Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,067 --> 00:00:34,567
- ArtSubs -
8 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:03:25,797 --> 00:03:28,969
Meu nome � Pericle Scalzone,
tenho 35 anos...
3
00:03:29,366 --> 00:03:31,447
e minha profiss�o
� foder as pessoas.
4
00:03:34,417 --> 00:03:36,305
Eu tenho uma t�cnica.
5
00:03:36,306 --> 00:03:39,527
Primeiro, atordoo a pessoa
com um saquinho de areia
6
00:03:39,528 --> 00:03:41,721
e depois meto
meu pau nela.
7
00:03:41,722 --> 00:03:45,255
Ele n�o � pequeno, nem grande.
Nunca machuco demais.
8
00:03:45,256 --> 00:03:49,321
Afinal, n�o devo machucar,
s� humilhar.
9
00:03:50,200 --> 00:03:53,441
Consigo deixar meu pau duro
quando quiser.
10
00:03:53,442 --> 00:03:57,720
Basta que algu�m me diga
"Levante!", e eu o levanto.
11
00:04:56,052 --> 00:04:58,737
Trabalho para Luigi "Pizza",
o apelido � por causa
12
00:04:58,738 --> 00:05:00,887
da quantidade de pizzarias
que ele tem.
13
00:05:00,888 --> 00:05:04,508
Quando resolve abrir
outra pizzaria, est� resolvido.
14
00:05:04,509 --> 00:05:07,652
Se o dono da pizzaria teima,
ent�o ele me envia.
15
00:05:07,653 --> 00:05:11,728
E como todos temem Don Luigi,
ningu�m nunca quis se vingar.
16
00:05:16,564 --> 00:05:19,773
- Oi.
- Oi, Pericle.
17
00:05:19,774 --> 00:05:23,410
Soubemos que hoje
ficou bastante ocupado.
18
00:05:23,411 --> 00:05:26,447
- Quantos cus comeu hoje?
- 1, 2, 3, 4...
19
00:05:26,448 --> 00:05:28,975
Como est� seu pau?
Ainda est� duro?
20
00:05:28,976 --> 00:05:31,729
Olha s� a cara dele,
o trabalho o consome.
21
00:05:35,768 --> 00:05:37,451
Tudo bem?
22
00:05:37,452 --> 00:05:39,273
- Tudo em ordem.
- �timo.
23
00:05:40,086 --> 00:05:42,373
O que eles querem agora?
24
00:05:42,374 --> 00:05:45,047
N�o preciso falar de dinheiro
com Don Luigi,
25
00:05:45,048 --> 00:05:47,326
pois ele me considera
da fam�lia.
26
00:05:47,802 --> 00:05:50,302
�s vezes me d� presentes.
27
00:05:50,303 --> 00:05:53,698
Me d� algo sem explicar o motivo
e por mim tudo bem.
28
00:05:54,086 --> 00:05:55,853
Porque me basta
o que j� tenho.
29
00:05:55,854 --> 00:05:59,164
Boa tarde... bonito
este lugar. Parab�ns.
30
00:05:59,165 --> 00:06:02,372
Obrigado, Rosario.
O que fazem por aqui?
31
00:06:02,688 --> 00:06:05,658
Meu tio me enviou
para te pedir um favor.
32
00:06:05,659 --> 00:06:07,907
Carmine, Gennaro, Antonio...
33
00:06:17,483 --> 00:06:19,108
Ele pode ficar.
34
00:06:20,401 --> 00:06:22,785
Viu o que est� havendo
em N�poles?
35
00:06:22,786 --> 00:06:25,666
Sempre tem algu�m fazendo
os boatos chegarem at� aqui.
36
00:06:25,667 --> 00:06:27,957
Mas meu tio quer
continuar tranquilo.
37
00:06:27,958 --> 00:06:31,523
Por isso ele quer saber
se pode cuidar da nossa parente
38
00:06:31,524 --> 00:06:34,977
que vem de N�poles,
em nome da velha amizade.
39
00:06:34,978 --> 00:06:40,369
Para esse tipo de favor, prefiro
falar pessoalmente com seu tio.
40
00:06:40,370 --> 00:06:43,120
O senhor sabe que meu tio
odeia se locomover.
41
00:06:43,624 --> 00:06:45,764
Mas este � um assunto delicado.
42
00:06:46,332 --> 00:06:49,629
Se Don Gualtiero
quer garantias,
43
00:06:50,149 --> 00:06:52,525
ter� que fazer esse esfor�o.
44
00:06:57,813 --> 00:06:59,745
Entendido?
45
00:07:16,583 --> 00:07:18,149
Anna!
46
00:07:18,957 --> 00:07:22,778
Oi, Pericle. Muito bem,
usando o servi�o de lavanderia.
47
00:07:22,779 --> 00:07:24,875
- Est� indo para casa?
- Ainda n�o.
48
00:07:27,867 --> 00:07:31,517
- Hoje � meu anivers�rio.
- Est� ficando velho, hein?
49
00:07:33,141 --> 00:07:36,674
Andei pensando... talvez
possamos jantar juntos hoje.
50
00:07:37,494 --> 00:07:40,906
Feliz anivers�rio, Pericle.
Tenho que ir, estou atrasada.
51
00:07:43,778 --> 00:07:46,009
Vou levar isto para casa.
52
00:08:20,080 --> 00:08:22,213
Mesmo se me esfor�o,
53
00:08:22,214 --> 00:08:24,703
n�o lembro nada
da minha inf�ncia.
54
00:08:26,378 --> 00:08:30,622
S� tenho uma foto da minha m�e.
Minha tia Nen� que me deu
55
00:08:30,623 --> 00:08:32,447
quando est�vamos no hospital.
56
00:08:32,448 --> 00:08:36,301
Ela disse: "Fique com ela,
para sempre lembrar da sua m�e
57
00:08:36,302 --> 00:08:39,294
quando ela era bonita
e estava saud�vel."
58
00:08:41,800 --> 00:08:46,398
Lembro dela usando
essa blusa rosa, ela adorava.
59
00:08:46,737 --> 00:08:49,683
� por isso que coloquei
rosas no t�mulo.
60
00:08:50,422 --> 00:08:55,020
� algo que me deixa feliz,
porque parece que a fa�o sorrir.
61
00:08:57,185 --> 00:09:00,200
Ent�o o c�rebro come�a
com esses pensamentos
62
00:09:00,201 --> 00:09:02,442
e sinto minha cabe�a queimar.
63
00:09:02,762 --> 00:09:05,019
E nem consigo
me reconhecer...
64
00:09:05,020 --> 00:09:08,202
� melhor que eu n�o tenha
pensamento nenhum.
65
00:09:32,988 --> 00:09:35,405
- Ele ao menos te agradeceu?
- N�o.
66
00:09:35,406 --> 00:09:38,892
- N�o � seu amigo?
- N�o, e ele estava t�o tenso...
67
00:09:38,893 --> 00:09:42,171
Terminamos por hoje,
te ligaremos se precisarmos.
68
00:09:44,972 --> 00:09:46,624
Isto � para voc�.
69
00:10:00,138 --> 00:10:02,234
N�o, mas � assim.
Chega!
70
00:10:02,235 --> 00:10:04,480
- E o Pierre?
- L� nos fundos.
71
00:10:04,481 --> 00:10:08,046
- Pierre, vou pegar um pouco.
- Este � o Deus da foda.
72
00:10:08,047 --> 00:10:09,855
Sempre venho
na loja do Pierre.
73
00:10:09,856 --> 00:10:13,011
Ele n�o � daqueles drogados
em quem n�o se pode confiar.
74
00:10:13,012 --> 00:10:15,935
Ele tem um neg�cio pr�prio,
a droga � s� um extra.
75
00:10:16,282 --> 00:10:18,962
Com ele eu tenho cr�dito
porque confia em mim.
76
00:10:18,963 --> 00:10:21,853
E sempre me convida
para suas festas.
77
00:10:21,854 --> 00:10:24,213
E ele sabe que eu n�o o fa�o
dar vexame.
78
00:10:24,820 --> 00:10:28,705
Ele sempre tem de tudo.
Mas prefiro drogas sint�ticas.
79
00:10:28,706 --> 00:10:31,940
Dissolvo na �gua
e ent�o parece inofensiva.
80
00:11:33,029 --> 00:11:34,537
Oi, Salvatore.
81
00:11:38,509 --> 00:11:41,547
- Ainda est�o l� dentro?
