Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,749 --> 00:00:53,921
Gentlemen.
2
00:00:53,951 --> 00:00:56,625
I hope you had a Merry Christmas.
3
00:00:56,653 --> 00:00:59,156
Good morning, sir. Are you feeling better?
4
00:00:59,189 --> 00:01:01,795
Christmas seems to hit me
harder each year, Murdoch.
5
00:01:01,825 --> 00:01:04,135
Sorry I dropped out early last night.
6
00:01:04,161 --> 00:01:06,038
I missed Margaret's
rum pudding, apparently.
7
00:01:06,096 --> 00:01:07,973
It was delicious, as always.
8
00:01:09,299 --> 00:01:11,438
I told you, I did nothing wrong!
9
00:01:11,468 --> 00:01:13,209
- George?
- Sir.
10
00:01:13,270 --> 00:01:14,715
Gideon Turner.
11
00:01:14,771 --> 00:01:17,115
We found him up on Bloor
street with a man in a headlock.
12
00:01:17,140 --> 00:01:20,451
He was about to throw himself
off the Rosedale Valley bridge.
13
00:01:20,477 --> 00:01:22,684
How do you know that, Mr. Turner?
14
00:01:22,713 --> 00:01:24,215
I'm afraid I can't tell you that.
15
00:01:24,281 --> 00:01:26,386
Christmas was yesterday, Mr. Turner.
16
00:01:26,450 --> 00:01:27,520
Now, either you tell us the truth,
17
00:01:27,551 --> 00:01:29,231
or you'll find my very own personal version
18
00:01:29,286 --> 00:01:30,663
of boxing day in our cells.
19
00:01:30,687 --> 00:01:31,665
No, no, you can't.
20
00:01:31,688 --> 00:01:35,295
I must prevent a murder at 10:00.
21
00:01:35,325 --> 00:01:38,795
Oh, lord. I... I have to go.
22
00:01:40,797 --> 00:01:42,174
- Sir!
- Get him!
23
00:01:42,199 --> 00:01:43,872
Get after him, Crabtree!
24
00:02:11,028 --> 00:02:12,439
Seth Morgan.
25
00:02:17,534 --> 00:02:19,411
It's him! It's Santa Claus.
26
00:02:19,436 --> 00:02:22,280
George, after him!
27
00:02:23,607 --> 00:02:25,177
George.
28
00:02:25,208 --> 00:02:27,688
Mr. Turner, explain yourself.
29
00:02:27,711 --> 00:02:29,384
Murdoch.
30
00:02:30,447 --> 00:02:32,017
Hey. This man saved my life.
31
00:02:32,049 --> 00:02:33,050
It's true, sir.
32
00:02:33,083 --> 00:02:35,029
Mr. Turner sent the shot wild.
33
00:02:35,052 --> 00:02:37,464
There'll be plenty more
of that back at the station
34
00:02:37,521 --> 00:02:39,523
if you don't tell us how you
knew this was going to happen.
35
00:02:39,556 --> 00:02:41,695
I saw it happen.
36
00:02:42,859 --> 00:02:45,362
I've been to the future.
37
00:02:50,100 --> 00:02:51,773
You've been to the future?
38
00:02:51,802 --> 00:02:52,974
How'd you manage that, then?
39
00:02:53,036 --> 00:02:55,642
I can't tell you that.
I've said too much already.
40
00:02:55,706 --> 00:02:58,209
Bloody hell. He's crackers.
41
00:02:58,241 --> 00:03:01,279
I lost him, sir. He
escaped down a coal chute.
42
00:03:01,311 --> 00:03:03,382
He left this behind.
It's a piece of his suit.
43
00:03:03,413 --> 00:03:04,414
All right, George.
44
00:03:04,448 --> 00:03:06,121
Escort Mr. Morgan to the
station for questioning
45
00:03:06,149 --> 00:03:07,457
and see if you can lift any finger marks
46
00:03:07,484 --> 00:03:08,462
off this casing.
47
00:03:08,485 --> 00:03:09,463
Sir.
48
00:03:09,486 --> 00:03:10,760
I'll have some constables
search the coal chute.
49
00:03:10,787 --> 00:03:11,891
Thank you.
50
00:03:13,256 --> 00:03:14,758
Right, then.
51
00:03:14,791 --> 00:03:17,431
Do you have any more future
crimes you'd like to prevent?
52
00:03:17,461 --> 00:03:19,099
No, but I have to stop a boy
53
00:03:19,129 --> 00:03:20,437
from being run over by a carriage
54
00:03:20,464 --> 00:03:21,944
at the corner of queen and parliament.
55
00:03:21,965 --> 00:03:24,468
- Ah. What time?
- 3:15.
56
00:03:24,501 --> 00:03:27,345
Wonderful. That gives us time to chat.
57
00:03:31,408 --> 00:03:32,819
How did you know Mr. Morgan
58
00:03:32,843 --> 00:03:36,120
would be at that location
at that exact time?
59
00:03:36,146 --> 00:03:38,319
I've already told you.
60
00:03:38,348 --> 00:03:40,988
You have not been to
the future, Mr. Turner.
61
00:03:41,017 --> 00:03:42,826
And if you persist in this delusion,
62
00:03:42,853 --> 00:03:44,355
I will commit you for observation
63
00:03:44,421 --> 00:03:46,094
at the provincial lunatic asylum.
64
00:03:46,123 --> 00:03:49,263
You can't do that. I'm completely sane.
65
00:03:49,292 --> 00:03:51,294
I never saw Mr. Turner before.
66
00:03:51,328 --> 00:03:53,035
How did he know you were gonna be there?
67
00:03:53,096 --> 00:03:54,166
I have no idea.
68
00:03:54,197 --> 00:03:55,972
I was just on my way to meet someone.
69
00:03:55,999 --> 00:03:57,000
Who?
70
00:03:57,033 --> 00:03:59,513
I've been seeing certain married women.
71
00:03:59,536 --> 00:04:02,540
- Which women?
- Could be any one of a dozen.
72
00:04:02,606 --> 00:04:04,950
I have a weakness.
73
00:04:06,777 --> 00:04:09,451
He maintains his belief
that he's been to the future.
74
00:04:09,479 --> 00:04:11,152
Well, if he committed no crime...
75
00:04:11,181 --> 00:04:13,161
I intend to have Dr. Roberts conduct
76
00:04:13,183 --> 00:04:16,392
a full mental evaluation of Mr. Turner.
77
00:04:16,453 --> 00:04:17,523
And Mr. Morgan?
78
00:04:17,554 --> 00:04:19,363
He liked to seduce married women.
79
00:04:19,389 --> 00:04:20,527
Oh.
80
00:04:20,557 --> 00:04:22,195
Well, that gives us some insight
81
00:04:22,225 --> 00:04:23,795
into who may have tried to shoot him.
82
00:04:23,827 --> 00:04:25,534
12 husbands to pick from.
83
00:04:26,196 --> 00:04:27,368
Not that he'll name any.
84
00:04:27,397 --> 00:04:29,673
You didn't use your customary persuasion?
85
00:04:29,699 --> 00:04:31,906
I didn't have the heart
to knock it out of him,
86
00:04:31,968 --> 00:04:33,811
Christmas spirit and all that.
87
00:04:36,406 --> 00:04:38,909
Sir?
88
00:04:38,975 --> 00:04:41,854
I managed to find a partial
print on the shell casing.
89
00:04:41,878 --> 00:04:43,687
Most likely a thumb mark
from when the shooter
90
00:04:43,713 --> 00:04:45,693
inserted the bullet into the chamber.
91
00:04:45,715 --> 00:04:49,060
Unfortunately, the rest
of the cartridge was clean.
92
00:04:49,085 --> 00:04:50,996
Sir, according to Mr. Turner,
93
00:04:51,021 --> 00:04:53,331
a boy is going to be
trampled by a horse at 3:15.
94
00:04:53,356 --> 00:04:55,267
Should I make sure
that that doesn't happen?
95
00:04:55,325 --> 00:04:56,702
George, I don't believe that anyone
96
00:04:56,726 --> 00:04:58,364
has been traveling through time.
97
00:04:59,529 --> 00:05:01,668
But something strange is going on.
98
00:05:01,698 --> 00:05:03,268
- Take Henry.
- Sir.
99
00:05:03,333 --> 00:05:06,337
Also, sir, one other thing.
100
00:05:06,369 --> 00:05:09,839
As you know, this Sunday
is the turn of the century.
101
00:05:09,873 --> 00:05:10,943
Yes.
102
00:05:11,007 --> 00:05:13,954
Well, I was thinking about
asking Dr. Grace to accompany me
103
00:05:14,010 --> 00:05:15,045
to the policemen's ball, but...
104
00:05:15,078 --> 00:05:16,056
Oh.
105
00:05:17,113 --> 00:05:19,354
She's a doctor, and I'm just a copper.
106
00:05:20,116 --> 00:05:21,857
I just don't want to embarrass myself.
107
00:05:21,885 --> 00:05:24,388
I don't want to embarrass her.
108
00:05:24,421 --> 00:05:26,230
I think you should ask her, George.
109
00:05:26,256 --> 00:05:29,203
- Really?
- Really.
