All language subtitles for Murdoch Mysteries - 05x13 - Twentieth Century Murdoch.AFG.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,749 --> 00:00:53,921 Gentlemen. 2 00:00:53,951 --> 00:00:56,625 I hope you had a Merry Christmas. 3 00:00:56,653 --> 00:00:59,156 Good morning, sir. Are you feeling better? 4 00:00:59,189 --> 00:01:01,795 Christmas seems to hit me harder each year, Murdoch. 5 00:01:01,825 --> 00:01:04,135 Sorry I dropped out early last night. 6 00:01:04,161 --> 00:01:06,038 I missed Margaret's rum pudding, apparently. 7 00:01:06,096 --> 00:01:07,973 It was delicious, as always. 8 00:01:09,299 --> 00:01:11,438 I told you, I did nothing wrong! 9 00:01:11,468 --> 00:01:13,209 - George? - Sir. 10 00:01:13,270 --> 00:01:14,715 Gideon Turner. 11 00:01:14,771 --> 00:01:17,115 We found him up on Bloor street with a man in a headlock. 12 00:01:17,140 --> 00:01:20,451 He was about to throw himself off the Rosedale Valley bridge. 13 00:01:20,477 --> 00:01:22,684 How do you know that, Mr. Turner? 14 00:01:22,713 --> 00:01:24,215 I'm afraid I can't tell you that. 15 00:01:24,281 --> 00:01:26,386 Christmas was yesterday, Mr. Turner. 16 00:01:26,450 --> 00:01:27,520 Now, either you tell us the truth, 17 00:01:27,551 --> 00:01:29,231 or you'll find my very own personal version 18 00:01:29,286 --> 00:01:30,663 of boxing day in our cells. 19 00:01:30,687 --> 00:01:31,665 No, no, you can't. 20 00:01:31,688 --> 00:01:35,295 I must prevent a murder at 10:00. 21 00:01:35,325 --> 00:01:38,795 Oh, lord. I... I have to go. 22 00:01:40,797 --> 00:01:42,174 - Sir! - Get him! 23 00:01:42,199 --> 00:01:43,872 Get after him, Crabtree! 24 00:02:11,028 --> 00:02:12,439 Seth Morgan. 25 00:02:17,534 --> 00:02:19,411 It's him! It's Santa Claus. 26 00:02:19,436 --> 00:02:22,280 George, after him! 27 00:02:23,607 --> 00:02:25,177 George. 28 00:02:25,208 --> 00:02:27,688 Mr. Turner, explain yourself. 29 00:02:27,711 --> 00:02:29,384 Murdoch. 30 00:02:30,447 --> 00:02:32,017 Hey. This man saved my life. 31 00:02:32,049 --> 00:02:33,050 It's true, sir. 32 00:02:33,083 --> 00:02:35,029 Mr. Turner sent the shot wild. 33 00:02:35,052 --> 00:02:37,464 There'll be plenty more of that back at the station 34 00:02:37,521 --> 00:02:39,523 if you don't tell us how you knew this was going to happen. 35 00:02:39,556 --> 00:02:41,695 I saw it happen. 36 00:02:42,859 --> 00:02:45,362 I've been to the future. 37 00:02:50,100 --> 00:02:51,773 You've been to the future? 38 00:02:51,802 --> 00:02:52,974 How'd you manage that, then? 39 00:02:53,036 --> 00:02:55,642 I can't tell you that. I've said too much already. 40 00:02:55,706 --> 00:02:58,209 Bloody hell. He's crackers. 41 00:02:58,241 --> 00:03:01,279 I lost him, sir. He escaped down a coal chute. 42 00:03:01,311 --> 00:03:03,382 He left this behind. It's a piece of his suit. 43 00:03:03,413 --> 00:03:04,414 All right, George. 44 00:03:04,448 --> 00:03:06,121 Escort Mr. Morgan to the station for questioning 45 00:03:06,149 --> 00:03:07,457 and see if you can lift any finger marks 46 00:03:07,484 --> 00:03:08,462 off this casing. 47 00:03:08,485 --> 00:03:09,463 Sir. 48 00:03:09,486 --> 00:03:10,760 I'll have some constables search the coal chute. 49 00:03:10,787 --> 00:03:11,891 Thank you. 50 00:03:13,256 --> 00:03:14,758 Right, then. 51 00:03:14,791 --> 00:03:17,431 Do you have any more future crimes you'd like to prevent? 52 00:03:17,461 --> 00:03:19,099 No, but I have to stop a boy 53 00:03:19,129 --> 00:03:20,437 from being run over by a carriage 54 00:03:20,464 --> 00:03:21,944 at the corner of queen and parliament. 55 00:03:21,965 --> 00:03:24,468 - Ah. What time? - 3:15. 56 00:03:24,501 --> 00:03:27,345 Wonderful. That gives us time to chat. 57 00:03:31,408 --> 00:03:32,819 How did you know Mr. Morgan 58 00:03:32,843 --> 00:03:36,120 would be at that location at that exact time? 59 00:03:36,146 --> 00:03:38,319 I've already told you. 60 00:03:38,348 --> 00:03:40,988 You have not been to the future, Mr. Turner. 61 00:03:41,017 --> 00:03:42,826 And if you persist in this delusion, 62 00:03:42,853 --> 00:03:44,355 I will commit you for observation 63 00:03:44,421 --> 00:03:46,094 at the provincial lunatic asylum. 64 00:03:46,123 --> 00:03:49,263 You can't do that. I'm completely sane. 65 00:03:49,292 --> 00:03:51,294 I never saw Mr. Turner before. 66 00:03:51,328 --> 00:03:53,035 How did he know you were gonna be there? 67 00:03:53,096 --> 00:03:54,166 I have no idea. 68 00:03:54,197 --> 00:03:55,972 I was just on my way to meet someone. 69 00:03:55,999 --> 00:03:57,000 Who? 70 00:03:57,033 --> 00:03:59,513 I've been seeing certain married women. 71 00:03:59,536 --> 00:04:02,540 - Which women? - Could be any one of a dozen. 72 00:04:02,606 --> 00:04:04,950 I have a weakness. 73 00:04:06,777 --> 00:04:09,451 He maintains his belief that he's been to the future. 74 00:04:09,479 --> 00:04:11,152 Well, if he committed no crime... 75 00:04:11,181 --> 00:04:13,161 I intend to have Dr. Roberts conduct 76 00:04:13,183 --> 00:04:16,392 a full mental evaluation of Mr. Turner. 77 00:04:16,453 --> 00:04:17,523 And Mr. Morgan? 78 00:04:17,554 --> 00:04:19,363 He liked to seduce married women. 79 00:04:19,389 --> 00:04:20,527 Oh. 80 00:04:20,557 --> 00:04:22,195 Well, that gives us some insight 81 00:04:22,225 --> 00:04:23,795 into who may have tried to shoot him. 82 00:04:23,827 --> 00:04:25,534 12 husbands to pick from. 83 00:04:26,196 --> 00:04:27,368 Not that he'll name any. 84 00:04:27,397 --> 00:04:29,673 You didn't use your customary persuasion? 85 00:04:29,699 --> 00:04:31,906 I didn't have the heart to knock it out of him, 86 00:04:31,968 --> 00:04:33,811 Christmas spirit and all that. 87 00:04:36,406 --> 00:04:38,909 Sir? 88 00:04:38,975 --> 00:04:41,854 I managed to find a partial print on the shell casing. 89 00:04:41,878 --> 00:04:43,687 Most likely a thumb mark from when the shooter 90 00:04:43,713 --> 00:04:45,693 inserted the bullet into the chamber. 91 00:04:45,715 --> 00:04:49,060 Unfortunately, the rest of the cartridge was clean. 92 00:04:49,085 --> 00:04:50,996 Sir, according to Mr. Turner, 93 00:04:51,021 --> 00:04:53,331 a boy is going to be trampled by a horse at 3:15. 94 00:04:53,356 --> 00:04:55,267 Should I make sure that that doesn't happen? 95 00:04:55,325 --> 00:04:56,702 George, I don't believe that anyone 96 00:04:56,726 --> 00:04:58,364 has been traveling through time. 97 00:04:59,529 --> 00:05:01,668 But something strange is going on. 98 00:05:01,698 --> 00:05:03,268 - Take Henry. - Sir. 99 00:05:03,333 --> 00:05:06,337 Also, sir, one other thing. 100 00:05:06,369 --> 00:05:09,839 As you know, this Sunday is the turn of the century. 101 00:05:09,873 --> 00:05:10,943 Yes. 102 00:05:11,007 --> 00:05:13,954 Well, I was thinking about asking Dr. Grace to accompany me 103 00:05:14,010 --> 00:05:15,045 to the policemen's ball, but... 104 00:05:15,078 --> 00:05:16,056 Oh. 105 00:05:17,113 --> 00:05:19,354 She's a doctor, and I'm just a copper. 106 00:05:20,116 --> 00:05:21,857 I just don't want to embarrass myself. 107 00:05:21,885 --> 00:05:24,388 I don't want to embarrass her. 108 00:05:24,421 --> 00:05:26,230 I think you should ask her, George. 109 00:05:26,256 --> 00:05:29,203 - Really? - Really. 