All language subtitles for Murder.on.the.Orient.Express.2017.720p.BRRip.X264.AC3-EVO-ta (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,720 --> 00:01:52,240 அவன் சொன்னான் நான்கு நிமிடங்கள் துல்லியமாக. 2 00:02:03,560 --> 00:02:04,560 அல்லாத, அல்லாத, அல்லாத. 3 00:02:08,120 --> 00:02:09,120 விரைவாக. 4 00:02:23,480 --> 00:02:26,233 இரண்டு இந்த நேரத்தில் சரியான முட்டைகள், இல்லையா? 5 00:02:26,600 --> 00:02:27,749 ஆ. 6 00:02:34,000 --> 00:02:35,069 ஹ்ம். 7 00:02:44,920 --> 00:02:46,319 இருக்கலாம். 8 00:02:50,960 --> 00:02:52,393 நான் கோழியைக் குறை கூறுகிறேன். 9 00:02:53,120 --> 00:02:55,076 கோழிகள் ஏன் முட்டையிடுகின்றன வெவ்வேறு அளவுகளில்? 10 00:02:55,240 --> 00:02:56,389 இது நீங்கள் அல்ல, மோன் அமி. 11 00:02:56,480 --> 00:02:58,152 இவை இரண்டு செய்தபின் நல்ல ஓயுஃப்ஸ். 12 00:02:58,280 --> 00:02:59,376 மிஸ்டர் போயரோட் ... 13 00:02:59,400 --> 00:03:01,072 எனக்கு மூன்று மதங்கள் கிடைத்துள்ளன கலவரத்தில் வளைந்தது. 14 00:03:01,280 --> 00:03:02,856 நீங்கள் செய்யப் போகிறீர்கள் என்றால் உங்கள் அற்புதங்களில் ஒன்று, 15 00:03:02,880 --> 00:03:04,108 இப்போது நேரம். 16 00:03:06,240 --> 00:03:08,913 முட்டைகளை வைத்திருங்கள். அலோன்ஸ்-ஒய்! 17 00:03:17,800 --> 00:03:19,392 பைரோட்! 18 00:03:20,960 --> 00:03:23,269 மன்னிக்கவும், உம் ... 19 00:03:26,960 --> 00:03:28,791 அது அல்ல, இம் ... 20 00:03:30,120 --> 00:03:33,590 இது ஏற்றத்தாழ்வு ... 21 00:03:41,280 --> 00:03:42,474 சரி. 22 00:03:42,640 --> 00:03:43,789 அது உகந்தது. 23 00:03:43,920 --> 00:03:44,936 மன்னிக்கவும். வழியாக வருகிறது. 24 00:03:44,960 --> 00:03:46,359 தயவுசெய்து வழி செய்யுங்கள். மன்னிக்கவும். 25 00:03:47,800 --> 00:03:49,153 குற்றம் சாட்டப்பட்டவர்களை அழைக்கவும். 26 00:03:50,440 --> 00:03:51,953 ரப்பி ... 27 00:03:52,800 --> 00:03:54,279 பூசாரி... 28 00:03:55,160 --> 00:03:56,639 மற்றும் இமாம். 29 00:03:58,840 --> 00:04:01,832 இது பழைய நகைச்சுவை போன்றது, ஆம்? 30 00:04:02,000 --> 00:04:04,150 ரப்பி, பாதிரியார், மற்றும் இமாம். 31 00:04:07,040 --> 00:04:09,156 என்னை மன்னித்துவிடு, நான் பெல்ஜியம். 32 00:04:09,320 --> 00:04:10,992 எனவே, ஆரம்பிக்கலாம். 33 00:04:13,000 --> 00:04:15,833 தேவாலயத்தில் எங்களுக்கு மேலே புனித செபுல்கர் ... 34 00:04:16,000 --> 00:04:18,833 மூன்று பிரதிநிதிகள் சந்திக்கிறார்கள் மேற்பார்வையின் கீழ் ... 35 00:04:19,000 --> 00:04:20,592 முதல்வரின் போலீஸ் இன்ஸ்பெக்டர் 36 00:04:20,680 --> 00:04:23,831 பிரிக்கப்பட்ட கால அட்டவணையை விவாதிக்க சந்தை பயன்பாட்டிற்காக. 37 00:04:24,840 --> 00:04:26,637 இதற்கு ஒரு மணி நேரம் கழித்து பதட்டமான கூட்டம் ... 38 00:04:26,720 --> 00:04:29,837 விலைமதிப்பற்ற நினைவுச்சின்னம் திருடப்பட்டதாகக் கண்டறியப்பட்டுள்ளது. 39 00:04:30,880 --> 00:04:36,716 இவற்றில் ஒன்று என்று கூறப்படுகிறது மூன்று ஆண்கள் அதை திருடிவிட்டனர். 40 00:04:36,920 --> 00:04:40,833 காவல்துறையினர் துண்டுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கவில்லை ஆதாரங்கள். 41 00:04:41,000 --> 00:04:43,719 நான் ஒன்றைக் கண்டேன். 42 00:04:43,880 --> 00:04:48,715 உன்னிப்பாக ஒரு சுவரோவியத்தின் நன்கு சுவர் ... 43 00:04:48,880 --> 00:04:53,715 ஒரு கிராக் ஒரு தூண்டுதலால் ... 44 00:04:53,880 --> 00:04:58,510 ஒரு கடினமான காலணியுடன் அல்லது ஒரு துவக்க. 45 00:05:03,560 --> 00:05:06,233 எனவே, பெண்கள் மற்றும் தாய்மார்களே, நாம் கேட்க வேண்டும் ... 46 00:05:06,400 --> 00:05:09,392 யார் நன்மை செய்ய நிற்கிறார்கள் குற்றத்திலிருந்து. 47 00:05:11,240 --> 00:05:14,232 எங்கள் மூன்று புனித மனிதர்கள் தாழ்மையுடன் வாழுங்கள். 48 00:05:15,240 --> 00:05:17,834 அவர்கள் மெல்லிய காலணிகள் மோசமானவர்கள். 49 00:05:18,560 --> 00:05:23,395 திடீர் செல்வம் மற்றும் மாணிக்கங்கள் இருக்கும் ... 50 00:05:23,560 --> 00:05:26,438 மிகவும் வெளிப்படையானது, ஆம், அனுபவிக்க. அவை ஆதாயமடையவில்லை. 51 00:05:26,600 --> 00:05:29,433 இந்த கட்டத்தில், எங்களுக்கு ஒரு ஆயுதம் தேவை தெற்கு வாசலில் காவல். 52 00:05:30,120 --> 00:05:31,792 மிக்க நன்றி. 53 00:05:31,960 --> 00:05:33,234 இல்லை, ஒரே ஒரு ... 54 00:05:33,400 --> 00:05:38,235 திருட்டில் இருந்து பயனடைபவர் அது ஏற்படுத்தும் அமைதியின்மை ... 55 00:05:38,440 --> 00:05:42,069 ஒரு மனிதனின் அலுவலகம் நான் இன்று காலை தேடினேன் ... 56 00:05:42,240 --> 00:05:43,559 நான் காத்திருந்தபோது, நான் உங்களுக்கு சொல்ல வேண்டும், 57 00:05:43,640 --> 00:05:45,392 மாறாக ஏமாற்றத்துடன் என் காலை உணவில். 58 00:05:45,560 --> 00:05:47,915 முட்டைகளுடன் சிரமம். இதை நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள தேவையில்லை. 59 00:05:48,080 --> 00:05:51,550 ஆடம்பரமாக சம்பளம் பெறும் ஒரு மனிதன் எருசலேமில் ஒழுங்காக இருக்க. 60 00:05:51,720 --> 00:05:53,233 அதாவது, நிச்சயமாக, 61 00:05:53,320 --> 00:05:55,914 தலைமை ஆய்வாளர் காவல்துறை. 62 00:05:56,400 --> 00:05:58,755 விரும்பாத ஒரு மனிதன் நன்கு ஊதியம் பெறும் பதவியை இழக்க ... 63 00:05:58,960 --> 00:06:00,518 விவாதம் இருக்கும்போது 64 00:06:00,600 --> 00:06:02,591 உள்ளூர் மக்களிடையே சுயராஜ்யத்தின் ... 65 00:06:03,440 --> 00:06:08,230 யார் பூட்ஸ் அணிவார்கள், யார், நான் நம்புகிறேன், இப்போது வருத்தப்படுகிறேன் ... 66 00:06:08,400 --> 00:06:11,312 என்னை அழைக்கிறது இந்த வழக்கில் ஆலோசிக்கவும். 67 00:06:11,480 --> 00:06:13,311 நீங்கள் என்னைக் குற்றம் சாட்டுவது எவ்வளவு தைரியம்! 68 00:06:13,480 --> 00:06:14,754 தயவுசெய்து, சார்ஜென்ட் ... 69 00:06:15,640 --> 00:06:17,631 நீங்கள் தேடினீர்களா? நான் கேட்டபடி அலுவலகம்? 70 00:06:17,800 --> 00:06:18,949 ஓ, ஆமாம், ஐயா. 71 00:06:19,120 --> 00:06:21,588 நீங்கள் கண்டுபிடித்தீர்களா? நான் என்ன சொன்னேன்? 72 00:06:21,760 --> 00:06:23,955 ஓ, ஆமாம், ஐயா. நீங்கள் சொன்னது போல. 73 00:06:24,120 --> 00:06:25,189 மெர்சி. 74 00:06:47,600 --> 00:06:48,600 நிறுத்து! 75 00:07:06,520 --> 00:07:07,896 உனக்கு தேவை அதை வழங்க, கேப்டன். 76 00:07:07,920 --> 00:07:09,136 அது வழியாக இருக்க வேண்டும் காலையில் முதல் விஷயம். 77 00:07:09,160 --> 00:07:10,440 மிகவும் நல்லது, ஐயா. 78 00:07:11,360 --> 00:07:13,749 சாமான்கள் போர்டில் உள்ளன, ஐயா. 79 00:07:14,440 --> 00:07:17,352 உங்களை அழைத்துச் செல்லும் உரிமையை நான் வென்றேன் உங்கள் படகில். 80 00:07:19,280 --> 00:07:21,191 ஸ்டாம்போலுக்கு, பிறகு? 81 00:07:21,280 --> 00:07:23,999 நீங்கள் திரும்பி வருவீர்களா? நேராக லண்டனுக்கு? 82 00:07:24,840 --> 00:07:29,675 நான் சோர்வாக இருக்கிறேன், நான் சம்பாதித்தேன் நானே ஒரு சிறிய விடுமுறை. 83 00:07:29,880 --> 00:07:31,199 நான் ஓவியங்களைப் பார்க்க விரும்புகிறேன் 84 00:07:31,280 --> 00:07:33,874 மற்றும் அதிக நேரம் என் கைகளில். 85 00:07:35,360 --> 00:07:37,191 நீங்கள் வெறித்துப் பார்க்கிறீர்கள். அது நிற்குமா? 86 00:07:38,040 --> 00:07:39,792 அது தான்... 87 00:07:39,960 --> 00:07:41,712 உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும் அது அவரா, ஐயா? 88 00:07:41,800 --> 00:07:43,791 ஒரு சிறிய விரிசலில் இருந்து சுவற்றில். 89 00:07:43,960 --> 00:07:46,474 எனக்கு நன்மை இருக்கிறது ... 90 00:07:46,640 --> 00:07:49,552 என்னால் உலகை மட்டுமே பார்க்க முடியும் அப்பிடியே இருப்பது. 91 00:07:49,720 --> 00:07:52,553 அது இல்லாதபோது, அபூரணம் தனித்து நிற்கிறது ... 92 00:07:52,720 --> 00:07:56,998 மூக்கு போன்றது ஒரு முகத்தின் நடுவில். 93 00:07:57,840 --> 00:08:00,354 அது செய்கிறது வாழ்க்கையின் பெரும்பாலானவை தாங்க முடியாதவை. 94 00:08:00,520 --> 00:08:04,911 ஆனால் அது பயனுள்ளதாக இருக்கும் குற்றங்களைக் கண்டறிவதில். 95 00:08:05,080 --> 00:08:07,310 ஆனால் அது போல நீங்கள் அவர்களின் இதயங்களில் பார்க்கிறீர்கள் 96 00:08:07,400 --> 00:08:09,675 மற்றும் தெய்வீக அவர்களின் உண்மையான இயல்புகள். 97 00:08:09,880 --> 00:08:12,235 மக்கள் என்ன சொன்னாலும், 98 00:08:12,320 --> 00:08:15,232 சரியானது, தவறு உள்ளது. 99 00:08:15,400 --> 00:08:17,038 இடையில் எதுவும் இல்லை. 100 00:08:19,920 --> 00:08:21,239 நாம் இங்கே பிரிந்து செல்ல வேண்டும். 101 00:08:21,400 --> 00:08:23,120 ஓ, இல்லை, ஐயா, நான் உங்களை படகில் அழைத்துச் செல்கிறேன். 102 00:08:23,880 --> 00:08:25,233 Au revoir, mon capitaine. 103 00:08:25,320 --> 00:08:27,038 நாம் மீண்டும் ஒருபோதும் சந்திக்கக்கூடாது. 104 00:08:27,200 --> 00:08:29,280 உங்கள் டைவை நேராக்க முடியுமா, தயவு செய்து? கொஞ்சம். 105 00:08:29,360 --> 00:08:31,078 ஆம். அது சரியானது. 106 00:08:33,600 --> 00:08:35,352 இறுதி பயணிகள், தயவுசெய்து! 107 00:08:37,680 --> 00:08:38,874 ஓ, மன்னிக்கவும். 108 00:08:40,840 --> 00:08:42,876 விரைவில் சரி செய்யப்படும். 109 00:08:43,080 --> 00:08:44,513 ஆனால், அது இருக்கும் நேரத்தில் சரி செய்யப்பட்டதா? 110 00:08:44,600 --> 00:08:45,669 நாங்கள் வேலை செய்கின்றோம்! 111 00:08:45,760 --> 00:08:48,035 எனக்கு ஒரு இணைப்பு உள்ளது ஸ்டாம்போலில். 112 00:08:48,120 --> 00:08:50,270 நாளை ஏழு மணிக்கு புறப்படும். 113 00:08:50,440 --> 00:08:53,876 மிகவும் மோசமான நோயாளி இருக்கிறார் லண்டனில் எனக்காக காத்திருக்கிறது. 114 00:08:55,400 --> 00:08:56,799 நான் ஒரு மருத்துவர். 115 00:08:58,440 --> 00:08:59,634 டாக்டர். 116 00:09:00,440 --> 00:09:02,112 நான் ஒரு மருத்துவர். 117 00:09:03,280 --> 00:09:05,953 நான் உன்னைக் கத்துகிறேன் ஆங்கிலத்தில், 118 00:09:06,080 --> 00:09:08,719 இப்போது நான் அதை செய்கிறேன் சத்தமாகவும் மெதுவாகவும். 119 00:09:08,880 --> 00:09:11,792 மிகவும் வேடிக்கையானது, என்னை மன்னியுங்கள். 120 00:09:11,880 --> 00:09:14,633 நான் உதவலாமா? என்னை உதவி செய்ய விடுங்கள். 121 00:09:16,080 --> 00:09:18,310 உங்கள் மீசை எனக்குத் தெரியும். 122 00:09:18,480 --> 00:09:20,471 காகிதங்களிலிருந்து. 123 00:09:20,560 --> 00:09:22,755 நீங்கள் துப்பறியும் நபர், ஹெர்குலஸ் போயரோட்? 124 00:09:23,280 --> 00:09:27,751 ஹெர்குலே போயரோட். நான் கொல்லவில்லை சிங்கங்கள். மேடமொயிசெல். 125 00:09:29,920 --> 00:09:31,319 மேரி டெபன்ஹாம், மான்சியர். 126 00:09:31,400 --> 00:09:33,152 நான் ஒரு பெயரை மறந்துவிடுவேன் ஆனால் ஒருபோதும் ஒரு முகம். 127 00:09:33,320 --> 00:09:35,311 எப்படியும் உங்களுடையது அல்ல. 128 00:09:35,480 --> 00:09:36,799 நீங்கள் பாக்தாத்திலிருந்து வந்தீர்களா? 129 00:09:38,320 --> 00:09:41,676 இது உண்மை. விவரம் இல்லை அவரது அறிவிப்பிலிருந்து தப்பிக்கிறார். 130 00:09:41,840 --> 00:09:43,637 உங்கள் டிக்கெட். ஆ. 131 00:09:45,400 --> 00:09:47,520 நீங்களா என்று நான் உங்களிடம் கேட்கலாம் அங்கு உங்கள் நேரத்தை அனுபவித்தேன் ... 132 00:09:47,680 --> 00:09:49,079 ஒரு ஆளுகை என? 133 00:09:49,760 --> 00:09:52,832 உங்கள் ஸ்லீவ் மீது சுண்ணாம்பு மற்றும் புவியியல் முதன்மை. 134 00:09:53,000 --> 00:09:57,516 ஒரு ஆளுகை அல்லது வரைபடம். நான் என் சூதாட்டத்தை செய்தேன். 135 00:09:59,640 --> 00:10:01,119 நான் எப்போதும் அவற்றைத் தொடங்குகிறேன் புவியியலுடன் ... 136 00:10:01,280 --> 00:10:03,589 அவர்கள் வரை அசுரன் உலகம் குளிர்ச்சியாக இருக்கிறது. 137 00:10:03,760 --> 00:10:05,830 அவர்கள் வாழ்க்கையில் தொலைந்து போகலாம் ... 138 00:10:06,040 --> 00:10:08,270 ஆனால் அவர்கள் இருந்தால் நான் பாதிக்கப்படுவேன் அவர்கள் எங்கிருக்கிறார்கள் என்று தெரியவில்லை. 139 00:10:10,280 --> 00:10:14,353 சரி, எங்கள் சங்கிலிகள் இலவசம். சரியான நேரத்தில். 140 00:10:29,520 --> 00:10:32,114 நான் மிகவும் சுதந்திரமாக உணர்கிறேன் இங்கே தண்ணீரில். 141 00:10:32,280 --> 00:10:34,316 நான் அதை அனுபவிக்க விரும்புகிறேன். 142 00:10:35,560 --> 00:10:36,879 நாம் இருக்க வேண்டும் இதிலிருந்து, மேரி. 143 00:10:37,000 --> 00:10:38,228 இப்போது இல்லை. 144 00:10:39,320 --> 00:10:41,311 எல்லாம் முடிந்ததும். 145 00:10:41,480 --> 00:10:42,959 அது முடிந்ததும். 146 00:10:43,160 --> 00:10:45,390 பின்னர், எதுவும் நம்மைத் தொட முடியாது. 147 00:11:16,760 --> 00:11:18,716 ஆ, எனது விடுமுறை இங்கே தொடங்குகிறது. 148 00:11:19,480 --> 00:11:24,156 நகரத்தின் ஆன்மாவை என்னால் காண முடிகிறது இந்த தாழ்மையான ரொட்டிகளில். 149 00:11:24,320 --> 00:11:27,835 உலகம் வலியுறுத்துகிறது அழிவில், இன்னும் இங்கே ... 150 00:11:27,960 --> 00:11:31,714 தலைசிறந்த துண்டுகள் சுடப்படுகின்றன ஒவ்வொரு நாளும் ஆர்டர் செய்ய. 151 00:11:31,800 --> 00:11:33,360 மான்சியர் போயரோட்! 152 00:11:33,440 --> 00:11:36,113 முகமது! 153 00:11:37,840 --> 00:11:38,840 முகமது, என் நண்பர் ... 154 00:11:39,400 --> 00:11:41,197 நீங்கள் ஒரு கலைஞர். 155 00:11:41,360 --> 00:11:43,157 ஆ! என் நண்பரே! 156 00:11:43,320 --> 00:11:44,799 மன்னிக்கவும். 157 00:11:44,960 --> 00:11:46,678 இங்கே. வா வா. 158 00:11:46,840 --> 00:11:48,096 எங்களுக்கு கவலை வேண்டாம், நாங்கள் தான் பார்க்கிறோம் 159 00:11:48,120 --> 00:11:49,576 ஒரு இடம் வேண்டும் ஒரு தனிப்பட்ட வாதம். 160 00:11:49,600 --> 00:11:51,192 அது எடுக்க வேண்டும் சில 20 நிமிடங்கள் அல்லது ... 161 00:11:51,280 --> 00:11:52,336 எந்த நேரத்தில் நாங்கள் இருவரும் 162 00:11:52,360 --> 00:11:53,936 ஒரு உடன்படிக்கைக்கு வாருங்கள், அல்லது குறைந்தபட்சம் நான் செய்வேன். 163 00:11:53,960 --> 00:11:55,154 மான்சியர் பூக்! 164 00:11:55,640 --> 00:11:57,870 பைரோட்! சமையலறையில்? 165 00:11:58,040 --> 00:11:59,996 சரி, நிச்சயமாக, இந்த மனிதன் வெளியேறுவான் 166 00:12:00,080 --> 00:12:01,616 ஒரு சரியான பேஸ்ட்ரி அவர் பிடிப்பதை விட வேகமாக ... 167 00:12:01,640 --> 00:12:02,640 ஒரு நகை திருடன். 168 00:12:02,800 --> 00:12:04,199 Mon அமி! 169 00:12:04,360 --> 00:12:05,839 இப்போது, ​​நான் இப்போது இல்லை ஒரு காவல்துறை அதிகாரி. 170 00:12:05,920 --> 00:12:07,797 நான் உங்களுக்கு ஜாமீன் வழங்க முடியாது இது மோசமாக செல்லும் போது, ​​இல்லையா? 171 00:12:09,240 --> 00:12:11,310 இது என் அன்பே, பழைய நண்பர், மதிப்பிற்குரிய ... 172 00:12:11,480 --> 00:12:13,152 எனக்குத் தெரிந்த போயரோட் மதிப்பிற்கு முன். 173 00:12:13,240 --> 00:12:14,468 ஹெர்குலே போயரோட், இது ... 174 00:12:14,640 --> 00:12:15,640 ஒரு விபச்சாரி. அவள். 175 00:12:15,800 --> 00:12:18,439 நான். பூக், நீங்கள் சொல்லவில்லை எனக்கு உங்களுக்கு பிரபலமான நண்பர்கள் இருந்தார்கள். 176 00:12:18,520 --> 00:12:19,576 நாங்கள் நண்பர்கள் என்பதால் 177 00:12:19,600 --> 00:12:20,656 நான் மட்டுமே நபர் யார் அவரிடம் ஒருபோதும் கேட்கவில்லை ... 178 00:12:20,680 --> 00:12:23,353 அவரது வழக்குகள் பற்றி ஏதேனும் கேள்விகள், ஏனென்றால் எனக்கு கவலையில்லை. 179 00:12:23,520 --> 00:12:25,296 அவர் ஒருபோதும் என்னை நியாயந்தீர்க்க மாட்டார் ஒரு பயங்கரமான நபர் என்பதால். 180 00:12:25,320 --> 00:12:26,355 உண்மையில் நீங்கள் தான். 181 00:12:26,440 --> 00:12:29,079 மேடம், பூக், தயவுசெய்து ஒரு பானத்திற்காக என்னுடன் சேருங்கள், ஆம்? 182 00:12:29,240 --> 00:12:30,639 நீங்கள் என்னிடம் மட்டுமே இருக்கிறீர்கள் ஒரு மணி நேரத்திற்கு. 183 00:12:30,800 --> 00:12:32,677 நான் ஓரியண்ட் எக்ஸ்பிரஸில் சவாரி செய்கிறேன் ஏழு மணிக்கு, 184 00:12:32,760 --> 00:12:34,432 உத்தியோகபூர்வ இயக்குனர் வணிகம். 185 00:12:34,600 --> 00:12:36,158 மாமா எனக்கு அபத்தமாக பணம் செலுத்துகிறார் 186 00:12:36,240 --> 00:12:37,680 கப்பலில் இருக்க அவரது அழகான ரயில் ... 187 00:12:37,800 --> 00:12:38,915 அவரிடமிருந்து வெகு தொலைவில் ... 188 00:12:39,080 --> 00:12:40,195 வீட்டு அலுவலகத்தில் ... 189 00:12:40,400 --> 00:12:41,833 மது மற்றும் உணவருந்தியது 190 00:12:41,920 --> 00:12:43,320 அழகான அதிகாரிகள் எல்லா நித்தியத்திற்கும். 191 00:12:43,360 --> 00:12:44,588 ஒற்றுமைக்கு ஒரு கலை இருக்கிறது. 192 00:12:44,760 --> 00:12:46,716 நீங்கள் இருக்கிறீர்கள் அதன் மைக்கேலேஞ்சலோ! 193 00:12:46,800 --> 00:12:47,800 திரு. போயரோட். 194 00:12:47,880 --> 00:12:49,040 நீங்களும் விபச்சாரியா? 195 00:12:49,080 --> 00:12:50,479 நிச்சயமாக இல்லை. 196 00:12:50,560 --> 00:12:51,629 இந்த மனிதன் உங்களை தொந்தரவு செய்கிறானா? 197 00:12:51,800 --> 00:12:52,994 அவர் வரப்போகிறார். 198 00:12:53,160 --> 00:12:54,593 நீங்கள் வந்தவர் பிரிட்டிஷ் துணைத் தூதரகம். 199 00:12:54,680 --> 00:12:56,352 நான், ஐயா. இது காஸ்னர் வழக்கு. 200 00:12:56,960 --> 00:12:58,279 ஏன், ஆம். 201 00:12:58,440 --> 00:13:00,237 நான் சரியாக இருந்தேன் சில கணிப்புகளில்? 202 00:13:00,720 --> 00:13:02,312 மிகவும். 203 00:13:02,680 --> 00:13:04,040 எனக்கு தேவையில்லை தந்தி படிக்க. 204 00:13:04,080 --> 00:13:05,115 ஓ, எவ்வளவு வேடிக்கையாக இருக்கிறது. 205 00:13:05,280 --> 00:13:06,759 யாராவது ஏமாற்றினார்களா, அல்லது இறந்தார்களா? 206 00:13:06,920 --> 00:13:08,433 துரதிர்ஷ்டவசமாக, இரண்டும். 207 00:13:11,080 --> 00:13:12,399 யாரோ ஒருவர் ... 208 00:13:12,600 --> 00:13:15,194 என் குறுக்கிட்டது ஓய்வுக்காக ஏங்குகிறது. 209 00:13:15,360 --> 00:13:17,669 நான் பயணிக்க வேண்டும் என்று தோன்றுகிறது இன்று இரவு உங்களுடன், பூக். 210 00:13:17,840 --> 00:13:19,751 நீங்கள் எனக்கு ஒரு அறை கண்டுபிடிக்க முடியுமா? ஓரியண்ட் எக்ஸ்பிரஸில்? 211 00:13:19,920 --> 00:13:20,989 என் நண்பர் ... 212 00:13:21,160 --> 00:13:22,991 நான் அதிகம் இல்லை, ஆனால் நான் நிச்சயமாக நரகமாக இருக்கிறேன் 213 00:13:23,080 --> 00:13:24,399 உங்களுக்கு ஒரு படுக்கை கிடைக்கும் என் ரயிலில் ... 214 00:13:24,560 --> 00:13:25,993 குளிர்காலத்தில் இறந்த காலத்தில். மூன்று நாட்கள்... 215 00:13:26,200 --> 00:13:30,034 கவனிப்பு, கவலை இல்லாமல் அல்லது குற்றம். நீங்கள் அதை நேசிப்பீர்கள். 216 00:13:30,240 --> 00:13:32,834 மேடமொயிசெல், அது உள்ளது ஒரு மகிழ்ச்சி. ஐயா. 217 00:13:33,520 --> 00:13:35,317 உங்கள் சாமான்கள் சேகரிக்கப்பட்டுள்ளது 218 00:13:35,400 --> 00:13:36,958 உங்கள் செலவுகள் செலுத்தப்பட்டன. 219 00:13:37,120 --> 00:13:38,872 நீங்கள் கலீஸில் சந்திப்பீர்கள் ... 220 00:13:39,040 --> 00:13:41,429 பின்னர் டோவருக்கு அழைத்துச் சென்றார், 221 00:13:41,520 --> 00:13:43,670 பின்னர் ரயில் மூலம் லண்டன் விக்டோரியாவுக்கு. 222 00:13:43,880 --> 00:13:45,233 நான் முறையாக விரும்புகிறேன் 223 00:13:45,320 --> 00:13:46,736 நன்றியைத் தெரிவிக்கவும். தயவுசெய்து, பேச வேண்டாம். 224 00:13:46,760 --> 00:13:48,432 நீங்கள் அதை மோசமாக்குகிறீர்கள். 225 00:13:55,680 --> 00:13:57,640 இதோ உங்களுக்காக ஒரு உதவிக்குறிப்பு, நண்பா. நன்றி, திரு. மார்க்வெஸ். 226 00:13:57,760 --> 00:13:58,976 நான் கூட எடுத்துச் செல்லவில்லை உங்கள் சாமான்கள். 227 00:13:59,000 --> 00:14:00,149 ஓ, எனக்கு ஒரு நல்ல வாரம் இருந்தது. 228 00:14:00,360 --> 00:14:01,918 நாங்கள் கொண்டாடுகிறோம் அதிர்ஷ்டம் புன்னகைக்கும்போது, 229 00:14:02,000 --> 00:14:03,797 நாங்கள் பகிர்ந்து கொள்கிறோம் நல்ல அதிர்ஷ்டம். 230 00:14:03,960 --> 00:14:06,030 நல்ல விஷயங்களைச் சொல்ல நினைவில் கொள்ளுங்கள் எங்களைப் பற்றி அமெரிக்கர்கள், இல்லையா? 231 00:14:11,720 --> 00:14:12,835 இல்லை! 