Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,060 --> 00:00:29,085
Hubby, the weather is nice today
2
00:00:29,329 --> 00:00:30,819
Yeah, it's boring inside the house,
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,689
much better out here
4
00:00:34,334 --> 00:00:35,596
I'm tired,
5
00:00:36,002 --> 00:00:38,061
I want to go for a tour
6
00:00:38,805 --> 00:00:39,897
The scenery is nice there
7
00:00:42,308 --> 00:00:44,674
Good, I want to go there too
8
00:00:45,512 --> 00:00:48,072
You've been too busy
for an outing with me
9
00:00:48,915 --> 00:00:50,780
It's a great chance today
10
00:00:57,991 --> 00:01:01,825
You're so good to me,
I'm lucky to have you
11
00:01:03,596 --> 00:01:04,756
Why say this?
12
00:01:06,332 --> 00:01:08,823
We're married, I should do this
13
00:01:18,812 --> 00:01:19,801
You? Who are you?
14
00:01:20,046 --> 00:01:20,876
Where can you go?
15
00:01:22,749 --> 00:01:24,774
Holy Madam sends me
to catch you back to heaven
16
00:01:27,253 --> 00:01:28,481
Why catch my wife?
17
00:01:28,721 --> 00:01:30,450
She's a rabbit raised by Holy Madam,
18
00:01:30,657 --> 00:01:32,215
she fled here
19
00:01:32,358 --> 00:01:34,019
received order to catch her back
to heaven
20
00:01:36,496 --> 00:01:38,623
My wife is human,
how come she's a rabbit?
21
00:01:39,566 --> 00:01:41,625
You get cheated by her beauty
22
00:01:41,935 --> 00:01:43,869
I'll make her show her real shape and
you will know
23
00:01:46,906 --> 00:01:47,930
Hubby
24
00:01:48,775 --> 00:01:49,366
Run away, wife
25
00:01:49,509 --> 00:01:50,908
Hubby...
26
00:01:52,679 --> 00:01:54,977
Run away, wife, run
27
00:01:55,615 --> 00:01:56,274
Hubby
28
00:01:57,217 --> 00:01:57,649
Run away
29
00:01:57,784 --> 00:01:58,910
You must take good care of yourself
30
00:02:00,420 --> 00:02:01,045
Run away
31
00:02:01,187 --> 00:02:02,119
Hubby
32
00:02:02,822 --> 00:02:03,811
See you soon
33
00:02:06,426 --> 00:02:08,018
Let me go
34
00:02:08,328 --> 00:02:09,556
I will never take my hands off
35
00:02:11,598 --> 00:02:13,259
Do you know I just want to beat you
36
00:02:13,399 --> 00:02:14,832
but beating you is cruel
37
00:02:17,137 --> 00:02:18,069
Let me go,
38
00:02:18,238 --> 00:02:20,297
you've stirred up much trouble
39
00:02:24,577 --> 00:02:26,340
What trouble have I stirred up?
40
00:02:27,213 --> 00:02:28,612
You're nuts
41
00:02:29,115 --> 00:02:29,706
Do you know...
42
00:02:29,849 --> 00:02:31,680
as you let go that rabbit
43
00:02:31,818 --> 00:02:33,513
you'll bring harm to earth
44
00:02:33,653 --> 00:02:35,052
if she acts rashly
45
00:02:36,556 --> 00:02:38,649
My wife is so kind
46
00:02:38,825 --> 00:02:40,486
though she's not human,
47
00:02:40,627 --> 00:02:43,255
she's a rabbit from heaven
48
00:02:43,530 --> 00:02:47,159
so how can a rabbit bring harm to earth?
49
00:02:47,901 --> 00:02:48,959
You're too stupid,
50
00:02:49,202 --> 00:02:50,226
you will never understand
51
00:02:50,370 --> 00:02:52,838
We, fairies in heaven,
52
00:02:53,173 --> 00:02:54,265
are not allowed to come to earth easily
53
00:02:54,774 --> 00:02:57,174
If we come on earth,
we must go back to heaven soon
54
00:02:57,377 --> 00:02:58,469
If we remain too long on earth
55
00:02:58,611 --> 00:03:00,169
we'll be polluted by human's vice
56
00:03:00,313 --> 00:03:01,803
then fairies will become elves
57
00:03:01,948 --> 00:03:04,348
and will bring harm to earth,
58
00:03:04,484 --> 00:03:06,384
you know?
59
00:03:06,920 --> 00:03:09,354
Do you know, fairies become elves
60
00:03:09,622 --> 00:03:12,056
and you have sex relation with her
61
00:03:12,192 --> 00:03:13,250
that means she's been affected...
62
00:03:13,393 --> 00:03:15,258
by human's emotion
63
00:03:15,428 --> 00:03:18,295
and she'll become very horrible
64
00:03:18,631 --> 00:03:19,325
What do you mean?
65
00:03:20,333 --> 00:03:22,460
She'll become neither human nor elf
66
00:03:24,337 --> 00:03:25,167
What will she become then?
67
00:03:25,371 --> 00:03:26,429
A half human-elf
68
00:03:27,407 --> 00:03:28,203
No way
69
00:03:29,142 --> 00:03:30,040
My wife Yinyin...
70
00:03:31,444 --> 00:03:32,775
will not become half human-elf
71
00:03:34,180 --> 00:03:37,047
She likes life on earth
72
00:03:37,383 --> 00:03:39,374
and she doesn't know all this
73
00:03:40,954 --> 00:03:42,478
I try to bring her back...
74
00:03:42,622 --> 00:03:46,558
to heaven for your good sake
75
00:03:50,530 --> 00:03:53,226
Fairy Yeh, I was wrong
76
00:03:53,499 --> 00:03:55,467
just because I didn't know all this
77
00:03:55,868 --> 00:03:56,732
If I had known,
78
00:03:56,970 --> 00:03:58,995
I wouldn't have stopped you
79
00:03:59,472 --> 00:04:01,599
I would have told her
80
00:04:01,808 --> 00:04:03,298
to listen to you
81
00:04:07,480 --> 00:04:10,108
OK, it's fate that brings us here
82
00:04:10,316 --> 00:04:12,511
I'll hand this mission
to your finding the rabbit
83
00:04:12,719 --> 00:04:15,415
You must redeem
by fulfilling the mission,
84
00:04:15,555 --> 00:04:16,317
you know?
85
00:04:17,590 --> 00:04:18,522
How to redeem?
86
00:04:19,726 --> 00:04:20,715
I've told you already
87
00:04:20,994 --> 00:04:22,461
I can't stay on earth long,
88
00:04:22,729 --> 00:04:24,196
I must report to heaven
89
00:04:24,330 --> 00:04:26,730
I hand this mission to you;
90
00:04:26,866 --> 00:04:28,299
you are to find the rabbit
91
00:04:29,702 --> 00:04:30,862
My wife got scared by you,
92
00:04:31,004 --> 00:04:31,936
where can I find her?
93
00:04:32,872 --> 00:04:33,964
I have a way
94
00:04:36,276 --> 00:04:38,767
Here is a bell, take it
95
00:04:39,579 --> 00:04:41,570
Put it on your neck,
96
00:04:41,781 --> 00:04:43,749
it'll lead you to find her
97
00:04:44,050 --> 00:04:46,541
If you have news, remember to inform me
98
00:04:47,620 --> 00:04:49,053
You want me to catch my wife?
99
00:04:49,722 --> 00:04:51,690
Do you want her to be half human-elf?
100
00:04:53,926 --> 00:04:56,520
I know, I'll explain everything to her
101
00:04:56,863 --> 00:04:58,728
She will understand,
102
00:04:59,565 --> 00:05:00,725
and go back to heaven
103
00:05:01,167 --> 00:05:02,998
and when she has time,
104
00:05:03,236 --> 00:05:05,500
she comes on earth to see me
and repeat...
105
00:05:05,705 --> 00:05:08,765
Say no more
106
00:05:09,008 --> 00:05:10,339
Why don't you become a monk?
107
00:05:10,476 --> 00:05:12,910
I give you a name: Monk Talkative,
108
00:05:13,046 --> 00:05:13,774
I'll go now
109
00:05:15,348 --> 00:05:16,713
Remember to find the rabbit
110
00:05:37,170 --> 00:05:39,434
You two had better be good
111
00:05:39,639 --> 00:05:41,470
You must go on earth secretly
to find her,
112
00:05:41,607 --> 00:05:42,130
you know?
113
00:05:42,275 --> 00:05:45,870
Holy Madam, you want me for something?
114
00:05:53,486 --> 00:05:55,147
Have you found rabbit yet?
115
00:05:55,421 --> 00:05:57,321
Report Holy Madam,
that rabbit is cunning
116
00:05:57,457 --> 00:05:58,890
She stole her Magic-Rope,
117
00:05:59,025 --> 00:06:00,583
so she managed to run away
118
00:06:00,793 --> 00:06:03,125
How dare you come back to see me then?
119
00:06:03,363 --> 00:06:06,298
I've made the arrangement,
120
00:06:06,432 --> 00:06:07,763
I've sent someone to follow rabbit
121
00:06:08,201 --> 00:06:10,761
she can't run away this time
122
00:06:10,970 --> 00:06:12,631
I don't care,
123
00:06:12,772 --> 00:06:13,761
I just want you to catch her back soon
124
00:06:13,906 --> 00:06:14,736
Yes
125
00:06:15,274 --> 00:06:19,074
If she dare to resist, kill her at once
126
00:06:20,413 --> 00:06:21,675
Yes, Holy Madam
127
00:06:35,962 --> 00:06:37,088
Holy Madam asked me
to hand you this rabbit
128
00:06:37,230 --> 00:06:39,255
You are to watch it closely and
never let it run away
129
00:07:01,387 --> 00:07:03,548
It's bad, Holy Madam is angry,
130
00:07:04,023 --> 00:07:05,991
if Sister Yinyin gets caught
131
00:07:06,893 --> 00:07:09,828
No way, I must inform Sister Yinyin
132
00:07:10,630 --> 00:07:14,225
You're to flee to earth? It's a crime
133
00:07:15,902 --> 00:07:18,427
I don't care,
I just rescue Sister Yinyin
134
00:07:19,806 --> 00:07:23,207
But the exit is guarded,
how can we run away?