- Sim.
82
00:11:44,558 --> 00:11:46,864
- Posso entrar?
- N�o.
83
00:11:48,719 --> 00:11:50,238
Eu trouxe pizza.
84
00:11:51,273 --> 00:11:52,719
O que voc� quer?
85
00:11:55,517 --> 00:11:57,932
Se Don Gualtiero pediu
um favor � Don Luigi,
86
00:11:58,565 --> 00:12:01,421
ent�o era realmente
algo delicado.
87
00:12:01,422 --> 00:12:05,112
Pois j� houve guerra entre eles,
e pessoas morreram.
88
00:12:05,645 --> 00:12:08,681
Agora � tudo favor
e cortesias...
89
00:12:08,994 --> 00:12:11,690
mas eu continuo
detestando todos eles,
90
00:12:11,691 --> 00:12:14,284
tio, sobrinho
e companhia limitada.
91
00:12:28,762 --> 00:12:30,142
Ouviu isto?
92
00:12:51,767 --> 00:12:53,311
Bom dia.
93
00:12:55,390 --> 00:12:57,186
Don Gualtiero...
94
00:12:57,187 --> 00:12:59,791
J� vou tirar meu carro.
95
00:13:00,548 --> 00:13:03,263
- Pericle!
- Eu tiro. Me d� a chave.
96
00:13:03,264 --> 00:13:05,426
Mas se voc� nem
tem habilita��o.
97
00:13:05,427 --> 00:13:08,850
Eu j� bati tanta punheta
pensando na filha do Don Luigi
98
00:13:08,851 --> 00:13:11,649
que ainda hoje fico sem gra�a
quando a vejo.
99
00:13:11,650 --> 00:13:13,831
Tenho medo que ela
consiga ler no meu rosto.
100
00:13:14,488 --> 00:13:19,292
N�s crescemos juntos, mas
agora ela n�o me d� intimidade.
101
00:13:19,293 --> 00:13:21,817
Mas sei que bem l� no fundo,
ela gosta de mim.
102
00:13:24,414 --> 00:13:27,044
- Assim?
- Isso.
103
00:13:27,722 --> 00:13:29,395
Voc� tamb�m est� aqui...
104
00:13:29,981 --> 00:13:32,692
Eu trouxe pizza,
est� a� na mesa.
105
00:13:33,084 --> 00:13:36,044
- Posso?
- Sim, mas escreva no caderno.
106
00:13:40,791 --> 00:13:43,271
Eles nem sequer
colocam manjeric�o.
107
00:13:44,850 --> 00:13:46,637
Ou�a, Pericle...
108
00:13:46,638 --> 00:13:51,717
Don Leone sempre fala mal
de mim nas missas de domingo.
109
00:13:51,718 --> 00:13:55,495
N�o cita meu nome,
mas diz que existem criminosos
110
00:13:55,496 --> 00:13:57,573
que mancham o nome do bairro.
111
00:13:57,966 --> 00:14:02,298
N�o me importo se diz isso
para alguns idiotas na sacristia
112
00:14:02,737 --> 00:14:06,065
mas se fala na frente de todos,
n�o � nada bom.
113
00:14:06,066 --> 00:14:09,374
Que vergonha,
ele quase me fez chorar.
114
00:14:09,375 --> 00:14:12,442
- Todos ficaram me encarando.
- Entendemos, Maria Grazia.
115
00:14:12,443 --> 00:14:14,268
N�o v� que estou
cuidando disso?
116
00:14:15,191 --> 00:14:20,876
Eu adoraria ficar s�
com minhas pizzarias, em paz.
117
00:14:20,877 --> 00:14:24,339
Mas depois eles aparecem...
"Don Luigi, preciso de ajuda."
118
00:14:24,340 --> 00:14:26,344
"Don Luigi, estou com
um problema."
119
00:14:26,345 --> 00:14:29,353
Sinceramente, na minha idade,
eu j� me enchi disso.
120
00:14:29,670 --> 00:14:31,016
Com raz�o.
121
00:14:31,017 --> 00:14:33,321
Pai, estou indo.
Voc� cuida das meninas?
122
00:14:33,747 --> 00:14:36,860
Eva tem tarefa de matem�tica.
Stella, comporte-se.
123
00:14:47,719 --> 00:14:49,955
Em que est� pensando, Pericle?
124
00:14:50,954 --> 00:14:54,769
Pode ir... v� foder
aquele desgra�ado.
125
00:14:57,005 --> 00:15:02,101
Garoto, voc� est� viajando.
Culpa daquela droga.
126
00:15:02,102 --> 00:15:04,121
V� logo! Vai!
127
00:15:04,937 --> 00:15:07,266
Eu tenho que ir agora?
128
00:15:07,775 --> 00:15:10,883
Claro que � agora.
V� logo, vai!
129
00:17:32,319 --> 00:17:36,254
Eu te conhe�o,
voc� � o filho da Teresa.
130
00:17:54,485 --> 00:17:57,250
�s vezes coisas estranhas
acontecem comigo.
131
00:17:57,251 --> 00:17:59,812
Algo come�a a queimar
minha cabe�a,
132
00:17:59,813 --> 00:18:02,359
como quando
tomamos um choque.
133
00:18:02,360 --> 00:18:06,050
N�o sei por que acontece isso,
mas preciso me acalmar.
134
00:18:06,051 --> 00:18:08,480
Sen�o sou capaz
de fazer alguma loucura,
135
00:18:08,481 --> 00:18:10,831
coisas que nem sei
de onde vem.
136
00:18:10,832 --> 00:18:12,893
Como se outra pessoa
fizesse no meu lugar.
137
00:18:12,894 --> 00:18:15,181
- O que houve?
- Ele n�o estava sozinho.
138
00:18:15,182 --> 00:18:17,348
- Tinha uma mulher l�.
- Ela te viu?
139
00:18:17,349 --> 00:18:19,602
- Sim.
- E o que voc� fez?
140
00:18:19,603 --> 00:18:21,688
Bati nela com o saquinho.
141
00:18:21,689 --> 00:18:24,313
Merda, n�o se preocupe
que cuidaremos disso.
142
00:18:24,989 --> 00:18:29,045
Quando a acertei,
ela bateu a cabe�a no ch�o.
143
00:18:29,046 --> 00:18:30,446
E desmaiou.
144
00:18:31,000 --> 00:18:32,826
Ela ficou im�vel.
145
00:18:34,517 --> 00:18:36,347
Estava sangrando.
146
00:18:37,746 --> 00:18:39,555
Quer dizer que a matou?
147
00:18:40,737 --> 00:18:45,591
Eu n�o a matei, ela caiu.
Deu azar.
148
00:18:47,145 --> 00:18:49,667
Quando me viu,
ela mencionou minha m�e.
149
00:18:51,056 --> 00:18:55,109
- Falava franc�s?
- Napolitano.
150
00:18:57,856 --> 00:19:00,890
O que voc� fez, Pericle,
o que aprontou?
151
00:19:01,425 --> 00:19:06,506
Aquela era Signorinella,
irm� do Don Gualtiero.
152
00:19:06,507 --> 00:19:09,357
E n�s dever�amos proteg�-la,
entendeu?
153
00:19:09,358 --> 00:19:10,857
E voc�...
154
00:19:11,368 --> 00:19:16,247
Nunca matou ningu�m,
e decide come�ar justo com ela.
155
00:19:17,116 --> 00:19:19,900
Agora ter� que desaparecer,
sair de circula��o.
156
00:19:19,901 --> 00:19:23,181
S� voltar� quando
eu disser que pode.
157
00:19:23,182 --> 00:19:26,613
E n�o fale com ningu�m,
sen�o haver� uma confus�o!
158
00:19:26,614 --> 00:19:28,516
Entendeu? Agora vai.
159
00:19:30,036 --> 00:19:31,590
Don Luigi...
160
00:19:32,677 --> 00:19:36,514
- O que eu deveria ter feito?
- Voc� n�o deveria ter nascido.
161
00:20:11,469 --> 00:20:13,412
Onde est� seu pai?
162
00:20:14,091 --> 00:20:16,566
- Pai!
- O que foi?
163
00:20:18,267 --> 00:20:20,562
Pode subir,
Salma est� em casa.
164
00:20:28,906 --> 00:20:30,269
Oi, Salma.
165
00:20:34,620 --> 00:20:36,890
Por quanto tempo
precisar� do quarto?