110 00:05:41,238 --> 00:05:43,479 It appears Mr. Turner 111 00:05:43,540 --> 00:05:46,453 has a desperate need to help others. 112 00:05:46,476 --> 00:05:48,422 It stems from feelings of inadequacy, 113 00:05:48,445 --> 00:05:50,152 low self-worth. 114 00:05:50,213 --> 00:05:52,989 But it is strange how he knew about the shooting. 115 00:05:53,049 --> 00:05:54,585 Yes. 116 00:05:54,618 --> 00:05:57,565 Is it possible that he hired someone 117 00:05:57,587 --> 00:05:58,895 to dress up like Santa Claus 118 00:05:58,922 --> 00:06:01,129 and pretend to attempt to kill Mr. Morgan 119 00:06:01,157 --> 00:06:02,898 all so that he could save him? 120 00:06:02,926 --> 00:06:04,132 Mm. 121 00:06:04,160 --> 00:06:05,833 People have been known to purposely create 122 00:06:05,896 --> 00:06:08,433 desperate situations that only they can resolve. 123 00:06:08,465 --> 00:06:09,842 Hmm. 124 00:06:09,900 --> 00:06:11,846 I'll keep him under observation. 125 00:06:11,902 --> 00:06:13,347 Thank you, doctor. 126 00:06:16,306 --> 00:06:18,252 No! You can't! 127 00:06:18,275 --> 00:06:19,913 I have to rescue the boy! 128 00:06:19,943 --> 00:06:21,479 The boy! 129 00:06:21,511 --> 00:06:22,819 William? 130 00:06:24,481 --> 00:06:25,789 Julia. 131 00:06:28,251 --> 00:06:31,664 The nightmares started soon after I was buried alive. 132 00:06:31,688 --> 00:06:34,669 They became so bad, I was afraid to sleep at night. 133 00:06:34,691 --> 00:06:36,136 I can only imagine. 134 00:06:36,159 --> 00:06:38,435 - So you came to see Dr. Roberts? - Yes. 135 00:06:38,461 --> 00:06:40,634 I agreed to an experimental treatment 136 00:06:40,664 --> 00:06:42,302 which induced seizures. 137 00:06:42,332 --> 00:06:44,039 That sounds drastic. 138 00:06:44,100 --> 00:06:46,137 Yes, but it worked wonders. 139 00:06:46,169 --> 00:06:48,945 I have nothing but sweet dreams now. 140 00:06:48,972 --> 00:06:50,974 But if you're cured... 141 00:06:51,007 --> 00:06:53,988 Oh, I'm no longer in treatment. 142 00:06:54,010 --> 00:06:56,354 I'm here because I've been studying psychiatry. 143 00:06:56,379 --> 00:06:58,222 It's a fascinating field. 144 00:06:58,281 --> 00:07:01,023 Then you might be interested in what I'm up to. 145 00:07:01,051 --> 00:07:02,530 Oh, and what is that? 146 00:07:02,552 --> 00:07:04,463 Well, it's a curious case: 147 00:07:04,487 --> 00:07:06,967 A man who believes he's been to the future. 148 00:07:06,990 --> 00:07:07,968 He's quite convinced. 149 00:07:07,991 --> 00:07:10,665 And he thinks he's something of a hero. 150 00:07:10,694 --> 00:07:12,799 I believe the psychologist Emil Kraepelin 151 00:07:12,829 --> 00:07:15,366 refers to patterns of behavior as syndromes. 152 00:07:15,398 --> 00:07:18,242 Perhaps this man is suffering from hero syndrome. 153 00:07:19,469 --> 00:07:21,380 But why the future? 154 00:07:21,404 --> 00:07:25,045 Perhaps he wants to be a hero with superhuman ability... 155 00:07:25,075 --> 00:07:27,021 a superhero, as it were. 156 00:07:27,043 --> 00:07:28,249 Hmm. 157 00:07:28,311 --> 00:07:31,724 Well, you're welcome to observe my investigation if you like. 158 00:07:31,748 --> 00:07:33,989 I'd be delighted. 159 00:07:34,017 --> 00:07:35,257 Superhero? 160 00:07:35,318 --> 00:07:36,524 Yes, sir. 161 00:07:36,553 --> 00:07:38,362 It would appear that Mr. Turner 162 00:07:38,388 --> 00:07:39,731 may have set up the whole shooting 163 00:07:39,756 --> 00:07:41,702 just so that he could stop it. 164 00:07:41,725 --> 00:07:46,333 Seth Morgan will be relieved to hear that. 165 00:07:46,363 --> 00:07:48,104 Murdoch, take a look at this. 166 00:07:48,164 --> 00:07:50,371 I've been holding on to it for a few days. 167 00:07:55,405 --> 00:07:58,852 Sir, they're offering you the position of chief constable. 168 00:07:58,875 --> 00:08:00,081 In Ottawa. 169 00:08:00,110 --> 00:08:02,056 Not as big as this town, but prestigious. 170 00:08:02,078 --> 00:08:04,456 That's quite an honor, sir. 171 00:08:04,514 --> 00:08:05,584 Will you accept? 172 00:08:05,615 --> 00:08:07,117 I don't know yet. 173 00:08:07,183 --> 00:08:09,754 It's an administrative position. 174 00:08:09,786 --> 00:08:11,788 I wouldn't really be a copper anymore. 175 00:08:11,855 --> 00:08:13,562 When do you have to let them know? 176 00:08:13,590 --> 00:08:15,797 By the New Year. 177 00:08:15,859 --> 00:08:18,066 New century. 178 00:08:20,597 --> 00:08:21,598 Detective Murdoch. 179 00:08:21,631 --> 00:08:23,076 Teddy Nelson, the gazette. 180 00:08:23,099 --> 00:08:24,442 I've heard you brought in a man 181 00:08:24,467 --> 00:08:26,105 claiming to be from the future. 182 00:08:26,136 --> 00:08:27,376 Is there any truth to that? 183 00:08:27,404 --> 00:08:29,645 The man in question is undergoing a full evaluation 184 00:08:29,706 --> 00:08:31,652 at the provincial lunatic asylum. 185 00:08:31,708 --> 00:08:34,655 Sir, everything happened exactly as Turner said. 186 00:08:34,711 --> 00:08:36,554 He may be from the future after all. 187 00:08:36,579 --> 00:08:39,059 Uh... This is a police matter. 188 00:08:39,082 --> 00:08:40,959 Hodge? 189 00:08:42,252 --> 00:08:43,959 Sir, Higgins and I went down 190 00:08:43,987 --> 00:08:45,967 to the corner of queen and parliament, as instructed. 191 00:08:45,989 --> 00:08:47,627 - We waited there till almost 3:30, sir. 192 00:08:47,657 --> 00:08:48,965 We were about to pack it in when, suddenly, 193 00:08:48,992 --> 00:08:51,563 Higgins sees this carriage barreling down queen street 194 00:08:51,594 --> 00:08:52,664 at considerable speed. 195 00:08:52,729 --> 00:08:54,800 And then this urchin comes bolting out of an alley, sir, 196 00:08:54,831 --> 00:08:56,071 right into it's path. 197 00:08:56,099 --> 00:08:57,339 - Was the boy hurt? - No. 198 00:08:57,400 --> 00:08:58,936 Mr. Turner was there to stop it. 199 00:08:58,968 --> 00:09:00,174 Mr. Turner? 200 00:09:00,236 --> 00:09:02,341 He came out of nowhere, sir, scooped up the young lad, 201 00:09:02,405 --> 00:09:04,180 and spirited him off to safety. 202 00:09:04,240 --> 00:09:05,947 Where's Mr. Turner now? 203 00:09:05,975 --> 00:09:07,477 He ran off. 204 00:09:07,510 --> 00:09:09,456 We left him in ward c. 205 00:09:09,479 --> 00:09:11,288 Which was locked, was it not? 206 00:09:11,314 --> 00:09:13,191 Yes, but he jumped out of a window. 207 00:09:13,249 --> 00:09:14,785 I only hope he's all right. 208 00:09:14,818 --> 00:09:16,195 My goodness. 209 00:09:16,252 --> 00:09:18,425 Do you have any idea where he might have gone? 210 00:09:18,455 --> 00:09:20,833 Well, he works with a Professor named Harms. 211 00:09:20,857 --> 00:09:23,701 I believe you can find him on Blair street. 212 00:09:34,104 --> 00:09:35,777 Sir, look at this. 213 00:09:45,548 --> 00:09:47,050 Mr. Turner. 214 00:09:47,117 --> 00:09:48,960 What are you doing here? You're not supposed to see this. 215 00:09:48,985 --> 00:09:52,194 This... this is Professor Harms' machine. 216 00:09:52,222 --> 00:09:54,293 Where is Professor Harms? 217 00:09:54,324 --> 00:09:56,827 - He's in the future. - The future? 218 00:09:56,860 --> 00:09:57,861 Who are you? 219 00:09:57,894 --> 00:09:59,737 Teddy Nelson, Toronto gazette. 220 00:10:12,375 --> 00:10:14,377 Bloody hell. 221 00:10:19,682 --> 00:10:21,389 What is this? 222 00:10:21,417 --> 00:10:22,521 I'm sorry, Professor. 223 00:10:22,552 --> 00:10:25,328 They came uninvited. I tried to get them to leave. 