135
00:07:24,343 --> 00:07:25,776
We must try anyway
136
00:07:29,582 --> 00:07:31,106
I'll attract them,
137
00:07:31,250 --> 00:07:32,717
you flee if there's a chance
138
00:07:33,719 --> 00:07:34,310
This?
139
00:07:37,123 --> 00:07:38,488
You must be careful too
140
00:07:38,958 --> 00:07:39,925
Good, I will
141
00:10:36,435 --> 00:10:37,459
Uncle, wait
142
00:10:39,038 --> 00:10:40,471
The rabbit is poor, it is injured,
143
00:10:40,773 --> 00:10:42,934
why still kill it?
144
00:10:43,376 --> 00:10:45,844
Go away,
how can we catch it if we don't kill it?
145
00:10:46,112 --> 00:10:47,807
Stop that, look
146
00:10:47,947 --> 00:10:50,780
The rabbit is poor,
will you please spare it?
147
00:10:50,916 --> 00:10:51,848
Stop that murmur
148
00:10:51,984 --> 00:10:54,111
Go away...
149
00:10:54,253 --> 00:10:55,185
Don't be like this
150
00:10:55,788 --> 00:10:57,881
I'm only asking you to spare it
151
00:10:58,157 --> 00:11:00,352
OK, I'll buy it from you
152
00:11:01,761 --> 00:11:03,160
OK, sell it to you for 1 tael
153
00:11:03,562 --> 00:11:04,790
One tael of silver?
154
00:11:05,264 --> 00:11:07,232
Isn't it too expensive for a rabbit?
155
00:11:07,600 --> 00:11:08,760
Expensive? Go away then
156
00:11:15,041 --> 00:11:16,633
Here is 1 tael of silver
157
00:11:19,278 --> 00:11:20,404
The rabbit is yours now
158
00:11:30,489 --> 00:11:31,581
Rabbit, don't be afraid
159
00:11:34,160 --> 00:11:35,320
Yushu, you're back?
160
00:11:35,828 --> 00:11:37,352
Yes, mom, I am back
161
00:11:42,301 --> 00:11:44,462
Mom, is there medicine for bleeding?
162
00:11:46,272 --> 00:11:49,435
Yushu? Why? You're wounded?
163
00:11:49,575 --> 00:11:50,132
No,
164
00:11:50,342 --> 00:11:52,003
I saw an injured rabbit on the way home
165
00:11:52,378 --> 00:11:54,209
I find it poor so I take it home
166
00:11:55,081 --> 00:11:56,105
Did you?
167
00:11:56,549 --> 00:11:58,540
Let me feel it
168
00:12:01,954 --> 00:12:02,784
Where?
169
00:12:08,260 --> 00:12:11,457
Yushu, take that arrow out and
170
00:12:11,664 --> 00:12:13,063
wash the wound
171
00:12:13,466 --> 00:12:17,630
or else there'll be an infection
172
00:12:20,072 --> 00:12:23,530
Lucky it's not fatal
173
00:12:24,810 --> 00:12:27,244
Yushu, be careful
174
00:12:27,379 --> 00:12:29,244
Take the arrow out slowly,
175
00:12:29,882 --> 00:12:32,214
I'll get medicine
176
00:12:32,384 --> 00:12:33,442
Do take care
177
00:12:33,586 --> 00:12:34,848
I will
178
00:12:35,755 --> 00:12:39,521
Rabbit, poor you, be good...
179
00:12:41,060 --> 00:12:42,118
They injured you so hard,
180
00:12:42,294 --> 00:12:45,457
but don't worry
181
00:12:46,732 --> 00:12:49,200
My mother will cure you of it
182
00:12:49,869 --> 00:12:52,337
Take the arrow out now
183
00:12:54,573 --> 00:12:56,768
With some medicine,
you'll feel fine soon
184
00:12:56,909 --> 00:12:59,571
Yushu, here is the medicine
185
00:13:02,181 --> 00:13:04,945
Come and help me
186
00:13:05,084 --> 00:13:08,144
Yushu, you see to the dinner now
187
00:13:08,354 --> 00:13:09,844
while I take care of the medicine
188
00:13:10,055 --> 00:13:10,680
Yes, mom
189
00:15:42,441 --> 00:15:45,137
Shit, I might have seen that painting
190
00:15:45,945 --> 00:15:47,207
and have such dream
191
00:15:49,481 --> 00:15:55,317
Where's Chunchun? Where has it gone?
192
00:15:55,754 --> 00:15:58,314
Chunchun...
193
00:16:07,900 --> 00:16:09,993
Dead? How come?
194
00:16:10,636 --> 00:16:12,126
It won't die easily
195
00:16:14,106 --> 00:16:16,040
Chunchun...
196
00:16:18,777 --> 00:16:24,682
Chunchun... where are you? Come out
197
00:16:27,186 --> 00:16:28,118
Chunchun
198
00:16:30,756 --> 00:16:32,314
Chunchun
199
00:16:49,975 --> 00:16:51,340
Hubby
200
00:16:51,810 --> 00:16:53,675
You are...
201
00:16:53,979 --> 00:16:56,447
I'm Chunchun, the one you're looking for
202
00:16:59,818 --> 00:17:00,876
What?
203
00:17:01,020 --> 00:17:03,682
I'm looking for my rabbit, Chunchun
204
00:17:03,822 --> 00:17:06,313
No, the rabbit's name is Chunchun
205
00:17:06,792 --> 00:17:09,283
I know, I am that Chunchun
206
00:17:15,667 --> 00:17:18,500
Who are you?
207
00:17:18,637 --> 00:17:22,403
How can you walk in? Where's my mom?
208
00:17:23,575 --> 00:17:24,735
Let me tell you,
209
00:17:25,077 --> 00:17:27,978
I'm the rabbit that
you rescued yesterday
210
00:17:28,480 --> 00:17:31,813
I am a rabbit raised
by Holy Madam of heaven
211
00:17:32,818 --> 00:17:37,812
I fled to earth
in order to rescue my sister
212
00:17:49,034 --> 00:17:49,659
Find it there
213
00:17:49,968 --> 00:17:50,593
OK, let's go
214
00:17:56,608 --> 00:17:57,233
It's a rabbit
215
00:17:57,376 --> 00:17:58,104
Yes
216
00:18:03,115 --> 00:18:04,844
then you rescued me and
217
00:18:04,983 --> 00:18:07,781
gave me the name Chunchun
218
00:18:09,988 --> 00:18:11,512
How come I can't recall all this?
219
00:18:12,191 --> 00:18:14,125
Hubby, thanks so much
220
00:18:14,827 --> 00:18:16,226
Stop that,
221
00:18:16,361 --> 00:18:17,885
I can't figure all this out yet
222
00:18:18,430 --> 00:18:21,331
I am so grateful to you all my life
223
00:18:22,034 --> 00:18:23,899
What you said is unbelievable,
224
00:18:24,036 --> 00:18:26,334
it makes me in a loss
225
00:18:26,605 --> 00:18:28,698
If you don't believe, look
226
00:18:31,977 --> 00:18:33,467
Look carefully
227
00:18:34,179 --> 00:18:36,773
I mustn't see that...
228
00:18:37,816 --> 00:18:40,307
I'm showing you
the arrow wound on my back,
229
00:18:40,452 --> 00:18:43,751
why panic?
230
00:18:43,889 --> 00:18:46,084
Don't panic?
231
00:18:46,225 --> 00:18:48,659
But you slept while holding me till dawn
232
00:18:49,361 --> 00:18:51,556
You even made love with me
233
00:18:53,065 --> 00:18:56,159
Is it true? It's not true, it's not true
234
00:18:57,603 --> 00:18:59,195
Come and take a look
235
00:19:07,079 --> 00:19:08,546
You're really Chunchun
236
00:19:12,151 --> 00:19:12,913
Yushu
237
00:19:13,619 --> 00:19:14,517
Mom
238
00:19:14,953 --> 00:19:16,386
Who are you talking to?
239
00:19:18,524 --> 00:19:23,018
I'm only talking with the rabbit
240
00:19:23,962 --> 00:19:27,454
Nuts, talking with a rabbit?
241
00:19:27,599 --> 00:19:29,328
You think I'm nuts?
242
00:19:29,735 --> 00:19:32,135
Why get up so early?
243
00:19:32,271 --> 00:19:33,295
Why don't you sleep more?
244
00:19:34,840 --> 00:19:37,274
You keep talking and
245
00:19:37,409 --> 00:19:39,570
wake me up
246
00:19:40,412 --> 00:19:41,777
It's you who woke me
247
00:19:45,083 --> 00:19:45,777
Yushu,
248
00:19:46,552 --> 00:19:49,851
you have prepared breakfast already?
249
00:20:01,033 --> 00:20:05,993
Yushu, who prepared this breakfast?
250
00:20:06,138 --> 00:20:09,005
Your cooking isn't this good
251
00:20:10,776 --> 00:20:12,869
Aunt Luk next to us made it for us
252
00:20:15,247 --> 00:20:16,976
Aunt Luk sent it to us?
253
00:20:17,849 --> 00:20:20,818
Aunt Luk isn't that good cook
254
00:20:21,220 --> 00:20:22,847
Her niece cooked it
255
00:20:23,088 --> 00:20:25,750
Aunt Luk's niece hasn't returned yet
256
00:20:27,159 --> 00:20:29,252
She's just returned from town
257
00:20:29,394 --> 00:20:29,860
Really?
258
00:20:29,995 --> 00:20:32,793
Aunt Luk's niece is a real nice girl
259
00:20:32,931 --> 00:20:37,493
Maybe Aunt Luk will let her niece
marry you
260
00:20:37,636 --> 00:20:40,434
I think
I'd better go and discuss with her
261
00:20:40,839 --> 00:20:41,863
No need
262
00:20:44,176 --> 00:20:47,577
How can we know
the result without talking?
