All language subtitles for Normal People - 01x01 - Episode 1.STAN.WEB-DL-NTb.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,617 --> 00:00:09,617 (INDISTINCT CHATTER) 2 00:00:14,886 --> 00:00:16,284 ERIC: It's a simple game. 3 00:00:16,286 --> 00:00:18,364 You have 15 players. Give one of them the ball, 4 00:00:18,366 --> 00:00:20,003 get it into the net. 5 00:00:20,005 --> 00:00:21,603 - CONNELL: Very simple. - Isn't it? 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,003 - Oh, what? - Oh. 7 00:00:23,005 --> 00:00:24,643 Brilliant. 8 00:00:24,645 --> 00:00:26,061 ERIC: How's it going, Rachel? 9 00:00:26,063 --> 00:00:27,541 Talking tactics, there, for the game. 10 00:00:27,543 --> 00:00:29,221 We're getting a master class. 11 00:00:29,223 --> 00:00:32,220 - How incredibly boring of you. - Yeah. 12 00:00:32,222 --> 00:00:35,580 - Did you get your hair done? - RACHEL: I did, yeah. 13 00:00:35,582 --> 00:00:38,260 - ERIC: It's very pretty. - RACHEL: Thanks. 14 00:00:38,262 --> 00:00:43,739 - Can I use my locker, by any chance? - Yeah. 15 00:00:43,741 --> 00:00:46,179 Yeah, I sort of need you to move, Connell. 16 00:00:46,181 --> 00:00:48,499 - Oh, sorry. Excuse me. - (BOTH CHUCKLE) 17 00:00:48,501 --> 00:00:51,219 - "Uh, sorry. Ex-squeeze me". - All right, relax, will ya? 18 00:00:51,221 --> 00:00:52,659 MR. KERRIGAN: But you know that's important. 19 00:00:52,661 --> 00:00:54,322 Because it's turned up in the exam 20 00:00:54,324 --> 00:00:56,298 twice out of the last three years. 21 00:00:56,300 --> 00:00:58,138 (TREES RUSTLING) 22 00:00:58,140 --> 00:01:01,018 Marianne? 23 00:01:01,020 --> 00:01:02,258 Yeah? 24 00:01:02,260 --> 00:01:04,978 Something outside caught your attention? 25 00:01:04,980 --> 00:01:06,337 I suppose so. 26 00:01:06,339 --> 00:01:10,617 MR. KERRIGAN: Eyes forward, okay? 27 00:01:10,619 --> 00:01:12,875 I wasn't aware my eye line 28 00:01:12,877 --> 00:01:15,577 fell under the jurisdiction of school rules. 29 00:01:15,579 --> 00:01:16,777 ROB: Here we go. Jesus. 30 00:01:16,779 --> 00:01:18,576 Trying to impress your classmates? 31 00:01:18,578 --> 00:01:20,256 They don't look too impressed to me. 32 00:01:20,258 --> 00:01:22,776 I'm pretty sure I was just looking out the window. 33 00:01:22,778 --> 00:01:24,456 Come on, Sheridan. 34 00:01:24,458 --> 00:01:26,456 MR. KERRIGAN: If you're staring out the window daydreaming, 35 00:01:26,458 --> 00:01:28,536 then you're not learning, are you, Marianne? 36 00:01:28,538 --> 00:01:30,175 Don't hurt yourself. 37 00:01:30,177 --> 00:01:32,015 I have nothing to learn from you. 38 00:01:32,017 --> 00:01:33,615 (SOFT SHOCKED LAUGHTER) 39 00:01:33,617 --> 00:01:36,775 Okay, in that case, principal's office. 40 00:01:36,777 --> 00:01:40,455 Yeah. I might go there. 41 00:01:40,457 --> 00:01:43,174 Or I might just head home. 42 00:01:43,176 --> 00:01:49,174 It's not really your business what I do, is it? 43 00:01:49,176 --> 00:01:51,894 ERIC: Don't worry, sir. She's a psycho to everybody. 44 00:01:51,896 --> 00:01:53,973 MR. KERRIGAN: Do you want to follow her, Folan? 45 00:01:53,975 --> 00:01:55,573 (BIRDS CHIRPING) 46 00:01:55,575 --> 00:01:59,575 (CAR APPROACHING) 47 00:02:12,494 --> 00:02:16,494 (CAR DOOR CLOSES) 48 00:02:24,853 --> 00:02:28,853 (DOORBELL RINGS) 49 00:02:32,372 --> 00:02:35,930 - MARIANNE: Hey. - Hey. 50 00:02:35,932 --> 00:02:39,932 - Come on in. - Your mum's in the kitchen. 