232 00:14:13,000 --> 00:14:14,035 ஏய், நிறுத்து! 233 00:14:18,960 --> 00:14:20,188 மான்சியர், போன்சோயர். 234 00:14:20,360 --> 00:14:21,554 உங்களுக்காக, திரு. ராட்செட், 235 00:14:21,640 --> 00:14:23,471 வீட்டின் சிறந்த அட்டவணை. 236 00:14:28,600 --> 00:14:30,272 இங்கேயே, ஐயா. மிகச் சிறந்த அட்டவணை. 237 00:14:30,440 --> 00:14:32,192 இல்லை, எனக்கு அது வேண்டும். 238 00:14:37,480 --> 00:14:40,438 ஏய், மாஸ்டர்மேன். உங்களுக்கு எல்லாம் கிடைத்ததா? 239 00:14:40,600 --> 00:14:42,670 விசாரிக்க நீங்கள் ஒரு வகையான, திரு. மேக்வீன். 240 00:14:42,760 --> 00:14:44,591 நான் தவறு செய்யவில்லை. 241 00:14:47,280 --> 00:14:49,669 ஓ, என் நன்மை! இது கவுண்ட் ஆண்ட்ரேனி. 242 00:14:49,840 --> 00:14:50,909 வா, வா, வா. 243 00:14:51,080 --> 00:14:53,833 நீங்கள் நடனமாடுவதை நான் பார்த்தேன் மான்டே கிறிஸ்டோவில். 244 00:14:53,920 --> 00:14:55,717 நான் உங்கள் புகைப்படத்தை எடுக்கலாமா? 245 00:15:05,120 --> 00:15:06,712 தயவுசெய்து, என் முகம், இல்லை! 246 00:15:29,960 --> 00:15:31,313 மன்னிக்கவும். 247 00:15:41,680 --> 00:15:44,274 சிம்ப்ளான் ஓரியண்ட் எக்ஸ்பிரஸ் ... 248 00:15:44,440 --> 00:15:48,069 சோபியா, நிக், பெல்கிரேட், வின்கோவி, ப்ராட் ... 249 00:15:48,240 --> 00:15:50,435 இடமாற்றங்களுடன் புக்கரெஸ்ட், ஜாக்ரெப், 250 00:15:50,520 --> 00:15:52,192 ட்ரைஸ்டே, வெனிசியா, மிலன், லொசேன் ... 251 00:15:52,360 --> 00:15:54,510 டிஜோன், பாரிஸ், போலோக்னே, கலேஸ் ... 252 00:15:54,720 --> 00:15:56,120 இணைப்புடன் டோவர் மற்றும் லண்டனுக்கு, 253 00:15:56,200 --> 00:15:57,349 பதினைந்து நிமிடங்களில் இலைகள்! 254 00:15:57,560 --> 00:15:59,630 இந்த வழியில், மைக்கேல்! விலைமதிப்பற்ற சரக்கு. 255 00:15:59,720 --> 00:16:01,358 எனக்கு வேண்டும் முதல் வகுப்பு பெட்டி. 256 00:16:01,560 --> 00:16:03,437 சிறப்பு கவனம் செலுத்துங்கள் என் நண்பர் மைக்கேலுக்கு. 257 00:16:03,560 --> 00:16:05,039 நான் அவரை ஆடம்பரமாக விரும்புகிறேன் ஒரு மிருகக்காட்சி சாலை போல. 258 00:16:05,200 --> 00:16:06,256 ஆனால் மான்சியூர் பூக், நாங்கள் முழுமையாக பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளோம். 259 00:16:06,280 --> 00:16:07,315 இடமில்லை. 260 00:16:07,400 --> 00:16:09,360 பின்னர் நாங்கள் இடத்தை உருவாக்குகிறோம். அவர் பதினொரு எண்ணைக் கொண்டிருக்கலாம். 261 00:16:09,400 --> 00:16:11,280 பதினொன்று எப்போதும் வைக்கப்படுகிறது உத்தியோகபூர்வ பயன்பாட்டிற்கு திறக்கப்பட்டுள்ளது. 262 00:16:11,400 --> 00:16:12,719 இது மிகவும் வசதியானது. 263 00:16:12,880 --> 00:16:13,880 பதினொன்று எடுக்கப்படுகிறது. 264 00:16:13,920 --> 00:16:15,296 ஆஸ்திரிய பேராசிரியர் இரண்டு நாட்களுக்கு முன்பு அதை முன்பதிவு செய்தார். 265 00:16:15,320 --> 00:16:16,440 ஒரு முதல் வகுப்பு இல்லை 266 00:16:16,560 --> 00:16:17,760 ஸ்லீப்பர் கார் முழு ரயிலிலும்? 267 00:16:17,800 --> 00:16:18,800 எதிர்மறை, ஐயா. 268 00:16:18,960 --> 00:16:21,076 இரண்டாம் வகுப்பு? எந்த இடமும் இல்லை. 269 00:16:21,240 --> 00:16:22,878 மேடமொயிசெல் டெபன்ஹாம். 270 00:16:23,080 --> 00:16:24,957 திரு. போயரோட், நீங்கள் எங்களுடன் இணைகிறீர்களா? 271 00:16:25,120 --> 00:16:27,111 இது சார்ந்துள்ளது இந்த விவாதத்தில் யார் வெல்வார்கள். 272 00:16:27,280 --> 00:16:28,599 அனைத்து பயணிகளையும் வைத்திருங்கள் வந்ததா? 273 00:16:28,800 --> 00:16:31,314 ஒன்று தவிர மற்ற அனைத்தும். திரு ஹாரிஸ். 274 00:16:31,480 --> 00:16:32,840 "அனைத்து பயணிகளும் சரிபார்க்க வேண்டும் 275 00:16:32,920 --> 00:16:35,000 "குறைந்தது ஒரு அரை மணி நேரத்திற்கு முன் புறப்படும் நேரத்திற்கு ... 276 00:16:35,120 --> 00:16:36,758 "அல்லது அவர்களின் இருக்கை பறிமுதல் செய்யப்படலாம். " 277 00:16:36,920 --> 00:16:39,388 அரை மணி நேரம் கடந்துவிட்டது. இருக்கை பறிமுதல் செய்யப்பட்டுள்ளது. 278 00:16:39,600 --> 00:16:41,318 தயவு செய்து எடு மான்சியூர் போயரோட்டின் சாமான்கள் 279 00:16:41,400 --> 00:16:43,675 மூன்றாம் எண்ணுக்கு திரு. மேக்வீனுடன். 280 00:16:43,840 --> 00:16:45,910 மெர்சி, பூக். என் நண்பரே, மகிழுங்கள். 281 00:16:46,080 --> 00:16:47,479 வருக, ஐயா. மெர்சி. 282 00:16:50,320 --> 00:16:52,914 எண் மூன்று துரதிர்ஷ்டவசமானது. 283 00:16:55,360 --> 00:16:56,395 ஓ! 284 00:16:56,480 --> 00:16:58,835 மன்னிப்பு, மேடம். நான் அவமரியாதை இல்லை என்று பொருள். 285 00:16:59,000 --> 00:17:01,798 சரி, நீங்கள் அர்த்தப்படுத்த முயற்சி செய்யலாம் கொஞ்சம். 286 00:17:02,680 --> 00:17:04,716 ரயில் பயணம் பற்றி ஒரு விஷயம், 287 00:17:04,800 --> 00:17:06,756 நீங்கள் எப்போதும் யாரையாவது தட்டுகிறது. 288 00:17:06,960 --> 00:17:08,075 அது அற்புதம். 289 00:17:08,240 --> 00:17:10,595 இருந்தாலும், நான் எதிர்நோக்குகிறேன் திரும்பப் பெற. 290 00:17:10,800 --> 00:17:13,712 காரமான உணவுக்கு பயணம் சிறந்தது, மசூதிகள், ஆண்கள் சந்திப்பு. 291 00:17:13,880 --> 00:17:17,190 ஆனால் இறுதியில், நீங்கள் தான் உங்கள் சொந்த படுக்கையை இழக்க. 292 00:17:20,120 --> 00:17:25,148 நான் குற்றம் சாட்டப்பட்டேன் கணவர் வெளிநாட்டில் வேட்டையாடுகிறார். 293 00:17:26,360 --> 00:17:28,112 சரி, என்னால் முடியாது, எல்லா நேர்மையிலும், அதை மறுக்கவும். 294 00:17:28,200 --> 00:17:30,395 நான் என் நேரத்தை மட்டும் விரும்புகிறேன், நான் செய்கிறேன். 295 00:17:30,560 --> 00:17:32,630 ஆனால் ஒரு பெண்ணுக்கு சில தேவைகள் உள்ளன 296 00:17:32,720 --> 00:17:35,439 அது சந்திக்க தகுதியானது அவளிடம் பணம் இருந்தால் ... 297 00:17:35,600 --> 00:17:37,431 மற்றும் முன்னுரிமை, ஒரு வழக்கமான அடிப்படையில். 298 00:17:37,520 --> 00:17:39,112 ஓ! 299 00:17:40,600 --> 00:17:44,434 ஓ, என்! சமையலறையில் தீ! 300 00:17:44,600 --> 00:17:46,397 பிரியாவிடை, மேடம். 301 00:17:47,360 --> 00:17:48,416 மாலை வணக்கம். 302 00:17:48,440 --> 00:17:49,440 போன்சோயர். 303 00:17:50,400 --> 00:17:51,674 எண் ஒன்பது. 304 00:17:51,880 --> 00:17:53,632 மாலை வணக்கம். போன்சோயர், போன்சோயர். 305 00:17:53,760 --> 00:17:55,318 நீங்கள் எப்படி செய்கிறீர்கள்? போன்சோயர். 306 00:17:55,560 --> 00:17:56,993 ஓ. எக்ஸ்கியூஸ்-மோய். 307 00:17:57,160 --> 00:17:58,798 இல்லை, உங்களுக்குப் பிறகு. 308 00:17:58,960 --> 00:18:00,154 மெர்சி, மெர்சி. 309 00:18:02,280 --> 00:18:03,474 ஆ எண் மூன்று. 310 00:18:04,720 --> 00:18:06,597 நீங்கள் திரு மேக்வீன்? 311 00:18:06,760 --> 00:18:08,591 ஆம். நீங்கள் இருக்கலாம் என்று நினைக்கிறேன் தவறான பெர்த்தைக் கொண்டிருங்கள். 312 00:18:09,120 --> 00:18:10,189 ஓ ... 313 00:18:10,320 --> 00:18:12,470 மன்னிக்கவும், சிக்கல் இருக்கிறதா ஐயா? 314 00:18:12,840 --> 00:18:14,114 இல்லை, எந்த பிரச்சனையும் இல்லை. 315 00:18:14,520 --> 00:18:15,656 ரயில் நிரம்பியுள்ளது. 316 00:18:15,680 --> 00:18:20,470 நாங்கள் என்று நினைக்கிறேன், நீங்கள் எப்படி சொல்கிறீர்கள் ... "பங்கீஸ்." 317 00:18:22,160 --> 00:18:23,229 அப்படியா? 318 00:18:23,400 --> 00:18:26,198 நான் சமமாக ஏமாற்றமடைகிறேன் உங்களில். இது நன்றாக உள்ளது. 319 00:18:35,080 --> 00:18:36,760 உடன் வாருங்கள், அன்பே. 320 00:19:03,520 --> 00:19:04,669 இல்லை. 321 00:19:08,520 --> 00:19:09,669 இல்லை. 322 00:19:11,280 --> 00:19:12,349 இது? 323 00:19:15,920 --> 00:19:18,309 நான் ஏன் இன்னும் திறக்கப்படவில்லை? 324 00:19:20,280 --> 00:19:21,872 புறப்படுவதற்கு ஐந்து நிமிடங்கள். 325 00:19:21,960 --> 00:19:23,996 பயணிகளுக்கான இறுதி அழைப்பு! 326 00:19:32,960 --> 00:19:34,757 நாங்கள் உங்களை துலக்குவோமா? 327 00:19:34,920 --> 00:19:37,673 நரகத்தில் அவற்றை இவ்வளவு நேரம் எடுத்துக்கொள்கிறதா? 328 00:19:37,840 --> 00:19:39,656 நாங்கள் இங்கிருந்து வெளியேறும்போது, அவர்கள் படுக்கையை உருவாக்க வேண்டும். 329 00:19:39,680 --> 00:19:40,976 இது ஏற்கனவே ஏற்பாடு செய்யப்பட்டுள்ளது, திரு. ராட்செட். 330 00:19:41,000 --> 00:19:43,309 இல்லை, நான் படுக்கையை உருவாக்க வேண்டும். என் டிக்டாஃபோனைக் கொண்டு வாருங்கள். 331 00:19:44,920 --> 00:19:46,194 மேஜையில் நாய்கள். 332 00:19:46,280 --> 00:19:48,475 மிகவும் அருவருப்பான விஷயம் நான் என் வாழ்க்கையில் பார்த்ததில்லை. 333 00:19:48,640 --> 00:19:50,232 ஆமாம் ஐயா. நீங்கள் மேக்வீனைப் பெற வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன் ... 334 00:19:50,400 --> 00:19:52,960 அவர் எல்லாவற்றையும் கொண்டு வர வேண்டும் மிலன் விற்பனையிலிருந்து ரசீது. 335 00:19:53,120 --> 00:19:54,520 நீங்கள் அதைச் செய்ய வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். ஆமாம் ஐயா. 336 00:19:54,560 --> 00:19:56,118 நீங்கள் இப்போது அதைச் செய்ய வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். 337 00:20:01,000 --> 00:20:03,389 இப்போது செய்து முடிக்கச் சொன்னேன்? உடனே, ஐயா. 338 00:21:04,640 --> 00:21:06,870 "உங்களை நீங்களே கவனிப்பது நல்லது." 339 00:21:08,240 --> 00:21:09,832 உங்கள் காபி, திரு. ராட்செட். 340 00:21:13,400 --> 00:21:14,594 யார் இதை செய்தது? 341 00:21:14,760 --> 00:21:16,591 என்னால் சொல்ல முடியாது ஐயா. 342 00:21:28,520 --> 00:21:30,000 மாலை வணக்கம், திருமதி ஹப்பார்ட். 343 00:21:30,120 --> 00:21:31,720 வணக்கம், திரு மாஸ்டர்மேன். 344 00:21:48,760 --> 00:21:49,988 சரி, வணக்கம். 345 00:21:52,120 --> 00:21:54,839 கண்கள் இனி நீடிக்கும், நான் வாடகை வசூலிக்க வேண்டும். 346 00:21:55,480 --> 00:21:57,072 நான் பணம் தருகிறேன். 347 00:21:57,440 --> 00:22:00,000 ம்ம். மற்றொரு பானம் சாப்பிடுங்கள். 348 00:22:01,840 --> 00:22:03,353 நீங்கள் அவமதிக்கப்படுகிறீர்களா? 349 00:22:03,440 --> 00:22:05,635 ஹ்ம். ஏமாற்றம். 350 00:22:06,400 --> 00:22:09,153 சில ஆண்கள் நல்ல தோற்றத்தைக் கொண்டுள்ளனர். 351 00:22:09,320 --> 00:22:11,117 அவர்கள் செய்ய வேண்டியது எல்லாம் ... 352 00:22:11,280 --> 00:22:12,633 அவர்களின் வாயை மூடிக்கொண்டு, 353 00:22:12,720 --> 00:22:14,597 அவர்கள் வீட்டிற்கு அழைத்துச் செல்லலாம் அவர்கள் விரும்பும் எந்த பரிசும். 354 00:22:16,840 --> 00:22:19,957 இன்னும், வாய் திறக்கிறது. 355 00:22:36,040 --> 00:22:37,553 எல்லாம் சரியாக இருக்கிறதா, திருமதி ஹப்பார்ட்? 356 00:22:37,720 --> 00:22:40,757 உங்களுக்கு வலுவான உள்ளுணர்வு உள்ளது, எனக்கு தெரியும். 357 00:22:42,920 --> 00:22:45,832 எனது இரண்டாவது கணவர் அப்படியே சொல்லப் பழகியது. 358 00:22:46,000 --> 00:22:48,992 அதைப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள், அது என்னுடைய முதல். 359 00:22:49,160 --> 00:22:50,160 ஆம். 360 00:22:50,240 --> 00:22:52,037 நான் சந்தித்த பிரகாசமான மனிதன். 361 00:22:52,200 --> 00:22:55,317 டர்னிப் போன்ற முகம், ஆனால் நான் அந்த டர்னிப் நேசித்தேன். 362 00:22:56,840 --> 00:22:58,831 பேசுவது நன்றாக இருந்தது. 363 00:23:05,360 --> 00:23:06,998 இனிய இரவு. 364 00:23:23,680 --> 00:23:25,280 மான்சியர் போயரோட்? 365 00:23:25,400 --> 00:23:27,197 என்ட்ரெஸ், பியர் மைக்கேல். 366 00:23:29,600 --> 00:23:30,600 Voilà. 367 00:23:30,720 --> 00:23:32,631 நீங்கள் இரவு உணவை எடுத்துக் கொள்ளும்போது ... 368 00:23:32,800 --> 00:23:33,936 நான் மான்சியூர் மெக்வீனை நகர்த்துவேன் 369 00:23:33,960 --> 00:23:35,136 மான்சியூர் பூக்கிற்குள் பெட்டி. 370 00:23:35,160 --> 00:23:36,752 நீங்கள் முதல் வகுப்பில் பயணம் செய்கிறீர்கள், மான்சியர். 371 00:23:38,240 --> 00:23:40,754 ஆ, பாவம். மெர்சி. 372 00:23:41,680 --> 00:23:42,680 பான் appétit. 373 00:23:42,840 --> 00:23:43,840 ... மற்றும் முட்டைகள்? 374 00:24:06,560 --> 00:24:07,879 மதிய வணக்கம். 375 00:24:08,040 --> 00:24:09,314 ஆ, திருமதி ஹப்பார்ட். 376 00:24:09,480 --> 00:24:10,833 மதிய வணக்கம். 377 00:24:12,400 --> 00:24:13,674 அங்கே நாங்கள் இருக்கிறோம். 378 00:24:13,840 --> 00:24:15,671 பாராட்டுக்கள் ஓரியண்ட் எக்ஸ்பிரஸ். 379 00:24:15,760 --> 00:24:17,273 நன்றி, திரு. பூக். 380 00:24:17,440 --> 00:24:20,591 நான் இங்கே இருக்கிறேன் உங்கள் எல்லா தேவைகளுக்கும். 381 00:24:20,760 --> 00:24:22,113 பரவாயில்லை, நன்றி. நான் குடிக்க மாட்டேன். 382 00:24:22,280 --> 00:24:24,589 அது இல்லை உங்களுடன் உடன்படுகிறேன்? 383 00:24:24,760 --> 00:24:27,558 பாவம் என்னுடன் உடன்படவில்லை. 384 00:24:27,720 --> 00:24:30,951 வைஸ் என்பது பிசாசு இருக்கும் இடம் அவரது அன்பர்களைக் காண்கிறார். 385 00:24:31,120 --> 00:24:33,111 நாம் இனி பேசக்கூடாது. 386 00:24:34,880 --> 00:24:36,632 மதிய வணக்கம். 387 00:24:36,800 --> 00:24:41,351 மான்சியர். ஒரு அபிரிடிஃப் பற்றி எப்படி? 388 00:24:41,520 --> 00:24:43,238 நான் வருந்துகிறேன் ஒரு சந்திப்பு 389 00:24:43,360 --> 00:24:45,351 இயக்குனருடன் ரயிலின். 390 00:24:45,520 --> 00:24:47,909 அவர் எப்படியும் வெளியேறப் போகிறார். 391 00:24:48,080 --> 00:24:51,072 தயவுசெய்து, ஐயா. மேடம், மேடம். 392 00:24:51,240 --> 00:24:53,629 மேடம், மேடம். 393 00:24:54,240 --> 00:24:55,912 அனைவரும் குடியேறினீர்களா? 394 00:24:57,160 --> 00:24:59,879 ஆ, மெர்சி! விளம்பரம் செய்தபடி. 395 00:25:00,040 --> 00:25:03,874 இன்னும், சிறந்த விஷயங்கள் ரயிலில் உணவு இல்லை. 396 00:25:07,240 --> 00:25:08,536 உங்களுக்குத் தெரியும் பற்றி ஏதோ இருக்கிறது ... 397 00:25:08,560 --> 00:25:10,232 அந்நியர்களின் சிக்கல் ஒன்றாக அழுத்தியது 398 00:25:10,360 --> 00:25:11,856 முடிவில் நாட்கள், பொதுவாக எதுவும் இல்லை ... 399 00:25:11,880 --> 00:25:13,871 ஆனால் செல்ல வேண்டிய அவசியம் ஒரு இடத்திலிருந்து இன்னொரு இடத்திற்கு ... 400 00:25:14,040 --> 00:25:16,076 பின்னர் பார்க்க முடியாது மீண்டும் ஒருவருக்கொருவர். 401 00:25:16,280 --> 00:25:18,430 சலிப்பு பிளஸ் அநாமதேயம் மற்றும் ஒரு ... 402 00:25:18,600 --> 00:25:20,591 நிலையான, மென்மையான ராக்கிங். 403 00:25:21,600 --> 00:25:24,273 உங்கள் பொழுதுபோக்குகளுடன், நீங்கள் செய்வீர்கள் ஒருபோதும் எதையும் அளவிட வேண்டாம். 404 00:25:24,440 --> 00:25:25,919 கடவுளே, நான் நம்புகிறேன். ஹ்ம். 405 00:25:27,080 --> 00:25:28,433 எனக்கு மீன் ஆர்டர் செய்யுங்கள். 406 00:25:31,080 --> 00:25:33,435 உம், ஒரே பரிமாற்ற குழு, 407 00:25:33,560 --> 00:25:36,074 உருளைக்கிழங்கிற்கான எஸ்கரோல், மற்றும் ... 408 00:25:37,080 --> 00:25:38,433 மாட்டிறைச்சி சாஸ் velouté க்கு. 409 00:25:39,640 --> 00:25:43,394 காரியோன், அது அருமையாக தெரிகிறது. எனக்கும் அதேதான். 410 00:25:45,800 --> 00:25:47,472 இளவரசி டிராகோமிராஃப். 411 00:25:48,200 --> 00:25:49,952 நான் எப்போதாவது இருந்திருந்தால் உங்களுக்குத் தெரியும் பணத்திற்காக திருமணம் செய்ய, 412 00:25:50,040 --> 00:25:51,553 நான் திருமணம் செய்து கொள்வேன் அவ்வளவு பணம். 413 00:25:52,720 --> 00:25:53,948 நான் இன்று காலை டாலியாவைத் துலக்கினேன். 414 00:25:54,120 --> 00:25:56,759 இல்லை, நீங்கள் சித்திரவதை செய்தீர்கள் என் அன்பே நாய். 415 00:25:56,920 --> 00:25:58,148 நான் அவளை துலக்க சொன்னேன். 416 00:25:58,320 --> 00:26:00,470 நீங்கள் இன்னும் ரசிக்கிறீர்களா? உங்கள் டிக்கன்ஸ்? 417 00:26:00,640 --> 00:26:02,471 மிகவும், மோன் அமி. 418 00:26:02,640 --> 00:26:04,551 உங்கள் புத்தகங்களுடன் உங்களுக்குத் தெரியும் மற்றும் உங்கள் கேப்பர்கள், 419 00:26:04,640 --> 00:26:06,312 நீங்கள் இழக்கிறீர்கள் காதல் மீது. 420 00:26:07,480 --> 00:26:09,948 காதல் ஒருபோதும் தண்டிக்கப்படாமல் போகிறது. 421 00:26:10,560 --> 00:26:11,993 இருந்தது, இம் ... 422 00:26:15,080 --> 00:26:17,799 ஒரு முறை ஒருவர் இருந்தார். 423 00:26:29,320 --> 00:26:33,154 எதிர்காலத்தில் நான் விரும்புகிறேன் அந்த மனிதனுடன் அல்ல. 424 00:26:33,360 --> 00:26:35,749 லைக் அமர வேண்டும் போன்ற. 425 00:26:35,840 --> 00:26:37,796 நாங்கள் ஒரே மாதிரியாக இல்லை. 426 00:26:38,920 --> 00:26:40,273 நாம் அனைவரும் இல்லை மிகவும் அக்கறை கொண்டவை 427 00:26:40,360 --> 00:26:42,794 தனித்தன்மையுடன் இனங்கள், பேராசிரியர். 428 00:26:42,960 --> 00:26:45,190 இது மரியாதைக்குரியது எல்லா வகையான 429 00:26:45,320 --> 00:26:47,788 நான் விரும்புகிறேன் அவற்றை தனித்தனியாக வைக்க. 430 00:26:48,000 --> 00:26:50,958 உங்கள் சிவப்பு ஒயின் கலக்க மற்றும் வெள்ளை 431 00:26:51,040 --> 00:26:52,996 அவர்கள் இருவரையும் அழிக்க வேண்டும். 432 00:27:00,200 --> 00:27:02,191 நான் ஒரு நல்ல ரோஸை விரும்புகிறேன். 433 00:27:45,760 --> 00:27:47,751 ஏய், நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்? நீங்கள் கவலைப்படுவீர்களா ... 434 00:27:47,920 --> 00:27:49,353 நான் உங்களுடன் சேர்ந்தால்? 435 00:27:50,600 --> 00:27:52,795 இனிப்பு ஒரு மகிழ்ச்சி ... 436 00:27:52,960 --> 00:27:56,919 நான் மிகவும் வேடிக்கையாக உணர்கிறேன் மற்றும் முட்டாள் தனியாக ஈடுபடுவது. 437 00:27:57,080 --> 00:27:59,548 நான் தனியாக என் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன். 438 00:28:00,280 --> 00:28:01,474 ஆனாலும்... 439 00:28:01,640 --> 00:28:04,438 ஒரு சிறிய துண்டுக்கு உங்கள் பலவீனத்தின், 440 00:28:04,520 --> 00:28:05,589 தயவுசெய்து என்னுடன் சேருங்கள். 441 00:28:05,760 --> 00:28:09,196 ஓ, மகிழ்ச்சியுடன். மன்னிக்கவும், மற்றொரு முட்கரண்டி? 442 00:28:11,880 --> 00:28:13,936 நான் செய்ய முயற்சிக்கிறேன் உங்கள் அறிமுகம், திரு. போயரோட். 443 00:28:13,960 --> 00:28:14,960 மெர்சி. 444 00:28:15,600 --> 00:28:19,388 நான் ஒருபோதும் இவ்வளவு நெருக்கமாக அமர்ந்ததில்லை முன்பு புகழ் பெற. 445 00:28:19,560 --> 00:28:21,596 இல்லை, நான் ஒரு பொய்யைச் சொல்கிறேன். 446 00:28:21,800 --> 00:28:24,633 ஒருமுறை, நான் ஒரு பஸ்ஸில் இருந்தேன் டை கோப் உடன். 447 00:28:26,120 --> 00:28:28,429 பந்து வீரர், டெட்ராய்ட். ஆ. 448 00:28:30,960 --> 00:28:33,952 என்னிடம் இருந்தால் நீங்கள் கவலைப்படுவீர்களா? மேலே சிறிய சுருள் பிட்? 449 00:28:34,120 --> 00:28:36,395 நீங்கள் அங்கு ஒற்றைப்படை பறவை. 450 00:28:37,440 --> 00:28:39,635 நீங்கள் ஒரு விசித்திரமானவர், விசித்திரமான மனிதன். 451 00:28:39,800 --> 00:28:40,869 நான் ஒரு வயது 452 00:28:40,960 --> 00:28:42,916 நான் விரும்புவதை நான் அறிவேன் நான் விரும்பாதது. 453 00:28:43,080 --> 00:28:45,958 எனக்கு என்ன பிடிக்கும், நான் மிகவும் ரசிக்கிறேன். 454 00:28:46,120 --> 00:28:48,475 நான் விரும்பாதது, என்னால் நிலைத்திருக்க முடியாது. 455 00:28:48,640 --> 00:28:51,154 உதாரணமாக, தற்காலிக இனிப்புகள் 456 00:28:51,280 --> 00:28:53,999 தீர்மானிக்கப்படுவதற்கு முன்பு ஒரு வணிக விவாதமாக இருக்க வேண்டும். 457 00:28:54,640 --> 00:28:56,119 நீங்கள் வேடிக்கையாக இருக்கிறீர்கள். 458 00:28:57,440 --> 00:28:58,475 எல்லாம் சரி. 459 00:28:59,600 --> 00:29:01,830 நான் விரும்புகிறேன் உங்களுக்கு ஒரு வேலை வழங்க. 460 00:29:03,640 --> 00:29:05,676 "அப்பாவிகளின் பழிவாங்கும்." 461 00:29:05,760 --> 00:29:07,136 அதை அவர்கள் உங்களை அழைக்கிறார்கள் காகிதங்களில். 462 00:29:07,160 --> 00:29:08,479 நீங்கள் ஒரு அப்பாவி? 463 00:29:08,680 --> 00:29:10,272 நான் ஒரு தொழிலதிபர். 464 00:29:10,440 --> 00:29:15,275 நான் ஒரு கலை வியாபாரி. அதாவது, நான் அதற்கு புதியவன். 