110
00:05:41,238 --> 00:05:43,479
It appears Mr. Turner
111
00:05:43,540 --> 00:05:46,453
has a desperate need to help others.
112
00:05:46,476 --> 00:05:48,422
It stems from feelings of inadequacy,
113
00:05:48,445 --> 00:05:50,152
low self-worth.
114
00:05:50,213 --> 00:05:52,989
But it is strange how he
knew about the shooting.
115
00:05:53,049 --> 00:05:54,585
Yes.
116
00:05:54,618 --> 00:05:57,565
Is it possible that he hired someone
117
00:05:57,587 --> 00:05:58,895
to dress up like Santa Claus
118
00:05:58,922 --> 00:06:01,129
and pretend to attempt to kill Mr. Morgan
119
00:06:01,157 --> 00:06:02,898
all so that he could save him?
120
00:06:02,926 --> 00:06:04,132
Mm.
121
00:06:04,160 --> 00:06:05,833
People have been known to purposely create
122
00:06:05,896 --> 00:06:08,433
desperate situations that
only they can resolve.
123
00:06:08,465 --> 00:06:09,842
Hmm.
124
00:06:09,900 --> 00:06:11,846
I'll keep him under observation.
125
00:06:11,902 --> 00:06:13,347
Thank you, doctor.
126
00:06:16,306 --> 00:06:18,252
No! You can't!
127
00:06:18,275 --> 00:06:19,913
I have to rescue the boy!
128
00:06:19,943 --> 00:06:21,479
The boy!
129
00:06:21,511 --> 00:06:22,819
William?
130
00:06:24,481 --> 00:06:25,789
Julia.
131
00:06:28,251 --> 00:06:31,664
The nightmares started soon
after I was buried alive.
132
00:06:31,688 --> 00:06:34,669
They became so bad, I was
afraid to sleep at night.
133
00:06:34,691 --> 00:06:36,136
I can only imagine.
134
00:06:36,159 --> 00:06:38,435
- So you came to see Dr. Roberts?
- Yes.
135
00:06:38,461 --> 00:06:40,634
I agreed to an experimental treatment
136
00:06:40,664 --> 00:06:42,302
which induced seizures.
137
00:06:42,332 --> 00:06:44,039
That sounds drastic.
138
00:06:44,100 --> 00:06:46,137
Yes, but it worked wonders.
139
00:06:46,169 --> 00:06:48,945
I have nothing but sweet dreams now.
140
00:06:48,972 --> 00:06:50,974
But if you're cured...
141
00:06:51,007 --> 00:06:53,988
Oh, I'm no longer in treatment.
142
00:06:54,010 --> 00:06:56,354
I'm here because I've
been studying psychiatry.
143
00:06:56,379 --> 00:06:58,222
It's a fascinating field.
144
00:06:58,281 --> 00:07:01,023
Then you might be
interested in what I'm up to.
145
00:07:01,051 --> 00:07:02,530
Oh, and what is that?
146
00:07:02,552 --> 00:07:04,463
Well, it's a curious case:
147
00:07:04,487 --> 00:07:06,967
A man who believes he's been to the future.
148
00:07:06,990 --> 00:07:07,968
He's quite convinced.
149
00:07:07,991 --> 00:07:10,665
And he thinks he's something of a hero.
150
00:07:10,694 --> 00:07:12,799
I believe the psychologist Emil Kraepelin
151
00:07:12,829 --> 00:07:15,366
refers to patterns of
behavior as syndromes.
152
00:07:15,398 --> 00:07:18,242
Perhaps this man is
suffering from hero syndrome.
153
00:07:19,469 --> 00:07:21,380
But why the future?
154
00:07:21,404 --> 00:07:25,045
Perhaps he wants to be a hero
with superhuman ability...
155
00:07:25,075 --> 00:07:27,021
a superhero, as it were.
156
00:07:27,043 --> 00:07:28,249
Hmm.
157
00:07:28,311 --> 00:07:31,724
Well, you're welcome to observe
my investigation if you like.
158
00:07:31,748 --> 00:07:33,989
I'd be delighted.
159
00:07:34,017 --> 00:07:35,257
Superhero?
160
00:07:35,318 --> 00:07:36,524
Yes, sir.
161
00:07:36,553 --> 00:07:38,362
It would appear that Mr. Turner
162
00:07:38,388 --> 00:07:39,731
may have set up the whole shooting
163
00:07:39,756 --> 00:07:41,702
just so that he could stop it.
164
00:07:41,725 --> 00:07:46,333
Seth Morgan will be relieved to hear that.
165
00:07:46,363 --> 00:07:48,104
Murdoch, take a look at this.
166
00:07:48,164 --> 00:07:50,371
I've been holding on to it for a few days.
167
00:07:55,405 --> 00:07:58,852
Sir, they're offering you the
position of chief constable.
168
00:07:58,875 --> 00:08:00,081
In Ottawa.
169
00:08:00,110 --> 00:08:02,056
Not as big as this town, but prestigious.
170
00:08:02,078 --> 00:08:04,456
That's quite an honor, sir.
171
00:08:04,514 --> 00:08:05,584
Will you accept?
172
00:08:05,615 --> 00:08:07,117
I don't know yet.
173
00:08:07,183 --> 00:08:09,754
It's an administrative position.
174
00:08:09,786 --> 00:08:11,788
I wouldn't really be a copper anymore.
175
00:08:11,855 --> 00:08:13,562
When do you have to let them know?
176
00:08:13,590 --> 00:08:15,797
By the New Year.
177
00:08:15,859 --> 00:08:18,066
New century.
178
00:08:20,597 --> 00:08:21,598
Detective Murdoch.
179
00:08:21,631 --> 00:08:23,076
Teddy Nelson, the gazette.
180
00:08:23,099 --> 00:08:24,442
I've heard you brought in a man
181
00:08:24,467 --> 00:08:26,105
claiming to be from the future.
182
00:08:26,136 --> 00:08:27,376
Is there any truth to that?
183
00:08:27,404 --> 00:08:29,645
The man in question is
undergoing a full evaluation
184
00:08:29,706 --> 00:08:31,652
at the provincial lunatic asylum.
185
00:08:31,708 --> 00:08:34,655
Sir, everything happened
exactly as Turner said.
186
00:08:34,711 --> 00:08:36,554
He may be from the future after all.
187
00:08:36,579 --> 00:08:39,059
Uh... This is a police matter.
188
00:08:39,082 --> 00:08:40,959
Hodge?
189
00:08:42,252 --> 00:08:43,959
Sir, Higgins and I went down
190
00:08:43,987 --> 00:08:45,967
to the corner of queen and
parliament, as instructed.
191
00:08:45,989 --> 00:08:47,627
- We waited there till almost 3:30, sir.
192
00:08:47,657 --> 00:08:48,965
We were about to pack it in when, suddenly,
193
00:08:48,992 --> 00:08:51,563
Higgins sees this carriage
barreling down queen street
194
00:08:51,594 --> 00:08:52,664
at considerable speed.
195
00:08:52,729 --> 00:08:54,800
And then this urchin comes
bolting out of an alley, sir,
196
00:08:54,831 --> 00:08:56,071
right into it's path.
197
00:08:56,099 --> 00:08:57,339
- Was the boy hurt?
- No.
198
00:08:57,400 --> 00:08:58,936
Mr. Turner was there to stop it.
199
00:08:58,968 --> 00:09:00,174
Mr. Turner?
200
00:09:00,236 --> 00:09:02,341
He came out of nowhere, sir,
scooped up the young lad,
201
00:09:02,405 --> 00:09:04,180
and spirited him off to safety.
202
00:09:04,240 --> 00:09:05,947
Where's Mr. Turner now?
203
00:09:05,975 --> 00:09:07,477
He ran off.
204
00:09:07,510 --> 00:09:09,456
We left him in ward c.
205
00:09:09,479 --> 00:09:11,288
Which was locked, was it not?
206
00:09:11,314 --> 00:09:13,191
Yes, but he jumped out of a window.
207
00:09:13,249 --> 00:09:14,785
I only hope he's all right.
208
00:09:14,818 --> 00:09:16,195
My goodness.
209
00:09:16,252 --> 00:09:18,425
Do you have any idea
where he might have gone?
210
00:09:18,455 --> 00:09:20,833
Well, he works with a
Professor named Harms.
211
00:09:20,857 --> 00:09:23,701
I believe you can find him on Blair street.
212
00:09:34,104 --> 00:09:35,777
Sir, look at this.
213
00:09:45,548 --> 00:09:47,050
Mr. Turner.
214
00:09:47,117 --> 00:09:48,960
What are you doing here?
You're not supposed to see this.
215
00:09:48,985 --> 00:09:52,194
This... this is Professor Harms' machine.
216
00:09:52,222 --> 00:09:54,293
Where is Professor Harms?
217
00:09:54,324 --> 00:09:56,827
- He's in the future.
- The future?
218
00:09:56,860 --> 00:09:57,861
Who are you?
219
00:09:57,894 --> 00:09:59,737
Teddy Nelson, Toronto gazette.
220
00:10:12,375 --> 00:10:14,377
Bloody hell.
221
00:10:19,682 --> 00:10:21,389
What is this?