263
00:20:47,746 --> 00:20:50,476
Sit down and finish breakfast
264
00:20:50,949 --> 00:20:54,783
I'll go ask Aunt Luk and
give you good news
265
00:20:54,920 --> 00:20:57,514
Mom, don't go,
266
00:20:57,789 --> 00:20:59,450
I've talked with Aunt Luk already
267
00:20:59,591 --> 00:21:01,183
She promises to be match-maker
268
00:21:01,693 --> 00:21:07,723
Does she? Why don't you let me know?
269
00:21:07,866 --> 00:21:09,493
You make me so worried
270
00:21:10,335 --> 00:21:11,962
I just don't want you to be worried
271
00:21:12,137 --> 00:21:15,265
What did Aunt Luk tell you then?
272
00:21:15,440 --> 00:21:17,635
Aunt Luk said
she must talk with her first
273
00:21:22,481 --> 00:21:23,778
How come?
274
00:21:23,915 --> 00:21:28,318
I'd better go and
ask them their decision
275
00:21:28,453 --> 00:21:30,887
I can also chat with her niece
276
00:21:31,790 --> 00:21:33,417
It's not good
277
00:21:33,725 --> 00:21:36,455
Why not?
278
00:21:36,662 --> 00:21:40,996
This will show our honesty to them
279
00:21:41,199 --> 00:21:46,865
We'll soon be family member,
280
00:21:47,005 --> 00:21:48,131
it's a deal
281
00:21:54,479 --> 00:21:55,411
Aunt Chui
282
00:21:57,849 --> 00:21:58,781
You are...
283
00:21:59,484 --> 00:22:02,385
I'm Aunt Luk's niece, I'm called May
284
00:22:04,022 --> 00:22:06,582
So you're May?
285
00:22:06,725 --> 00:22:07,419
Yes
286
00:22:07,559 --> 00:22:09,789
I'm just going over to see you
287
00:22:09,995 --> 00:22:12,259
Aunt, you like the breakfast?
288
00:22:12,397 --> 00:22:17,300
Yes, very delicious, I must thank you
289
00:22:17,469 --> 00:22:19,403
I've made some turnip cake, try it
290
00:22:19,604 --> 00:22:21,629
Good, May, come on
291
00:22:33,085 --> 00:22:35,383
Miu, you're daring...
292
00:22:35,787 --> 00:22:38,085
you dare flee to earth with May?
293
00:22:39,057 --> 00:22:41,719
Holy Madam, May and I heard you...
294
00:22:41,860 --> 00:22:44,328
send Fairy Yeh to kill Yinyin, so...
295
00:22:44,730 --> 00:22:46,027
So what?
296
00:22:46,665 --> 00:22:49,691
So we plan to inform Sister Yinyin
about this
297
00:22:51,536 --> 00:22:53,834
You want to find her on earth?
298
00:22:54,706 --> 00:22:56,298
I've raised you up in vain
299
00:22:56,842 --> 00:22:59,003
Dare you betray me just for her?
300
00:23:00,245 --> 00:23:02,907
Holy Madam,
Sister Yinyin is just playing,
301
00:23:03,048 --> 00:23:04,515
please spare her
302
00:23:05,050 --> 00:23:08,451
You beg me? Who are you to beg me?
303
00:23:08,720 --> 00:23:11,689
Do you remember you're a criminal now?
304
00:23:12,924 --> 00:23:14,152
Tell me...
305
00:23:14,292 --> 00:23:16,089
where May has gone,
if you want me to spare you
306
00:23:16,228 --> 00:23:18,492
You can redeem
307
00:23:18,730 --> 00:23:20,960
if we manage to catch her back
308
00:23:21,566 --> 00:23:25,024
We're sisters, I will never betray them
309
00:23:25,170 --> 00:23:27,331
You are sisters?
310
00:23:27,472 --> 00:23:29,633
But you forget I raise you up
311
00:23:30,342 --> 00:23:32,810
You raise us up to entertain yourself,
312
00:23:33,345 --> 00:23:34,505
we have no freedom
313
00:23:34,646 --> 00:23:37,342
You want to rebel? Freedom?
314
00:23:37,983 --> 00:23:42,044
Who are you to talk freedom with me?
315
00:23:43,555 --> 00:23:46,888
You lock us up in garden
to entertain you
316
00:23:47,492 --> 00:23:49,357
Have you thought of our feeling?
317
00:23:50,495 --> 00:23:52,360
Feeling?
318
00:23:53,331 --> 00:23:54,764
Want me to care about your feeling?
319
00:23:55,634 --> 00:23:56,862
Send her to torture room
320
00:23:57,169 --> 00:23:57,897
Yes...
321
00:23:58,103 --> 00:24:00,401
I must let you try heaven tortures
322
00:24:00,539 --> 00:24:03,736
so that you will know
what real feeling is
323
00:24:05,343 --> 00:24:05,866
Move
324
00:24:19,558 --> 00:24:20,354
What are you doing?
325
00:24:34,473 --> 00:24:35,735
Don't come near
326
00:24:36,341 --> 00:24:37,467
I'll scream if you get near
327
00:24:38,410 --> 00:24:46,317
It's useless even if you scream
328
00:24:47,018 --> 00:24:49,111
I've been ordered to do this
329
00:24:50,655 --> 00:24:52,520
Where can you run?
330
00:24:59,798 --> 00:25:01,766
Life is easier of being a good boy
331
00:26:58,216 --> 00:26:59,649
How is it?
332
00:27:04,789 --> 00:27:13,993
Don't you want to play? Useless thing
333
00:27:35,887 --> 00:27:36,945
How are you?
334
00:30:20,018 --> 00:30:28,323
Where is he? Who is it?
335
00:30:28,626 --> 00:30:30,253
It's me, Yushu
336
00:30:31,663 --> 00:30:32,630
Come on
337
00:30:35,767 --> 00:30:37,894
Hubby, what do you want me for?
338
00:30:38,736 --> 00:30:41,102
I just want to ask you...
why don't you leave?
339
00:30:41,539 --> 00:30:43,700
I won't leave
340
00:30:43,842 --> 00:30:45,173
before I have pay off to you
341
00:30:45,476 --> 00:30:48,240
I've said I don't want that,
you'd better go away
342
00:30:48,913 --> 00:30:50,676
You don't like me
343
00:30:51,115 --> 00:30:53,140
so you want me to leave?
344
00:30:55,286 --> 00:30:57,186
You're not human,
345
00:30:57,322 --> 00:30:58,789
it's useless for you to stay here
346
00:30:59,190 --> 00:31:00,282
Though I'm not human,
347
00:31:00,491 --> 00:31:02,186
I know I must pay back
348
00:31:02,861 --> 00:31:04,419
Anyway I am injured,
349
00:31:04,562 --> 00:31:07,053
if you don't let me stay,
where can I go?
350
00:31:12,437 --> 00:31:15,406
Hubby, have mercy and let me stay
351
00:31:15,540 --> 00:31:17,633
I'll go find my sister
when I have recovered
352
00:31:17,775 --> 00:31:19,538
and I won't bother you anymore
353
00:31:25,016 --> 00:31:26,847
OK, you may stay
354
00:31:26,985 --> 00:31:28,816
until you have recovered
355
00:31:28,953 --> 00:31:30,420
Thanks, Hubby
356
00:31:32,790 --> 00:31:33,654
No thanks,
357
00:31:34,225 --> 00:31:36,489
I must sleep now, you take a rest too
358
00:31:53,912 --> 00:31:56,574
The bell rings
359
00:31:56,714 --> 00:32:02,710
The elf must be fooling here
360
00:32:03,721 --> 00:32:05,154
Bell, lead me to find her...
361
00:32:05,290 --> 00:32:08,350
I must get rid of it
362
00:32:22,006 --> 00:32:23,439
I didn't expect you really become a monk
363
00:32:25,376 --> 00:32:26,968
You asked me to become monk
364
00:32:27,245 --> 00:32:32,342
I can now rescue human being?
365
00:32:33,518 --> 00:32:34,382
It's like this
366
00:32:34,819 --> 00:32:38,482
Your wife stays on earth and
resist heaven
367
00:32:38,623 --> 00:32:41,456
she's also practicing Virgin Skills,
368
00:32:41,592 --> 00:32:42,490
do you know?
369
00:32:42,660 --> 00:32:44,287
When she practices Virgin Skills
370
00:32:44,429 --> 00:32:47,762
she must suck men's semen and energy
371
00:32:49,100 --> 00:32:50,965
You asked me to spare her,
372
00:32:51,202 --> 00:32:52,499
now you must take responsibility
373
00:32:52,804 --> 00:32:53,896
What shall we do?
374
00:32:54,806 --> 00:32:56,706
I don't know what to do
375
00:32:59,677 --> 00:33:00,541
Let me help you then
376
00:33:01,980 --> 00:33:03,345
To relieve your crime,
377
00:33:03,481 --> 00:33:05,711
let me teach you how to catch evils
378
00:33:05,883 --> 00:33:06,941
Just so as I teach you
379
00:33:07,085 --> 00:33:11,021
you can then catch evils
380
00:33:11,589 --> 00:33:13,216
Thanks Fairy Yeh
381
00:33:13,791 --> 00:33:16,021
I'll teach you, come on
382
00:33:17,295 --> 00:33:18,284
Yes, Fairy Yeh
383
00:34:20,758 --> 00:34:21,520
Sister
384
00:34:23,194 --> 00:34:25,094
Miu, it's you?
385
00:34:25,396 --> 00:34:26,192
Sister?
386
00:34:27,365 --> 00:34:28,389
How come you're here?
387
00:34:29,834 --> 00:34:30,892
I fled down here
388
00:34:32,603 --> 00:34:33,900
Where's May?
389
00:34:35,073 --> 00:34:37,200
May? I haven't seen her
390
00:34:38,042 --> 00:34:39,600
She has fled down on earth too?