465 00:29:15,480 --> 00:29:18,278 ஆனால் எனது தொடக்க அதிர்ஷ்டம் வெளியேறிவிட்டது. 466 00:29:19,160 --> 00:29:20,752 நினைவுச்சின்னங்கள், தொல்பொருட்கள். 467 00:29:20,920 --> 00:29:24,117 விரிப்புகள், வித்தியாசமானவை. ஓரியண்டல்ஸ். 468 00:29:25,080 --> 00:29:29,517 நான் விளையாட்டுக்கு புதியவன், அதனால் எனக்கு அமெச்சூர் கண் பார்வை கிடைத்தது. 469 00:29:29,680 --> 00:29:33,514 ஆனால் எனக்கு ஒரு சிறிய சிக்கல் ஏற்பட்டது இவற்றைக் கொண்டு, இம் ... 470 00:29:33,680 --> 00:29:35,750 மதிப்பீட்டாளர்கள் என்று அழைக்கப்படுபவை. 471 00:29:35,960 --> 00:29:37,871 நீங்கள் நம்ப முடியாது அவற்றில் ஒன்று. 472 00:29:40,160 --> 00:29:41,991 எனது சில வாடிக்கையாளர்கள் ... 473 00:29:43,040 --> 00:29:44,189 அவர்கள் ஒரு துண்டு வாங்க ... 474 00:29:44,360 --> 00:29:48,478 அவர்கள் இருப்பதை அவர்கள் கண்டுபிடிப்பார்கள் சரியாக அசல் இல்லை ... 475 00:29:48,680 --> 00:29:50,033 இது என் தவறு அல்ல ... 476 00:29:50,200 --> 00:29:53,875 ஒரு காஷன் பட்டு தாவணி என்றால் ஒரு போலி. 477 00:29:54,040 --> 00:29:55,109 சரி? ஹூ? 478 00:29:55,280 --> 00:29:56,508 C'est bon. 479 00:29:58,880 --> 00:30:01,394 ஆனால் நான் செய்ய முடிந்தது ஒரு சில எதிரிகள், விஷயம். 480 00:30:01,560 --> 00:30:04,711 எனக்கு சில கடிதங்கள் கிடைத்தன, மக்கள் அச்சுறுத்தல்களை செய்கிறார்கள். 481 00:30:05,720 --> 00:30:08,359 நான் நினைக்கிறேன், பெரும்பாலும், அது இத்தாலியர்கள். 482 00:30:08,960 --> 00:30:12,953 நான் அவர்களுக்கு ஒரு தொகுப்பை விற்றேன் மிலனில் ஓரியண்டல் தரைவிரிப்புகள். 483 00:30:14,240 --> 00:30:18,074 வாங்குபவர்கள் இல்லை ஆதாரத்துடன் மிகவும் மகிழ்ச்சி. 484 00:30:19,320 --> 00:30:22,232 அவர்கள் தங்கள் பணத்தை திரும்பப் பெற விரும்புகிறார்கள் ஆர்வத்துடன், உங்களுக்குத் தெரியுமா? 485 00:30:22,320 --> 00:30:23,320 இத்தாலியர்கள். 486 00:30:24,040 --> 00:30:25,393 ஒரு கினியா ஒரு கினியா. 487 00:30:26,400 --> 00:30:29,995 பின்னர் உடன் வருகிறது மேதை துப்பறியும். 488 00:30:30,160 --> 00:30:31,388 நானா? 489 00:30:31,600 --> 00:30:34,990 ஆமாம் நீ. ஹெர்குலஸ் போயரோட். ஹெர்குலே. 490 00:30:37,040 --> 00:30:38,314 உம் ... 491 00:30:38,520 --> 00:30:39,839 இங்கே நான் என்ன செய்ய விரும்புகிறேன். 492 00:30:40,000 --> 00:30:43,037 நான் உங்களை வேலைக்கு அமர்த்த விரும்புகிறேன் என் முதுகில் பார்க்க ... 493 00:30:43,200 --> 00:30:45,270 நான் எங்காவது பாதுகாப்பாக வரும் வரை. 494 00:30:46,520 --> 00:30:48,750 இது உங்களுக்கு எளிதான பணம். 495 00:30:48,920 --> 00:30:50,751 அது மன அமைதி என்னைப் பொறுத்தவரை, உங்களுக்குத் தெரியுமா? 496 00:30:50,920 --> 00:30:52,592 எனக்கு புரிகிறது. நல்ல. 497 00:30:52,760 --> 00:30:53,760 நான் மறுக்கிறேன். 498 00:30:53,840 --> 00:30:55,876 என்னை மன்னிக்கவும்? அது தவறு. 499 00:30:57,120 --> 00:31:00,351 ஒருவேளை நான் செய்யவில்லை நான் போதுமான தெளிவு. 500 00:31:00,520 --> 00:31:04,513 நீங்கள் பார்க்கிறீர்கள், யாரோ ஒருவர் என்னைப் பெறவில்லை. 501 00:31:04,680 --> 00:31:08,559 நான் சிறந்தவன் அல்ல என்பது எனக்குத் தெரியும் பையன் பிறந்தார், ஒரு நீண்ட ஷாட் மூலம் அல்ல. 502 00:31:08,760 --> 00:31:10,352 ஒரு உலகம் இருந்தால் இதற்குப் பிறகு, 503 00:31:10,440 --> 00:31:12,715 நான் தீர்ப்பை எதிர்கொள்வேன் உங்களைப் போலவே. 504 00:31:12,800 --> 00:31:13,800 ஆனாலும்... 505 00:31:16,400 --> 00:31:19,756 நான் எந்த கடவுளிலும் இல்லை அதை செய்ய விரைந்து. 506 00:31:20,200 --> 00:31:22,111 நீங்கள் என் மீது துப்பாக்கியை வைத்திருக்கிறீர்களா? இல்லை. 507 00:31:22,280 --> 00:31:24,919 நீங்கள் அல்ல. உலகின் மீது. 508 00:31:25,080 --> 00:31:27,469 நான் உலகில் இருக்கிறேன். என்னை நோக்கி துப்பாக்கியை சுட்டிக்காட்ட வேண்டாம். 509 00:31:27,640 --> 00:31:29,312 எப்படி பத்தாயிரம் ஒரு வாரம் ஒலி? 510 00:31:29,480 --> 00:31:31,520 இது ஒரு தாராளமான சலுகை, திரு. ராட்செட். நான் மறுக்க வேண்டும். 511 00:31:31,640 --> 00:31:32,640 பதினைந்தாயிரம்? 512 00:31:32,720 --> 00:31:33,920 நீங்கள் நான் கேட்கவில்லை. மறுக்கிறேன். 513 00:31:34,040 --> 00:31:35,473 ஓ. நான் அதை எடுத்து விட்டேன். 514 00:31:36,400 --> 00:31:41,155 இது போதுமான பிரகாசமாக இல்லை பெரிய ஹெர்குலஸ் போயரோட், இல்லையா? 515 00:31:41,320 --> 00:31:42,389 ஃபிளாஷ் பல்புகள் இல்லை ... 516 00:31:42,560 --> 00:31:43,616 நீங்கள் குண்டர்களுக்கு போலி விற்கிறீர்கள். 517 00:31:43,640 --> 00:31:45,278 நீங்கள் கஷ்டப்படுகிறீர்கள் பின்விளைவுகள். 518 00:31:45,440 --> 00:31:47,556 நான் குற்றவாளிகளைக் கண்டறிகிறேன். நான் அவர்களைப் பாதுகாக்கவில்லை. 519 00:31:49,120 --> 00:31:51,236 எனவே நீங்கள் "இல்லை" என்று கூறுகிறீர்கள் என் அழுக்கு பணத்திற்கு. 520 00:31:51,400 --> 00:31:53,311 நான் உங்களிடம் "இல்லை" என்று சொல்கிறேன், திரு. ராட்செட். 521 00:31:54,320 --> 00:31:56,595 துப்பாக்கியுடன் வியாபாரம், இல்லையா? அதுதானா? 522 00:31:56,760 --> 00:31:58,955 இது மிகவும் தனிப்பட்டது அதை காட்டிலும். 523 00:32:00,680 --> 00:32:02,671 உங்கள் முகம் எனக்கு பிடிக்கவில்லை. 524 00:32:05,160 --> 00:32:06,991 நீங்கள் என்னை மன்னிக்க வேண்டும் என்றால். 525 00:32:08,160 --> 00:32:10,151 நீங்கள் என் கேக்கை விரும்பினீர்கள், இல்லையா? 526 00:32:10,360 --> 00:32:11,759 கேக் சிறப்பாக இருந்தது. 527 00:32:11,840 --> 00:32:14,274 ஒரு இனிமையான பிற்பகல், திரு. ராட்செட். 528 00:32:38,840 --> 00:32:40,034 நன்றி. 529 00:32:40,880 --> 00:32:43,269 ஓ! குளிர். 530 00:32:58,240 --> 00:32:59,355 ஹ்ம். 531 00:33:04,080 --> 00:33:06,275 மைஸ்வீட் கேத்ரின். 532 00:33:08,520 --> 00:33:09,794 என் காதல். 533 00:33:19,400 --> 00:33:22,233 திரு. டிக்கன்ஸ். 534 00:33:36,760 --> 00:33:38,113 திரு. ராட்செட்? 535 00:33:46,280 --> 00:33:48,032 திரு. ராட்செட்? 536 00:33:48,280 --> 00:33:49,395 அது ஒன்றும் இல்லை. 537 00:33:51,400 --> 00:33:52,071 மிகவும் நல்லது ஐயா. 538 00:33:52,120 --> 00:33:53,120 இனிய இரவு. 539 00:34:14,280 --> 00:34:15,280 திருமதி ஹப்பார்ட்? 540 00:34:15,320 --> 00:34:17,231 இது எப்போதும் திருமதி ஹப்பார்ட். 541 00:34:17,400 --> 00:34:18,879 திருமதி ஹப்பார்ட். 542 00:35:13,520 --> 00:35:15,351 நாங்கள் இறந்துவிட்டோமா? 543 00:35:15,520 --> 00:35:18,193 பெண்கள் மற்றும் தாய்மார்களே, ரயில் தடம் புரண்டது. 544 00:35:18,880 --> 00:35:20,496 நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா, திரு. மார்க்வெஸ்? 545 00:35:20,520 --> 00:35:22,431 நான் நலம். நன்றி. 546 00:35:22,520 --> 00:35:23,656 நீங்கள் இருப்பீர்கள் உங்கள் அறைகளில் பாதுகாப்பானது. 547 00:35:23,680 --> 00:35:24,999 திரு. பூக் பேசுவார் உங்கள் அனைவருக்கும் ... 548 00:35:25,160 --> 00:35:26,195 காலை பொழுதில். 549 00:35:26,320 --> 00:35:27,656 தயவுசெய்து, நீங்கள் பாதுகாப்பாக இருப்பீர்கள் உங்கள் அறைகளில். 550 00:35:27,680 --> 00:35:28,874 நிச்சயமாக. 551 00:35:29,040 --> 00:35:30,871 நாம் இறக்கப்போகிறோமா? 552 00:35:36,240 --> 00:35:37,389 ஓ ... 553 00:35:39,560 --> 00:35:41,357 மைகாதரின். 554 00:35:43,560 --> 00:35:45,516 என் அழகான... 555 00:36:28,640 --> 00:36:30,710 பெண்கள் மற்றும் தாய்மார்களே, நான் பயப்படுகிறேன் 556 00:36:30,800 --> 00:36:33,314 எங்கள் ரயில் இன்னும் உள்ளது எங்கும் செல்ல முடியவில்லை. 557 00:36:33,480 --> 00:36:34,549 ஆமாம், கீழே தவிர. 558 00:36:34,720 --> 00:36:36,360 நாம் எவ்வளவு காலம் கருதப்படுகிறோம் இங்கே உட்கார வேண்டுமா? 559 00:36:36,480 --> 00:36:38,869 ஆம், யாராவது கட்டாயம் ஏதாவது செய்து கொள்ளுங்கள். 560 00:36:39,040 --> 00:36:41,918 நிச்சயமாக நான் செய்கிறேன் ஏதோ. நான் எதுவும் செய்யவில்லை. 561 00:36:42,080 --> 00:36:44,514 துல்லியமாக இரண்டு மணி நேரம் மற்றும் பத்து நிமிடங்களுக்கு முன்பு, 562 00:36:44,600 --> 00:36:46,636 நாங்கள் வராதபோது திட்டமிடப்பட்டபடி ப்ராட்டில் ... 563 00:36:46,800 --> 00:36:48,920 ஸ்டேஷன் மாஸ்டர் வேண்டும் எங்கள் நிலைமையை ஊகித்தது ... 564 00:36:49,040 --> 00:36:51,713 ஏற்கனவே ஒரு குழுவை அனுப்பியுள்ளார் இயந்திரத்தை அகழ்வாராய்ச்சி செய்ய ... 565 00:36:51,880 --> 00:36:54,110 எங்கள் பாதையை அழிக்கவும், எங்கள் வழியில் எங்களை அனுப்புங்கள். 566 00:36:54,280 --> 00:36:55,474 அதுவரை, நான் உங்களுக்கு உறுதியளிக்கிறேன் ... 567 00:36:55,640 --> 00:36:59,030 நாம் அனைவரும் சூடாக இருப்போம் மற்றும் உணவு மற்றும் வசதியான. 568 00:36:59,720 --> 00:37:00,880 நாங்கள் நடக்க முடியும். 569 00:37:01,000 --> 00:37:03,673 நாம் இறக்கக்கூடும் வெளிப்பாடு முயற்சி. 570 00:37:03,840 --> 00:37:05,751 செய்ய எனக்கு ஒரு இணைப்பு உள்ளது. 571 00:37:05,920 --> 00:37:08,798 எனது படகு மறுநாள் பயணம் செய்கிறது நாளை பிரான்சிலிருந்து. 572 00:37:09,280 --> 00:37:12,556 நீங்கள் இல்லாமல், நான் பந்தயம் போடுவேன். அல்லது நான் லண்டனில். 573 00:37:12,720 --> 00:37:16,235 நான் உங்களுக்கு பொறுப்புக்கூற வேண்டும் என் நேரம் இழப்பு, திரு. பூக். 574 00:37:16,400 --> 00:37:18,176 மேடம், நீங்கள் என்னைப் பிடிக்க முடியாது வானிலைக்கு பொறுப்பு. 575 00:37:18,200 --> 00:37:20,270 நிச்சியமாக என்னால் முடியும். நீங்கள் இங்கே தான். 576 00:37:20,440 --> 00:37:22,556 என் மாநாடு டுரினில்? 577 00:37:22,760 --> 00:37:24,955 நான் சந்திக்க இருந்தேன் சோச்சாக்ஸில் உள்ள கார் தொழிற்சாலை. 578 00:37:25,480 --> 00:37:27,869 ஆம், சில விஷயங்கள், அவை கடவுளின் கைகளில் உள்ளன. 579 00:37:28,440 --> 00:37:30,431 சொல்வது எங்களுக்கு இல்லை ... 580 00:37:30,640 --> 00:37:34,030 நாங்கள் பாதுகாப்பாக வர தகுதியுடையவர்கள் என்றால் எங்கள் இலக்கு ... 581 00:37:35,200 --> 00:37:39,034 அல்லது லூசிஃபர் போல இருந்தால், நாம் விழ வேண்டும். 582 00:37:50,080 --> 00:37:52,469 உங்களுக்கு காலை உணவு, திரு. ராட்செட். 583 00:37:53,920 --> 00:37:55,956 ஆ, போஞ்சூர், திரு மாஸ்டர்மேன். 584 00:37:57,480 --> 00:37:58,879 ஒரு பிரச்சனை உள்ளது? 585 00:37:59,040 --> 00:38:00,473 என்னால் சொல்ல முடியாது ஐயா. 586 00:38:00,640 --> 00:38:02,073 திரு. ராட்செட்? 587 00:38:11,120 --> 00:38:13,395 மன்னிக்கவும். 588 00:38:16,280 --> 00:38:17,793 அது குளிர்ந்த காற்று. 589 00:38:17,960 --> 00:38:19,916 தயவுசெய்து மான்சியூர் பூக்கை கொண்டு வாருங்கள் உடனடியாக, 590 00:38:20,000 --> 00:38:21,956 டாக்டர் அர்பூட்நாட். 591 00:38:42,600 --> 00:38:44,318 நல்ல கடவுள்! 592 00:38:44,480 --> 00:38:46,835 வேறு எதையும் தொடாதே, உடல் மட்டுமே. 593 00:38:50,320 --> 00:38:52,390 என் கடவுளே, இது பயங்கரமானது. 594 00:38:52,600 --> 00:38:55,068 முதலில் பனி, இப்போது ... 595 00:38:55,240 --> 00:38:56,416 நான் சந்திக்க வேண்டும் போலீசாருடன் 596 00:38:56,440 --> 00:38:58,240 சில அறிக்கைகளை வெளியிடுங்கள் சில கடுமையான நிலையத்தில். 597 00:38:58,320 --> 00:39:00,436 ஒரு மனிதன் இறந்துவிட்டான். 598 00:39:01,320 --> 00:39:02,753 ஒரு மனிதன் இறந்துவிட்டான். 599 00:39:02,920 --> 00:39:05,036 அவர் குத்தப்பட்டார். 600 00:39:05,200 --> 00:39:06,349 நீண்ட, நேராக முனைகள் கொண்ட கத்தி. 601 00:39:06,520 --> 00:39:08,112 பல குத்து காயங்கள், சில ஆழமற்ற, 602 00:39:08,240 --> 00:39:09,719 சில வெட்டு தசை மூலம் சுத்தமாக. 603 00:39:09,880 --> 00:39:11,456 இடது கை அல்லது வலது புறமா? 604 00:39:11,480 --> 00:39:13,198 அதுதான் விஷயம். 605 00:39:13,360 --> 00:39:15,112 இது கொலையாளி என்று தோன்றுகிறது 606 00:39:15,200 --> 00:39:17,555 கண்களை மூடியிருக்கலாம் மற்றும் பார்வையற்றவர்களைத் தாக்கியது. 607 00:39:17,720 --> 00:39:21,156 மதிப்பிட முடியுமா? மரண நேரம்? 608 00:39:21,320 --> 00:39:23,675 இது கடினம் சாளரத்தைத் திறந்து சொல்ல ... 609 00:39:23,880 --> 00:39:26,758 ஆனால் என் சிறந்த யூகம் நள்ளிரவு முதல் 2:00 வரை. 610 00:39:26,880 --> 00:39:28,256 ஆனால் யாரும் செல்லவில்லை அவரது பெட்டியில். 611 00:39:28,280 --> 00:39:29,395 இரவு முழுவதும் என் இருக்கையில் அமர்ந்தேன். 612 00:39:29,480 --> 00:39:32,472 யாராவது இருந்தால் நான் பார்த்திருப்பேன் உள்ளே சென்றது. இது சாத்தியமற்றது. 613 00:39:34,200 --> 00:39:36,176 நன்றி, டாக்டர். தயவு செய்து, சாப்பாட்டு காரில் திரும்பவும். 614 00:39:36,200 --> 00:39:38,191 மைக்கேல், இந்த வண்டியைப் பாதுகாக்கவும். 615 00:39:40,440 --> 00:39:41,839 போயரோட். 616 00:39:45,120 --> 00:39:47,076 நண்பரே, எனக்கு உங்கள் உதவி தேவை. 617 00:39:50,480 --> 00:39:51,913 நீங்கள் கண்டுபிடிக்க வேண்டும் யார் இதை செய்தது. 618 00:39:52,080 --> 00:39:53,195 தயவுசெய்து, நான் உங்களிடம் வேண்டுகிறேன், 619 00:39:53,280 --> 00:39:54,872 சார்பாக ஓரியண்ட் எக்ஸ்பிரஸ். 620 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 போலீசார் வரும்போது, 621 00:39:56,120 --> 00:39:57,256 நாம் அவற்றை முன்வைக்க முடியும் வழக்கு மூடப்பட்டது. 622 00:39:57,280 --> 00:39:59,316 நீங்கள் மட்டும் தான் யார் என்னைக் காப்பாற்ற முடியும். 623 00:39:59,480 --> 00:40:01,630 உங்கள் நம்பிக்கை என்னைத் தொடுகிறது, mon cher. 624 00:40:01,720 --> 00:40:03,472 ஆனால் எனக்கு இந்த ஓய்வு இருக்க வேண்டும். 625 00:40:03,640 --> 00:40:06,677 சரி, அதை கொஞ்சம் நினைத்துப் பாருங்கள் கடற்கரை புதிர். 626 00:40:06,880 --> 00:40:08,757 அது உங்கள் மனதில் ஒன்றுமில்லை! 627 00:40:08,920 --> 00:40:10,990 நீங்கள் முன்னோடிகளைப் பார்க்கிறீர்கள் பயணிகளின். 628 00:40:11,160 --> 00:40:12,360 நீங்கள் நிறுவுங்கள் அவர்களின் நல்வாழ்வு. 629 00:40:12,400 --> 00:40:14,550 நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள். நீ ... நீ ... நீ ... 630 00:40:14,760 --> 00:40:19,072 நீங்கள் ஒரு நாற்காலியில் உட்கார்ந்து கொள்ளுங்கள் உங்கள் கேக்கை நீங்கள் சாப்பிடுகிறீர்கள் ... 631 00:40:19,240 --> 00:40:21,390 நீங்கள் நினைக்கும் வரை தீர்வு தன்னை முன்வைக்கிறது. 632 00:40:21,600 --> 00:40:23,536 வேறு என்ன செய்யப் போகிறீர்கள் நாங்கள் இங்கே பனியில் அமர்ந்திருக்கும்போது? 633 00:40:23,560 --> 00:40:24,680 மாறாமல் தூண்டுதல், 634 00:40:24,720 --> 00:40:26,256 உங்கள் சிறிய சாம்பல் செல்கள் பட்டினி கிடந்து இறக்கும். 635 00:40:26,280 --> 00:40:27,696 அதைத்தான் நான் செய்கிறேன் என்று நினைக்கிறீர்களா? நான் ஒரு நாற்காலியில் அமர்ந்திருக்கிறேன் ... 636 00:40:27,720 --> 00:40:28,776 மற்றும் நான் ஒரு சிறிய துண்டு கேக், 637 00:40:28,800 --> 00:40:30,096 பின்னர் நான் மேலே வருகிறேன் ஒரு சிறந்த யோசனையுடன்? 638 00:40:30,120 --> 00:40:31,616 நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. எனது டிக்கன்ஸ் என்னிடம் உள்ளது. 639 00:40:31,640 --> 00:40:33,232 அடடா உங்கள் டிக்கன்ஸ்! 640 00:40:34,080 --> 00:40:35,280 இதை விட்டுவிட்டால் காவல்துறைக்கு, 641 00:40:35,320 --> 00:40:36,480 அவர்கள் ஒரு குற்றவாளியைத் தேர்ந்தெடுப்பார்கள் ... 642 00:40:36,640 --> 00:40:38,710 சரி அல்லது தவறு, அவர்கள் அவரைத் தூக்கிலிடுவார்கள். 643 00:40:38,880 --> 00:40:40,074 பெரும்பாலும் திரு. மார்க்வெஸ் ... 644 00:40:40,240 --> 00:40:42,390 வேறு எந்த காரணத்திற்காகவும் அவரது பெயர் மார்க்வெஸ். 645 00:40:42,560 --> 00:40:45,199 அல்லது டாக்டர் அர்பூட்நாட் அவரது தோலின் நிறம். 646 00:40:50,680 --> 00:40:53,717 நீங்கள் மட்டும் தான் யார் நீதியைக் கொண்டு வர முடியும். 647 00:40:56,960 --> 00:40:58,016 எனக்கு ஒரு வரைபடம் இருக்கட்டும் இந்த பயிற்சியாளரின். 648 00:40:58,040 --> 00:40:59,040 நிச்சயமாக. 649 00:40:59,120 --> 00:41:00,120 ஒவ்வொரு பாஸ்போர்ட். எதையும். 650 00:41:00,200 --> 00:41:02,077 நேர்காணல்கள் ஏற்பாடு செய்யப்பட்டன எங்கள் பயணிகள் அனைவருடனும். 651 00:41:02,240 --> 00:41:05,277 சான்றுகள், ஒழுங்கு மற்றும் முறை, ஒரு குற்றவாளி வெளிப்படும் வரை. 652 00:41:05,480 --> 00:41:07,277 நான் ஒப்புக் கொள்ளவில்லை கொலை, என் நண்பர். 653 00:41:07,480 --> 00:41:08,480 ஒவ்வொரு நாளும், நாங்கள் மக்களை சந்திக்கிறோம் 654 00:41:08,560 --> 00:41:09,656 உலகத்தால் முடியும் இல்லாமல் சிறப்பாக செய்யுங்கள் ... 655 00:41:09,680 --> 00:41:10,908 இன்னும் நாங்கள் அவர்களைக் கொல்லவில்லை. 656 00:41:11,080 --> 00:41:13,719 நாம் சிறப்பாக இருக்க வேண்டும் மிருகங்களை விட. 657 00:41:15,520 --> 00:41:17,909 எனவே இந்த கொலையாளியைக் கண்டுபிடிப்போம். 658 00:41:18,120 --> 00:41:19,633 என்ன நடக்கிறது? 659 00:41:22,200 --> 00:41:24,998 பெண்கள் மற்றும் தாய்மார்களே, என்னை அனுமதிக்கவும், உம் ... 660 00:41:25,160 --> 00:41:27,799 எங்கள் துரதிர்ஷ்டம் என்று தோன்றுகிறது மோசமாகிவிட்டது. 661 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 அது... 662 00:41:29,160 --> 00:41:32,152 ஒரு பயணி இறந்துவிட்டார் ரயிலில். 663 00:41:32,320 --> 00:41:33,958 மான்சியூர் ராட்செட். 664 00:41:43,200 --> 00:41:44,838 அவர்கள் போல் தெரிகிறது எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக அவரைப் பெற்றார். 665 00:41:45,000 --> 00:41:46,956 நீங்கள் கருதுகிறீர்கள் அவர் கொல்லப்பட்டார்? 666 00:41:47,120 --> 00:41:48,678 இல்லை இல்லை. 667 00:41:48,840 --> 00:41:51,513 நான் அவர் தான் என்று அர்த்தம் நல்ல ஆரோக்கியத்தில். 668 00:41:51,680 --> 00:41:53,159 அவருக்கு எதிரிகள் இருந்தனர், அவ்வளவுதான். 669 00:41:53,360 --> 00:41:55,351 உண்மையில், அவர் செய்தார். அவர் கொலை செய்யப்பட்டார். 670 00:41:56,960 --> 00:41:59,793 நல்ல கடவுள். கொலை, இங்கே? 671 00:41:59,960 --> 00:42:01,188 ஐயோ, மேடம். 672 00:42:01,360 --> 00:42:03,191 கடவுள் தனது ஆன்மாவை ஓய்வெடுக்கிறார். 673 00:42:04,240 --> 00:42:06,037 யாரோ வதந்திகள் என் அறையைச் சுற்றி 674 00:42:06,120 --> 00:42:07,394 நள்ளிரவில். 675 00:42:07,560 --> 00:42:09,551 யாரும் என்னை நம்ப மாட்டார்கள். 676 00:42:11,640 --> 00:42:12,675 என்ன நடந்து காெண்டிருக்கிறது? 677 00:42:12,880 --> 00:42:14,000 நாங்கள் பனிப்பொழிவில் இருப்பதால், 678 00:42:14,040 --> 00:42:15,360 நான் தேர்ந்தெடுத்துள்ளேன் வழக்கை எடுக்க ... 679 00:42:15,440 --> 00:42:17,954 என் நண்பரைக் கண்டுபிடி, மான்சியூர் பூக், குற்றவாளி. 680 00:42:18,120 --> 00:42:19,758 ஏன் நீங்கள்? 681 00:42:20,880 --> 00:42:22,757 என் பெயர் ஹெர்குலே போயரோட் ... 682 00:42:22,920 --> 00:42:25,559 நான் அநேகமாக மிகப் பெரியவன் உலகில் துப்பறியும். 683 00:42:26,080 --> 00:42:27,416 நான் பேசுவேன் உங்கள் அனைவருக்கும் சரியான நேரத்தில். 684 00:42:27,440 --> 00:42:28,759 இப்போதைக்கு ... 685 00:42:28,920 --> 00:42:30,136 நான் பரிந்துரைக்க வேண்டும் நீங்கள் இருக்க வேண்டும் 686 00:42:30,160 --> 00:42:31,696 உங்கள் பெட்டிகளில் கதவுகள் பூட்டப்பட்டிருக்கும். 687 00:42:31,720 --> 00:42:33,392 நான் இங்கே ஒரு கைதி போல் உணர்கிறேன். 688 00:42:33,560 --> 00:42:35,949 இது உங்கள் சொந்த பாதுகாப்புக்காக. 689 00:42:36,120 --> 00:42:38,236 ஒரு கொலை நடந்திருந்தால் ... 690 00:42:38,400 --> 00:42:40,391 பின்னர் ஒரு கொலைகாரன் இருந்தான். 691 00:42:41,400 --> 00:42:43,277 கொலைகாரன் எங்களுடன் இருக்கிறான் ... 692 00:42:43,800 --> 00:42:47,110 ரயிலில், இப்போது. 