222
00:10:21,417 --> 00:10:22,521
I'm sorry, Professor.
223
00:10:22,552 --> 00:10:25,328
They came uninvited. I
tried to get them to leave.
224
00:10:25,355 --> 00:10:27,062
Is that a time machine?
225
00:10:27,090 --> 00:10:28,660
George, get Mr. Nelson out of here.
226
00:10:28,691 --> 00:10:30,864
Sir, Mr. Nelson, please, if you will,
227
00:10:30,894 --> 00:10:32,396
come with me.
228
00:10:32,428 --> 00:10:35,534
Professor Harms, what is going on here?
229
00:10:35,565 --> 00:10:36,543
What's going on
230
00:10:36,566 --> 00:10:38,170
is that I'm engaged in
an important experiment,
231
00:10:38,201 --> 00:10:40,272
and you're trespassing on my property.
232
00:10:40,336 --> 00:10:42,213
I'm investigating the attempted murder.
233
00:10:42,238 --> 00:10:44,514
Mr. Turner prevented this morning.
234
00:10:44,541 --> 00:10:46,214
Gideon, you were instructed
235
00:10:46,242 --> 00:10:48,518
never to interfere with the future.
236
00:10:48,545 --> 00:10:51,048
How could I not, knowing what I know?
237
00:10:52,448 --> 00:10:54,928
What laws have we broken?
238
00:10:54,951 --> 00:10:56,362
To start with,
239
00:10:56,386 --> 00:11:00,300
it appears that you've
violated the laws of physics.
240
00:11:00,356 --> 00:11:04,133
I'm sorry, Detective,
241
00:11:04,194 --> 00:11:06,231
but I cannot allow you to
interfere with the device
242
00:11:06,262 --> 00:11:08,538
I've devoted my life to building.
243
00:11:08,565 --> 00:11:10,875
I know my rights.
244
00:11:10,900 --> 00:11:12,106
Provide me with a warrant,
245
00:11:12,135 --> 00:11:13,944
or leave my premises immediately.
246
00:11:13,970 --> 00:11:15,972
Those are your options.
247
00:11:17,707 --> 00:11:19,653
But there is another.
248
00:11:20,243 --> 00:11:22,883
When I was teaching at
the polytechnic in Zurich,
249
00:11:22,912 --> 00:11:24,482
one of my students, an Albert Einstein,
250
00:11:24,547 --> 00:11:27,153
suggested a radical way to
reconcile the laws of mechanics
251
00:11:27,217 --> 00:11:28,992
with Maxwell's equations.
252
00:11:29,052 --> 00:11:31,828
Not only was time inextricable from space,
253
00:11:31,888 --> 00:11:33,799
but my mathematical derivation
254
00:11:33,823 --> 00:11:35,825
suggested that it would be possible,
255
00:11:35,892 --> 00:11:37,565
with sufficient energy,
256
00:11:37,594 --> 00:11:38,800
to pass from one point in time
257
00:11:38,828 --> 00:11:40,808
to a point in the distant future.
258
00:11:40,830 --> 00:11:44,107
And you've succeeded in
doing this with this machine?
259
00:11:44,133 --> 00:11:45,168
Yes.
260
00:11:45,235 --> 00:11:48,307
You're telling me you've
traveled to the 20th century?
261
00:11:48,338 --> 00:11:50,614
Only as far as 1912.
262
00:11:50,640 --> 00:11:53,120
I cannot yet go beyond that.
263
00:11:53,142 --> 00:11:54,849
But your man Mr. Turner
264
00:11:54,911 --> 00:11:58,188
has now altered the very
future that you witnessed.
265
00:11:58,248 --> 00:11:59,989
How do you reconcile that?
266
00:12:00,016 --> 00:12:02,758
Yes. That is a problem.
267
00:12:02,785 --> 00:12:04,321
A problem?
268
00:12:04,354 --> 00:12:07,267
Perhaps more than one future exists.
269
00:12:07,290 --> 00:12:09,201
Perhaps every time you travel,
270
00:12:09,259 --> 00:12:12,103
the universe splits into
two possible futures.
271
00:12:12,128 --> 00:12:14,699
What other explanation is there?
272
00:12:16,833 --> 00:12:18,176
He's got a point.
273
00:12:18,201 --> 00:12:19,874
Your Professor didn't go to the press.
274
00:12:19,936 --> 00:12:21,711
The press found him.
275
00:12:21,771 --> 00:12:24,183
Sir, perhaps that was the point,
276
00:12:24,207 --> 00:12:27,518
to have Mr. Turner make
a show of stopping a crime
277
00:12:27,543 --> 00:12:29,989
in public to attract the press.
278
00:12:30,013 --> 00:12:32,050
But where's the profit in it?
279
00:12:32,115 --> 00:12:33,685
I could see one person pulling a hoax
280
00:12:33,716 --> 00:12:36,162
for the sheer sport of it, but
what about the rest of them?
281
00:12:36,185 --> 00:12:37,994
The boy, the shooter?
282
00:12:38,021 --> 00:12:40,831
What's in it for them?
283
00:12:40,857 --> 00:12:43,201
Fraud is not without precedent.
284
00:12:43,226 --> 00:12:46,070
Redheffer had his perpetual motion machine,
285
00:12:46,129 --> 00:12:49,838
and P.T. Barnum displayed
the skeleton of a mermaid.
286
00:12:49,866 --> 00:12:51,903
What would motivate a respected scientist
287
00:12:51,968 --> 00:12:54,471
such as Professor Harms
to perpetrate such a fraud?
288
00:12:54,504 --> 00:12:58,748
A deep-seated desire for fame, I imagine.
289
00:12:58,808 --> 00:13:03,257
Even if his fraud was
certain to be exposed as such?
290
00:13:03,313 --> 00:13:05,020
Or perhaps his desire for fame
291
00:13:05,048 --> 00:13:08,393
exceeded his concern for his reputation.
292
00:13:08,418 --> 00:13:11,331
I'm sorry. I, uh...
293
00:13:11,354 --> 00:13:14,563
I don't mean to appear glib.
294
00:13:14,590 --> 00:13:17,867
I'm trying to bend my analysis
to fit your assumption.
295
00:13:17,894 --> 00:13:22,570
There is a more rational
explanation at hand.
296
00:13:22,598 --> 00:13:24,578
What's that?
297
00:13:24,600 --> 00:13:28,207
The time machine works.
298
00:13:29,739 --> 00:13:31,377
Dr. Roberts, are you all right?
299
00:13:32,909 --> 00:13:34,911
No, I...
300
00:13:34,944 --> 00:13:38,118
I've been diagnosed
with Huntington's chorea.
301
00:13:38,181 --> 00:13:39,956
The degenerative nerve condition.
302
00:13:40,016 --> 00:13:42,053
It's heritable.
303
00:13:42,085 --> 00:13:44,258
My father had it.
304
00:13:44,287 --> 00:13:45,789
I'm terribly sorry.
305
00:13:45,855 --> 00:13:47,095
Hmm.
306
00:13:47,123 --> 00:13:51,538
One must play with the cards one is dealt.
307
00:13:51,561 --> 00:13:53,302
I am...
308
00:13:54,931 --> 00:13:56,467
I, uh... I'm sorry.
309
00:13:56,532 --> 00:13:57,772
I have an appointment.
310
00:13:57,800 --> 00:14:00,872
Please, see yourselves out.
311
00:14:04,440 --> 00:14:06,818
So, William, what are you thinking?
312
00:14:06,876 --> 00:14:09,584
I'm still convinced
that this is a deception
313
00:14:09,612 --> 00:14:12,286
orchestrated by Professor
Harms and Mr. Turner.
314
00:14:12,315 --> 00:14:14,090
But it seems extreme for Mr. Turner
315
00:14:14,117 --> 00:14:15,790
to throw himself through a window
316
00:14:15,818 --> 00:14:19,391
unless he really believed that
a boy's life was in danger.
317
00:14:19,422 --> 00:14:22,164
Then we speak with Mr. Turner.
318
00:14:23,092 --> 00:14:24,332
Mr. Turner,
319
00:14:24,394 --> 00:14:26,965
how did you know the boy
was about to be trampled?
320
00:14:26,996 --> 00:14:29,476
I saw it happen with my own eyes.
321
00:14:29,499 --> 00:14:32,002
When you were in the future?
322
00:14:32,068 --> 00:14:33,911
It was terrible.
323
00:14:33,936 --> 00:14:36,644
I couldn't let it happen again. I couldn't.
324
00:14:36,672 --> 00:14:37,742
And how did you know
325
00:14:37,774 --> 00:14:39,776
Seth Morgan was about to be shot?
326
00:14:39,809 --> 00:14:43,279
I saw that too. Same with the suicide.
327
00:14:43,312 --> 00:14:47,351
Mr. Turner, most people
live out their entire lives
328
00:14:47,417 --> 00:14:49,488
without witnessing such an event,
329
00:14:49,519 --> 00:14:52,193
and yet you saw three,
330
00:14:52,255 --> 00:14:54,098
all in a matter of hours.
331
00:14:54,123 --> 00:14:55,796
How do you explain that?
332
00:14:55,825 --> 00:14:58,328
I can't.