391
00:34:39,844 --> 00:34:42,278
Yes, we heard Holy Madam...
392
00:34:42,413 --> 00:34:45,109
sent men to catch you
393
00:34:45,249 --> 00:34:48,082
and if you won't go, they'll kill you
394
00:34:49,620 --> 00:34:51,645
I will never go back
395
00:34:52,290 --> 00:34:54,053
Me and May are worried about you
396
00:34:54,192 --> 00:34:57,457
so we tried to come down to inform you
397
00:34:58,162 --> 00:35:00,289
Miu, you're so good to me
398
00:35:00,798 --> 00:35:02,766
But why aren't you with May now?
399
00:35:03,534 --> 00:35:05,001
I got caught by Fairy Yeh
400
00:35:05,169 --> 00:35:06,329
when we fled
401
00:35:06,471 --> 00:35:08,939
so May came down first
402
00:35:09,207 --> 00:35:11,903
I thought she had found you already
403
00:35:15,346 --> 00:35:16,574
Miu, don't worry,
404
00:35:16,881 --> 00:35:18,508
let's find May together
405
00:35:19,517 --> 00:35:20,711
OK, let's go now
406
00:35:21,385 --> 00:35:22,010
No
407
00:35:23,454 --> 00:35:24,716
It's not the proper time,
408
00:35:25,423 --> 00:35:28,722
we must hide up here first
409
00:35:28,860 --> 00:35:30,225
and when the time comes...
410
00:35:30,428 --> 00:35:31,759
we'll act accordingly
411
00:35:32,530 --> 00:35:33,292
What shall we do?
412
00:35:35,900 --> 00:35:37,367
It's good you're here,
413
00:35:38,035 --> 00:35:40,230
we can practise Virgin Skills
414
00:35:41,072 --> 00:35:43,734
if we practise together,
we can shorten the time
415
00:35:44,675 --> 00:35:45,573
and when that moment comes...
416
00:35:45,910 --> 00:35:52,509
we... can be human being forever
417
00:35:53,985 --> 00:35:55,350
We needn't suffer again in heaven
418
00:35:56,020 --> 00:35:57,715
You really want to be human being?
419
00:35:58,990 --> 00:36:00,252
What's wrong to be human being
420
00:36:01,626 --> 00:36:02,786
One can be so free
421
00:36:04,228 --> 00:36:08,392
...much better than being locked up
in heaven garden
422
00:36:09,100 --> 00:36:10,362
Sister, you're right,
423
00:36:10,768 --> 00:36:12,065
what shall we do now?
424
00:36:12,703 --> 00:36:14,898
Come with me
425
00:36:15,840 --> 00:36:18,138
Let me teach you Virgin Skills
426
00:36:19,076 --> 00:36:19,838
Good
427
00:36:20,444 --> 00:36:21,536
Come on, Miu
428
00:36:32,557 --> 00:36:34,525
Look, what a pretty girl!
429
00:36:35,092 --> 00:36:37,492
It's good
430
00:36:37,728 --> 00:36:38,854
if she will let us paint her
431
00:36:39,664 --> 00:36:40,460
No way
432
00:36:41,098 --> 00:36:42,725
No way? She isn't pretty?
433
00:36:43,501 --> 00:36:44,331
Sorry
434
00:36:47,371 --> 00:36:50,807
My chance comes at last
435
00:36:52,210 --> 00:36:55,304
Just stand behind me and
I'll persuade her
436
00:36:57,715 --> 00:36:58,340
My lady
437
00:36:58,716 --> 00:36:59,580
Hubby
438
00:37:10,595 --> 00:37:11,459
Hubby
439
00:37:12,296 --> 00:37:13,456
Why do you come here?
440
00:37:18,035 --> 00:37:21,801
I fear you'll be hungry,
so I bring you lunch
441
00:37:22,873 --> 00:37:24,602
I always eat after doing business
442
00:37:24,742 --> 00:37:27,336
Now you come and bring me lunch
443
00:37:27,478 --> 00:37:30,470
how I can tell others if them see this?
444
00:37:35,086 --> 00:37:37,179
Seeing you only have breakfast...
445
00:37:37,321 --> 00:37:39,846
and no lunch,
446
00:37:40,124 --> 00:37:43,491
I'm worried you'd be hungry
447
00:37:44,695 --> 00:37:45,821
Don't bring me lunch,
448
00:37:46,197 --> 00:37:48,165
I'm used to this already, let's go?
449
00:37:52,670 --> 00:37:53,659
Come here
450
00:37:57,241 --> 00:37:58,071
What is it?
451
00:37:58,709 --> 00:38:00,677
Where did you find...
452
00:38:00,811 --> 00:38:02,506
such a pretty girl?
453
00:38:03,414 --> 00:38:05,746
Don't bullshit
454
00:38:10,721 --> 00:38:11,881
I really don't know how to say
455
00:38:13,591 --> 00:38:14,853
You needn't say
456
00:38:16,227 --> 00:38:17,216
I didn't believe...
457
00:38:19,797 --> 00:38:22,925
you are always so gentle and honest
458
00:38:23,334 --> 00:38:26,633
but you're really smart at girls
459
00:38:30,841 --> 00:38:36,507
I'll paint the portrait myself this time
460
00:38:36,847 --> 00:38:38,314
OK... it's a deal
461
00:38:38,816 --> 00:38:42,411
You paint for her? No way
462
00:38:43,087 --> 00:38:44,054
What?
463
00:38:44,889 --> 00:38:45,821
No way?
464
00:38:46,257 --> 00:38:48,555
No way? Give me back money at once
465
00:38:49,560 --> 00:38:50,652
I...
466
00:38:52,029 --> 00:38:53,860
If you don't...
467
00:38:53,998 --> 00:38:56,091
give them back the money today,
I think...
468
00:38:56,233 --> 00:38:56,562
What?
469
00:38:56,701 --> 00:38:58,430
We'll both be killed
470
00:38:59,403 --> 00:39:00,097
Say no more,
471
00:39:00,237 --> 00:39:01,864
either paint or pay back money
472
00:39:02,006 --> 00:39:03,200
Do consider it yourself
473
00:39:05,343 --> 00:39:06,640
Think it over,
474
00:39:06,777 --> 00:39:09,473
it's your own life, your own life
475
00:39:09,647 --> 00:39:11,376
I can't protect you, act smartly
476
00:39:12,183 --> 00:39:12,808
May, I say...
477
00:39:12,950 --> 00:39:15,714
Don't murmur,
478
00:39:15,853 --> 00:39:17,616
if you paint, I can get the balance
479
00:39:18,055 --> 00:39:20,751
if you don't paint,
your limbs will be chopped off
480
00:39:26,797 --> 00:39:28,230
First Stance of Virgin Skills
481
00:39:29,166 --> 00:39:30,929
Internal energy at belly
482
00:39:32,770 --> 00:39:34,101
Both hands use force
483
00:39:48,586 --> 00:39:49,553
Collect energy
484
00:39:57,328 --> 00:40:00,820
Now I will pass over...
485
00:40:02,266 --> 00:40:03,858
my energy to you
486
00:40:19,984 --> 00:40:22,509
I'll teach you the first stance
487
00:40:23,487 --> 00:40:24,977
You must remember it
488
00:40:34,999 --> 00:40:37,866
Breath deeply, slowly...
489
00:40:38,469 --> 00:40:42,872
You will fell very, very comfortable
490
00:41:26,951 --> 00:41:27,883
After practising
491
00:41:29,954 --> 00:41:31,922
you'll feel comfortable
492
00:41:36,961 --> 00:41:37,757
Sister
493
00:41:38,295 --> 00:41:40,388
When can we finish practising?
494
00:41:41,599 --> 00:41:42,531
Don't be eager,
495
00:41:42,933 --> 00:41:46,164
practising takes me
496
00:41:46,837 --> 00:41:48,634
When can I get out?
497
00:41:50,407 --> 00:41:53,342
Practise hard, you can leave one day
498
00:41:54,178 --> 00:41:57,477
I think with both of us,
499
00:41:57,781 --> 00:41:58,873
we can surely defeat Fairy Yeh
500
00:42:10,628 --> 00:42:12,619
Hubby, have fruits
501
00:42:14,565 --> 00:42:16,465
May, what fruit is this?
502
00:42:17,034 --> 00:42:20,299
It's called Love Fruit,
very delicious, try it
503
00:42:27,311 --> 00:42:28,778
Very good
504
00:42:29,280 --> 00:42:31,145
This fruit is stimulating
505
00:42:31,415 --> 00:42:33,110
You've worked hard,
506
00:42:33,684 --> 00:42:35,675
so I picked some for you
507
00:42:37,254 --> 00:42:39,245
You'll feel better after eating it
508
00:42:39,523 --> 00:42:40,490
Let's start painting
509
00:43:19,330 --> 00:43:21,093
Hubby, paint quickly
510
00:43:22,232 --> 00:43:22,721
Good...
511
00:44:06,977 --> 00:44:09,138
Hubby? Why? You don't feel good?
512
00:44:10,447 --> 00:44:13,245
I feel very hot
513
00:44:13,984 --> 00:44:14,780
What's on?
514
00:44:16,820 --> 00:44:18,412
You have eaten too many Love Fruits
515
00:44:18,856 --> 00:44:19,481
Have I?
516
00:44:19,623 --> 00:44:20,988
No wonder,
517
00:44:21,225 --> 00:44:23,591
you mustn't eat so many at one time
518
00:44:24,962 --> 00:44:25,929
Why?
519
00:44:26,163 --> 00:44:27,926
This Love Fruit is not only stimulating,
520
00:44:28,966 --> 00:44:30,490
it's exciting as well
521
00:44:30,734 --> 00:44:32,929
We usually eat one or two only
522
00:44:37,508 --> 00:44:38,873
My body is burning,
523
00:44:39,476 --> 00:44:42,843
something wants to explode from inside
524
00:44:44,481 --> 00:44:46,779
Hubby, let me help you to bed
525
00:48:37,748 --> 00:48:42,447
Very good painting indeed
526
00:48:43,186 --> 00:48:45,848
She's really pretty
527
00:48:47,057 --> 00:48:49,321
I must make it clear
528
00:48:49,559 --> 00:48:52,357
I won't paint such portrait again
529
00:48:53,030 --> 00:48:53,826
What?