693 00:42:57,760 --> 00:43:00,991 பயிற்சியாளர்களுக்கு இடையிலான கதவுகள் இரவில் பூட்டப்பட்டதா, ஹ்ம்? 694 00:43:01,160 --> 00:43:02,991 முற்றிலும். நானே செய்தேன். 695 00:43:03,160 --> 00:43:04,296 ரயில் தான் தேடப்பட்டது. 696 00:43:04,320 --> 00:43:05,696 யாரும் மறைக்கவில்லை அதன் மீது அல்லது அதன் கீழ். 697 00:43:05,720 --> 00:43:08,029 எனவே நாம் முடியும் எங்கள் விசாரணையை கட்டுப்படுத்துங்கள் 698 00:43:08,120 --> 00:43:10,554 குடியிருப்பாளர்களுக்கு கலீஸ் பயிற்சியாளரின். 699 00:43:10,720 --> 00:43:12,631 Bouc, நீங்கள் எனக்கு உதவுவீர்கள். 700 00:43:12,800 --> 00:43:14,576 ஒரே பயணியாக மற்றொரு பயிற்சியாளரில் தூங்கியவர் ... 701 00:43:14,600 --> 00:43:16,591 நீங்கள் மட்டும் தான் யார் ஒரு சந்தேக நபர் அல்ல. 702 00:43:25,200 --> 00:43:28,670 திரு. மேக்வீன், இது உண்மையில் குடிப்பதற்கான நேரம்? 703 00:43:28,840 --> 00:43:30,592 என் முதலாளி இறந்துவிட்டார். 704 00:43:30,760 --> 00:43:32,398 நான் வேலையில் இல்லை, 705 00:43:32,480 --> 00:43:34,118 நீங்கள் என்னைப் பார்க்கிறீர்கள் நான் செய்ததைப் போல. 706 00:43:34,280 --> 00:43:35,508 நாங்கள் எந்த குற்றச்சாட்டுகளையும் கூறவில்லை. 707 00:43:35,680 --> 00:43:36,954 நீங்கள் அவரை அறிந்தீர்கள், எனவே இங்கிருந்து 708 00:43:37,040 --> 00:43:38,360 நாம் சேகரிக்க வேண்டும் அத்தியாவசிய உண்மைகள். 709 00:43:38,520 --> 00:43:40,351 நீங்கள் அவருடைய உறவினரா? 710 00:43:41,160 --> 00:43:43,993 இல்லை, அவரது செயலாளர். 711 00:43:45,480 --> 00:43:49,837 அவரது பயணத்தை பதிவு செய்யுங்கள், அவரது ஸ்டீக்ஸ் ஆர்டர். 712 00:43:50,000 --> 00:43:51,228 மனிதன் அதிக மாமிசத்தை சாப்பிட்டான் 713 00:43:51,320 --> 00:43:53,436 நான் பார்த்ததை விட என் முழு வாழ்க்கையிலும். 714 00:43:53,600 --> 00:43:55,750 அவர் பழங்காலத்தில் இருந்தார். 715 00:43:55,920 --> 00:43:57,478 அவருக்கு எந்த தகுதியும் இல்லை இதற்காக, 716 00:43:57,560 --> 00:43:58,680 கண் அல்ல அல்லது மொழிகள். 717 00:43:59,280 --> 00:44:02,670 உண்மை என்னவென்றால், அவருக்கு தலை இல்லை வணிகத்திற்காக, கணக்கியலுக்கு ... 718 00:44:02,840 --> 00:44:04,159 அது எதுவும் இல்லை. 719 00:44:04,320 --> 00:44:05,514 நான் எல்லாவற்றையும் கவனித்துக்கொண்டேன். 720 00:44:05,680 --> 00:44:08,148 நீங்கள் எவ்வளவு காலம் இருந்தீர்கள் அவரது வேலையில்? 721 00:44:08,320 --> 00:44:11,153 ஒரு வருடத்தில் இருபது நாட்கள் வெட்கப்படுகின்றன. 722 00:44:11,320 --> 00:44:14,949 தடை என் ரசனைக்கு இல்லை ... 723 00:44:16,920 --> 00:44:19,912 எனவே நான் வெளிநாட்டில் இருந்தேன், மற்றும் கடனில். 724 00:44:23,200 --> 00:44:25,794 நான் கல்வியால் ஒரு வழக்கறிஞர் ... 725 00:44:25,960 --> 00:44:27,791 மனநிலை இல்லை. 726 00:44:27,960 --> 00:44:30,110 நான் அதைப் பற்றி மோசமாக இருந்தேன். 727 00:44:30,880 --> 00:44:32,154 நீங்கள் அவரை விரும்பினீர்களா? 728 00:44:32,320 --> 00:44:34,709 அவரது பணத்தை நான் விரும்பினேன். 729 00:44:34,880 --> 00:44:35,995 ராட்செட் கச்சா ... 730 00:44:36,560 --> 00:44:41,270 கோருதல், அவமதிப்பது, மற்றும் பெரும்பாலும் ஒரு குற்றவாளி. 731 00:44:41,440 --> 00:44:43,271 எப்பொழுது நீ செய்தாய் கடைசியாக அவரைப் பார்க்கவா? 732 00:44:43,440 --> 00:44:45,351 அது இருந்திருக்க வேண்டும் 10:00 க்குப் பிறகு. 733 00:44:45,520 --> 00:44:47,590 அவர் என்னை உள்ளே அழைத்தார் இத்தாலியில் எங்கள் விற்பனைக்கு மேல். 734 00:44:47,760 --> 00:44:50,354 மிலன், மோசடிகளின் விற்பனை? 735 00:44:50,520 --> 00:44:52,431 ஆமாம் ஆமாம். 736 00:44:52,520 --> 00:44:55,159 அவர் கவனிக்க விரும்பினார் கணக்குகள். 737 00:44:55,320 --> 00:44:57,072 நான் மொழிபெயர்க்க வேண்டியிருந்தது எல்லாம் ... 738 00:44:57,240 --> 00:44:58,336 ஒப்பந்தங்களாக பிரெஞ்சு மொழியில் இருந்தன 739 00:44:58,360 --> 00:44:59,839 அவர் ஒரு வார்த்தை கூட பேசவில்லை. 740 00:45:00,680 --> 00:45:02,033 நாங்கள் நிறுத்தியபோது வின்கோவ்சியில் ... 741 00:45:02,200 --> 00:45:04,794 நான் ஒரு அரட்டை அடித்தேன் வண்ண மருத்துவர், அர்பூட்நாட். 742 00:45:04,960 --> 00:45:07,076 நாங்கள் இரண்டு பானங்கள் சாப்பிட்டோம், எங்கள் கால்களை நீட்டினார். 743 00:45:07,240 --> 00:45:08,240 அவரிடம் சில ... 744 00:45:08,400 --> 00:45:12,109 ஸ்டாலின் பற்றி ஒற்றைப்படை கருத்துக்கள் நான் திரும்ப வேண்டியிருந்தது. 745 00:45:12,280 --> 00:45:13,793 நான் பிடிப்பதில்லை அவருக்கு எதிராக ஒரு மனிதனின் இனம், 746 00:45:13,880 --> 00:45:15,871 ஆனால் நான் அடிக்கடி வருவதில்லை பிரிட்டிஷாரிடம் அழைத்துச் செல்லுங்கள். 747 00:45:16,840 --> 00:45:18,398 உங்கள் கட்சி எப்போது முடிந்தது? 748 00:45:18,560 --> 00:45:21,358 அவர் 2:00 மணிக்குப் பிறகு வெளியேறினார். 749 00:45:21,520 --> 00:45:22,953 உனக்கு தெரியுமா எந்த குறிப்பிட்ட எதிரிகளின் 750 00:45:23,040 --> 00:45:24,712 ராட்செட் இருந்திருக்கலாம்? 751 00:45:24,880 --> 00:45:26,233 கோஷ். 752 00:45:26,400 --> 00:45:27,753 ஒரு எண்ணைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். 753 00:45:27,920 --> 00:45:30,639 அவர் நம்பிக்கை தெரிவித்தார் அவர் அச்சுறுத்தப்பட்டாரா? 754 00:45:30,800 --> 00:45:32,518 அவருக்கு ஒரு ஜோடி கிடைத்தது மோசமான கடிதங்கள். 755 00:45:32,680 --> 00:45:35,990 நீங்கள் விரும்பினால் என்னிடம் உள்ளது. சில, எப்படியும். 756 00:45:36,160 --> 00:45:38,310 அவர் மீதியைக் கிழித்தார். 757 00:45:39,440 --> 00:45:41,237 அவர்களை நெருப்பில் எறிந்தார். 758 00:45:43,760 --> 00:45:44,760 அவர்கள் தான். 759 00:45:50,040 --> 00:45:51,996 மெர்சி, திரு. மேக்வீன். 760 00:45:52,160 --> 00:45:53,160 ஓ, நன்றி. 761 00:45:53,320 --> 00:45:54,496 நம்மிடம் இருந்தால் மேலும் கேள்விகள், 762 00:45:54,520 --> 00:45:56,317 நாங்கள் உங்களை மீண்டும் அழைக்கிறோம். 763 00:46:00,000 --> 00:46:01,320 நீங்கள் கருத்தில் கொண்டீர்களா? லத்தீன் மனிதன்? 764 00:46:01,440 --> 00:46:03,908 மார்க்வெஸ். ஒரு பையனின் நரகம். 765 00:46:05,160 --> 00:46:08,675 மற்றும், நன்றாக, உங்களுக்கு தெரியும், அவரது வகையான ... 766 00:46:08,840 --> 00:46:11,274 அவர்கள் இல்லை கொலைக்கு அதே வெறுப்பு, 767 00:46:11,360 --> 00:46:13,032 வரலாற்று ரீதியாக பேசும். 768 00:46:13,200 --> 00:46:16,033 நீங்கள் வைத்திருக்க வேண்டாம் என்று சொன்னீர்கள் அவருக்கு எதிராக ஒரு மனிதனின் இனம். 769 00:46:16,200 --> 00:46:17,349 நான் நினைக்கிறேன் ... 770 00:46:18,600 --> 00:46:20,591 இனம் சார்ந்துள்ளது. 771 00:46:26,880 --> 00:46:28,518 அவர் நன்றாக செய்து கொண்டிருந்தார். 772 00:46:28,720 --> 00:46:30,438 இது மேக்வீன் என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா? சொல்ல மிகவும் ஆரம்பம். 773 00:46:30,640 --> 00:46:31,675 நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன், என்னால் அவரைப் பார்க்க முடியாது 774 00:46:31,760 --> 00:46:33,176 ஒரு மனிதனை பன்னிரண்டு முறை குத்துதல் ஒரு வெறித்தனத்தில். 775 00:46:33,200 --> 00:46:34,633 நிதானமாக இல்லை, எப்படியும். அப்போது யார் செய்தார்கள்? 776 00:46:34,800 --> 00:46:36,392 எனக்கு இன்னும் தெரியாது. நாம் கேட்கும் நேரம் இது. 777 00:46:36,600 --> 00:46:38,477 யார் என்று கேளுங்கள்? பாதிக்கப்பட்டவர். 778 00:47:14,120 --> 00:47:16,918 அவனிடம் உள்ளது பன்னிரண்டு குத்து காயங்கள் 779 00:47:17,000 --> 00:47:18,736 மற்றும், அர்பூட்நாட் கூறியது போல், அவை வடிவமற்றவை. 780 00:47:18,760 --> 00:47:19,909 மருத்துவர் குற்றவாளி என்றால் ... 781 00:47:20,080 --> 00:47:21,456 அவர் நிச்சயமாக அவ்வாறு செய்யவில்லை அது செல்வாக்கு செலுத்தட்டும் 782 00:47:21,480 --> 00:47:22,595 அவரது பொறுப்புகள். 783 00:47:22,760 --> 00:47:24,830 ஏய், வாட்ச். 1:15 மணிக்கு நிறுத்தப்பட்டது. 784 00:47:25,000 --> 00:47:26,816 இப்போது அது ஒப்புக்கொள்கிறது இறக்கும் நேரத்தில் மருத்துவர். 785 00:47:26,840 --> 00:47:28,920 ஹ்ம். அது சாத்தியம், ஆம். நிச்சயமாக சாத்தியம். 786 00:47:28,960 --> 00:47:30,096 நான் இல்லை மிகவும் புரிந்து கொள்ளுங்கள். 787 00:47:30,120 --> 00:47:31,416 எனக்கு புரியவில்லை, நானே. 788 00:47:31,440 --> 00:47:32,589 எனக்கு எதுவும் புரியவில்லை. 789 00:47:32,760 --> 00:47:34,637 பார்த்தால் இந்த இரண்டு காயங்களில் ... 790 00:47:34,800 --> 00:47:37,997 அவை சக்திவாய்ந்தவை, ஆழமானவை, இன்னும் கொஞ்சம் ரத்தம் இருக்கிறது. 791 00:47:38,160 --> 00:47:40,754 ஆனால் இது இருந்தது ஒரு வெறித்தனமான தாக்குதல். 792 00:47:40,960 --> 00:47:42,598 அங்கும் இங்கும் அடித்துக்கொள்வது. 793 00:47:42,680 --> 00:47:45,478 எந்த வடிவமும் இல்லை, தீவிர வன்முறை. 794 00:47:45,640 --> 00:47:47,358 இந்த எல்லாவற்றிலும், எங்கள் பாதிக்கப்பட்ட, 795 00:47:47,440 --> 00:47:49,510 வீரியம் மற்றும் ஆர்வத்துடன் மற்றும் முழு காபி ... 796 00:47:49,720 --> 00:47:53,030 வெறுமனே பொய் மற்றும் ஏற்றுக்கொள்கிறது போராட்டமின்றி மரணம் ... 797 00:47:53,200 --> 00:47:55,953 அவரும் இங்கே இருக்கும்போது ... 798 00:47:56,120 --> 00:47:59,476 இதன் மூலம் அவர் தன்னை தற்காத்துக் கொள்ளலாம். 799 00:48:00,120 --> 00:48:01,792 உனக்காக. 800 00:48:01,960 --> 00:48:04,520 இப்போது, ​​இங்கே பார்ப்போம். 801 00:48:07,640 --> 00:48:10,791 பார்பிட்டல். மிக்கி நழுவியது. 802 00:48:10,960 --> 00:48:13,315 அவரை போதை மருந்து எனவே அவரால் இதைப் பயன்படுத்த முடியவில்லை. 803 00:48:14,680 --> 00:48:16,955 பின்னர் இங்கே, ஒரு பெண்ணின் கைக்குட்டை. 804 00:48:17,160 --> 00:48:19,151 ஒரு ஆப்ஜெட் டி லக்ஸ், கையால் செய்யப்பட்ட. 805 00:48:19,280 --> 00:48:20,633 பூம், இருநூறு பிராங்குகள் பாரிஸில். 806 00:48:20,800 --> 00:48:23,314 அவள் கூட ஆரம்ப, "எச்." 807 00:48:23,480 --> 00:48:24,879 எங்கள் சிறிய நண்பர், 808 00:48:25,000 --> 00:48:26,752 குழாய் துப்புரவாளர். மற்றொரு துப்பு. 809 00:48:26,960 --> 00:48:29,599 ஆம், துப்புகளின் கலவரம் மிகவும் வசதியாக கைவிடப்பட்டது. 810 00:48:29,800 --> 00:48:34,430 இருப்பினும், ஒன்று மட்டுமே தோன்றுகிறது ஒருவேளை உண்மையானதாக இருக்க வேண்டும். 811 00:48:34,640 --> 00:48:36,039 மற்றும் ஒருவேளை இந்த சாம்பல் வழங்குகிறது 812 00:48:36,160 --> 00:48:37,479 தற்செயலான பிரட்தூள்களில் நனைக்கப்பட்டு. 813 00:48:37,680 --> 00:48:39,671 ஒரு குறிப்பின் எரிந்த துண்டு. 814 00:48:39,840 --> 00:48:42,991 ஒரு முயற்சி, ஒருவேளை, ஆதாரங்களை எரிக்க. 815 00:48:49,680 --> 00:48:50,680 மெர்சி, மான்சியர். 816 00:48:53,520 --> 00:48:55,136 நாம் கடன் வாங்கலாம் உங்கள் உபகரணங்கள், ஆம்? 817 00:48:55,160 --> 00:48:56,160 நன்றி. 818 00:48:58,000 --> 00:48:59,479 மெர்சி, மெர்சி. 819 00:48:59,640 --> 00:49:02,074 இப்போது, நான் புரிந்து கொள்ள விரும்புகிறேன் ... 820 00:49:02,240 --> 00:49:06,472 ஏன் ஒரு துப்பு விடப்படுகிறது பொருள் என்ன. 821 00:49:09,160 --> 00:49:11,230 நாங்கள் உண்மையை நாடுகிறோம் உள்ளே, இல்லாமல். 822 00:49:11,400 --> 00:49:12,515 இருப்பினும், இந்த விஷயத்தில் 823 00:49:12,640 --> 00:49:16,474 நான் கொஞ்சம் வரவேற்கலாம் அறிவியல் உதவி. 824 00:49:17,000 --> 00:49:19,195 நீங்கள் சுடரை சரிசெய்வீர்கள். 825 00:49:26,040 --> 00:49:28,759 இது இன்னொன்று அந்த மோசமான கடிதங்களில். 826 00:49:29,560 --> 00:49:30,856 நீங்கள் தவறாக நினைக்கிறீர்கள், மோன் அமி. 827 00:49:30,880 --> 00:49:33,075 இந்த ஒரு சொல்ல ஒரு ரகசியம் உள்ளது. 828 00:49:33,280 --> 00:49:34,395 பார். 829 00:49:37,920 --> 00:49:42,232 "ஒரு வலுவான இரத்தமாக கையில் உள்ளது, நீங்கள் இறந்துவிடுவீர்கள். " 830 00:49:42,400 --> 00:49:44,197 இதன் பொருள் என்ன? 831 00:49:46,600 --> 00:49:48,272 என்னுடன் வாருங்கள், பூக். 832 00:49:48,880 --> 00:49:50,916 இடைவெளிகளை நிரப்புவோம். 833 00:49:52,080 --> 00:49:54,719 இது ஒருபோதும் இல்லை ஒரு கடற்கரை புதிர். 834 00:49:56,720 --> 00:49:59,029 இறந்த மனிதனை நான் அறிவேன் உண்மையான பெயர். 835 00:50:00,440 --> 00:50:04,911 இது ராட்செட் அல்ல, ஆனால் கேசெட்டி. 836 00:50:05,080 --> 00:50:06,479 அந்த பெயர் எனக்குத் தெரியும். 837 00:50:06,640 --> 00:50:09,074 நீங்கள் அறிவீர்கள் ஆம்ஸ்ட்ராங் என்ற பெயர். 838 00:50:09,240 --> 00:50:11,231 ஆம்ஸ்ட்ராங் வழக்கு? 839 00:50:11,440 --> 00:50:13,431 கதை உலகை அதிர்ச்சிக்குள்ளாக்கியது. 840 00:50:13,600 --> 00:50:14,600 இரண்டு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு... 841 00:50:14,760 --> 00:50:16,910 புகழ்பெற்ற விமானி, கர்னல் ஜான் ஆம்ஸ்ட்ராங் ... 842 00:50:17,080 --> 00:50:18,479 மற்றும் அவரது மனைவி சோனியா, 843 00:50:18,600 --> 00:50:21,114 அவர்களைக் கண்டுபிடிக்க விழித்தேன் ஒரே குழந்தை, சிறிய டெய்ஸி ... 844 00:50:21,280 --> 00:50:24,272 அவளுடைய எடுக்காதே இருந்து எடுக்கப்பட்டது அவள் தூங்கும்போது. 845 00:50:25,560 --> 00:50:26,629 ஆற்றொணா... 846 00:50:26,800 --> 00:50:28,597 ஆம்ஸ்ட்ராங்ஸ் மீட்கும் தொகையை செலுத்தியது. 847 00:50:28,760 --> 00:50:32,799 ஆனால் விரைவில், டெய்ஸி கொலை செய்யப்பட்டார் ... 848 00:50:32,960 --> 00:50:36,589 ராட்செட், யார் கேசெட்டி. 849 00:50:37,920 --> 00:50:39,876 சோனியா ஆம்ஸ்ட்ராங் குழந்தையுடன் இருந்தார் 850 00:50:39,960 --> 00:50:41,632 அவள் செய்தி பெற்றபோது. 851 00:50:41,800 --> 00:50:44,792 அதிர்ச்சி அவளை அனுப்பியது முன்கூட்டிய உழைப்புக்குள். 852 00:50:44,960 --> 00:50:47,793 அவளும் இல்லை அவளுடைய குழந்தையும் பிழைக்கவில்லை. 853 00:50:48,880 --> 00:50:50,438 இது உங்களுக்கு எப்படி தெரியும், போயரோட்? 854 00:50:50,600 --> 00:50:52,955 ஏனெனில் ஜான் ஆம்ஸ்ட்ராங் என்னிடம் சொன்னார். 855 00:50:53,120 --> 00:50:54,951 என்னிடம் கேட்க அவர் எனக்கு கடிதம் எழுதினார் என் உதவிக்காக. 856 00:50:55,120 --> 00:50:57,111 அதற்குள் நான் அவருடைய கடிதத்தைப் பெற்றேன் ... 857 00:50:58,320 --> 00:51:00,151 அது மிகவும் தாமதமானது. 858 00:51:01,920 --> 00:51:04,434 அவர் இறந்து கிடந்தார் துப்பாக்கிச் சூட்டுக் காயம். 859 00:51:05,800 --> 00:51:07,438 சுயமாக உண்டாகும். 860 00:51:09,920 --> 00:51:12,992 "டெய்ஸி ஆம்ஸ்ட்ராங்கின் இரத்தம் உங்கள் கைகளில் உள்ளது. 861 00:51:13,080 --> 00:51:15,150 "அதற்காக நீங்கள் இறந்துவிடுவீர்கள்." 862 00:51:15,320 --> 00:51:17,834 உண்மையில், நீங்கள் செய்தீர்கள். 863 00:51:18,000 --> 00:51:19,831 மான்சியர் போயரோட்? ஆம், மைக்கேல். 864 00:51:20,000 --> 00:51:21,672 திருமதி ஹப்பார்ட் விரும்புகிறார் உங்களுடன் பேச. 865 00:51:21,760 --> 00:51:23,671 நான் அவளால் என்னால் முடிந்தவரை சிறந்தது. 866 00:51:24,480 --> 00:51:27,119 ஆ, திருமதி ஹப்பார்ட், உன்னை வைத்திருந்ததற்கு வருந்துகிறேன். 867 00:51:27,280 --> 00:51:29,456 உங்களிடம் நீராவி நிறைந்த தலை உள்ளது மற்றும் வார்த்தைகள் நிறைந்த வாய். 868 00:51:29,480 --> 00:51:31,710 நீங்கள் சொல்வது சரிதான், நான் செய்கிறேன். நான் என்ன முயற்சி செய்கிறேன் ... 869 00:51:31,880 --> 00:51:33,711 நாள் முழுவதும் உங்களுக்கு சொல்ல. 870 00:51:33,880 --> 00:51:37,555 கொலைகாரன் உள்ளே இருந்தான் நேற்று இரவு என் பெட்டி. 871 00:51:38,000 --> 00:51:40,309 நான் கொல்லப்படுவேன் என்று நினைத்தேன். நான் இருந்திருக்கலாம் ... 872 00:51:40,480 --> 00:51:43,233 அதற்கு பதிலாக அவருக்கு ராட்செட் கிடைத்தது. 873 00:51:43,400 --> 00:51:44,680 நான் இருட்டில் எழுந்தேன், நான் அறிந்தேன் 874 00:51:44,720 --> 00:51:45,800 என் அறையில் ஒரு மனிதன் இருந்தான். 875 00:51:46,480 --> 00:51:48,471 நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்கள் அது ஒரு மனிதனா? 876 00:51:49,080 --> 00:51:51,833 அது என்னவென்று எனக்குத் தெரியும் என் படுக்கையறையில் ஒரு மனிதனைக் கொண்டிருக்க வேண்டும். 877 00:51:52,480 --> 00:51:55,313 நான் உங்கள் நடத்துனரிடம் சொன்னேன், அவர் என்னை நம்பமாட்டார். 878 00:51:55,480 --> 00:51:56,993 நான், "சரிபார்க்கவும் தொடர்பு கதவு 879 00:51:57,080 --> 00:51:58,320 "என் அறைக்கு இடையில் மற்றும் ராட்செட்ஸ். 880 00:51:58,400 --> 00:52:00,356 "அவர் இருக்க வேண்டும் அங்கேயே விடப்பட்டது. " 881 00:52:00,520 --> 00:52:03,239 நிச்சயமாக, அது கட்டப்படாதது. 882 00:52:03,800 --> 00:52:04,915 நான் அதை பூட்டினேன் என்று எனக்கு தெரியும் ... 883 00:52:05,080 --> 00:52:07,036 ராட்செட் சொன்ன பிறகு. 884 00:52:07,200 --> 00:52:10,636 அவர் ஒரு மாறாக செய்தார் வெளிப்படையான ஓவர்டூர். 885 00:52:11,440 --> 00:52:12,759 ஒருவேளை நீங்கள் ... 886 00:52:12,920 --> 00:52:15,559 கேள்விப்பட்ட ஆம்ஸ்ட்ராங் கடத்தல்? 887 00:52:16,800 --> 00:52:18,358 உங்களால் அதைத் தவிர்க்க முடியவில்லை. 888 00:52:18,520 --> 00:52:19,794 மோசமான பொருள். 889 00:52:19,960 --> 00:52:22,030 குழந்தையின் கொலைகாரன், கேசெட்டி ... 890 00:52:22,840 --> 00:52:24,671 நேற்று இரவு இறந்தார். 891 00:52:24,840 --> 00:52:27,229 ராட்செட் அந்த மனிதர். 892 00:52:28,160 --> 00:52:31,869 நான் சொன்னேன், அவர் என்று எனக்குத் தெரியும் ஒரு அழுகிய ஒன்று. 893 00:52:33,360 --> 00:52:34,360 நீங்கள் என்னை நம்புகிறீர்கள் ... 894 00:52:34,520 --> 00:52:36,636 என் அறையில் உள்ள மனிதனைப் பற்றி? 895 00:52:36,840 --> 00:52:38,876 நீங்கள் நினைப்பதை நான் அறிவேன் நான் ஒரு வேடிக்கையான பெண். 896 00:52:39,040 --> 00:52:41,235 ஆனால் அது உண்மைதான் என்பதற்கான ஆதாரம் என்னிடம் உள்ளது. 897 00:52:45,080 --> 00:52:46,256 இது சீருடையில் இருந்து ... 898 00:52:46,280 --> 00:52:47,793 ஓரியண்ட் எக்ஸ்பிரஸ் நடத்துனர் ... 899 00:52:47,960 --> 00:52:49,096 ஆனால் அது இருக்கலாம் மைக்கேலில் இருந்து விழுந்தது 900 00:52:49,120 --> 00:52:50,348 அவர் உங்கள் அறையில் இருந்தபோது. 901 00:52:51,600 --> 00:52:52,715 நான் எதையும் காணவில்லை. 902 00:52:52,800 --> 00:52:53,800 நான் அதைக் கண்டுபிடித்தேன் 903 00:52:53,880 --> 00:52:55,096 என் படுக்கையின் அடிவாரத்தில், அட்டைப்படத்தில் ... 904 00:52:55,120 --> 00:52:56,951 நான் தூங்கிய இடத்திலேயே. 905 00:52:57,120 --> 00:52:58,120 அதை நீங்கள் என்ன அழைக்கிறீர்கள்? 906 00:52:58,320 --> 00:53:00,675 நான் அதை ஆதாரம் என்று அழைக்கிறேன். நன்றி இவ்வளவு, திருமதி ஹப்பார்ட். 907 00:53:06,360 --> 00:53:07,840 நீங்கள் எப்போதாவது இருக்கிறீர்களா? அமெரிக்காவிற்கு வந்திருக்கிறீர்களா? 908 00:53:07,920 --> 00:53:09,478 ஒருமுறை. 909 00:53:09,640 --> 00:53:11,392 பல ஆண்டுகளுக்கு முன்பு, சுருக்கமாக. 910 00:53:11,560 --> 00:53:13,312 எந்த நோக்கத்திற்காக? 911 00:53:13,480 --> 00:53:15,596 ஒரு சந்தேகத்தை உறுதிப்படுத்த. எது? 912 00:53:15,760 --> 00:53:17,159 நான் அதை விரும்ப மாட்டேன் என்று. 913 00:53:17,320 --> 00:53:18,992 எனக்கு வழங்கப்பட்டது பாஸ்டனில் ஒரு இடுகை. 914 00:53:19,160 --> 00:53:20,832 பாஸ்டன் பார்த்தேன், நேராக லண்டனுக்குச் சென்றார். 915 00:53:21,000 --> 00:53:22,319 அது எங்கே? ராட்செட் எங்கிருந்து வந்தார்? 916 00:53:22,400 --> 00:53:23,719 பாஸ்டன்? எனக்குத் தெரியும் என்று சொல்ல முடியாது. 917 00:53:25,040 --> 00:53:26,234 இது சரியாக இருக்காது ... 918 00:53:26,720 --> 00:53:28,039 கேட்க. 919 00:53:29,960 --> 00:53:30,960 தொடர்ந்து செய். 