224 00:10:25,355 --> 00:10:27,062 Is that a time machine? 225 00:10:27,090 --> 00:10:28,660 George, get Mr. Nelson out of here. 226 00:10:28,691 --> 00:10:30,864 Sir, Mr. Nelson, please, if you will, 227 00:10:30,894 --> 00:10:32,396 come with me. 228 00:10:32,428 --> 00:10:35,534 Professor Harms, what is going on here? 229 00:10:35,565 --> 00:10:36,543 What's going on 230 00:10:36,566 --> 00:10:38,170 is that I'm engaged in an important experiment, 231 00:10:38,201 --> 00:10:40,272 and you're trespassing on my property. 232 00:10:40,336 --> 00:10:42,213 I'm investigating the attempted murder. 233 00:10:42,238 --> 00:10:44,514 Mr. Turner prevented this morning. 234 00:10:44,541 --> 00:10:46,214 Gideon, you were instructed 235 00:10:46,242 --> 00:10:48,518 never to interfere with the future. 236 00:10:48,545 --> 00:10:51,048 How could I not, knowing what I know? 237 00:10:52,448 --> 00:10:54,928 What laws have we broken? 238 00:10:54,951 --> 00:10:56,362 To start with, 239 00:10:56,386 --> 00:11:00,300 it appears that you've violated the laws of physics. 240 00:11:00,356 --> 00:11:04,133 I'm sorry, Detective, 241 00:11:04,194 --> 00:11:06,231 but I cannot allow you to interfere with the device 242 00:11:06,262 --> 00:11:08,538 I've devoted my life to building. 243 00:11:08,565 --> 00:11:10,875 I know my rights. 244 00:11:10,900 --> 00:11:12,106 Provide me with a warrant, 245 00:11:12,135 --> 00:11:13,944 or leave my premises immediately. 246 00:11:13,970 --> 00:11:15,972 Those are your options. 247 00:11:17,707 --> 00:11:19,653 But there is another. 248 00:11:20,243 --> 00:11:22,883 When I was teaching at the polytechnic in Zurich, 249 00:11:22,912 --> 00:11:24,482 one of my students, an Albert Einstein, 250 00:11:24,547 --> 00:11:27,153 suggested a radical way to reconcile the laws of mechanics 251 00:11:27,217 --> 00:11:28,992 with Maxwell's equations. 252 00:11:29,052 --> 00:11:31,828 Not only was time inextricable from space, 253 00:11:31,888 --> 00:11:33,799 but my mathematical derivation 254 00:11:33,823 --> 00:11:35,825 suggested that it would be possible, 255 00:11:35,892 --> 00:11:37,565 with sufficient energy, 256 00:11:37,594 --> 00:11:38,800 to pass from one point in time 257 00:11:38,828 --> 00:11:40,808 to a point in the distant future. 258 00:11:40,830 --> 00:11:44,107 And you've succeeded in doing this with this machine? 259 00:11:44,133 --> 00:11:45,168 Yes. 260 00:11:45,235 --> 00:11:48,307 You're telling me you've traveled to the 20th century? 261 00:11:48,338 --> 00:11:50,614 Only as far as 1912. 262 00:11:50,640 --> 00:11:53,120 I cannot yet go beyond that. 263 00:11:53,142 --> 00:11:54,849 But your man Mr. Turner 264 00:11:54,911 --> 00:11:58,188 has now altered the very future that you witnessed. 265 00:11:58,248 --> 00:11:59,989 How do you reconcile that? 266 00:12:00,016 --> 00:12:02,758 Yes. That is a problem. 267 00:12:02,785 --> 00:12:04,321 A problem? 268 00:12:04,354 --> 00:12:07,267 Perhaps more than one future exists. 269 00:12:07,290 --> 00:12:09,201 Perhaps every time you travel, 270 00:12:09,259 --> 00:12:12,103 the universe splits into two possible futures. 271 00:12:12,128 --> 00:12:14,699 What other explanation is there? 272 00:12:16,833 --> 00:12:18,176 He's got a point. 273 00:12:18,201 --> 00:12:19,874 Your Professor didn't go to the press. 274 00:12:19,936 --> 00:12:21,711 The press found him. 275 00:12:21,771 --> 00:12:24,183 Sir, perhaps that was the point, 276 00:12:24,207 --> 00:12:27,518 to have Mr. Turner make a show of stopping a crime 277 00:12:27,543 --> 00:12:29,989 in public to attract the press. 278 00:12:30,013 --> 00:12:32,050 But where's the profit in it? 279 00:12:32,115 --> 00:12:33,685 I could see one person pulling a hoax 280 00:12:33,716 --> 00:12:36,162 for the sheer sport of it, but what about the rest of them? 281 00:12:36,185 --> 00:12:37,994 The boy, the shooter? 282 00:12:38,021 --> 00:12:40,831 What's in it for them? 283 00:12:40,857 --> 00:12:43,201 Fraud is not without precedent. 284 00:12:43,226 --> 00:12:46,070 Redheffer had his perpetual motion machine, 285 00:12:46,129 --> 00:12:49,838 and P.T. Barnum displayed the skeleton of a mermaid. 286 00:12:49,866 --> 00:12:51,903 What would motivate a respected scientist 287 00:12:51,968 --> 00:12:54,471 such as Professor Harms to perpetrate such a fraud? 288 00:12:54,504 --> 00:12:58,748 A deep-seated desire for fame, I imagine. 289 00:12:58,808 --> 00:13:03,257 Even if his fraud was certain to be exposed as such? 290 00:13:03,313 --> 00:13:05,020 Or perhaps his desire for fame 291 00:13:05,048 --> 00:13:08,393 exceeded his concern for his reputation. 292 00:13:08,418 --> 00:13:11,331 I'm sorry. I, uh... 293 00:13:11,354 --> 00:13:14,563 I don't mean to appear glib. 294 00:13:14,590 --> 00:13:17,867 I'm trying to bend my analysis to fit your assumption. 295 00:13:17,894 --> 00:13:22,570 There is a more rational explanation at hand. 296 00:13:22,598 --> 00:13:24,578 What's that? 297 00:13:24,600 --> 00:13:28,207 The time machine works. 298 00:13:29,739 --> 00:13:31,377 Dr. Roberts, are you all right? 299 00:13:32,909 --> 00:13:34,911 No, I... 300 00:13:34,944 --> 00:13:38,118 I've been diagnosed with Huntington's chorea. 301 00:13:38,181 --> 00:13:39,956 The degenerative nerve condition. 302 00:13:40,016 --> 00:13:42,053 It's heritable. 303 00:13:42,085 --> 00:13:44,258 My father had it. 304 00:13:44,287 --> 00:13:45,789 I'm terribly sorry. 305 00:13:45,855 --> 00:13:47,095 Hmm. 306 00:13:47,123 --> 00:13:51,538 One must play with the cards one is dealt. 307 00:13:51,561 --> 00:13:53,302 I am... 308 00:13:54,931 --> 00:13:56,467 I, uh... I'm sorry. 309 00:13:56,532 --> 00:13:57,772 I have an appointment. 310 00:13:57,800 --> 00:14:00,872 Please, see yourselves out. 311 00:14:04,440 --> 00:14:06,818 So, William, what are you thinking? 312 00:14:06,876 --> 00:14:09,584 I'm still convinced that this is a deception 313 00:14:09,612 --> 00:14:12,286 orchestrated by Professor Harms and Mr. Turner. 314 00:14:12,315 --> 00:14:14,090 But it seems extreme for Mr. Turner 315 00:14:14,117 --> 00:14:15,790 to throw himself through a window 316 00:14:15,818 --> 00:14:19,391 unless he really believed that a boy's life was in danger. 317 00:14:19,422 --> 00:14:22,164 Then we speak with Mr. Turner. 318 00:14:23,092 --> 00:14:24,332 Mr. Turner, 319 00:14:24,394 --> 00:14:26,965 how did you know the boy was about to be trampled? 320 00:14:26,996 --> 00:14:29,476 I saw it happen with my own eyes. 321 00:14:29,499 --> 00:14:32,002 When you were in the future? 322 00:14:32,068 --> 00:14:33,911 It was terrible. 323 00:14:33,936 --> 00:14:36,644 I couldn't let it happen again. I couldn't. 324 00:14:36,672 --> 00:14:37,742 And how did you know 325 00:14:37,774 --> 00:14:39,776 Seth Morgan was about to be shot? 326 00:14:39,809 --> 00:14:43,279 I saw that too. Same with the suicide. 327 00:14:43,312 --> 00:14:47,351 Mr. Turner, most people live out their entire lives 328 00:14:47,417 --> 00:14:49,488 without witnessing such an event, 329 00:14:49,519 --> 00:14:52,193 and yet you saw three, 330 00:14:52,255 --> 00:14:54,098 all in a matter of hours. 331 00:14:54,123 --> 00:14:55,796 How do you explain that? 332 00:14:55,825 --> 00:14:58,328 I can't. 333 00:14:58,361 --> 00:15:00,102 Maybe... 