530
00:48:54,131 --> 00:48:56,599
Just one painting and
you charge me 2 tael?
531
00:48:57,968 --> 00:48:59,162
Give me back if you don't want it
532
00:48:59,503 --> 00:49:00,197
Don't move
533
00:49:00,570 --> 00:49:01,559
Why not?
534
00:49:02,739 --> 00:49:05,537
Why don't you paint on?
535
00:49:06,476 --> 00:49:09,001
This makes big money
536
00:49:20,857 --> 00:49:23,724
Man, listen to me
537
00:49:23,994 --> 00:49:27,452
I guarantee you'll make money
538
00:49:27,931 --> 00:49:28,829
Say no more
539
00:49:29,366 --> 00:49:32,733
Bell rings, is the evil around here?
540
00:49:34,671 --> 00:49:35,797
Bell rings,
541
00:49:35,939 --> 00:49:37,338
how come it's two men?
542
00:49:39,810 --> 00:49:41,505
Is he related to my wife?
543
00:49:43,046 --> 00:49:43,774
No way
544
00:49:45,315 --> 00:49:46,247
Nicely drawn
545
00:49:46,383 --> 00:49:47,008
Say no more
546
00:49:51,855 --> 00:49:54,790
How are you? I am Monk Talkative
547
00:49:55,158 --> 00:49:57,353
Monk... Monk Talkative?
548
00:49:57,928 --> 00:49:59,190
I'm not buying painting,
549
00:49:59,396 --> 00:50:00,988
I just want to ask you something
550
00:50:01,264 --> 00:50:02,595
Go away if you aren't buying
551
00:50:04,568 --> 00:50:05,728
Who is this girl?
552
00:50:06,336 --> 00:50:08,429
You're a horny monk?
553
00:50:08,705 --> 00:50:10,468
Want to look? Pay money
554
00:50:11,008 --> 00:50:14,102
You're totally misunderstanding
555
00:50:14,244 --> 00:50:17,236
I find evil in the painting,
so I want...
556
00:50:17,381 --> 00:50:18,643
You're evil
557
00:50:19,649 --> 00:50:22,209
You're wrong
558
00:50:23,220 --> 00:50:26,519
I won't tell lies,
559
00:50:26,656 --> 00:50:28,214
I can kill evils
560
00:50:28,592 --> 00:50:30,753
Shut up, how come there're so many evils
561
00:50:32,295 --> 00:50:34,195
You said you want to ask us something
562
00:50:34,331 --> 00:50:36,959
What is it? How can we help?
563
00:50:37,234 --> 00:50:42,570
I find some evils are showing here
564
00:50:42,739 --> 00:50:46,300
One of you must be pastered by evils
565
00:50:46,510 --> 00:50:51,504
so I come and see
if I can help you out...
566
00:50:51,882 --> 00:50:55,374
Damn you, you want me to beat you up?
567
00:50:55,819 --> 00:50:57,980
OK... What are you doing?
568
00:50:58,255 --> 00:50:59,779
Why did you say so?
569
00:51:02,526 --> 00:51:04,221
I want to ask you
570
00:51:05,062 --> 00:51:05,926
Have you met...
571
00:51:06,063 --> 00:51:07,928
a rabbit here?
572
00:51:08,765 --> 00:51:10,027
You nuts
573
00:51:13,437 --> 00:51:15,166
I mean living together
574
00:51:15,572 --> 00:51:17,403
Have we lived with a rabbit?
575
00:51:17,541 --> 00:51:19,304
You nuts
576
00:51:19,876 --> 00:51:24,040
You don't know, she's a rabbit
577
00:51:24,481 --> 00:51:26,642
she can transform as a human
578
00:51:26,783 --> 00:51:28,216
Even if you live with her,
579
00:51:28,418 --> 00:51:30,613
you won't find she's a rabbit
580
00:51:30,854 --> 00:51:32,481
I don't know what you're talking
581
00:51:32,856 --> 00:51:34,118
I've found a girl in whorehouse
last night
582
00:51:34,257 --> 00:51:38,660
I wonder if that girl...
583
00:51:38,929 --> 00:51:42,228
is the rabbit you mention
584
00:51:43,100 --> 00:51:44,192
It's simple
585
00:51:46,837 --> 00:51:48,566
I can just use this stagger
586
00:51:48,738 --> 00:51:52,367
and get some blood from your finger
587
00:51:52,609 --> 00:51:55,635
and stir this stagger in it
588
00:51:55,779 --> 00:51:57,872
I can know if you're with that elf
589
00:51:58,014 --> 00:51:59,276
This?
590
00:51:59,416 --> 00:52:00,815
How much?
591
00:52:02,419 --> 00:52:03,408
A bowl
592
00:52:04,354 --> 00:52:06,686
You said... how much?
593
00:52:06,823 --> 00:52:08,313
A bowl
594
00:52:10,527 --> 00:52:12,654
I want to beat you
595
00:52:13,530 --> 00:52:15,964
Why get angry?
596
00:52:16,166 --> 00:52:18,327
Just some blood...
597
00:52:18,468 --> 00:52:19,958
won't take you long time
598
00:52:23,173 --> 00:52:24,401
Go get your own blood
599
00:55:00,597 --> 00:55:01,894
Have some grapes
600
00:55:17,781 --> 00:55:18,372
Have a banana
601
00:55:18,982 --> 00:55:20,609
Sure
602
00:58:30,940 --> 00:58:31,702
Madam Chui
603
00:58:32,342 --> 00:58:33,502
Who is it?
604
00:58:33,710 --> 00:58:35,075
I am Aunt Pa
605
00:58:35,211 --> 00:58:36,439
I am Aunt Ming
606
00:58:37,247 --> 00:58:39,306
You're coming to see me?
607
00:58:39,582 --> 00:58:40,640
Yes,
608
00:58:40,884 --> 00:58:43,318
we have something to ask you
609
00:58:43,820 --> 00:58:45,082
What is it?
610
00:58:45,488 --> 00:58:47,388
Sit down first
611
00:58:49,926 --> 00:58:50,654
Where's Yushu?
612
00:58:51,995 --> 00:58:55,328
He's gone to do business,
613
00:58:56,199 --> 00:58:57,996
you want him for something?
614
00:58:58,334 --> 00:58:59,426
Nothing
615
00:59:01,771 --> 00:59:04,706
Where's Yushu's cousin address in town?
616
00:59:05,008 --> 00:59:09,035
Yushu's cousin? He has no cousin
617
00:59:09,178 --> 00:59:10,941
Yushu has no cousin?
618
00:59:11,080 --> 00:59:14,072
He said his cousin is here seeing you
619
00:59:15,118 --> 00:59:18,349
We have no relatives in town,
620
00:59:18,488 --> 00:59:20,786
how come?
621
00:59:21,658 --> 00:59:24,024
Who's the girl in your home then?
622
00:59:25,695 --> 00:59:28,528
You mean May?
623
00:59:28,698 --> 00:59:32,691
May is Aunt Luk's niece
624
00:59:32,835 --> 00:59:38,000
she'll soon be my daughter-in-law
625
00:59:38,374 --> 00:59:41,275
She has promised to marry Yushu
626
00:59:41,411 --> 00:59:42,309
No
627
00:59:42,445 --> 00:59:44,970
What now?
628
00:59:45,315 --> 00:59:48,546
When Aunt Luk is back,
we'll hold the banquet
629
00:59:49,285 --> 00:59:50,650
You needn't wait
630
00:59:51,020 --> 00:59:52,078
Why?
631
00:59:52,589 --> 00:59:55,558
Aunt Luk's niece got married in town,
632
00:59:55,758 --> 00:59:57,521
she took Aunt Luk with her
633
00:59:57,794 --> 00:59:59,193
No way
634
00:59:59,462 --> 01:00:00,986
You can ask Aunt Ming
635
01:00:01,130 --> 01:00:06,227
Right, all villagers here know this
636
01:00:09,505 --> 01:00:14,204
But Yushu said May is Aunt Luk's niece
637
01:00:14,344 --> 01:00:16,778
He shouldn't make mistake
638
01:00:17,046 --> 01:00:19,446
Yushu said it's his cousin,
639
01:00:19,582 --> 01:00:21,447
why now Aunt Luk's niece?
640
01:00:21,618 --> 01:00:22,482
Right
641
01:00:24,420 --> 01:00:26,115
No reason
642
01:00:27,023 --> 01:00:29,890
If May is not Aunt Luk's niece,
643
01:00:30,360 --> 01:00:31,884
who is she then?
644
01:00:32,028 --> 01:00:33,893
I just fear she's not human
645
01:00:37,033 --> 01:00:37,761
Not human?
646
01:00:37,800 --> 01:00:41,964
I saw that myself,
647
01:00:42,105 --> 01:00:50,706
it was so horrible
648
01:00:58,054 --> 01:01:01,683
Why is the bell ringing?
649
01:01:02,325 --> 01:01:03,553
That painting must be...
650
01:01:04,527 --> 01:01:06,256
something wrong
651
01:01:11,267 --> 01:01:13,462
Is she the girl in the portrait?
652
01:01:13,636 --> 01:01:14,364
Something must be wrong
653
01:01:16,673 --> 01:01:18,504
Let me check it out
654
01:01:21,577 --> 01:01:22,669
Here it is
655
01:01:23,980 --> 01:01:26,540
Any elf who has human shape...
656
01:01:28,084 --> 01:01:29,915
has blue palm
657
01:01:30,887 --> 01:01:33,412
and the tail hidden behind,
658
01:01:33,990 --> 01:01:36,982
hair hidden on the chest
659
01:01:38,094 --> 01:01:40,289
Is she human or evil?
660
01:01:44,100 --> 01:01:45,761
Isn't this bad?