920 00:53:31,120 --> 00:53:32,519 நான் கடைசியாக பார்த்தேன் ... 921 00:53:32,680 --> 00:53:35,911 திரு ராட்செட் ஒன்பது மணிக்கு. 922 00:53:36,080 --> 00:53:40,153 நான் அவரது காபியைக் கொண்டு வந்தேன் அவன் ஆடைகளைத் தொங்கவிட்டான். 923 00:53:44,680 --> 00:53:47,069 உங்களுக்கு ஒரு பல் வலி உள்ளது, நான் நினைக்கிறேன். 924 00:53:48,000 --> 00:53:50,070 நான் ஒரு பிரித்தெடுத்தல் முன்பதிவு செய்துள்ளேன் இந்த வாரம் லண்டனில். 925 00:53:50,240 --> 00:53:53,755 திரு. ராட்செட் வேண்டாம் என்று வலியுறுத்தினார் இனி அதை நிறுத்தி வைக்கும். 926 00:53:53,920 --> 00:53:55,120 அவன் சொன்னான் அவர் கேட்டு சோர்வாக இருந்தார் 927 00:53:55,200 --> 00:53:56,269 என் அடக்கப்பட்ட கூக்குரல்கள். 928 00:53:56,440 --> 00:53:57,560 இந்த அனுதாபம் ராட்செட் ... 929 00:53:57,720 --> 00:54:00,280 அது அவரது வழக்கமான நடைமுறையாக இருந்தது இரவில் காபி குடிக்க வேண்டுமா? 930 00:54:00,440 --> 00:54:04,718 இல்லவே இல்லை. ஆனால் அவர் இருந்திருப்பார் சமீபத்தில் மிகவும் கிளர்ந்தெழுந்தது. 931 00:54:04,880 --> 00:54:08,793 அவர் எச்சரிக்கையாக இருக்க விரும்பினார், குறிப்பாக நேற்று இரவு. 932 00:54:08,960 --> 00:54:11,349 அவர் ஒரு கடிதத்தைக் கண்டுபிடித்தார் அவரது பெட்டியில். 933 00:54:12,560 --> 00:54:14,551 தயவுசெய்து சொல்லுங்கள் நீங்கள் இதை செய்யவில்லை. 934 00:54:14,720 --> 00:54:16,216 நான் வெளியேறினால் விரும்பத்தகாத ஒன்று 935 00:54:16,240 --> 00:54:17,355 உங்கள் தலையணையில், ஐயா ... 936 00:54:17,560 --> 00:54:19,152 அது ஒரு கடிதமாக இருக்காது. 937 00:54:20,160 --> 00:54:21,593 கொட்டைவடி நீர். 938 00:54:24,280 --> 00:54:25,474 நிச்சயமாக, அத்தகைய ஒரு ... 939 00:54:25,880 --> 00:54:28,678 சரியான மற்றும் துல்லியமான பணப்பையை ... 940 00:54:28,840 --> 00:54:30,751 ஒருபோதும் பேச மாட்டேன் நீங்கள் செய்ததைப் போல அவருடைய எஜமானரிடம்? 941 00:54:31,760 --> 00:54:36,276 அவர் தனது தொழில் வாழ்க்கையை அறிந்தாலொழிய திடீரென்று வந்து கொண்டிருந்தது ... 942 00:54:37,360 --> 00:54:38,759 முடிவு. 943 00:54:40,360 --> 00:54:42,999 வெறும் பல் வலி இல்லை, நான் நினைக்கிறேன். 944 00:54:44,240 --> 00:54:45,309 நுரையீரல்? 945 00:54:48,160 --> 00:54:49,718 தைராய்டு. 946 00:54:50,440 --> 00:54:51,509 இப்போது வயிற்றுக்கு பரவுகிறது. 947 00:54:51,640 --> 00:54:54,279 என் தந்தையைப் பெற்றது போலவே, ஐந்து வயது இளையவர். 948 00:54:56,040 --> 00:54:57,678 மாதங்கள் சிறந்தவை. 949 00:54:59,400 --> 00:55:01,391 "இயலாது, நான் பயப்படுகிறேன்," மருத்துவர் கூறினார். 950 00:55:01,560 --> 00:55:04,552 திடீரென்று, நான் இல்லை ... பயந்தேன். 951 00:55:05,400 --> 00:55:08,437 நான் என்ன செய்வேன் நான் இங்கிருந்து விரும்பினேன். 952 00:55:08,600 --> 00:55:09,669 நான் இப்போது என் மனதைப் பேசுகிறேன். 953 00:55:11,200 --> 00:55:12,394 காபி. 954 00:55:13,080 --> 00:55:15,036 அவரது கோப்பை என்று தெரிகிறது பார்பிட்டல் உடன் இணைக்கப்பட்டது. 955 00:55:15,120 --> 00:55:16,200 நீங்கள், நிச்சயமாக, என்னிடம் சொல்லும் 956 00:55:16,240 --> 00:55:17,336 நீங்கள் செய்யவில்லை என்று அதை அங்கே வைக்கவும். 957 00:55:17,360 --> 00:55:18,360 நிச்சயமாக நான் செய்யவில்லை. 958 00:55:18,800 --> 00:55:19,994 எப்போது, ​​எங்கிருந்து 959 00:55:20,080 --> 00:55:21,957 நீங்கள் வாங்கினீர்களா? காபி மற்றும் கப்? 960 00:55:22,440 --> 00:55:23,759 சமையலறையில், ஐயா. 961 00:55:23,960 --> 00:55:28,158 நான் அதை இரவு உணவில் கட்டளையிட்டேன் 9:00 மணிக்கு தயாராக உள்ளது, அதனால் அது இருந்தது. 962 00:55:28,320 --> 00:55:31,517 யாராவது கிடைத்திருக்கலாம் எனக்கு முன் ஒரு பிடி. 963 00:55:32,000 --> 00:55:33,228 மெர்சி. 964 00:55:39,200 --> 00:55:40,918 திரு மாஸ்டர்மேன். 965 00:55:41,320 --> 00:55:43,356 பல்வலி பற்றி வருந்துகிறேன். 966 00:55:52,080 --> 00:55:53,274 மெர்சி. 967 00:55:53,440 --> 00:55:55,431 நான் சிறிய கேக்குகளை விரும்புகிறேன். 968 00:55:56,760 --> 00:55:59,194 எனவே, மிஸ் பிலார் எஸ்ட்ராவடோஸ், நீங்கள் ஒரு மிஷனரி ... 969 00:55:59,360 --> 00:56:00,400 ஆனால் நீங்கள் ஒரு செவிலியராக பயிற்சி பெற்றீர்கள் 970 00:56:00,440 --> 00:56:01,840 நீங்கள் மாறுவதற்கு முன் தொழில்கள், ஆம்? 971 00:56:02,640 --> 00:56:04,039 நான் கடவுளுக்கு கடமைப்பட்டிருக்கிறேன். 972 00:56:04,200 --> 00:56:06,589 நீங்கள் அவருக்கு கடன்பட்டிருக்கிறீர்களா? 973 00:56:07,920 --> 00:56:09,512 அங்கு... 974 00:56:11,240 --> 00:56:14,073 என் வாழ்க்கையில் மகிழ்ச்சியான நேரங்கள் ... 975 00:56:15,000 --> 00:56:18,595 நான் கொடுத்ததை விட அதிகமாக எடுத்துக் கொண்டபோது. 976 00:56:18,760 --> 00:56:20,034 ஹெகார்ட் ஹார்ட்மேன். 977 00:56:20,200 --> 00:56:22,873 பொறியியல் பேராசிரியர். 978 00:56:23,040 --> 00:56:25,793 அது அறிவியல் அது மீண்டும் வெல்லும் 979 00:56:25,880 --> 00:56:27,598 ஜெர்மனிக்கு அவரது பெருமை. 980 00:56:27,760 --> 00:56:29,751 - பினியாமினோ மார்க்வெஸ். - திரு. மார்க்வெஸ். 981 00:56:29,920 --> 00:56:31,069 கேளுங்கள், நான் தெளிவாக இருக்க விரும்புகிறேன் 982 00:56:31,200 --> 00:56:32,600 எந்தவொரு சங்கத்தின் குற்றத்துடன் ... 983 00:56:32,640 --> 00:56:33,755 எனவே தயவுசெய்து என்னிடம் எதையும் கேளுங்கள். 984 00:56:33,920 --> 00:56:36,229 எதையும். நான் இனி பொய் சொல்ல மாட்டேன். 985 00:56:36,400 --> 00:56:38,391 உங்கள் பெட்டியை விட்டு வெளியேறினீர்களா? நேற்றிரவு? 986 00:56:38,560 --> 00:56:41,711 ஒரு முறை மட்டுமே, ஒரு ஆஸ்பிரின் பெற. 987 00:56:41,880 --> 00:56:44,440 திருமதி ஹப்பார்ட் எனக்கு வழங்கினார் முந்தைய ஒன்று. 988 00:56:44,600 --> 00:56:46,556 நான் முதலில் மறுத்துவிட்டேன், ஆனால் என்னால் ஓய்வெடுக்க முடியாதபோது ... 989 00:56:46,720 --> 00:56:48,392 நான் அதைக் கேட்கச் சென்றேன். 990 00:56:48,560 --> 00:56:50,790 எனது மாநாடு டுரினில் உள்ளது. 991 00:56:50,960 --> 00:56:52,837 நான் மட்டுமே ஆஸ்திரியன் முன்வைக்க, 992 00:56:52,920 --> 00:56:54,672 அதாவது நான் இல்லாமல் ... 993 00:56:54,840 --> 00:56:56,910 பேச்சுக்கள் இருக்கும் தரமற்றதாக இருங்கள். 994 00:56:57,080 --> 00:56:58,354 பின்னர் நான் சிறையிலிருந்து தப்பித்தேன், 995 00:56:58,440 --> 00:57:00,078 நானே லஞ்சம் வாங்கினேன் அமெரிக்காவிற்குள் ... 996 00:57:00,240 --> 00:57:02,674 நான் ஒருபோதும் சத்தியம் செய்யவில்லை பொய் சொல்ல அல்லது மீண்டும் திருட. 997 00:57:02,840 --> 00:57:04,216 நீங்கள் பார்க்கிறீர்கள், என் நண்பர்களே, ஏனென்றால் மக்கள் 998 00:57:04,240 --> 00:57:05,639 உங்களை நம்புங்கள், அவர்கள் அதிகமாக வாங்குகிறார்கள். 999 00:57:05,800 --> 00:57:09,429 இத்தாலியர்கள் மாடுகள். ஸ்பானியர்கள், செம்மறி ஆடுகள். 1000 00:57:09,600 --> 00:57:11,431 பெல்ஜியர்கள் ... 1001 00:57:13,040 --> 00:57:14,712 நான் என் அறைக்கு வருகிறேன், நான் பகிர்ந்து கொள்கிறேன் 1002 00:57:14,800 --> 00:57:17,678 மகிழ்ச்சியற்றவர்களுடன் ஆங்கில பட்லர். 1003 00:57:17,840 --> 00:57:20,195 ஒரு மீன். அவர் நிறைய உறுமுகிறார். 1004 00:57:20,360 --> 00:57:23,272 ஆனால் அவர் என்னை தூங்குவதைப் பார்த்தார் என்று நான் நம்புகிறேன் இரவு முழுவதும் காலை வரை. 1005 00:57:23,960 --> 00:57:25,075 நான் சொல்ல வேண்டும்... 1006 00:57:25,240 --> 00:57:27,834 அது பொருத்தமானது என்றால் ... 1007 00:57:28,000 --> 00:57:30,355 இருந்தது ஒரு சங்கடமான தருணம். 1008 00:57:30,520 --> 00:57:32,556 நான் பார்க்கச் சென்றபோது திருமதி ஹப்பார்ட் ... 1009 00:57:32,760 --> 00:57:34,591 முதலில், நான் திறந்தேன் தவறான கதவு. 1010 00:57:35,440 --> 00:57:37,078 என்னை மன்னிக்கவும். 1011 00:57:37,240 --> 00:57:38,389 இது என்ன நேரம்? 1012 00:57:38,600 --> 00:57:39,960 அது பற்றி இருந்திருக்க வேண்டும் ... 1013 00:57:40,080 --> 00:57:41,354 மன்னிக்க வேண்டாம். 1014 00:57:42,320 --> 00:57:44,311 ... இருபது நிமிடங்கள் முதல் 11:00 வரை. 1015 00:57:45,160 --> 00:57:47,151 இது மிகவும் சுவாரஸ்யமானது. 1016 00:57:47,320 --> 00:57:48,469 தெரிந்தவரை, 1017 00:57:48,560 --> 00:57:51,358 நீங்கள் கடைசி நபர் ராட்செட்டை உயிருடன் பார்க்க. 1018 00:57:53,560 --> 00:57:55,073 உங்கள் வணிகமா? ஆட்டோமொபைல்கள். 1019 00:57:55,280 --> 00:57:56,633 எனக்கு மூன்று ஷோரூம்கள் உள்ளன. 1020 00:57:56,800 --> 00:57:59,917 நான் அமெரிக்கா வருகிறேன் எதுவும் இல்லாமல். இப்போது ... 1021 00:58:00,000 --> 00:58:01,096 நீங்கள் சொல்வது உண்மை என்றால், 1022 00:58:01,120 --> 00:58:02,176 மிஸ் டெபன்ஹாம் அதை உறுதிப்படுத்தும். 1023 00:58:02,200 --> 00:58:04,111 ஆனால் அது உண்மைதான். 1024 00:58:04,280 --> 00:58:08,159 நான் பொய் சொல்ல மாட்டேன். 1025 00:58:08,320 --> 00:58:09,992 அது சாத்தியமாகட்டும் அந்த மிஸ் டெபன்ஹாம் 1026 00:58:10,080 --> 00:58:11,760 உங்கள் பெட்டியை விட்டு வெளியேறினார் நீங்கள் கவனிக்காமல்? 1027 00:58:12,040 --> 00:58:14,634 இல்லை. நான் மிகவும் லேசாக தூங்குகிறேன். 1028 00:58:14,840 --> 00:58:17,832 சிறிதளவு ஒலி நான் நிமிர்ந்து நிற்கிறேன். 1029 00:58:19,720 --> 00:58:21,711 நான் ஒரு முறை ஆச்சரியப்பட்டேன். 1030 00:58:23,400 --> 00:58:25,277 மீண்டும் ஒருபோதும். 1031 00:58:25,480 --> 00:58:27,357 இல்லை, நான் சொல்லவில்லை நான் ஒரு ஓட்டுநராக இருந்தேன். 1032 00:58:27,560 --> 00:58:29,949 அந்த புகைப்படங்கள் உங்கள் சாமான்களில் இருந்து வெளியேறியது ... 1033 00:58:30,120 --> 00:58:31,917 ஒரு அழகான ஒன்று இருந்தது 1034 00:58:32,000 --> 00:58:34,116 ஒரு சிறு பையனுடன் ஒரு ஓட்டுனரின் தொப்பி அணிந்து ... 1035 00:58:34,320 --> 00:58:35,673 வேலையில் அவரது பாப்பாவைப் பார்வையிட்டார். 1036 00:58:35,840 --> 00:58:37,432 நீங்கள் யார் ஓட்டுநர்? 1037 00:58:38,680 --> 00:58:40,113 மிஸ் எஸ்ட்ராவடோஸ், ஏன் உங்கள் கைகள் 1038 00:58:40,200 --> 00:58:41,872 கால்சஸ் வேண்டும் ஒரு குத்துச்சண்டை வீரரின்? 1039 00:58:42,080 --> 00:58:43,877 நான் என் வேலையைச் செய்கிறேன் ஆபத்தான நகரங்களில் ... 1040 00:58:44,760 --> 00:58:46,955 என்னால் முடியாது பயத்தால் நிர்வகிக்கப்படும். 1041 00:58:47,520 --> 00:58:48,520 நான் போராட பயிற்சி பெற்றேன். 1042 00:58:48,680 --> 00:58:50,272 ஆனால் நீங்கள் நம்பவில்லை இனி உங்கள் கடவுள் ... 1043 00:58:50,440 --> 00:58:51,873 உங்கள் ஆச்சரியத்திலிருந்து? 1044 00:58:52,040 --> 00:58:54,554 இல்லை, அவர் பிஸியாக இருந்தால். 1045 00:58:55,040 --> 00:58:56,792 கடவுள் எப்போதும் பிஸியாக இருக்கிறார். 1046 00:58:57,600 --> 00:58:58,919 இது மாஸ்டர்மேன். 1047 00:58:59,080 --> 00:59:00,720 இறக்கும் மனிதன் ஒரு மனிதன் இழக்க எதுவும் இல்லை. 1048 00:59:00,840 --> 00:59:02,920 பிராவோ, பூக். தவிர திரு. மார்க்வெஸின் பிரச்சினை ... 1049 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 யார் இப்போது உறுதிப்படுத்தியுள்ளார் 1050 00:59:04,080 --> 00:59:05,280 அவரது பங்க்மேட், மாஸ்டர்மேன் ... 1051 00:59:05,400 --> 00:59:08,233 அவரது படுக்கையில் படித்துக்கொண்டிருந்தார் இறக்கும் நேரத்தில். 1052 00:59:08,440 --> 00:59:10,829 அது எளிதாக இருந்தால், நான் பிரபலமாக இல்லை. அடுத்தது. 1053 00:59:19,440 --> 00:59:20,440 மிஸ் டெபன்ஹாம் ... 1054 00:59:20,600 --> 00:59:22,238 நீங்கள் கவலைப்பட வேண்டாம் காற்றை பிரேஸ் செய்ய? 1055 00:59:22,400 --> 00:59:23,958 உங்களுக்காக, எங்களிடம் சுற்றுலா உள்ளது. 1056 00:59:25,280 --> 00:59:27,714 நீங்கள் என் ரூம்மேட் செய்தபோது நெரிசலான காலாண்டுகளில் அவதிப்படுங்கள். 1057 00:59:27,800 --> 00:59:28,869 நான் பார்க்கிறேன். 1058 00:59:29,080 --> 00:59:30,115 சிறந்த இருப்பிடத்தைத் தேர்வுசெய்க 1059 00:59:30,200 --> 00:59:31,720 உண்மையை பிரித்தெடுக்க ஒவ்வொரு சந்தேக நபரிடமிருந்தும். 1060 00:59:31,920 --> 00:59:33,831 அவளை சமநிலையில் வைக்கவும் என்னை, உறைய வைக்கவும். 1061 00:59:34,240 --> 00:59:35,240 புத்திசாலி. 1062 00:59:35,400 --> 00:59:36,656 எழுதுவீர்களா? உன் முழு பெயர் 1063 00:59:36,680 --> 00:59:38,352 மற்றும் முகவரி, தயவுசெய்து? 1064 00:59:38,520 --> 00:59:40,192 ஒரு வெளிர் மெவ்வ், மூலம். 1065 00:59:40,360 --> 00:59:41,679 மிஸ் எஸ்ட்ராவடோஸ் என்னிடம் கூறினார் நீ கேட்டாய் 1066 00:59:41,760 --> 00:59:43,352 நிறம் அவரது டிரஸ்ஸிங் கவுன். 1067 00:59:46,200 --> 00:59:47,553 மெர்சி. 1068 00:59:47,720 --> 00:59:50,029 "மேரி ஹெர்மியோன் டெபன்ஹாம்." 1069 00:59:50,560 --> 00:59:52,755 நீங்கள் எப்போதாவது ஹெர்மியோனால் செல்கிறீர்களா? 1070 00:59:52,920 --> 00:59:55,878 ஒரு நிலையான மேரி, நான் இல்லாதபோது மிஸ் டெபன்ஹாமாக பணியாற்றினார். 1071 00:59:55,960 --> 00:59:57,188 இடது கை. 1072 00:59:57,920 --> 01:00:00,195 அசாதாரணமானது, எனக்குத் தெரியும். 1073 01:00:00,360 --> 01:00:01,536 உங்களிடம் இருக்கக்கூடாது உங்கள் கோட்பாடு சரி செய்யப்பட்டது 1074 01:00:01,560 --> 01:00:03,232 நீங்கள் சோதிக்கிறீர்கள் என்றால் என் கையெழுத்து. 1075 01:00:03,400 --> 01:00:05,391 நீ என்ன நினைக்கிறாய் இறந்த மனிதனின்? 1076 01:00:05,920 --> 01:00:08,832 ஓ, என்னால் சொல்ல முடியாது நான் அவரைப் பற்றி யோசித்தேன். 1077 01:00:10,520 --> 01:00:11,936 நான் மிகவும் பார்க்கவில்லை உங்கள் கேள்வியின் புள்ளி. 1078 01:00:11,960 --> 01:00:15,953 ஓ, என்னை மன்னியுங்கள், மேடமொயிசெல், என் சிறிய அசல். 1079 01:00:17,440 --> 01:00:19,874 மனித இயல்பு வக்கிரமானது அதன் சிக்கலில். 1080 01:00:20,040 --> 01:00:23,874 அதைப் பிடிக்க, இது சரியான கருவிகளை எடுக்கும். 1081 01:00:24,040 --> 01:00:25,758 இவை பொம்மைகள், கருவிகள் அல்ல, ஹெர்குலே. 1082 01:00:26,200 --> 01:00:27,349 நீங்கள் அவர்களை ஒதுக்கி வைக்க விரும்புகிறேன். 1083 01:00:27,560 --> 01:00:29,198 நேரடி முறை? பர்ஃபைட். 1084 01:00:29,360 --> 01:00:31,590 நீங்கள் மருத்துவரை அறிந்தீர்கள் பயணம் செய்வதற்கு முன்? 1085 01:00:31,760 --> 01:00:32,760 டாக்டர் அர்பூட்நாட்? 1086 01:00:34,560 --> 01:00:35,629 இல்லை. 1087 01:00:38,160 --> 01:00:40,116 ஆனால் அத்தகைய உடனடி ஈர்ப்பு? 1088 01:00:43,600 --> 01:00:44,919 நாங்கள் அமெரிக்காவில் இல்லை ... 1089 01:00:45,120 --> 01:00:46,473 மிஸ் டெபன்ஹாம். எந்த சட்டங்களும் இல்லை 1090 01:00:46,560 --> 01:00:48,835 நீங்கள் உணரக்கூடியவற்றிற்கு எதிராக. 1091 01:00:52,160 --> 01:00:55,311 சட்டங்களும் இல்லை ம silence னத்திற்கு எதிராக, அதில் ... 1092 01:00:55,480 --> 01:00:57,072 நான் என் ... 1093 01:00:59,520 --> 01:01:01,715 நான் அமெரிக்காவுக்கு சென்றதில்லை. 1094 01:01:03,680 --> 01:01:07,798 ஒருவேளை நான் கேட்கலாம் சிலவற்றைப் பற்றி ... 1095 01:01:07,960 --> 01:01:09,154 நான் கேட்ட வார்த்தைகள்? 1096 01:01:09,320 --> 01:01:11,151 நீங்களும் அந்நியரும், அர்பூட்நாட், 1097 01:01:11,240 --> 01:01:13,310 அந்நியர்களை விட நெருக்கமானவர்கள் இருக்கலாம். 1098 01:01:13,520 --> 01:01:15,511 நீங்கள் கூறியது... 1099 01:01:15,680 --> 01:01:19,958 "இப்போது இல்லை. நாங்கள் முடிந்ததும். பின்னர் யாரும் எங்களைத் தொட முடியாது. " 1100 01:01:20,120 --> 01:01:21,758 நீங்கள் என்ன சொன்னீர்கள்? 1101 01:01:23,200 --> 01:01:25,919 நான் கொலை என்று நினைக்கிறீர்களா? 1102 01:01:26,080 --> 01:01:28,878 ஒரு சுத்தியல் கொண்ட ஒரு மனிதனுக்கு, ஒவ்வொரு பிரச்சனையும் ஒரு ஆணி. 1103 01:01:29,080 --> 01:01:30,718 நீங்கள் குற்றம் வாழ்கிறீர்கள். 1104 01:01:30,880 --> 01:01:33,030 நீங்கள் ஒவ்வொரு நாளும் தீமையைக் காண்கிறீர்கள். அப்படியல்ல. 1105 01:01:33,200 --> 01:01:34,679 தெரிந்து கொள்ள போதுமான குற்றத்தை நான் காண்கிறேன் 1106 01:01:34,760 --> 01:01:37,672 குற்றச் செயல் என்று ஒழுங்கின்மை. 1107 01:01:37,880 --> 01:01:40,838 அது எடுக்கும் என்று நான் நம்புகிறேன் ஆன்மாவின் எலும்பு முறிவு ... 1108 01:01:41,280 --> 01:01:43,714 மற்றொரு மனிதனைக் கொல்ல. 1109 01:01:46,120 --> 01:01:49,078 நான் மீண்டும் கேட்கிறேன், நீங்கள் என்ன சொன்னீர்கள்? 1110 01:01:51,360 --> 01:01:53,271 நாங்கள் நிறுவியபடி ... 1111 01:01:53,480 --> 01:01:56,313 எந்த சட்டங்களும் இல்லை என் ம .னத்திற்கு எதிராக. 1112 01:01:58,160 --> 01:01:59,673 மிக நன்றாக. 1113 01:02:09,560 --> 01:02:12,233 பின்னர், இளவரசி டிராகோமிராஃப்? 1114 01:02:12,400 --> 01:02:14,789 இரவு உணவுக்குப் பிறகு, நான் படுக்கைக்கு வந்தேன். 1115 01:02:15,840 --> 01:02:18,513 கடவுள் எனக்கு நீண்ட ஆயுளை ஆசீர்வதித்தார், 1116 01:02:18,600 --> 01:02:21,990 ஆனால் மோசமான முதுகில் என்னை சபித்தார் அதை பரிதாபமாக்க. 1117 01:02:22,680 --> 01:02:25,240 சுமார் கால் முதல் 1:00 வரை ... 1118 01:02:25,400 --> 01:02:26,833 நான் அழைத்தேன் ஃப்ரூலின் ஷ்மிட். 1119 01:02:26,920 --> 01:02:28,433 ம்ம்-ஹ்ம். அவள் என்னை மசாஜ் செய்தாள் ... 1120 01:02:28,640 --> 01:02:29,868 எனக்கு வாசிக்கவும் சிறிது நேரம். 1121 01:02:29,960 --> 01:02:31,791 - பின்னர் நான் தூங்குகிறேன். - ம்ம்-ஹ்ம். 1122 01:02:32,320 --> 01:02:33,548 நீங்கள் எப்போதாவது அறிமுகமானீர்களா ... 1123 01:02:33,720 --> 01:02:37,110 ஒரு குடும்பத்துடன் ஆம்ஸ்ட்ராங் பெயரால்? 1124 01:02:44,520 --> 01:02:47,956 அவர்கள் சகித்தார்கள் சொல்ல முடியாத சோகம். 1125 01:02:48,160 --> 01:02:51,596 நான் ஒரு அபிமானியாக இருந்தேன் சோனியா ஆம்ஸ்ட்ராங்கின் தாய் ... 1126 01:02:51,760 --> 01:02:53,910 லிண்டா ஆர்டன், நடிகை. 1127 01:02:54,120 --> 01:02:57,112 ஒரு நூற்றாண்டுக்கு ஒரு முறை திறமை. 1128 01:02:58,120 --> 01:03:01,271 மிஸ் ஆர்டன் இருந்தார் இயக்குவதற்கு திரும்பவும். 1129 01:03:01,920 --> 01:03:03,672 அவள் வேண்டும் முதல் ஆக 1130 01:03:03,800 --> 01:03:06,109 பிராட்வேயின் பெண் டைட்டன் ... 1131 01:03:06,280 --> 01:03:08,191 அது சோகத்திற்காக இல்லையா? 1132 01:03:08,360 --> 01:03:11,989 இந்த லிண்டா ஆர்டன், அவள் இறந்து விட்டாள்? 1133 01:03:12,160 --> 01:03:13,991 அவளும் இருக்கலாம். 1134 01:03:14,960 --> 01:03:16,552 அவள் இனி இல்லை அவள் வீட்டை விட்டு வெளியேறுகிறாள். 1135 01:03:19,040 --> 01:03:21,679 டெய்ஸி என் தெய்வம். 1136 01:03:22,880 --> 01:03:24,711 அவள் ஒரு ... 1137 01:03:35,280 --> 01:03:38,431 இது எவ்வாறு தொடர்புடையது என்று நான் காணவில்லை எங்கள் தொல்லைகளுக்கு, துப்பறியும். 1138 01:03:38,600 --> 01:03:42,195 அந்த நபர் நேற்று இரவு கொல்லப்பட்டார், அவரது உண்மையான பெயர் காசெட்டி. 1139 01:03:42,360 --> 01:03:45,432 கொலை செய்தவர் சிறிய டெய்ஸி ஆம்ஸ்ட்ராங். 1140 01:03:50,760 --> 01:03:52,352 நான் பார்க்கிறேன். 1141 01:03:52,520 --> 01:03:55,796 இந்த குடும்பத்தை நான் அறிவேன் என்று ஒப்புக்கொள்கிறேன், இப்போது இந்த மனிதன் இறந்துவிட்டான். 1142 01:03:56,640 --> 01:03:57,755 தற்செயல் ... 1143 01:03:57,920 --> 01:04:00,195 தாங்க முடியாததாகத் தோன்ற வேண்டும். 1144 01:04:01,000 --> 01:04:03,992 நீங்கள் அனுமதிக்கப்படலாம் ஒரு தற்செயல். 1145 01:04:05,840 --> 01:04:08,912 நான் இப்போது சில கேள்விகளைக் கேட்க வேண்டும் உங்கள் ஃப்ரூலின் ஷ்மிட்டின். 1146 01:04:09,080 --> 01:04:10,456 இல்லை. 1147 01:04:10,480 --> 01:04:11,993 நான் பதிலளிக்க முடியும் அவரது பாத்திரத்திற்கு. 1148 01:04:12,200 --> 01:04:14,156 இன்னும், நீங்கள் அனுமதித்தால். 