333
00:14:58,361 --> 00:15:00,102
Maybe...
334
00:15:00,129 --> 00:15:01,972
Maybe what, Mr. Turner?
335
00:15:03,032 --> 00:15:06,036
Maybe God directed me.
336
00:15:06,102 --> 00:15:09,606
Maybe God chose me to save them.
337
00:15:13,709 --> 00:15:16,883
Do you believe him?
338
00:15:16,946 --> 00:15:18,948
I believe that he believes.
339
00:15:18,981 --> 00:15:22,554
How does Professor Harms fit into it?
340
00:15:22,618 --> 00:15:25,224
Perhaps he has somehow
harnessed Mr. Turner's delusion.
341
00:15:29,058 --> 00:15:30,867
William, I have to say,
342
00:15:30,893 --> 00:15:32,566
this is exhilarating.
343
00:15:37,333 --> 00:15:39,313
- Good night.
- Good night.
344
00:15:49,072 --> 00:15:52,019
Dr. Grace, I hope I'm not interrupting.
345
00:15:52,041 --> 00:15:53,918
Of course not. What a pleasant surprise.
346
00:15:53,943 --> 00:15:54,944
Well, what I came to tell you,
347
00:15:55,011 --> 00:15:56,354
unfortunately, I'm very busy now
348
00:15:56,379 --> 00:15:57,756
that news of this time
machine has gotten out.
349
00:15:57,780 --> 00:15:58,918
Time machine?
350
00:15:58,948 --> 00:16:00,689
- How fascinating!
- Oh, yes.
351
00:16:00,717 --> 00:16:03,789
But I was wondering if you would join me...
352
00:16:03,853 --> 00:16:04,797
Of course. A time machine?
353
00:16:04,854 --> 00:16:06,959
I would love to see it for myself.
354
00:16:07,023 --> 00:16:08,969
Uh, n...
355
00:16:22,705 --> 00:16:24,707
Imagine it, George.
356
00:16:24,741 --> 00:16:26,550
Here we are at the dawn of a new century.
357
00:16:26,576 --> 00:16:27,884
Really, after New Year's Eve,
358
00:16:27,910 --> 00:16:29,981
it's just another day, is it not?
359
00:16:30,046 --> 00:16:31,252
Well, I suppose in a way...
360
00:16:31,280 --> 00:16:33,089
What if I were to travel to tomorrow
361
00:16:33,116 --> 00:16:36,290
and come upon my future self?
362
00:16:36,319 --> 00:16:37,662
I suppose your future self
363
00:16:37,720 --> 00:16:39,097
would be expecting your past self,
364
00:16:39,122 --> 00:16:41,830
having already traveled from
the past into the future.
365
00:16:41,891 --> 00:16:43,212
Which would then be the present.
366
00:16:43,226 --> 00:16:45,797
Excellent point.
367
00:16:45,828 --> 00:16:48,240
Dr. Grace, would you accompany me to the...
368
00:16:48,264 --> 00:16:49,242
Oh, George!
369
00:16:59,242 --> 00:17:03,019
What did you see, Mrs. Haversham?
370
00:17:03,079 --> 00:17:05,252
I've seen the future.
371
00:17:05,281 --> 00:17:07,124
My future.
372
00:17:07,150 --> 00:17:08,288
Thank you, Professor.
373
00:17:12,121 --> 00:17:13,964
Amazing.
374
00:17:18,661 --> 00:17:19,765
So it's settled.
375
00:17:19,796 --> 00:17:21,756
We're ringing in the new
century with the Lamonte.
376
00:17:23,533 --> 00:17:25,535
What fun!
377
00:17:25,601 --> 00:17:29,048
I'm going to a meeting with Dr. Roberts.
378
00:17:29,105 --> 00:17:30,140
What?
379
00:17:30,173 --> 00:17:33,677
You're giving up your practice
of real medicine for psychiatry?
380
00:17:33,709 --> 00:17:37,350
Darcy, this field has a
great deal of validity.
381
00:17:37,380 --> 00:17:38,950
In fact, Dr. Roberts and I
382
00:17:38,981 --> 00:17:42,793
are assisting Detective Murdoch on a case.
383
00:17:42,819 --> 00:17:44,799
How long has that been going on?
384
00:17:44,821 --> 00:17:47,028
It's a recent development.
385
00:17:48,224 --> 00:17:50,226
I may be late for dinner.
386
00:17:56,833 --> 00:18:01,043
You say you traveled to the year 1912.
387
00:18:01,070 --> 00:18:02,140
Is that correct?
388
00:18:02,171 --> 00:18:03,206
Yes.
389
00:18:03,239 --> 00:18:05,150
What did you see?
390
00:18:05,174 --> 00:18:07,552
The most wonderful thing.
391
00:18:07,577 --> 00:18:10,080
My son. He was elected mayor.
392
00:18:10,146 --> 00:18:12,888
Oh. That is something.
393
00:18:12,915 --> 00:18:14,417
And that's not the half of it.
394
00:18:14,484 --> 00:18:16,828
My daughter voted for him.
395
00:18:16,853 --> 00:18:18,890
Can you imagine it?
396
00:18:18,921 --> 00:18:21,265
We women shall have the vote.
397
00:18:21,324 --> 00:18:23,565
Astounding.
398
00:18:27,930 --> 00:18:29,773
She seems perfectly sincere.
399
00:18:29,832 --> 00:18:31,505
As does Mr. Turner.
400
00:18:31,534 --> 00:18:32,574
Do you think it's possible
401
00:18:32,602 --> 00:18:35,412
for two people to share the same delusion?
402
00:18:35,438 --> 00:18:37,577
There have been instances of mass delusion,
403
00:18:37,607 --> 00:18:39,746
the witches of Salem
being an obvious example,
404
00:18:39,775 --> 00:18:42,551
but this is quite different from that.
405
00:18:42,578 --> 00:18:44,421
Murdoch!
406
00:18:44,447 --> 00:18:46,449
I should go.
407
00:18:53,923 --> 00:18:55,061
Sir?
408
00:18:55,091 --> 00:18:57,867
I've decided to take the
chief constable position.
409
00:18:57,894 --> 00:19:00,306
I wanted you to be the first to know.
410
00:19:00,363 --> 00:19:01,603
Oh.
411
00:19:01,631 --> 00:19:03,542
Congratulations, sir.
412
00:19:03,566 --> 00:19:06,547
Then let's drink, shall we?
413
00:19:06,569 --> 00:19:09,448
Station house number 4 won't
be the same without you, sir.
414
00:19:09,472 --> 00:19:10,610
To the future.
415
00:19:10,640 --> 00:19:12,881
Sirs, you should see all the people
416
00:19:12,909 --> 00:19:14,320
outside Professor Harms' lab,
417
00:19:14,377 --> 00:19:16,448
some of Toronto's highest and mightiest,
418
00:19:16,479 --> 00:19:19,050
all lined up for a trip to the future.
419
00:19:19,081 --> 00:19:21,391
He's offering time travel tours now?
420
00:19:21,417 --> 00:19:23,488
Yes, sir. At $1,000 a ticket.
421
00:19:23,553 --> 00:19:24,759
Well, that settles it, then.
422
00:19:24,787 --> 00:19:26,289
This is no hoax, Murdoch.
423
00:19:26,322 --> 00:19:29,667
No, it's a swindle.
424
00:19:29,725 --> 00:19:31,568
Join me, Crabtree.
425
00:19:40,002 --> 00:19:41,640
Just a short questionnaire
426
00:19:41,671 --> 00:19:43,480
to ensure your fitness for the journey.
427
00:19:43,506 --> 00:19:46,248
No, miss, you do not need
to change your clothing.
428
00:19:46,275 --> 00:19:48,482
Uh, sir, I understand your impatience,
429
00:19:48,511 --> 00:19:50,422
but everyone will get their opportunity.
430
00:19:50,446 --> 00:19:54,326
No, sir, you can pay
Professor Harms directly.
431
00:19:54,350 --> 00:19:57,625
It is indeed a once-in-
a-lifetime opportunity.
432
00:19:57,653 --> 00:19:58,859
I myself have traveled
433
00:19:58,921 --> 00:20:02,164
and can assure you, it's perfectly safe.
434
00:20:02,191 --> 00:20:04,193
Inspector Murdoch.
435
00:20:04,260 --> 00:20:06,171
You've had a change of heart?
436
00:20:06,195 --> 00:20:07,833
You could say that.
437
00:20:07,863 --> 00:20:10,309
How much money have you
made in the past two days?
438
00:20:10,333 --> 00:20:12,472
The money is not for me.
439
00:20:12,501 --> 00:20:15,641
The machine has to exist in the future.
440
00:20:15,671 --> 00:20:16,945
It must be maintained.
441
00:20:16,973 --> 00:20:20,318
Uh, bills. Taxes must be paid.
442
00:20:20,343 --> 00:20:21,651
With sufficient money,
443
00:20:21,677 --> 00:20:24,886
we should be able to travel
into the next millennium.
444
00:20:24,947 --> 00:20:28,053
Imagine what the world
will be like in 2012.
445
00:20:29,785 --> 00:20:33,392
You asked for a warrant. Here it is.