661
01:01:50,039 --> 01:01:50,869
Miss
662
01:01:52,008 --> 01:01:52,906
Miss
663
01:01:53,676 --> 01:01:54,335
Miss, hold it
664
01:01:55,078 --> 01:01:56,409
What is it, Monk?
665
01:01:57,814 --> 01:01:59,179
Miss, I am Monk Talkative,
666
01:01:59,315 --> 01:02:02,079
I want some food
667
01:02:02,318 --> 01:02:04,343
You want some food
668
01:02:04,721 --> 01:02:05,847
Here is some bun,
669
01:02:05,988 --> 01:02:08,422
take it, if you don't mind
670
01:02:10,059 --> 01:02:11,048
Thanks
671
01:02:15,598 --> 01:02:17,998
How come her palm becomes blue?
672
01:02:21,204 --> 01:02:22,728
Let me look at her tail
673
01:02:29,412 --> 01:02:30,310
What are you doing?
674
01:02:32,014 --> 01:02:35,177
Miss, since fate brings us together here
675
01:02:35,585 --> 01:02:37,576
let me tell your future by your body
676
01:02:37,720 --> 01:02:39,620
Monk, please respect me
677
01:02:39,756 --> 01:02:42,987
Excuse me, you're too rude
678
01:02:44,627 --> 01:02:47,653
Hold it, I want to see one more thing
679
01:02:47,897 --> 01:02:48,591
What do you want?
680
01:02:49,365 --> 01:02:50,332
I want to see your breast
681
01:02:50,600 --> 01:02:51,191
You nuts
682
01:02:51,768 --> 01:02:53,235
Won't let me see? Let me touch it then
683
01:02:53,503 --> 01:02:54,060
Don't come near
684
01:02:54,403 --> 01:02:56,132
You again?
685
01:02:57,140 --> 01:02:59,506
Hey, someone molests women
686
01:03:02,578 --> 01:03:03,237
Hubby
687
01:03:03,379 --> 01:03:04,209
May
688
01:03:06,649 --> 01:03:08,947
So you're the girl in the portrait,
689
01:03:09,719 --> 01:03:11,311
no wonder the bell rings
690
01:03:11,754 --> 01:03:12,516
Damn you
691
01:03:13,089 --> 01:03:15,956
You dirty monk,
692
01:03:16,125 --> 01:03:18,355
you molest women openly?
693
01:03:18,594 --> 01:03:20,221
Don't be misunderstood
694
01:03:20,363 --> 01:03:22,024
Want me to beat you?
695
01:03:22,165 --> 01:03:23,097
I just want to touch her beast to check
696
01:03:23,266 --> 01:03:25,131
if she's an elf
697
01:03:25,968 --> 01:03:29,768
Monk, I must beat you up
698
01:03:30,039 --> 01:03:31,404
Take it easy, we can discuss...
699
01:03:33,342 --> 01:03:34,536
You're lucky to run away
700
01:03:34,710 --> 01:03:36,837
otherwise I'll beat you up
701
01:03:37,446 --> 01:03:38,470
May, are you alright?
702
01:03:38,614 --> 01:03:39,376
I'm fine
703
01:03:40,883 --> 01:03:43,511
You're bringing lunch for Yushu again?
704
01:03:43,986 --> 01:03:46,454
Thanks for casting that monk away, Ting
705
01:03:46,956 --> 01:03:52,223
It's nothing,
me and Yushu are buddies, right?
706
01:03:52,361 --> 01:03:53,623
Thanks for caring me
707
01:03:53,830 --> 01:03:55,161
OK,
708
01:03:55,832 --> 01:03:58,892
I'll see to business, see you later
709
01:04:00,069 --> 01:04:00,831
Let's go too
710
01:04:05,174 --> 01:04:08,610
Sister, what is this? It's pretty
711
01:04:09,111 --> 01:04:10,703
Miu, stop fooling
712
01:04:10,980 --> 01:04:12,641
Let's rush to find May
713
01:04:12,982 --> 01:04:13,676
Got it
714
01:04:15,651 --> 01:04:18,484
Try your luck, I'm not cheating
715
01:04:21,424 --> 01:04:21,822
Good taste
716
01:04:21,958 --> 01:04:23,585
What are you buying?
717
01:04:24,760 --> 01:04:25,784
What is this?
718
01:04:26,128 --> 01:04:27,152
Dog-ignoring buns
719
01:04:27,496 --> 01:04:28,019
Dog-ignoring?
720
01:04:28,164 --> 01:04:30,098
Strange names, is it tasty?
721
01:04:30,233 --> 01:04:32,098
Sure, just try one yourself
722
01:04:32,602 --> 01:04:33,296
Sure
723
01:04:34,237 --> 01:04:36,102
Pay now
724
01:04:36,706 --> 01:04:39,675
What do you want?
725
01:04:39,742 --> 01:04:42,939
Pay, as you have eaten my buns
726
01:04:43,379 --> 01:04:44,471
What money?
727
01:04:49,552 --> 01:04:52,180
If you won't pay,
I'll have you arrested, pay
728
01:04:52,221 --> 01:04:55,782
Leave me alone, what do you want?
729
01:04:55,925 --> 01:04:57,893
This money is for you
730
01:04:58,094 --> 01:05:00,062
Thanks, Miss...
731
01:05:00,229 --> 01:05:01,890
Let's go, Miu, let's go
732
01:05:02,665 --> 01:05:05,190
Sister, human being likes this stuff?
733
01:05:05,468 --> 01:05:08,596
Yes, human being likes money
734
01:05:09,338 --> 01:05:10,635
With money, you can do anything,
735
01:05:10,806 --> 01:05:12,535
it's bad to have no money
736
01:05:19,248 --> 01:05:20,977
So they're here
737
01:05:21,984 --> 01:05:24,179
I just don't miss this chance
738
01:05:25,721 --> 01:05:28,519
If I follow her
739
01:05:29,692 --> 01:05:31,250
Last time I'd have found my wife
740
01:05:43,005 --> 01:05:44,302
Shit, she runs away
741
01:05:45,041 --> 01:05:46,474
Let me watch her closely
742
01:05:53,482 --> 01:05:54,881
Madam Chui
743
01:05:56,419 --> 01:05:57,613
Taoist Priest, it's here
744
01:06:00,690 --> 01:06:03,488
You've invited Taoist Priest?
745
01:06:03,893 --> 01:06:06,453
This is Taoist Priest Ho
746
01:06:08,531 --> 01:06:09,623
Nice to meet you...
747
01:06:11,033 --> 01:06:13,661
Taoist Priest,
748
01:06:13,803 --> 01:06:15,532
please safe my only son
749
01:06:16,639 --> 01:06:18,800
With me here,
750
01:06:18,941 --> 01:06:22,274
you needn't fear anything
751
01:06:22,478 --> 01:06:23,775
Take it easy,
752
01:06:23,913 --> 01:06:26,108
let me take a look
753
01:06:26,315 --> 01:06:27,782
Please go ahead
754
01:06:28,484 --> 01:06:29,883
Sit down, Madam Chui
755
01:06:57,646 --> 01:06:58,169
Aunt
756
01:06:59,015 --> 01:06:59,743
Mom
757
01:07:02,451 --> 01:07:04,817
You're back so early?
758
01:07:05,321 --> 01:07:06,686
Hubby feels unwell,
759
01:07:06,822 --> 01:07:08,687
so we're back early
760
01:07:11,594 --> 01:07:12,856
Yushu,
761
01:07:13,195 --> 01:07:16,631
go for a rest if you don't feel well
762
01:07:16,766 --> 01:07:18,495
No need, I am fine now
763
01:07:20,436 --> 01:07:21,425
I'll see to cooking,
764
01:07:21,570 --> 01:07:24,038
hubby, do as Aunt says, go for a rest
765
01:07:24,240 --> 01:07:25,468
I'll ask you when dinner is ready
766
01:07:27,309 --> 01:07:29,641
Mom, let's sit here
767
01:07:31,080 --> 01:07:32,104
Yushu
768
01:07:32,548 --> 01:07:33,139
What is it?
769
01:07:34,083 --> 01:07:35,914
Sit down first
770
01:07:37,253 --> 01:07:39,585
I have one thing to ask you
771
01:07:40,756 --> 01:07:43,486
Mom, is it about the wedding with May?
772
01:07:44,160 --> 01:07:46,253
Aunt Luk hasn't come back yet
773
01:07:50,099 --> 01:07:53,227
Forget it, nothing then...
774
01:08:00,476 --> 01:08:01,875
I've told you not to act rashly
775
01:08:07,750 --> 01:08:08,774
How come?
776
01:08:10,886 --> 01:08:12,183
It's hot
777
01:08:13,689 --> 01:08:15,179
Bell rings?
778
01:08:15,791 --> 01:08:17,554
Has Fairy Yeh found May?
779
01:08:18,260 --> 01:08:19,522
What is it, Sister?
780
01:08:20,362 --> 01:08:21,556
Let's hide ourselves
781
01:08:47,923 --> 01:08:50,414
Aunt, what soup do you like tonight?
782
01:08:53,395 --> 01:08:54,657
Any soup will do
783
01:09:10,746 --> 01:09:13,271
Aunt has something in her mind,
784
01:09:13,516 --> 01:09:14,608
you know what?
785
01:09:15,618 --> 01:09:17,176
I don't understand
786
01:09:17,319 --> 01:09:19,549
Aunt suspects I am not human
787
01:09:20,990 --> 01:09:24,221
Mom can't see,
there's no way she'll find out
788
01:09:24,793 --> 01:09:26,522
Must be the neighbours
who stir up trouble,
789
01:09:26,662 --> 01:09:29,290
amulets are everywhere
790
01:09:32,768 --> 01:09:33,757
What shall we do?
791
01:09:34,370 --> 01:09:36,998
Act naturally,
792
01:09:37,173 --> 01:09:39,300
I'll figure it out
793
01:09:41,744 --> 01:09:45,737
Yushu, what are you murmuring there?