334 00:15:00,129 --> 00:15:01,972 Maybe what, Mr. Turner? 335 00:15:03,032 --> 00:15:06,036 Maybe God directed me. 336 00:15:06,102 --> 00:15:09,606 Maybe God chose me to save them. 337 00:15:13,709 --> 00:15:16,883 Do you believe him? 338 00:15:16,946 --> 00:15:18,948 I believe that he believes. 339 00:15:18,981 --> 00:15:22,554 How does Professor Harms fit into it? 340 00:15:22,618 --> 00:15:25,224 Perhaps he has somehow harnessed Mr. Turner's delusion. 341 00:15:29,058 --> 00:15:30,867 William, I have to say, 342 00:15:30,893 --> 00:15:32,566 this is exhilarating. 343 00:15:37,333 --> 00:15:39,313 - Good night. - Good night. 344 00:15:49,072 --> 00:15:52,019 Dr. Grace, I hope I'm not interrupting. 345 00:15:52,041 --> 00:15:53,918 Of course not. What a pleasant surprise. 346 00:15:53,943 --> 00:15:54,944 Well, what I came to tell you, 347 00:15:55,011 --> 00:15:56,354 unfortunately, I'm very busy now 348 00:15:56,379 --> 00:15:57,756 that news of this time machine has gotten out. 349 00:15:57,780 --> 00:15:58,918 Time machine? 350 00:15:58,948 --> 00:16:00,689 - How fascinating! - Oh, yes. 351 00:16:00,717 --> 00:16:03,789 But I was wondering if you would join me... 352 00:16:03,853 --> 00:16:04,797 Of course. A time machine? 353 00:16:04,854 --> 00:16:06,959 I would love to see it for myself. 354 00:16:07,023 --> 00:16:08,969 Uh, n... 355 00:16:22,705 --> 00:16:24,707 Imagine it, George. 356 00:16:24,741 --> 00:16:26,550 Here we are at the dawn of a new century. 357 00:16:26,576 --> 00:16:27,884 Really, after New Year's Eve, 358 00:16:27,910 --> 00:16:29,981 it's just another day, is it not? 359 00:16:30,046 --> 00:16:31,252 Well, I suppose in a way... 360 00:16:31,280 --> 00:16:33,089 What if I were to travel to tomorrow 361 00:16:33,116 --> 00:16:36,290 and come upon my future self? 362 00:16:36,319 --> 00:16:37,662 I suppose your future self 363 00:16:37,720 --> 00:16:39,097 would be expecting your past self, 364 00:16:39,122 --> 00:16:41,830 having already traveled from the past into the future. 365 00:16:41,891 --> 00:16:43,212 Which would then be the present. 366 00:16:43,226 --> 00:16:45,797 Excellent point. 367 00:16:45,828 --> 00:16:48,240 Dr. Grace, would you accompany me to the... 368 00:16:48,264 --> 00:16:49,242 Oh, George! 369 00:16:59,242 --> 00:17:03,019 What did you see, Mrs. Haversham? 370 00:17:03,079 --> 00:17:05,252 I've seen the future. 371 00:17:05,281 --> 00:17:07,124 My future. 372 00:17:07,150 --> 00:17:08,288 Thank you, Professor. 373 00:17:12,121 --> 00:17:13,964 Amazing. 374 00:17:18,661 --> 00:17:19,765 So it's settled. 375 00:17:19,796 --> 00:17:21,756 We're ringing in the new century with the Lamonte. 376 00:17:23,533 --> 00:17:25,535 What fun! 377 00:17:25,601 --> 00:17:29,048 I'm going to a meeting with Dr. Roberts. 378 00:17:29,105 --> 00:17:30,140 What? 379 00:17:30,173 --> 00:17:33,677 You're giving up your practice of real medicine for psychiatry? 380 00:17:33,709 --> 00:17:37,350 Darcy, this field has a great deal of validity. 381 00:17:37,380 --> 00:17:38,950 In fact, Dr. Roberts and I 382 00:17:38,981 --> 00:17:42,793 are assisting Detective Murdoch on a case. 383 00:17:42,819 --> 00:17:44,799 How long has that been going on? 384 00:17:44,821 --> 00:17:47,028 It's a recent development. 385 00:17:48,224 --> 00:17:50,226 I may be late for dinner. 386 00:17:56,833 --> 00:18:01,043 You say you traveled to the year 1912. 387 00:18:01,070 --> 00:18:02,140 Is that correct? 388 00:18:02,171 --> 00:18:03,206 Yes. 389 00:18:03,239 --> 00:18:05,150 What did you see? 390 00:18:05,174 --> 00:18:07,552 The most wonderful thing. 391 00:18:07,577 --> 00:18:10,080 My son. He was elected mayor. 392 00:18:10,146 --> 00:18:12,888 Oh. That is something. 393 00:18:12,915 --> 00:18:14,417 And that's not the half of it. 394 00:18:14,484 --> 00:18:16,828 My daughter voted for him. 395 00:18:16,853 --> 00:18:18,890 Can you imagine it? 396 00:18:18,921 --> 00:18:21,265 We women shall have the vote. 397 00:18:21,324 --> 00:18:23,565 Astounding. 398 00:18:27,930 --> 00:18:29,773 She seems perfectly sincere. 399 00:18:29,832 --> 00:18:31,505 As does Mr. Turner. 400 00:18:31,534 --> 00:18:32,574 Do you think it's possible 401 00:18:32,602 --> 00:18:35,412 for two people to share the same delusion? 402 00:18:35,438 --> 00:18:37,577 There have been instances of mass delusion, 403 00:18:37,607 --> 00:18:39,746 the witches of Salem being an obvious example, 404 00:18:39,775 --> 00:18:42,551 but this is quite different from that. 405 00:18:42,578 --> 00:18:44,421 Murdoch! 406 00:18:44,447 --> 00:18:46,449 I should go. 407 00:18:53,923 --> 00:18:55,061 Sir? 408 00:18:55,091 --> 00:18:57,867 I've decided to take the chief constable position. 409 00:18:57,894 --> 00:19:00,306 I wanted you to be the first to know. 410 00:19:00,363 --> 00:19:01,603 Oh. 411 00:19:01,631 --> 00:19:03,542 Congratulations, sir. 412 00:19:03,566 --> 00:19:06,547 Then let's drink, shall we? 413 00:19:06,569 --> 00:19:09,448 Station house number 4 won't be the same without you, sir. 414 00:19:09,472 --> 00:19:10,610 To the future. 415 00:19:10,640 --> 00:19:12,881 Sirs, you should see all the people 416 00:19:12,909 --> 00:19:14,320 outside Professor Harms' lab, 417 00:19:14,377 --> 00:19:16,448 some of Toronto's highest and mightiest, 418 00:19:16,479 --> 00:19:19,050 all lined up for a trip to the future. 419 00:19:19,081 --> 00:19:21,391 He's offering time travel tours now? 420 00:19:21,417 --> 00:19:23,488 Yes, sir. At $1,000 a ticket. 421 00:19:23,553 --> 00:19:24,759 Well, that settles it, then. 422 00:19:24,787 --> 00:19:26,289 This is no hoax, Murdoch. 423 00:19:26,322 --> 00:19:29,667 No, it's a swindle. 424 00:19:29,725 --> 00:19:31,568 Join me, Crabtree. 425 00:19:40,002 --> 00:19:41,640 Just a short questionnaire 426 00:19:41,671 --> 00:19:43,480 to ensure your fitness for the journey. 427 00:19:43,506 --> 00:19:46,248 No, miss, you do not need to change your clothing. 428 00:19:46,275 --> 00:19:48,482 Uh, sir, I understand your impatience, 429 00:19:48,511 --> 00:19:50,422 but everyone will get their opportunity. 430 00:19:50,446 --> 00:19:54,326 No, sir, you can pay Professor Harms directly. 431 00:19:54,350 --> 00:19:57,625 It is indeed a once-in- a-lifetime opportunity. 432 00:19:57,653 --> 00:19:58,859 I myself have traveled 433 00:19:58,921 --> 00:20:02,164 and can assure you, it's perfectly safe. 434 00:20:02,191 --> 00:20:04,193 Inspector Murdoch. 435 00:20:04,260 --> 00:20:06,171 You've had a change of heart? 436 00:20:06,195 --> 00:20:07,833 You could say that. 437 00:20:07,863 --> 00:20:10,309 How much money have you made in the past two days? 438 00:20:10,333 --> 00:20:12,472 The money is not for me. 439 00:20:12,501 --> 00:20:15,641 The machine has to exist in the future. 440 00:20:15,671 --> 00:20:16,945 It must be maintained. 441 00:20:16,973 --> 00:20:20,318 Uh, bills. Taxes must be paid. 442 00:20:20,343 --> 00:20:21,651 With sufficient money, 443 00:20:21,677 --> 00:20:24,886 we should be able to travel into the next millennium. 444 00:20:24,947 --> 00:20:28,053 Imagine what the world will be like in 2012. 445 00:20:29,785 --> 00:20:33,392 You asked for a warrant. Here it is. 446 00:20:33,456 --> 00:20:34,992 Uh, Detective. 