All language subtitles for Perfect match (1990) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,060 --> 00:00:29,085 Hubby, the weather is nice today 2 00:00:29,329 --> 00:00:30,819 Yeah, it's boring inside the house, 3 00:00:31,131 --> 00:00:32,689 much better out here 4 00:00:34,334 --> 00:00:35,596 I'm tired, 5 00:00:36,002 --> 00:00:38,061 I want to go for a tour 6 00:00:38,805 --> 00:00:39,897 The scenery is nice there 7 00:00:42,308 --> 00:00:44,674 Good, I want to go there too 8 00:00:45,512 --> 00:00:48,072 You've been too busy for an outing with me 9 00:00:48,915 --> 00:00:50,780 It's a great chance today 10 00:00:57,991 --> 00:01:01,825 You're so good to me, I'm lucky to have you 11 00:01:03,596 --> 00:01:04,756 Why say this? 12 00:01:06,332 --> 00:01:08,823 We're married, I should do this 13 00:01:18,812 --> 00:01:19,801 You? Who are you? 14 00:01:20,046 --> 00:01:20,876 Where can you go? 15 00:01:22,749 --> 00:01:24,774 Holy Madam sends me to catch you back to heaven 16 00:01:27,253 --> 00:01:28,481 Why catch my wife? 17 00:01:28,721 --> 00:01:30,450 She's a rabbit raised by Holy Madam, 18 00:01:30,657 --> 00:01:32,215 she fled here 19 00:01:32,358 --> 00:01:34,019 received order to catch her back to heaven 20 00:01:36,496 --> 00:01:38,623 My wife is human, how come she's a rabbit? 21 00:01:39,566 --> 00:01:41,625 You get cheated by her beauty 22 00:01:41,935 --> 00:01:43,869 I'll make her show her real shape and you will know 23 00:01:46,906 --> 00:01:47,930 Hubby 24 00:01:48,775 --> 00:01:49,366 Run away, wife 25 00:01:49,509 --> 00:01:50,908 Hubby... 26 00:01:52,679 --> 00:01:54,977 Run away, wife, run 27 00:01:55,615 --> 00:01:56,274 Hubby 28 00:01:57,217 --> 00:01:57,649 Run away 29 00:01:57,784 --> 00:01:58,910 You must take good care of yourself 30 00:02:00,420 --> 00:02:01,045 Run away 31 00:02:01,187 --> 00:02:02,119 Hubby 32 00:02:02,822 --> 00:02:03,811 See you soon 33 00:02:06,426 --> 00:02:08,018 Let me go 34 00:02:08,328 --> 00:02:09,556 I will never take my hands off 35 00:02:11,598 --> 00:02:13,259 Do you know I just want to beat you 36 00:02:13,399 --> 00:02:14,832 but beating you is cruel 37 00:02:17,137 --> 00:02:18,069 Let me go, 38 00:02:18,238 --> 00:02:20,297 you've stirred up much trouble 39 00:02:24,577 --> 00:02:26,340 What trouble have I stirred up? 40 00:02:27,213 --> 00:02:28,612 You're nuts 41 00:02:29,115 --> 00:02:29,706 Do you know... 42 00:02:29,849 --> 00:02:31,680 as you let go that rabbit 43 00:02:31,818 --> 00:02:33,513 you'll bring harm to earth 44 00:02:33,653 --> 00:02:35,052 if she acts rashly 45 00:02:36,556 --> 00:02:38,649 My wife is so kind 46 00:02:38,825 --> 00:02:40,486 though she's not human, 47 00:02:40,627 --> 00:02:43,255 she's a rabbit from heaven 48 00:02:43,530 --> 00:02:47,159 so how can a rabbit bring harm to earth? 49 00:02:47,901 --> 00:02:48,959 You're too stupid, 50 00:02:49,202 --> 00:02:50,226 you will never understand 51 00:02:50,370 --> 00:02:52,838 We, fairies in heaven, 52 00:02:53,173 --> 00:02:54,265 are not allowed to come to earth easily 53 00:02:54,774 --> 00:02:57,174 If we come on earth, we must go back to heaven soon 54 00:02:57,377 --> 00:02:58,469 If we remain too long on earth 55 00:02:58,611 --> 00:03:00,169 we'll be polluted by human's vice 56 00:03:00,313 --> 00:03:01,803 then fairies will become elves 57 00:03:01,948 --> 00:03:04,348 and will bring harm to earth, 58 00:03:04,484 --> 00:03:06,384 you know? 59 00:03:06,920 --> 00:03:09,354 Do you know, fairies become elves 60 00:03:09,622 --> 00:03:12,056 and you have sex relation with her 61 00:03:12,192 --> 00:03:13,250 that means she's been affected... 62 00:03:13,393 --> 00:03:15,258 by human's emotion 63 00:03:15,428 --> 00:03:18,295 and she'll become very horrible 64 00:03:18,631 --> 00:03:19,325 What do you mean? 65 00:03:20,333 --> 00:03:22,460 She'll become neither human nor elf 66 00:03:24,337 --> 00:03:25,167 What will she become then? 67 00:03:25,371 --> 00:03:26,429 A half human-elf 68 00:03:27,407 --> 00:03:28,203 No way 69 00:03:29,142 --> 00:03:30,040 My wife Yinyin... 70 00:03:31,444 --> 00:03:32,775 will not become half human-elf 71 00:03:34,180 --> 00:03:37,047 She likes life on earth 72 00:03:37,383 --> 00:03:39,374 and she doesn't know all this 73 00:03:40,954 --> 00:03:42,478 I try to bring her back... 74 00:03:42,622 --> 00:03:46,558 to heaven for your good sake 75 00:03:50,530 --> 00:03:53,226 Fairy Yeh, I was wrong 76 00:03:53,499 --> 00:03:55,467 just because I didn't know all this 77 00:03:55,868 --> 00:03:56,732 If I had known, 78 00:03:56,970 --> 00:03:58,995 I wouldn't have stopped you 79 00:03:59,472 --> 00:04:01,599 I would have told her 80 00:04:01,808 --> 00:04:03,298 to listen to you 81 00:04:07,480 --> 00:04:10,108 OK, it's fate that brings us here 82 00:04:10,316 --> 00:04:12,511 I'll hand this mission to your finding the rabbit 83 00:04:12,719 --> 00:04:15,415 You must redeem by fulfilling the mission, 84 00:04:15,555 --> 00:04:16,317 you know? 85 00:04:17,590 --> 00:04:18,522 How to redeem? 86 00:04:19,726 --> 00:04:20,715 I've told you already 87 00:04:20,994 --> 00:04:22,461 I can't stay on earth long, 88 00:04:22,729 --> 00:04:24,196 I must report to heaven 89 00:04:24,330 --> 00:04:26,730 I hand this mission to you; 90 00:04:26,866 --> 00:04:28,299 you are to find the rabbit 91 00:04:29,702 --> 00:04:30,862 My wife got scared by you, 92 00:04:31,004 --> 00:04:31,936 where can I find her? 93 00:04:32,872 --> 00:04:33,964 I have a way 94 00:04:36,276 --> 00:04:38,767 Here is a bell, take it 95 00:04:39,579 --> 00:04:41,570 Put it on your neck, 96 00:04:41,781 --> 00:04:43,749 it'll lead you to find her 97 00:04:44,050 --> 00:04:46,541 If you have news, remember to inform me 98 00:04:47,620 --> 00:04:49,053 You want me to catch my wife? 99 00:04:49,722 --> 00:04:51,690 Do you want her to be half human-elf? 100 00:04:53,926 --> 00:04:56,520 I know, I'll explain everything to her 101 00:04:56,863 --> 00:04:58,728 She will understand, 102 00:04:59,565 --> 00:05:00,725 and go back to heaven 103 00:05:01,167 --> 00:05:02,998 and when she has time, 104 00:05:03,236 --> 00:05:05,500 she comes on earth to see me and repeat... 105 00:05:05,705 --> 00:05:08,765 Say no more 106 00:05:09,008 --> 00:05:10,339 Why don't you become a monk? 107 00:05:10,476 --> 00:05:12,910 I give you a name: Monk Talkative, 108 00:05:13,046 --> 00:05:13,774 I'll go now 109 00:05:15,348 --> 00:05:16,713 Remember to find the rabbit 110 00:05:37,170 --> 00:05:39,434 You two had better be good 111 00:05:39,639 --> 00:05:41,470 You must go on earth secretly to find her, 112 00:05:41,607 --> 00:05:42,130 you know? 113 00:05:42,275 --> 00:05:45,870 Holy Madam, you want me for something? 