Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,430
Lo que estoy a punto de
decirles es sumamente secreto.
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,090
Corporaci�n Endiablada.
3
00:00:05,853 --> 00:00:07,095
Hola, Tyrell Wellick.
4
00:00:07,130 --> 00:00:08,610
�Quieres que usemos esto juntos?
5
00:00:08,645 --> 00:00:10,760
- �xtasis puro...
- No, Shayla.
6
00:00:10,879 --> 00:00:12,360
Necesito que vengas a AllSafe.
7
00:00:12,395 --> 00:00:15,216
Mierda. �Est�n en la
red? Esto es. Fsociety.
8
00:00:15,600 --> 00:00:17,380
Me dicen que lo deje aqu�.
9
00:00:19,430 --> 00:00:21,337
- �Qui�n eres?
- Creo que deber�as venir conmigo.
10
00:00:21,420 --> 00:00:22,985
S�, esa es Darlene.
11
00:00:23,020 --> 00:00:26,568
Vas a modificar el archivo DAT y
pondr�s la direcci�n IP de Colby dentro.
12
00:00:26,575 --> 00:00:27,400
Haces eso,
13
00:00:27,410 --> 00:00:31,120
y pondr�s en movimiento la revoluci�n
m�s grande que el mundo llegar� a ver.
14
00:00:34,160 --> 00:00:36,575
Fuentes han confirmado que los hackeos
15
00:00:36,610 --> 00:00:37,870
en parte estaban vinculados
al terminal de Colby.
16
00:00:37,905 --> 00:00:39,670
Se�or, entre al coche.
17
00:00:46,130 --> 00:00:47,570
Buenas tardes, Elliot.
18
00:01:11,470 --> 00:01:13,950
"Dale un arma a un
hombre y robar� un banco,
19
00:01:14,200 --> 00:01:16,630
pero dale un banco a un
hombre, y robar� al mundo. "
20
00:01:17,850 --> 00:01:19,950
En realidad es una
expresi�n algo absurda.
21
00:01:19,985 --> 00:01:23,000
Un poco reduccionista, pero aun as�...
22
00:01:23,390 --> 00:01:24,440
Me gusta,
23
00:01:24,710 --> 00:01:26,480
por las mismas razones
que la gente lo odia,
24
00:01:26,515 --> 00:01:31,026
porque para m� significa que el poder
pertenece a la gente que lo toma.
25
00:01:32,030 --> 00:01:34,550
Nada que ver con su trabajo
duro, sus grandes ambiciones,
26
00:01:34,585 --> 00:01:36,790
o cualificaciones leg�timas, no.
27
00:01:37,970 --> 00:01:42,500
La verdadera voluntad de tomar es
a menudo lo �nico que es necesario.
28
00:01:43,650 --> 00:01:46,030
Lamento haberte tra�do de esta manera.
29
00:01:46,040 --> 00:01:49,130
T�cnicamente lo que estamos
haciendo puede considerarse ilegal,
30
00:01:49,430 --> 00:01:50,785
raz�n por la cual estoy rodeado
31
00:01:50,820 --> 00:01:53,960
de once de nuestros
abogados m�s molestos.
32
00:01:56,530 --> 00:01:58,120
Elliot Alderson...
33
00:01:59,850 --> 00:02:01,570
Quiero ofrecerte
34
00:02:02,370 --> 00:02:06,340
una posici�n aqu� en
Corporaci�n Endiablada.
35
00:02:07,380 --> 00:02:10,730
Quiero que dirijas nuestra
divisi�n de seguridad inform�tica.
36
00:02:11,080 --> 00:02:14,030
Excepto que oficialmente
no puedo ofrecerte nada
37
00:02:14,040 --> 00:02:18,430
dado que tenemos esta cl�usula anti
competencia con tu empresa, AllSafe.
38
00:02:18,680 --> 00:02:20,790
Pero si haces esto espont�neamente...
39
00:02:21,170 --> 00:02:22,450
cuando lo hagas...
40
00:02:22,950 --> 00:02:26,380
ser�s un multimillonario
en menos de cinco a�os.
41
00:02:27,400 --> 00:02:28,560
�Qu� dices?
42
00:02:38,720 --> 00:02:39,470
�Puedo...
43
00:02:41,810 --> 00:02:43,190
�Puedo pens�rmelo?
44
00:02:49,070 --> 00:02:50,510
Caballeros, necesito la sala.
45
00:02:51,780 --> 00:02:54,040
S�, gracias. S�, s�.
46
00:03:12,980 --> 00:03:13,790
Sabes,
47
00:03:15,210 --> 00:03:18,790
la compa��a me ha nombrado
Director de Tecnolog�a interino.
48
00:03:19,470 --> 00:03:21,620
Dentro de nada ser� oficial.
49
00:03:22,330 --> 00:03:26,030
Ser� el ejecutivo m�s joven
que esta compa��a haya visto.
50
00:03:27,570 --> 00:03:30,474
Deber�a localizar a esos
hackers ah� fuera y agradecerles.
51
00:03:31,670 --> 00:03:33,430
En un manera, es m�s o menos...
52
00:03:33,880 --> 00:03:35,240
�C�mo se dice?
53
00:03:36,250 --> 00:03:38,440
�Fortuito? �Verdad?
54
00:03:55,560 --> 00:03:58,930
Sabes, al final del trimestre,
55
00:03:59,780 --> 00:04:01,365
vamos a renovar toda nuestra red
56
00:04:01,400 --> 00:04:03,890
y consolidaremos nuestros
protocolos de seguridad.
57
00:04:04,070 --> 00:04:08,811
Vamos a manejar todo internamente,
lo cual significa que todos nuestros
58
00:04:08,887 --> 00:04:11,233
proveedores, incluido
AllSafe, ser�n despedidos.
59
00:04:12,080 --> 00:04:15,280
Y no es secreto que una vez que
AllSafe nos pierda como cliente,
60
00:04:15,390 --> 00:04:16,480
estar�n acabados.
61
00:04:17,180 --> 00:04:20,607
Y cuando eso suceda, quiero
que est�s donde perteneces:
62
00:04:21,450 --> 00:04:22,840
aqu� conmigo.
63
00:04:23,220 --> 00:04:25,580
Esta es una decisi�n importante
la que est�s tomando, Elliot.