51 00:02:43,771 --> 00:02:46,609 LORRAINE: Hey, love. 52 00:02:46,611 --> 00:02:49,369 Marianne was telling me you got your mock results back today. 53 00:02:49,371 --> 00:02:50,889 CONNELL: Uh, just English. 54 00:02:50,891 --> 00:02:52,368 They come back separately. 55 00:02:52,370 --> 00:02:53,728 LORRAINE: I hear you did very well. 56 00:02:53,730 --> 00:02:56,848 - He did. - CONNELL: Yeah, well... 57 00:02:56,850 --> 00:02:59,908 Marianne did pretty good, too. 58 00:03:01,410 --> 00:03:02,648 Can we go? 59 00:03:02,650 --> 00:03:05,087 Didn't realize we were in a rush. 60 00:03:05,089 --> 00:03:07,887 Just put these away, and then we'll be off. 61 00:03:07,889 --> 00:03:11,807 - Immediately, okay? - Mm-hmm. 62 00:03:11,809 --> 00:03:15,809 (SNIFFS) 63 00:03:19,168 --> 00:03:22,566 - Do you want some? - N-no thanks. 64 00:03:22,568 --> 00:03:26,766 - Didn't you get French back today? - Yesterday. 65 00:03:26,768 --> 00:03:28,165 Yeah. 66 00:03:28,167 --> 00:03:31,445 Got an A1. 67 00:03:31,447 --> 00:03:33,045 What'd you get in German? 68 00:03:33,047 --> 00:03:34,165 Are you bragging? 69 00:03:34,167 --> 00:03:36,885 (CONNELL CHUCKLES) 70 00:03:36,887 --> 00:03:38,685 Got an A1. 71 00:03:38,687 --> 00:03:40,084 Ah, you're gonna get 600, are ya? 72 00:03:40,086 --> 00:03:41,364 You probably will. 73 00:03:41,366 --> 00:03:42,964 Yeah, well, you're smarter than me, so... 74 00:03:42,966 --> 00:03:47,004 Smarter than everyone. 75 00:03:47,006 --> 00:03:52,203 Ah, well, you're not top of the class in English. 76 00:03:52,205 --> 00:03:55,563 Maybe you should give me grinds, Connell. 77 00:03:55,565 --> 00:03:59,565 (CHUCKLES) 78 00:04:04,764 --> 00:04:07,002 - LORRAINE: Good to go? - Yeah. 79 00:04:07,004 --> 00:04:09,002 Oy. 80 00:04:09,004 --> 00:04:11,282 MARIANNE: Thanks for everything, Lorraine. 81 00:04:11,284 --> 00:04:15,284 LORRAINE: Tell your mum I'll clean upstairs tomorrow. 82 00:04:17,723 --> 00:04:20,921 (MELANCHOLY MUSIC) 83 00:04:20,923 --> 00:04:25,361 ♪♪ 84 00:04:25,363 --> 00:04:29,363 (BIRDS CHIRPING) 85 00:04:35,762 --> 00:04:37,959 LORRAINE: Did you rob the place? 86 00:04:37,961 --> 00:04:39,159 What? 87 00:04:39,161 --> 00:04:43,719 The quick getaway. 88 00:04:43,721 --> 00:04:45,799 - You could have said goodbye. - I did. 89 00:04:45,801 --> 00:04:48,759 She doesn't exactly have an easy time of it, Connell. 90 00:04:48,761 --> 00:04:51,798 You could try being a bit nicer to her. 91 00:04:51,800 --> 00:04:53,958 I am nice to her. 92 00:04:53,960 --> 00:04:55,998 She's actually a very sensitive person. 93 00:04:56,000 --> 00:05:00,000 Oh, look. Can we talk about something else, please? 94 00:05:02,839 --> 00:05:06,839 ♪♪ 95 00:05:28,077 --> 00:05:32,077 (INDISTINCT CHATTER) 96 00:05:35,197 --> 00:05:37,114 You enjoying your book there, Marianne? 97 00:05:37,116 --> 00:05:41,314 (CHUCKLES) I said, are you enjoying your book? 98 00:05:41,316 --> 00:05:44,434 You're not getting distracted by the fuckin' window, are you? 99 00:05:44,436 --> 00:05:48,436 (ALL SNICKERING) 100 00:05:50,795 --> 00:05:54,795 RACHEL: That is absolutely tragic. 101 00:05:57,995 --> 00:06:00,872 COACH: That's it, that's it, Connell. That's it. 102 00:06:00,874 --> 00:06:04,472 - Right. Let's focus it. - Yeah. Here. 103 00:06:04,474 --> 00:06:09,112 COACH: Beautiful. Keep it going, boys. Fast, fast, fast. 104 00:06:09,114 --> 00:06:13,114 (RUBBING FABRIC) 105 00:06:14,513 --> 00:06:18,151 Sorry. Am I disturbing you, Marianne? 