794
01:09:46,849 --> 01:09:49,215
I'm asking what Hubby likes for dinner
795
01:09:49,385 --> 01:09:51,012
Right, anything will do
796
01:09:51,353 --> 01:09:52,445
I'll see to cooking now
797
01:09:53,022 --> 01:09:54,080
Mom
798
01:09:54,323 --> 01:09:55,915
You have something?
799
01:09:57,126 --> 01:09:58,115
Nothing
800
01:10:05,067 --> 01:10:06,932
Why is there no situation?
801
01:10:07,069 --> 01:10:09,264
Yeah, will your amulets work?
802
01:10:09,438 --> 01:10:10,427
Don't worry
803
01:10:25,955 --> 01:10:26,819
What are you doing?
804
01:10:28,757 --> 01:10:29,519
How is it?
805
01:10:31,293 --> 01:10:33,955
What are you doing? You stir up trouble
806
01:10:37,766 --> 01:10:39,757
Are you OK? May, did you get hurt?
807
01:10:41,303 --> 01:10:42,099
Wife
808
01:10:44,073 --> 01:10:44,903
Wife
809
01:10:45,374 --> 01:10:47,433
Sister, what shall we do now?
810
01:10:48,277 --> 01:10:49,005
It's fine
811
01:10:49,945 --> 01:10:52,675
but it's bad just to hide up here
812
01:10:54,316 --> 01:10:55,806
What if we take initiative?
813
01:10:56,151 --> 01:10:58,119
But we haven't succeeded
in Virgin Skills yet
814
01:11:00,256 --> 01:11:02,918
Mui, we must bet,
815
01:11:03,359 --> 01:11:04,690
now that we're in this situation
816
01:11:23,112 --> 01:11:25,080
Hubby, how come you're here?
817
01:11:27,149 --> 01:11:28,081
Wife
818
01:11:30,953 --> 01:11:31,715
Are you alright?
819
01:11:32,187 --> 01:11:33,051
I'm fine
820
01:11:33,656 --> 01:11:36,682
It's the third time today,
I'm used to it already
821
01:11:37,159 --> 01:11:39,320
Sorry, I didn't mean that
822
01:11:40,296 --> 01:11:42,992
Hubby, it's happy we can meet again
823
01:11:43,732 --> 01:11:45,927
Long time no see, you've lost weight
824
01:11:47,336 --> 01:11:48,030
Wife
825
01:11:49,672 --> 01:11:52,937
You're still so gentle
after all this time
826
01:11:54,943 --> 01:11:56,706
Wife, you're still angry with me?
827
01:11:58,080 --> 01:12:00,446
You still blame me?
828
01:12:03,352 --> 01:12:05,650
Hubby, why are you dressed like this?
829
01:12:08,891 --> 01:12:11,359
Since Fairy Yeh injured you,
830
01:12:12,328 --> 01:12:13,226
in order to redeem...
831
01:12:13,429 --> 01:12:16,796
I've become monk to help the world
832
01:12:18,701 --> 01:12:20,635
Must be Fairy Yeh who asked you to,
833
01:12:20,836 --> 01:12:21,803
I won't spare him
834
01:12:22,738 --> 01:12:26,003
You're wrong, Fairy Yeh has his reason
835
01:12:26,942 --> 01:12:30,742
it's your mistake
as you fled to earth illegally
836
01:12:30,913 --> 01:12:33,313
Hubby,
it's not so easy to get down to earth
837
01:12:33,682 --> 01:12:34,740
If it is,
838
01:12:34,983 --> 01:12:36,780
we needn't have fled down here
839
01:12:37,052 --> 01:12:38,076
What you?
840
01:12:40,789 --> 01:12:42,848
Yes, and me too
841
01:12:44,259 --> 01:12:47,592
You needn't care about me anymore?
842
01:12:48,831 --> 01:12:51,265
I am Monk Talkative,
843
01:12:51,400 --> 01:12:52,560
you are... ?
844
01:12:52,901 --> 01:12:54,664
Hubby, you've found me already,
845
01:12:54,803 --> 01:12:55,827
don't be monk anymore
846
01:12:56,138 --> 01:12:58,800
Come on, this is my sister, Miu
847
01:12:59,441 --> 01:13:00,874
Miss Miu
848
01:13:03,045 --> 01:13:06,412
I'm Monk Talkative, nice to meet you
849
01:13:08,050 --> 01:13:10,848
I'm like sister, I fled down to earth
850
01:13:12,287 --> 01:13:14,448
You're wrong at that
851
01:13:14,656 --> 01:13:18,490
You'd better go back to heaven and
852
01:13:18,627 --> 01:13:20,151
apply to come down?
853
01:13:20,362 --> 01:13:22,796
Hubby, it's hard to meet you again,
854
01:13:23,031 --> 01:13:26,000
you want us to leave now
855
01:13:27,035 --> 01:13:29,230
Yeah, earth is a funny place
856
01:13:31,540 --> 01:13:33,371
You just don't know
857
01:13:34,042 --> 01:13:35,839
The longer you're on earth,
858
01:13:36,512 --> 01:13:41,006
the weaker a fairy you are
859
01:13:41,483 --> 01:13:45,180
and soon you will become, not a human...
860
01:13:46,188 --> 01:13:47,985
but a half human-elf
861
01:13:51,460 --> 01:13:52,552
No way
862
01:13:53,061 --> 01:13:54,187
You don't believe
863
01:13:55,397 --> 01:13:57,092
I've checked tactics of catching elves
864
01:13:57,499 --> 01:14:00,730
Look at your palms,
they've turned blue already?
865
01:14:05,407 --> 01:14:09,036
Look, I'm not scaring you
866
01:14:10,379 --> 01:14:11,710
Wife
867
01:14:12,614 --> 01:14:15,481
You too, go back to heaven first
868
01:14:15,717 --> 01:14:17,776
then come back and join me
869
01:14:18,554 --> 01:14:19,919
Sister, what shall we do?
870
01:14:20,722 --> 01:14:21,950
Let's get back...
871
01:14:22,357 --> 01:14:25,918
to the cave and discuss first
872
01:14:26,995 --> 01:14:30,487
maybe Virgin Skills
will help us solve this
873
01:14:31,266 --> 01:14:33,359
We won't find Sister May?
874
01:14:33,769 --> 01:14:36,533
Time's short, it's no use finding her
875
01:14:37,473 --> 01:14:39,338
We'd better get back
the Skills Book first
876
01:14:40,609 --> 01:14:42,941
We know where she lives anyway,
877
01:14:43,145 --> 01:14:44,077
we'll surely find her
878
01:14:45,180 --> 01:14:46,078
Where are you going?
879
01:14:48,484 --> 01:14:49,280
Come with me
880
01:15:00,329 --> 01:15:03,264
Be careful, May, are you OK?
881
01:15:03,499 --> 01:15:06,730
I'm fine, don't worry
882
01:15:06,869 --> 01:15:08,131
These amulet can't hurt me
883
01:15:09,938 --> 01:15:12,338
You'd better take this herbal tea
884
01:15:21,650 --> 01:15:23,777
Why? This herbal tea tastes bad?
885
01:15:24,186 --> 01:15:24,811
No,
886
01:15:25,854 --> 01:15:29,017
I think my identity has been revealed
887
01:15:29,224 --> 01:15:32,591
maybe heaven has sent guards
to arrest me
888
01:15:34,263 --> 01:15:36,663
You don't want
to be arrested back to heaven?
889
01:15:37,266 --> 01:15:40,394
No, I just don't want to part with you
890
01:15:42,504 --> 01:15:43,266
May
891
01:15:44,973 --> 01:15:47,464
Hubby, I now know...
892
01:15:47,609 --> 01:15:50,976
Holy Madam hasn't told a lie
893
01:15:51,313 --> 01:15:53,781
Ioving someone is painful
894
01:15:54,316 --> 01:15:56,841
May, I won't let you leave me
895
01:15:57,786 --> 01:15:59,720
I want you to live by me forever
896
01:16:00,289 --> 01:16:01,984
We must live happily together
897
01:16:02,624 --> 01:16:05,058
Hubby, I want that too
898
01:16:05,661 --> 01:16:07,629
But life cannot be expected
899
01:16:08,463 --> 01:16:11,193
we can't just decide our own fate
900
01:16:11,700 --> 01:16:13,998
I never expected Aunt will ask...
901
01:16:14,136 --> 01:16:16,229
Taoist Priest to catch me
902
01:16:16,371 --> 01:16:19,033
May, mom didn't mean it,
903
01:16:19,174 --> 01:16:20,106
are you still angry?
904
01:16:20,409 --> 01:16:23,037
No, but I have a feeling...
905
01:16:23,478 --> 01:16:25,275
we'll part very soon
906
01:16:27,215 --> 01:16:30,582
May, I know the incident today
struck you much
907
01:16:31,219 --> 01:16:33,813
But don't think so much, take a rest
908
01:16:35,190 --> 01:16:37,385
Hubby, don't leave me
909
01:16:40,195 --> 01:16:41,719
Let me hold you
910
01:16:44,299 --> 01:16:45,561
Don't be like this,
911
01:16:45,734 --> 01:16:47,861
I've said I won't leave you
912
01:16:48,704 --> 01:16:49,466
Don't by silly
913
01:19:18,186 --> 01:19:18,777
What is it?
914
01:19:19,421 --> 01:19:20,319
Good news...
915
01:19:20,756 --> 01:19:21,950
Good news?
916
01:19:22,524 --> 01:19:24,685
Holy Madam, good news
917
01:19:25,861 --> 01:19:26,555
Is it?
918
01:19:28,063 --> 01:19:28,995
Really good news
919
01:19:29,531 --> 01:19:31,021
Tell me the good news then,
920
01:19:31,166 --> 01:19:32,394
hurry up
921
01:19:38,940 --> 01:19:40,771
Holy Madam, is it comfortable?
922
01:19:44,112 --> 01:19:45,443
Why are you suddenly so good to me?
923
01:19:45,580 --> 01:19:49,573
You've made mistake and fear
I'll punish you?