114 00:05:53,486 --> 00:05:55,147 Have you found rabbit yet? 115 00:05:55,421 --> 00:05:57,321 Report Holy Madam, that rabbit is cunning 116 00:05:57,457 --> 00:05:58,890 She stole her Magic-Rope, 117 00:05:59,025 --> 00:06:00,583 so she managed to run away 118 00:06:00,793 --> 00:06:03,125 How dare you come back to see me then? 119 00:06:03,363 --> 00:06:06,298 I've made the arrangement, 120 00:06:06,432 --> 00:06:07,763 I've sent someone to follow rabbit 121 00:06:08,201 --> 00:06:10,761 she can't run away this time 122 00:06:10,970 --> 00:06:12,631 I don't care, 123 00:06:12,772 --> 00:06:13,761 I just want you to catch her back soon 124 00:06:13,906 --> 00:06:14,736 Yes 125 00:06:15,274 --> 00:06:19,074 If she dare to resist, kill her at once 126 00:06:20,413 --> 00:06:21,675 Yes, Holy Madam 127 00:06:35,962 --> 00:06:37,088 Holy Madam asked me to hand you this rabbit 128 00:06:37,230 --> 00:06:39,255 You are to watch it closely and never let it run away 129 00:07:01,387 --> 00:07:03,548 It's bad, Holy Madam is angry, 130 00:07:04,023 --> 00:07:05,991 if Sister Yinyin gets caught 131 00:07:06,893 --> 00:07:09,828 No way, I must inform Sister Yinyin 132 00:07:10,630 --> 00:07:14,225 You're to flee to earth? It's a crime 133 00:07:15,902 --> 00:07:18,427 I don't care, I just rescue Sister Yinyin 134 00:07:19,806 --> 00:07:23,207 But the exit is guarded, how can we run away? 135 00:07:24,343 --> 00:07:25,776 We must try anyway 136 00:07:29,582 --> 00:07:31,106 I'll attract them, 137 00:07:31,250 --> 00:07:32,717 you flee if there's a chance 138 00:07:33,719 --> 00:07:34,310 This? 139 00:07:37,123 --> 00:07:38,488 You must be careful too 140 00:07:38,958 --> 00:07:39,925 Good, I will 141 00:10:36,435 --> 00:10:37,459 Uncle, wait 142 00:10:39,038 --> 00:10:40,471 The rabbit is poor, it is injured, 143 00:10:40,773 --> 00:10:42,934 why still kill it? 144 00:10:43,376 --> 00:10:45,844 Go away, how can we catch it if we don't kill it? 145 00:10:46,112 --> 00:10:47,807 Stop that, look 146 00:10:47,947 --> 00:10:50,780 The rabbit is poor, will you please spare it? 147 00:10:50,916 --> 00:10:51,848 Stop that murmur 148 00:10:51,984 --> 00:10:54,111 Go away... 149 00:10:54,253 --> 00:10:55,185 Don't be like this 150 00:10:55,788 --> 00:10:57,881 I'm only asking you to spare it 151 00:10:58,157 --> 00:11:00,352 OK, I'll buy it from you 152 00:11:01,761 --> 00:11:03,160 OK, sell it to you for 1 tael 153 00:11:03,562 --> 00:11:04,790 One tael of silver? 154 00:11:05,264 --> 00:11:07,232 Isn't it too expensive for a rabbit? 155 00:11:07,600 --> 00:11:08,760 Expensive? Go away then 156 00:11:15,041 --> 00:11:16,633 Here is 1 tael of silver 157 00:11:19,278 --> 00:11:20,404 The rabbit is yours now 158 00:11:30,489 --> 00:11:31,581 Rabbit, don't be afraid 159 00:11:34,160 --> 00:11:35,320 Yushu, you're back? 160 00:11:35,828 --> 00:11:37,352 Yes, mom, I am back 161 00:11:42,301 --> 00:11:44,462 Mom, is there medicine for bleeding? 162 00:11:46,272 --> 00:11:49,435 Yushu? Why? You're wounded? 163 00:11:49,575 --> 00:11:50,132 No, 164 00:11:50,342 --> 00:11:52,003 I saw an injured rabbit on the way home 165 00:11:52,378 --> 00:11:54,209 I find it poor so I take it home 166 00:11:55,081 --> 00:11:56,105 Did you? 167 00:11:56,549 --> 00:11:58,540 Let me feel it 168 00:12:01,954 --> 00:12:02,784 Where? 169 00:12:08,260 --> 00:12:11,457 Yushu, take that arrow out and 170 00:12:11,664 --> 00:12:13,063 wash the wound 171 00:12:13,466 --> 00:12:17,630 or else there'll be an infection 172 00:12:20,072 --> 00:12:23,530 Lucky it's not fatal 173 00:12:24,810 --> 00:12:27,244 Yushu, be careful 174 00:12:27,379 --> 00:12:29,244 Take the arrow out slowly, 175 00:12:29,882 --> 00:12:32,214 I'll get medicine 176 00:12:32,384 --> 00:12:33,442 Do take care 177 00:12:33,586 --> 00:12:34,848 I will 178 00:12:35,755 --> 00:12:39,521 Rabbit, poor you, be good... 179 00:12:41,060 --> 00:12:42,118 They injured you so hard, 180 00:12:42,294 --> 00:12:45,457 but don't worry 181 00:12:46,732 --> 00:12:49,200 My mother will cure you of it 182 00:12:49,869 --> 00:12:52,337 Take the arrow out now 183 00:12:54,573 --> 00:12:56,768 With some medicine, you'll feel fine soon 184 00:12:56,909 --> 00:12:59,571 Yushu, here is the medicine 185 00:13:02,181 --> 00:13:04,945 Come and help me 186 00:13:05,084 --> 00:13:08,144 Yushu, you see to the dinner now 187 00:13:08,354 --> 00:13:09,844 while I take care of the medicine 188 00:13:10,055 --> 00:13:10,680 Yes, mom 189 00:15:42,441 --> 00:15:45,137 Shit, I might have seen that painting 190 00:15:45,945 --> 00:15:47,207 and have such dream 191 00:15:49,481 --> 00:15:55,317 Where's Chunchun? Where has it gone? 192 00:15:55,754 --> 00:15:58,314 Chunchun... 193 00:16:07,900 --> 00:16:09,993 Dead? How come? 194 00:16:10,636 --> 00:16:12,126 It won't die easily 195 00:16:14,106 --> 00:16:16,040 Chunchun... 196 00:16:18,777 --> 00:16:24,682 Chunchun... where are you? Come out 197 00:16:27,186 --> 00:16:28,118 Chunchun 198 00:16:30,756 --> 00:16:32,314 Chunchun 199 00:16:49,975 --> 00:16:51,340 Hubby 200 00:16:51,810 --> 00:16:53,675 You are... 201 00:16:53,979 --> 00:16:56,447 I'm Chunchun, the one you're looking for 202 00:16:59,818 --> 00:17:00,876 What? 203 00:17:01,020 --> 00:17:03,682 I'm looking for my rabbit, Chunchun 204 00:17:03,822 --> 00:17:06,313 No, the rabbit's name is Chunchun 205 00:17:06,792 --> 00:17:09,283 I know, I am that Chunchun 206 00:17:15,667 --> 00:17:18,500 Who are you? 207 00:17:18,637 --> 00:17:22,403 How can you walk in? Where's my mom? 208 00:17:23,575 --> 00:17:24,735 Let me tell you, 209 00:17:25,077 --> 00:17:27,978 I'm the rabbit that you rescued yesterday 210 00:17:28,480 --> 00:17:31,813 I am a rabbit raised by Holy Madam of heaven 211 00:17:32,818 --> 00:17:37,812 I fled to earth in order to rescue my sister 212 00:17:49,034 --> 00:17:49,659 Find it there 213 00:17:49,968 --> 00:17:50,593 OK, let's go 214 00:17:56,608 --> 00:17:57,233 It's a rabbit 215 00:17:57,376 --> 00:17:58,104 Yes 216 00:18:03,115 --> 00:18:04,844 then you rescued me and 217 00:18:04,983 --> 00:18:07,781 gave me the name Chunchun 218 00:18:09,988 --> 00:18:11,512 How come I can't recall all this? 219 00:18:12,191 --> 00:18:14,125 Hubby, thanks so much 220 00:18:14,827 --> 00:18:16,226 Stop that, 221 00:18:16,361 --> 00:18:17,885 I can't figure all this out yet 222 00:18:18,430 --> 00:18:21,331 I am so grateful to you all my life 223 00:18:22,034 --> 00:18:23,899 What you said is unbelievable, 224 00:18:24,036 --> 00:18:26,334 it makes me in a loss 225 00:18:26,605 --> 00:18:28,698 If you don't believe, look 226 00:18:31,977 --> 00:18:33,467 Look carefully 227 00:18:34,179 --> 00:18:36,773 I mustn't see that... 228 00:18:37,816 --> 00:18:40,307 I'm showing you the arrow wound on my back, 229 00:18:40,452 --> 00:18:43,751 why panic? 230 00:18:43,889 --> 00:18:46,084 Don't panic? 231 00:18:46,225 --> 00:18:48,659 But you slept while holding me till dawn 232 00:18:49,361 --> 00:18:51,556 You even made love with me 233 00:18:53,065 --> 00:18:56,159 Is it true? It's not true, it's not true 234 00:18:57,603 --> 00:18:59,195 Come and take a look 235 00:19:07,079 --> 00:19:08,546 You're really Chunchun 236 00:19:12,151 --> 00:19:12,913 Yushu 237 00:19:13,619 --> 00:19:14,517 Mom 238 00:19:14,953 --> 00:19:16,386 Who are you talking to? 239 00:19:18,524 --> 00:19:23,018 I'm only talking with the rabbit 240 00:19:23,962 --> 00:19:27,454 Nuts, talking with a rabbit? 241 00:19:27,599 --> 00:19:29,328 You think I'm nuts? 242 00:19:29,735 --> 00:19:32,135 Why get up so early? 243 00:19:32,271 --> 00:19:33,295 Why don't you sleep more? 244 00:19:34,840 --> 00:19:37,274 You keep talking and 245 00:19:37,409 --> 00:19:39,570 wake me up 246 00:19:40,412 --> 00:19:41,777 It's you who woke me 247 00:19:45,083 --> 00:19:45,777 Yushu, 248 00:19:46,552 --> 00:19:49,851 you have prepared breakfast already? 249 00:20:01,033 --> 00:20:05,993 Yushu, who prepared this breakfast? 250 00:20:06,138 --> 00:20:09,005 Your cooking isn't this good 251 00:20:10,776 --> 00:20:12,869 Aunt Luk next to us made it for us 252 00:20:15,247 --> 00:20:16,976 Aunt Luk sent it to us? 253 00:20:17,849 --> 00:20:20,818 Aunt Luk isn't that good cook 254 00:20:21,220 --> 00:20:22,847 Her niece cooked it 255 00:20:23,088 --> 00:20:25,750 Aunt Luk's niece hasn't returned yet 256 00:20:27,159 --> 00:20:29,252 She's just returned from town 257 00:20:29,394 --> 00:20:29,860 Really? 258 00:20:29,995 --> 00:20:32,793 Aunt Luk's niece is a real nice girl 259 00:20:32,931 --> 00:20:37,493 Maybe Aunt Luk will let her niece marry you 260 00:20:37,636 --> 00:20:40,434 I think I'd better go and discuss with her 261 00:20:40,839 --> 00:20:41,863 No need 262 00:20:44,176 --> 00:20:47,577 How can we know the result without talking? 