64
00:04:27,800 --> 00:04:29,710
Solo quer�a que
conocieras todos los hechos
65
00:04:29,745 --> 00:04:31,620
antes de que tomaras
tu decisi�n final.
66
00:04:43,909 --> 00:04:46,390
Creo que estoy feliz donde estoy.
67
00:05:11,410 --> 00:05:13,690
Bueno, pens� en preguntar.
68
00:05:17,137 --> 00:05:22,137
-=[ TheSubFactory ]=-
Orgullosamente Presenta:
69
00:05:27,137 --> 00:05:32,137
Mr. Robot � S01E02
"eps.1.1_ones-and-zer0es.mpeg"
70
00:05:37,137 --> 00:05:42,137
Traducido por: elixirgam �
CovertWhisper � c.oper � la_bestia1962
71
00:05:47,137 --> 00:05:52,137
Corregido por:
la_bestia1962
72
00:05:56,720 --> 00:05:59,530
Llame a este n�mero si necesita
ponerse en contacto con el Sr. Wellick.
73
00:05:59,565 --> 00:06:01,180
Puede llamarme Sr. X.
74
00:06:05,080 --> 00:06:07,190
Vamos, �nunca ha visto JFK?
75
00:06:08,090 --> 00:06:09,530
�La pel�cula de Oliver Stone?
76
00:06:11,060 --> 00:06:13,040
Se�or, tengo que ser
sincero. Eso es vergonzoso.
77
00:06:13,540 --> 00:06:15,480
H�gase un favor y m�rela.
78
00:06:15,660 --> 00:06:16,950
Y pague por ella, por
el amor de Dios.
79
00:06:17,400 --> 00:06:20,080
De cualquier manera, puede
llamarme Sr. Sutherland por ahora.
80
00:06:20,250 --> 00:06:22,290
No dude en contactarme
cuando est� listo.
81
00:06:23,440 --> 00:06:24,870
Siempre estaremos cerca.
82
00:06:36,720 --> 00:06:37,945
Voy a fijar una fecha ahora...
83
00:06:37,980 --> 00:06:39,185
- No, no lo haremos.
- Para luego.
84
00:06:39,220 --> 00:06:40,530
Me tengo que ir, muchas gracias.
85
00:06:40,565 --> 00:06:41,840
- �Me vas a dejar subir?
- No.
86
00:06:42,370 --> 00:06:44,650
- �No dejar�s que suba?
- No, detente.
87
00:06:44,685 --> 00:06:46,930
- Voy a subir.
- No, no vas a subir.
88
00:06:46,940 --> 00:06:48,490
En otra ocasi�n. De
acuerdo, me tengo que ir.
89
00:06:48,620 --> 00:06:49,470
Vamos.
90
00:06:54,940 --> 00:06:57,335
- �Est� todo bien?
- S�, �l es solo un raro.
91
00:06:57,370 --> 00:06:59,880
Odio cuando tus empleados
no pillan una indirecta.
92
00:07:05,670 --> 00:07:07,335
Oye, �tu radiador est� roto?
93
00:07:07,370 --> 00:07:10,000
Porque hace demasiado
calor en mi departamento.
94
00:07:11,890 --> 00:07:15,240
Oye, �est�s bien?
Te ves distra�do.
95
00:07:17,220 --> 00:07:19,670
Ya que estamos aqu�,
�te importa si recargo?
96
00:07:19,750 --> 00:07:21,990
Es un poco temprano
para eso, �no crees?
97
00:07:22,060 --> 00:07:24,710
Me estoy desviando
un poco de la agenda.
98
00:07:24,740 --> 00:07:29,310
Nunca pens� que ver� el d�a,
Sr. Estricto, pero no pasa nada.
99
00:07:30,720 --> 00:07:35,448
- S�. Mierda, se me acabaron las otras.
- No, solo la morfina. Est� bien.
100
00:07:36,230 --> 00:07:38,630
No, me hiciste prometer
que nunca te dar�a estas
101
00:07:38,640 --> 00:07:40,030
a no ser que me dieras tu bocadillo.
102
00:07:41,220 --> 00:07:43,625
- Shayla.
- No, Elliot.
103
00:07:43,660 --> 00:07:45,490
Las promesas importan, �de acuerdo?
104
00:07:46,130 --> 00:07:47,620
Estas cosas las respeto con el alma.
105
00:07:52,430 --> 00:07:53,820
Oh, Dios m�o.
106
00:07:54,820 --> 00:07:56,855
De acuerdo, pero tienes que
prometerme que no usar�s mucho
107
00:07:56,890 --> 00:07:58,600
hasta que te consiga tus medicinas
de abstinencia, �de acuerdo?
108
00:07:58,635 --> 00:08:00,610
Ir� a ver a Fernando
luego o algo as�.
109
00:08:02,410 --> 00:08:03,570
No, tienes que decirlo.
110
00:08:07,170 --> 00:08:08,400
Lo prometo.
111
00:08:19,090 --> 00:08:20,040
Hola, viejo.
112
00:08:20,990 --> 00:08:23,100
�Qu�, pensaste que me
hab�a olvidado de ti?
113
00:08:23,135 --> 00:08:25,210
Cr�eme, te necesito
ahora m�s que nunca.
114
00:08:29,500 --> 00:08:30,830
Tenemos que ir a trabajar.
115
00:08:31,660 --> 00:08:33,425
Hackear a Tyrell Wellick,
pensar�as que ser�a complicado,
116
00:08:33,460 --> 00:08:35,960
pero no lo fue... servidores de
correos empresariales de la empresa,
117
00:08:35,995 --> 00:08:38,185
no han arreglado nada
desde Shellshock.
118
00:08:38,220 --> 00:08:40,005
Ni siquiera usa una
verificaci�n de dos pasos.
119
00:08:40,040 --> 00:08:41,830
Su contrase�a era el apellido
de soltera de su esposa
120
00:08:41,865 --> 00:08:44,520
y la fecha de la
independencia de Suecia, 6-6.
121
00:08:45,220 --> 00:08:46,930
Se qued� a un seis de
lo obvio, pero aun as�,
122
00:08:46,965 --> 00:08:48,890
esta es una mala
pr�ctica de un novato.
123
00:08:52,640 --> 00:08:53,900
Estos correos...
124
00:08:57,710 --> 00:09:00,960
Su vida... es bonita, feliz, perfecta.
125
00:09:00,995 --> 00:09:02,540
Esto no tiene sentido.