166
00:20:38,072 --> 00:20:41,418
- N�o sei. Dois dias.
- Certo.
167
00:21:04,241 --> 00:21:07,210
Quando algu�m faz burrada
e precisa sumir,
168
00:21:07,211 --> 00:21:09,036
Don Luigi o manda
para os tunisianos.
169
00:21:10,189 --> 00:21:11,735
� necess�rio ficar escondido,
170
00:21:11,736 --> 00:21:14,202
n�o se pode sair
nem para tomar um ar.
171
00:21:16,038 --> 00:21:19,113
Eu estou bem aqui,
o aquecedor funciona,
172
00:21:19,114 --> 00:21:22,603
tem TV e banheira.
At� parece um hotel.
173
00:21:22,989 --> 00:21:25,056
E se � para ficar trancado,
174
00:21:25,057 --> 00:21:28,336
melhor aqui do que minha casa,
onde estou sempre sozinho.
175
00:21:28,678 --> 00:21:32,029
E a Salma � simp�tica,
gosto um pouco dela.
176
00:21:43,796 --> 00:21:46,506
N�o tem �gua quente,
a resist�ncia queimou.
177
00:21:46,507 --> 00:21:49,246
Ou�a, a �ltima vez que
um dos seus amigos esteve aqui,
178
00:21:49,247 --> 00:21:50,996
ele trouxe garotas.
Eu n�o aprovo.
179
00:21:50,997 --> 00:21:53,018
Jerome est� crescendo e...
180
00:22:23,689 --> 00:22:26,595
Minha m�e quer saber
se quer jantar conosco.
181
00:22:26,596 --> 00:22:27,910
N�o, obrigado.
182
00:22:28,475 --> 00:22:31,895
Mas traga um copo d'�gua
com lim�o.
183
00:22:33,210 --> 00:22:34,608
Pode deixar.
184
00:22:52,243 --> 00:22:53,940
N�s n�o temos lim�o.
185
00:22:59,068 --> 00:23:02,372
O que foi?
Quer um cigarro?
186
00:23:04,055 --> 00:23:05,468
Entre e pegue.
187
00:23:06,952 --> 00:23:09,234
Jerome, o jantar est� pronto!
188
00:23:10,268 --> 00:23:12,088
N�o conte para
o seu pai.
189
00:28:45,306 --> 00:28:47,437
Que cara � essa?
190
00:28:47,881 --> 00:28:51,052
- Estou cansado.
- Quer comer algo?
191
00:28:51,645 --> 00:28:53,478
N�o precisa, tia.
192
00:28:54,696 --> 00:28:58,531
Voc� n�o ofereceu nada
para ele, Alarico?
193
00:28:59,218 --> 00:29:01,027
Veja s� que modos...
194
00:29:01,028 --> 00:29:03,766
- Deixa que eu cuido disso.
- Certo.
195
00:29:16,774 --> 00:29:19,882
Eles ligaram h� uma hora,
est�o atr�s de voc�.
196
00:29:23,845 --> 00:29:25,665
O que voc� fez?
197
00:29:27,110 --> 00:29:31,903
O que deu em voc� para trabalhar
para esse tipo de gente?
198
00:29:31,904 --> 00:29:33,808
Eles s�o um bando de animais.
199
00:29:35,033 --> 00:29:37,580
Don Luigi sempre cuidou
de mim.
200
00:29:44,870 --> 00:29:47,021
Est� precisando de dinheiro?
201
00:29:50,923 --> 00:29:55,226
Tenho um pouco, mas se quiser
me dar mais, eu aceito.
202
00:29:55,992 --> 00:29:58,405
Aqui em casa
eu n�o tenho nada.
203
00:29:59,439 --> 00:30:03,030
Mas posso ir ao banco
amanh� cedo.
204
00:30:07,206 --> 00:30:09,200
Vou arrumar sua cama.
205
00:30:13,543 --> 00:30:15,107
Alarico...
206
00:30:16,786 --> 00:30:19,588
- Obrigado.
- De nada.
207
00:30:26,733 --> 00:30:28,897
Tia Nen�...
208
00:30:29,733 --> 00:30:32,056
A senhora conhece
a irm� do Don Gualtiero?
209
00:30:32,057 --> 00:30:34,824
Claro, Signorinella "m� sorte".
210
00:30:34,825 --> 00:30:37,360
Ela era muito respeitada,
211
00:30:37,361 --> 00:30:40,577
colocou ordem na bagun�a
que era N�poles.
212
00:30:41,235 --> 00:30:45,528
Hoje eu assisti o jornal
e parece que ela est� foragida.
213
00:30:46,819 --> 00:30:48,824
Ela conhecia minha m�e?
214
00:30:49,933 --> 00:30:54,306
Elas se conheceram em N�poles,
sua m�e pediu um favor a ela.
215
00:30:55,358 --> 00:30:56,997
Que favor?
216
00:30:57,301 --> 00:31:01,190
S� sei que quando veio
para a B�lgica,
217
00:31:01,606 --> 00:31:05,905
sua m�e disse que estava viva
gra�as a Signorinella.
218
00:31:07,245 --> 00:31:09,989
E que se n�o fosse por ela,
voc� nem teria nascido.
219
00:31:11,154 --> 00:31:13,081
Eu ferrei tudo.
220
00:31:15,736 --> 00:31:17,679
Signorinella est� morta.
221
00:31:18,355 --> 00:31:20,911
Ent�o � por isso
que est�o te procurando.
222
00:31:22,412 --> 00:31:24,239
V� embora, Pericle.
223
00:31:46,869 --> 00:31:49,470
Se algo acontecer comigo...
224
00:31:50,041 --> 00:31:52,569
Todo dia 20,
envie dinheiro para N�poles,
225
00:31:52,875 --> 00:31:55,232
para a manuten��o do t�mulo
da minha m�e.
226
00:32:19,361 --> 00:32:21,661
Talvez seja melhor
eu deixar que me matem.
227
00:32:26,370 --> 00:32:30,169
Pois n�o aguento mais,
estou cansado.
228
00:32:33,074 --> 00:32:34,753
Esta � a verdade.
229
00:33:45,308 --> 00:33:47,437
Me d� uma sacola,
por favor?
230
00:33:57,761 --> 00:33:59,252
S�o 20 euros, por favor.
231
00:34:46,273 --> 00:34:49,244
- Aqui est�.
- Obrigada, tenha um bom dia.
232
00:34:50,128 --> 00:34:52,045
Bom dia, o que deseja?
233
00:34:53,787 --> 00:34:57,148
- Qual o recheio daquele?
- Br�colis e queijo emmental.
234
00:34:58,582 --> 00:35:01,311
- E deste?
- Ch�vre e cogumelos.
235
00:35:02,033 --> 00:35:04,071
- E daquele...
- Decida-se,
236
00:35:04,072 --> 00:35:07,308
- n�o v� que est� formando fila?
- Um momento, preciso atend�-lo.
237
00:35:07,309 --> 00:35:09,485
Se posso dar um palpite,
leve esta.
238
00:35:09,486 --> 00:35:12,061
� uma quiche Lorraine
que acabou de sair do forno.
239
00:35:12,062 --> 00:35:13,718
Ent�o vou levar esta.
240
00:35:17,302 --> 00:35:19,310
2 euros e 10 centavos,
por favor.
241
00:35:21,886 --> 00:35:23,295
Obrigada.
242
00:35:27,016 --> 00:35:28,663
Espere!
243
00:35:30,605 --> 00:35:32,190
- At� logo.
- At� logo.
244
00:35:32,191 --> 00:35:34,164
- Senhora?
- Quero uma baguete
245
00:35:34,165 --> 00:35:35,785
e dois croissants,
por favor.
246
00:36:58,926 --> 00:37:01,389
- Bom dia.
- Bom dia.
247
00:37:04,948 --> 00:37:08,061
Voc� tinha raz�o,
era muito gostosa.
248
00:37:08,719 --> 00:37:10,923
- Que bom.
- Sim.
249
00:37:13,034 --> 00:37:14,630
Voc� tem um cigarro?
250
00:37:19,066 --> 00:37:20,624
Posso me sentar?
251
00:37:22,822 --> 00:37:24,263
Obrigado.
252
00:37:31,299 --> 00:37:34,978
- Quer caf�? Dois caf�s.
- Para mim n�o, obrigada.
253
00:37:34,979 --> 00:37:37,127
- Ent�o s� um.
- Certo.
