is my shepherd, l shall not want. 433 00:40:08,823 --> 00:40:12,242 Yea, though l walk through the valley of the shadow of death, 434 00:40:12,494 --> 00:40:14,828 l will fear no evil: for thou art with me, 435 00:40:15,038 --> 00:40:17,498 thy rod and thy staff they comfort me. 436 00:40:17,707 --> 00:40:21,710 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: 437 00:40:21,878 --> 00:40:24,254 and l will dwell in the house of the LORD for ever. 438 00:40:24,339 --> 00:40:26,757 For this thing l besought the Lord thrice, that it might depart from me. 439 00:40:26,841 --> 00:40:28,842 And he said unto me, My grace is sufficient for thee: 440 00:40:29,010 --> 00:40:31,887 for my strength is made perfect in weakness. 441 00:40:32,097 --> 00:40:34,890 Most gladly therefore will l rather glory in my infirmities, 442 00:40:35,100 --> 00:40:37,351 that the power of Christ may rest upon me. 443 00:40:37,519 --> 00:40:40,395 Therefore l take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, 444 00:40:40,605 --> 00:40:43,065 in persecutions, in distresses for Christ's sake: 445 00:40:43,274 --> 00:40:47,027 for when l am weak, then am l strong. 446 00:43:04,749 --> 00:43:06,583 Jesus, l can't see a thing. 447 00:43:07,502 --> 00:43:09,169 Where are we? 448 00:43:09,379 --> 00:43:10,837 l don't know. 449 00:43:13,049 --> 00:43:14,091 This way. 450 00:43:43,579 --> 00:43:44,955 There we are. 451 00:43:49,627 --> 00:43:50,627 Jesus! 452 00:43:51,713 --> 00:43:52,754 Hello? 453 00:43:55,550 --> 00:43:56,550 Who's that? 454 00:43:56,634 --> 00:43:59,886 lt's me, the children's entertainer. John Sponge. 455 00:44:00,221 --> 00:44:01,555 Jesus. 456 00:44:02,390 --> 00:44:03,390 You mean Bob? 457 00:44:03,474 --> 00:44:06,435 Well, there was this thing with the copyright, and... 458 00:44:07,729 --> 00:44:09,396 Bob, put that down, please. 459 00:44:10,231 --> 00:44:12,774 l took it from the guard. l don't even know if it's loaded. 460 00:44:12,984 --> 00:44:16,153 Don't hold that lighter too close. This stuff catches fire easily. 461 00:44:16,404 --> 00:44:18,905 Help me lift this barrier up. lt's really heavy. 462 00:44:19,115 --> 00:44:20,741 And this sponge costume doesn't help. 463 00:44:21,576 --> 00:44:22,909 Why don't you take it off? 464 00:44:23,119 --> 00:44:25,245 Well, because l'm not wearing anything underneath. 465 00:44:25,455 --> 00:44:26,747 ls there a light here? 466 00:44:26,914 --> 00:44:29,750 Yes, there's a control panel on the wall there. 467 00:44:33,171 --> 00:44:36,256 Clara, what is all this? 468 00:44:36,632 --> 00:44:38,759 l don't know. l don't know. 469 00:44:40,511 --> 00:44:42,804 We'll get out of here. Don't worry. 470 00:44:43,014 --> 00:44:44,139 ...two and three! 471 00:44:46,601 --> 00:44:49,019 l almost decided not to come. 472 00:44:49,937 --> 00:44:50,937 What? 473 00:44:51,689 --> 00:44:54,191 l was thinking about not coming. 