263 00:20:47,746 --> 00:20:50,476 Sit down and finish breakfast 264 00:20:50,949 --> 00:20:54,783 I'll go ask Aunt Luk and give you good news 265 00:20:54,920 --> 00:20:57,514 Mom, don't go, 266 00:20:57,789 --> 00:20:59,450 I've talked with Aunt Luk already 267 00:20:59,591 --> 00:21:01,183 She promises to be match-maker 268 00:21:01,693 --> 00:21:07,723 Does she? Why don't you let me know? 269 00:21:07,866 --> 00:21:09,493 You make me so worried 270 00:21:10,335 --> 00:21:11,962 I just don't want you to be worried 271 00:21:12,137 --> 00:21:15,265 What did Aunt Luk tell you then? 272 00:21:15,440 --> 00:21:17,635 Aunt Luk said she must talk with her first 273 00:21:22,481 --> 00:21:23,778 How come? 274 00:21:23,915 --> 00:21:28,318 I'd better go and ask them their decision 275 00:21:28,453 --> 00:21:30,887 I can also chat with her niece 276 00:21:31,790 --> 00:21:33,417 It's not good 277 00:21:33,725 --> 00:21:36,455 Why not? 278 00:21:36,662 --> 00:21:40,996 This will show our honesty to them 279 00:21:41,199 --> 00:21:46,865 We'll soon be family member, 280 00:21:47,005 --> 00:21:48,131 it's a deal 281 00:21:54,479 --> 00:21:55,411 Aunt Chui 282 00:21:57,849 --> 00:21:58,781 You are... 283 00:21:59,484 --> 00:22:02,385 I'm Aunt Luk's niece, I'm called May 284 00:22:04,022 --> 00:22:06,582 So you're May? 285 00:22:06,725 --> 00:22:07,419 Yes 286 00:22:07,559 --> 00:22:09,789 I'm just going over to see you 287 00:22:09,995 --> 00:22:12,259 Aunt, you like the breakfast? 288 00:22:12,397 --> 00:22:17,300 Yes, very delicious, I must thank you 289 00:22:17,469 --> 00:22:19,403 I've made some turnip cake, try it 290 00:22:19,604 --> 00:22:21,629 Good, May, come on 291 00:22:33,085 --> 00:22:35,383 Miu, you're daring... 292 00:22:35,787 --> 00:22:38,085 you dare flee to earth with May? 293 00:22:39,057 --> 00:22:41,719 Holy Madam, May and I heard you... 294 00:22:41,860 --> 00:22:44,328 send Fairy Yeh to kill Yinyin, so... 295 00:22:44,730 --> 00:22:46,027 So what? 296 00:22:46,665 --> 00:22:49,691 So we plan to inform Sister Yinyin about this 297 00:22:51,536 --> 00:22:53,834 You want to find her on earth? 298 00:22:54,706 --> 00:22:56,298 I've raised you up in vain 299 00:22:56,842 --> 00:22:59,003 Dare you betray me just for her? 300 00:23:00,245 --> 00:23:02,907 Holy Madam, Sister Yinyin is just playing, 301 00:23:03,048 --> 00:23:04,515 please spare her 302 00:23:05,050 --> 00:23:08,451 You beg me? Who are you to beg me? 303 00:23:08,720 --> 00:23:11,689 Do you remember you're a criminal now? 304 00:23:12,924 --> 00:23:14,152 Tell me... 305 00:23:14,292 --> 00:23:16,089 where May has gone, if you want me to spare you 306 00:23:16,228 --> 00:23:18,492 You can redeem 307 00:23:18,730 --> 00:23:20,960 if we manage to catch her back 308 00:23:21,566 --> 00:23:25,024 We're sisters, I will never betray them 309 00:23:25,170 --> 00:23:27,331 You are sisters? 310 00:23:27,472 --> 00:23:29,633 But you forget I raise you up 311 00:23:30,342 --> 00:23:32,810 You raise us up to entertain yourself, 312 00:23:33,345 --> 00:23:34,505 we have no freedom 313 00:23:34,646 --> 00:23:37,342 You want to rebel? Freedom? 314 00:23:37,983 --> 00:23:42,044 Who are you to talk freedom with me? 315 00:23:43,555 --> 00:23:46,888 You lock us up in garden to entertain you 316 00:23:47,492 --> 00:23:49,357 Have you thought of our feeling? 317 00:23:50,495 --> 00:23:52,360 Feeling? 318 00:23:53,331 --> 00:23:54,764 Want me to care about your feeling? 319 00:23:55,634 --> 00:23:56,862 Send her to torture room 320 00:23:57,169 --> 00:23:57,897 Yes... 321 00:23:58,103 --> 00:24:00,401 I must let you try heaven tortures 322 00:24:00,539 --> 00:24:03,736 so that you will know what real feeling is 323 00:24:05,343 --> 00:24:05,866 Move 324 00:24:19,558 --> 00:24:20,354 What are you doing? 325 00:24:34,473 --> 00:24:35,735 Don't come near 326 00:24:36,341 --> 00:24:37,467 I'll scream if you get near 327 00:24:38,410 --> 00:24:46,317 It's useless even if you scream 328 00:24:47,018 --> 00:24:49,111 I've been ordered to do this 329 00:24:50,655 --> 00:24:52,520 Where can you run? 330 00:24:59,798 --> 00:25:01,766 Life is easier of being a good boy 331 00:26:58,216 --> 00:26:59,649 How is it? 332 00:27:04,789 --> 00:27:13,993 Don't you want to play? Useless thing 333 00:27:35,887 --> 00:27:36,945 How are you? 334 00:30:20,018 --> 00:30:28,323 Where is he? Who is it? 335 00:30:28,626 --> 00:30:30,253 It's me, Yushu 336 00:30:31,663 --> 00:30:32,630 Come on 337 00:30:35,767 --> 00:30:37,894 Hubby, what do you want me for? 338 00:30:38,736 --> 00:30:41,102 I just want to ask you... why don't you leave? 339 00:30:41,539 --> 00:30:43,700 I won't leave 340 00:30:43,842 --> 00:30:45,173 before I have pay off to you 341 00:30:45,476 --> 00:30:48,240 I've said I don't want that, you'd better go away 342 00:30:48,913 --> 00:30:50,676 You don't like me 343 00:30:51,115 --> 00:30:53,140 so you want me to leave? 344 00:30:55,286 --> 00:30:57,186 You're not human, 345 00:30:57,322 --> 00:30:58,789 it's useless for you to stay here 346 00:30:59,190 --> 00:31:00,282 Though I'm not human, 347 00:31:00,491 --> 00:31:02,186 I know I must pay back 348 00:31:02,861 --> 00:31:04,419 Anyway I am injured, 349 00:31:04,562 --> 00:31:07,053 if you don't let me stay, where can I go? 350 00:31:12,437 --> 00:31:15,406 Hubby, have mercy and let me stay 351 00:31:15,540 --> 00:31:17,633 I'll go find my sister when I have recovered 352 00:31:17,775 --> 00:31:19,538 and I won't bother you anymore 353 00:31:25,016 --> 00:31:26,847 OK, you may stay 354 00:31:26,985 --> 00:31:28,816 until you have recovered 355 00:31:28,953 --> 00:31:30,420 Thanks, Hubby 356 00:31:32,790 --> 00:31:33,654 No thanks, 357 00:31:34,225 --> 00:31:36,489 I must sleep now, you take a rest too 358 00:31:53,912 --> 00:31:56,574 The bell rings 359 00:31:56,714 --> 00:32:02,710 The elf must be fooling here 360 00:32:03,721 --> 00:32:05,154 Bell, lead me to find her... 361 00:32:05,290 --> 00:32:08,350 I must get rid of it 362 00:32:22,006 --> 00:32:23,439 I didn't expect you really become a monk 363 00:32:25,376 --> 00:32:26,968 You asked me to become monk 364 00:32:27,245 --> 00:32:32,342 I can now rescue human being? 365 00:32:33,518 --> 00:32:34,382 It's like this 366 00:32:34,819 --> 00:32:38,482 Your wife stays on earth and resist heaven 367 00:32:38,623 --> 00:32:41,456 she's also practicing Virgin Skills, 368 00:32:41,592 --> 00:32:42,490 do you know? 369 00:32:42,660 --> 00:32:44,287 When she practices Virgin Skills 370 00:32:44,429 --> 00:32:47,762 she must suck men's semen and energy 371 00:32:49,100 --> 00:32:50,965 You asked me to spare her, 372 00:32:51,202 --> 00:32:52,499 now you must take responsibility 373 00:32:52,804 --> 00:32:53,896 What shall we do? 374 00:32:54,806 --> 00:32:56,706 I don't know what to do 375 00:32:59,677 --> 00:33:00,541 Let me help you then 376 00:33:01,980 --> 00:33:03,345 To relieve your crime, 377 00:33:03,481 --> 00:33:05,711 let me teach you how to catch evils 378 00:33:05,883 --> 00:33:06,941 Just so as I teach you 379 00:33:07,085 --> 00:33:11,021 you can then catch evils 380 00:33:11,589 --> 00:33:13,216 Thanks Fairy Yeh 381 00:33:13,791 --> 00:33:16,021 I'll teach you, come on 382 00:33:17,295 --> 00:33:18,284 Yes, Fairy Yeh 383 00:34:20,758 --> 00:34:21,520 Sister 384 00:34:23,194 --> 00:34:25,094 Miu, it's you? 385 00:34:25,396 --> 00:34:26,192 Sister? 