254
00:37:42,470 --> 00:37:46,041
- Voc� � daqui?
- N�o exatamente.
255
00:37:48,522 --> 00:37:49,918
Eu tamb�m n�o.
256
00:37:50,980 --> 00:37:53,797
- E de onde � exatamente?
- De Toulon.
257
00:37:53,798 --> 00:37:55,800
De Toulon?
258
00:37:56,607 --> 00:37:58,353
Nunca estive l�.
259
00:37:59,351 --> 00:38:00,729
E como �?
260
00:38:12,410 --> 00:38:13,860
Voc� � casada?
261
00:38:22,459 --> 00:38:24,955
Creio que n�o est� muito
a fim de conversar.
262
00:38:26,364 --> 00:38:30,151
Eu n�o conhe�o
ningu�m aqui, ent�o...
263
00:38:31,691 --> 00:38:33,362
S� queria bater um papo.
264
00:38:33,363 --> 00:38:35,590
Mas eu venho aqui
na minha hora de pausa
265
00:38:35,591 --> 00:38:37,212
exatamente para ficar tranquila.
266
00:38:37,840 --> 00:38:40,650
Me desculpe, n�o quis
incomod�-la. Espere!
267
00:41:15,890 --> 00:41:19,402
- O que faz a� dentro?
- Nada. Estava dormindo.
268
00:41:19,403 --> 00:41:21,881
- Posso ver seus documentos?
- Pode.
269
00:41:22,815 --> 00:41:26,120
- Voc� tem documentos ou n�o?
- Tenho...
270
00:41:26,121 --> 00:41:28,821
Eu briguei com minha esposa,
por isso estou aqui.
271
00:41:34,712 --> 00:41:38,014
- Essa van � sua?
- N�o, � de um amigo.
272
00:41:38,015 --> 00:41:39,748
- Um amigo?
- Sim.
273
00:41:39,749 --> 00:41:41,381
Tem carteira de motorista?
274
00:41:42,281 --> 00:41:44,700
- N�o, eu perdi.
- N�o tem habilita��o?
275
00:41:44,701 --> 00:41:46,566
Tenho, mas perdi.
276
00:41:49,055 --> 00:41:50,382
N�o saia da�.
277
00:41:51,683 --> 00:41:54,927
Ele est� sem a habilita��o
e a van n�o � dele.
278
00:41:55,726 --> 00:41:57,116
Vamos prend�-lo?
279
00:41:57,117 --> 00:41:59,315
Mas nosso turno
acaba em meia hora...
280
00:42:00,949 --> 00:42:04,989
Vamos prend�-lo. A van n�o �
dele e n�o tem habilita��o.
281
00:42:06,192 --> 00:42:08,937
Ele brigou com a esposa...
282
00:43:52,463 --> 00:43:54,895
- O que est� lendo?
- E por que interessa?
283
00:43:55,955 --> 00:43:58,115
Talvez eu tamb�m
tenha lido.
284
00:43:58,116 --> 00:44:00,711
Aposto que nunca leu
um livro na vida.
285
00:44:01,833 --> 00:44:03,533
� uma hist�ria de amor?
286
00:44:04,015 --> 00:44:06,855
- � bem seu g�nero.
- E como sabe disso?
287
00:44:07,161 --> 00:44:09,109
Eu sei muitas coisas
sobre voc�.
288
00:44:09,110 --> 00:44:12,071
Estou exausta. Acabei meu turno
agora e n�o quero conversar.
289
00:44:15,746 --> 00:44:19,596
- N�o tem um dia de folga?
- N�o, n�o posso me dar ao luxo.
290
00:44:19,597 --> 00:44:21,168
Agora me deixe em paz.
291
00:44:22,634 --> 00:44:24,029
Posso te pagar um caf�?
292
00:44:25,228 --> 00:44:26,849
Um caf�.
293
00:44:28,338 --> 00:44:30,348
O que vai acontecer
se eu aceitar o caf�?
294
00:44:31,021 --> 00:44:36,525
Colocarei algo dentro para fazer
com que se apaixone por mim.
295
00:44:38,326 --> 00:44:41,812
� verdade.
� um feiti�o.
296
00:44:42,156 --> 00:44:44,134
Aprendi quando era pequeno.
297
00:44:45,198 --> 00:44:47,490
Mas s� posso us�-lo
uma �nica vez.
298
00:44:49,880 --> 00:44:51,187
� para a madame.
299
00:45:01,398 --> 00:45:02,962
Espere!
300
00:45:09,810 --> 00:45:11,345
Pode beber agora.
301
00:45:17,933 --> 00:45:19,842
O que foi? O que houve?
302
00:45:21,264 --> 00:45:25,499
Estou checando,
est� come�ando a fazer efeito.
303
00:45:26,738 --> 00:45:29,069
Viu s�? Funciona.
304
00:45:32,393 --> 00:45:35,896
Tenho que ir agora.
Obrigada pelo caf�.
305
00:45:37,254 --> 00:45:38,738
Eu te acompanho.
306
00:45:44,002 --> 00:45:45,863
Voc� n�o tem onde ficar?
307
00:46:00,962 --> 00:46:04,539
- Quer beber algo?
- Quero.
308
00:46:04,954 --> 00:46:07,661
- Vinho?
- Sim, vinho seria �timo.
309
00:46:14,539 --> 00:46:17,965
- Posso usar seu banheiro?
- Claro.
310
00:46:18,706 --> 00:46:20,221
� por ali.
311
00:46:45,763 --> 00:46:49,399
Est� bravo porque tirou
nota baixa e desconta em mim.
312
00:46:50,000 --> 00:46:54,645
- Juliette n�o est� bem...
- Ela est� com catapora.
313
00:46:54,646 --> 00:46:57,067
Sinto muito, mas n�o posso
cuidar deles.
314
00:46:57,696 --> 00:46:59,276
Certo, eu entendo.
315
00:46:59,277 --> 00:47:03,854
- Macarr�o de novo?
- Como sempre. Estou com fome.
316
00:47:03,855 --> 00:47:05,409
Sinto muito.
317
00:47:05,850 --> 00:47:08,707
- N�o se preocupe. Tchau.
- Tchau.
318
00:47:10,541 --> 00:47:12,009
Cale a boca!
319
00:47:13,391 --> 00:47:16,460
Que bagun�a � essa?
O que est� fazendo com o DVD?
320
00:47:16,461 --> 00:47:20,134
- Quero assistir um DVD!
- E precisa fazer essa bagun�a?
321
00:47:28,202 --> 00:47:30,746
Minha m�e me disse
que voc�s s�o amigos.
322
00:47:32,806 --> 00:47:34,486
Sim.
323
00:47:34,889 --> 00:47:36,309
Desde quando?
324
00:47:39,704 --> 00:47:41,443
Desde sempre.
325
00:47:43,853 --> 00:47:47,776
- E onde se conheceram?
- Vincent, chega de perguntas!
326
00:47:54,665 --> 00:47:59,171
- Posso assistir um filme?
- Sim, mas no seu quarto.
327
00:48:42,391 --> 00:48:44,242
N�o tem problema.
328
00:48:48,577 --> 00:48:52,046
Deve ser por causa
das crian�as.
329
00:49:04,802 --> 00:49:06,449
Eu vou embora.
330
00:49:07,397 --> 00:49:09,223
Como quiser.
331
00:49:21,661 --> 00:49:23,449
Habilita��o, por favor.
332
00:49:26,008 --> 00:49:27,549
N�o se mova.
333
00:49:47,446 --> 00:49:49,172
O que houve?
334
00:49:50,576 --> 00:49:54,022
Posso dormir aqui?
N�o tenho para onde ir.
335
00:49:57,385 --> 00:49:58,799
O que foi?
336
00:49:59,666 --> 00:50:01,720
Voc� acha que n�o sou bom?
337
00:50:03,168 --> 00:50:04,996
N�o, n�o acho.
338
00:50:06,421 --> 00:50:07,972
Entre.
339
00:50:19,051 --> 00:50:20,970
Pode dormir no sof�.
340
00:50:30,364 --> 00:50:31,742
Pegue.
341
00:50:32,776 --> 00:50:34,457
Obrigado.
342
00:50:39,587 --> 00:50:41,371
Boa noite.
343
00:54:00,715 --> 00:54:02,192
Estou saindo.
344
00:54:02,921 --> 00:54:05,436
Quando sair,
veja se a porta fechou
345
00:54:05,437 --> 00:54:07,825
porque a fechadura
n�o funciona, certo?