126
00:09:03,360 --> 00:09:05,070
��l sab�a que iba a hackearlo?
127
00:09:08,130 --> 00:09:09,220
�Me lo permiti�?
128
00:09:12,750 --> 00:09:14,480
Tengo que borrarlo todo.
129
00:10:09,520 --> 00:10:12,370
Lo s�, lo s�, estoy tomando
m�s de lo que deber�a.
130
00:10:12,380 --> 00:10:16,060
Estoy rompiendo mi regla,
pero vamos, es una semana rara.
131
00:10:54,500 --> 00:10:55,340
Vamos.
132
00:11:01,700 --> 00:11:02,575
Mi hombre, tienes...
133
00:11:02,610 --> 00:11:04,600
Tienes que hacer tus
negocios aqu�, �de acuerdo?
134
00:11:08,100 --> 00:11:10,390
Oye, tienes que hacer tus
cosas aqu�, �de acuerdo?
135
00:11:14,310 --> 00:11:17,840
T� puedes.
T� puedes.
136
00:11:46,250 --> 00:11:47,965
Terry Colby, el Jefe de Tecnolog�a de...
137
00:11:48,000 --> 00:11:50,480
El arresto de Terry Colby
est� en la mente de todos.
138
00:11:50,490 --> 00:11:53,540
En la pantalla. Ya bien deber�a
ser lo mismo en estos tiempos.
139
00:11:55,640 --> 00:11:57,650
�C�mo regreso a
trabajar despu�s de esto?
140
00:11:57,685 --> 00:11:59,520
�C�mo puedo concentrarme en algo?
141
00:11:59,630 --> 00:12:02,070
�Y cu�ndo volver� a
contactarme el Sr. Robot?
142
00:12:02,105 --> 00:12:03,420
�A qu� est� esperando?
143
00:12:04,350 --> 00:12:06,960
�Destru� la vida de un
hombre por ninguna raz�n?
144
00:12:07,620 --> 00:12:09,890
Voy a hablar con Recursos Humanos
para un aumento de salario para ti.
145
00:12:09,925 --> 00:12:11,480
- Oh, por favor.
- No, no.
146
00:12:11,515 --> 00:12:12,520
Acepta el aumento.
147
00:12:13,390 --> 00:12:16,240
No ser� mucho, pero es lo mejor
que puedo hacer ahora mismo.
148
00:12:17,650 --> 00:12:18,510
Elliot...
149
00:12:19,050 --> 00:12:20,460
Salvaste la compa��a.
150
00:12:24,290 --> 00:12:25,150
Ahora...
151
00:12:28,040 --> 00:12:30,350
�Por qu� no me dijiste
lo del archivo DAT?
152
00:12:31,560 --> 00:12:33,665
Pudiste venir en cualquier
momento antes de la reuni�n
153
00:12:33,700 --> 00:12:35,770
a decirme que hab�as encontrado
algo, pero no lo hiciste.
154
00:12:36,280 --> 00:12:39,950
Tengo que ser honesto. Eso
me result� un poco curioso.
155
00:12:42,530 --> 00:12:44,700
S�, no sab�a lo que ten�a.
156
00:12:46,230 --> 00:12:48,440
Pod�a f�cilmente ser
un archivo in�til.
157
00:12:48,475 --> 00:12:49,430
Vamos...
158
00:12:49,600 --> 00:12:50,835
Nunca se est� seguro de nada
159
00:12:50,870 --> 00:12:53,170
a menos que haya algo
de qu� estar seguro.
160
00:12:54,340 --> 00:12:56,060
Tal vez no me conozcas tanto.
161
00:13:00,160 --> 00:13:01,160
No obstante,
162
00:13:02,560 --> 00:13:05,700
a�n necesito que sigas en
ello, ahora m�s que nunca.
163
00:13:06,220 --> 00:13:09,100
Es decir, qui�n sabe qu� va a hacer a
continuaci�n los hackers de fsociety.
164
00:13:09,135 --> 00:13:09,945
�Qu� fue lo que dijo?
165
00:13:09,980 --> 00:13:12,710
- �Qu� dijo?
- Los que trabajan con Colby.
166
00:13:14,020 --> 00:13:16,220
Qui�n sabe cu�n profundo vaya
a llegar este vaciado de datos,
167
00:13:16,230 --> 00:13:18,473
- y la Corporaci�n Endiablada est�...
- �De qu� habla?
168
00:13:20,000 --> 00:13:21,140
Hay un giro.
169
00:13:21,880 --> 00:13:24,010
Usualmente eres t� el que
est� un paso por delante m�o.
170
00:13:24,190 --> 00:13:26,170
Golpearon la veta
principal durante la brecha.
171
00:13:26,180 --> 00:13:29,480
Terabytes potencialmente
repletos de emails y archivos.
172
00:13:29,670 --> 00:13:33,102
Est�n amenazando con eliminarlos a
todos a no ser que el FBI libere a Colby.
173
00:13:33,710 --> 00:13:35,480
Lanzaron el video esta ma�ana.
174
00:13:43,610 --> 00:13:47,060
Hola, Corporaci�n
Endiablada. Somos fsociety.
175
00:13:47,110 --> 00:13:49,190
A lo largo de los a�os,
hemos estado observ�ndolos.
176
00:13:49,220 --> 00:13:52,722
Su abuso financiero a los pobres,
la corrupci�n de su gobernantes,
177
00:13:53,100 --> 00:13:56,080
sus encubrimientos de asesinatos
a ciudadanos comunes inocentes,
178
00:13:56,115 --> 00:13:58,100
todo por el bien de las ganancias.
179
00:13:58,200 --> 00:14:01,960
Es por esto que en fsociety
hemos decidido que deben morir.
180
00:14:02,350 --> 00:14:05,950
Somos maliciosos y hostiles.
No nos comprometemos.
181
00:14:05,985 --> 00:14:07,610
Somos implacables.
182
00:14:07,620 --> 00:14:10,625
No nos detendremos
hasta que cada tent�culo
183
00:14:10,660 --> 00:14:13,630
de su monstruosidad
maldita sea cortado de ra�z.
184
00:14:13,665 --> 00:14:15,975
Pero no carecemos de piedad.
185
00:14:16,010 --> 00:14:18,670
Nuestro �ltimo hackeo fue
nuestra �ltima advertencia.