386 00:34:27,365 --> 00:34:28,389 How come you're here? 387 00:34:29,834 --> 00:34:30,892 I fled down here 388 00:34:32,603 --> 00:34:33,900 Where's May? 389 00:34:35,073 --> 00:34:37,200 May? I haven't seen her 390 00:34:38,042 --> 00:34:39,600 She has fled down on earth too? 391 00:34:39,844 --> 00:34:42,278 Yes, we heard Holy Madam... 392 00:34:42,413 --> 00:34:45,109 sent men to catch you 393 00:34:45,249 --> 00:34:48,082 and if you won't go, they'll kill you 394 00:34:49,620 --> 00:34:51,645 I will never go back 395 00:34:52,290 --> 00:34:54,053 Me and May are worried about you 396 00:34:54,192 --> 00:34:57,457 so we tried to come down to inform you 397 00:34:58,162 --> 00:35:00,289 Miu, you're so good to me 398 00:35:00,798 --> 00:35:02,766 But why aren't you with May now? 399 00:35:03,534 --> 00:35:05,001 I got caught by Fairy Yeh 400 00:35:05,169 --> 00:35:06,329 when we fled 401 00:35:06,471 --> 00:35:08,939 so May came down first 402 00:35:09,207 --> 00:35:11,903 I thought she had found you already 403 00:35:15,346 --> 00:35:16,574 Miu, don't worry, 404 00:35:16,881 --> 00:35:18,508 let's find May together 405 00:35:19,517 --> 00:35:20,711 OK, let's go now 406 00:35:21,385 --> 00:35:22,010 No 407 00:35:23,454 --> 00:35:24,716 It's not the proper time, 408 00:35:25,423 --> 00:35:28,722 we must hide up here first 409 00:35:28,860 --> 00:35:30,225 and when the time comes... 410 00:35:30,428 --> 00:35:31,759 we'll act accordingly 411 00:35:32,530 --> 00:35:33,292 What shall we do? 412 00:35:35,900 --> 00:35:37,367 It's good you're here, 413 00:35:38,035 --> 00:35:40,230 we can practise Virgin Skills 414 00:35:41,072 --> 00:35:43,734 if we practise together, we can shorten the time 415 00:35:44,675 --> 00:35:45,573 and when that moment comes... 416 00:35:45,910 --> 00:35:52,509 we... can be human being forever 417 00:35:53,985 --> 00:35:55,350 We needn't suffer again in heaven 418 00:35:56,020 --> 00:35:57,715 You really want to be human being? 419 00:35:58,990 --> 00:36:00,252 What's wrong to be human being 420 00:36:01,626 --> 00:36:02,786 One can be so free 421 00:36:04,228 --> 00:36:08,392 ...much better than being locked up in heaven garden 422 00:36:09,100 --> 00:36:10,362 Sister, you're right, 423 00:36:10,768 --> 00:36:12,065 what shall we do now? 424 00:36:12,703 --> 00:36:14,898 Come with me 425 00:36:15,840 --> 00:36:18,138 Let me teach you Virgin Skills 426 00:36:19,076 --> 00:36:19,838 Good 427 00:36:20,444 --> 00:36:21,536 Come on, Miu 428 00:36:32,557 --> 00:36:34,525 Look, what a pretty girl! 429 00:36:35,092 --> 00:36:37,492 It's good 430 00:36:37,728 --> 00:36:38,854 if she will let us paint her 431 00:36:39,664 --> 00:36:40,460 No way 432 00:36:41,098 --> 00:36:42,725 No way? She isn't pretty? 433 00:36:43,501 --> 00:36:44,331 Sorry 434 00:36:47,371 --> 00:36:50,807 My chance comes at last 435 00:36:52,210 --> 00:36:55,304 Just stand behind me and I'll persuade her 436 00:36:57,715 --> 00:36:58,340 My lady 437 00:36:58,716 --> 00:36:59,580 Hubby 438 00:37:10,595 --> 00:37:11,459 Hubby 439 00:37:12,296 --> 00:37:13,456 Why do you come here? 440 00:37:18,035 --> 00:37:21,801 I fear you'll be hungry, so I bring you lunch 441 00:37:22,873 --> 00:37:24,602 I always eat after doing business 442 00:37:24,742 --> 00:37:27,336 Now you come and bring me lunch 443 00:37:27,478 --> 00:37:30,470 how I can tell others if them see this? 444 00:37:35,086 --> 00:37:37,179 Seeing you only have breakfast... 445 00:37:37,321 --> 00:37:39,846 and no lunch, 446 00:37:40,124 --> 00:37:43,491 I'm worried you'd be hungry 447 00:37:44,695 --> 00:37:45,821 Don't bring me lunch, 448 00:37:46,197 --> 00:37:48,165 I'm used to this already, let's go? 449 00:37:52,670 --> 00:37:53,659 Come here 450 00:37:57,241 --> 00:37:58,071 What is it? 451 00:37:58,709 --> 00:38:00,677 Where did you find... 452 00:38:00,811 --> 00:38:02,506 such a pretty girl? 453 00:38:03,414 --> 00:38:05,746 Don't bullshit 454 00:38:10,721 --> 00:38:11,881 I really don't know how to say 455 00:38:13,591 --> 00:38:14,853 You needn't say 456 00:38:16,227 --> 00:38:17,216 I didn't believe... 457 00:38:19,797 --> 00:38:22,925 you are always so gentle and honest 458 00:38:23,334 --> 00:38:26,633 but you're really smart at girls 459 00:38:30,841 --> 00:38:36,507 I'll paint the portrait myself this time 460 00:38:36,847 --> 00:38:38,314 OK... it's a deal 461 00:38:38,816 --> 00:38:42,411 You paint for her? No way 462 00:38:43,087 --> 00:38:44,054 What? 463 00:38:44,889 --> 00:38:45,821 No way? 464 00:38:46,257 --> 00:38:48,555 No way? Give me back money at once 465 00:38:49,560 --> 00:38:50,652 I... 466 00:38:52,029 --> 00:38:53,860 If you don't... 467 00:38:53,998 --> 00:38:56,091 give them back the money today, I think... 468 00:38:56,233 --> 00:38:56,562 What? 469 00:38:56,701 --> 00:38:58,430 We'll both be killed 470 00:38:59,403 --> 00:39:00,097 Say no more, 471 00:39:00,237 --> 00:39:01,864 either paint or pay back money 472 00:39:02,006 --> 00:39:03,200 Do consider it yourself 473 00:39:05,343 --> 00:39:06,640 Think it over, 474 00:39:06,777 --> 00:39:09,473 it's your own life, your own life 475 00:39:09,647 --> 00:39:11,376 I can't protect you, act smartly 476 00:39:12,183 --> 00:39:12,808 May, I say... 477 00:39:12,950 --> 00:39:15,714 Don't murmur, 478 00:39:15,853 --> 00:39:17,616 if you paint, I can get the balance 479 00:39:18,055 --> 00:39:20,751 if you don't paint, your limbs will be chopped off 480 00:39:26,797 --> 00:39:28,230 First Stance of Virgin Skills 481 00:39:29,166 --> 00:39:30,929 Internal energy at belly 482 00:39:32,770 --> 00:39:34,101 Both hands use force 483 00:39:48,586 --> 00:39:49,553 Collect energy 484 00:39:57,328 --> 00:40:00,820 Now I will pass over... 485 00:40:02,266 --> 00:40:03,858 my energy to you 486 00:40:19,984 --> 00:40:22,509 I'll teach you the first stance 487 00:40:23,487 --> 00:40:24,977 You must remember it 488 00:40:34,999 --> 00:40:37,866 Breath deeply, slowly... 489 00:40:38,469 --> 00:40:42,872 You will fell very, very comfortable 490 00:41:26,951 --> 00:41:27,883 After practising 491 00:41:29,954 --> 00:41:31,922 you'll feel comfortable 492 00:41:36,961 --> 00:41:37,757 Sister 493 00:41:38,295 --> 00:41:40,388 When can we finish practising? 494 00:41:41,599 --> 00:41:42,531 Don't be eager, 495 00:41:42,933 --> 00:41:46,164 practising takes me 496 00:41:46,837 --> 00:41:48,634 When can I get out? 497 00:41:50,407 --> 00:41:53,342 Practise hard, you can leave one day 498 00:41:54,178 --> 00:41:57,477 I think with both of us, 499 00:41:57,781 --> 00:41:58,873 we can surely defeat Fairy Yeh 500 00:42:10,628 --> 00:42:12,619 Hubby, have fruits 501 00:42:14,565 --> 00:42:16,465 May, what fruit is this? 502 00:42:17,034 --> 00:42:20,299 It's called Love Fruit, very delicious, try it 503 00:42:27,311 --> 00:42:28,778 Very good 504 00:42:29,280 --> 00:42:31,145 This fruit is stimulating 505 00:42:31,415 --> 00:42:33,110 You've worked hard, 506 00:42:33,684 --> 00:42:35,675 so I picked some for you 507 00:42:37,254 --> 00:42:39,245 You'll feel better after eating it 508 00:42:39,523 --> 00:42:40,490 Let's start painting 509 00:43:19,330 --> 00:43:21,093 Hubby, paint quickly 510 00:43:22,232 --> 00:43:22,721 Good... 511 00:44:06,977 --> 00:44:09,138 Hubby? Why? You don't feel good? 512 00:44:10,447 --> 00:44:13,245 I feel very hot 513 00:44:13,984 --> 00:44:14,780 What's on? 514 00:44:16,820 --> 00:44:18,412 You have eaten too many Love Fruits 515 00:44:18,856 --> 00:44:19,481 Have I? 516 00:44:19,623 --> 00:44:20,988 No wonder, 517 00:44:21,225 --> 00:44:23,591 you mustn't eat so many at one time 518 00:44:24,962 --> 00:44:25,929 Why? 519 00:44:26,163 --> 00:44:27,926 This Love Fruit is not only stimulating, 520 00:44:28,966 --> 00:44:30,490 it's exciting as well 521 00:44:30,734 --> 00:44:32,929 We usually eat one or two only 522 00:44:37,508 --> 00:44:38,873 My body is burning, 523 00:44:39,476 --> 00:44:42,843 something wants to explode from inside 524 00:44:44,481 --> 00:44:46,779 Hubby, let me help you to bed 525 00:48:37,748 --> 00:48:42,447 Very good painting indeed 526 00:48:43,186 --> 00:48:45,848 She's really pretty 527 00:48:47,057 --> 00:48:49,321 I must make it clear 528 00:48:49,559 --> 00:48:52,357 I won't paint such portrait again 529 00:48:53,030 --> 00:48:53,826 What? 530 00:48:54,131 --> 00:48:56,599 Just one painting and you charge me 2 tael? 531 00:48:57,968 --> 00:48:59,162 Give me back if you don't want it 532 00:48:59,503 --> 00:49:00,197 Don't move 533 00:49:00,570 --> 00:49:01,559 Why not? 534 00:49:02,739 --> 00:49:05,537 Why don't you paint on? 535 00:49:06,476 --> 00:49:09,001 This makes big money 536 00:49:20,857 --> 00:49:23,724 Man, listen to me 537 00:49:23,994 --> 00:49:27,452 I guarantee you'll make money 538 00:49:27,931 --> 00:49:28,829 Say no more 539 00:49:29,366 --> 00:49:32,733 Bell rings, is the evil around here? 540 00:49:34,671 --> 00:49:35,797 Bell rings, 541 00:49:35,939 --> 00:49:37,338 how come it's two men? 542 00:49:39,810 --> 00:49:41,505 Is he related to my wife? 543 00:49:43,046 --> 00:49:43,774 No way 544 00:49:45,315 --> 00:49:46,247 Nicely drawn 545 00:49:46,383 --> 00:49:47,008 Say no more 546 00:49:51,855 --> 00:49:54,790 How are you? I am Monk Talkative 547 00:49:55,158 --> 00:49:57,353 Monk... Monk Talkative? 548 00:49:57,928 --> 00:49:59,190 I'm not buying painting, 549 00:49:59,396 --> 00:50:00,988 I just want to ask you something 550 00:50:01,264 --> 00:50:02,595 Go away if you aren't buying 551 00:50:04,568 --> 00:50:05,728 Who is this girl? 552 00:50:06,336 --> 00:50:08,429 You're a horny monk? 553 00:50:08,705 --> 00:50:10,468 Want to look? Pay money 554 00:50:11,008 --> 00:50:14,102 You're totally misunderstanding 555 00:50:14,244 --> 00:50:17,236 I find evil in the painting, so I want... 556 00:50:17,381 --> 00:50:18,643 You're evil 557 00:50:19,649 --> 00:50:22,209 You're wrong 558 00:50:23,220 --> 00:50:26,519 I won't tell lies, 559 00:50:26,656 --> 00:50:28,214 I can kill evils 560 00:50:28,592 --> 00:50:30,753 Shut up, how come there're so many evils 561 00:50:32,295 --> 00:50:34,195 You said you want to ask us something 562 00:50:34,331 --> 00:50:36,959 What is it? How can we help? 563 00:50:37,234 --> 00:50:42,570 I find some evils are showing here 564 00:50:42,739 --> 00:50:46,300 One of you must be pastered by evils 565 00:50:46,510 --> 00:50:51,504 so I come and see if I can help you out... 566 00:50:51,882 --> 00:50:55,374 Damn you, you want me to beat you up? 567 00:50:55,819 --> 00:50:57,980 OK... What are you doing? 568 00:50:58,255 --> 00:50:59,779 Why did you say so? 569 00:51:02,526 --> 00:51:04,221 I want to ask you 570 00:51:05,062 --> 00:51:05,926 Have you met... 571 00:51:06,063 --> 00:51:07,928 a rabbit here? 572 00:51:08,765 --> 00:51:10,027 You nuts 573 00:51:13,437 --> 00:51:15,166 I mean living together 574 00:51:15,572 --> 00:51:17,403 Have we lived with a rabbit? 575 00:51:17,541 --> 00:51:19,304 You nuts 576 00:51:19,876 --> 00:51:24,040 You don't know, she's a rabbit 577 00:51:24,481 --> 00:51:26,642 she can transform as a human 578 00:51:26,783 --> 00:51:28,216 Even if you live with her, 579 00:51:28,418 --> 00:51:30,613 you won't find she's a rabbit 580 00:51:30,854 --> 00:51:32,481 I don't know what you're talking 581 00:51:32,856 --> 00:51:34,118 I've found a girl in whorehouse last night 582 00:51:34,257 --> 00:51:38,660 I wonder if that girl... 583 00:51:38,929 --> 00:51:42,228 is the rabbit you mention 584 00:51:43,100 --> 00:51:44,192 It's simple 585 00:51:46,837 --> 00:51:48,566 I can just use this stagger 586 00:51:48,738 --> 00:51:52,367 and get some blood from your finger 587 00:51:52,609 --> 00:51:55,635 and stir this stagger in it 588 00:51:55,779 --> 00:51:57,872 I can know if you're with that elf 589 00:51:58,014 --> 00:51:59,276 This? 590 00:51:59,416 --> 00:52:00,815 How much? 591 00:52:02,419 --> 00:52:03,408 A bowl 592 00:52:04,354 --> 00:52:06,686 You said... how much? 593 00:52:06,823 --> 00:52:08,313 A bowl 594 00:52:10,527 --> 00:52:12,654 I want to beat you 595 00:52:13,530 --> 00:52:15,964 Why get angry? 596 00:52:16,166 --> 00:52:18,327 Just some blood... 597 00:52:18,468 --> 00:52:19,958 won't take you long time 598 00:52:23,173 --> 00:52:24,401 Go get your own blood 599 00:55:00,597 --> 00:55:01,894 Have some grapes 600 00:55:17,781 --> 00:55:18,372 Have a banana 601 00:55:18,982 --> 00:55:20,609 Sure 602 00:58:30,940 --> 00:58:31,702 Madam Chui 603 00:58:32,342 --> 00:58:33,502 Who is it? 604 00:58:33,710 --> 00:58:35,075 I am Aunt Pa 605 00:58:35,211 --> 00:58:36,439 I am Aunt Ming 606 00:58:37,247 --> 00:58:39,306 You're coming to see me? 607 00:58:39,582 --> 00:58:40,640 Yes, 608 00:58:40,884 --> 00:58:43,318 we have something to ask you 609 00:58:43,820 --> 00:58:45,082 What is it? 610 00:58:45,488 --> 00:58:47,388 Sit down first 611 00:58:49,926 --> 00:58:50,654 Where's Yushu? 612 00:58:51,995 --> 00:58:55,328 He's gone to do business, 613 00:58:56,199 --> 00:58:57,996 you want him for something? 614 00:58:58,334 --> 00:58:59,426 Nothing 615 00:59:01,771 --> 00:59:04,706 Where's Yushu's cousin address in town? 616 00:59:05,008 --> 00:59:09,035 Yushu's cousin? He has no cousin 617 00:59:09,178 --> 00:59:10,941 Yushu has no cousin? 618 00:59:11,080 --> 00:59:14,072 He said his cousin is here seeing you 619 00:59:15,118 --> 00:59:18,349 We have no relatives in town, 620 00:59:18,488 --> 00:59:20,786 how come? 621 00:59:21,658 --> 00:59:24,024 Who's the girl in your home then? 622 00:59:25,695 --> 00:59:28,528 You mean May? 623 00:59:28,698 --> 00:59:32,691 May is Aunt Luk's niece 624 00:59:32,835 --> 00:59:38,000 she'll soon be my daughter-in-law 625 00:59:38,374 --> 00:59:41,275 She has promised to marry Yushu 626 00:59:41,411 --> 00:59:42,309 No 627 00:59:42,445 --> 00:59:44,970 What now? 628 00:59:45,315 --> 00:59:48,546 When Aunt Luk is back, we'll hold the banquet 629 00:59:49,285 --> 00:59:50,650 You needn't wait 630 00:59:51,020 --> 00:59:52,078 Why? 631 00:59:52,589 --> 00:59:55,558 Aunt Luk's niece got married in town, 632 00:59:55,758 --> 00:59:57,521 she took Aunt Luk with her 633 00:59:57,794 --> 00:59:59,193 No way 634 00:59:59,462 --> 01:00:00,986 You can ask Aunt Ming 635 01:00:01,130 --> 01:00:06,227 Right, all villagers here know this 636 01:00:09,505 --> 01:00:14,204 But Yushu said May is Aunt Luk's niece 637 01:00:14,344 --> 01:00:16,778 He shouldn't make mistake 638 01:00:17,046 --> 01:00:19,446 Yushu said it's his cousin, 639 01:00:19,582 --> 01:00:21,447 why now Aunt Luk's niece? 640 01:00:21,618 --> 01:00:22,482 Right 641 01:00:24,420 --> 01:00:26,115 No reason 642 01:00:27,023 --> 01:00:29,890 If May is not Aunt Luk's niece, 643 01:00:30,360 --> 01:00:31,884 who is she then? 644 01:00:32,028 --> 01:00:33,893 I just fear she's not human 645 01:00:37,033 --> 01:00:37,761 Not human? 646 01:00:37,800 --> 01:00:41,964 I saw that myself, 647 01:00:42,105 --> 01:00:50,706 it was so horrible 648 01:00:58,054 --> 01:01:01,683 Why is the bell ringing? 649 01:01:02,325 --> 01:01:03,553 That painting must be... 650 01:01:04,527 --> 01:01:06,256 something wrong 651 01:01:11,267 --> 01:01:13,462 Is she the girl in the portrait? 652 01:01:13,636 --> 01:01:14,364 Something must be wrong 653 01:01:16,673 --> 01:01:18,504 Let me check it out 654 01:01:21,577 --> 01:01:22,669 Here it is 655 01:01:23,980 --> 01:01:26,540 Any elf who has human shape... 