346
00:54:09,373 --> 00:54:11,068
Pode deixar.
347
00:55:25,170 --> 00:55:27,928
Nunca estive na casa
de uma mulher.
348
00:55:28,623 --> 00:55:32,465
Mas algumas vezes fantasiei
sobre ter uma fam�lia,
349
00:55:32,466 --> 00:55:34,531
levar os filhos para a escola.
350
00:55:34,532 --> 00:55:38,611
Por divers�o, imaginava o rosto
da minha esposa, das crian�as.
351
00:55:40,024 --> 00:55:44,845
At� conversava com elas,
"Quietas que quero ver o jogo!"
352
00:55:45,171 --> 00:55:49,150
Eu arrumava a mesa do jantar
e depois me sentia um idiota
353
00:55:49,151 --> 00:55:51,820
daqueles que precisam
inventar companhia,
354
00:55:51,821 --> 00:55:53,634
ent�o eu ficava furioso.
355
00:56:14,614 --> 00:56:18,936
- Alarico, sou eu.
- Pericle, o que houve?
356
00:56:18,937 --> 00:56:23,296
- Tudo bem?
- Sim. Onde voc� est�?
357
00:56:23,297 --> 00:56:25,442
Voc�s est�o bem?
N�o aconteceu nada?
358
00:56:25,443 --> 00:56:28,970
- E o que deveria acontecer?
- Ningu�m deu sinal de vida?
359
00:56:28,971 --> 00:56:32,083
N�o, ningu�m.
Mas onde voc� est�?
360
00:56:34,210 --> 00:56:36,310
Estou em Calais.
361
00:56:37,137 --> 00:56:40,233
Assim que arranjar dinheiro,
voltarei para casa.
362
00:56:40,234 --> 00:56:42,256
Me diga onde est�
e eu levo o dinheiro.
363
00:56:44,459 --> 00:56:47,545
N�o se preocupe,
n�o precisa.
364
00:56:48,032 --> 00:56:50,891
Eu ligo de volta. Tchau.
365
00:56:58,607 --> 00:57:00,767
- Bom dia.
- Bom dia.
366
00:57:00,768 --> 00:57:03,831
Eu ouvi a televis�o e achei
que Anastacia estivesse em casa.
367
00:57:03,832 --> 00:57:05,926
N�o, ela n�o est�.
368
00:57:05,927 --> 00:57:07,692
Ent�o vou levar
os meninos de volta.
369
00:57:07,693 --> 00:57:11,277
Sem problemas.
Eu cuido deles.
370
00:57:11,278 --> 00:57:13,499
- Certo. Tchau, crian�as.
- Tchau.
371
00:57:13,500 --> 00:57:16,136
Esse cara comeu todos
os pudins de chocolate!
372
00:57:19,797 --> 00:57:23,497
- Vai jantar aqui hoje de novo?
- Vou, por qu�?
373
00:57:23,908 --> 00:57:25,371
Por nada.
374
00:57:25,372 --> 00:57:27,743
- Me d� um peda�o?
- Sim.
375
00:57:42,013 --> 00:57:44,004
Est�o me zoando,
n�o est�o?
376
00:57:53,859 --> 00:57:56,148
Vou fazer voc�s experimentarem
algo delicioso.
377
00:57:58,991 --> 00:58:00,927
Experimente.
378
00:58:06,739 --> 00:58:08,746
- � gostoso, n�o?
- Sim.
379
00:58:12,102 --> 00:58:14,163
Quer experimentar tamb�m?
380
00:58:33,738 --> 00:58:35,601
O que voc� fez hoje?
381
00:58:36,641 --> 00:58:38,785
Ficou aqui o dia todo?
382
00:58:40,139 --> 00:58:41,439
Fiquei.
383
00:58:42,934 --> 00:58:45,129
Voc� n�o tem nada
para fazer?
384
00:58:50,642 --> 00:58:52,673
Em que trabalha?
385
00:58:56,235 --> 00:58:57,701
Eu...
386
00:59:00,017 --> 00:59:02,980
- Eu sou ator.
- � mesmo?
387
00:59:03,645 --> 00:59:06,698
E nem tem dinheiro para
pagar um quarto de hotel?
388
00:59:08,667 --> 00:59:12,711
Bem... eu fa�o
pequenos pap�is...
389
00:59:15,299 --> 00:59:17,232
Em quais filmes atuou?
390
00:59:21,369 --> 00:59:24,772
Voc� n�o assistiu nenhum...
n�o fazem o seu g�nero.
391
00:59:29,014 --> 00:59:32,216
Tenho a impress�o que voc�
n�o gosta muito de trabalhar.
392
00:59:32,665 --> 00:59:37,200
- E voc� gosta de trabalhar?
- N�o, mas com dois filhos...
393
00:59:39,492 --> 00:59:41,747
Assim que puder,
vou me demitir.
394
00:59:42,732 --> 00:59:45,732
Voltar para Toulon, assim minha
m�e cuidar� das crian�as
395
00:59:45,733 --> 00:59:48,271
e eu poderei abrir
minha pr�pria padaria.
396
00:59:49,577 --> 00:59:53,994
N�o sei por que continuo aqui.
Meu marido nem paga pens�o.
397
00:59:56,185 --> 00:59:59,379
Hoje em dia com 30 mil euros
se pode abrir uma padaria.
398
00:59:59,910 --> 01:00:01,632
� mesmo?
399
01:00:03,624 --> 01:00:07,460
E como far� para conseguir
todo esse dinheiro?
400
01:00:13,487 --> 01:00:15,776
O babaca do meu chefe
me deve 13 mil euros.
401
01:00:16,194 --> 01:00:19,731
S� de hora extra.
Faz um ano que ele n�o paga.
402
01:00:19,732 --> 01:00:22,177
N�o quer pagar,
sempre acha uma desculpa.
403
01:00:29,552 --> 01:00:31,594
Se quiser, eu posso
cuidar disso.
404
01:00:34,226 --> 01:00:37,768
E o que faria,
quebraria a cara dele?
405
01:01:06,452 --> 01:01:09,001
Pare de me dar serm�o.
406
01:01:09,002 --> 01:01:11,498
� in�til criar pol�mica.
Eu n�o vou pagar.
407
01:01:11,499 --> 01:01:13,239
Quer realmente falar
de dinheiro?
408
01:01:14,197 --> 01:01:16,922
Porque estou ficando
farta disso.
409
01:02:49,479 --> 01:02:52,145
- Oi.
- Oi.
410
01:02:54,763 --> 01:02:56,476
Que bagun�a � esta?
411
01:02:57,357 --> 01:03:00,106
Meninos, � hora do banho,
vamos que est� tarde.
412
01:03:00,531 --> 01:03:02,245
N�o est� t�o tarde.
413
01:03:02,810 --> 01:03:06,172
Eu decido a hora que devem
tomar banho. N�o se meta.
414
01:03:07,074 --> 01:03:10,280
- N�o fique brava.
- N�o ficar brava, claro...
415
01:03:10,281 --> 01:03:12,163
Voc� passa o dia todo
sem fazer nada
416
01:03:12,164 --> 01:03:13,870
enquanto eu levanto
�s 6h da manh�.
417
01:03:14,779 --> 01:03:17,082
Se quiser, posso lev�-los
para a escola.
418
01:03:17,083 --> 01:03:18,874
N�o fale besteira,
por favor.
419
01:03:42,973 --> 01:03:47,009
O que foi fazer na padaria?
O que pretendia fazer?
420
01:03:52,419 --> 01:03:53,886
Nada.
421
01:03:55,694 --> 01:04:00,183
O que deu em voc�?
Acha que somos uma fam�lia?
422
01:04:09,664 --> 01:04:11,481
M�e?
423
01:04:11,482 --> 01:04:15,487
- Ele n�o quer tomar banho.
- O que est� acontecendo?
424
01:04:15,488 --> 01:04:20,269
- N�o quero tomar banho.
- Tire a roupa e entre!
425
01:08:30,888 --> 01:08:32,479
Alarico...
426
01:08:32,480 --> 01:08:33,901
Pericle...
427
01:08:34,881 --> 01:08:37,227
Eu s� sinto muito
pela tia Nen�,
428
01:08:37,530 --> 01:08:40,206
ela n�o merece ter
um tra�ra como filho.
429
01:08:40,832 --> 01:08:43,435
Voc� fez acordo
com Don Gualtiero.