186
00:14:18,680 --> 00:14:22,410
Accedan a nuestras demandas, y
consideraremos no destruirlos.
187
00:14:22,450 --> 00:14:24,920
Primero, liberen a
nuestro l�der Terry Colby
188
00:14:24,955 --> 00:14:27,230
de su prisi�n ileg�tima
inmediatamente.
189
00:14:27,450 --> 00:14:30,460
Segundo, liberen a todas
las personas del mundo
190
00:14:30,495 --> 00:14:33,820
de su a�n m�s ilegitima
prisi�n de deudas.
191
00:14:33,900 --> 00:14:36,405
Tercero, disuelvan su corporaci�n
192
00:14:36,440 --> 00:14:40,320
y donen todos sus bienes a organizaciones
ben�ficas alrededor del mundo.
193
00:14:40,330 --> 00:14:42,595
Esta propuesta no es negociable.
194
00:14:42,630 --> 00:14:45,300
La gente se est� dando cuenta
que no tienen libertad de elecci�n
195
00:14:45,335 --> 00:14:48,336
mientras ustedes existan.
La gente est� despertando,
196
00:14:48,660 --> 00:14:51,550
ya no est�n aceptando
su esclavitud econ�mica.
197
00:14:51,740 --> 00:14:55,460
Accedan a estas
demandas, o los mataremos.
198
00:14:55,495 --> 00:14:57,360
Consid�rense advertidos.
199
00:15:02,350 --> 00:15:03,400
Reprod�celo de nuevo.
200
00:15:04,250 --> 00:15:06,710
Mi �lbum acaba de salir.
201
00:15:07,200 --> 00:15:10,470
Por favor compren mi
CD. Solo cuesta 20 likes.
202
00:15:10,750 --> 00:15:13,100
Les entregar� las
sensaciones, se los juro.
203
00:15:13,260 --> 00:15:15,220
El CD es gratis. Lo �nico
que les pido es que tweeteen.
204
00:15:15,255 --> 00:15:16,480
Ayuden a mis redes
sociales a superarse.
205
00:15:16,490 --> 00:15:17,910
Ya sabes, piensa "Quiero
organizar esta reuni�n.
206
00:15:17,945 --> 00:15:19,450
Es como una muy... "
207
00:15:19,485 --> 00:15:20,675
�Elliot!
208
00:15:20,710 --> 00:15:22,110
Oye, felicitaciones, amigo.
209
00:15:22,120 --> 00:15:24,775
AllSafe est� en toda
la red hoy gracias a ti.
210
00:15:24,810 --> 00:15:27,430
Amigo, deber�amos
celebrar. Tenemos un cup�n
211
00:15:27,465 --> 00:15:29,535
para cuatro en Morton el jueves.
212
00:15:29,570 --> 00:15:31,760
La otra pareja con la que �bamos
a ir nos dejaron plantados.
213
00:15:31,795 --> 00:15:32,815
�Por qu� no vienes t�?
214
00:15:32,850 --> 00:15:34,875
Su bistec es de lo
mejor. Sale $29.95...
215
00:15:34,910 --> 00:15:36,390
No estoy segura que a
Elliot vaya a gustarle.
216
00:15:36,425 --> 00:15:37,530
S�, bueno.
217
00:15:37,900 --> 00:15:39,995
�S�? De acuerdo. Fabuloso, viejo.
218
00:15:40,030 --> 00:15:42,590
Y, oye, �por qu� no lo
hacemos una cita doble?
219
00:15:42,600 --> 00:15:44,070
Escuch� que ten�as novia.
220
00:15:44,250 --> 00:15:46,375
Ollie, se supon�a que no dijeras nada.
221
00:15:46,410 --> 00:15:47,870
Querida, est� bien. A
Elliot no le importa.
222
00:15:47,905 --> 00:15:50,125
S�, bueno, seguro. Me tengo que ir.
223
00:15:50,160 --> 00:15:53,660
Mi vecino se queja de que el
perro est� ladrando de nuevo.
224
00:15:59,630 --> 00:16:01,690
�Desde cu�ndo tiene perro?
225
00:16:02,290 --> 00:16:03,790
Parecen una pareja hermosa.
226
00:16:03,800 --> 00:16:06,447
Mi �lbum acaba de lanzarse,
�les gusta el rap, hip-hop?
227
00:16:06,750 --> 00:16:08,600
Esta mierda es profunda,
l�rica, po�tica.
228
00:16:08,800 --> 00:16:10,355
A tu chica le gustar�
esto, mi amigo, lo juro.
229
00:16:10,390 --> 00:16:12,510
Vamos, hermano, llevas dos
semanas fuera de nuestro edificio.
230
00:16:12,545 --> 00:16:15,203
Est� bien, �sabes? Lo
tomar�, si nos dejas en paz.
231
00:16:15,800 --> 00:16:17,355
Gracias, gracias, amigo, gracias.
232
00:16:17,390 --> 00:16:19,465
Y tweetear�, pero solo
si me gusta, �est� bien?
233
00:16:19,500 --> 00:16:21,505
Solo tengo 48 seguidores,
pero est� creciendo.
234
00:16:21,540 --> 00:16:22,900
- Sin duda, sin duda.
- Hay alguno probadores adentro...
235
00:16:22,935 --> 00:16:24,133
Te entiendo, te entiendo.
236
00:16:24,289 --> 00:16:25,095
- S�.
- Est� bien.
237
00:16:25,130 --> 00:16:26,860
Te lo agradezco, viejo, en serio.
238
00:16:26,870 --> 00:16:27,905
- Que tengan un buen d�a.
- S�, t� tambi�n.
239
00:16:27,940 --> 00:16:29,630
Much�simas gracias. Dale un
vistazo a la segunda canci�n.
240
00:16:29,640 --> 00:16:31,500
- Segunda canci�n.
- De acuerdo, amigo.
241
00:16:32,320 --> 00:16:34,010
Esto nunca fue parte del plan.
242
00:16:34,090 --> 00:16:36,210
�El vaciado de datos? �La
liberaci�n de Terry Colby?
243
00:16:36,245 --> 00:16:37,830
Nada de esto tiene sentido.
244
00:16:38,160 --> 00:16:40,520
Necesito cortar todo
lazo con fsociety.
245
00:16:40,750 --> 00:16:42,190
Necesito desconectarme.
246
00:16:42,220 --> 00:16:44,210
Necesitamos reportarnos
enfermos y desaparecer por un...