447 00:20:36,792 --> 00:20:40,205 If you don't believe it works, put your faith to the test. 448 00:20:40,229 --> 00:20:43,301 You're suggesting that I travel to the future? 449 00:20:43,332 --> 00:20:46,370 Why wait for the New Year to see the 20th century? 450 00:20:48,838 --> 00:20:51,011 Are you so incurious, Detective? 451 00:20:53,476 --> 00:20:55,319 At the instant of transport, 452 00:20:55,344 --> 00:20:57,221 you will momentarily lose consciousness. 453 00:20:57,246 --> 00:21:00,557 You'll awaken on the other side in 1912. 454 00:21:00,583 --> 00:21:02,494 You can stay as long as you like, 455 00:21:02,518 --> 00:21:05,692 but you must return to the machine. 456 00:21:46,028 --> 00:21:47,701 I knew it! 457 00:21:47,730 --> 00:21:49,937 I knew you were coming! 458 00:21:53,402 --> 00:21:55,643 You don't know who I am, do you? 459 00:21:58,040 --> 00:21:59,280 Pardon my manners. 460 00:22:01,577 --> 00:22:02,817 William Murdoch, Jr. 461 00:22:02,878 --> 00:22:04,915 Welcome to 1912. 462 00:22:04,947 --> 00:22:07,291 Uncle George said you'd be coming. 463 00:22:14,757 --> 00:22:16,259 We'd better hurry. Come on. 464 00:22:16,292 --> 00:22:17,737 We're doing an experiment. 465 00:22:18,828 --> 00:22:20,569 Whoa! 466 00:22:26,502 --> 00:22:28,573 William! You're going to miss it! 467 00:22:28,604 --> 00:22:30,743 Coming! 468 00:22:30,773 --> 00:22:31,808 I've got to go. 469 00:22:31,841 --> 00:22:34,481 Come watch, but you can't let them know you're here. 470 00:22:40,116 --> 00:22:42,255 See you when I'm born. 471 00:22:48,257 --> 00:22:52,797 So the candle causes the air above it to heat up. 472 00:22:52,828 --> 00:22:55,138 This causes negative pressure 473 00:22:55,164 --> 00:22:57,144 relative to the air surrounding it 474 00:22:57,166 --> 00:22:59,646 and forces the hot air up. 475 00:22:59,668 --> 00:23:03,275 But because it's trapped inside the enclosure, 476 00:23:03,305 --> 00:23:05,785 the whole balloon rises up with it. 477 00:23:17,286 --> 00:23:18,959 Wow! 478 00:23:18,988 --> 00:23:20,990 That's incredible. 479 00:23:56,258 --> 00:23:58,363 What did you see, Detective? 480 00:23:58,394 --> 00:24:00,738 What was it like? 481 00:24:00,763 --> 00:24:02,868 I saw the future. 482 00:24:06,001 --> 00:24:08,607 The time machine is real. 483 00:24:14,443 --> 00:24:16,252 One at a time, one at a time. 484 00:24:17,112 --> 00:24:20,889 "Detective William Murdoch of station house 4 485 00:24:20,916 --> 00:24:24,728 confirmed yesterday that he had visited the future 486 00:24:24,753 --> 00:24:27,233 in Professor Harms' time machine." 487 00:24:27,256 --> 00:24:29,463 The report is accurate. 488 00:24:30,693 --> 00:24:32,366 Have you forgotten this is a swindle? 489 00:24:32,394 --> 00:24:33,395 Actually, sir, 490 00:24:33,429 --> 00:24:35,272 all of the money that Professor Harms collects 491 00:24:35,297 --> 00:24:36,935 goes into a trust fund 492 00:24:36,966 --> 00:24:39,242 to maintain the machine in the future. 493 00:24:39,268 --> 00:24:40,804 What was it like, sir? 494 00:24:40,870 --> 00:24:43,077 Were there flying machines, carriages with wings? 495 00:24:43,105 --> 00:24:44,550 No, no, George. 496 00:24:44,573 --> 00:24:46,382 I only went as far as 1912. 497 00:24:46,408 --> 00:24:48,251 So what did you see, sir? 498 00:24:48,277 --> 00:24:49,551 Well, uh... 499 00:24:49,578 --> 00:24:51,489 Sir, I saw my son. 500 00:24:51,547 --> 00:24:53,458 He was eight years old. 501 00:24:53,482 --> 00:24:55,052 He was very excited to see me. 502 00:24:55,084 --> 00:24:57,655 A son, sir? Well, congratulations. 503 00:24:57,720 --> 00:24:59,222 I should like to have a son someday. 504 00:25:01,423 --> 00:25:02,424 Who was the mother? 505 00:25:02,458 --> 00:25:04,165 I'm here to see Detective Murdoch. 506 00:25:06,996 --> 00:25:09,567 Which suggests other dimensions, 507 00:25:09,598 --> 00:25:10,633 invisible to us 508 00:25:10,666 --> 00:25:12,839 but lying as close as the surface of our skin is 509 00:25:12,902 --> 00:25:14,677 to the air above it. 510 00:25:14,737 --> 00:25:18,617 And it all worked, except for one troubling inconsistency. 511 00:25:18,641 --> 00:25:19,915 What was that? 512 00:25:19,942 --> 00:25:22,115 These equations led to infinities 513 00:25:22,144 --> 00:25:23,589 within a finite space. 514 00:25:23,612 --> 00:25:26,650 I was crushed, naturally. 515 00:25:26,682 --> 00:25:27,990 Then it hit me. 516 00:25:28,017 --> 00:25:31,362 What if time and space were folded in upon themselves? 517 00:25:31,420 --> 00:25:34,799 You know, like the pages of a book. 518 00:25:34,823 --> 00:25:37,633 And if these folds lay closely enough together... 519 00:25:37,660 --> 00:25:39,162 With sufficient harmonic energy, 520 00:25:39,194 --> 00:25:41,037 one could bridge one point in time 521 00:25:41,096 --> 00:25:42,268 with another. 522 00:25:44,366 --> 00:25:46,505 What are they talking about, sir? 523 00:25:46,535 --> 00:25:48,276 Haven't the foggiest, Crabtree, 524 00:25:48,304 --> 00:25:50,011 but whatever it is, I'm not buying it. 525 00:25:50,039 --> 00:25:53,043 Sir, if a time machine exists, 526 00:25:53,108 --> 00:25:55,816 then the attempt on Seth Morgan's life was real. 527 00:25:55,844 --> 00:25:57,050 Time machine or not, 528 00:25:57,112 --> 00:25:59,956 a man was almost shot in a Toronto street. 529 00:25:59,982 --> 00:26:02,155 He said the lads found this at the bottom of a coal chute. 530 00:26:02,184 --> 00:26:04,562 Yes, sir. When I fell, he got ahead of me. 531 00:26:04,620 --> 00:26:06,031 He must have escaped down the chute 532 00:26:06,055 --> 00:26:08,228 seconds before I arrived. 533 00:26:08,290 --> 00:26:11,499 If the man wearing this slid down the chute, 534 00:26:11,527 --> 00:26:14,371 the stains would be streaked all down one side. 535 00:26:14,396 --> 00:26:16,376 These are in patches all over. 536 00:26:16,398 --> 00:26:17,438 What are you suggesting? 537 00:26:17,466 --> 00:26:19,537 Santa didn't slide down the chimney. 538 00:26:19,568 --> 00:26:20,876 This is a decoy suit. 539 00:26:20,903 --> 00:26:23,747 So, what, our shooter was wearing a second suit? 540 00:26:23,806 --> 00:26:27,083 And waited in hiding for us to discover the suit he planted, 541 00:26:27,142 --> 00:26:28,883 making us all believe he'd disappeared. 542 00:26:28,911 --> 00:26:31,755 Sir, that's a very Murdochian observation, 543 00:26:31,814 --> 00:26:32,758 if I may say. 544 00:26:32,815 --> 00:26:35,386 Murdoch's not the only copper in this station, Crabtree. 545 00:26:35,417 --> 00:26:38,193 Get your coat. 546 00:26:41,156 --> 00:26:42,999 Check that side, Crabtree? 547 00:26:43,025 --> 00:26:46,529 So, sir, if this time machine is just a big swindle... 548 00:26:46,562 --> 00:26:48,202 Well, then, whoever was wearing the suit 549 00:26:48,230 --> 00:26:50,904 was part of that swindle. 550 00:26:50,933 --> 00:26:52,879 If we can find out who's behind the shooting, 551 00:26:52,901 --> 00:26:54,881 we'll be one step closer to proving it. 552 00:26:59,508 --> 00:27:00,509 Try that one. 553 00:27:11,053 --> 00:27:12,623 As you can see, we found a partial print 554 00:27:12,688 --> 00:27:16,226 on the button of the second Santa suit here. 555 00:27:16,258 --> 00:27:18,135 George, based on the size, 556 00:27:18,193 --> 00:27:20,969 I suspect that this is a partial thumbprint. 