430
01:08:43,737 --> 01:08:47,334
O que voc� quer?
Don Luigi liga todo dia...
431
01:08:47,649 --> 01:08:50,925
Ele estava encantado com voc�,
agora te chamou de imbecil...
432
01:08:51,275 --> 01:08:54,004
Disse que voc� se assustou
com um pouco de sangue.
433
01:08:54,756 --> 01:08:57,740
Signorinella est� viva.
434
01:08:57,741 --> 01:09:00,973
Viva? Que porra � essa?
435
01:09:00,974 --> 01:09:04,412
Voc� n�o a matou,
n�o � bom nisso.
436
01:09:11,359 --> 01:09:13,130
Ou�a...
437
01:09:14,293 --> 01:09:18,494
Ligue para Don Luigi e pe�a
que mande algu�m me buscar.
438
01:09:18,495 --> 01:09:20,073
Estou voltando.
439
01:11:12,977 --> 01:11:16,283
O bom � que quando
estou chapado, o mundo muda.
440
01:11:17,028 --> 01:11:20,765
E todo o �dio que sentia antes,
que me sufocava, vai embora.
441
01:11:21,271 --> 01:11:23,271
Voc� se sente mais poderoso.
442
01:11:23,701 --> 01:11:26,972
Enxerga s� o lado bom
das coisas
443
01:11:26,973 --> 01:11:29,827
e pensa: "� s� porque
estou drogado".
444
01:11:31,225 --> 01:11:33,073
Mas n�o � isso.
445
01:11:33,074 --> 01:11:36,683
N�o h� mais pontos fracos
nos seus pensamentos.
446
01:11:37,810 --> 01:11:42,090
Agora olho para as pessoas
e parece que as entendo melhor.
447
01:11:42,091 --> 01:11:45,438
E ao olh�-las nos olhos,
creio que sei tudo sobre elas.
448
01:11:48,040 --> 01:11:49,721
E me pergunto...
449
01:11:49,722 --> 01:11:53,120
por que n�o inventam algo que
nos deixe assim o tempo todo?
450
01:11:53,631 --> 01:11:57,444
Sem os efeitos colaterais,
todos bem humorados,
451
01:11:57,983 --> 01:12:00,435
todos cheios de boa vontade.
452
01:12:06,064 --> 01:12:08,522
Encoste que preciso
comprar uma coisa.
453
01:12:27,895 --> 01:12:29,723
Quero umas seringas.
454
01:12:38,969 --> 01:12:41,445
Aqui est�.
Custam 55 centavos.
455
01:12:43,814 --> 01:12:46,316
- Obrigada.
- Obrigado, tchau.
456
01:13:40,591 --> 01:13:42,074
Don Leone...
457
01:13:44,954 --> 01:13:46,942
Como est� se sentindo,
Don Leone?
458
01:13:47,703 --> 01:13:51,518
Algo na minha cabe�a...
459
01:13:52,340 --> 01:13:53,966
Sou o Pericle...
460
01:13:54,785 --> 01:13:57,309
O mesmo que te bateu
da outra vez.
461
01:13:59,356 --> 01:14:01,264
Injetei uma seringa
de hero�na em voc�.
462
01:14:01,265 --> 01:14:03,150
O qu�?
463
01:14:08,771 --> 01:14:10,372
Don Leone...
464
01:14:11,421 --> 01:14:14,048
S� quero saber
onde est� Signorinella.
465
01:14:15,974 --> 01:14:17,890
Voc� est� amaldi�oado.
466
01:14:18,325 --> 01:14:20,580
Novidade.
467
01:14:21,224 --> 01:14:25,330
Eu fiz sua comunh�o
quando voc� era garoto.
468
01:14:26,059 --> 01:14:28,986
Sua m�e era uma mulher
muito boa.
469
01:14:28,987 --> 01:14:30,837
Deixe minha m�e
fora disso.
470
01:14:33,203 --> 01:14:34,674
Don Leone...
471
01:14:36,642 --> 01:14:38,713
Onde est� Signorinella?
472
01:14:43,674 --> 01:14:45,813
Agora vou te dar
outra dose.
473
01:14:46,457 --> 01:14:49,159
N�o! Rue des Goules, 13.
474
01:14:50,448 --> 01:14:52,638
Rue des Goules, 13.
475
01:15:11,135 --> 01:15:14,844
N�o se preocupe,
vai passar logo.
476
01:16:08,090 --> 01:16:11,155
Vista-se, temos que ir.
477
01:16:11,156 --> 01:16:15,039
N�o v� que n�o consigo
me mexer? Tudo d�i.
478
01:16:29,536 --> 01:16:31,102
V� em frente.
479
01:16:47,658 --> 01:16:50,225
Anna? � o Pericle.
480
01:16:50,870 --> 01:16:52,275
Signorinella est� comigo.
481
01:16:52,276 --> 01:16:54,828
Avise seu pai que
quero 50 mil em dinheiro,
482
01:16:54,829 --> 01:16:56,799
sen�o a entregarei
para a pol�cia.
483
01:17:00,534 --> 01:17:02,487
Eu n�o estou brincando, Anna.
484
01:17:03,083 --> 01:17:05,283
Ela vai acabar mal.
485
01:17:05,598 --> 01:17:08,646
Diga ao seu pai para enviar
o Gennaro para Chez Leon
486
01:17:08,647 --> 01:17:10,606
com o dinheiro e sozinho.
487
01:17:41,946 --> 01:17:45,353
O que est� pensando?
Don Luigi e Gualtiero
488
01:17:45,354 --> 01:17:47,948
est�o envolvidos
h� muito tempo.
489
01:17:47,949 --> 01:17:50,697
Eles nunca te dar�o
todo aquele dinheiro.
490
01:17:51,090 --> 01:17:53,360
Vamos ver como isso termina.
491
01:17:53,361 --> 01:17:57,987
Claro. Agora est� se sentindo
como Don Luigi.
492
01:17:57,988 --> 01:18:03,213
Acha que � algu�m,
mas n�o �...
493
01:18:03,622 --> 01:18:07,852
Voc� continua sendo
o mesmo merda de sempre.
494
01:18:07,853 --> 01:18:12,175
Me explique como conhecia
minha m�e.
495
01:18:12,939 --> 01:18:17,612
Voc� lembra qual era
o sobrenome do seu pai?
496
01:18:19,038 --> 01:18:21,333
Amitrano, por qu�?
497
01:18:21,334 --> 01:18:26,251
E j� se perguntou por que usa
o sobrenome da sua m�e?
498
01:18:26,252 --> 01:18:29,585
� para minha pr�pria prote��o.
499
01:18:29,915 --> 01:18:35,250
Vejo que Don Luigi
te contou um monte de mentiras.
500
01:18:36,503 --> 01:18:40,976
Teresa Scalzone, sua m�e,
501
01:18:40,977 --> 01:18:46,004
foi casada com
um sobrinho nosso,
502
01:18:46,005 --> 01:18:50,069
que trabalhava
para o meu irm�o Gualtiero.
503
01:18:50,889 --> 01:18:54,846
Nunzio Teresi,
conhecido como "Curto".
504
01:18:55,372 --> 01:18:57,402
Voc� sabia disso?
505
01:18:58,638 --> 01:19:03,512
Depois, Nunzio pegou
pris�o perp�tua...
506
01:19:04,409 --> 01:19:08,128
e foi jogado
na pris�o Poggioreale.
507
01:19:08,129 --> 01:19:10,661
Sabe o que sua m�e fazia?
508
01:19:11,183 --> 01:19:16,683
Ela o visitava na cadeia
toda semana...
509
01:19:17,398 --> 01:19:22,357
e ao mesmo tempo,
trepava com o Amitrano.
510
01:19:23,504 --> 01:19:26,855
Ele era bonit�o,
assim como voc�.
511
01:19:27,572 --> 01:19:31,041
Mas ele era um dos homens
de confian�a de Don Luigi.
512
01:19:31,764 --> 01:19:36,385
Ent�o aquela imbecil
engravidou.
513
01:19:37,664 --> 01:19:42,304
E voc� entende que isso
n�o deveria ter acontecido.
514
01:19:42,768 --> 01:19:48,730
Foi quando sua m�e
me procurou
515
01:19:48,781 --> 01:19:52,697
estava com uma barriga
bem pequenininha.
516
01:19:53,100 --> 01:19:57,676
Estava gr�vida de 3 meses.