247
00:17:00,030 --> 00:17:04,363
�Viejo! �Jes�s! �Estoy desnuda,
imb�cil! �No te me quedes mirando!
248
00:17:04,850 --> 00:17:08,235
- �Por qu� diablos est�s en mi ducha?
- Bueno, te estaba esperando.
249
00:17:08,270 --> 00:17:09,685
Se supon�a que vinieras anoche.
250
00:17:09,720 --> 00:17:12,300
- �Te olvidaste?
- �Ir? �A d�nde?
251
00:17:12,700 --> 00:17:14,500
Est� bien, vendr�n todos m�s tarde.
252
00:17:20,930 --> 00:17:22,730
Voy a robarte ropa.
253
00:17:23,350 --> 00:17:25,450
Mi vestido tiene manchas de semen.
254
00:17:27,890 --> 00:17:31,255
Jes�s, solo estoy jodi�ndote.
255
00:17:31,290 --> 00:17:32,525
Mis cosas solo est�n en la lavadora.
256
00:17:32,560 --> 00:17:34,400
Voy a tomar esto
prestado mientras tanto.
257
00:17:35,800 --> 00:17:39,150
Por cierto, tu perro cag� en tu cama.
258
00:17:40,110 --> 00:17:41,830
Tienes que sacar a pasear esa cosa.
259
00:17:43,140 --> 00:17:45,770
Oye, por favor ll�vate
a Flipper por un tiempo.
260
00:17:46,330 --> 00:17:48,400
Probablemente necesita
un paseo o algo.
261
00:17:49,030 --> 00:17:50,085
Sigue cagando por todas partes.
262
00:17:50,120 --> 00:17:52,463
Claro que necesita dar un paseo,
Elliot. Es un maldito perro.
263
00:17:52,530 --> 00:17:55,520
Quiero pasar por un yogurt
helado antes de irnos.
264
00:17:57,850 --> 00:18:00,080
Volver� m�s tarde.
265
00:18:00,840 --> 00:18:02,740
- Te estoy en deuda.
- S�, en grande.
266
00:18:15,350 --> 00:18:17,090
�C�mo supiste d�nde viv�a?
267
00:18:17,410 --> 00:18:19,140
�Por qu� no habr�a
de saber d�nde vives?
268
00:18:20,260 --> 00:18:22,210
No lo s�. Yo no s� d�nde vives t�.
269
00:18:26,840 --> 00:18:30,250
Yo no vivo en ninguna
parte en el presente.
270
00:18:30,980 --> 00:18:34,490
El pendejo con el que estaba saliendo
me propuso matrimonio, �lo puedes creer?
271
00:18:34,770 --> 00:18:36,720
Es decir, qu� imb�cil.
272
00:18:37,400 --> 00:18:40,750
Como sea, tuvimos una gran pelea, y...
273
00:18:40,870 --> 00:18:41,865
�Qu� diablos estoy haciendo?
274
00:18:41,900 --> 00:18:44,220
Esta chica est� m�s
loca que una cabra.
275
00:18:44,255 --> 00:18:46,540
Tengo que volver,
contarle todo a Gideon.
276
00:18:46,575 --> 00:18:48,730
�l entender�, �cierto?
�l sabr� qu� hacer.
277
00:18:49,194 --> 00:18:51,426
Como sea. Me perdonar�.
278
00:18:51,461 --> 00:18:54,922
Solo tiene que superar toda esa
mierda de "el amor es para siempre".
279
00:18:55,840 --> 00:18:59,507
Har� mi acto de desaparici�n por
un minuto, y luego entrar� en raz�n.
280
00:19:00,380 --> 00:19:02,940
- Al�jense de las puerta cerr�ndose.
- Ya sabes, es lo nuestro.
281
00:19:03,640 --> 00:19:05,260
�R�pido!
282
00:19:15,050 --> 00:19:16,330
�Ella tambi�n puede verlos?
283
00:19:16,365 --> 00:19:19,076
�Qu�? Me gusta estar atenta.
284
00:19:21,560 --> 00:19:25,550
Hablando de lo cual, esa es
de las cosas m�s molestas...
285
00:19:25,585 --> 00:19:27,478
�Pero qu� tal si Tyrell
lo descubre? �Qu� har�?
286
00:19:28,979 --> 00:19:31,602
Mierda, b�sicamente no
hay escenario en el cual
287
00:19:31,637 --> 00:19:33,610
no me maten o me env�en a prisi�n.
288
00:19:34,190 --> 00:19:38,020
Porque quer�a una tortuga,
y �l me dijo "No... "
289
00:19:38,630 --> 00:19:40,210
Quiz�s deba dormir en tu
departamento por un par de noches.
290
00:19:40,245 --> 00:19:41,730
Te parece bien, �no?
291
00:19:42,730 --> 00:19:43,880
�En serio?
292
00:19:44,330 --> 00:19:46,560
�Bien! Me quedar� en lo de Mobley.
293
00:19:46,670 --> 00:19:48,675
No me gustan los
perros de todos modos.
294
00:19:48,710 --> 00:19:50,710
En especial los que hacen
sus necesidades en la cama.
295
00:19:50,745 --> 00:19:52,565
�Me puedes decir c�mo
puedes vivir as�?
296
00:19:52,600 --> 00:19:54,660
�C�mo puedes ir a dormir
sabiendo que hay...
297
00:19:54,695 --> 00:19:57,160
Por lo que sabemos, podr�a estar
meti�ndome en una trampa ahora mismo.
298
00:19:57,580 --> 00:19:59,920
Podr�amos morir inmediatamente
despu�s de ingresar por esa puerta.
299
00:19:59,955 --> 00:20:03,610
Vamos, chico. Nos
esperan grandes cosas.
300
00:20:03,800 --> 00:20:04,980
Grandes cosas.
301
00:20:14,000 --> 00:20:16,620
El hombre del momento.
Hagan una reverencia.
302
00:20:21,200 --> 00:20:22,920
Malditos patos.
303
00:20:25,230 --> 00:20:26,850
�Hola, hola... amigo!
304
00:20:26,890 --> 00:20:29,040
�Qu�...? Mierda. Lo siento, amigo.
305
00:20:29,075 --> 00:20:30,265
Est� bien.
306
00:20:30,300 --> 00:20:33,090
Igualmente... qu� trabajo
maravilloso, amigo.