474 00:44:55,026 --> 00:44:58,445 The truth is, l was surprised you invited me. 475 00:45:00,031 --> 00:45:02,449 We haven't seen each other for ages. 476 00:45:03,618 --> 00:45:10,123 Well, l invited you to be nice. Because l didn't think you'd come. 477 00:45:14,128 --> 00:45:20,384 l looked on the lnternet and l found this really cheap Vueling ticket. 478 00:45:26,974 --> 00:45:28,183 Fuck! 479 00:45:29,352 --> 00:45:30,811 l'm sorry. 480 00:45:33,940 --> 00:45:34,898 Oh, no! 481 00:45:34,982 --> 00:45:36,191 Give me the bloody shotgun! 482 00:45:41,656 --> 00:45:44,074 l'm really sorry l invited you to my wedding. 483 00:45:48,538 --> 00:45:49,704 Jesus! 484 00:45:55,336 --> 00:45:56,503 Clara, please! 485 00:46:32,165 --> 00:46:35,459 This way! Come on! This way! 486 00:46:35,668 --> 00:46:36,668 Come on, Clara! 487 00:46:42,300 --> 00:46:43,383 What's wrong? 488 00:46:43,593 --> 00:46:45,051 l think l saw something. 489 00:46:47,722 --> 00:46:49,389 Let's go and see. 490 00:46:49,557 --> 00:46:50,599 Come on. 491 00:46:51,392 --> 00:46:52,350 Clara, you stay here. 492 00:46:52,435 --> 00:46:54,394 We're going to see if it's safe, okay? 493 00:48:05,424 --> 00:48:13,056 Mum? 494 00:49:01,731 --> 00:49:04,691 Clara, leave her. We have to go. 495 00:49:07,153 --> 00:49:09,529 Clara, leave her, we have to go. 496 00:49:10,531 --> 00:49:11,740 This is my mother. 497 00:49:11,949 --> 00:49:14,242 Clara, it's not your mother, okay? 498 00:49:14,452 --> 00:49:16,036 Let her go, we have to leave. 499 00:49:16,245 --> 00:49:18,955 Come on, Clara, they're coming. Come on! 500 00:49:19,165 --> 00:49:21,708 Come on! Run! 501 00:49:50,613 --> 00:49:51,613 This is it! 502 00:50:00,915 --> 00:50:04,376 Come on, Clara! Get in, quick! 503 00:50:38,285 --> 00:50:39,494 Run! 504 00:50:45,292 --> 00:50:46,418 Stop! 505 00:50:47,628 --> 00:50:49,254 The exit is over there! 506 00:50:51,632 --> 00:50:54,134 Jesus, Clara, why are you stopping. What's wrong? 507 00:50:54,343 --> 00:50:55,593 l'm not going without Koldo. 508 00:50:56,262 --> 00:50:58,263 Don't be so bloody stupid! We have to go! 509 00:50:58,431 --> 00:51:00,724 Don't tell me what l have to do! 510 00:51:01,684 --> 00:51:03,309 Listen, Clara... 511 00:51:05,438 --> 00:51:07,480 lf Koldo was alive... 512 00:51:08,441 --> 00:51:11,651 He would have given us some sign to let us know. 513 00:51:23,748 --> 00:51:24,998 l'm sorry. 514 00:51:29,962 --> 00:51:31,963 l'm sorry, Clara... 515 00:52:09,043 --> 00:52:10,543 lt's him. 516 00:52:11,796 --> 00:52:13,254 lt's Koldo. 517 00:52:14,256 --> 00:52:15,965 lt's a sign. 518 00:52:19,303 --> 00:52:20,386 He's in the lounge. 519 00:52:20,596 --> 00:52:22,013 No, we don't know if it's him. 520 00:52:22,264 --> 00:52:24,849 You said that if he was alive, he'd give us a sign, didn't you? 521 00:52:25,059 --> 00:52:26,768 Well, there it is. 522 00:52:29,230 --> 00:52:31,648 l'm not leaving here without Koldo. 523 00:52:40,282 --> 00:52:41,282 Move. 524 00:52:48,374 --> 00:52:49,457 Hold my dress. 