656 01:01:28,084 --> 01:01:29,915 has blue palm 657 01:01:30,887 --> 01:01:33,412 and the tail hidden behind, 658 01:01:33,990 --> 01:01:36,982 hair hidden on the chest 659 01:01:38,094 --> 01:01:40,289 Is she human or evil? 660 01:01:44,100 --> 01:01:45,761 Isn't this bad? 661 01:01:50,039 --> 01:01:50,869 Miss 662 01:01:52,008 --> 01:01:52,906 Miss 663 01:01:53,676 --> 01:01:54,335 Miss, hold it 664 01:01:55,078 --> 01:01:56,409 What is it, Monk? 665 01:01:57,814 --> 01:01:59,179 Miss, I am Monk Talkative, 666 01:01:59,315 --> 01:02:02,079 I want some food 667 01:02:02,318 --> 01:02:04,343 You want some food 668 01:02:04,721 --> 01:02:05,847 Here is some bun, 669 01:02:05,988 --> 01:02:08,422 take it, if you don't mind 670 01:02:10,059 --> 01:02:11,048 Thanks 671 01:02:15,598 --> 01:02:17,998 How come her palm becomes blue? 672 01:02:21,204 --> 01:02:22,728 Let me look at her tail 673 01:02:29,412 --> 01:02:30,310 What are you doing? 674 01:02:32,014 --> 01:02:35,177 Miss, since fate brings us together here 675 01:02:35,585 --> 01:02:37,576 let me tell your future by your body 676 01:02:37,720 --> 01:02:39,620 Monk, please respect me 677 01:02:39,756 --> 01:02:42,987 Excuse me, you're too rude 678 01:02:44,627 --> 01:02:47,653 Hold it, I want to see one more thing 679 01:02:47,897 --> 01:02:48,591 What do you want? 680 01:02:49,365 --> 01:02:50,332 I want to see your breast 681 01:02:50,600 --> 01:02:51,191 You nuts 682 01:02:51,768 --> 01:02:53,235 Won't let me see? Let me touch it then 683 01:02:53,503 --> 01:02:54,060 Don't come near 684 01:02:54,403 --> 01:02:56,132 You again? 685 01:02:57,140 --> 01:02:59,506 Hey, someone molests women 686 01:03:02,578 --> 01:03:03,237 Hubby 687 01:03:03,379 --> 01:03:04,209 May 688 01:03:06,649 --> 01:03:08,947 So you're the girl in the portrait, 689 01:03:09,719 --> 01:03:11,311 no wonder the bell rings 690 01:03:11,754 --> 01:03:12,516 Damn you 691 01:03:13,089 --> 01:03:15,956 You dirty monk, 692 01:03:16,125 --> 01:03:18,355 you molest women openly? 693 01:03:18,594 --> 01:03:20,221 Don't be misunderstood 694 01:03:20,363 --> 01:03:22,024 Want me to beat you? 695 01:03:22,165 --> 01:03:23,097 I just want to touch her beast to check 696 01:03:23,266 --> 01:03:25,131 if she's an elf 697 01:03:25,968 --> 01:03:29,768 Monk, I must beat you up 698 01:03:30,039 --> 01:03:31,404 Take it easy, we can discuss... 699 01:03:33,342 --> 01:03:34,536 You're lucky to run away 700 01:03:34,710 --> 01:03:36,837 otherwise I'll beat you up 701 01:03:37,446 --> 01:03:38,470 May, are you alright? 702 01:03:38,614 --> 01:03:39,376 I'm fine 703 01:03:40,883 --> 01:03:43,511 You're bringing lunch for Yushu again? 704 01:03:43,986 --> 01:03:46,454 Thanks for casting that monk away, Ting 705 01:03:46,956 --> 01:03:52,223 It's nothing, me and Yushu are buddies, right? 706 01:03:52,361 --> 01:03:53,623 Thanks for caring me 707 01:03:53,830 --> 01:03:55,161 OK, 708 01:03:55,832 --> 01:03:58,892 I'll see to business, see you later 709 01:04:00,069 --> 01:04:00,831 Let's go too 710 01:04:05,174 --> 01:04:08,610 Sister, what is this? It's pretty 711 01:04:09,111 --> 01:04:10,703 Miu, stop fooling 712 01:04:10,980 --> 01:04:12,641 Let's rush to find May 713 01:04:12,982 --> 01:04:13,676 Got it 714 01:04:15,651 --> 01:04:18,484 Try your luck, I'm not cheating 715 01:04:21,424 --> 01:04:21,822 Good taste 716 01:04:21,958 --> 01:04:23,585 What are you buying? 717 01:04:24,760 --> 01:04:25,784 What is this? 718 01:04:26,128 --> 01:04:27,152 Dog-ignoring buns 719 01:04:27,496 --> 01:04:28,019 Dog-ignoring? 720 01:04:28,164 --> 01:04:30,098 Strange names, is it tasty? 721 01:04:30,233 --> 01:04:32,098 Sure, just try one yourself 722 01:04:32,602 --> 01:04:33,296 Sure 723 01:04:34,237 --> 01:04:36,102 Pay now 724 01:04:36,706 --> 01:04:39,675 What do you want? 725 01:04:39,742 --> 01:04:42,939 Pay, as you have eaten my buns 726 01:04:43,379 --> 01:04:44,471 What money? 727 01:04:49,552 --> 01:04:52,180 If you won't pay, I'll have you arrested, pay 728 01:04:52,221 --> 01:04:55,782 Leave me alone, what do you want? 729 01:04:55,925 --> 01:04:57,893 This money is for you 730 01:04:58,094 --> 01:05:00,062 Thanks, Miss... 731 01:05:00,229 --> 01:05:01,890 Let's go, Miu, let's go 732 01:05:02,665 --> 01:05:05,190 Sister, human being likes this stuff? 733 01:05:05,468 --> 01:05:08,596 Yes, human being likes money 734 01:05:09,338 --> 01:05:10,635 With money, you can do anything, 735 01:05:10,806 --> 01:05:12,535 it's bad to have no money 736 01:05:19,248 --> 01:05:20,977 So they're here 737 01:05:21,984 --> 01:05:24,179 I just don't miss this chance 738 01:05:25,721 --> 01:05:28,519 If I follow her 739 01:05:29,692 --> 01:05:31,250 Last time I'd have found my wife 740 01:05:43,005 --> 01:05:44,302 Shit, she runs away 741 01:05:45,041 --> 01:05:46,474 Let me watch her closely 742 01:05:53,482 --> 01:05:54,881 Madam Chui 743 01:05:56,419 --> 01:05:57,613 Taoist Priest, it's here 744 01:06:00,690 --> 01:06:03,488 You've invited Taoist Priest? 745 01:06:03,893 --> 01:06:06,453 This is Taoist Priest Ho 746 01:06:08,531 --> 01:06:09,623 Nice to meet you... 747 01:06:11,033 --> 01:06:13,661 Taoist Priest, 748 01:06:13,803 --> 01:06:15,532 please safe my only son 749 01:06:16,639 --> 01:06:18,800 With me here, 750 01:06:18,941 --> 01:06:22,274 you needn't fear anything 751 01:06:22,478 --> 01:06:23,775 Take it easy, 752 01:06:23,913 --> 01:06:26,108 let me take a look 753 01:06:26,315 --> 01:06:27,782 Please go ahead 754 01:06:28,484 --> 01:06:29,883 Sit down, Madam Chui 755 01:06:57,646 --> 01:06:58,169 Aunt 756 01:06:59,015 --> 01:06:59,743 Mom 757 01:07:02,451 --> 01:07:04,817 You're back so early? 758 01:07:05,321 --> 01:07:06,686 Hubby feels unwell, 759 01:07:06,822 --> 01:07:08,687 so we're back early 760 01:07:11,594 --> 01:07:12,856 Yushu, 761 01:07:13,195 --> 01:07:16,631 go for a rest if you don't feel well 762 01:07:16,766 --> 01:07:18,495 No need, I am fine now 763 01:07:20,436 --> 01:07:21,425 I'll see to cooking, 764 01:07:21,570 --> 01:07:24,038 hubby, do as Aunt says, go for a rest 765 01:07:24,240 --> 01:07:25,468 I'll ask you when dinner is ready 766 01:07:27,309 --> 01:07:29,641 Mom, let's sit here 767 01:07:31,080 --> 01:07:32,104 Yushu 768 01:07:32,548 --> 01:07:33,139 What is it? 769 01:07:34,083 --> 01:07:35,914 Sit down first 770 01:07:37,253 --> 01:07:39,585 I have one thing to ask you 771 01:07:40,756 --> 01:07:43,486 Mom, is it about the wedding with May? 772 01:07:44,160 --> 01:07:46,253 Aunt Luk hasn't come back yet 773 01:07:50,099 --> 01:07:53,227 Forget it, nothing then... 774 01:08:00,476 --> 01:08:01,875 I've told you not to act rashly 775 01:08:07,750 --> 01:08:08,774 How come? 776 01:08:10,886 --> 01:08:12,183 It's hot 777 01:08:13,689 --> 01:08:15,179 Bell rings? 778 01:08:15,791 --> 01:08:17,554 Has Fairy Yeh found May? 779 01:08:18,260 --> 01:08:19,522 What is it, Sister? 780 01:08:20,362 --> 01:08:21,556 Let's hide ourselves 781 01:08:47,923 --> 01:08:50,414 Aunt, what soup do you like tonight? 782 01:08:53,395 --> 01:08:54,657 Any soup will do 783 01:09:10,746 --> 01:09:13,271 Aunt has something in her mind, 784 01:09:13,516 --> 01:09:14,608 you know what? 785 01:09:15,618 --> 01:09:17,176 I don't understand 786 01:09:17,319 --> 01:09:19,549 Aunt suspects I am not human 787 01:09:20,990 --> 01:09:24,221 Mom can't see, there's no way she'll find out 788 01:09:24,793 --> 01:09:26,522 Must be the neighbours who stir up trouble, 789 01:09:26,662 --> 01:09:29,290 amulets are everywhere 790 01:09:32,768 --> 01:09:33,757 What shall we do? 791 01:09:34,370 --> 01:09:36,998 Act naturally, 792 01:09:37,173 --> 01:09:39,300 I'll figure it out 793 01:09:41,744 --> 01:09:45,737 Yushu, what are you murmuring there? 