557 00:27:21,030 --> 00:27:23,601 Take a photograph of this as well as the print 558 00:27:23,632 --> 00:27:25,737 we lifted from the shell casing. 559 00:27:25,768 --> 00:27:27,145 See how the two compare. 560 00:27:27,202 --> 00:27:28,613 Sir. Will do. 561 00:27:28,637 --> 00:27:30,116 Hello, William. 562 00:27:30,139 --> 00:27:32,483 I understand you've been to the future. 563 00:27:34,543 --> 00:27:35,544 But, William, 564 00:27:35,577 --> 00:27:38,456 time travel violates every principle of logic. 565 00:27:38,480 --> 00:27:39,823 Perhaps, 566 00:27:39,882 --> 00:27:42,954 but Professor Harms makes a compelling mathematical case. 567 00:27:42,985 --> 00:27:45,932 How does he explain the numerous paradoxes? 568 00:27:45,954 --> 00:27:49,731 He speculates there may be more than one future. 569 00:27:49,758 --> 00:27:53,262 Every atom, every molecule duplicated? 570 00:27:53,295 --> 00:27:54,638 I know it sounds absurd, 571 00:27:54,663 --> 00:27:58,270 but the laws of physics remain unviolated. 572 00:27:58,300 --> 00:28:00,678 But what about the law of conservation? 573 00:28:00,736 --> 00:28:03,410 You say you saw yourself in the future. 574 00:28:03,439 --> 00:28:05,817 That means that there were two of you in one space. 575 00:28:05,841 --> 00:28:08,185 Matter was created. 576 00:28:08,243 --> 00:28:10,086 In fact, if every time you traveled to the future, 577 00:28:10,112 --> 00:28:13,025 you arrived one minute prior to the time before, 578 00:28:13,082 --> 00:28:16,791 you could theoretically populate a city with yourself. 579 00:28:18,587 --> 00:28:20,624 Perhaps matter wasn't created 580 00:28:20,656 --> 00:28:22,431 so much as it was simply borrowed. 581 00:28:22,458 --> 00:28:23,596 Borrowed? 582 00:28:23,625 --> 00:28:25,662 Well, as long as your body was in one future state, 583 00:28:25,694 --> 00:28:28,038 it was necessarily not in another. 584 00:28:28,097 --> 00:28:29,872 Perhaps the laws of conservation only hold 585 00:28:29,932 --> 00:28:32,469 across all possible future states. 586 00:28:32,501 --> 00:28:36,449 Or perhaps the laws of physics are wrong. 587 00:28:36,472 --> 00:28:38,110 The only thing that is certain... 588 00:28:39,541 --> 00:28:41,214 How long have they been at it? 589 00:28:41,276 --> 00:28:43,984 Over an hour, sir. 590 00:28:44,012 --> 00:28:46,014 Bloody hell. 591 00:28:50,119 --> 00:28:52,121 Get me the lunatic asylum. 592 00:28:53,822 --> 00:28:57,292 So Detective Murdoch said he's been to the future? 593 00:28:57,326 --> 00:28:58,703 That he did. 594 00:29:00,662 --> 00:29:04,041 Did he say if they invented a machine to match finger marks? 595 00:29:04,066 --> 00:29:06,239 Henry, no machine will ever take the place 596 00:29:06,301 --> 00:29:08,338 of the keen eye of the policeman. 597 00:29:08,370 --> 00:29:09,474 We'll get to it. 598 00:29:09,505 --> 00:29:10,916 By New Year's, I hope. 599 00:29:12,708 --> 00:29:15,882 Speaking of New Year's, did Dr. Grace accept your offer? 600 00:29:16,879 --> 00:29:18,859 I haven't offered my offer yet. 601 00:29:18,881 --> 00:29:20,087 'Cause she's avoiding you? 602 00:29:20,149 --> 00:29:23,187 George, she comes from a better class. 603 00:29:23,218 --> 00:29:24,526 All her friends do. 604 00:29:24,553 --> 00:29:26,260 Henry, sometimes I think you want me to remain 605 00:29:26,321 --> 00:29:28,392 a miserable bachelor like yourself. 606 00:29:28,423 --> 00:29:30,403 I have a date to the ball. 607 00:29:32,361 --> 00:29:34,034 George, you're not even comparing the photograph 608 00:29:34,062 --> 00:29:35,336 to the finger marks. 609 00:29:35,364 --> 00:29:36,741 Henry, I've seen it 100 times. 610 00:29:36,765 --> 00:29:38,485 I have that finger mark committed to memory. 611 00:29:38,500 --> 00:29:39,945 I'll be dreaming of that finger mark 612 00:29:40,002 --> 00:29:41,504 in my sleep tonight. 613 00:29:41,537 --> 00:29:43,778 And you're wrong about Dr. Grace. 614 00:29:43,839 --> 00:29:46,718 She is a modern woman, and in the new century, 615 00:29:46,742 --> 00:29:49,120 relationships will be defined by a meeting of the minds, 616 00:29:49,178 --> 00:29:52,250 and I, my friend, am a 20th-century man. 617 00:29:55,717 --> 00:29:57,060 George. 618 00:29:58,854 --> 00:30:00,925 Dr. Grace. 619 00:30:00,956 --> 00:30:02,731 Emily. 620 00:30:02,758 --> 00:30:05,796 I'm wondering of you would do me the honor of accompanying me 621 00:30:05,861 --> 00:30:08,603 to the New Year's policeman's ball? 622 00:30:08,630 --> 00:30:12,942 Oh, George, I'm afraid I've already made plans with friends. 623 00:30:12,968 --> 00:30:14,447 You're welcome to join us, though. 624 00:30:14,469 --> 00:30:15,812 I'm sure you'd like them. 625 00:30:15,871 --> 00:30:17,043 No, no, that's fine. 626 00:30:17,072 --> 00:30:18,642 You have a wonderful time, though. 627 00:30:18,707 --> 00:30:20,380 You too. 628 00:30:30,752 --> 00:30:34,165 Inspector Brackenreid's call was hardly necessary. 629 00:30:34,223 --> 00:30:36,169 He's concerned your trip to the future 630 00:30:36,225 --> 00:30:38,068 is a psychotic delusion. 631 00:30:38,093 --> 00:30:40,164 Is that possible? 632 00:30:40,229 --> 00:30:44,302 Yes, although it would require full-blown psychosis, 633 00:30:44,333 --> 00:30:46,813 which you've shown no symptoms to this point. 634 00:30:48,136 --> 00:30:49,114 Ah. 635 00:30:49,137 --> 00:30:50,115 Oh, my goodness. 636 00:30:50,138 --> 00:30:52,140 Oh. Uh, George? 637 00:30:52,174 --> 00:30:55,621 George, could you please get the doctor a rag or something? 638 00:30:57,112 --> 00:30:59,422 - Doctor. - Thank you. 639 00:30:59,448 --> 00:31:02,258 Thank you, George. 640 00:31:02,284 --> 00:31:05,265 Goodness. 641 00:31:05,287 --> 00:31:07,824 Have you spoken to any of the other travelers yet? 642 00:31:07,856 --> 00:31:09,460 Some. 643 00:31:09,491 --> 00:31:12,165 And they appear sane as you and I. 644 00:31:12,194 --> 00:31:15,471 It seems to lead to only one conclusion. 645 00:31:15,497 --> 00:31:18,876 Professor Harms' machine works. 646 00:31:20,702 --> 00:31:22,613 What do you think? 647 00:31:22,638 --> 00:31:25,312 Dr. Roberts isn't doing much to dissuade the Detective. 648 00:31:25,340 --> 00:31:26,512 Bloody hell. 649 00:31:26,541 --> 00:31:29,681 Crabtree, get Higgins to fetch that Turner fellow. 650 00:31:29,711 --> 00:31:32,123 And bring in Professor Harms' solicitor. 651 00:31:32,147 --> 00:31:33,524 To what end, sir? 652 00:31:33,548 --> 00:31:35,323 To do what we should have done in the first place: 653 00:31:35,350 --> 00:31:37,352 follow the sodding money. 654 00:31:40,188 --> 00:31:41,724 So tell me about this trust, then. 655 00:31:41,790 --> 00:31:44,168 It's completely legal. 656 00:31:44,192 --> 00:31:47,696 All monies collected as payment for voyages to the future 657 00:31:47,729 --> 00:31:51,040 are to be deposited in a trust account 658 00:31:51,066 --> 00:31:53,478 which is devoted entirely to the operation and maintenance 659 00:31:53,502 --> 00:31:55,072 of the time machine, 660 00:31:55,137 --> 00:31:57,208 as long as the funds last. 661 00:31:57,239 --> 00:31:58,809 How long is that? 662 00:31:58,840 --> 00:32:02,686 At the moment, 112 years. 663 00:32:02,711 --> 00:32:04,588 Mr. Denman, 664 00:32:04,646 --> 00:32:06,182 you're telling me that Professor Harms 665 00:32:06,214 --> 00:32:07,921 raised all this money to pay someone 666 00:32:07,983 --> 00:32:10,190 to keep the lights running through to the next millennium? 