525 00:52:49,667 --> 00:52:51,376 -What are you going to do? -Hold my dress! 526 00:52:59,760 --> 00:53:00,802 Wow! 527 00:53:05,099 --> 00:53:07,559 Now, you make your own decision. 528 00:53:07,768 --> 00:53:09,894 But l know where l'm going. 529 00:53:38,465 --> 00:53:39,632 They've got in. 530 00:54:24,428 --> 00:54:26,721 Uncle, no, no, no! 531 00:56:34,308 --> 00:56:35,808 Jesus, they're already here. 532 00:56:35,976 --> 00:56:37,894 Clara, come on. Run! We have to go! 533 00:56:40,564 --> 00:56:41,773 No fucking way. 534 00:56:47,529 --> 00:56:48,613 Clara, come on! 535 00:56:53,911 --> 00:57:28,736 This is my day! 536 00:58:12,823 --> 00:58:13,823 Jesus! 537 00:58:14,783 --> 00:58:16,617 Fucking hell! 538 00:58:20,080 --> 00:58:22,206 Oh, God! 539 00:58:43,437 --> 00:58:45,688 No! 540 00:58:50,986 --> 00:58:52,945 Jesus, this is really weird. 541 00:58:53,780 --> 00:58:55,448 This is really weird. 542 00:58:57,910 --> 00:58:59,744 l'm sorry, Rafa. 543 01:00:34,298 --> 01:00:37,466 Clara! l'm here! l'm here, my love! 544 01:00:37,718 --> 01:00:39,135 l'm up here! 545 01:00:43,390 --> 01:00:45,641 Koldo! Koldo, my love! 546 01:00:45,851 --> 01:00:48,811 l'm here, my love! l'm here! 547 01:00:49,980 --> 01:00:51,397 l knew it! 548 01:00:52,983 --> 01:00:55,109 Come up, come up. There's a ladder here! 549 01:01:00,949 --> 01:01:01,949 My love... 550 01:01:02,951 --> 01:01:04,618 l'm coming, my love... 551 01:01:16,965 --> 01:01:18,632 l'm coming, my love! 552 01:01:19,760 --> 01:01:21,552 Are you okay? 553 01:01:21,803 --> 01:01:22,928 l love you. 554 01:01:23,138 --> 01:01:25,014 We're never going to be apart again, are we? 555 01:01:25,223 --> 01:01:26,223 Never. 556 01:01:26,933 --> 01:01:28,976 And we're going to be parents. 557 01:01:42,240 --> 01:01:43,657 We have to open this. 558 01:01:44,409 --> 01:01:46,911 The screwdriver. 559 01:01:47,120 --> 01:01:49,997 There's a screwdriver in a multi-use knife. 560 01:01:50,207 --> 01:01:51,665 lt must be down there somewhere. 561 01:01:51,917 --> 01:01:53,918 You have to find it, love. 562 01:01:54,086 --> 01:01:55,461 lt's our only chance. Look for it! 563 01:02:01,510 --> 01:02:03,427 lt must be there somewhere. Look again! 564 01:02:05,639 --> 01:02:08,682 lt has to be there. 565 01:02:10,435 --> 01:02:11,560 l've got it! 566 01:02:11,853 --> 01:02:13,312 Come on, bring it up! 567 01:02:21,154 --> 01:02:22,154 Here it is! 568 01:02:30,831 --> 01:02:32,456 They're coming, Koldo! 569 01:02:33,750 --> 01:02:34,750 They're coming! 570 01:02:36,503 --> 01:02:38,337 Open it, Koldo! Open it! 571 01:02:41,842 --> 01:02:42,967 Hurry, Koldo! 572 01:02:46,596 --> 01:02:47,972 Let her go! 573 01:02:50,350 --> 01:02:53,352 -My love... -Hurry, Koldo! 574 01:03:25,093 --> 01:03:27,928 -Are you all right? -Yes, and you? 575 01:03:28,096 --> 01:03:29,513 Yes. 576 01:03:34,936 --> 01:03:37,897 -What's all this? -l don't know. 577 01:03:44,821 --> 01:03:45,821 And now what do we do? 578 01:03:45,989 --> 01:03:48,199 The tunnel! 