1149 01:04:15,800 --> 01:04:17,677 ஃபிரூலின். தயவுசெய்து ஜெர்மன் மொழியில் பதிலளிக்கவும். 1150 01:04:17,920 --> 01:04:19,751 ஆனால் அவளுடைய மேன்மையால் என்னை புரிந்து கொள்ள முடியாது. 1151 01:04:20,840 --> 01:04:22,193 அதுதான் புள்ளி. 1152 01:04:26,480 --> 01:04:28,471 இது உன்னுடையது? ஹில்டெகார்டுக்கு எச்? 1153 01:04:31,440 --> 01:04:33,431 இது எனக்கு மிகவும் நல்லது. 1154 01:04:35,280 --> 01:04:37,236 நேற்றிரவு பற்றிய உண்மை இதுதானா? 1155 01:04:38,360 --> 01:04:42,717 அவள் சொன்னது போல. அவள் எனக்காக நடத்துனரை அனுப்பினாள், 1156 01:04:43,200 --> 01:04:44,474 பின்னர் நான் படுக்கைக்குத் திரும்பினேன். 1157 01:04:45,080 --> 01:04:46,560 நீங்கள் திரும்பி வந்தபோது யாரையாவது பார்த்தீர்களா? 1158 01:04:47,000 --> 01:04:48,592 மற்ற நடத்துனர் மட்டுமே. 1159 01:04:49,960 --> 01:04:51,056 "மற்ற நடத்துனர்." 1160 01:04:51,080 --> 01:04:52,080 நீங்கள் சொல்வது மைக்கேல்? 1161 01:04:53,000 --> 01:04:55,040 இல்லை வேறு என்னை எழுப்பியதை விட ஒன்று. 1162 01:04:55,840 --> 01:04:56,840 தயவு செய்து என்னுடன் வாருங்கள். 1163 01:04:59,200 --> 01:05:00,480 நீ சொல்வது உறுதியா நீங்கள் அவரைப் பார்க்கவில்லையா? 1164 01:05:00,520 --> 01:05:01,616 நான் உருதிபடுத்துகிறேன். மற்ற நடத்துனர் 1165 01:05:01,640 --> 01:05:02,856 ஒரு சிறிய மனிதர் ஒரு குறுகிய தாடியுடன். 1166 01:05:02,880 --> 01:05:04,096 ஃப்ரூலின், உள்ளது வேறு நடத்துனர் இல்லை. 1167 01:05:04,120 --> 01:05:05,120 நான் பார்த்ததை நான் அறிவேன். 1168 01:05:05,280 --> 01:05:06,696 ஏனென்றால் எனக்கு நினைவிருக்கிறது அவரது குரல் அதிகமாக இருந்தது 1169 01:05:06,720 --> 01:05:08,016 மற்றும் சீருடை சரியாக இருந்தது. 1170 01:05:08,040 --> 01:05:09,712 இருப்பினும், நான் சந்தேகிக்கிறேன், ஒரு பொத்தானைக் காணவில்லை. 1171 01:05:09,920 --> 01:05:11,478 ஐயா, எனக்கு உங்கள் தேவை பாஸ்கி உடனடியாக. 1172 01:05:11,640 --> 01:05:15,428 நாம் ஒரு சீருடையை கண்டுபிடிக்க வேண்டும் மற்றும் ஒரு சிவப்பு கிமோனோ. 1173 01:05:15,640 --> 01:05:17,039 ஆயிரம் புகைப்படங்கள், 1174 01:05:17,120 --> 01:05:18,120 முடிவில்லாத ஜோடி சாக்ஸ் ... 1175 01:05:18,280 --> 01:05:20,111 டிரஸ்ஸிங் கவுன் ஒவ்வொரு நிறத்திலும் ஆனால் சிவப்பு ... 1176 01:05:20,280 --> 01:05:22,111 இன்னும் தடை இல்லை நடத்துனரின் சீருடை. 1177 01:05:22,280 --> 01:05:24,714 நாங்கள் சோதித்திருக்கிறோமா? அனைத்து பயணிகளின் சாமான்களும்? 1178 01:05:24,880 --> 01:05:26,154 தவிர அனைத்தும் எண்ணிக்கைக்கு 1179 01:05:26,240 --> 01:05:27,480 மற்றும் கவுண்டஸ் ஆண்ட்ரேனி, மான்சியர். 1180 01:05:27,640 --> 01:05:29,596 இது தடைசெய்யப்பட்டுள்ளது அவர்களின் சூட்கேஸ்களைத் தேட. 1181 01:05:29,760 --> 01:05:31,557 அவர்கள் பயணம் செய்கிறார்கள் இராஜதந்திர விசாக்களின் கீழ். 1182 01:05:31,720 --> 01:05:33,597 வேறு எங்கு இருக்க முடியும்? 1183 01:05:33,760 --> 01:05:36,991 கடைசியாக ஒரு சூட்கேஸ் உள்ளது நாங்கள் சரிபார்க்கவில்லை. 1184 01:05:38,280 --> 01:05:39,280 என் சொந்த. 1185 01:05:44,080 --> 01:05:46,310 கொலையாளி என்னை கேலி செய்கிறார். 1186 01:05:46,480 --> 01:05:48,232 நல்ல. அவரது முதல் தவறு. 1187 01:05:48,400 --> 01:05:51,437 மற்றும் இரவு என நாள் பின்பற்ற வேண்டும் ... 1188 01:05:51,600 --> 01:05:53,636 மன்னிப்பு, மேடமொயிசெல். 1189 01:05:57,400 --> 01:05:59,789 இல்லை, அது என்னுடையது அல்ல. 1190 01:05:59,960 --> 01:06:01,736 நடத்துனரைப் பற்றி சொன்னேன். நான் ஏன் உங்களுக்குச் சொல்வேன் 1191 01:06:01,760 --> 01:06:02,920 அது நானாக இருந்தால்? நீங்கள் செய்ய மாட்டீர்கள் ... 1192 01:06:03,000 --> 01:06:05,240 இது உங்கள் பெட்டியை உருவாக்குகிறது அதை மறைக்க சிறந்த தேர்வு. 1193 01:06:05,280 --> 01:06:06,554 Voilà, பொத்தான். 1194 01:06:06,720 --> 01:06:09,359 மற்றும் ஒரு நடத்துனர் என்றால் சீருடை ... 1195 01:06:09,520 --> 01:06:14,594 ஏன் ஒரு நடத்துனரின் பாஸ்கி இல்லை? 1196 01:06:14,760 --> 01:06:16,034 கொலையாளி எப்படி என்பது இப்போது நமக்குத் தெரியும் 1197 01:06:16,120 --> 01:06:18,588 மாயமாக கடந்து பூட்டிய கதவுகள். 1198 01:06:22,880 --> 01:06:24,632 போர்பன். மேக்வீன். 1199 01:06:26,800 --> 01:06:27,896 இப்போது நாம் என்ன இப்போது தேடுகிறீர்களா? 1200 01:06:27,920 --> 01:06:29,148 500 பவுண்டுகள். 1201 01:06:29,320 --> 01:06:30,469 மேக்வீனுக்கும் ஒரு லெட்ஜர் இருந்தது. 1202 01:06:30,560 --> 01:06:31,913 அவரது அனைத்து நடவடிக்கைகள் ராட்செட்டுடன். 1203 01:06:32,080 --> 01:06:33,957 அது எங்கே, ம்ம்? 1204 01:06:37,200 --> 01:06:38,200 போயரோட்? 1205 01:06:40,680 --> 01:06:42,875 Bouc, அனைவரையும் உள்ளே வைத்திருங்கள்! 1206 01:06:44,200 --> 01:06:45,553 மான்சியர்! தயவு செய்து நிறுத்துங்கள்! 1207 01:06:55,240 --> 01:06:56,240 மான்சியர்! 1208 01:07:20,720 --> 01:07:21,914 மான்சியர்! 1209 01:07:22,040 --> 01:07:23,393 தயவுசெய்து தங்கவும் நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள். 1210 01:07:35,040 --> 01:07:37,270 நன்றி, தாய்மார்களே. நன்றி. 1211 01:07:46,600 --> 01:07:49,478 எனவே, இது மேக்வீன்? உங்களிடம் உங்கள் ஆள் இருக்கிறாரா? 1212 01:07:49,640 --> 01:07:51,153 மன்னிப்பு-மோய், மேடம். 1213 01:07:51,320 --> 01:07:53,231 அவர் எப்படி முடியும்? 1214 01:07:53,400 --> 01:07:54,520 நான் அவரைக் கொல்லவில்லை! 1215 01:07:54,560 --> 01:07:55,816 நீங்கள் எரிக்க முயற்சித்தீர்கள் ராட்செட்டின் கணக்குகள் ... 1216 01:07:55,840 --> 01:07:57,136 ஆனால் அவை இன்னும் இருக்கின்றன இடங்களில் தெளிவாக உள்ளது. 1217 01:07:57,160 --> 01:07:58,160 கணிதங்கள் சமமாக இல்லை ... 1218 01:07:58,320 --> 01:07:59,912 ஏனென்றால் நீங்கள் இருந்திருக்கிறீர்கள் அவரிடமிருந்து திருடுவது. 1219 01:08:00,080 --> 01:08:01,559 இது நிரம்பியுள்ளது ... 1220 01:08:01,760 --> 01:08:04,991 - ஆங்கில சொல் என்ன? - சாக்லேட்? 1221 01:08:05,160 --> 01:08:06,195 ஏமாற்று? ஏமாற்று! 1222 01:08:06,280 --> 01:08:07,429 இது வம்பு நிறைந்தது! 1223 01:08:07,640 --> 01:08:09,471 நீங்கள் அவரிடமிருந்து திருடினீர்கள்! 1224 01:08:09,640 --> 01:08:11,198 நீ நினைத்தாய் நீங்கள் கண்டுபிடிக்கப்படுவீர்கள். 1225 01:08:11,360 --> 01:08:13,510 அதனால்தான் நீங்கள் அவரைக் கொன்றீர்கள்! 1226 01:08:13,680 --> 01:08:14,680 ஆம். 1227 01:08:15,840 --> 01:08:19,276 ஆமாம், நீங்கள் சொல்வது சரிதான் நான் அவரிடமிருந்து திருடினேன். 1228 01:08:19,440 --> 01:08:20,714 ஆயிரம். 1229 01:08:21,760 --> 01:08:24,479 அவருடைய பணம் எனக்குத் தெரியும் நேர்மையாக இல்லை. 1230 01:08:24,640 --> 01:08:27,871 நான் இருந்தால் என்ன விஷயம் சிலவற்றைத் தவிர்த்துவிட்டீர்களா? 1231 01:08:28,080 --> 01:08:30,992 ஆனால் நான் உங்களிடம் ஒரு கேள்வி கேட்கிறேன். 1232 01:08:31,160 --> 01:08:34,914 நான் ஏன் படுகொலை செய்வேன் என் பண மாடு? 1233 01:08:35,080 --> 01:08:36,308 நான் அதை செய்யவில்லை. 1234 01:08:36,480 --> 01:08:38,200 - நான் அவரைக் கொல்லவில்லை! - அவர் செய்யவில்லை. 1235 01:08:38,920 --> 01:08:40,069 அவர் செய்யவில்லை. 1236 01:08:41,000 --> 01:08:42,718 நான் அவரது அலிபியை எதிர்பார்க்கிறேன் என்னைச் சுற்றி வருகிறது, 1237 01:08:42,800 --> 01:08:43,960 வரை குடிப்பது அதிகாலை. 1238 01:08:44,120 --> 01:08:45,120 சரி, அது உண்மைதான். 1239 01:08:45,280 --> 01:08:46,998 அவர் விஸ்கி வைத்திருப்பதைக் கண்டேன், மற்றும் குறிப்பிட்டார் 1240 01:08:47,080 --> 01:08:48,957 குறைந்த தரத்தில் அமெரிக்க மதுபானம். 1241 01:08:49,120 --> 01:08:50,120 அவர் எனக்கு ஒரு டிப்பிலை வழங்கினார் 1242 01:08:50,200 --> 01:08:51,713 என் மனதை மாற்ற, பின்னர் மற்றொரு. 1243 01:08:52,320 --> 01:08:55,118 நாங்கள் அரசியலை விவாதிக்க வந்தோம். அவரிடம் சில ... 1244 01:08:55,960 --> 01:08:57,518 ஸ்டாலின் பற்றிய கருத்துக்கள் 1245 01:08:57,600 --> 01:08:59,480 நான் திருத்த வேண்டியிருந்தது. ஆனால் மனிதனுக்கு அவனது ஆவிகள் தெரியும். 1246 01:09:03,560 --> 01:09:05,471 ஒரு சொல், தயவுசெய்து, மான்சியர். 1247 01:09:05,640 --> 01:09:07,517 நீங்கள் இருந்ததை உறுதிப்படுத்த முடியும் இரவு முழுவதும் அவருடன்? 1248 01:09:07,680 --> 01:09:09,750 நாங்கள் புகைபிடித்தோம், பேசினோம் கிட்டத்தட்ட 2:00 வரை, ஆம். 1249 01:09:09,920 --> 01:09:11,856 ஆ, அத்தகைய சம்ஸ்கள், அவருடன் அவரது சிகரெட்டுகள், மற்றும் நீங்கள் ... 1250 01:09:11,880 --> 01:09:14,269 ஆமாம், நீங்கள் மட்டுமே மனிதர் ஒரு குழாய் புகைக்கும் ரயில். 1251 01:09:14,440 --> 01:09:16,396 உங்கள் குழாயை நான் பார்க்கட்டும் உங்கள் புகையிலை, தயவுசெய்து? 1252 01:09:16,560 --> 01:09:17,560 நிச்சயமாக. 1253 01:09:17,720 --> 01:09:18,720 நீங்கள், டாக்டர் அர்பூட்நாட், 1254 01:09:18,840 --> 01:09:21,400 இந்தியாவில் இருந்து பயணம் செய்து கொண்டிருந்தனர், நான் நம்புகிறேன். ஆம்? 1255 01:09:21,560 --> 01:09:23,391 நீங்கள் இப்போது என்னை பேட்டி காண்கிறீர்களா? ம்ம்-ஹ்ம். 1256 01:09:23,560 --> 01:09:24,736 நீங்கள் எப்போதாவது இருந்தீர்களா? ராட்செட்டின் பெட்டி 1257 01:09:24,760 --> 01:09:26,478 அவர் கொல்லப்படுவதற்கு முன்பு? நிச்சயமாக இல்லை. 1258 01:09:26,680 --> 01:09:28,720 ஆனால் இது உங்களுள் ஒன்றாகும் பைப் கிளீனர்கள், n'est-ce pas? 1259 01:09:28,800 --> 01:09:32,395 நீங்கள் அதை இறந்தவர்களில் கண்டால் மனிதனின் அறை, வேறு எங்கும் பாருங்கள். 1260 01:09:32,600 --> 01:09:33,794 நான் ஒரு மருத்துவர், ஐயா. 1261 01:09:33,920 --> 01:09:35,240 நான் மக்களை குணப்படுத்துகிறேன். நான் அவர்களை காயப்படுத்தவில்லை. 1262 01:09:35,440 --> 01:09:37,078 இதைப் பற்றி, பார்க்க, நீங்கள் வேலை செய்திருக்க வேண்டும் 1263 01:09:37,160 --> 01:09:38,593 மிகவும் கடினம் ஒரு மருத்துவர் ஆக. 1264 01:09:38,760 --> 01:09:42,116 உங்கள் இனம் பல இல்லை வாய்ப்பு அனுமதிக்கப்படுகிறது. 1265 01:09:43,280 --> 01:09:45,191 மிடில்செக்ஸ் மருத்துவக் கல்லூரி ஒரு வகுப்பிற்கு ஒன்றை அனுமதிக்கிறது. 1266 01:09:45,360 --> 01:09:47,351 '24 இல் எனக்கு மரியாதை கிடைத்தது. 1267 01:09:48,760 --> 01:09:51,274 எனது சுற்றுப்பயணத்தில் நான் துப்பாக்கி சுடும் வீரராக இருந்தேன். 1268 01:09:51,440 --> 01:09:53,032 ஒரு ஷார்ப்ஷூட்டர். 1269 01:09:53,200 --> 01:09:54,633 விட அதிகமாக சேமிக்கப்பட்டது ஒரு சில அதிகாரிகள். 1270 01:09:54,760 --> 01:09:55,760 மேலும் நன்றியுள்ள, 1271 01:09:55,800 --> 01:09:57,416 நியாயமான மனதை அங்கீகரித்தது ஒரு நிலையான கையால் ... 1272 01:09:57,440 --> 01:09:59,271 என் கல்வியை ஆதரித்தது. 1273 01:09:59,440 --> 01:10:00,839 நான் அவர்களின் பெருந்தன்மையை எடுத்துக்கொள்கிறேன் ஒரு கடனாக. 1274 01:10:01,000 --> 01:10:03,150 உனக்கு தெரியுமா ஒரு கர்னல் ஆம்ஸ்ட்ராங்? 1275 01:10:03,320 --> 01:10:06,278 தெரிந்திருக்கலாம் இரண்டு அல்லது மூன்று ஆம்ஸ்ட்ராங்ஸ். 1276 01:10:06,440 --> 01:10:08,112 60 இல் டாமி ... செல்பி ஆம்ஸ்ட்ராங் ... 1277 01:10:08,200 --> 01:10:09,633 இல்லை, நான் சொன்னேன் கர்னல் ஜான் ஆம்ஸ்ட்ராங். 1278 01:10:09,800 --> 01:10:10,994 அவருக்கு ஒரு அமெரிக்க மனைவி இருந்தார், 1279 01:10:11,120 --> 01:10:14,271 அவருடைய குழந்தை கடத்தப்பட்டு கொல்லப்பட்டார். 1280 01:10:14,560 --> 01:10:15,629 ஓ. 1281 01:10:16,520 --> 01:10:17,656 சக மனிதனைக் கண்டதில்லை. 1282 01:10:17,680 --> 01:10:19,796 நீங்கள் எப்போது முதலில் சந்தித்தீர்கள் டெபன்ஹாம் மிஸ்? 1283 01:10:19,960 --> 01:10:21,791 நாங்கள் பகிரும்போது சந்தித்தோம் ரயில்வே கான்வாய் கார் 1284 01:10:21,880 --> 01:10:23,029 கிர்குக் முதல் நிசிபின் வரை. 1285 01:10:23,200 --> 01:10:24,269 அவள் வேறுவிதமாகக் கூறுகிறாள், 1286 01:10:24,360 --> 01:10:26,476 அவள் தன்னை உருவாக்கிக்கொண்டாள் சிக்கலாக சந்தேகத்திற்குரியது. 1287 01:10:26,640 --> 01:10:27,640 எக்ஸ்கியூஸ்-மோய். 1288 01:10:27,800 --> 01:10:29,552 மேரி ஒரு பெண். 1289 01:10:31,320 --> 01:10:33,136 இதிலிருந்து அவளை விட்டு விடுங்கள். அவளுடைய கதாபாத்திரத்திற்கு என்னால் உறுதி அளிக்க முடியும். 1290 01:10:33,160 --> 01:10:35,151 நீங்கள் உறுதி அளித்தபடி மேக்வீனின் நேரத்திற்கு? 1291 01:10:38,520 --> 01:10:40,192 நீங்கள் காரணத்தைக் கேட்க மாட்டீர்கள். ஒருபோதும். 1292 01:10:42,000 --> 01:10:43,672 நீங்கள் அதிர்ஷ்டசாலி. நல்ல மருத்துவர் வலியுறுத்துகிறார் 1293 01:10:43,840 --> 01:10:45,512 அவர் உங்களை அனுமதிக்கவில்லை அவரது பார்வைக்கு வெளியே. 1294 01:10:45,720 --> 01:10:47,233 பார்க்கவா? அங்கே. அதைச் செய்திருக்க முடியாது. 1295 01:10:47,400 --> 01:10:48,469 ஆம், உங்களால் முடியும். 1296 01:10:48,680 --> 01:10:50,480 ராட்செட் ஒரு தூக்கத்தை எடுத்தார் ஒவ்வொரு மாலையும் வரைவு. 1297 01:10:50,680 --> 01:10:53,478 நீங்கள் பார்பிட்டலைச் சேர்க்கலாம், அந்த மருந்தை எளிதில் அணுகலாம். 1298 01:10:53,680 --> 01:10:55,680 ஒன்றையும் செய்யுங்கள் மருத்துவரின் பல பானங்களில் ... 1299 01:10:55,720 --> 01:10:57,120 மற்றும் வாய்ப்பு அவரைக் கொல்வது தெளிவாக உள்ளது. 1300 01:10:57,240 --> 01:10:58,320 நான் ஏன் அதை செய்வேன்? 1301 01:10:58,440 --> 01:10:59,656 நாங்கள் நிறுவியுள்ளோம் உங்கள் நோக்கம். 1302 01:10:59,680 --> 01:11:01,671 ஒருவேளை நான் செய்வேன் வேறு ஒன்றை பரிந்துரைக்கவும். 1303 01:11:01,840 --> 01:11:06,231 வேறு காரணம், மேலும் தனிப்பட்ட காரணம். 1304 01:11:06,400 --> 01:11:09,233 "கல்வி மூலம் ஒரு வழக்கறிஞர், மனநிலையால் அல்ல. " 1305 01:11:09,400 --> 01:11:12,392 ஏன் பின்தொடர்ந்தீர்கள் சட்டம், நான் ஆச்சரியப்படுகிறேன்? 1306 01:11:13,600 --> 01:11:17,070 சமாதானப்படுத்த வேண்டுமா மிகவும் நேசிக்கப்பட்ட, 1307 01:11:17,200 --> 01:11:19,475 ஆனால் தந்தையை கோருதல் ... 1308 01:11:20,480 --> 01:11:24,632 தன்னை உருவாக்கிய ஒருவர் ஒரு பெரிய வெற்றி 1309 01:11:24,720 --> 01:11:26,073 அதே துறையில் ... 1310 01:11:26,240 --> 01:11:30,233 பின்னர் தனது நிலையை இழந்தாரா? 1311 01:11:31,360 --> 01:11:34,477 ஒரு புகழ்பெற்றவர் இருந்தார் மேக்வீன், இல்லையா? 1312 01:11:34,680 --> 01:11:38,229 மாவட்ட வழக்கறிஞர் நியூ ஜெர்சி மாநிலம் ... 1313 01:11:38,400 --> 01:11:41,392 பொறுப்பு வழக்குக்காக 1314 01:11:41,520 --> 01:11:43,670 ஆம்ஸ்ட்ராங் வழக்கின். 1315 01:11:46,600 --> 01:11:48,989 அவர்களிடம் ஒரு சந்தேக நபர் இல்லை. 1316 01:11:50,000 --> 01:11:52,912 என் அப்பாவுக்கு அழுத்தம் கொடுக்கப்பட்டது பிறகு செல்ல 1317 01:11:53,040 --> 01:11:54,871 இந்த ஏழை பிரெஞ்சு பெண் ... 1318 01:11:55,080 --> 01:11:59,073 பலவீனமான அலிபியுடன் ஒரு பணிப்பெண், சூசேன். 1319 01:12:00,840 --> 01:12:03,070 அவன் தொங்கினான் அவள் மீது முழு வழக்கு. 1320 01:12:04,240 --> 01:12:07,198 அவள் தன்னைக் கொன்றாள். 1321 01:12:07,360 --> 01:12:10,033 அவள் நிரபராதி. 1322 01:12:10,200 --> 01:12:13,397 அதற்குள் ஆதாரம் கேசெட்டிக்கு வழிவகுக்கும், 1323 01:12:13,520 --> 01:12:15,795 ஓ, அவர் நீண்ட காலமாகிவிட்டார். 1324 01:12:17,080 --> 01:12:19,753 அவர்கள் என் வயதானவரைத் துண்டித்துவிட்டார்கள். 1325 01:12:22,240 --> 01:12:24,231 என்னால் எதுவும் செய்ய முடியவில்லை அவருக்காக. 1326 01:12:24,440 --> 01:12:25,668 இன்னும் நீங்கள் கூறுகிறீர்கள் 1327 01:12:25,760 --> 01:12:27,751 உங்களுக்கு தெரியாது என்று ராட்செட் கேசட்டியா? 1328 01:12:27,920 --> 01:12:29,558 இல்லை இல்லை. 1329 01:12:29,720 --> 01:12:30,914 ஆனால் நீங்கள் அவரைக் கண்டுபிடித்தீர்கள். 1330 01:12:31,040 --> 01:12:32,040 இல்லை. 1331 01:12:32,080 --> 01:12:33,080 நீங்கள் அவரைக் கண்டுபிடித்தீர்கள். 1332 01:12:33,240 --> 01:12:34,240 நீங்கள் அவரை உலர வைத்தீர்கள் ... இல்லை. 1333 01:12:34,320 --> 01:12:36,675 தீர்வு காணும் பொருட்டு உங்கள் தந்தையின் கடன்கள், 1334 01:12:36,760 --> 01:12:38,876 பின்னர் இறுதியாக, மதிப்பெண் தீர்க்க. 1335 01:12:39,080 --> 01:12:40,399 இல்லை இல்லை இல்லை. 1336 01:12:40,560 --> 01:12:42,471 இல்லை அது இல்லை ... 1337 01:12:42,640 --> 01:12:45,518 அது அப்படி இல்லை. இது வழி அல்ல ... 1338 01:12:48,920 --> 01:12:50,080 யாரோ வாசலில் உதைத்தார்கள் ... 1339 01:12:50,120 --> 01:12:51,235 டாக்டர்! 1340 01:12:51,400 --> 01:12:52,958 என் முகத்தை மூடியது. 1341 01:12:54,760 --> 01:12:56,637 சரி, இது தேவை இப்போது வெளியே வர. 1342 01:13:02,480 --> 01:13:04,277 எனக்கு என் பை வேண்டும். நிச்சயமாக. 1343 01:13:04,480 --> 01:13:05,629 இது என் பெட்டியில் உள்ளது. 1344 01:13:06,520 --> 01:13:07,720 கைரேகைகள் இருக்காது. 1345 01:13:07,800 --> 01:13:09,600 கொலையாளி அப்புறப்படுத்திக் கொண்டிருந்தான் கொலை ஆயுதம். 1346 01:13:09,960 --> 01:13:11,473 அது இருக்கிறது! 1347 01:13:20,240 --> 01:13:23,118 கொலையாளி அடிக்கவில்லை ஒரு நுரையீரல் அல்லது தமனி. 1348 01:13:23,280 --> 01:13:24,713 அவள் உயிருடன் இருப்பது அதிர்ஷ்டம். 1349 01:13:24,920 --> 01:13:26,273 நீங்கள் எல்லோரும். 1350 01:13:26,440 --> 01:13:27,440 ஆமாம், சில மேதை! 1351 01:13:27,600 --> 01:13:30,068 நீங்கள் ஏன் இல்லை இந்த வழக்கை தீர்க்கலாமா? 1352 01:13:30,480 --> 01:13:32,436 நீங்கள் மனிதனுக்கு கொடுக்க வேண்டும் சில நேரம். 1353 01:13:32,600 --> 01:13:33,794 ஆம், சரி ... 1354 01:13:33,960 --> 01:13:36,838 என்னால் இதைவிட அதிகமாக கொடுக்க முடியாது. எனக்கு ரத்தம் எதுவும் மிச்சமில்லை. 1355 01:13:37,000 --> 01:13:38,000 ஆம். 1356 01:13:38,160 --> 01:13:39,388 திரு. மேக்வீன், 1357 01:13:39,480 --> 01:13:40,993 மற்றும் உண்மையான கொலையாளி இங்கேயே உள்ளது. 1358 01:13:41,160 --> 01:13:42,991 உங்களில் ஒருவர். 1359 01:13:45,280 --> 01:13:47,840 நீங்கள் யார் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. நான் ஒன்றும் சொல்லவில்லை. 1360 01:13:48,000 --> 01:13:49,433 தயவுசெய்து, என்னை விட்டுவிடுங்கள். 1361 01:13:49,600 --> 01:13:51,040 ஏதாவது விளையாடு. 1362 01:13:51,160 --> 01:13:53,151 என் நண்பர்களே, தடங்கள் இருக்கும் காலையில் அழிக்கப்பட்டது. 1363 01:13:53,360 --> 01:13:54,918 தயவுசெய்து, உங்கள் அறைகளுக்குத் திரும்புக. 1364 01:13:55,080 --> 01:13:56,080 நான் இங்கே தூங்குகிறேன் ... 1365 01:13:56,280 --> 01:13:58,475 எல்லோரும் என்னைப் பார்க்க முடியும் நான் அனைவரையும் பார்க்க முடியும். 1366 01:13:58,640 --> 01:14:00,336 நீங்கள் அனைவரும் செய்ய வேண்டும் அதே. வெப்பத்தை பாதுகாக்கவும். 1367 01:14:00,360 --> 01:14:03,113 திறந்த நிலையில் இருங்கள், பாதுகாப்பாக, காலை வரை. 1368 01:14:03,280 --> 01:14:04,960 ஒரு கொலையாளி ஒருபோதும் மாட்டான் மீண்டும் கொல்ல தயங்க. 1369 01:14:09,400 --> 01:14:11,470 அதே செய்தியை நான் தெரிவிப்பேன் ஆண்ட்ரேனிஸுக்கு ... 1370 01:14:11,640 --> 01:14:13,198 இராஜதந்திர நோய் எதிர்ப்பு சக்தி அல்லது இல்லை. 1371 01:14:18,040 --> 01:14:20,600 நான் இருந்தால், உங்கள் பாஸ்போர்ட்களைப் பார்ப்பேன். 1372 01:14:26,160 --> 01:14:27,520 உனக்கு அது தெரியும் நான் அவளுடன் பேச வேண்டும். 1373 01:14:28,400 --> 01:14:30,176 மூலம், ஒரு கிரீஸ் உள்ளது உங்கள் மனைவியின் பெயரைக் கண்டுபிடி. 1374 01:14:30,200 --> 01:14:31,376 நீங்கள் விரும்பலாம் அதைப் பார்க்க. 1375 01:14:31,400 --> 01:14:32,879 எலெனாவுக்கு உடல்நிலை சரியில்லை. 