667 00:32:10,218 --> 00:32:11,754 Essentially, yes. 668 00:32:11,820 --> 00:32:13,857 And Professor Harms himself has no access to it? 669 00:32:13,889 --> 00:32:15,698 None whatsoever. 670 00:32:15,724 --> 00:32:17,328 The money led nowhere. 671 00:32:17,359 --> 00:32:19,339 Where are we with the finger marks of the shooter? 672 00:32:19,361 --> 00:32:20,396 No matches yet, sir. 673 00:32:20,429 --> 00:32:21,703 Care to join us, Murdoch? 674 00:32:24,900 --> 00:32:26,573 Have you found something new, sir? 675 00:32:26,601 --> 00:32:28,774 Do I need to remind you that this is your case as well? 676 00:32:28,837 --> 00:32:29,781 Sirs... 677 00:32:29,838 --> 00:32:31,784 Unlike you, I haven't been fooled by a bloody con man. 678 00:32:31,840 --> 00:32:34,582 Sir, Professor Harms and Mr. Turner are not con men. 679 00:32:34,609 --> 00:32:36,611 - Sirs! - What is it, Higgins? 680 00:32:36,678 --> 00:32:37,884 We found Mr. Turner. 681 00:32:37,913 --> 00:32:38,948 Where is he? 682 00:32:39,014 --> 00:32:41,016 In the morgue, sir. 683 00:32:45,754 --> 00:32:48,200 His body was found in the Don River, sir. 684 00:32:48,223 --> 00:32:50,032 That makes sense. 685 00:32:50,058 --> 00:32:52,299 There are signs of exposure on Turner's body: 686 00:32:52,361 --> 00:32:54,705 His face, hands, and feet are frostbitten, 687 00:32:54,730 --> 00:32:56,437 and he has skin damage. 688 00:32:56,465 --> 00:32:59,378 This doesn't make sense. 689 00:32:59,401 --> 00:33:01,074 I examined all his organs 690 00:33:01,103 --> 00:33:03,777 and found that his kidney was partially frozen. 691 00:33:03,805 --> 00:33:05,113 Frozen? 692 00:33:05,140 --> 00:33:07,245 Yes, and not only his kidney. 693 00:33:07,275 --> 00:33:10,586 All his organs show signs of having been frozen solid. 694 00:33:10,612 --> 00:33:12,956 But the temperature has been above freezing 695 00:33:12,981 --> 00:33:14,119 for the past few days. 696 00:33:14,149 --> 00:33:16,390 I myself just saw him yesterday. 697 00:33:16,418 --> 00:33:18,955 Perhaps Turner sent himself into the past, 698 00:33:18,987 --> 00:33:21,433 and he's been dead for weeks, not days. 699 00:33:22,624 --> 00:33:25,605 That was a joke, Murdoch. I was joking. 700 00:34:00,328 --> 00:34:01,671 Sirs! 701 00:34:01,696 --> 00:34:03,004 What is it? 702 00:34:03,031 --> 00:34:04,510 I found a match for the cartridge 703 00:34:04,533 --> 00:34:06,206 and the Santa suit button. 704 00:34:06,268 --> 00:34:07,645 Who is it? 705 00:34:07,669 --> 00:34:09,273 It's Dr. Roberts. 706 00:34:09,304 --> 00:34:12,012 Dr. Roberts? Are you quite sure, George? 707 00:34:12,040 --> 00:34:13,542 Quite, sir. 708 00:34:13,608 --> 00:34:14,985 What the bloody hell is he doing 709 00:34:15,010 --> 00:34:17,684 dressing up as Santa Claus and taking potshots at people? 710 00:34:17,712 --> 00:34:21,854 George, have Dr. Ogden meet me at the asylum. 711 00:34:21,883 --> 00:34:24,159 Good bit of police work there, Crabtree. 712 00:34:29,891 --> 00:34:31,370 He does have a fatal condition. 713 00:34:31,393 --> 00:34:34,704 Perhaps he's become somewhat unhinged. 714 00:34:34,729 --> 00:34:36,731 That's possible. 715 00:34:39,634 --> 00:34:41,341 What's this device? 716 00:34:41,369 --> 00:34:44,407 This is the experimental therapy I mentioned. 717 00:34:44,473 --> 00:34:47,215 The cap is placed over the patient's head. 718 00:34:47,242 --> 00:34:48,346 Then an electric current 719 00:34:48,376 --> 00:34:50,356 is passed through the temporal lobes. 720 00:34:50,378 --> 00:34:52,415 Inducing an instant seizure. 721 00:34:52,481 --> 00:34:54,518 Yes, which makes the patient susceptible 722 00:34:54,549 --> 00:34:56,187 to hypnotic suggestion. 723 00:35:01,490 --> 00:35:03,527 Professor Harms. 724 00:35:03,558 --> 00:35:06,164 Perhaps he's gone to the future, sir. 725 00:35:06,194 --> 00:35:08,435 Well, if he has, he isn't coming back. 726 00:35:22,110 --> 00:35:23,521 You have a son. 727 00:35:23,545 --> 00:35:26,185 He is eight years old. 728 00:35:26,214 --> 00:35:27,852 He is very excited to see you. 729 00:35:27,883 --> 00:35:29,885 See you when I'm born. 730 00:35:33,121 --> 00:35:35,465 I was never there. 731 00:35:35,524 --> 00:35:37,765 All foolish fantasy. 732 00:35:57,913 --> 00:36:00,985 Ah, an identical room. 733 00:36:02,150 --> 00:36:04,562 It's all smoke and mirrors, me old mucker. 734 00:36:22,604 --> 00:36:24,606 Bloody hell. 735 00:36:32,347 --> 00:36:34,327 Dr. Roberts. 736 00:36:34,349 --> 00:36:36,329 Sir, what is it? 737 00:36:41,289 --> 00:36:45,032 Please, don't touch him. 738 00:36:45,093 --> 00:36:47,164 He's not dead. 739 00:36:47,195 --> 00:36:49,106 He looks bloody dead to me. 740 00:36:49,130 --> 00:36:51,804 He is not. 741 00:36:51,833 --> 00:36:54,040 He's been frozen alive. 742 00:36:54,102 --> 00:36:57,049 I immersed him in liquid nitrogen. 743 00:36:57,105 --> 00:36:59,449 It was the only way to save him. 744 00:36:59,474 --> 00:37:02,717 We watched our father die of the disease. 745 00:37:02,777 --> 00:37:06,054 I wasn't prepared to see him suffer the same fate. 746 00:37:06,114 --> 00:37:08,617 - You were brothers? - Stepbrothers. 747 00:37:08,650 --> 00:37:11,722 So you're not afflicted by the disease? 748 00:37:11,786 --> 00:37:13,288 You're hoping that someone in the future 749 00:37:13,321 --> 00:37:16,564 can revive him and cure him. 750 00:37:16,625 --> 00:37:18,832 This is what you're raising money for. 751 00:37:18,860 --> 00:37:20,567 The time machine was all a hoax. 752 00:37:20,629 --> 00:37:22,575 Oh, not at the beginning. 753 00:37:22,631 --> 00:37:24,304 But when I couldn't make it work, 754 00:37:24,332 --> 00:37:28,144 I had to find a way to finance this cryogenic chamber. 755 00:37:28,169 --> 00:37:29,910 So you, Mr. Turner, and Dr. Roberts 756 00:37:29,971 --> 00:37:31,917 constructed these elaborate scenarios 757 00:37:31,973 --> 00:37:33,145 to make it appear as though. 758 00:37:33,174 --> 00:37:35,484 Mr. Turner traveled to the future. 759 00:37:35,510 --> 00:37:37,854 The attempted suicide, the shooting, the boy, 760 00:37:37,879 --> 00:37:39,324 they were all part of it. 761 00:37:39,347 --> 00:37:42,089 I had to try to save my brother. 762 00:37:42,150 --> 00:37:45,597 Reanimation from a frozen state is possible. 763 00:37:45,654 --> 00:37:47,759 I experimented with goldfish. 764 00:37:47,822 --> 00:37:51,201 I froze them and thawed them. 765 00:37:51,226 --> 00:37:52,330 They came back to life. 766 00:37:52,360 --> 00:37:53,703 A fish is hardly a person. 767 00:37:53,728 --> 00:37:56,072 He's my brother. What choice did I have? 768 00:37:56,097 --> 00:37:58,077 And people's visions of the future? 769 00:37:58,099 --> 00:38:00,739 Post-hypnotic suggestion. 770 00:38:00,769 --> 00:38:02,271 We didn't mean to hurt anyone. 771 00:38:02,337 --> 00:38:03,372 Really? 772 00:38:03,405 --> 00:38:06,284 Then how did Turner end up melting in a bloody ditch? 773 00:38:06,341 --> 00:38:10,050 We needed to test the thawing process. 774 00:38:10,078 --> 00:38:11,455 We couldn't revive him. 775 00:38:11,513 --> 00:38:14,517 He wanted to do this. 776 00:38:14,549 --> 00:38:15,892 I swear. 777 00:38:15,917 --> 00:38:17,624 He wanted to be a hero. 778 00:38:17,686 --> 00:38:19,757 Your brother took advantage of him. 779 00:38:19,788 --> 00:38:21,927 If that's not murder, then it's bloody close. 