307
00:20:33,125 --> 00:20:33,975
Realmente asombroso.
308
00:20:34,010 --> 00:20:35,380
Bien hecho, amigo. Bien hecho.
309
00:20:35,390 --> 00:20:36,675
- Realmente genial.
- Grandioso.
310
00:20:36,710 --> 00:20:39,400
Ahora que ya nos practicamos
sexo oral los unos a los otros,
311
00:20:39,550 --> 00:20:41,625
�podemos escuchar el plan?
312
00:20:41,660 --> 00:20:43,340
�C�mo estamos con Steel Mountain?
313
00:20:43,460 --> 00:20:46,191
Si no me equivoco, estas l�neas
no son totalmente seguras todav�a,
314
00:20:46,350 --> 00:20:48,310
y a�n no hemos logrado que
el proyecto Colby desaparezca.
315
00:20:48,345 --> 00:20:49,195
�En serio?
316
00:20:49,230 --> 00:20:51,420
Ya han pasado varias semanas.
Todos los v�nculos y rastros
317
00:20:51,430 --> 00:20:54,882
- ya deber�an haber sido reconocidos.
- Las l�neas est�n limpias, jefe. Lo juro.
318
00:20:55,245 --> 00:20:57,605
- Gracias.
- Quiero decir...
319
00:20:57,640 --> 00:20:59,790
si te hace sentir mejor,
Romero y yo podemos verificar...
320
00:20:59,800 --> 00:21:02,010
�Grandioso! Hazme sentir grandioso.
321
00:21:02,140 --> 00:21:04,840
Me quedar� por aqu� atr�s para
organizar mis pensamientos.
322
00:21:15,030 --> 00:21:16,090
�Qu� pasa con ella?
323
00:21:16,460 --> 00:21:18,045
Es una mujer complicada.
324
00:21:18,080 --> 00:21:19,980
La mayor�a de los codificadores de
programas malignos son as�. �Tengo raz�n?
325
00:21:20,220 --> 00:21:22,030
Se apareci� por mi departamento.
326
00:21:22,770 --> 00:21:25,251
- �C�mo sabe d�nde vivo?
- No nos concentremos en ella.
327
00:21:25,350 --> 00:21:27,930
Ser�a como ingresar en un estado de
catatonia del que nunca despertar�amos.
328
00:21:27,965 --> 00:21:30,590
Necesito que te concentres en
la siguiente fase del proyecto.
329
00:21:30,625 --> 00:21:33,120
�Comet, la planta de gas
natural cerca de Albany?
330
00:21:36,410 --> 00:21:37,900
La haremos volar en mil pedazos.
331
00:21:39,310 --> 00:21:40,580
�Por qu� har�as volar...
332
00:21:42,180 --> 00:21:44,160
La planta Comet est� justo
al lado de Steel Mountain.
333
00:21:44,195 --> 00:21:45,745
La cual, como ya sabes,
334
00:21:45,780 --> 00:21:48,590
es la instalaci�n de
almacenamiento externa de datos
335
00:21:48,600 --> 00:21:51,460
para todas las corporaciones de S&P,
incluyendo la favorita de todos...
336
00:21:51,495 --> 00:21:53,350
- Corporaci�n Endiablada.
- �Bingo!
337
00:21:54,730 --> 00:21:56,520
Destruir�s sus copias de seguridad.
338
00:21:57,610 --> 00:21:59,130
Tendr�n protecci�n ante
tales eventualidades.
339
00:21:59,140 --> 00:22:01,760
Han estado en alerta m�xima
desde el ataque de los hackers.
340
00:22:01,795 --> 00:22:03,210
Por lo que he escuchado,
el hacker fue atrapado.
341
00:22:03,245 --> 00:22:05,530
- �No es verdad?
- No lo atraparon.
342
00:22:05,850 --> 00:22:08,100
- Tyrell Wellick sabe.
- �Lo que quieren que sepa!
343
00:22:08,135 --> 00:22:10,350
Es un robot corporativo
igual que todos los dem�s.
344
00:22:10,385 --> 00:22:12,495
Adem�s, toda la
compa��a se tambalear�
345
00:22:12,530 --> 00:22:14,400
con todo el volcado de datos que
tenemos preparado para ellos...
346
00:22:14,435 --> 00:22:16,145
y amigo, qu� regalitos
tenemos preparados.
347
00:22:16,180 --> 00:22:19,319
Un poco de racismo ejecutivo a la vieja
usanza, adem�s de sexismo y fascismo.
348
00:22:20,010 --> 00:22:21,671
Cr�eme cuando te digo que
tenemos tantos apelativos
349
00:22:21,672 --> 00:22:23,696
discriminativos para tirarles que
no podr�n ver nada con claridad.
350
00:22:23,731 --> 00:22:25,910
Y pedir la liberaci�n de Colby
como rescate fue una genialidad.
351
00:22:25,945 --> 00:22:28,668
Eso har� que se concentren a�n
m�s en �l, olvid�ndose de nosotros.
352
00:22:29,160 --> 00:22:31,340
Esa linda cantinela
fue idea de Trenton.
353
00:22:32,090 --> 00:22:34,200
Puede parecer inocente,
pero yo tendr�a cuidado.
354
00:22:34,510 --> 00:22:36,450
Hay algo de Allah Akbar en ella.
355
00:22:37,140 --> 00:22:39,170
Y mientras todo eso est� sucediendo,
356
00:22:39,205 --> 00:22:41,165
t� usar�s tu pase
de seguridad AllSafe
357
00:22:41,200 --> 00:22:43,650
para hackear la compa��a
Comet, incrementar la presi�n
358
00:22:43,685 --> 00:22:45,395
y as� provocar una
explosi�n en el gasoducto.
359
00:22:45,430 --> 00:22:47,364
Haciendo que Steel Mountain
vuele por los aires,
360
00:22:47,365 --> 00:22:49,180
junto con el alma de
Corporaci�n Endiablada..
361
00:22:54,760 --> 00:22:55,960
�Ellos saben de todo esto?
362
00:22:56,860 --> 00:22:58,020
Eres el primero.
363
00:23:01,620 --> 00:23:02,650
�Los trabajadores?
364
00:23:03,490 --> 00:23:06,538
�Los que vivan cerca de
la planta... todos morir�n?
365
00:23:07,150 --> 00:23:08,325
Les daremos una ventaja.