794 01:09:46,849 --> 01:09:49,215 I'm asking what Hubby likes for dinner 795 01:09:49,385 --> 01:09:51,012 Right, anything will do 796 01:09:51,353 --> 01:09:52,445 I'll see to cooking now 797 01:09:53,022 --> 01:09:54,080 Mom 798 01:09:54,323 --> 01:09:55,915 You have something? 799 01:09:57,126 --> 01:09:58,115 Nothing 800 01:10:05,067 --> 01:10:06,932 Why is there no situation? 801 01:10:07,069 --> 01:10:09,264 Yeah, will your amulets work? 802 01:10:09,438 --> 01:10:10,427 Don't worry 803 01:10:25,955 --> 01:10:26,819 What are you doing? 804 01:10:28,757 --> 01:10:29,519 How is it? 805 01:10:31,293 --> 01:10:33,955 What are you doing? You stir up trouble 806 01:10:37,766 --> 01:10:39,757 Are you OK? May, did you get hurt? 807 01:10:41,303 --> 01:10:42,099 Wife 808 01:10:44,073 --> 01:10:44,903 Wife 809 01:10:45,374 --> 01:10:47,433 Sister, what shall we do now? 810 01:10:48,277 --> 01:10:49,005 It's fine 811 01:10:49,945 --> 01:10:52,675 but it's bad just to hide up here 812 01:10:54,316 --> 01:10:55,806 What if we take initiative? 813 01:10:56,151 --> 01:10:58,119 But we haven't succeeded in Virgin Skills yet 814 01:11:00,256 --> 01:11:02,918 Mui, we must bet, 815 01:11:03,359 --> 01:11:04,690 now that we're in this situation 816 01:11:23,112 --> 01:11:25,080 Hubby, how come you're here? 817 01:11:27,149 --> 01:11:28,081 Wife 818 01:11:30,953 --> 01:11:31,715 Are you alright? 819 01:11:32,187 --> 01:11:33,051 I'm fine 820 01:11:33,656 --> 01:11:36,682 It's the third time today, I'm used to it already 821 01:11:37,159 --> 01:11:39,320 Sorry, I didn't mean that 822 01:11:40,296 --> 01:11:42,992 Hubby, it's happy we can meet again 823 01:11:43,732 --> 01:11:45,927 Long time no see, you've lost weight 824 01:11:47,336 --> 01:11:48,030 Wife 825 01:11:49,672 --> 01:11:52,937 You're still so gentle after all this time 826 01:11:54,943 --> 01:11:56,706 Wife, you're still angry with me? 827 01:11:58,080 --> 01:12:00,446 You still blame me? 828 01:12:03,352 --> 01:12:05,650 Hubby, why are you dressed like this? 829 01:12:08,891 --> 01:12:11,359 Since Fairy Yeh injured you, 830 01:12:12,328 --> 01:12:13,226 in order to redeem... 831 01:12:13,429 --> 01:12:16,796 I've become monk to help the world 832 01:12:18,701 --> 01:12:20,635 Must be Fairy Yeh who asked you to, 833 01:12:20,836 --> 01:12:21,803 I won't spare him 834 01:12:22,738 --> 01:12:26,003 You're wrong, Fairy Yeh has his reason 835 01:12:26,942 --> 01:12:30,742 it's your mistake as you fled to earth illegally 836 01:12:30,913 --> 01:12:33,313 Hubby, it's not so easy to get down to earth 837 01:12:33,682 --> 01:12:34,740 If it is, 838 01:12:34,983 --> 01:12:36,780 we needn't have fled down here 839 01:12:37,052 --> 01:12:38,076 What you? 840 01:12:40,789 --> 01:12:42,848 Yes, and me too 841 01:12:44,259 --> 01:12:47,592 You needn't care about me anymore? 842 01:12:48,831 --> 01:12:51,265 I am Monk Talkative, 843 01:12:51,400 --> 01:12:52,560 you are... ? 844 01:12:52,901 --> 01:12:54,664 Hubby, you've found me already, 845 01:12:54,803 --> 01:12:55,827 don't be monk anymore 846 01:12:56,138 --> 01:12:58,800 Come on, this is my sister, Miu 847 01:12:59,441 --> 01:13:00,874 Miss Miu 848 01:13:03,045 --> 01:13:06,412 I'm Monk Talkative, nice to meet you 849 01:13:08,050 --> 01:13:10,848 I'm like sister, I fled down to earth 850 01:13:12,287 --> 01:13:14,448 You're wrong at that 851 01:13:14,656 --> 01:13:18,490 You'd better go back to heaven and 852 01:13:18,627 --> 01:13:20,151 apply to come down? 853 01:13:20,362 --> 01:13:22,796 Hubby, it's hard to meet you again, 854 01:13:23,031 --> 01:13:26,000 you want us to leave now 855 01:13:27,035 --> 01:13:29,230 Yeah, earth is a funny place 856 01:13:31,540 --> 01:13:33,371 You just don't know 857 01:13:34,042 --> 01:13:35,839 The longer you're on earth, 858 01:13:36,512 --> 01:13:41,006 the weaker a fairy you are 859 01:13:41,483 --> 01:13:45,180 and soon you will become, not a human... 860 01:13:46,188 --> 01:13:47,985 but a half human-elf 861 01:13:51,460 --> 01:13:52,552 No way 862 01:13:53,061 --> 01:13:54,187 You don't believe 863 01:13:55,397 --> 01:13:57,092 I've checked tactics of catching elves 864 01:13:57,499 --> 01:14:00,730 Look at your palms, they've turned blue already? 865 01:14:05,407 --> 01:14:09,036 Look, I'm not scaring you 866 01:14:10,379 --> 01:14:11,710 Wife 867 01:14:12,614 --> 01:14:15,481 You too, go back to heaven first 868 01:14:15,717 --> 01:14:17,776 then come back and join me 869 01:14:18,554 --> 01:14:19,919 Sister, what shall we do? 870 01:14:20,722 --> 01:14:21,950 Let's get back... 871 01:14:22,357 --> 01:14:25,918 to the cave and discuss first 872 01:14:26,995 --> 01:14:30,487 maybe Virgin Skills will help us solve this 873 01:14:31,266 --> 01:14:33,359 We won't find Sister May? 874 01:14:33,769 --> 01:14:36,533 Time's short, it's no use finding her 875 01:14:37,473 --> 01:14:39,338 We'd better get back the Skills Book first 876 01:14:40,609 --> 01:14:42,941 We know where she lives anyway, 877 01:14:43,145 --> 01:14:44,077 we'll surely find her 878 01:14:45,180 --> 01:14:46,078 Where are you going? 879 01:14:48,484 --> 01:14:49,280 Come with me 880 01:15:00,329 --> 01:15:03,264 Be careful, May, are you OK? 881 01:15:03,499 --> 01:15:06,730 I'm fine, don't worry 882 01:15:06,869 --> 01:15:08,131 These amulet can't hurt me 883 01:15:09,938 --> 01:15:12,338 You'd better take this herbal tea 884 01:15:21,650 --> 01:15:23,777 Why? This herbal tea tastes bad? 885 01:15:24,186 --> 01:15:24,811 No, 886 01:15:25,854 --> 01:15:29,017 I think my identity has been revealed 887 01:15:29,224 --> 01:15:32,591 maybe heaven has sent guards to arrest me 888 01:15:34,263 --> 01:15:36,663 You don't want to be arrested back to heaven? 889 01:15:37,266 --> 01:15:40,394 No, I just don't want to part with you 890 01:15:42,504 --> 01:15:43,266 May 891 01:15:44,973 --> 01:15:47,464 Hubby, I now know... 892 01:15:47,609 --> 01:15:50,976 Holy Madam hasn't told a lie 893 01:15:51,313 --> 01:15:53,781 Ioving someone is painful 894 01:15:54,316 --> 01:15:56,841 May, I won't let you leave me 895 01:15:57,786 --> 01:15:59,720 I want you to live by me forever 896 01:16:00,289 --> 01:16:01,984 We must live happily together 897 01:16:02,624 --> 01:16:05,058 Hubby, I want that too 898 01:16:05,661 --> 01:16:07,629 But life cannot be expected 899 01:16:08,463 --> 01:16:11,193 we can't just decide our own fate 900 01:16:11,700 --> 01:16:13,998 I never expected Aunt will ask... 901 01:16:14,136 --> 01:16:16,229 Taoist Priest to catch me 902 01:16:16,371 --> 01:16:19,033 May, mom didn't mean it, 903 01:16:19,174 --> 01:16:20,106 are you still angry? 904 01:16:20,409 --> 01:16:23,037 No, but I have a feeling... 905 01:16:23,478 --> 01:16:25,275 we'll part very soon 906 01:16:27,215 --> 01:16:30,582 May, I know the incident today struck you much 907 01:16:31,219 --> 01:16:33,813 But don't think so much, take a rest 908 01:16:35,190 --> 01:16:37,385 Hubby, don't leave me 909 01:16:40,195 --> 01:16:41,719 Let me hold you 910 01:16:44,299 --> 01:16:45,561 Don't be like this, 911 01:16:45,734 --> 01:16:47,861 I've said I won't leave you 912 01:16:48,704 --> 01:16:49,466 Don't by silly 913 01:19:18,186 --> 01:19:18,777 What is it? 914 01:19:19,421 --> 01:19:20,319 Good news... 915 01:19:20,756 --> 01:19:21,950 Good news? 916 01:19:22,524 --> 01:19:24,685 Holy Madam, good news 917 01:19:25,861 --> 01:19:26,555 Is it? 918 01:19:28,063 --> 01:19:28,995 Really good news 919 01:19:29,531 --> 01:19:31,021 Tell me the good news then, 920 01:19:31,166 --> 01:19:32,394 hurry up 921 01:19:38,940 --> 01:19:40,771 Holy Madam, is it comfortable? 