780 00:38:21,956 --> 00:38:23,731 I've half a mind to thaw him out right now. 781 00:38:23,758 --> 00:38:26,602 Leave him! 782 00:38:26,628 --> 00:38:29,199 If you unplug the machine, he will die. 783 00:38:29,230 --> 00:38:31,608 I take the responsibility for our actions. 784 00:38:31,633 --> 00:38:35,080 Sir, it's not up to us to play God. 785 00:38:35,103 --> 00:38:36,377 So we just leave him? 786 00:38:36,404 --> 00:38:40,250 If it works, he'll live much longer than we will. 787 00:38:53,054 --> 00:38:54,397 Godspeed. 788 00:39:02,130 --> 00:39:03,939 When Dr. Roberts hypnotized you, 789 00:39:03,965 --> 00:39:05,638 what did you see? 790 00:39:05,667 --> 00:39:07,408 Oh, it doesn't matter. 791 00:39:07,435 --> 00:39:09,108 It was all in my imagination. 792 00:39:09,137 --> 00:39:12,949 But what did you imagine? 793 00:39:12,974 --> 00:39:16,251 The world as I would want it to be. 794 00:39:16,277 --> 00:39:18,848 It's a pity it wasn't true. 795 00:39:18,913 --> 00:39:22,451 I would love to live in a future imagined by William Murdoch. 796 00:39:27,989 --> 00:39:30,697 I should go. 797 00:39:30,759 --> 00:39:32,136 Happy New Year, William. 798 00:39:32,160 --> 00:39:35,039 Yes, Happy New Year, Julia. 799 00:39:45,904 --> 00:39:47,975 Sir. 800 00:39:48,007 --> 00:39:50,544 George? 801 00:39:50,576 --> 00:39:53,580 Shouldn't you be attending the New Year's celebration? 802 00:39:53,646 --> 00:39:55,182 Uh... 803 00:39:55,214 --> 00:39:57,251 I'm not sure I'm attending the party, sir. 804 00:39:57,316 --> 00:40:00,160 Isn't Dr. Grace expecting you? 805 00:40:00,185 --> 00:40:03,496 She's going to another, more high-class do. 806 00:40:03,522 --> 00:40:06,093 She invited me to attend, but... 807 00:40:06,158 --> 00:40:10,664 George, Dr. Grace invited you to a party, 808 00:40:10,696 --> 00:40:12,676 and you don't plan on attending? 809 00:40:12,698 --> 00:40:14,109 I just don't think I would belong, sir. 810 00:40:14,166 --> 00:40:15,941 It's... 811 00:40:16,001 --> 00:40:17,844 What about you? Are you going to the ball? 812 00:40:17,870 --> 00:40:20,282 No. No, I wasn't planning on it. 813 00:40:25,778 --> 00:40:29,851 George, the new century deserves to be marked. 814 00:40:31,350 --> 00:40:34,797 Might I suggest that you and I attend the celebration together? 815 00:40:53,706 --> 00:40:55,652 We were to be there half an hour ago. 816 00:40:55,708 --> 00:40:57,745 I'm hurrying. 817 00:41:04,049 --> 00:41:05,255 Damn it. 818 00:41:11,390 --> 00:41:13,097 You don't want to do this, do you? 819 00:41:13,125 --> 00:41:16,470 I'm happy to go to the Lamonte party. 820 00:41:16,495 --> 00:41:18,907 That's not what I meant. 821 00:41:18,931 --> 00:41:20,604 It's the Eve of a new century. 822 00:41:20,632 --> 00:41:22,407 It is. 823 00:41:24,169 --> 00:41:26,843 I think you should be with whom you wish when it begins. 824 00:42:19,658 --> 00:42:22,537 Uh, sir. 825 00:42:22,561 --> 00:42:23,904 What are you two gawking at? 826 00:42:23,962 --> 00:42:27,239 Sir, just taking in station number 4's prowess 827 00:42:27,299 --> 00:42:29,301 on the dance floor. 828 00:42:31,670 --> 00:42:33,650 How's your packing coming along? 829 00:42:33,672 --> 00:42:35,515 I'm not going anywhere. 830 00:42:35,541 --> 00:42:36,918 I've changed my mind, Murdoch. 831 00:42:36,975 --> 00:42:38,579 Sitting behind a desk in Ottawa 832 00:42:38,644 --> 00:42:40,920 is no place for Thomas S. Brackenreid. 833 00:42:40,979 --> 00:42:44,426 Besides, you lot couldn't cope without me for a day. 834 00:42:44,483 --> 00:42:46,861 Oh, sir, truer words were never spoken. 835 00:42:46,885 --> 00:42:49,525 Less of your insolence, Crabtree. 836 00:42:49,555 --> 00:42:50,932 Bloody hell. 837 00:42:50,989 --> 00:42:53,060 Where'd Higgins get a bit of fluff like that? 838 00:42:53,091 --> 00:42:55,196 He's definitely punching above his weight. 839 00:42:57,429 --> 00:42:58,407 Welcome back, sir. 840 00:42:58,430 --> 00:43:00,171 Enjoy your evening, gentlemen. 841 00:43:00,199 --> 00:43:01,200 Sir. 842 00:43:07,272 --> 00:43:09,752 George... 843 00:43:20,085 --> 00:43:22,361 Dr. Grace, what brings you here? 844 00:43:22,387 --> 00:43:23,730 You do, George. 845 00:43:23,755 --> 00:43:25,098 Me? 846 00:43:25,123 --> 00:43:27,433 Well, I thought you had a party with your friends. 847 00:43:27,459 --> 00:43:30,065 None of my friends are quite as stimulating as you. 848 00:43:30,095 --> 00:43:32,473 Shall we get a drink? 849 00:43:32,531 --> 00:43:34,033 Yes, absolutely. 850 00:43:34,066 --> 00:43:36,410 Maybe we could squeeze in a dance before the fireworks. 851 00:43:36,435 --> 00:43:37,743 That sounds most splendid. 852 00:43:37,769 --> 00:43:39,271 To refuse that promotion 853 00:43:39,304 --> 00:43:40,874 is probably the most ridiculous thing 854 00:43:40,906 --> 00:43:42,647 that you have ever done. 855 00:43:42,708 --> 00:43:44,312 Sir, it's New Year's Eve. 856 00:43:44,376 --> 00:43:47,152 I don't see what that has to do with it. 857 00:43:47,212 --> 00:43:50,421 Well, I'm about to dance with my wife, 858 00:43:50,449 --> 00:43:52,087 so if you don't mind... 859 00:43:52,117 --> 00:43:54,119 Thank you, sir. 860 00:44:43,435 --> 00:44:45,437 Julia. 861 00:44:45,470 --> 00:44:47,040 Hello, William. 862 00:44:49,107 --> 00:44:50,711 It's quite the turnout. 863 00:44:50,776 --> 00:44:51,811 Yes. 864 00:44:51,843 --> 00:44:53,948 All these policemen. 865 00:44:53,979 --> 00:44:55,720 It would be a good night to commit a crime. 866 00:45:01,186 --> 00:45:02,688 William... 867 00:45:02,721 --> 00:45:04,701 I wanted to let you know... 868 00:45:07,059 --> 00:45:09,699 That I intend to become a psychiatrist. 869 00:45:11,830 --> 00:45:12,900 Oh. 870 00:45:12,965 --> 00:45:14,171 Yes, just think of it: 871 00:45:14,199 --> 00:45:15,803 The application of psychology 872 00:45:15,834 --> 00:45:18,576 to the puzzles you're faced with. 873 00:45:18,637 --> 00:45:20,981 It could be invaluable. 874 00:45:21,006 --> 00:45:25,887 I can envision a whole new field of criminal investigation. 875 00:45:25,911 --> 00:45:28,585 Take the case of Mr. Turner. 876 00:45:28,647 --> 00:45:31,321 I should have seen that he was in fact... 877 00:45:31,350 --> 00:45:32,988 Julia. 878 00:45:33,018 --> 00:45:35,498 You came her tonight to tell me that? 879 00:45:36,989 --> 00:45:39,196 Yes, I... I thought that... 880 00:45:41,526 --> 00:45:43,335 Darcy and I have parted. 881 00:45:43,362 --> 00:45:44,363 And I want you to know 882 00:45:44,396 --> 00:45:46,239 that I don't expect anything from you, William, 883 00:45:46,264 --> 00:45:49,609 but we could work together. 884 00:45:49,668 --> 00:45:52,774 Perhaps we could discover the psychological profile 885 00:45:52,838 --> 00:45:55,751 of someone who would be most likely to commit a crime. 886 00:45:55,774 --> 00:45:57,879 You and Darcy have parted? 887 00:45:59,878 --> 00:46:01,880 Yes. 888 00:46:06,118 --> 00:46:10,464 Julia, I have seen the future. 889 00:46:10,522 --> 00:46:12,524 William? 890 00:46:13,925 --> 00:46:15,404 It was you. 891 00:46:35,213 --> 00:46:37,215 Happy New Year. 892 00:46:50,390 --> 00:47:00,000 - resynced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 63088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.