517
01:19:58,000 --> 01:20:02,738
E me disse: "Signorinella...
518
01:20:03,123 --> 01:20:07,146
s� uma mulher � capaz
de me entender,
519
01:20:07,147 --> 01:20:10,648
eu me apaixonei de verdade,
520
01:20:10,649 --> 01:20:14,192
voc� precisa me fazer
um grande favor."
521
01:20:15,847 --> 01:20:21,847
Ent�o, para manter a paz
entre as fam�lias,
522
01:20:22,967 --> 01:20:28,967
eu me meti na hist�ria
e fiz um pacto com Don Luigi:
523
01:20:30,533 --> 01:20:35,628
sua vida em troca da vida
do seu pai.
524
01:20:35,629 --> 01:20:39,510
Ent�o ficou decidido,
525
01:20:39,511 --> 01:20:45,490
Don Luigi mataria seu pai
e se tornaria seu melhor amigo.
526
01:20:45,491 --> 01:20:49,020
Chega de falar besteira, sen�o
me irrito e te mato tamb�m!
527
01:20:50,444 --> 01:20:53,321
Voc� quer me matar...
528
01:20:54,031 --> 01:20:57,349
s� estaria fazendo
um favor para ele.
529
01:20:57,350 --> 01:21:03,213
N�o entendeu nada?
Eu comandava N�poles, n�o aqui.
530
01:21:03,214 --> 01:21:06,680
Eles n�o vir�o me resgatar...
531
01:21:07,044 --> 01:21:09,920
eles vir�o para foder voc�.
532
01:21:12,001 --> 01:21:14,605
Veja se n�o tenho raz�o.
533
01:21:16,359 --> 01:21:18,914
Achou mesmo que Don Luigi
534
01:21:18,915 --> 01:21:23,727
mandaria o imbecil
do Gennaro sozinho?
535
01:22:31,480 --> 01:22:34,324
- Oi, Pericle.
- Oi, Stella. Como vai?
536
01:22:35,881 --> 01:22:37,428
O que est� fazendo aqui?
537
01:22:37,936 --> 01:22:39,648
Vamos para a cozinha.
538
01:22:40,643 --> 01:22:43,344
- Onde est� seu pai?
- Saiu com minha m�e.
539
01:22:44,048 --> 01:22:46,649
- O que quer de n�s?
- Ligue para ele.
540
01:22:46,650 --> 01:22:49,029
- Diga para vir agora mesmo.
- Por qu�?
541
01:22:49,354 --> 01:22:52,597
- Preciso de dinheiro.
- E precisa fazer tudo isso?
542
01:22:52,598 --> 01:22:54,539
Jogue fora isso a�.
543
01:22:54,540 --> 01:22:56,738
Voc� sabe que eles
querem me matar, certo?
544
01:22:56,739 --> 01:22:58,651
Meu pai n�o tem
nada a ver com isso.
545
01:22:58,652 --> 01:23:01,300
- Ele n�o tem?
- Eu te dou o dinheiro.
546
01:23:10,018 --> 01:23:11,671
Vamos fazer assim...
547
01:23:14,126 --> 01:23:15,984
Meia grama
para Eva...
548
01:23:15,985 --> 01:23:20,185
e meia grama
para Stella.
549
01:23:21,156 --> 01:23:25,449
- M�e, para que essa inje��o?
- Fiquem calmas.
550
01:23:25,450 --> 01:23:29,613
Certo, vou ligar para o meu pai
e voc�s que se entendam.
551
01:23:29,614 --> 01:23:31,139
Coloque no viva-voz.
552
01:23:35,915 --> 01:23:39,271
Pai, Pericle est� aqui.
Quer que venha para c�.
553
01:23:39,272 --> 01:23:40,747
Sozinho!
554
01:23:40,748 --> 01:23:43,914
Filho, o que est� dizendo?
Nem parece voc�...
555
01:23:43,915 --> 01:23:45,472
Sou eu, Luigi.
556
01:23:45,790 --> 01:23:49,538
- O que deu em voc�?
- Fale para ele.
557
01:23:49,539 --> 01:23:53,703
Ele est� com hero�na
e vai injetar nas meninas.
558
01:23:53,704 --> 01:23:55,939
- Que hero�na?
- Pai...
559
01:23:55,940 --> 01:24:00,315
O qu�...
Pericle, n�o fa�a merda!
560
01:24:00,859 --> 01:24:03,084
- Pai!
- Vem c�, Stella.
561
01:24:03,417 --> 01:24:05,986
- Venha aqui.
- N�o fa�a isso!
562
01:24:09,027 --> 01:24:10,675
Vem voc� tamb�m.
563
01:24:11,400 --> 01:24:14,076
E voc�, fique aqui
e n�o se mexa.
564
01:24:14,077 --> 01:24:16,766
Venham, vamos brincar
no banheiro.
565
01:24:17,807 --> 01:24:21,283
Entrem. Fiquem no banheiro,
entenderam?
566
01:24:21,284 --> 01:24:23,482
Eu n�o vou ficar no banheiro!
567
01:24:23,483 --> 01:24:27,576
Escutem. Quando eu era pequeno,
sempre dormia no banheiro.
568
01:24:27,577 --> 01:24:29,302
� legal e divertido.
569
01:24:31,497 --> 01:24:34,367
- Eu n�o quero dormir aqui!
- Nem eu!
570
01:24:34,368 --> 01:24:36,593
Mas � assim que ser�.
V�o dormir!
571
01:24:36,594 --> 01:24:38,086
At� amanh�!
572
01:25:17,170 --> 01:25:19,248
Eu sempre gostei de voc�.
573
01:25:20,355 --> 01:25:22,557
Desde que �ramos crian�as.
574
01:25:24,140 --> 01:25:28,110
Voc� andava pela casa preparando
shakes e saladas de frutas.
575
01:25:31,865 --> 01:25:34,420
Sempre fazendo dieta.
576
01:25:37,016 --> 01:25:40,023
Nunca se sentava para jantar
com todo mundo.
577
01:25:42,350 --> 01:25:44,799
Gostava de lutar
com os meninos...
578
01:25:45,479 --> 01:25:49,942
e seu pai ficava louco...
Eu tinha medo dele.
579
01:25:52,338 --> 01:25:55,310
J� voc�,
quando ele dizia algo,
580
01:25:55,719 --> 01:25:59,255
virava as costas
e fazia cara de arrogante.
581
01:26:04,356 --> 01:26:06,854
Voc� nunca olhou
para mim...
582
01:26:08,046 --> 01:26:10,146
era como se eu nem existisse.
583
01:26:14,170 --> 01:26:16,852
Mas eu gostava
um pouco disso.
584
01:26:18,945 --> 01:26:22,641
Era como se voc� fosse adulta
e eu um moleque.
585
01:26:23,170 --> 01:26:25,311
E isso me excitava.
586
01:26:30,552 --> 01:26:33,216
Eu tamb�m gostava
de sofrer um pouco.
587
01:26:34,982 --> 01:26:37,520
Pensava: "Ela n�o olha
para mim...
588
01:26:37,521 --> 01:26:41,063
porque eu n�o sou da fam�lia,
n�o sou um deles."
589
01:26:41,960 --> 01:26:45,362
Ent�o, quando se casou
com aquele franc�s imbecil...
590
01:26:45,861 --> 01:26:48,470
entendi que n�o era
como eu pensava.
591
01:26:50,961 --> 01:26:54,295
Para voc� s� conta quem
somos e quem n�o somos.
592
01:26:54,920 --> 01:26:57,355
E agora que te vejo
sentada a�...
593
01:26:59,454 --> 01:27:02,613
penso que � e sempre foi
apenas uma idiota.
594
01:27:03,715 --> 01:27:06,148
At� seu marido te abandonou.
595
01:27:08,716 --> 01:27:10,493
Voc� � mimada.
596
01:27:11,510 --> 01:27:15,350
Nunca trabalhou um dia sequer,
nunca fez nada.
597
01:27:15,772 --> 01:27:17,748
Nunca conquistou nada.
598
01:27:20,439 --> 01:27:22,911
Nunca sequer leu um livro.
599
01:27:26,789 --> 01:27:30,362
Voc� � t�o imbecil que
nem sinto vontade de te comer.
600
01:27:34,002 --> 01:27:35,582
Acabou?
601
01:28:20,286 --> 01:28:22,166
- Voc� est� bem?
- Sim.