924
01:19:49,851 --> 01:19:53,116
No, it's an enjoy to see you
925
01:19:53,522 --> 01:19:56,616
I feel bad as I always have
to find female for my dick?
926
01:19:56,792 --> 01:19:57,281
or else...
927
01:19:57,425 --> 01:19:59,017
I'll always be here seing you
928
01:19:59,227 --> 01:20:02,162
I don't find you have dick
929
01:20:02,931 --> 01:20:04,922
Holy Madam, I sure have dick
930
01:20:05,066 --> 01:20:07,034
but it fears you,
931
01:20:07,169 --> 01:20:08,602
so it's hiding itself up
932
01:20:08,737 --> 01:20:10,500
It gets excited sometimes
933
01:20:10,639 --> 01:20:13,506
If you stir it, it'll erect at once
934
01:20:13,642 --> 01:20:16,372
It'll get horrible,
935
01:20:16,511 --> 01:20:17,341
like a lion
936
01:20:18,446 --> 01:20:19,674
It's easy,
937
01:20:19,815 --> 01:20:24,445
kill it with a chopper and it's over
938
01:20:24,586 --> 01:20:25,644
Then you can see me well
939
01:20:26,121 --> 01:20:27,088
Holy Madam, no way for that
940
01:20:27,222 --> 01:20:29,918
I need it to help me work
941
01:20:31,226 --> 01:20:33,285
You're both mighty
942
01:20:33,495 --> 01:20:36,794
You fail to find the three rabbits
943
01:20:36,932 --> 01:20:37,921
so I've sent someone else to
944
01:20:38,066 --> 01:20:39,533
Holy Madam,
945
01:20:39,668 --> 01:20:41,363
I've already found where they live
946
01:20:41,536 --> 01:20:43,026
Have you really?
947
01:20:43,171 --> 01:20:44,001
Yes
948
01:20:44,272 --> 01:20:46,035
Why didn't you tell me?
949
01:20:46,374 --> 01:20:47,739
I was just going to
950
01:20:48,343 --> 01:20:50,573
I'm just wondering
951
01:20:50,712 --> 01:20:52,646
if what you promised me is still valid
952
01:20:53,014 --> 01:20:57,144
So you always think of that?
953
01:20:57,285 --> 01:20:58,479
Right...
954
01:20:59,421 --> 01:21:02,982
OK, seeing you've worked so hard
955
01:21:03,191 --> 01:21:05,284
you're to take men...
956
01:21:05,493 --> 01:21:06,960
to catch the 3 rabbits
957
01:21:07,095 --> 01:21:10,656
If you succeed, I won't let you down
958
01:21:10,866 --> 01:21:16,270
Thanks, Holy Madam, I'll leave now
959
01:21:21,409 --> 01:21:25,209
Where are we going?
960
01:21:28,516 --> 01:21:29,710
Where are we going?
961
01:21:34,289 --> 01:21:35,119
Where to?
962
01:21:35,323 --> 01:21:36,347
Sister is waiting for us...
963
01:21:36,491 --> 01:21:38,618
up the hill there
964
01:21:38,760 --> 01:21:39,385
Let's hurry
965
01:21:39,728 --> 01:21:41,423
How about mom?
966
01:21:41,897 --> 01:21:44,593
We'll arrange once we find a safe place,
967
01:21:44,733 --> 01:21:45,495
don't worry
968
01:21:49,437 --> 01:21:50,665
How come not here yet?
969
01:21:55,543 --> 01:21:56,305
Hubby
970
01:21:56,978 --> 01:21:58,775
How come so long?
971
01:21:59,814 --> 01:22:00,803
What's wrong?
972
01:22:01,950 --> 01:22:03,247
Why aren't they here?
973
01:22:03,618 --> 01:22:04,710
Why are you so eager?
974
01:22:05,153 --> 01:22:06,085
You really don't know?
975
01:22:06,221 --> 01:22:07,586
Sister, there they come
976
01:22:08,023 --> 01:22:09,285
Yes, it's May
977
01:22:09,491 --> 01:22:10,150
Right
978
01:22:10,592 --> 01:22:12,355
Look, sister,
they're waiting on the hill
979
01:22:17,532 --> 01:22:19,864
Yes, it's May
980
01:22:20,101 --> 01:22:20,965
Let's go down
981
01:22:22,604 --> 01:22:23,298
Sister
982
01:22:26,508 --> 01:22:28,442
Sister, long time no see
983
01:22:29,711 --> 01:22:30,541
Who is he?
984
01:22:31,146 --> 01:22:32,135
He's my husband
985
01:22:32,514 --> 01:22:33,276
It's me
986
01:22:35,417 --> 01:22:36,247
Who is he then?
987
01:22:37,452 --> 01:22:38,714
He's my husband
988
01:22:42,090 --> 01:22:42,784
Say no more
989
01:22:42,924 --> 01:22:43,913
It's hard for us to reunite,
990
01:22:44,059 --> 01:22:45,424
we must defeat Fairy Yeh this time
991
01:22:46,995 --> 01:22:47,620
Let's go,
992
01:22:47,762 --> 01:22:49,559
or else they'll be after us
993
01:22:50,031 --> 01:22:50,588
Where shall we go?
994
01:22:51,099 --> 01:22:52,691
I have a safe place, come with me
995
01:22:53,668 --> 01:22:54,362
Hubby, come on
996
01:22:59,307 --> 01:23:01,104
Hubby, have you missed me?
997
01:23:01,977 --> 01:23:03,205
Sure I have
998
01:23:08,683 --> 01:23:09,809
You really miss me?
999
01:23:11,553 --> 01:23:14,750
I want to become fairy and
fly up to heaven
1000
01:23:25,233 --> 01:23:26,359
You're prettier and prettier
1001
01:23:33,441 --> 01:23:34,339
Brother-in-law
1002
01:23:35,377 --> 01:23:36,071
Brother-in-law
1003
01:23:37,012 --> 01:23:38,604
Why are you taking a bell with you?
1004
01:23:38,980 --> 01:23:39,605
It's bad
1005
01:23:40,148 --> 01:23:40,773
You?
1006
01:23:43,818 --> 01:23:45,809
You are... a member of them?
1007
01:23:50,759 --> 01:23:51,589
Don't go
1008
01:23:52,861 --> 01:23:53,987
Say no more,
1009
01:23:54,129 --> 01:23:56,529
Monk, catch them all up
1010
01:23:58,666 --> 01:24:00,463
Monk, which side are you of?
1011
01:24:02,937 --> 01:24:05,872
Which side shall I help?
1012
01:24:07,108 --> 01:24:08,200
How can I decide?
1013
01:24:09,677 --> 01:24:12,646
Which side shall I help?
1014
01:24:12,914 --> 01:24:15,508
Say no more, pull her here
1015
01:24:16,384 --> 01:24:18,477
Hubby, don't panic,
1016
01:24:19,220 --> 01:24:20,050
what do you want him for?
1017
01:24:21,389 --> 01:24:23,380
You needn't fear, with me here
1018
01:24:24,192 --> 01:24:25,386
I've succeeded in Virgin Skills,
1019
01:24:25,527 --> 01:24:26,960
I don't fear you
1020
01:24:27,762 --> 01:24:28,490
Let's go
1021
01:24:32,567 --> 01:24:33,591
Don't be afraid, let me handle
1022
01:24:43,178 --> 01:24:44,008
What shall we do?
1023
01:24:44,679 --> 01:24:45,611
What shall we do?
1024
01:24:46,414 --> 01:24:47,142
Wife
1025
01:25:11,840 --> 01:25:12,534
Wife
1026
01:25:12,674 --> 01:25:13,470
Hubby
1027
01:25:20,415 --> 01:25:22,975
Who are you? Why stand before me?
1028
01:25:23,518 --> 01:25:25,713
You don't know me? I am Judge
1029
01:25:27,489 --> 01:25:28,217
Judge?
1030
01:25:28,356 --> 01:25:29,687
What are you doing here?
1031
01:25:29,824 --> 01:25:33,590
I was order by Holy God to handle this
1032
01:25:39,300 --> 01:25:40,995
You like seing Holy Madam?
1033
01:25:41,436 --> 01:25:42,596
Yes
1034
01:25:43,271 --> 01:25:44,795
You shall see Holy Madam from now on
1035
01:25:47,509 --> 01:25:48,601
but first let me cut off your dick
1036
01:25:49,711 --> 01:25:50,939
Congratulations
1037
01:25:53,548 --> 01:25:54,674
Now even Judge is here,
1038
01:25:54,983 --> 01:25:56,007
I think we'll be killed
1039
01:25:56,251 --> 01:25:56,910
Right
1040
01:25:58,586 --> 01:26:00,816
You three are rabbits,
1041
01:26:00,989 --> 01:26:02,547
come back to heaven now
1042
01:26:04,993 --> 01:26:05,925
Wife
1043
01:26:06,394 --> 01:26:07,691
Come on, move
1044
01:26:08,463 --> 01:26:09,259
Move
1045
01:26:09,731 --> 01:26:10,993
Move...
1046
01:26:13,368 --> 01:26:14,426
Move now...
1047
01:26:15,870 --> 01:26:16,962
Wife
1048
01:26:18,840 --> 01:26:19,807
Holy Madam
1049
01:26:22,777 --> 01:26:24,074
Let's leave here
1050
01:26:31,686 --> 01:26:33,051
Wife...
1051
01:26:33,254 --> 01:26:36,121
Shut up,
fairies from heaven mustn't get married
1052
01:26:36,257 --> 01:26:37,417
and she's a rabbit in fact
1053
01:26:37,659 --> 01:26:39,820
You must behave yourselves from now on,
got it?
1054
01:26:43,464 --> 01:26:44,396
You've made all this
1055
01:26:44,632 --> 01:26:45,656
Why become undercover?
1056
01:26:46,034 --> 01:26:47,524
We've both lost our wife
1057
01:26:48,503 --> 01:26:51,028
Sorry, learn how to catch evils with me,
1058
01:26:51,673 --> 01:26:52,731
and we'll start again
66951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.