1376 01:14:34,000 --> 01:14:35,536 நீங்கள் என்னை அனுமதிக்கவில்லை என்றால், உங்கள் தயக்கம் 1377 01:14:35,560 --> 01:14:36,736 குறிப்பிடப்படும் யூகோஸ்லாவிய காவல்துறைக்கு ... 1378 01:14:36,760 --> 01:14:38,216 அவர்கள் என்பதில் எனக்கு எந்த சந்தேகமும் இல்லை நீங்கள் இருவரையும் கைது செய்வீர்கள் ... 1379 01:14:38,240 --> 01:14:39,256 உங்களுக்கு எவ்வளவு தைரியம்! 1380 01:14:39,280 --> 01:14:40,679 டார்லிங்! 1381 01:14:42,080 --> 01:14:43,115 டார்லிங். 1382 01:14:49,400 --> 01:14:52,233 நீங்கள் வேடிக்கையானவர், மான்சியர் போயரோட். 1383 01:14:52,400 --> 01:14:54,755 அனைவரும் துப்பறியும் நபர்கள் மிகவும் வேடிக்கையான தோற்றமா? 1384 01:14:57,400 --> 01:15:00,676 உங்களை எழுப்ப வருந்துகிறேன், மேடம் லா காம்டெஸ். 1385 01:15:00,760 --> 01:15:02,193 ஹ்ம். 1386 01:15:02,280 --> 01:15:04,236 நான் எப்போதும் இரவில் விழித்திருக்கிறேன். 1387 01:15:04,400 --> 01:15:06,277 பகலில், நான் தூங்குகிறேன். 1388 01:15:06,480 --> 01:15:10,598 சிலர் இருளை அஞ்சுகிறார்கள், ஆனால் என்னால் ஒளியை நிற்க முடியாது. 1389 01:15:10,760 --> 01:15:12,716 நீங்கள் எப்போதும் செல்வாக்கின் கீழ் ... 1390 01:15:13,600 --> 01:15:14,720 பார்பிட்டல். 1391 01:15:15,280 --> 01:15:17,475 பார்பிட்டல், பார்பிட்டல். 1392 01:15:17,600 --> 01:15:19,556 நான் அதை பெருங்கடல்கள் எடுத்துக்கொள்கிறேன். 1393 01:15:22,320 --> 01:15:24,390 ஓ, எந்த பயனும் இல்லை ஒரு பொய்யில், அன்பு. 1394 01:15:24,560 --> 01:15:26,596 அவர் நம் மூலமாகவே பார்க்க முடியும். 1395 01:15:28,560 --> 01:15:30,949 என்னால் வெளியே செல்ல முடியாது அது இல்லாமல். 1396 01:15:32,080 --> 01:15:34,275 அது இல்லாமல் என்னால் தூங்க முடியாது. 1397 01:15:36,120 --> 01:15:37,951 நான் அதை என் அச்சங்களுக்கு எதிராக எடுத்துக்கொள்கிறேன். 1398 01:15:43,760 --> 01:15:44,760 நீங்கள் எதற்காக பயப்படுகிறாய்? 1399 01:15:48,280 --> 01:15:49,508 எல்லாம். 1400 01:15:54,240 --> 01:15:58,916 உங்கள் பாஸ்போர்ட்டில் உங்களிடம் உள்ளது முதல் பெயர் கோல்டன்பெர்க். 1401 01:15:59,080 --> 01:16:00,433 யூத, ஆம்? 1402 01:16:00,600 --> 01:16:03,160 அவ்வளவு யூதர்கள் அல்ல. எனது நடுப்பெயர் மரியா அல்ல. 1403 01:16:03,320 --> 01:16:04,992 நீங்கள் ஒரு நடனக் கலைஞர் உங்கள் கணவரைப் போல? 1404 01:16:05,200 --> 01:16:07,111 இல்லை, என் கணவரைப் போல அல்ல. 1405 01:16:07,280 --> 01:16:09,316 கார்ப்ஸ் டி பாலே. 1406 01:16:09,480 --> 01:16:10,595 அவரை தேவதூதர்கள் தொடுகிறார்கள். 1407 01:16:10,760 --> 01:16:12,637 நான் இருந்திருக்கிறேன் உணர்ச்சியால் நகர்த்தப்பட்டது 1408 01:16:12,760 --> 01:16:15,399 மற்றும் கடின உழைப்பு போதுமானதாக மாறும். 1409 01:16:17,960 --> 01:16:19,871 மன்னிக்கவும், நான் மீண்டும் படுத்துக் கொள்ள வேண்டும். 1410 01:16:20,440 --> 01:16:23,000 இது உங்களுடையதா? டிரஸ்ஸிங் கவுன்? 1411 01:16:27,840 --> 01:16:31,833 இல்லை, எனக்கு இன்னொன்று இருக்கிறது. சோளம் வண்ண சிஃப்பான். 1412 01:16:33,160 --> 01:16:34,639 நான் பேச விரும்புகிறேன் துப்பறியும் நபர்களுக்கு. 1413 01:16:34,800 --> 01:16:36,995 அவை என்னவென்று உங்களுக்குத் தெரியாது அடுத்து உங்களிடம் கேட்கப் போகிறேன். 1414 01:16:37,960 --> 01:16:39,280 நான் குறிப்பாக நல்லவன் தலைநகரங்களில். 1415 01:16:39,360 --> 01:16:41,237 எனது ஆளுகை ஒரு ஸ்டிக்கர் புவியியலுக்கு. 1416 01:16:44,160 --> 01:16:45,878 நீங்கள் திருப்தியா? 1417 01:16:46,080 --> 01:16:50,198 நான் எப்போதும் திருப்தி அடைகிறேன் நான் ஒரு பொய்யரை வெளிக்கொணரும்போது. 1418 01:16:50,360 --> 01:16:53,989 மேடம், உங்கள் பெயர் எலெனா அல்ல. அது ஹெலினா. 1419 01:16:54,160 --> 01:16:55,280 உங்கள் விகாரமான முயற்சிகள் இருந்தபோதிலும் 1420 01:16:55,360 --> 01:16:57,510 அதை இங்கே மாற்ற உங்கள் சாமான்களில். 1421 01:16:59,240 --> 01:17:00,456 என் கணவர் கேட்டார் 1422 01:17:00,480 --> 01:17:01,993 ஒரு சான்று கண்டறியப்பட்டது... 1423 01:17:02,160 --> 01:17:03,752 ஒரு கைக்குட்டை எம்பிராய்டரி ஒரு "எச்," உடன் 1424 01:17:03,880 --> 01:17:06,189 மற்றும் விரும்பவில்லை எனது "எச்" சம்பந்தப்பட்டது. 1425 01:17:06,360 --> 01:17:09,830 எனவே அதை மாற்றினோம். சாமான்கள் மற்றும் பாஸ்போர்ட். 1426 01:17:10,000 --> 01:17:12,309 விரும்புவது குற்றமல்ல பிரச்சனையிலிருந்து தொலைவில் இருங்கள். 1427 01:17:12,520 --> 01:17:14,192 ஆனாலும், இங்கே சிக்கல் உள்ளது. 1428 01:17:14,400 --> 01:17:15,628 ஒரு ஆர்வமான விவரம் 1429 01:17:15,720 --> 01:17:18,188 ஆம்ஸ்ட்ராங் சோகம் பற்றி இந்த வழக்கின் மையத்தில் ... 1430 01:17:18,400 --> 01:17:21,915 எத்தனை பேர் அதனால் காயமடைந்தனர். 1431 01:17:22,080 --> 01:17:23,877 தங்கை. 1432 01:17:24,040 --> 01:17:25,917 நடிகை தாய் ... 1433 01:17:26,120 --> 01:17:29,351 மேடை பெயர், லிண்டா ஆர்டன். 1434 01:17:29,520 --> 01:17:33,229 அவளும் கூட என்று நினைக்கிறேன் யூத வம்சாவளியைச் சேர்ந்தவர் ... 1435 01:17:33,400 --> 01:17:36,915 யார் பெரும்பாலும் ஒரு மேடை பெயரை எடுக்க? 1436 01:17:37,080 --> 01:17:40,038 பரிந்துரைப்பது வெகு தொலைவில் உள்ளதா ... 1437 01:17:40,200 --> 01:17:43,192 அவளுடைய அசல் பெயர் கோல்டன்பெர்க் இருந்தாரா? 1438 01:17:44,400 --> 01:17:47,358 குறிப்பாக நாம் காணும்போது ஒரு இளம் பெண், 1439 01:17:47,440 --> 01:17:48,919 ஒரே வயதில்... 1440 01:17:49,080 --> 01:17:51,878 அவரது எஞ்சிய மகளாக ... 1441 01:17:52,040 --> 01:17:54,270 பயம் நிறைந்த உலகில் வாழ்கிறீர்களா? 1442 01:17:54,960 --> 01:17:58,077 சகோதரி சோனியா ஆம்ஸ்ட்ராங். 1443 01:17:59,920 --> 01:18:01,114 வெளியே போ! 1444 01:18:05,720 --> 01:18:09,235 நான் சத்தம் கேட்டு ஓடுகிறேன். சரியான நேரத்தில், ஆம்? 1445 01:18:09,400 --> 01:18:12,312 நீங்கள் இப்போது எண்ணிக்கையை நம்ப வேண்டும் மற்றும் கவுண்டஸ் கொலையாளிகள். 1446 01:18:12,440 --> 01:18:13,440 எண்ணிக்கை பாதுகாப்பு. 1447 01:18:13,480 --> 01:18:15,256 கவுண்டஸ் விரைவில் இல்லை ஒரு படுக்கையறை சிலந்தியைக் கொல்லுங்கள். 1448 01:18:15,280 --> 01:18:17,475 நீங்கள் விலகலாம் இந்த சண்டையுடன். 1449 01:18:19,280 --> 01:18:22,556 நீங்கள் ஒரு ஆஸ்திரியரும் அல்ல, ஒரு ஜெர்மன், அல்லது பேராசிரியர் அல்ல. 1450 01:18:23,280 --> 01:18:24,998 ஆனால் ஒரு நல்ல சாயல். 1451 01:18:25,120 --> 01:18:27,270 அதை அடிப்படையாகக் கொண்டிருந்ததா உங்களுக்குத் தெரிந்த யாராவது? 1452 01:18:32,640 --> 01:18:36,553 ஒரு உள்ளூர் கசாப்புக்காரன் எங்கே நான் வளர்ந்தது ஒரு க்ராட். 1453 01:18:36,720 --> 01:18:39,553 நல்ல மனிதன், சிறந்த உச்சரிப்பு. 1454 01:18:43,200 --> 01:18:44,474 அது என்ன? 1455 01:18:44,640 --> 01:18:46,358 நீங்கள் "டர்-இன் ..." 1456 01:18:46,520 --> 01:18:48,351 வலியுறுத்தல் தவறான எழுத்துக்களில் 1457 01:18:48,480 --> 01:18:50,152 ஒரு பெருமை மற்றும் சரியான டீட்டனுக்கு. 1458 01:18:50,720 --> 01:18:52,312 "து-ரீன்." 1459 01:18:55,560 --> 01:18:59,917 நீங்கள் ஒரு கூர்மையான கத்தி, நான் அதை உங்களுக்கு தருகிறேன். 1460 01:19:04,480 --> 01:19:08,155 ஹெர் பேராசிரியர் ஹெகார்ட் ஹார்ட்மேன் ... 1461 01:19:08,320 --> 01:19:10,231 என் அட்டைப்படம். 1462 01:19:10,400 --> 01:19:12,834 நான் வருந்துகிறேன் வண்ண எல்லோரும் விரிசல். 1463 01:19:13,000 --> 01:19:15,992 நரகத்தில், நானே அரை ஹீப். 1464 01:19:16,160 --> 01:19:19,152 சைரஸ் பெத்மேன் ஹார்ட்மேன். 1465 01:19:21,000 --> 01:19:22,353 நீங்கள் பிங்கர்டன் துப்பறியும் நபரா? 1466 01:19:22,520 --> 01:19:24,431 30 ஆண்டுகள். 1467 01:19:24,600 --> 01:19:26,511 நான் ஸ்டாம்போலில் இருந்தேன், ஒரு வேலையிலிருந்து திரும்பி வருவது, 1468 01:19:26,600 --> 01:19:27,635 அலுவலகம் கேபிள் போது. 1469 01:19:27,720 --> 01:19:30,393 ராட்செட் ஒரு மனிதனைக் கேட்டார் அவரை வால் செய்ய, 1470 01:19:30,520 --> 01:19:31,669 மூன்று நேரம் வழங்குகிறது. 1471 01:19:31,840 --> 01:19:33,831 நான் அருகில் இருப்பது அதிர்ஷ்டம். 1472 01:19:39,400 --> 01:19:41,436 வெளியே பார்க்க சொன்னார் 1473 01:19:41,520 --> 01:19:44,239 ஒரு சிறிய, இருண்ட மனிதனுக்கு உயர்ந்த குரலுடன். 1474 01:19:44,920 --> 01:19:46,399 நான் அந்த மண்டபத்தைப் பார்த்தேன் ... 1475 01:19:46,560 --> 01:19:49,438 இரவு முழுவதும் என் வாசலில் ஒரு விரிசல். 1476 01:19:49,600 --> 01:19:50,715 எந்த குண்டர் ... 1477 01:19:50,880 --> 01:19:53,235 முதலில் என்னால் செல்ல வேண்டியிருந்தது. 1478 01:19:54,640 --> 01:19:55,914 அதற்கு நான் சத்தியம் செய்கிறேன். 1479 01:19:56,080 --> 01:19:58,275 நீங்கள் விரும்புவீர்கள் உங்கள் சத்தியத்தையும் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள் ... 1480 01:19:58,480 --> 01:20:01,040 உங்கள் முப்பது ஆண்டுகளில் பிங்கர்டன் துப்பறியும் நபராக ... 1481 01:20:01,200 --> 01:20:02,758 அல்லது நீங்கள் விரும்புவீர்களா? மீண்டும் என்னிடம் பொய் ... 1482 01:20:02,920 --> 01:20:06,435 நீங்கள் இருந்ததை மறுக்கவும், உண்மையில், முதலில் ஒரு போலீஸ்காரர்? 1483 01:20:06,600 --> 01:20:10,036 உங்கள் துப்பாக்கி, சரிபார்க்கப்பட்ட பிடியில், நீல பூச்சு ... 1484 01:20:10,240 --> 01:20:13,277 தயாரிக்கப்பட்டது பொலிஸ் நேர்மறை பதிப்பு. 1485 01:20:13,440 --> 01:20:16,079 1927 இதழ். 1486 01:20:16,240 --> 01:20:17,760 உள்ளன என்று தோன்றுகிறது பொய்களுக்கு முடிவே இல்லை 1487 01:20:17,880 --> 01:20:19,472 எனக்காக மட்டுமே தயாரிக்கப்பட்டது. 1488 01:20:21,320 --> 01:20:24,073 உங்கள் துப்பாக்கியை விட்டுவிடலாம் நீங்கள் செல்லும்போது, ​​பேராசிரியர். 1489 01:20:44,240 --> 01:20:46,913 பதவியில் இருந்து அவரது அறை ... 1490 01:20:48,800 --> 01:20:51,997 அது இருந்திருக்கும் இழக்க இயலாது. 1491 01:20:54,160 --> 01:20:57,835 ராட்செட் தவிர கதவு திறந்திருந்தது ... 1492 01:20:58,040 --> 01:21:01,953 பிலார் எஸ்ட்ராவடோஸ் என அவள் அதைத் திறந்ததாகக் கூறுகிறாள். 1493 01:21:02,120 --> 01:21:05,430 எந்த விஷயத்தில், யாராவது இருந்திருக்கலாம் ... 1494 01:21:05,600 --> 01:21:07,989 அவரது பார்வையில் இருந்து மறைக்கப்பட்டது. 1495 01:21:14,000 --> 01:21:15,274 என் அன்பே கேத்ரின். 1496 01:21:17,040 --> 01:21:19,634 இது அருவருப்பான குற்றம் ... 1497 01:21:19,800 --> 01:21:22,951 நான் சிக்கிக்கொண்டேன், மா கேத்ரின். 1498 01:21:26,000 --> 01:21:28,639 என்னால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை சுவரில் விரிசல். 1499 01:21:29,800 --> 01:21:32,837 அவர்களில் ஒருவர் என்னை ஏன் விலக்குகிறார்? 1500 01:21:37,680 --> 01:21:39,557 நான் எப்போதும் இருந்திருக்கிறேன் ... 1501 01:21:40,520 --> 01:21:42,158 மிகவும் உறுதியாக. 1502 01:21:43,480 --> 01:21:45,232 மிகவும் உறுதியாக. 1503 01:21:47,480 --> 01:21:49,038 ஆனால் இப்போது, ​​நான் மிகவும் தாழ்மையானவன். 1504 01:21:49,160 --> 01:21:51,628 நான் சொல்கிறேன், ஒரு சிறு குழந்தையைப் போல ... 1505 01:21:54,200 --> 01:21:56,156 எனக்கு தெரியாது. 1506 01:21:59,240 --> 01:22:01,834 நான் பயப்படுகிறேன், மா கேத்ரின். 1507 01:22:17,480 --> 01:22:19,016 எனது மன்னிப்பு, பெண்கள் மற்றும் தாய்மார்கள். 1508 01:22:19,040 --> 01:22:20,268 இது கப்பலில் பாதுகாப்பாக இல்லை 1509 01:22:20,360 --> 01:22:22,080 அதே நேரத்தில் இயந்திரம் மீண்டும் தடங்களில் வைக்கப்படுகிறது. 1510 01:22:22,120 --> 01:22:23,680 நாங்கள் சுரங்கப்பாதையில் காத்திருக்க வேண்டும். நன்றி. 1511 01:22:23,720 --> 01:22:25,096 எங்கே அவர்கள் நாய்களை அழைத்துச் செல்கிறார்களா? 1512 01:22:25,120 --> 01:22:26,456 அவர்கள் மகிழ்ச்சியாக இருப்பார்கள். 1513 01:22:26,480 --> 01:22:27,549 அது சரியல்ல. 1514 01:22:27,640 --> 01:22:29,120 நீட்ட மட்டுமே அவர்களின் கால்கள், அது நல்லது. 1515 01:22:29,280 --> 01:22:31,077 இல்லை, அது சரியல்ல. 1516 01:22:32,400 --> 01:22:33,549 இது உறைபனி! 1517 01:22:34,280 --> 01:22:36,191 நாங்கள் மாட்டிக்கொண்டிருக்கிறோமா? 1518 01:22:36,360 --> 01:22:38,430 நீங்கள் என்னைக் கேட்டீர்களா? 1519 01:22:38,640 --> 01:22:39,755 மற்றொரு விசாரணை? 1520 01:22:39,920 --> 01:22:42,354 ஓ, இல்லை. நான் உங்கள் நிறுவனத்தை அனுபவிக்கிறேன். 1521 01:22:42,560 --> 01:22:43,834 மெர்சி, பூக். 1522 01:22:44,000 --> 01:22:45,115 தயவுசெய்து. 1523 01:22:46,760 --> 01:22:49,354 என்னிடம் பத்து கேள்விகளின் பட்டியல் உள்ளது நான் பதிலளிக்க அருகில் இல்லை ... 1524 01:22:49,520 --> 01:22:51,431 மற்றும் ரயில் வெளியேற உள்ளது. 1525 01:22:51,600 --> 01:22:53,795 உங்களுக்கு தெளிவான மனம் இருக்கிறது ... 1526 01:22:53,960 --> 01:22:57,714 நீங்கள் நினைக்கலாம் ஒரு நுண்ணறிவை உருவாக்குங்கள். தயவு செய்து. 1527 01:22:59,440 --> 01:23:00,714 ஹ்ம். 1528 01:23:02,280 --> 01:23:05,352 "கைக்குட்டை. குழாய் துப்புரவாளர். 1529 01:23:05,520 --> 01:23:09,195 "ஸ்கார்லெட் கிமோனோ. சீருடை. 1530 01:23:09,360 --> 01:23:11,555 "கண்காணிப்பில் நேரம். 1531 01:23:11,720 --> 01:23:15,554 "அப்போது அவர் கொலை செய்யப்பட்டாரா? முந்தையதா அல்லது பின்னர்? 1532 01:23:15,760 --> 01:23:18,149 "ஒரு நபரால் அல்லது அதற்கு மேற்பட்டவரா? 1533 01:23:18,320 --> 01:23:20,038 "அவற்றில் எது?" 1534 01:23:23,080 --> 01:23:24,798 மன்னிக்கவும், நான் உங்களுக்கு உதவ முடியாது. 1535 01:23:24,960 --> 01:23:27,394 ஓ ... மெர்சி. 1536 01:23:29,160 --> 01:23:30,536 ஒருவேளை இருக்கலாம் பதினொன்றாவது கேள்வி 1537 01:23:30,560 --> 01:23:31,879 உங்களுக்கு இன்னும் கேட்கத் தெரியவில்லை ... 1538 01:23:32,040 --> 01:23:34,235 அது உங்களுக்குக் கொடுக்கும் மீதமுள்ள பதில். 1539 01:23:34,440 --> 01:23:35,714 ஒருவேளை. 1540 01:23:36,920 --> 01:23:40,833 நான் ஒரு எளிதான விரலை சுட்டிக்காட்ட முடியும் இல், இம், கவுண்டெஸ் ஆண்ட்ரேனி. 1541 01:23:41,000 --> 01:23:43,434 அவள் என்று நான் கண்டுபிடித்தேன் சோனியா ஆம்ஸ்ட்ராங்கின் சகோதரி. 1542 01:23:43,600 --> 01:23:44,953 நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா? ஆம். 1543 01:23:45,160 --> 01:23:46,798 அவள் இருக்கலாம் என்று நான் சந்தேகிக்கிறேன் ஒருவேளை அப்பாவியாக இருக்கலாம். 1544 01:23:47,000 --> 01:23:48,353 ஒருவேளை. 1545 01:23:48,520 --> 01:23:49,919 ஆனால் இவ்வளவு பேர் என்னிடம் பொய் சொன்னார்கள் 1546 01:23:50,000 --> 01:23:51,296 இந்த ரயிலில் மற்றும் மனதில் தெரியவில்லை. 1547 01:23:51,320 --> 01:23:52,673 நீங்களே செய்தீர்கள் மிகவும் சிரமமின்றி. 1548 01:23:52,760 --> 01:23:53,760 நானா? 1549 01:23:53,960 --> 01:23:55,632 நீங்கள் என்னிடம் சொன்னீர்கள் அமெரிக்காவிற்கு சென்றதில்லை. 1550 01:23:55,840 --> 01:23:57,034 நீங்களும் உண்மையை மறைத்தீர்கள் 1551 01:23:57,120 --> 01:23:58,296 அந்த நேரத்தில் சோகத்தின் ... 1552 01:23:58,320 --> 01:24:00,356 நீங்கள் வாழ்ந்து கொண்டிருந்தீர்கள் ஆம்ஸ்ட்ராங் வீட்டில் ... 1553 01:24:00,520 --> 01:24:01,919 ஆளுகை என அவர்களின் மகளுக்கு. 1554 01:24:02,000 --> 01:24:03,069 இது உங்களுக்குத் தெரியும். 1555 01:24:03,240 --> 01:24:05,117 நான் பெற என் வாழ்க்கை உள்ளது. 1556 01:24:05,280 --> 01:24:07,200 தொடர்பில் தடுத்து வைக்கப்பட்டுள்ள ஒரு பெண் ஒரு கொலை வழக்குக்கு ... 1557 01:24:07,320 --> 01:24:08,912 ஒழுக்கமான வர்க்க குடும்பம் இல்லை என்னை ஈடுபடுத்தும். 1558 01:24:09,080 --> 01:24:11,799 மிஸ் டெபன்ஹாம், ராட்செட்டின் கொலையை நீங்கள் திட்டமிட்டீர்கள். 1559 01:24:11,960 --> 01:24:14,030 பின்னர் நீங்கள் அனுப்பினீர்கள் அதற்கு சாட்சி. 1560 01:24:14,200 --> 01:24:15,679 அவள் இறந்ததைக் கண்டால், 1561 01:24:15,760 --> 01:24:17,273 உங்களுக்குத் தெரிந்த ஹெலினா திரும்பக்கூடும். 1562 01:24:17,440 --> 01:24:19,600 உங்கள் ரூம்மேட் காத்திருந்தீர்கள் தூங்க, ஆனால் அவள் அவ்வாறு செய்யவில்லை. 1563 01:24:19,720 --> 01:24:20,720 நீ அவளை போதை மருந்து கொடுத்தாய். 1564 01:24:20,800 --> 01:24:22,176 ஆனால் பார்பிட்டல் மட்டுமே அவளுக்கு ஒரு தலைவலி கொடுத்தது. 1565 01:24:22,200 --> 01:24:23,536 அவள் ஒரு ஆஸ்பிரின் வேண்டினாள் ரயில் நிறுத்தப்பட்டபோது, 1566 01:24:23,560 --> 01:24:25,120 நடத்துனர் இருந்தபோது நிலையத்தில் ... 1567 01:24:25,200 --> 01:24:26,336 கடற்கரை போது கடைசியாக தெளிவாக இருந்தது ... 1568 01:24:26,360 --> 01:24:27,456 நீங்கள் நுழைய அனுமதிக்கப்பட்டபோது 1569 01:24:27,480 --> 01:24:28,680 ராட்செட்டின் பெட்டி, காணப்படாத. 1570 01:24:28,840 --> 01:24:30,990 நீங்கள் டெய்ஸி ஆம்ஸ்ட்ராங்கை நேசித்தீர்கள். நீங்கள் காசெட்டியைக் கொன்றீர்கள். 1571 01:24:35,080 --> 01:24:36,672 கேசெட்டி ஒரு பன்றி. 1572 01:24:36,880 --> 01:24:38,598 அவர் இறக்க தகுதியானவர். 1573 01:24:47,280 --> 01:24:49,032 அவள் அவனைக் கொல்லவில்லை. 1574 01:24:51,240 --> 01:24:52,878 நான் செய்தேன். 1575 01:24:57,560 --> 01:24:58,913 மேரி, போ. 1576 01:24:59,960 --> 01:25:01,598 நான் உன்னை அனுமதிக்க முடியாது பழியை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள் ... 1577 01:25:01,760 --> 01:25:03,193 நான் தனியாக செய்ததற்காக. 1578 01:25:08,720 --> 01:25:10,392 மேரி, தயவுசெய்து, போ. 1579 01:25:13,960 --> 01:25:15,473 ஜான் ஆம்ஸ்ட்ராங் என் சிறந்த நண்பர், 1580 01:25:15,560 --> 01:25:17,232 என் தளபதி. 1581 01:25:19,200 --> 01:25:20,952 அவர் என்னை நம்பினார். 1582 01:25:21,720 --> 01:25:25,110 அவர் என்னை மருத்துவப் பள்ளிக்கு அனுப்பினார், எனக்கு ஒரு எதிர்காலம் கொடுத்தது. 1583 01:25:26,320 --> 01:25:28,629 கேசெட்டி அவரை அழித்தார். 1584 01:25:30,840 --> 01:25:32,990 துக்கத்தில், நான் மேரியைக் கண்டேன். 1585 01:25:34,680 --> 01:25:36,636 பின்னர் நான் ராட்செட்டைக் கண்டுபிடித்தேன். 1586 01:25:38,440 --> 01:25:40,510 அவரை வெளிப்படுத்துவதே எங்கள் திட்டம் காவல்துறைக்கு, 1587 01:25:40,600 --> 01:25:42,716 அதைத்தான் நீங்கள் கேட்டீர்கள். 1588 01:25:43,720 --> 01:25:46,314 ஆனால் நான் அவரது முகத்தைப் பார்த்தபோது ... 1589 01:25:48,240 --> 01:25:50,470 அவர் இல்லை என்று எனக்குத் தெரியும் ஒரு சோதனைக்கு தகுதியானவர். 1590 01:25:50,920 --> 01:25:54,196 எனவே, நீங்கள் மேக்வீனை போதை மருந்து கொடுத்தீர்கள். 1591 01:25:54,360 --> 01:25:56,430 நீங்கள் நேரத்தை மாற்றினீர்கள் கடிகாரத்தில் ... 1592 01:25:56,600 --> 01:25:59,558 நீங்கள் பொய் சொல்ல வேண்டும் மரண நேரம் பற்றி. 1593 01:25:59,720 --> 01:26:02,154 என்னால் மேரியை அனுமதிக்க முடியவில்லை குற்றம் சாட்டப்பட வேண்டும். 1594 01:26:02,320 --> 01:26:03,594 அல்லது மேக்வீன். 1595 01:26:05,120 --> 01:26:08,476 என் பாவங்கள் என்னுடையவை தனியாக செலுத்த. 1596 01:26:09,160 --> 01:26:10,798 நான் ஒரு சிப்பாய். 1597 01:26:10,960 --> 01:26:12,518 பாதுகாக்க ஒரு சிப்பாய் கொல்லப்படுகிறான். 1598 01:26:13,560 --> 01:26:14,913 இப்போது, ​​திரு. போயரோட், 1599 01:26:15,000 --> 01:26:16,479 நான் என்னைப் பாதுகாக்க வேண்டும் உன்னிடமிருந்து. 1600 01:26:26,880 --> 01:26:29,713 நீங்கள் ஏன் இன்னும் இறக்கவில்லை? 1601 01:26:33,400 --> 01:26:36,517 போயரோட்? 1602 01:26:51,000 --> 01:26:52,797 தாய்மார்களே, நிறுத்துங்கள்! 1603 01:26:53,720 --> 01:26:55,233 ஐயா, நாம் பெற வேண்டும் அனைத்து பயணிகளும் 1604 01:26:55,320 --> 01:26:56,799 மீண்டும் ரயிலில். 