446
00:20:33,456 --> 00:20:34,992
Uh, Detective.
447
00:20:36,792 --> 00:20:40,205
If you don't believe it works,
put your faith to the test.
448
00:20:40,229 --> 00:20:43,301
You're suggesting that
I travel to the future?
449
00:20:43,332 --> 00:20:46,370
Why wait for the New Year
to see the 20th century?
450
00:20:48,838 --> 00:20:51,011
Are you so incurious, Detective?
451
00:20:53,476 --> 00:20:55,319
At the instant of transport,
452
00:20:55,344 --> 00:20:57,221
you will momentarily lose consciousness.
453
00:20:57,246 --> 00:21:00,557
You'll awaken on the other side in 1912.
454
00:21:00,583 --> 00:21:02,494
You can stay as long as you like,
455
00:21:02,518 --> 00:21:05,692
but you must return to the machine.
456
00:21:46,028 --> 00:21:47,701
I knew it!
457
00:21:47,730 --> 00:21:49,937
I knew you were coming!
458
00:21:53,402 --> 00:21:55,643
You don't know who I am, do you?
459
00:21:58,040 --> 00:21:59,280
Pardon my manners.
460
00:22:01,577 --> 00:22:02,817
William Murdoch, Jr.
461
00:22:02,878 --> 00:22:04,915
Welcome to 1912.
462
00:22:04,947 --> 00:22:07,291
Uncle George said you'd be coming.
463
00:22:14,757 --> 00:22:16,259
We'd better hurry. Come on.
464
00:22:16,292 --> 00:22:17,737
We're doing an experiment.
465
00:22:18,828 --> 00:22:20,569
Whoa!
466
00:22:26,502 --> 00:22:28,573
William! You're going to miss it!
467
00:22:28,604 --> 00:22:30,743
Coming!
468
00:22:30,773 --> 00:22:31,808
I've got to go.
469
00:22:31,841 --> 00:22:34,481
Come watch, but you can't
let them know you're here.
470
00:22:40,116 --> 00:22:42,255
See you when I'm born.
471
00:22:48,257 --> 00:22:52,797
So the candle causes the
air above it to heat up.
472
00:22:52,828 --> 00:22:55,138
This causes negative pressure
473
00:22:55,164 --> 00:22:57,144
relative to the air surrounding it
474
00:22:57,166 --> 00:22:59,646
and forces the hot air up.
475
00:22:59,668 --> 00:23:03,275
But because it's trapped
inside the enclosure,
476
00:23:03,305 --> 00:23:05,785
the whole balloon rises up with it.
477
00:23:17,286 --> 00:23:18,959
Wow!
478
00:23:18,988 --> 00:23:20,990
That's incredible.
479
00:23:56,258 --> 00:23:58,363
What did you see, Detective?
480
00:23:58,394 --> 00:24:00,738
What was it like?
481
00:24:00,763 --> 00:24:02,868
I saw the future.
482
00:24:06,001 --> 00:24:08,607
The time machine is real.
483
00:24:14,443 --> 00:24:16,252
One at a time, one at a time.
484
00:24:17,112 --> 00:24:20,889
"Detective William
Murdoch of station house 4
485
00:24:20,916 --> 00:24:24,728
confirmed yesterday that
he had visited the future
486
00:24:24,753 --> 00:24:27,233
in Professor Harms' time machine."
487
00:24:27,256 --> 00:24:29,463
The report is accurate.
488
00:24:30,693 --> 00:24:32,366
Have you forgotten this is a swindle?
489
00:24:32,394 --> 00:24:33,395
Actually, sir,
490
00:24:33,429 --> 00:24:35,272
all of the money that
Professor Harms collects
491
00:24:35,297 --> 00:24:36,935
goes into a trust fund
492
00:24:36,966 --> 00:24:39,242
to maintain the machine in the future.
493
00:24:39,268 --> 00:24:40,804
What was it like, sir?
494
00:24:40,870 --> 00:24:43,077
Were there flying machines,
carriages with wings?
495
00:24:43,105 --> 00:24:44,550
No, no, George.
496
00:24:44,573 --> 00:24:46,382
I only went as far as 1912.
497
00:24:46,408 --> 00:24:48,251
So what did you see, sir?
498
00:24:48,277 --> 00:24:49,551
Well, uh...
499
00:24:49,578 --> 00:24:51,489
Sir, I saw my son.
500
00:24:51,547 --> 00:24:53,458
He was eight years old.
501
00:24:53,482 --> 00:24:55,052
He was very excited to see me.
502
00:24:55,084 --> 00:24:57,655
A son, sir? Well, congratulations.
503
00:24:57,720 --> 00:24:59,222
I should like to have a son someday.
504
00:25:01,423 --> 00:25:02,424
Who was the mother?
505
00:25:02,458 --> 00:25:04,165
I'm here to see Detective Murdoch.
506
00:25:06,996 --> 00:25:09,567
Which suggests other dimensions,
507
00:25:09,598 --> 00:25:10,633
invisible to us
508
00:25:10,666 --> 00:25:12,839
but lying as close as
the surface of our skin is
509
00:25:12,902 --> 00:25:14,677
to the air above it.
510
00:25:14,737 --> 00:25:18,617
And it all worked, except for
one troubling inconsistency.
511
00:25:18,641 --> 00:25:19,915
What was that?
512
00:25:19,942 --> 00:25:22,115
These equations led to infinities
513
00:25:22,144 --> 00:25:23,589
within a finite space.
514
00:25:23,612 --> 00:25:26,650
I was crushed, naturally.
515
00:25:26,682 --> 00:25:27,990
Then it hit me.
516
00:25:28,017 --> 00:25:31,362
What if time and space were
folded in upon themselves?
517
00:25:31,420 --> 00:25:34,799
You know, like the pages of a book.
518
00:25:34,823 --> 00:25:37,633
And if these folds lay
closely enough together...
519
00:25:37,660 --> 00:25:39,162
With sufficient harmonic energy,
520
00:25:39,194 --> 00:25:41,037
one could bridge one point in time
521
00:25:41,096 --> 00:25:42,268
with another.
522
00:25:44,366 --> 00:25:46,505
What are they talking about, sir?
523
00:25:46,535 --> 00:25:48,276
Haven't the foggiest, Crabtree,
524
00:25:48,304 --> 00:25:50,011
but whatever it is, I'm not buying it.
525
00:25:50,039 --> 00:25:53,043
Sir, if a time machine exists,
526
00:25:53,108 --> 00:25:55,816
then the attempt on Seth
Morgan's life was real.
527
00:25:55,844 --> 00:25:57,050
Time machine or not,
528
00:25:57,112 --> 00:25:59,956
a man was almost shot in a Toronto street.
529
00:25:59,982 --> 00:26:02,155
He said the lads found this
at the bottom of a coal chute.
530
00:26:02,184 --> 00:26:04,562
Yes, sir. When I fell, he got ahead of me.
531
00:26:04,620 --> 00:26:06,031
He must have escaped down the chute
532
00:26:06,055 --> 00:26:08,228
seconds before I arrived.
533
00:26:08,290 --> 00:26:11,499
If the man wearing this
slid down the chute,
534
00:26:11,527 --> 00:26:14,371
the stains would be
streaked all down one side.
535
00:26:14,396 --> 00:26:16,376
These are in patches all over.
536
00:26:16,398 --> 00:26:17,438
What are you suggesting?
537
00:26:17,466 --> 00:26:19,537
Santa didn't slide down the chimney.
538
00:26:19,568 --> 00:26:20,876
This is a decoy suit.
539
00:26:20,903 --> 00:26:23,747
So, what, our shooter
was wearing a second suit?
540
00:26:23,806 --> 00:26:27,083
And waited in hiding for us to
discover the suit he planted,
541
00:26:27,142 --> 00:26:28,883
making us all believe he'd disappeared.
542
00:26:28,911 --> 00:26:31,755
Sir, that's a very Murdochian observation,
543
00:26:31,814 --> 00:26:32,758
if I may say.
544
00:26:32,815 --> 00:26:35,386
Murdoch's not the only copper
in this station, Crabtree.
545
00:26:35,417 --> 00:26:38,193
Get your coat.
546
00:26:41,156 --> 00:26:42,999
Check that side, Crabtree?
547
00:26:43,025 --> 00:26:46,529
So, sir, if this time machine
is just a big swindle...
548
00:26:46,562 --> 00:26:48,202
Well, then, whoever was wearing the suit
549
00:26:48,230 --> 00:26:50,904
was part of that swindle.
550
00:26:50,933 --> 00:26:52,879
If we can find out who's
behind the shooting,
551
00:26:52,901 --> 00:26:54,881
we'll be one step closer to proving it.
552
00:26:59,508 --> 00:27:00,509
Try that one.
553
00:27:11,053 --> 00:27:12,623
As you can see, we found a partial print
554
00:27:12,688 --> 00:27:16,226
on the button of the
second Santa suit here.
555
00:27:16,258 --> 00:27:18,135
George, based on the size,
556
00:27:18,193 --> 00:27:20,969
I suspect that this
is a partial thumbprint.