106 00:06:18,153 --> 00:06:22,153 No. 107 00:06:23,232 --> 00:06:27,232 (DRYER WHIRRING) 108 00:06:33,392 --> 00:06:35,589 If I knew what I wanted to study, I'd obviously tell you. 109 00:06:35,591 --> 00:06:37,749 LORRAINE: Well, you must have some idea. 110 00:06:37,751 --> 00:06:40,309 No. I know what I don't want to study, but that's about it. 111 00:06:40,311 --> 00:06:41,949 Jesus, how long is that list? 112 00:06:41,951 --> 00:06:43,949 Fairly long. (CHUCKLES) 113 00:06:43,951 --> 00:06:46,069 That's a great way to decide, Connell. 114 00:06:46,071 --> 00:06:49,348 Rule out marine biology and astrophysics, 115 00:06:49,350 --> 00:06:51,388 and all the rest till you're left with one. 116 00:06:51,390 --> 00:06:53,308 I could be a marine biologist. 117 00:06:53,310 --> 00:06:56,588 Yeah, that sounds like your area of interest, all right. 118 00:06:56,590 --> 00:06:59,147 You've not got long. Forms are due soon. 119 00:06:59,149 --> 00:07:02,149 Yeah. I'm aware. 120 00:07:06,189 --> 00:07:10,189 (DOOR CLOSES) 121 00:07:17,868 --> 00:07:21,186 DENISE: Is this just out? 122 00:07:21,188 --> 00:07:23,865 About five minutes ago. 123 00:07:23,867 --> 00:07:28,345 Made some salad. 124 00:07:28,347 --> 00:07:32,145 Could you not have drawn the curtains, Marianne? 125 00:07:32,147 --> 00:07:33,824 It's literally only just getting dark. 126 00:07:33,826 --> 00:07:36,624 You've got the heating on full and the curtains wide open. 127 00:07:36,626 --> 00:07:40,184 (WINE POURING) 128 00:07:40,186 --> 00:07:42,504 Did you have a good day? 129 00:07:42,506 --> 00:07:44,584 Depends on what you mean by good. 130 00:07:44,586 --> 00:07:47,503 You can get rid of one client and another one arrives. 131 00:07:47,505 --> 00:07:50,163 Isn't that good business? 132 00:07:51,465 --> 00:07:53,983 Yes. 133 00:07:55,985 --> 00:07:57,942 Where's your brother? 134 00:07:57,944 --> 00:07:59,382 Don't shrug, Marianne. 135 00:07:59,384 --> 00:08:02,822 I don't know. I haven't seen him. 136 00:08:02,824 --> 00:08:05,462 - And how was school? - Okay. 137 00:08:05,464 --> 00:08:07,182 Got some results back. 138 00:08:07,184 --> 00:08:09,341 - Mocks. - And? 139 00:08:09,343 --> 00:08:10,501 Good. 140 00:08:10,503 --> 00:08:12,461 - (DOOR OPENS) - Good. 141 00:08:12,463 --> 00:08:13,701 (DOOR CLOSES) 142 00:08:13,703 --> 00:08:15,141 ALAN: Is there any food? 143 00:08:15,143 --> 00:08:17,301 DENISE: Your sister's reheated a lasagna. 144 00:08:17,303 --> 00:08:21,020 Oh, good effort, Marianne. 145 00:08:21,022 --> 00:08:24,020 - How was your day? - All right. 146 00:08:24,022 --> 00:08:25,580 Not too busy. 147 00:08:25,582 --> 00:08:27,700 DENISE: You out this evening? 148 00:08:27,702 --> 00:08:29,700 Yeah. 149 00:08:29,702 --> 00:08:33,059 'Cause I got this thing called a social life. 150 00:08:33,061 --> 00:08:35,059 Right. 151 00:08:35,061 --> 00:08:38,579 You know, like, actual friends. 152 00:08:38,581 --> 00:08:41,979 Lucky you. 153 00:08:41,981 --> 00:08:44,338 RADIO ANNOUNCER: Fermanagh now completing the list of qualifiers. 154 00:08:44,340 --> 00:08:47,298 Draw for the next round will be held on Thursday. 155 00:08:47,300 --> 00:08:49,258 Finally, at the Cricket World Cup today, 156 00:08:49,260 --> 00:08:51,564 it's the semi-final clash, as India... 157 00:08:51,566 --> 00:08:54,018 - (CONTINUES INDISTINCTLY) - (PHONE JINGLING) 158 00:08:54,020 --> 00:08:56,297 - Hello? - GER (OVER PHONE): Alan, it's Ger. How's it going? 