1605 01:26:58,040 --> 01:27:00,190 நீங்கள் ஓய்வு பெறுவீர்கள் ... 1606 01:27:00,400 --> 01:27:02,436 ரயிலிலிருந்து விலகி ... 1607 01:27:04,000 --> 01:27:06,833 நான் திரும்பி வரச் சொல்லும் வரை. 1608 01:27:25,120 --> 01:27:26,917 உங்கள் பொய்களைச் சொல்லுங்கள் ... 1609 01:27:27,720 --> 01:27:29,915 நீங்கள் நினைக்கிறீர்கள் யாருக்கும் தெரியாது. 1610 01:27:30,680 --> 01:27:33,148 ஆனால் இரண்டு பேர் உள்ளனர் யார் அறிவார்கள். 1611 01:27:33,640 --> 01:27:35,437 ஆம், இரண்டு பேர். 1612 01:27:36,320 --> 01:27:37,799 உங்கள் கடவுள் ... 1613 01:27:39,000 --> 01:27:41,355 மற்றும் ஹெர்குலே போயரோட். 1614 01:27:45,160 --> 01:27:48,357 இந்த வழக்கை தீர்க்க வேண்டிய நேரம் இது. 1615 01:28:09,400 --> 01:28:13,313 டாக்டர் அர்பூட்நாட் என்னிடம் கேட்டார் ஏன் நான் இன்னும் இறக்கவில்லை. 1616 01:28:14,440 --> 01:28:16,795 அவருக்கு நிச்சயமாக தெரியும் பதில். 1617 01:28:17,320 --> 01:28:20,039 செய்யாத ஷார்ப்ஷூட்டர் நெருங்கிய வரம்பில் கொல்லவா? 1618 01:28:21,800 --> 01:28:24,997 உங்கள் ஷாட் ஒரு தவறு அல்ல. அது ஒரு அறுவை சிகிச்சை. 1619 01:28:25,640 --> 01:28:28,438 நீங்கள் என்னைக் கொல்ல முடியவில்லை ஏனென்றால் நீங்கள் கொலையாளி இல்லை. 1620 01:28:29,840 --> 01:28:32,035 நீங்கள் யாரும் கொலையாளிகள் அல்ல. 1621 01:28:33,000 --> 01:28:35,514 இன்னும், யாரோ ஒருவர் இருக்க வேண்டும். 1622 01:28:38,400 --> 01:28:40,834 இரண்டு சாத்தியங்கள் உள்ளன இந்த குற்றத்திற்கான தீர்வுகள். 1623 01:28:42,440 --> 01:28:43,936 ஒன்று கடினம், ஏனென்றால் அது பெரும்பாலானவற்றுடன் பொருந்துகிறது 1624 01:28:43,960 --> 01:28:45,109 ஆனால் எல்லா உண்மைகளும் இல்லை ... 1625 01:28:45,280 --> 01:28:47,032 மேலும் ஒன்று ... 1626 01:28:47,200 --> 01:28:48,872 சிக்கலான. 1627 01:28:49,840 --> 01:28:51,831 முதல் தீர்வு. 1628 01:28:52,000 --> 01:28:53,718 ராட்செட்டுக்கு எதிரிகள் இருந்தனர். 1629 01:28:53,880 --> 01:28:56,838 ஒரு முரட்டு மாஃபியோசோ திருடுகிறான் வின்கோவ்சியில் ரயிலில் ... 1630 01:28:56,920 --> 01:28:59,229 மேக்வீன் என மற்றும் அர்பூட்நாட் காற்றை எடுத்துக்கொள்கிறார். 1631 01:28:59,400 --> 01:29:00,753 ஒரு சீருடை பொருத்தப்பட்ட 1632 01:29:00,840 --> 01:29:02,432 மற்றும் ஒரு பாஸ்கி, அவர் ராட்செட்டை குத்துகிறார். 1633 01:29:02,600 --> 01:29:04,556 அவர் வெளியேறுகிறார் திருமதி ஹப்பார்ட்டின் பெட்டி, 1634 01:29:04,640 --> 01:29:05,789 மற்றும் அவர் தப்பிக்க செய்கிறது. 1635 01:29:06,080 --> 01:29:07,080 இல்லை. 1636 01:29:07,760 --> 01:29:10,638 இல்லை இல்லை இல்லை. இது வேலை செய்யாது. 1637 01:29:11,320 --> 01:29:13,231 சீருடையை ஏன் மறைக்க வேண்டும், ஹ்ம்? 1638 01:29:13,720 --> 01:29:15,312 ராட்செட்டை யார் மருந்து? 1639 01:29:15,480 --> 01:29:17,516 அல்லது திருமதி ஹப்பார்டைக் குத்துகிறாரா? 1640 01:29:17,960 --> 01:29:19,632 அடடா, மனிதனே! 1641 01:29:20,800 --> 01:29:23,439 எனவே நான் கேட்கிறேன், யார் பயனடைவார்கள்? 1642 01:29:23,960 --> 01:29:27,714 இந்த குற்றம் கொலை ஒரு கொலைகாரனின். 1643 01:29:28,280 --> 01:29:30,635 நன்மை, ஒருவேளை ... 1644 01:29:31,120 --> 01:29:34,556 ஆவிக்கு, துன்பத்தின் எளிமை. 1645 01:29:35,640 --> 01:29:37,949 கூச்சலிடும் குரலை அமைதிப்படுத்த 1646 01:29:38,040 --> 01:29:40,190 தலையில் அது தூக்கத்தைத் தடுக்கிறது. 1647 01:29:46,640 --> 01:29:49,029 எங்களிடையே ஒரு கொலைகாரன் இருக்கிறான். 1648 01:29:50,480 --> 01:29:51,480 அதனால்... 1649 01:29:52,920 --> 01:29:54,069 எங்களிடம் டாக்டர் அர்பூட்நாட், 1650 01:29:54,200 --> 01:29:56,589 ஒரு அர்ப்பணிப்பு, நன்றியுள்ள நண்பர் கர்னல் ஆம்ஸ்ட்ராங்கிற்கு. 1651 01:29:57,960 --> 01:29:59,313 அவர் சந்தித்து ஆறுதலைக் காண்கிறார் 1652 01:29:59,400 --> 01:30:01,320 நிறுவனத்தில் ஆளுகை, மேரி டெபன்ஹாம் ... 1653 01:30:01,360 --> 01:30:04,079 அவர் கிட்டத்தட்ட ஒரு தாயைப் போன்றவர் சிறுமிக்கு. 1654 01:30:04,240 --> 01:30:08,995 அதனால் நெருக்கமாக திருமதி ஆம்ஸ்ட்ராங்கின் தங்கை, 1655 01:30:09,160 --> 01:30:11,071 ஹெலினா கோல்டன்பெர்க் ... 1656 01:30:11,240 --> 01:30:13,708 ஒரு சக்திவாய்ந்த மனிதனை மணந்தார் 1657 01:30:13,800 --> 01:30:16,075 அந்நியன் இல்லை ஆத்திரம் மற்றும் வன்முறை. 1658 01:30:16,520 --> 01:30:20,274 நாமும் பயணிக்கிறோம் டெய்சியின் காட்மதருடன் ... 1659 01:30:20,440 --> 01:30:23,273 யாருடையது ... 1660 01:30:23,480 --> 01:30:25,311 மோனோகிராம் கைக்குட்டை 1661 01:30:25,440 --> 01:30:28,637 சம்பவ இடத்தில் காணப்பட்டது குற்றம். 1662 01:30:28,800 --> 01:30:31,837 "எச்" என்ற கடிதம் ரஷ்ய எழுத்துக்களில், 1663 01:30:31,920 --> 01:30:34,480 நிச்சயமாக, "என்." 1664 01:30:35,400 --> 01:30:37,834 நடாலியா டிராகோமிராஃப். 1665 01:30:38,000 --> 01:30:40,639 மற்றும் அவரது அர்ப்பணிப்பு வேலைக்காரி ஒரு சமையல்காரரின் கண்ணால்? 1666 01:30:40,800 --> 01:30:42,280 அவள் முன்பு யார் அவரது தற்போதைய வேலை? 1667 01:30:42,320 --> 01:30:44,470 நான் பரிந்துரைக்கலாம் ஆம்ஸ்ட்ராங்ஸின் சமையல்காரரா? 1668 01:30:45,440 --> 01:30:48,557 ஆனால் நாங்கள் இன்னும் செய்யவில்லை. 1669 01:30:49,040 --> 01:30:50,837 நர்ஸ் டெய்சியின் பொறுப்பில் ... 1670 01:30:51,000 --> 01:30:52,592 அவரது புதிய மத வைராக்கியம் 1671 01:30:52,680 --> 01:30:54,318 குற்றத்தால் பிறந்தவர் அவரது குற்றச்சாட்டை அனுமதிக்கும் போது ... 1672 01:30:54,480 --> 01:30:56,436 கடத்தப்பட வேண்டும். அது நீங்கள் தான், இல்லையா ... 1673 01:30:56,600 --> 01:30:57,669 இரவு அவள் அறையில் 1674 01:30:57,760 --> 01:30:59,352 ராட்செட் உள்ளே வந்தார் ஜன்னல் வழியாக? 1675 01:31:00,960 --> 01:31:02,439 உங்களிடம் உள்ளதா ஒரு கிளாஸ் மது பல 1676 01:31:02,560 --> 01:31:03,680 அன்று இரவு உங்கள் இரவு உணவோடு? 1677 01:31:03,800 --> 01:31:05,552 நீங்களே குற்றம் சாட்டியிருக்கிறீர்களா? எப்போதும் ... 1678 01:31:05,720 --> 01:31:07,278 எச்சரிக்கையாக இல்லாததற்காக அவரை நிறுத்த? 1679 01:31:07,480 --> 01:31:10,199 அவளுக்கு எதுவும் தெரியாது ஆனால் தயவு ... 1680 01:31:10,400 --> 01:31:12,516 மற்றும் காதல், வரை ... 1681 01:31:16,040 --> 01:31:18,270 நான் வரை ... 1682 01:31:18,960 --> 01:31:20,996 தேவை இல்லை என்னுடன் தெய்வீகமாக, ஐயா. 1683 01:31:21,560 --> 01:31:25,075 நான் கர்னல் ஆம்ஸ்ட்ராங்கின் போரில் பேட்மேன். 1684 01:31:25,840 --> 01:31:29,196 பின்னர், நியூயார்க்கில் அவரது பணப்பையை. 1685 01:31:30,400 --> 01:31:33,153 நன்றாக ஒரு மனிதன் கடவுள் எப்போதும் செய்ததைப் போல. 1686 01:31:33,320 --> 01:31:35,356 அவரது ஓட்டுநர் ஒப்புக்கொள்வாரா? 1687 01:31:35,520 --> 01:31:37,476 இது வங்கிக் கடனா, ஆம்ஸ்ட்ராங்கால் பாதுகாக்கப்பட்டது, 1688 01:31:37,560 --> 01:31:39,232 அவரை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது அவரது ஆட்டோமொபைல் பேரரசு? 1689 01:31:39,400 --> 01:31:41,994 அவர் உயிருக்கு கடன்பட்டவர். வேறு யாரை நாம் நம்பலாம்? 1690 01:31:42,160 --> 01:31:43,718 என்ன பிங்கர்டன் துப்பறியும், 1691 01:31:43,800 --> 01:31:44,994 ஒரு முறை போலீஸ் அதிகாரி ... 1692 01:31:45,160 --> 01:31:47,355 ஒதுக்கப்படும் ஆம்ஸ்ட்ராங் வழக்கு? 1693 01:31:47,560 --> 01:31:49,835 மேலும் அவர் இணைக்கப்படுகிறார் ஒருவருக்கு, 1694 01:31:49,920 --> 01:31:52,798 இன்னொருவர் இருக்கிறார், பாதிக்கப்படாத பாதிக்கப்பட்டவர். 1695 01:31:52,960 --> 01:31:54,632 நீங்கள் பணிப்பெண்ணைக் காதலித்தீர்கள் 1696 01:31:54,720 --> 01:31:56,790 அவள் முன் பொய்யாக குற்றம் சாட்டப்பட்டார். 1697 01:31:56,960 --> 01:31:58,560 நீங்கள் போலீஸை விட்டு வெளியேறுகிறீர்கள் நீங்கள் பார்த்தபோது ... 1698 01:31:58,640 --> 01:32:00,676 அநீதியின் பரிதாபம் ... 1699 01:32:00,840 --> 01:32:03,752 மேக்வீனின் தந்தை அவளை கைது செய்ய வலியுறுத்தினார். 1700 01:32:03,920 --> 01:32:06,275 அவள் தன் உயிரை எடுத்தபோது. 1701 01:32:06,440 --> 01:32:08,556 இல்லை! இல்லை இல்லை! 1702 01:32:09,680 --> 01:32:12,752 சூசேன் மிகவும் மென்மையாக இருந்தார். 1703 01:32:12,960 --> 01:32:15,030 அவள் எனக்காக விழுந்தாள். 1704 01:32:15,880 --> 01:32:17,757 பழைய மற்றும் ஏற்கனவே சாம்பல் நிறமாகிறது. 1705 01:32:17,840 --> 01:32:19,796 நான் அவளிடம் சொன்னேன் அவள் சிறப்பாக செய்ய முடியும் ... 1706 01:32:22,000 --> 01:32:23,592 ஆனால் அங்கே அவள் ... 1707 01:32:24,120 --> 01:32:27,430 ஒவ்வொரு தேதிக்கும் சரியான நேரத்தில். 1708 01:32:28,840 --> 01:32:29,909 வேறு ஏன் ஒரு ரயில் ... 1709 01:32:30,080 --> 01:32:33,356 குளிர்காலத்தில் இறந்தவர்களில் இவ்வளவு நிறைந்ததா? சீரற்ற காயங்கள் ஏன்? 1710 01:32:33,520 --> 01:32:36,637 ஏன் மிகுதி ஆதாரம்? ஏன் ...? 1711 01:32:38,240 --> 01:32:40,435 ஏன் நடத்துனர்? 1712 01:32:41,520 --> 01:32:43,158 அவிக்னானின் பியர் மைக்கேல் ... 1713 01:32:45,160 --> 01:32:47,310 தனது சகோதரியை இழந்தவர் ... 1714 01:32:48,040 --> 01:32:50,076 குற்றம் சாட்டப்பட்ட பணிப்பெண் ... 1715 01:32:50,720 --> 01:32:53,109 சூசேன் மைக்கேல். 1716 01:32:57,000 --> 01:33:00,117 ஒரே ஒரு ஆன்மா மட்டுமே முடியும் இழந்ததாகக் கூறுங்கள் 1717 01:33:00,200 --> 01:33:02,111 உங்களில் எவரையும் விட. 1718 01:33:02,280 --> 01:33:05,158 சோகமான லிண்டா ஆர்டன் ... 1719 01:33:05,320 --> 01:33:07,390 சோனியாவின் தாய் ... 1720 01:33:07,600 --> 01:33:09,795 டெய்சியின் பாட்டி. 1721 01:33:09,960 --> 01:33:12,110 மேடையில் இருந்து ஓய்வு பெற்றவர் ... 1722 01:33:12,720 --> 01:33:16,190 ஆனால் ஒரு இறுதி செயல்திறனுக்காக. 1723 01:33:37,240 --> 01:33:40,198 நீங்கள் ஒரு மோசமான புத்திசாலி. 1724 01:33:43,000 --> 01:33:46,390 ஒரு கொலை வேண்டும் ஒரு பாதிக்கப்பட்டவர். 1725 01:33:46,560 --> 01:33:49,597 ராட்செட் கொல்லும்போது டெய்ஸி ஆம்ஸ்ட்ராங் ... 1726 01:33:49,760 --> 01:33:54,880 ஒரு டஜன் உயிர்கள் உடைக்கப்பட்டுள்ளன, சிதைக்கப்பட்ட, முடிந்தது. 1727 01:33:55,040 --> 01:33:57,679 அவர்கள் நீதி கோருகிறார்கள்! 1728 01:33:58,320 --> 01:34:01,756 காயமடைந்த இந்த ஆத்மாக்களில், நாம் இறுதியாக பதிலளிக்க வேண்டும் ... 1729 01:34:01,920 --> 01:34:04,912 அவர்களில் யார் ஒரு கொலையாளி? 1730 01:34:05,080 --> 01:34:08,914 கத்தியை எடுப்பவர் யார்? விடை என்னவென்றால்... 1731 01:34:14,120 --> 01:34:17,351 உங்களில் யாரும் இல்லை அதை செய்திருக்க முடியும். 1732 01:34:17,880 --> 01:34:19,518 எந்த ஜோடியும் இல்லை. 1733 01:34:19,960 --> 01:34:22,520 அதை மட்டுமே செய்திருக்க முடியும் ... 1734 01:34:23,080 --> 01:34:24,911 நீங்கள் அனைவராலும். 1735 01:34:25,800 --> 01:34:27,074 ஒன்றாக. 1736 01:34:30,120 --> 01:34:31,553 ஒன்றாக. 1737 01:34:32,920 --> 01:34:34,956 பனிச்சரிவு கூட எல்லாவற்றையும் மாற்றுகிறது ... 1738 01:34:35,120 --> 01:34:38,874 துப்பறியும், திட்டங்கள் மாற வேண்டும். 1739 01:34:39,040 --> 01:34:41,600 கிமோனோ, சீருடை. 1740 01:34:41,760 --> 01:34:42,988 ஒரு குறிப்பிடத்தக்க மேம்பாடு, 1741 01:34:43,080 --> 01:34:45,116 எப்படி தெரியும் மருத்துவர் கொல்லாமல் காயம். 1742 01:34:45,320 --> 01:34:47,276 ஒவ்வொன்றும் தங்கள் பங்கைக் கொண்டுள்ளன. 1743 01:34:47,440 --> 01:34:48,919 செய். 1744 01:34:49,280 --> 01:34:50,872 அது எனது திட்டமாக இருந்தது. 1745 01:34:52,120 --> 01:34:54,156 நான் அவர்களை நியமித்தேன். 1746 01:34:54,760 --> 01:34:57,194 எனக்கு ஹார்ட்மேன் இருந்தார் கேசெட்டியைக் கண்காணிக்கவும். 1747 01:34:57,360 --> 01:34:58,998 நான் மேக்வீனை அனுப்பினேன் அவருக்கு வேலை செய்ய, 1748 01:34:59,120 --> 01:35:00,758 பின்னர் மாஸ்டர்மேன். 1749 01:35:02,280 --> 01:35:03,280 மேக்வீன் ஏற்பாடு செய்யலாம் 1750 01:35:03,360 --> 01:35:05,271 அவர் அன்று பயணம் மைக்கேல் கடமையில் இருந்தார். 1751 01:36:47,120 --> 01:36:48,120 திரு. ராட்செட்? 1752 01:36:51,680 --> 01:36:52,954 அது ஒன்றும் இல்லை. 1753 01:36:53,040 --> 01:36:55,270 பயன், மான்சியர். இனிய இரவு. 1754 01:36:56,480 --> 01:36:58,232 அதனால் அது செய்யப்படுகிறது. 1755 01:36:59,120 --> 01:37:01,714 அப்பாவிகளின் மரணத்திற்கு. 1756 01:37:02,760 --> 01:37:04,716 ஒரு வாழ்க்கைக்கு ஒரு வாழ்க்கை. 1757 01:37:06,840 --> 01:37:08,398 பழிவாங்குதல். 1758 01:37:09,920 --> 01:37:11,911 யாரும் கூடாது இதற்காக என்னைத் தொங்க விடுங்கள். 1759 01:37:12,080 --> 01:37:14,469 இது எனது திட்டமாக இருந்தது! 1760 01:37:14,560 --> 01:37:18,678 போலீசாரிடம் சொல்லுங்கள் அது நான், தனியாக இருந்தது. 1761 01:37:18,840 --> 01:37:21,832 வாழ்க்கை இல்லை இனி என்னுள் விடப்பட்டது. 1762 01:37:22,000 --> 01:37:24,992 அவர்களுக்கு இப்போது ஒரு வாய்ப்பு உள்ளது. 1763 01:37:25,160 --> 01:37:26,593 ஹெலினா, நான் பிரார்த்தனை செய்கிறேன் ... 1764 01:37:29,600 --> 01:37:31,431 ஒரு வாய்ப்பு உள்ளது. 1765 01:37:31,800 --> 01:37:33,313 அவர்களால் முடியும்... 1766 01:37:34,600 --> 01:37:36,431 போய் வாழ்... 1767 01:37:36,920 --> 01:37:38,911 கொஞ்சம் மகிழ்ச்சியைக் கண்டுபிடி ... 1768 01:37:39,120 --> 01:37:40,599 எங்கோ. 1769 01:37:42,600 --> 01:37:44,955 அது என்னுடன் முடிவடையட்டும். 1770 01:37:48,280 --> 01:37:50,236 அவர்கள் கொலையாளிகள் அல்ல. 1771 01:37:51,800 --> 01:37:54,109 அவர்கள் நல்ல மனிதர்கள். 1772 01:37:55,280 --> 01:37:57,635 அவர்கள் மீண்டும் நல்லவர்களாக இருக்க முடியும். 1773 01:38:01,520 --> 01:38:04,956 சரி இருந்தது, தவறு இருந்தது. 1774 01:38:05,440 --> 01:38:07,431 இப்போது நீங்கள் இருக்கிறீர்கள். 1775 01:38:11,360 --> 01:38:13,635 இதை என்னால் தீர்ப்பளிக்க முடியாது. 1776 01:38:14,800 --> 01:38:16,677 நீங்கள் தீர்மானிக்க வேண்டும். 1777 01:38:18,280 --> 01:38:19,280 நீங்கள் இலவசமாக செல்ல விரும்புகிறீர்கள் 1778 01:38:19,360 --> 01:38:20,760 தண்டனை இல்லாமல் உங்கள் குற்றத்திற்காக ... 1779 01:38:22,640 --> 01:38:25,029 நீங்கள் மட்டுமே வேண்டும் இன்னும் ஒன்றைச் செய்யுங்கள். 1780 01:38:26,680 --> 01:38:28,113 நான் உன்னை நிறுத்த மாட்டேன். 1781 01:38:31,480 --> 01:38:33,994 அவர்கள் உங்களை கொல்ல அனுமதிக்க முடியாது. 1782 01:38:34,640 --> 01:38:36,949 நீங்கள் என் உடலைக் கொடுங்கள் ஏரிக்கு, 1783 01:38:37,040 --> 01:38:39,793 நீங்கள் அப்பாவியாக நடந்து செல்லுங்கள் நிலையத்தில். 1784 01:38:40,680 --> 01:38:42,352 நீங்கள் என்னை ம silence னமாக்க வேண்டும். 1785 01:38:42,960 --> 01:38:44,678 பூக் பொய் சொல்லலாம். 1786 01:38:45,320 --> 01:38:46,992 என்னால் முடியாது. 1787 01:38:51,120 --> 01:38:54,669 செய்! உங்களில் ஒருவர்! 1788 01:38:55,240 --> 01:38:56,639 வேண்டாம். 1789 01:38:57,200 --> 01:38:59,953 நான் ஏற்கனவே டெய்சியுடன் இறந்துவிட்டேன். 1790 01:39:01,320 --> 01:39:02,320 இல்லை! 1791 01:39:45,560 --> 01:39:48,358 உங்கள் பங்கை சொன்னீர்கள் நீதியைக் கண்டுபிடிப்பதாக இருந்தது. 1792 01:39:48,520 --> 01:39:50,909 இங்கே நீதி என்றால் என்ன? 1793 01:39:53,800 --> 01:39:56,234 சில நேரங்களில், மனிதனின் சட்டம் போதாது. 1794 01:39:58,120 --> 01:40:00,236 மனசாட்சி எங்கே பொய் சொல்கிறது? 1795 01:40:02,760 --> 01:40:05,558 டெய்சியுடன் அடக்கம். 1796 01:42:32,440 --> 01:42:35,910 என் அன்பே கர்னல் ஆம்ஸ்ட்ராங். 1797 01:42:36,920 --> 01:42:40,071 இறுதியாக, நான் பதிலளிக்க முடியும் உன் கடிதம்... 1798 01:42:40,240 --> 01:42:43,277 குறைந்தபட்சம் எண்ணங்களுடன் எனது தலையில் 1799 01:42:43,400 --> 01:42:45,789 என் இதயத்தில் உள்ள உணர்வு ... 1800 01:42:45,960 --> 01:42:49,396 அது எங்கோ, நீங்கள் என்னைக் கேட்க முடியும். 1801 01:42:50,440 --> 01:42:51,873 நான் இப்போது கண்டுபிடித்தேன் 1802 01:42:51,960 --> 01:42:54,520 வழக்கின் உண்மை, அது ... 1803 01:42:54,680 --> 01:42:57,319 ஆழ்ந்த குழப்பமான. 1804 01:42:58,320 --> 01:43:01,835 எலும்பு முறிவைக் கண்டேன் மனித ஆன்மாவின். 1805 01:43:02,280 --> 01:43:07,308 பல உடைந்த உயிர்கள், மிகவும் வலி மற்றும் கோபம் ... 1806 01:43:07,480 --> 01:43:11,439 விஷத்திற்கு வழி கொடுக்கும் ஆழ்ந்த வருத்தத்தின் ... 1807 01:43:11,600 --> 01:43:15,036 ஒரு குற்றம் பல ஆனது வரை. 1808 01:43:16,640 --> 01:43:18,710 நான் எப்போதும் விரும்பினேன் நம்ப 1809 01:43:18,800 --> 01:43:22,509 அந்த மனிதன் பகுத்தறிவுள்ளவன் மற்றும் நாகரிக. 1810 01:43:22,680 --> 01:43:26,116 எனது இருப்பு சார்ந்துள்ளது இந்த நம்பிக்கையின் மீது ... 1811 01:43:26,280 --> 01:43:31,638 ஒழுங்கு மற்றும் முறை மீது மற்றும் சிறிய சாம்பல் செல்கள். 1812 01:43:32,720 --> 01:43:35,951 ஆனால் இப்போது, ​​ஒருவேளை, என்னிடம் கேட்கப்படுகிறது ... 1813 01:43:36,480 --> 01:43:38,630 கேட்க, அதற்கு பதிலாக ... 1814 01:43:39,480 --> 01:43:41,675 என் இதயத்திற்கு. 1815 01:43:47,680 --> 01:43:49,318 பெண்கள் மற்றும் தாய்மார்களே ... 1816 01:43:50,840 --> 01:43:55,072 இந்த வழக்கில் நான் புரிந்து கொண்டேன் நீதியின் அளவுகள் ... 1817 01:43:55,240 --> 01:43:57,993 எப்போதும் இருக்க முடியாது சமமாக எடை. 1818 01:43:59,160 --> 01:44:01,549 நான் கற்றுக் கொள்ள வேண்டும், ஒரு முறை ... 1819 01:44:01,720 --> 01:44:04,871 ஏற்றத்தாழ்வுடன் வாழ. 1820 01:44:06,520 --> 01:44:08,875 இங்கு கொலையாளிகள் யாரும் இல்லை. 1821 01:44:09,040 --> 01:44:12,396 தகுதியானவர்கள் மட்டுமே குணமடைய ஒரு வாய்ப்பு. 1822 01:44:13,400 --> 01:44:14,719 காவல்துறை ஏற்றுக்கொண்டது 1823 01:44:14,840 --> 01:44:16,239 எனது முதல் தீர்வு குற்றத்திற்கு ... 1824 01:44:16,400 --> 01:44:19,517 தனி கொலையாளி அவர் தப்பித்தவர். 1825 01:44:20,320 --> 01:44:24,029 நான் ரயிலை இங்கே விட்டுவிடுவேன் சம்பிரதாயங்களை முடிக்க. 1826 01:44:25,160 --> 01:44:27,151 நீங்கள் அனைவரும் செல்ல சுதந்திரம். 1827 01:44:28,520 --> 01:44:31,353 நீங்கள் காணலாம் இதனுடன் உங்கள் அமைதி. 1828 01:44:33,800 --> 01:44:35,518 நாம் அனைவரும் ஆகட்டும். 1829 01:44:51,200 --> 01:44:52,200 வணக்கம். 1830 01:44:52,840 --> 01:44:55,434 நான் தேடிக்கொண்டிருக்கிறேன் ஒரு திரு. போயரோட். 1831 01:44:55,520 --> 01:44:57,272 அவர் தேவை மிகவும் அவசரமான விஷயத்தில். 1832 01:44:57,360 --> 01:45:00,397 ஆ. அவர் விடுமுறையில் இருக்கிறார். 1833 01:45:02,840 --> 01:45:04,876 தி, மீண்டும், காஸ்னர் வழக்கு? 1834 01:45:05,040 --> 01:45:07,508 இல்லை, ஐயா, மிகவும் மோசமானது. 1835 01:45:07,680 --> 01:45:09,557 நான் அவரை அழைத்துச் செல்ல வேண்டும் நேராக எகிப்துக்கு. 1836 01:45:09,720 --> 01:45:13,395 ஒரு கொலை நடந்துள்ளது, ஐயா, இரத்தம் தோய்ந்த நைலில். 1837 01:45:16,240 --> 01:45:18,117 நீங்கள் துப்பறியும் நபரா? 1838 01:45:19,600 --> 01:45:20,828 ஆம். 1839 01:45:22,920 --> 01:45:25,195 நான் துப்பறியும் நபர். 1840 01:45:25,720 --> 01:45:28,075 உங்களால் முடிந்தால் தயவு செய்து உங்கள் டை நேராக்க? 1841 01:45:31,920 --> 01:45:33,194 நான் உன்னை காரில் பார்ப்பேன். 1842 01:46:30,120 --> 01:46:31,473 இதோ, ஐயா. 1843 01:46:32,880 --> 01:46:33,949 மெர்சி. 1844 01:46:34,120 --> 01:46:35,269 அலோன்ஸ்-ஒய். 261001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.