602
01:28:22,167 --> 01:28:23,640
E as garotas?
603
01:28:40,836 --> 01:28:42,620
Tire seu casaco.
604
01:28:52,711 --> 01:28:54,825
Coloque as m�os na mesa.
605
01:28:57,476 --> 01:28:59,359
Voc� tem tanto medo
de mim assim?
606
01:29:01,499 --> 01:29:03,288
Abaixe sua cal�a.
607
01:29:06,733 --> 01:29:11,551
Eu queria te salvar
e � assim que me agradece?
608
01:29:17,769 --> 01:29:20,837
Quando encontramos
Signorinella quase morta,
609
01:29:21,417 --> 01:29:26,621
Don Gualtiero perdeu a cabe�a
e ordenou que te matassem.
610
01:29:27,458 --> 01:29:30,596
Eu expliquei que tinha sido
um acidente.
611
01:29:32,040 --> 01:29:34,769
Pericle, j� me enchi
de ficar nessa posi��o.
612
01:29:38,220 --> 01:29:42,957
Acha que eu deixaria
o merda do Don Gualtiero
613
01:29:42,958 --> 01:29:45,495
matar um homem
como voc�?
614
01:29:45,496 --> 01:29:49,451
N�o, voc� me mataria
com suas pr�prias m�os...
615
01:29:49,801 --> 01:29:51,619
como fez com meu pai.
616
01:29:52,158 --> 01:29:54,610
Signorinella me contou tudo.
617
01:29:58,448 --> 01:30:00,634
O que est� dizendo, Pericle?
618
01:30:02,632 --> 01:30:05,132
O que significa
esse monte de besteira?
619
01:30:07,682 --> 01:30:09,670
Seu pai era
um homem honrado
620
01:30:09,971 --> 01:30:13,940
e Signorinella deveria lavar
a boca antes de falar dele.
621
01:30:14,456 --> 01:30:18,211
No dia em que ele morreu,
eu jurei que cuidaria
622
01:30:18,212 --> 01:30:22,641
de voc� e de sua m�e
at� minha morte.
623
01:30:23,899 --> 01:30:29,421
A ordem de matar seu pai,
veio da Signorinella
624
01:30:29,422 --> 01:30:33,340
por um capricho,
uma esp�cie de ci�mes.
625
01:30:33,341 --> 01:30:36,605
Signorinella
viu sua m�e crescer,
626
01:30:36,606 --> 01:30:38,991
elas moravam
no mesmo bairro.
627
01:30:38,992 --> 01:30:44,117
"Teresa, voc� � t�o bonita."
"Teresa, eu te amo..."
628
01:30:44,431 --> 01:30:46,983
Aquela maluca se apaixonou
pela sua m�e.
629
01:30:47,948 --> 01:30:52,155
Eu salvei voc� e sua m�e
os levando para a B�lgica.
630
01:30:52,156 --> 01:30:55,673
Signorinella queria manter
sua m�e em N�poles.
631
01:30:56,557 --> 01:30:59,791
Depois que mataram seu pai,
sua m�e entrou em desespero.
632
01:30:59,792 --> 01:31:04,309
Ela tinha acabado de engravidar.
Signorinella prometeu ajud�-la:
633
01:31:04,310 --> 01:31:07,848
"Fa�a um aborto,
voc� ainda � muito jovem."
634
01:31:07,849 --> 01:31:11,405
Eu e Gualtiero fizemos
um acordo.
635
01:31:11,973 --> 01:31:16,084
Eu levaria sua m�e embora
e ele acalmaria a irm�.
636
01:31:17,973 --> 01:31:23,489
Ent�o sua m�e adoeceu,
foi a tristeza que a matou.
637
01:31:25,279 --> 01:31:27,668
Agora pegue o dinheiro
e suma daqui.
638
01:31:28,550 --> 01:31:31,125
Quando sua m�e
ficou doente...
639
01:31:31,619 --> 01:31:33,929
n�s a levamos ao m�dico.
640
01:31:34,265 --> 01:31:36,992
Minha m�e ficou com ela
todas as noites.
641
01:31:36,993 --> 01:31:38,996
Voc� me ouviu,
seu merda?
642
01:31:39,308 --> 01:31:41,849
N�s te acolhemos,
te demos emprego,
643
01:31:41,850 --> 01:31:45,445
sempre te protegemos,
e agora vem aqui
644
01:31:45,446 --> 01:31:49,185
com uma arma e amea�a a mim
e as minhas filhas.
645
01:31:49,186 --> 01:31:51,458
Nem mesmo um animal
faria algo assim.
646
01:31:52,251 --> 01:31:54,328
Me d� a chave do banheiro.
647
01:31:59,856 --> 01:32:02,131
E o que voc� disse
n�o � verdade.
648
01:32:03,830 --> 01:32:06,744
Eu nunca dei intimidade
para voc�, nem para ningu�m.
649
01:32:07,859 --> 01:32:10,589
Mas sempre te amei
como um irm�o.
650
01:32:11,234 --> 01:32:13,592
Porque voc� n�o tinha pais
e eu tinha.
651
01:32:15,104 --> 01:32:18,543
E agora me diz
todas aquelas coisas.
652
01:32:19,490 --> 01:32:22,335
Se eu te disser como me sinto,
voc� n�o vai acreditar.
653
01:33:01,561 --> 01:33:04,706
Vai fazer isso comigo?
Que diabos est� fazendo?
654
01:33:04,707 --> 01:33:06,949
Pericle, n�o fa�a besteira!
655
01:33:08,577 --> 01:33:11,328
N�o se preocupe, Luigi.
Fique calmo.
656
01:33:11,329 --> 01:33:12,713
O que est� fazendo?
657
01:33:13,605 --> 01:33:15,412
Fique calmo.
658
01:33:19,126 --> 01:33:23,910
Pericle, pare com isso!
V� embora com o dinheiro!
659
01:33:40,419 --> 01:33:42,362
Voc� sabe como me chamo?
660
01:33:42,745 --> 01:33:44,413
Eu sei.
661
01:33:45,405 --> 01:33:47,337
Pericle Amitrano.
662
01:33:50,738 --> 01:33:52,939
E sabe qual �
a minha profiss�o?
663
01:33:52,940 --> 01:33:55,248
Eu sei.
664
01:33:58,824 --> 01:34:03,373
Claro que sabe,
voc� me ensinou.
665
01:34:09,811 --> 01:34:11,677
N�o se preocupe...
666
01:34:13,683 --> 01:34:15,534
Eu serei r�pido.
667
01:34:23,281 --> 01:34:25,498
Pericle, que diabos
est� fazendo?
668
01:34:25,851 --> 01:34:27,894
Pegue o dinheiro
e suma daqui.
669
01:34:47,451 --> 01:34:49,730
Eu n�o trabalho mais
para voc�.
670
01:35:07,865 --> 01:35:09,495
Estou indo embora.
671
01:35:31,064 --> 01:35:32,509
Al�?
672
01:35:32,510 --> 01:35:35,249
- Sou eu.
- Ah, � voc�...
673
01:35:35,801 --> 01:35:39,045
Por que foi embora?
Ficou bravo?
674
01:35:39,046 --> 01:35:40,886
Eu arranjei o dinheiro.
675
01:35:40,887 --> 01:35:44,341
Qual dinheiro?
De que dinheiro est� falando?
676
01:35:44,342 --> 01:35:47,008
Do dinheiro
que voc� precisava.
677
01:35:47,009 --> 01:35:51,934
Eu estava dormindo...
Depois nos falamos, certo?
678
01:36:06,208 --> 01:36:08,710
Boa noite.
Vamos para Calais.
679
01:36:09,698 --> 01:36:11,599
Rua Calais...
qual o n�mero?
680
01:36:12,136 --> 01:36:15,212
N�o, Calais na Fran�a,
a cidade.
681
01:36:15,213 --> 01:36:16,776
- Fran�a?
- Isso.
682
01:36:17,514 --> 01:36:19,745
Vai ficar caro.
683
01:37:08,618 --> 01:37:13,118
- ArtSubs -
8 anos fazendo Arte para voc�!
684
01:37:13,119 --> 01:37:16,619
- Legenda -
JuLima
685
01:37:16,620 --> 01:37:22,020
Curta a gente no Face:
facebook.com/artsubs
686
01:37:22,021 --> 01:37:26,521
E visite CineMio Downloads:
cinemiodownloads.blogspot.com.br
52923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.