159 00:08:56,299 --> 00:08:58,817 - Good, yeah. - GER: Uh, listen, I'm after missing the bus, 160 00:08:58,819 --> 00:09:02,017 and I hate to ask you, but any chance of a lift in? 161 00:09:02,019 --> 00:09:04,097 Yeah, no bother at all, man. You at the house, eh? 162 00:09:04,099 --> 00:09:06,257 - I'll swing around for you now. - GER: Oh, thank you so much. 163 00:09:06,259 --> 00:09:09,376 - Sound. Stall it there. I'll see you in a few. - GER: Yeah, you're a star. 164 00:09:09,378 --> 00:09:14,656 (RAIN POURING) 165 00:09:14,658 --> 00:09:16,136 What are you doing? 166 00:09:16,138 --> 00:09:18,456 ALAN: Uh, did you not hear that entire call? 167 00:09:18,458 --> 00:09:20,375 I have to go pick up Ger out in Garryduff. 168 00:09:20,377 --> 00:09:22,255 You hop out here. 169 00:09:22,257 --> 00:09:25,975 Are you serious? I'll get drenched. 170 00:09:25,977 --> 00:09:28,775 Right. Shit buzz for you, pal. 171 00:09:28,777 --> 00:09:30,855 Maybe you should learn to drive. 172 00:09:30,857 --> 00:09:32,934 Go on. 173 00:09:33,936 --> 00:09:36,894 (SEAT BELT CLICKS) 174 00:09:36,896 --> 00:09:41,534 (RAIN POURING) 175 00:09:41,536 --> 00:09:44,536 (GROANS) 176 00:09:53,255 --> 00:09:55,892 MS. NEARY: "It was sliding beneath the big, black wave. 177 00:09:55,894 --> 00:09:58,172 Another and another. 178 00:09:58,174 --> 00:10:02,652 - Then I was back in it. The war was..." - (DOOR OPENS) 179 00:10:02,654 --> 00:10:04,532 Class begins at nine, Marianne. 180 00:10:04,534 --> 00:10:07,171 MARIANNE: Yeah. Thanks for that. 181 00:10:07,173 --> 00:10:09,571 Excuse me? 182 00:10:09,573 --> 00:10:12,011 Can you just give me a detention and move on? 183 00:10:12,013 --> 00:10:13,571 (CLASS CHUCKLING AND CHATTERING) 184 00:10:13,573 --> 00:10:16,671 Quiet. 185 00:10:17,573 --> 00:10:19,770 "Then I was back in it. 186 00:10:19,772 --> 00:10:21,810 The war was on outside, 187 00:10:21,812 --> 00:10:23,130 in Worcester, Massachusetts..." 188 00:10:23,132 --> 00:10:27,132 (INDISTINCT CHATTER) 189 00:10:37,571 --> 00:10:41,488 I'm having people over Friday, after the match. 190 00:10:41,490 --> 00:10:45,608 Come celebrate, or drown your sorrows. 191 00:10:45,610 --> 00:10:47,208 Whatever. 192 00:10:47,210 --> 00:10:50,168 Yeah. Sounds good. 193 00:10:50,170 --> 00:10:52,168 What happened to you this morning, Marianne? 194 00:10:52,170 --> 00:10:54,287 You're looking a bit on the drowned rat side. 195 00:10:54,289 --> 00:10:57,247 Thanks, yeah. It was raining. 196 00:10:57,249 --> 00:10:58,967 You should have brought an umbrella. 197 00:10:58,969 --> 00:11:00,447 Good advice. 198 00:11:00,449 --> 00:11:03,127 You strip off in the toilets to dry yourself again? 199 00:11:03,129 --> 00:11:06,486 Not this time. No. Why? 200 00:11:06,488 --> 00:11:09,086 Would you like an invitation next time? 201 00:11:09,088 --> 00:11:11,086 ERIC: (MOCKING): "Just give me detention, 202 00:11:11,088 --> 00:11:13,166 and move on". (CHUCKLING) 203 00:11:13,168 --> 00:11:15,966 - ROB: That was a good one. - MARIANNE: Glad you enjoyed it. 204 00:11:15,968 --> 00:11:18,125 ROB: The shit you get away with 'cause you're smart. 205 00:11:18,127 --> 00:11:20,885 I understand you're at a disadvantage there, Rob. 206 00:11:20,887 --> 00:11:22,605 - Fuck off. - (CHUCKLING) 207 00:11:22,607 --> 00:11:26,607 (SNICKERING) 208 00:11:35,926 --> 00:11:40,243 Hey. 209 00:11:40,245 --> 00:11:43,283 You're not heading home, no? 210 00:11:43,285 --> 00:11:46,443 I did actually get a detention. 