366
00:23:08,360 --> 00:23:10,120
Haremos sonar unas
alarmas. No les pasar� nada.
367
00:23:14,080 --> 00:23:15,395
Har�s volar un gasoducto.
368
00:23:15,430 --> 00:23:19,288
El mundo es un lugar peligroso, Elliot,
y no debido a los que hacen el mal
369
00:23:19,330 --> 00:23:21,890
sino por aquellos que
observan sin hacer nada.
370
00:23:22,070 --> 00:23:22,950
Esto es una guerra.
371
00:23:22,960 --> 00:23:24,940
Algunas personas
morir�n. C'est la mort.
372
00:23:26,580 --> 00:23:28,410
Y una vez que volemos el gasoducto,
373
00:23:29,130 --> 00:23:30,860
el gusano de Darlene se
pondr� en funcionamiento
374
00:23:30,895 --> 00:23:31,865
en el centro de datos del pa�s,
375
00:23:31,900 --> 00:23:34,530
el cual t� nos ayudaste a instalar,
por lo cual te agradecemos.
376
00:23:36,020 --> 00:23:38,720
Las copias de seguridad redundantes
en el centro de datos en China...
377
00:23:39,470 --> 00:23:41,640
el Ej�rcito de las
Tinieblas nos cubrir�.
378
00:23:42,110 --> 00:23:44,590
�El Ej�rcito de las
Tinieblas? �Por qu�, amigo?
379
00:23:44,970 --> 00:23:46,670
No tienen c�digo.
Hackean para cualquiera:
380
00:23:46,705 --> 00:23:48,335
terroristas, Corea del
Norte, Ir�n, Rusia...
381
00:23:48,370 --> 00:23:51,600
Lo cual significa que odian el capitalismo
norteamericano igual que los dem�s.
382
00:23:53,760 --> 00:23:55,660
Por �ltimo, pero no menos importante.
383
00:23:56,800 --> 00:23:58,130
Steel Mountain.
384
00:23:58,450 --> 00:24:00,280
El dilema del hacker.
385
00:24:00,370 --> 00:24:03,370
�Qu� se puede hacer cuando un
mont�n de datos que quieres destruir
386
00:24:03,405 --> 00:24:05,170
est�n completamente fuera del mapa?
387
00:24:11,340 --> 00:24:12,820
No matar� a nadie.
388
00:24:15,690 --> 00:24:17,320
Dime una cosa, Elliot.
389
00:24:17,860 --> 00:24:20,080
�Eres un uno o un cero?
390
00:24:21,610 --> 00:24:23,310
Eso es lo que debes
preguntarte a ti mismo.
391
00:24:23,345 --> 00:24:25,140
�Eres un s� o un no?
392
00:24:25,460 --> 00:24:27,580
�Actuar�s, o no?
393
00:24:31,270 --> 00:24:34,250
Has estado mirando fijo
una pantalla de computadora
394
00:24:34,260 --> 00:24:36,180
por demasiado tiempo, compa�ero.
395
00:24:36,870 --> 00:24:38,901
- La vida no es tan binaria.
- �No lo es?
396
00:24:39,990 --> 00:24:41,980
Seguro, hay grises...
397
00:24:42,250 --> 00:24:44,410
pero, a la hora de la
verdad, en el n�cleo,
398
00:24:44,420 --> 00:24:48,190
detr�s de cada elecci�n,
hay un uno o un cero.
399
00:24:48,460 --> 00:24:50,950
Haces algo, o no lo haces.
400
00:24:51,540 --> 00:24:54,495
Si sales por esa puerta,
habr�s decidido no hacer nada.
401
00:24:54,530 --> 00:24:57,450
Decir que no, lo cual significa
que no podr�s regresar.
402
00:24:58,050 --> 00:25:00,980
Si te vas, ya no formas
parte de todo esto.
403
00:25:01,320 --> 00:25:02,550
Te conviertes en un cero.
404
00:25:04,320 --> 00:25:05,740
Si te quedas,
405
00:25:06,020 --> 00:25:07,440
si quieres cambiar el mundo,
406
00:25:09,570 --> 00:25:10,810
te conviertes en un s�.
407
00:25:11,270 --> 00:25:13,050
Te conviertes en un uno.
408
00:25:14,090 --> 00:25:15,580
Entonces te preguntar� otra vez:
409
00:25:16,190 --> 00:25:19,180
�eres un uno o un cero?
410
00:25:19,630 --> 00:25:21,410
Un hombre inocente est� en
prisi�n por lo que yo hice.
411
00:25:21,445 --> 00:25:23,250
�Vamos, no nos enga�emos!
412
00:25:23,300 --> 00:25:25,170
Esto no tiene nada que ver con Colby.
413
00:25:29,820 --> 00:25:31,730
Ni siquiera se trata de mi revoluci�n.
414
00:25:32,640 --> 00:25:34,310
Se trata de algo m�s que eso para ti.
415
00:25:34,570 --> 00:25:36,795
Se trata de c�mo esos bastardos
mataron lentamente a tu padre
416
00:25:36,830 --> 00:25:39,020
y de c�mo desear�as que �l
hubiera hecho algo al respecto.
417
00:25:39,055 --> 00:25:43,676
Pero no fue as�. Porque �l era un
cero, como t� eres en este momento.
418
00:25:46,310 --> 00:25:47,560
Vete al diablo.
419
00:25:51,460 --> 00:25:53,080
�Desaparecer�s otra vez?
420
00:25:56,340 --> 00:25:59,760
No matar� a nadie.
No me metas en esto.
421
00:26:01,450 --> 00:26:03,750
No puedes desaparecer as�.
422
00:26:03,980 --> 00:26:06,961
�Podemos hacerlo con o sin ti,
pero igual formas parte de ello!
423
00:26:07,690 --> 00:26:10,870
�S�... ni siquiera tu est�pida
capucha puede protegerte, perra!
424
00:26:10,890 --> 00:26:12,055
Esto fue un error.
425
00:26:12,090 --> 00:26:14,015
Debo entregarlos.
�Deber�a entregarlos?
426
00:26:14,050 --> 00:26:16,530
�Me meter� en problemas?
Mierda, ella tiene raz�n.
427
00:26:16,565 --> 00:26:18,975
Soy culpable ahora. No,
nosotros somos culpables.
428
00:26:19,010 --> 00:26:22,550
Est�s metido en esto conmigo, as� es
que comienza a pensar en soluciones.