557
00:27:21,030 --> 00:27:23,601
Take a photograph of
this as well as the print
558
00:27:23,632 --> 00:27:25,737
we lifted from the shell casing.
559
00:27:25,768 --> 00:27:27,145
See how the two compare.
560
00:27:27,202 --> 00:27:28,613
Sir. Will do.
561
00:27:28,637 --> 00:27:30,116
Hello, William.
562
00:27:30,139 --> 00:27:32,483
I understand you've been to the future.
563
00:27:34,543 --> 00:27:35,544
But, William,
564
00:27:35,577 --> 00:27:38,456
time travel violates
every principle of logic.
565
00:27:38,480 --> 00:27:39,823
Perhaps,
566
00:27:39,882 --> 00:27:42,954
but Professor Harms makes a
compelling mathematical case.
567
00:27:42,985 --> 00:27:45,932
How does he explain the numerous paradoxes?
568
00:27:45,954 --> 00:27:49,731
He speculates there may
be more than one future.
569
00:27:49,758 --> 00:27:53,262
Every atom, every molecule duplicated?
570
00:27:53,295 --> 00:27:54,638
I know it sounds absurd,
571
00:27:54,663 --> 00:27:58,270
but the laws of physics remain unviolated.
572
00:27:58,300 --> 00:28:00,678
But what about the law of conservation?
573
00:28:00,736 --> 00:28:03,410
You say you saw yourself in the future.
574
00:28:03,439 --> 00:28:05,817
That means that there were
two of you in one space.
575
00:28:05,841 --> 00:28:08,185
Matter was created.
576
00:28:08,243 --> 00:28:10,086
In fact, if every time
you traveled to the future,
577
00:28:10,112 --> 00:28:13,025
you arrived one minute
prior to the time before,
578
00:28:13,082 --> 00:28:16,791
you could theoretically
populate a city with yourself.
579
00:28:18,587 --> 00:28:20,624
Perhaps matter wasn't created
580
00:28:20,656 --> 00:28:22,431
so much as it was simply borrowed.
581
00:28:22,458 --> 00:28:23,596
Borrowed?
582
00:28:23,625 --> 00:28:25,662
Well, as long as your body
was in one future state,
583
00:28:25,694 --> 00:28:28,038
it was necessarily not in another.
584
00:28:28,097 --> 00:28:29,872
Perhaps the laws of conservation only hold
585
00:28:29,932 --> 00:28:32,469
across all possible future states.
586
00:28:32,501 --> 00:28:36,449
Or perhaps the laws of physics are wrong.
587
00:28:36,472 --> 00:28:38,110
The only thing that is certain...
588
00:28:39,541 --> 00:28:41,214
How long have they been at it?
589
00:28:41,276 --> 00:28:43,984
Over an hour, sir.
590
00:28:44,012 --> 00:28:46,014
Bloody hell.
591
00:28:50,119 --> 00:28:52,121
Get me the lunatic asylum.
592
00:28:53,822 --> 00:28:57,292
So Detective Murdoch said
he's been to the future?
593
00:28:57,326 --> 00:28:58,703
That he did.
594
00:29:00,662 --> 00:29:04,041
Did he say if they invented a
machine to match finger marks?
595
00:29:04,066 --> 00:29:06,239
Henry, no machine will ever take the place
596
00:29:06,301 --> 00:29:08,338
of the keen eye of the policeman.
597
00:29:08,370 --> 00:29:09,474
We'll get to it.
598
00:29:09,505 --> 00:29:10,916
By New Year's, I hope.
599
00:29:12,708 --> 00:29:15,882
Speaking of New Year's, did
Dr. Grace accept your offer?
600
00:29:16,879 --> 00:29:18,859
I haven't offered my offer yet.
601
00:29:18,881 --> 00:29:20,087
'Cause she's avoiding you?
602
00:29:20,149 --> 00:29:23,187
George, she comes from a better class.
603
00:29:23,218 --> 00:29:24,526
All her friends do.
604
00:29:24,553 --> 00:29:26,260
Henry, sometimes I think
you want me to remain
605
00:29:26,321 --> 00:29:28,392
a miserable bachelor like yourself.
606
00:29:28,423 --> 00:29:30,403
I have a date to the ball.
607
00:29:32,361 --> 00:29:34,034
George, you're not even
comparing the photograph
608
00:29:34,062 --> 00:29:35,336
to the finger marks.
609
00:29:35,364 --> 00:29:36,741
Henry, I've seen it 100 times.
610
00:29:36,765 --> 00:29:38,485
I have that finger mark
committed to memory.
611
00:29:38,500 --> 00:29:39,945
I'll be dreaming of that finger mark
612
00:29:40,002 --> 00:29:41,504
in my sleep tonight.
613
00:29:41,537 --> 00:29:43,778
And you're wrong about Dr. Grace.
614
00:29:43,839 --> 00:29:46,718
She is a modern woman,
and in the new century,
615
00:29:46,742 --> 00:29:49,120
relationships will be defined
by a meeting of the minds,
616
00:29:49,178 --> 00:29:52,250
and I, my friend, am a 20th-century man.
617
00:29:55,717 --> 00:29:57,060
George.
618
00:29:58,854 --> 00:30:00,925
Dr. Grace.
619
00:30:00,956 --> 00:30:02,731
Emily.
620
00:30:02,758 --> 00:30:05,796
I'm wondering of you would do
me the honor of accompanying me
621
00:30:05,861 --> 00:30:08,603
to the New Year's policeman's ball?
622
00:30:08,630 --> 00:30:12,942
Oh, George, I'm afraid I've
already made plans with friends.
623
00:30:12,968 --> 00:30:14,447
You're welcome to join us, though.
624
00:30:14,469 --> 00:30:15,812
I'm sure you'd like them.
625
00:30:15,871 --> 00:30:17,043
No, no, that's fine.
626
00:30:17,072 --> 00:30:18,642
You have a wonderful time, though.
627
00:30:18,707 --> 00:30:20,380
You too.
628
00:30:30,752 --> 00:30:34,165
Inspector Brackenreid's
call was hardly necessary.
629
00:30:34,223 --> 00:30:36,169
He's concerned your trip to the future
630
00:30:36,225 --> 00:30:38,068
is a psychotic delusion.
631
00:30:38,093 --> 00:30:40,164
Is that possible?
632
00:30:40,229 --> 00:30:44,302
Yes, although it would
require full-blown psychosis,
633
00:30:44,333 --> 00:30:46,813
which you've shown no
symptoms to this point.
634
00:30:48,136 --> 00:30:49,114
Ah.
635
00:30:49,137 --> 00:30:50,115
Oh, my goodness.
636
00:30:50,138 --> 00:30:52,140
Oh. Uh, George?
637
00:30:52,174 --> 00:30:55,621
George, could you please get
the doctor a rag or something?
638
00:30:57,112 --> 00:30:59,422
- Doctor.
- Thank you.
639
00:30:59,448 --> 00:31:02,258
Thank you, George.
640
00:31:02,284 --> 00:31:05,265
Goodness.
641
00:31:05,287 --> 00:31:07,824
Have you spoken to any of
the other travelers yet?
642
00:31:07,856 --> 00:31:09,460
Some.
643
00:31:09,491 --> 00:31:12,165
And they appear sane as you and I.
644
00:31:12,194 --> 00:31:15,471
It seems to lead to only one conclusion.
645
00:31:15,497 --> 00:31:18,876
Professor Harms' machine works.
646
00:31:20,702 --> 00:31:22,613
What do you think?
647
00:31:22,638 --> 00:31:25,312
Dr. Roberts isn't doing much
to dissuade the Detective.
648
00:31:25,340 --> 00:31:26,512
Bloody hell.
649
00:31:26,541 --> 00:31:29,681
Crabtree, get Higgins to
fetch that Turner fellow.
650
00:31:29,711 --> 00:31:32,123
And bring in Professor Harms' solicitor.
651
00:31:32,147 --> 00:31:33,524
To what end, sir?
652
00:31:33,548 --> 00:31:35,323
To do what we should have
done in the first place:
653
00:31:35,350 --> 00:31:37,352
follow the sodding money.
654
00:31:40,188 --> 00:31:41,724
So tell me about this trust, then.
655
00:31:41,790 --> 00:31:44,168
It's completely legal.
656
00:31:44,192 --> 00:31:47,696
All monies collected as payment
for voyages to the future
657
00:31:47,729 --> 00:31:51,040
are to be deposited in a trust account
658
00:31:51,066 --> 00:31:53,478
which is devoted entirely to
the operation and maintenance
659
00:31:53,502 --> 00:31:55,072
of the time machine,
660
00:31:55,137 --> 00:31:57,208
as long as the funds last.
661
00:31:57,239 --> 00:31:58,809
How long is that?
662
00:31:58,840 --> 00:32:02,686
At the moment, 112 years.
663
00:32:02,711 --> 00:32:04,588
Mr. Denman,
664
00:32:04,646 --> 00:32:06,182
you're telling me that Professor Harms
665
00:32:06,214 --> 00:32:07,921
raised all this money to pay someone
666
00:32:07,983 --> 00:32:10,190
to keep the lights running
through to the next millennium?
667
00:32:10,218 --> 00:32:11,754
Essentially, yes.