211 00:11:46,445 --> 00:11:48,003 Sorry. 212 00:11:48,005 --> 00:11:53,042 Technically, I requested it. 213 00:11:53,044 --> 00:11:57,162 You were fairly harsh on Kerrigan the other day, as well. 214 00:11:57,164 --> 00:11:58,562 He's actually pretty decent. 215 00:11:58,564 --> 00:12:02,122 I don't know why you had to have such a go at him. 216 00:12:02,124 --> 00:12:06,161 I object to every thought or action, or... 217 00:12:06,163 --> 00:12:08,001 feeling of mine being policed 218 00:12:08,003 --> 00:12:10,361 like we're in some authoritarian fantasy. 219 00:12:10,363 --> 00:12:12,401 Well, it's not that, though, is it? 220 00:12:12,403 --> 00:12:14,481 It's just school. 221 00:12:14,483 --> 00:12:18,560 It's the same for everybody. It's not unique for you. 222 00:12:18,562 --> 00:12:21,200 You try to act like we're friends, 223 00:12:21,202 --> 00:12:24,040 but you know you're not that kind of person. 224 00:12:24,042 --> 00:12:27,000 I'm not acting. 225 00:12:27,002 --> 00:12:31,359 Maybe I am that kind of person. 226 00:12:31,361 --> 00:12:33,639 Why are you talking to me, then? 227 00:12:33,641 --> 00:12:35,641 Yeah. 228 00:12:39,720 --> 00:12:42,318 What was Ms. Neary talking to you about after class? 229 00:12:42,320 --> 00:12:44,398 Oh, don't know. Uh... 230 00:12:44,400 --> 00:12:46,918 getting out of class early for training or something. 231 00:12:46,920 --> 00:12:49,518 She must find training highly amusing, then. 232 00:12:49,520 --> 00:12:51,317 Well. 233 00:12:51,319 --> 00:12:54,477 Does she fancy you or something? 234 00:12:54,479 --> 00:12:56,477 Why'd you say that? 235 00:12:56,479 --> 00:12:58,387 God, you're not having an affair with her, are you? 236 00:12:58,389 --> 00:13:00,270 Please. You think it's funny 237 00:13:00,272 --> 00:13:04,476 joking about stuff like that, do you? 238 00:13:04,478 --> 00:13:07,676 - Sorry. - People going at me like I fancy her. I... 239 00:13:07,678 --> 00:13:10,796 I don't fancy her. 240 00:13:10,798 --> 00:13:12,756 Well... 241 00:13:12,758 --> 00:13:15,155 maybe it's because you blush a lot 242 00:13:15,157 --> 00:13:16,715 when she talks to you. 243 00:13:16,717 --> 00:13:17,995 Aah. 244 00:13:17,997 --> 00:13:19,875 But you know, you blush at everything. 245 00:13:19,877 --> 00:13:21,195 Thanks. 246 00:13:21,197 --> 00:13:22,995 Guess you have one of those complexions. 247 00:13:22,997 --> 00:13:24,555 Great. 248 00:13:24,557 --> 00:13:26,594 You're blushing right now, actually. 249 00:13:26,596 --> 00:13:30,314 Yeah. I'm aware. 250 00:13:30,316 --> 00:13:33,994 Sorry. 251 00:13:33,996 --> 00:13:36,234 I don't want to get into a fight with you or anything. 252 00:13:36,236 --> 00:13:38,793 (CHUCKLES) We're not fighting. 253 00:13:38,795 --> 00:13:43,033 I know you... probably hate me. 254 00:13:43,035 --> 00:13:45,313 But you're the only person who actually talks to me. 255 00:13:45,315 --> 00:13:48,393 I never said that I hated you. 256 00:13:48,395 --> 00:13:50,552 Well... 257 00:13:50,554 --> 00:13:52,554 I like you. 258 00:13:56,354 --> 00:13:58,992 Oh. 259 00:13:58,994 --> 00:14:03,351 Got to head to training, so, uh... 260 00:14:03,353 --> 00:14:04,871 Good luck at the match tomorrow. 261 00:14:04,873 --> 00:14:06,873 Thanks. 262 00:14:14,592 --> 00:14:17,710 TEACHER: Marianne, you gonna join us? 263 00:14:17,712 --> 00:14:21,430 Come on, lads. In you go. 264 00:14:21,432 --> 00:14:25,669 (INDISTINCT CHATTER AND YELLING) 265 00:14:25,671 --> 00:14:29,671 (CROWD YELLING) 266 00:14:31,831 --> 00:14:34,709 COACH: Keep going, keep going. 