579 01:03:48,408 --> 01:03:50,576 We got out through there earlier. 580 01:04:10,138 --> 01:04:12,806 You would have been a wonderful mother. 581 01:04:22,359 --> 01:04:25,402 l love you. 582 01:04:29,115 --> 01:04:32,743 ln the beginning God created the heaven and the earth. 583 01:04:33,036 --> 01:04:35,538 And the earth was without form, and void, 584 01:04:35,747 --> 01:04:38,666 and darkness was upon the face of the deep. 585 01:04:39,042 --> 01:04:41,585 And God divided the light from the darkness. 586 01:04:41,795 --> 01:04:43,837 And God called the light Day, 587 01:04:44,548 --> 01:04:47,091 and the darkness he caIIed Night. 588 01:04:47,217 --> 01:04:48,217 They're stopping. 589 01:04:48,301 --> 01:04:52,680 And the evening and the morning were the first day. 590 01:04:52,889 --> 01:04:55,057 They're stopping. Why are they stopping? 591 01:04:56,101 --> 01:04:57,768 l don't know. 592 01:04:59,771 --> 01:05:00,896 But let's go. 593 01:05:01,314 --> 01:05:04,525 Let the waters under the heaven be gathered together unto one pIace, 594 01:05:04,734 --> 01:05:07,903 and Iet the dry Iand appear: and it was so. 595 01:05:08,822 --> 01:05:11,490 And God called the dry land Earth, 596 01:05:11,783 --> 01:05:14,827 and the gathering together of the waters he caIIed Seas... 597 01:05:56,077 --> 01:05:57,661 ls this our family? 598 01:06:01,333 --> 01:06:04,877 Not any more. 599 01:06:09,424 --> 01:06:11,342 ...upon the face of the waters. 600 01:06:11,551 --> 01:06:15,763 And God said, Let there be light: and there was light. 601 01:06:18,683 --> 01:06:22,019 And Iet them be for Iights in the firmament of the heaven 602 01:06:22,228 --> 01:06:24,271 to give Iight upon the earth... 603 01:07:25,959 --> 01:07:28,502 No, no! 604 01:07:29,796 --> 01:07:32,464 No! 605 01:07:33,383 --> 01:07:34,508 God! 606 01:07:35,677 --> 01:07:39,221 Fuck my granddad and his stupid bloody hearing aid! 607 01:07:59,242 --> 01:08:00,701 The sword. 608 01:08:04,080 --> 01:08:05,497 Pick up the sword. 609 01:08:10,962 --> 01:08:12,504 Pick it up, Koldo... 610 01:08:23,516 --> 01:08:24,516 Come on! 611 01:08:36,905 --> 01:08:38,113 Do it! 612 01:09:03,556 --> 01:09:05,349 Well done, my love. 613 01:09:16,611 --> 01:09:19,112 You're going to be a wonderful father. 614 01:10:10,206 --> 01:10:11,206 What's this? 615 01:10:21,593 --> 01:10:23,093 There are people! 616 01:11:33,414 --> 01:11:36,959 Stay inside and do not come out! 617 01:11:38,711 --> 01:11:43,465 Stay inside! l repeat, do not come out! 618 01:11:43,800 --> 01:11:45,676 Stay inside! 619 01:11:46,219 --> 01:11:47,219 I repeat... 620 01:12:20,211 --> 01:12:22,921 Put her on the ground! She is infected! 621 01:12:24,132 --> 01:12:26,842 I repeat, put her on the ground! 622 01:12:27,010 --> 01:12:28,385 Get away! 623 01:12:32,974 --> 01:12:34,349 She is infected! 624 01:12:34,559 --> 01:12:38,353 I repeat, move away! Put her on the ground! 40921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.