668
00:32:11,820 --> 00:32:13,857
And Professor Harms
himself has no access to it?
669
00:32:13,889 --> 00:32:15,698
None whatsoever.
670
00:32:15,724 --> 00:32:17,328
The money led nowhere.
671
00:32:17,359 --> 00:32:19,339
Where are we with the
finger marks of the shooter?
672
00:32:19,361 --> 00:32:20,396
No matches yet, sir.
673
00:32:20,429 --> 00:32:21,703
Care to join us, Murdoch?
674
00:32:24,900 --> 00:32:26,573
Have you found something new, sir?
675
00:32:26,601 --> 00:32:28,774
Do I need to remind you that
this is your case as well?
676
00:32:28,837 --> 00:32:29,781
Sirs...
677
00:32:29,838 --> 00:32:31,784
Unlike you, I haven't been
fooled by a bloody con man.
678
00:32:31,840 --> 00:32:34,582
Sir, Professor Harms and
Mr. Turner are not con men.
679
00:32:34,609 --> 00:32:36,611
- Sirs!
- What is it, Higgins?
680
00:32:36,678 --> 00:32:37,884
We found Mr. Turner.
681
00:32:37,913 --> 00:32:38,948
Where is he?
682
00:32:39,014 --> 00:32:41,016
In the morgue, sir.
683
00:32:45,754 --> 00:32:48,200
His body was found in the Don River, sir.
684
00:32:48,223 --> 00:32:50,032
That makes sense.
685
00:32:50,058 --> 00:32:52,299
There are signs of
exposure on Turner's body:
686
00:32:52,361 --> 00:32:54,705
His face, hands, and feet are frostbitten,
687
00:32:54,730 --> 00:32:56,437
and he has skin damage.
688
00:32:56,465 --> 00:32:59,378
This doesn't make sense.
689
00:32:59,401 --> 00:33:01,074
I examined all his organs
690
00:33:01,103 --> 00:33:03,777
and found that his kidney
was partially frozen.
691
00:33:03,805 --> 00:33:05,113
Frozen?
692
00:33:05,140 --> 00:33:07,245
Yes, and not only his kidney.
693
00:33:07,275 --> 00:33:10,586
All his organs show signs
of having been frozen solid.
694
00:33:10,612 --> 00:33:12,956
But the temperature has been above freezing
695
00:33:12,981 --> 00:33:14,119
for the past few days.
696
00:33:14,149 --> 00:33:16,390
I myself just saw him yesterday.
697
00:33:16,418 --> 00:33:18,955
Perhaps Turner sent himself into the past,
698
00:33:18,987 --> 00:33:21,433
and he's been dead for weeks, not days.
699
00:33:22,624 --> 00:33:25,605
That was a joke, Murdoch. I was joking.
700
00:34:00,328 --> 00:34:01,671
Sirs!
701
00:34:01,696 --> 00:34:03,004
What is it?
702
00:34:03,031 --> 00:34:04,510
I found a match for the cartridge
703
00:34:04,533 --> 00:34:06,206
and the Santa suit button.
704
00:34:06,268 --> 00:34:07,645
Who is it?
705
00:34:07,669 --> 00:34:09,273
It's Dr. Roberts.
706
00:34:09,304 --> 00:34:12,012
Dr. Roberts? Are you quite sure, George?
707
00:34:12,040 --> 00:34:13,542
Quite, sir.
708
00:34:13,608 --> 00:34:14,985
What the bloody hell is he doing
709
00:34:15,010 --> 00:34:17,684
dressing up as Santa Claus
and taking potshots at people?
710
00:34:17,712 --> 00:34:21,854
George, have Dr. Ogden
meet me at the asylum.
711
00:34:21,883 --> 00:34:24,159
Good bit of police work there, Crabtree.
712
00:34:29,891 --> 00:34:31,370
He does have a fatal condition.
713
00:34:31,393 --> 00:34:34,704
Perhaps he's become somewhat unhinged.
714
00:34:34,729 --> 00:34:36,731
That's possible.
715
00:34:39,634 --> 00:34:41,341
What's this device?
716
00:34:41,369 --> 00:34:44,407
This is the experimental
therapy I mentioned.
717
00:34:44,473 --> 00:34:47,215
The cap is placed over the patient's head.
718
00:34:47,242 --> 00:34:48,346
Then an electric current
719
00:34:48,376 --> 00:34:50,356
is passed through the temporal lobes.
720
00:34:50,378 --> 00:34:52,415
Inducing an instant seizure.
721
00:34:52,481 --> 00:34:54,518
Yes, which makes the patient susceptible
722
00:34:54,549 --> 00:34:56,187
to hypnotic suggestion.
723
00:35:01,490 --> 00:35:03,527
Professor Harms.
724
00:35:03,558 --> 00:35:06,164
Perhaps he's gone to the future, sir.
725
00:35:06,194 --> 00:35:08,435
Well, if he has, he isn't coming back.
726
00:35:22,110 --> 00:35:23,521
You have a son.
727
00:35:23,545 --> 00:35:26,185
He is eight years old.
728
00:35:26,214 --> 00:35:27,852
He is very excited to see you.
729
00:35:27,883 --> 00:35:29,885
See you when I'm born.
730
00:35:33,121 --> 00:35:35,465
I was never there.
731
00:35:35,524 --> 00:35:37,765
All foolish fantasy.
732
00:35:57,913 --> 00:36:00,985
Ah, an identical room.
733
00:36:02,150 --> 00:36:04,562
It's all smoke and mirrors, me old mucker.
734
00:36:22,604 --> 00:36:24,606
Bloody hell.
735
00:36:32,347 --> 00:36:34,327
Dr. Roberts.
736
00:36:34,349 --> 00:36:36,329
Sir, what is it?
737
00:36:41,289 --> 00:36:45,032
Please, don't touch him.
738
00:36:45,093 --> 00:36:47,164
He's not dead.
739
00:36:47,195 --> 00:36:49,106
He looks bloody dead to me.
740
00:36:49,130 --> 00:36:51,804
He is not.
741
00:36:51,833 --> 00:36:54,040
He's been frozen alive.
742
00:36:54,102 --> 00:36:57,049
I immersed him in liquid nitrogen.
743
00:36:57,105 --> 00:36:59,449
It was the only way to save him.
744
00:36:59,474 --> 00:37:02,717
We watched our father die of the disease.
745
00:37:02,777 --> 00:37:06,054
I wasn't prepared to see
him suffer the same fate.
746
00:37:06,114 --> 00:37:08,617
- You were brothers?
- Stepbrothers.
747
00:37:08,650 --> 00:37:11,722
So you're not afflicted by the disease?
748
00:37:11,786 --> 00:37:13,288
You're hoping that someone in the future
749
00:37:13,321 --> 00:37:16,564
can revive him and cure him.
750
00:37:16,625 --> 00:37:18,832
This is what you're raising money for.
751
00:37:18,860 --> 00:37:20,567
The time machine was all a hoax.
752
00:37:20,629 --> 00:37:22,575
Oh, not at the beginning.
753
00:37:22,631 --> 00:37:24,304
But when I couldn't make it work,
754
00:37:24,332 --> 00:37:28,144
I had to find a way to
finance this cryogenic chamber.
755
00:37:28,169 --> 00:37:29,910
So you, Mr. Turner, and Dr. Roberts
756
00:37:29,971 --> 00:37:31,917
constructed these elaborate scenarios
757
00:37:31,973 --> 00:37:33,145
to make it appear as though.
758
00:37:33,174 --> 00:37:35,484
Mr. Turner traveled to the future.
759
00:37:35,510 --> 00:37:37,854
The attempted suicide,
the shooting, the boy,
760
00:37:37,879 --> 00:37:39,324
they were all part of it.
761
00:37:39,347 --> 00:37:42,089
I had to try to save my brother.
762
00:37:42,150 --> 00:37:45,597
Reanimation from a
frozen state is possible.
763
00:37:45,654 --> 00:37:47,759
I experimented with goldfish.
764
00:37:47,822 --> 00:37:51,201
I froze them and thawed them.
765
00:37:51,226 --> 00:37:52,330
They came back to life.
766
00:37:52,360 --> 00:37:53,703
A fish is hardly a person.
767
00:37:53,728 --> 00:37:56,072
He's my brother. What choice did I have?
768
00:37:56,097 --> 00:37:58,077
And people's visions of the future?
769
00:37:58,099 --> 00:38:00,739
Post-hypnotic suggestion.
770
00:38:00,769 --> 00:38:02,271
We didn't mean to hurt anyone.
771
00:38:02,337 --> 00:38:03,372
Really?
772
00:38:03,405 --> 00:38:06,284
Then how did Turner end up
melting in a bloody ditch?
773
00:38:06,341 --> 00:38:10,050
We needed to test the thawing process.
774
00:38:10,078 --> 00:38:11,455
We couldn't revive him.
775
00:38:11,513 --> 00:38:14,517
He wanted to do this.
776
00:38:14,549 --> 00:38:15,892
I swear.
777
00:38:15,917 --> 00:38:17,624
He wanted to be a hero.
778
00:38:17,686 --> 00:38:19,757
Your brother took advantage of him.