267 00:14:34,711 --> 00:14:36,908 (PLAYERS YELLING) 268 00:14:36,910 --> 00:14:39,988 (CHEERING AND YELLING) 269 00:14:39,990 --> 00:14:44,268 (YELLING) 270 00:14:44,270 --> 00:14:47,628 Come on, sink his ass! 271 00:14:47,630 --> 00:14:52,227 - Fuck! - (CROWD GROANING) 272 00:14:52,229 --> 00:14:55,987 (SOFT MUSIC PLAYING) 273 00:14:55,989 --> 00:14:59,989 ♪♪ 274 00:15:08,148 --> 00:15:12,148 (GRUNTS) 275 00:15:16,427 --> 00:15:19,025 - Push through it, Kiernan! - Come on! 276 00:15:19,027 --> 00:15:21,825 - Come on! - Score! 277 00:15:21,827 --> 00:15:25,827 (YELLING) 278 00:15:31,186 --> 00:15:35,186 ♪♪ 279 00:15:35,985 --> 00:15:39,985 - Yeah! - (CROWD CHEERING) 280 00:15:51,984 --> 00:15:53,822 - (WHISTLE BLOWS) - Yeah! 281 00:15:53,824 --> 00:15:56,062 Fuck, we did it! 282 00:15:56,064 --> 00:15:58,821 Fuck! (LAUGHS) 283 00:15:58,823 --> 00:16:00,541 Come on! 284 00:16:00,543 --> 00:16:03,741 (CROWD CLAPPING AND CHEERING) 285 00:16:03,743 --> 00:16:07,743 (BOTH YELLING) 286 00:16:09,263 --> 00:16:13,263 (CHEERING AND CLAPPING) 287 00:16:15,022 --> 00:16:19,022 (WHISTLING) 288 00:16:23,341 --> 00:16:25,779 - Grand. - Good lad. 289 00:16:25,781 --> 00:16:30,259 (INDISTINCT CHATTER) 290 00:16:30,261 --> 00:16:34,261 (CHEERING, WHISTLING CONTINUE) 291 00:16:38,220 --> 00:16:41,220 BOY: Woo! 292 00:17:00,098 --> 00:17:04,736 ♪♪ 293 00:17:04,738 --> 00:17:08,738 (SEAT BELT JANGLING) 294 00:17:18,657 --> 00:17:22,674 (DOORBELL RINGS) 295 00:17:23,576 --> 00:17:25,454 LORRAINE: You're early. Come on in. 296 00:17:25,456 --> 00:17:26,654 - Have a bit do, yet. - Grand. 297 00:17:26,656 --> 00:17:28,214 Quick as I can. 298 00:17:28,216 --> 00:17:29,684 - (DOOR CLOSES) - No, not in there. 299 00:17:29,686 --> 00:17:31,174 I've just finished mopping. 300 00:17:31,176 --> 00:17:33,853 And well done, man of the match. 301 00:17:33,855 --> 00:17:35,213 Marianne told me. 302 00:17:35,215 --> 00:17:37,054 - Did she? - She did. 303 00:17:49,454 --> 00:17:53,454 (BIRDS SINGING) 304 00:18:08,612 --> 00:18:11,250 You played well today. 305 00:18:11,252 --> 00:18:13,370 Oh, thanks. 306 00:18:13,372 --> 00:18:15,690 That's nice of you. 307 00:18:15,692 --> 00:18:21,089 - I can be nice. - I know you can. 308 00:18:21,091 --> 00:18:24,449 You know, the way you are in school, 309 00:18:24,451 --> 00:18:28,409 I don't think you're like that, really. 310 00:18:28,411 --> 00:18:32,411 What am I like, really? 311 00:18:39,850 --> 00:18:41,968 Ah. 312 00:18:41,970 --> 00:18:43,487 You can borrow it, if you like. 313 00:18:43,489 --> 00:18:45,548 Oh, I... I actually read it already. 314 00:18:45,550 --> 00:18:47,127 I don't know why I picked it up. 315 00:18:47,129 --> 00:18:49,567 - Any good? - Yeah. I liked it. 316 00:18:49,569 --> 00:18:50,887 You... You'd like it, actually. 317 00:18:50,889 --> 00:18:55,486 It's got a lot about feminism, and all that. 318 00:18:55,488 --> 00:18:57,926 Do your friends know you read so much? 319 00:18:57,928 --> 00:19:02,006 Yeah, they wouldn't really be interested in all that stuff. 320 00:19:02,008 --> 00:19:04,966 You mean they're not interested in the world around them? 321 00:19:04,968 --> 00:19:07,325 Eh, not in the same way that we would be, 322 00:19:07,327 --> 00:19:11,045 but they have their own interests, I suppose. 