922 01:19:44,112 --> 01:19:45,443 Why are you suddenly so good to me? 923 01:19:45,580 --> 01:19:49,573 You've made mistake and fear I'll punish you? 924 01:19:49,851 --> 01:19:53,116 No, it's an enjoy to see you 925 01:19:53,522 --> 01:19:56,616 I feel bad as I always have to find female for my dick? 926 01:19:56,792 --> 01:19:57,281 or else... 927 01:19:57,425 --> 01:19:59,017 I'll always be here seing you 928 01:19:59,227 --> 01:20:02,162 I don't find you have dick 929 01:20:02,931 --> 01:20:04,922 Holy Madam, I sure have dick 930 01:20:05,066 --> 01:20:07,034 but it fears you, 931 01:20:07,169 --> 01:20:08,602 so it's hiding itself up 932 01:20:08,737 --> 01:20:10,500 It gets excited sometimes 933 01:20:10,639 --> 01:20:13,506 If you stir it, it'll erect at once 934 01:20:13,642 --> 01:20:16,372 It'll get horrible, 935 01:20:16,511 --> 01:20:17,341 like a lion 936 01:20:18,446 --> 01:20:19,674 It's easy, 937 01:20:19,815 --> 01:20:24,445 kill it with a chopper and it's over 938 01:20:24,586 --> 01:20:25,644 Then you can see me well 939 01:20:26,121 --> 01:20:27,088 Holy Madam, no way for that 940 01:20:27,222 --> 01:20:29,918 I need it to help me work 941 01:20:31,226 --> 01:20:33,285 You're both mighty 942 01:20:33,495 --> 01:20:36,794 You fail to find the three rabbits 943 01:20:36,932 --> 01:20:37,921 so I've sent someone else to 944 01:20:38,066 --> 01:20:39,533 Holy Madam, 945 01:20:39,668 --> 01:20:41,363 I've already found where they live 946 01:20:41,536 --> 01:20:43,026 Have you really? 947 01:20:43,171 --> 01:20:44,001 Yes 948 01:20:44,272 --> 01:20:46,035 Why didn't you tell me? 949 01:20:46,374 --> 01:20:47,739 I was just going to 950 01:20:48,343 --> 01:20:50,573 I'm just wondering 951 01:20:50,712 --> 01:20:52,646 if what you promised me is still valid 952 01:20:53,014 --> 01:20:57,144 So you always think of that? 953 01:20:57,285 --> 01:20:58,479 Right... 954 01:20:59,421 --> 01:21:02,982 OK, seeing you've worked so hard 955 01:21:03,191 --> 01:21:05,284 you're to take men... 956 01:21:05,493 --> 01:21:06,960 to catch the 3 rabbits 957 01:21:07,095 --> 01:21:10,656 If you succeed, I won't let you down 958 01:21:10,866 --> 01:21:16,270 Thanks, Holy Madam, I'll leave now 959 01:21:21,409 --> 01:21:25,209 Where are we going? 960 01:21:28,516 --> 01:21:29,710 Where are we going? 961 01:21:34,289 --> 01:21:35,119 Where to? 962 01:21:35,323 --> 01:21:36,347 Sister is waiting for us... 963 01:21:36,491 --> 01:21:38,618 up the hill there 964 01:21:38,760 --> 01:21:39,385 Let's hurry 965 01:21:39,728 --> 01:21:41,423 How about mom? 966 01:21:41,897 --> 01:21:44,593 We'll arrange once we find a safe place, 967 01:21:44,733 --> 01:21:45,495 don't worry 968 01:21:49,437 --> 01:21:50,665 How come not here yet? 969 01:21:55,543 --> 01:21:56,305 Hubby 970 01:21:56,978 --> 01:21:58,775 How come so long? 971 01:21:59,814 --> 01:22:00,803 What's wrong? 972 01:22:01,950 --> 01:22:03,247 Why aren't they here? 973 01:22:03,618 --> 01:22:04,710 Why are you so eager? 974 01:22:05,153 --> 01:22:06,085 You really don't know? 975 01:22:06,221 --> 01:22:07,586 Sister, there they come 976 01:22:08,023 --> 01:22:09,285 Yes, it's May 977 01:22:09,491 --> 01:22:10,150 Right 978 01:22:10,592 --> 01:22:12,355 Look, sister, they're waiting on the hill 979 01:22:17,532 --> 01:22:19,864 Yes, it's May 980 01:22:20,101 --> 01:22:20,965 Let's go down 981 01:22:22,604 --> 01:22:23,298 Sister 982 01:22:26,508 --> 01:22:28,442 Sister, long time no see 983 01:22:29,711 --> 01:22:30,541 Who is he? 984 01:22:31,146 --> 01:22:32,135 He's my husband 985 01:22:32,514 --> 01:22:33,276 It's me 986 01:22:35,417 --> 01:22:36,247 Who is he then? 987 01:22:37,452 --> 01:22:38,714 He's my husband 988 01:22:42,090 --> 01:22:42,784 Say no more 989 01:22:42,924 --> 01:22:43,913 It's hard for us to reunite, 990 01:22:44,059 --> 01:22:45,424 we must defeat Fairy Yeh this time 991 01:22:46,995 --> 01:22:47,620 Let's go, 992 01:22:47,762 --> 01:22:49,559 or else they'll be after us 993 01:22:50,031 --> 01:22:50,588 Where shall we go? 994 01:22:51,099 --> 01:22:52,691 I have a safe place, come with me 995 01:22:53,668 --> 01:22:54,362 Hubby, come on 996 01:22:59,307 --> 01:23:01,104 Hubby, have you missed me? 997 01:23:01,977 --> 01:23:03,205 Sure I have 998 01:23:08,683 --> 01:23:09,809 You really miss me? 999 01:23:11,553 --> 01:23:14,750 I want to become fairy and fly up to heaven 1000 01:23:25,233 --> 01:23:26,359 You're prettier and prettier 1001 01:23:33,441 --> 01:23:34,339 Brother-in-law 1002 01:23:35,377 --> 01:23:36,071 Brother-in-law 1003 01:23:37,012 --> 01:23:38,604 Why are you taking a bell with you? 1004 01:23:38,980 --> 01:23:39,605 It's bad 1005 01:23:40,148 --> 01:23:40,773 You? 1006 01:23:43,818 --> 01:23:45,809 You are... a member of them? 1007 01:23:50,759 --> 01:23:51,589 Don't go 1008 01:23:52,861 --> 01:23:53,987 Say no more, 1009 01:23:54,129 --> 01:23:56,529 Monk, catch them all up 1010 01:23:58,666 --> 01:24:00,463 Monk, which side are you of? 1011 01:24:02,937 --> 01:24:05,872 Which side shall I help? 1012 01:24:07,108 --> 01:24:08,200 How can I decide? 1013 01:24:09,677 --> 01:24:12,646 Which side shall I help? 1014 01:24:12,914 --> 01:24:15,508 Say no more, pull her here 1015 01:24:16,384 --> 01:24:18,477 Hubby, don't panic, 1016 01:24:19,220 --> 01:24:20,050 what do you want him for? 1017 01:24:21,389 --> 01:24:23,380 You needn't fear, with me here 1018 01:24:24,192 --> 01:24:25,386 I've succeeded in Virgin Skills, 1019 01:24:25,527 --> 01:24:26,960 I don't fear you 1020 01:24:27,762 --> 01:24:28,490 Let's go 1021 01:24:32,567 --> 01:24:33,591 Don't be afraid, let me handle 1022 01:24:43,178 --> 01:24:44,008 What shall we do? 1023 01:24:44,679 --> 01:24:45,611 What shall we do? 1024 01:24:46,414 --> 01:24:47,142 Wife 1025 01:25:11,840 --> 01:25:12,534 Wife 1026 01:25:12,674 --> 01:25:13,470 Hubby 1027 01:25:20,415 --> 01:25:22,975 Who are you? Why stand before me? 1028 01:25:23,518 --> 01:25:25,713 You don't know me? I am Judge 1029 01:25:27,489 --> 01:25:28,217 Judge? 1030 01:25:28,356 --> 01:25:29,687 What are you doing here? 1031 01:25:29,824 --> 01:25:33,590 I was order by Holy God to handle this 1032 01:25:39,300 --> 01:25:40,995 You like seing Holy Madam? 1033 01:25:41,436 --> 01:25:42,596 Yes 1034 01:25:43,271 --> 01:25:44,795 You shall see Holy Madam from now on 1035 01:25:47,509 --> 01:25:48,601 but first let me cut off your dick 1036 01:25:49,711 --> 01:25:50,939 Congratulations 1037 01:25:53,548 --> 01:25:54,674 Now even Judge is here, 1038 01:25:54,983 --> 01:25:56,007 I think we'll be killed 1039 01:25:56,251 --> 01:25:56,910 Right 1040 01:25:58,586 --> 01:26:00,816 You three are rabbits, 1041 01:26:00,989 --> 01:26:02,547 come back to heaven now 1042 01:26:04,993 --> 01:26:05,925 Wife 1043 01:26:06,394 --> 01:26:07,691 Come on, move 1044 01:26:08,463 --> 01:26:09,259 Move 1045 01:26:09,731 --> 01:26:10,993 Move... 1046 01:26:13,368 --> 01:26:14,426 Move now... 1047 01:26:15,870 --> 01:26:16,962 Wife 1048 01:26:18,840 --> 01:26:19,807 Holy Madam 1049 01:26:22,777 --> 01:26:24,074 Let's leave here 1050 01:26:31,686 --> 01:26:33,051 Wife... 1051 01:26:33,254 --> 01:26:36,121 Shut up, fairies from heaven mustn't get married 1052 01:26:36,257 --> 01:26:37,417 and she's a rabbit in fact 1053 01:26:37,659 --> 01:26:39,820 You must behave yourselves from now on, got it? 1054 01:26:43,464 --> 01:26:44,396 You've made all this 1055 01:26:44,632 --> 01:26:45,656 Why become undercover? 1056 01:26:46,034 --> 01:26:47,524 We've both lost our wife 1057 01:26:48,503 --> 01:26:51,028 Sorry, learn how to catch evils with me, 1058 01:26:51,673 --> 01:26:52,731 and we'll start again 66951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.