779
00:38:19,788 --> 00:38:21,927
If that's not murder,
then it's bloody close.
780
00:38:21,956 --> 00:38:23,731
I've half a mind to thaw him out right now.
781
00:38:23,758 --> 00:38:26,602
Leave him!
782
00:38:26,628 --> 00:38:29,199
If you unplug the machine, he will die.
783
00:38:29,230 --> 00:38:31,608
I take the responsibility for our actions.
784
00:38:31,633 --> 00:38:35,080
Sir, it's not up to us to play God.
785
00:38:35,103 --> 00:38:36,377
So we just leave him?
786
00:38:36,404 --> 00:38:40,250
If it works, he'll live
much longer than we will.
787
00:38:53,054 --> 00:38:54,397
Godspeed.
788
00:39:02,130 --> 00:39:03,939
When Dr. Roberts hypnotized you,
789
00:39:03,965 --> 00:39:05,638
what did you see?
790
00:39:05,667 --> 00:39:07,408
Oh, it doesn't matter.
791
00:39:07,435 --> 00:39:09,108
It was all in my imagination.
792
00:39:09,137 --> 00:39:12,949
But what did you imagine?
793
00:39:12,974 --> 00:39:16,251
The world as I would want it to be.
794
00:39:16,277 --> 00:39:18,848
It's a pity it wasn't true.
795
00:39:18,913 --> 00:39:22,451
I would love to live in a future
imagined by William Murdoch.
796
00:39:27,989 --> 00:39:30,697
I should go.
797
00:39:30,759 --> 00:39:32,136
Happy New Year, William.
798
00:39:32,160 --> 00:39:35,039
Yes, Happy New Year, Julia.
799
00:39:45,904 --> 00:39:47,975
Sir.
800
00:39:48,007 --> 00:39:50,544
George?
801
00:39:50,576 --> 00:39:53,580
Shouldn't you be attending
the New Year's celebration?
802
00:39:53,646 --> 00:39:55,182
Uh...
803
00:39:55,214 --> 00:39:57,251
I'm not sure I'm attending the party, sir.
804
00:39:57,316 --> 00:40:00,160
Isn't Dr. Grace expecting you?
805
00:40:00,185 --> 00:40:03,496
She's going to another, more high-class do.
806
00:40:03,522 --> 00:40:06,093
She invited me to attend, but...
807
00:40:06,158 --> 00:40:10,664
George, Dr. Grace invited you to a party,
808
00:40:10,696 --> 00:40:12,676
and you don't plan on attending?
809
00:40:12,698 --> 00:40:14,109
I just don't think I would belong, sir.
810
00:40:14,166 --> 00:40:15,941
It's...
811
00:40:16,001 --> 00:40:17,844
What about you? Are you going to the ball?
812
00:40:17,870 --> 00:40:20,282
No. No, I wasn't planning on it.
813
00:40:25,778 --> 00:40:29,851
George, the new century
deserves to be marked.
814
00:40:31,350 --> 00:40:34,797
Might I suggest that you and I
attend the celebration together?
815
00:40:53,706 --> 00:40:55,652
We were to be there half an hour ago.
816
00:40:55,708 --> 00:40:57,745
I'm hurrying.
817
00:41:04,049 --> 00:41:05,255
Damn it.
818
00:41:11,390 --> 00:41:13,097
You don't want to do this, do you?
819
00:41:13,125 --> 00:41:16,470
I'm happy to go to the Lamonte party.
820
00:41:16,495 --> 00:41:18,907
That's not what I meant.
821
00:41:18,931 --> 00:41:20,604
It's the Eve of a new century.
822
00:41:20,632 --> 00:41:22,407
It is.
823
00:41:24,169 --> 00:41:26,843
I think you should be with
whom you wish when it begins.
824
00:42:19,658 --> 00:42:22,537
Uh, sir.
825
00:42:22,561 --> 00:42:23,904
What are you two gawking at?
826
00:42:23,962 --> 00:42:27,239
Sir, just taking in
station number 4's prowess
827
00:42:27,299 --> 00:42:29,301
on the dance floor.
828
00:42:31,670 --> 00:42:33,650
How's your packing coming along?
829
00:42:33,672 --> 00:42:35,515
I'm not going anywhere.
830
00:42:35,541 --> 00:42:36,918
I've changed my mind, Murdoch.
831
00:42:36,975 --> 00:42:38,579
Sitting behind a desk in Ottawa
832
00:42:38,644 --> 00:42:40,920
is no place for Thomas S. Brackenreid.
833
00:42:40,979 --> 00:42:44,426
Besides, you lot couldn't
cope without me for a day.
834
00:42:44,483 --> 00:42:46,861
Oh, sir, truer words were never spoken.
835
00:42:46,885 --> 00:42:49,525
Less of your insolence, Crabtree.
836
00:42:49,555 --> 00:42:50,932
Bloody hell.
837
00:42:50,989 --> 00:42:53,060
Where'd Higgins get a
bit of fluff like that?
838
00:42:53,091 --> 00:42:55,196
He's definitely punching above his weight.
839
00:42:57,429 --> 00:42:58,407
Welcome back, sir.
840
00:42:58,430 --> 00:43:00,171
Enjoy your evening, gentlemen.
841
00:43:00,199 --> 00:43:01,200
Sir.
842
00:43:07,272 --> 00:43:09,752
George...
843
00:43:20,085 --> 00:43:22,361
Dr. Grace, what brings you here?
844
00:43:22,387 --> 00:43:23,730
You do, George.
845
00:43:23,755 --> 00:43:25,098
Me?
846
00:43:25,123 --> 00:43:27,433
Well, I thought you had
a party with your friends.
847
00:43:27,459 --> 00:43:30,065
None of my friends are
quite as stimulating as you.
848
00:43:30,095 --> 00:43:32,473
Shall we get a drink?
849
00:43:32,531 --> 00:43:34,033
Yes, absolutely.
850
00:43:34,066 --> 00:43:36,410
Maybe we could squeeze in a
dance before the fireworks.
851
00:43:36,435 --> 00:43:37,743
That sounds most splendid.
852
00:43:37,769 --> 00:43:39,271
To refuse that promotion
853
00:43:39,304 --> 00:43:40,874
is probably the most ridiculous thing
854
00:43:40,906 --> 00:43:42,647
that you have ever done.
855
00:43:42,708 --> 00:43:44,312
Sir, it's New Year's Eve.
856
00:43:44,376 --> 00:43:47,152
I don't see what that has to do with it.
857
00:43:47,212 --> 00:43:50,421
Well, I'm about to dance with my wife,
858
00:43:50,449 --> 00:43:52,087
so if you don't mind...
859
00:43:52,117 --> 00:43:54,119
Thank you, sir.
860
00:44:43,435 --> 00:44:45,437
Julia.
861
00:44:45,470 --> 00:44:47,040
Hello, William.
862
00:44:49,107 --> 00:44:50,711
It's quite the turnout.
863
00:44:50,776 --> 00:44:51,811
Yes.
864
00:44:51,843 --> 00:44:53,948
All these policemen.
865
00:44:53,979 --> 00:44:55,720
It would be a good night to commit a crime.
866
00:45:01,186 --> 00:45:02,688
William...
867
00:45:02,721 --> 00:45:04,701
I wanted to let you know...
868
00:45:07,059 --> 00:45:09,699
That I intend to become a psychiatrist.
869
00:45:11,830 --> 00:45:12,900
Oh.
870
00:45:12,965 --> 00:45:14,171
Yes, just think of it:
871
00:45:14,199 --> 00:45:15,803
The application of psychology
872
00:45:15,834 --> 00:45:18,576
to the puzzles you're faced with.
873
00:45:18,637 --> 00:45:20,981
It could be invaluable.
874
00:45:21,006 --> 00:45:25,887
I can envision a whole new
field of criminal investigation.
875
00:45:25,911 --> 00:45:28,585
Take the case of Mr. Turner.
876
00:45:28,647 --> 00:45:31,321
I should have seen that he was in fact...
877
00:45:31,350 --> 00:45:32,988
Julia.
878
00:45:33,018 --> 00:45:35,498
You came her tonight to tell me that?
879
00:45:36,989 --> 00:45:39,196
Yes, I... I thought that...
880
00:45:41,526 --> 00:45:43,335
Darcy and I have parted.
881
00:45:43,362 --> 00:45:44,363
And I want you to know
882
00:45:44,396 --> 00:45:46,239
that I don't expect
anything from you, William,
883
00:45:46,264 --> 00:45:49,609
but we could work together.
884
00:45:49,668 --> 00:45:52,774
Perhaps we could discover
the psychological profile
885
00:45:52,838 --> 00:45:55,751
of someone who would be most
likely to commit a crime.
886
00:45:55,774 --> 00:45:57,879
You and Darcy have parted?
887
00:45:59,878 --> 00:46:01,880
Yes.
888
00:46:06,118 --> 00:46:10,464
Julia, I have seen the future.
889
00:46:10,522 --> 00:46:12,524
William?
890
00:46:13,925 --> 00:46:15,404
It was you.
891
00:46:35,213 --> 00:46:37,215
Happy New Year.
892
00:46:50,390 --> 00:47:00,000
- resynced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
63088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.