323 00:19:11,047 --> 00:19:13,485 Right. Like, uh, 324 00:19:13,487 --> 00:19:16,281 bragging about who they're having sex with. 325 00:19:17,687 --> 00:19:21,684 Yeah. They can do a bit of that. 326 00:19:21,686 --> 00:19:24,124 I'm... I'm not defending it. 327 00:19:24,126 --> 00:19:25,364 Doesn't it bother you? 328 00:19:25,366 --> 00:19:27,284 Most of it wouldn't. 329 00:19:27,286 --> 00:19:29,643 And then they do some stuff that's a bit over the line, 330 00:19:29,645 --> 00:19:31,603 and that would bother me, obviously, but... 331 00:19:31,605 --> 00:19:36,103 they're my friends at the end of the day. It's different for you. 332 00:19:38,205 --> 00:19:41,262 - Why is it different? - (CONNELL SCOFFS) 333 00:19:44,764 --> 00:19:48,002 You know, um... 334 00:19:48,004 --> 00:19:51,105 You were saying the other day that you like me. 335 00:19:53,004 --> 00:19:55,721 B-by the photocopier, you said it. 336 00:19:55,723 --> 00:19:56,881 Yeah. 337 00:19:56,883 --> 00:20:00,001 Yeah. Did you mean "like" as... 338 00:20:00,003 --> 00:20:03,003 a friend, or what? 339 00:20:05,962 --> 00:20:08,280 No. 340 00:20:08,282 --> 00:20:09,800 - Not just as a friend. - Yeah. 341 00:20:09,802 --> 00:20:12,835 I thought that might be implied. I just... wasn't sure. 342 00:20:17,481 --> 00:20:19,479 (CLEARS THROAT) See, I'm... 343 00:20:19,481 --> 00:20:22,759 just a little confused about what I feel, I think. 344 00:20:22,761 --> 00:20:27,976 Uh, it'd be awkward in school if something happened with us. 345 00:20:38,560 --> 00:20:40,560 No one would have to know. 346 00:21:00,478 --> 00:21:04,495 (CONNELL GRUNTS SOFTLY) 347 00:21:05,397 --> 00:21:08,235 That was nice. 348 00:21:08,237 --> 00:21:10,765 - (CHUCKLES) - What, what are you laughing for? 349 00:21:10,767 --> 00:21:12,235 Nothing. 350 00:21:12,237 --> 00:21:14,389 Well, you're acting like you've never been kissed before. 351 00:21:14,391 --> 00:21:16,274 (CHUCKLES) I haven't. 352 00:21:16,276 --> 00:21:20,954 (BOTH LAUGHING SOFTLY) 353 00:21:20,956 --> 00:21:24,634 - LORRAINE: Connell. - CONNELL: Uh... 354 00:21:24,636 --> 00:21:28,433 Don't tell anybody in school about this, all right? 355 00:21:28,435 --> 00:21:31,435 Like I talk to anyone at school. 356 00:21:44,594 --> 00:21:46,112 (SIGHS) 357 00:21:46,114 --> 00:21:49,114 (DOOR CLOSES) 358 00:21:56,353 --> 00:22:00,353 ♪♪ 359 00:22:06,112 --> 00:22:09,230 (INDISTINCT CHATTER) 360 00:22:09,232 --> 00:22:11,510 Yeah, I'll pop in for a bit. See ya in there. 361 00:22:11,512 --> 00:22:14,646 Yeah, busy. Yeah. See you inside, all right? 362 00:22:18,871 --> 00:22:22,669 - (PEOPLE CHATTING) - (BASS POUNDING SOFTLY) 363 00:22:22,671 --> 00:22:24,669 All right? 364 00:22:24,671 --> 00:22:28,108 How's things, boss? Keeping well, yeah? 365 00:22:28,110 --> 00:22:30,228 All right. Thanks. 366 00:22:30,230 --> 00:22:33,708 (CROWD YELLING AND CHEERING) 367 00:22:33,710 --> 00:22:36,237 ROB: Come here to me. Fair play to ya. 368 00:22:39,269 --> 00:22:42,322 - Man of the hour! - CONNELL: Ah, no, not really. 369 00:22:42,324 --> 00:22:43,467 Thought you'd change your mind. 370 00:22:43,469 --> 00:22:46,427 - Oh. - Well, I'm glad you're here. 371 00:22:46,429 --> 00:22:47,647 Shots. 372 00:22:50,148 --> 00:22:51,666 - Go on, get that into ya. - Cheers. All right. 373 00:22:51,668 --> 00:22:52,786 Cheers! 374 00:22:52,788 --> 00:22:54,346 ALL: Cheers! 375 00:22:54,348 --> 00:22:56,348 (ALL CHEERING) 376 00:23:06,067 --> 00:23:10,067 (DISTANT DOG BARKING) 377 00:23:14,586 --> 00:23:18,624 (INDISTINCT CHATTER) 378 00:23:20,364 --> 00:23:22,065 - How's the craic, Waldron? - All right. 379 00:23:22,067 --> 00:23:24,943 You were on form on Friday. 380 00:23:24,945 --> 00:23:26,303 So you were feelin' it, were you? 381 00:23:26,305 --> 00:23:28,303 He was almost as drunk as Rachel. 382 00:23:28,305 --> 00:23:30,423 Fuck off, Rob. You passed out in a hedge. 383 00:23:30,425 --> 00:23:33,223 ROB: That, I did. It was a good night. 384 00:23:33,225 --> 00:23:38,142 - GIRL: From what I can remember. - RACHEL: It was a good night. 385 00:23:38,144 --> 00:23:40,222 - Hey. - All right. 386 00:23:40,224 --> 00:23:41,714 - ERIC: Waldron? - Yeah. 387 00:23:41,716 --> 00:23:43,537 ERIC: Have you got that French homework, there? 388 00:23:43,539 --> 00:23:45,782 - Yeah, I do. Yeah. - Can I get it off you before break? 389 00:23:45,784 --> 00:23:47,861 Give it to you now. I have it handy. 390 00:23:47,863 --> 00:23:49,541 You're a lifesaver, man. 391 00:23:49,543 --> 00:23:51,822 - Throw it back to me, yeah? - Yeah. 392 00:23:58,383 --> 00:24:00,383 (BACKPACK ZIPPING) 393 00:24:14,941 --> 00:24:17,259 (BIRDS CHIRPING) 394 00:24:17,261 --> 00:24:21,699 (SOFT MUSIC PLAYING) 395 00:24:21,701 --> 00:24:25,701 ♪♪ 396 00:24:38,299 --> 00:24:42,299 (BRAKES SQUEALING) 397 00:24:44,859 --> 00:24:47,296 (INSECTS CHITTERING) 398 00:24:47,298 --> 00:24:50,298 (CAR APPROACHING) 399 00:25:03,617 --> 00:25:07,617 ♪♪ 400 00:25:12,176 --> 00:25:14,934 Hiya. 401 00:25:14,936 --> 00:25:18,294 - MARIANNE: Your mum's not here. - Yeah, um... 402 00:25:18,296 --> 00:25:19,723 Can I come in? 403 00:25:23,055 --> 00:25:24,722 Thanks. 404 00:25:27,335 --> 00:25:29,613 You're not busy or anything, no? 405 00:25:29,615 --> 00:25:31,755 No, I'm just... 406 00:25:49,853 --> 00:25:51,962 Are you going to start kissing me again? 407 00:26:17,451 --> 00:26:19,649 (MOANS SOFTLY) Can we take our clothes off? 408 00:26:19,651 --> 00:26:22,528 (CHUCKLES) No. 409 00:26:22,530 --> 00:26:24,708 Not here. It's... 410 00:26:31,290 --> 00:26:34,967 Uh... 411 00:26:34,969 --> 00:26:36,807 Uh... 412 00:26:36,809 --> 00:26:40,007 Got a free house on Saturday. 413 00:26:40,009 --> 00:26:42,521 You could come over then, if you wanted to. 414 00:26:47,128 --> 00:26:49,006 Will anyone else be there? 415 00:26:49,008 --> 00:26:50,642 No. 416 00:27:05,847 --> 00:27:07,964 Are you sure we can't take our clothes off? 417 00:27:07,966 --> 00:27:11,044 Oh, no. Yeah. (CHUCKLES) 418 00:27:11,046 --> 00:27:15,741 I said I'd take Lorraine to the shops, and this is, uh... 419 00:27:17,366 --> 00:27:19,963 (CONNELL SIGHS) 420 00:27:19,965 --> 00:27:23,483 MARIANNE: You were tempted, though, for a second. 421 00:27:23,485 --> 00:27:26,323 Not really. 422 00:27:26,325 --> 00:27:28,363 You were tempted. 423 00:27:28,365 --> 00:27:30,650 I tempted you. 424 00:27:36,284 --> 00:27:38,270 So you'll come on Saturday? 425 00:27:43,323 --> 00:27:47,323 ("WARPED WINDOW" BY ANNA MIEKE PLAYING) 426 00:27:56,722 --> 00:28:02,720 ♪ I have been wandering ♪ 427 00:28:02,722 --> 00:28:06,959 ♪ Long ♪ 428 00:28:06,961 --> 00:28:12,399 ♪ Came across your, oh so delicate ♪ 429 00:28:12,401 --> 00:28:20,401 ♪ Delicate frame ♪ 430 00:28:22,880 --> 00:28:25,478 ♪ Brittle boned you sat ♪ 431 00:28:25,480 --> 00:28:30,874 ♪ Crouched and decayed ♪ 432 00:28:30,876 --> 00:28:33,876 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 30069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.