429
00:26:26,950 --> 00:26:28,460
�Shayla?
430
00:26:34,430 --> 00:26:35,730
Hola, Shayla.
431
00:26:36,070 --> 00:26:37,190
Oye, hermano.
432
00:26:38,530 --> 00:26:39,890
�Te puedo ayudar en algo?
433
00:26:42,910 --> 00:26:46,500
Yo... s�lo necesito
hablar con Shayla.
434
00:26:46,580 --> 00:26:48,050
Tu chica.
435
00:26:48,710 --> 00:26:49,940
Est� en la ba�era.
436
00:26:55,700 --> 00:26:56,415
Shayla.
437
00:26:56,450 --> 00:26:58,460
Oye, saldr� en un minuto.
438
00:27:00,780 --> 00:27:02,320
Puedes sentarte y
esperarla si quieres.
439
00:27:03,890 --> 00:27:06,930
Creo que deber�amos ver c�mo
est� para ver si est� bien.
440
00:27:09,330 --> 00:27:11,950
Eres un tipo gracioso.
Me caes bien.
441
00:27:13,220 --> 00:27:14,460
No seas grosero.
442
00:27:15,350 --> 00:27:17,250
Si�ntate y tranquil�zate.
443
00:27:36,040 --> 00:27:37,360
No, es verdad.
444
00:27:41,660 --> 00:27:42,890
T� s�lo consumes esto.
445
00:27:43,610 --> 00:27:46,780
El �nico que conozco que toma medicinas
de abstinencia mientras se droga.
446
00:27:47,590 --> 00:27:48,660
Qu� inteligente.
447
00:27:49,840 --> 00:27:52,270
Probablemente hasta te has
convencido de que no eres un adicto.
448
00:27:53,640 --> 00:27:55,020
Mierda.
449
00:27:55,450 --> 00:27:57,440
Me olvid� de presentarme.
Soy Fernan...
450
00:27:57,475 --> 00:27:59,395
Fernando Vera, el proveedor de Shayla.
451
00:27:59,430 --> 00:28:01,350
Uno de los peores seres
humanos que he hackeado.
452
00:28:01,620 --> 00:28:05,250
�Cu�l es su contrase�a?
"Cometelapija6969."
453
00:28:05,470 --> 00:28:08,840
Sin contar los grandes montos de dinero
que gasta en pornograf�a y c�maras web,
454
00:28:08,875 --> 00:28:12,650
realiza todas las transacciones de
drogas por e-mail, IMs y Twitter.
455
00:28:12,700 --> 00:28:15,520
No puedo entender c�mo la
polic�a no lo ha atrapado todav�a.
456
00:28:15,555 --> 00:28:19,320
Si tuvieran media neurona, podr�an
descifrar el simple c�digo de la pandilla,
457
00:28:19,545 --> 00:28:21,250
si es que se les puede llamar as�.
458
00:28:21,620 --> 00:28:25,277
Despu�s de un par de horas de controlar
sus tweets con noticias relacionadas,
459
00:28:25,380 --> 00:28:27,265
me di cuenta que
"bizcocho" y "tic-tac"
460
00:28:27,300 --> 00:28:29,115
evidentemente se refer�an a las armas.
461
00:28:29,150 --> 00:28:32,020
"Comida", "conchas marinas"
o "gas" para las balas.
462
00:28:32,055 --> 00:28:34,855
Y la mejor de todas: "Rock
para dormir temprano".
463
00:28:34,890 --> 00:28:37,240
No encontr� una conexi�n
directa con un asesinato todav�a,
464
00:28:37,275 --> 00:28:40,743
pero la matem�tica de armas m�s balas
generalmente quieren decir una sola cosa.
465
00:28:41,010 --> 00:28:44,340
He pensado en entregarlo, pero es
el �nico proveedor que Shayla tiene.
466
00:28:44,800 --> 00:28:47,005
Si lo arrestan, pierdo mis drogas,
467
00:28:47,040 --> 00:28:50,300
y con todo lo que est� pasando
ahora, no lo podr�a soportar.
468
00:28:50,335 --> 00:28:51,850
Lo entiendes, �no?
469
00:28:53,770 --> 00:28:54,950
De todos modos, hermano,
470
00:28:55,350 --> 00:28:57,120
no tienes que preocuparte de m�.
471
00:28:58,540 --> 00:29:00,100
S�lo realizo una entrega para ti.
472
00:29:02,030 --> 00:29:03,310
�C�mo te llamas?
473
00:29:05,560 --> 00:29:06,720
Elliot.
474
00:29:07,310 --> 00:29:08,460
�Qu� significa?
475
00:29:10,360 --> 00:29:12,190
�C�mo? �No lo has googleado todav�a?
476
00:29:12,225 --> 00:29:12,995
Amigo, debes hacerlo.
477
00:29:13,030 --> 00:29:15,540
El significado del nombre de una
persona es importante, hermano.
478
00:29:15,800 --> 00:29:18,260
�Oye, ella est� bien! Est� bien.
479
00:29:22,930 --> 00:29:24,000
Conf�a en m�.
480
00:29:24,870 --> 00:29:26,530
Yo mismo me encargu� de esa mierda.
481
00:29:32,350 --> 00:29:35,865
Me recuerdas a cuando yo era
m�s joven, deprimido y taciturno.
482
00:29:36,690 --> 00:29:39,230
De hecho, intent�
suicidarme un par de veces.
483
00:29:40,640 --> 00:29:42,410
Nunca pude hacerlo bien.
484
00:29:42,800 --> 00:29:45,160
La biolog�a no era mi punto fuerte.
485
00:29:46,340 --> 00:29:49,150
Me odiaba a m� mismo,
amigo. A�n me odio.
486
00:29:49,310 --> 00:29:52,230
Durante mucho tiempo pens� que
esa mierda era una debilidad.
487
00:29:58,820 --> 00:30:01,050
Pero luego me di cuenta de
que esa mierda era mi poder.
488
00:30:02,380 --> 00:30:05,410
La gente va por ah� actuando como si
conocieran el significado del odio.
489
00:30:05,420 --> 00:30:09,970
Pero nadie lo sabe hasta
que te odias a ti mismo.
490
00:30:10,005 --> 00:30:11,120
Quiero decir...
491
00:30:12,430 --> 00:30:14,080
cuando en verdad te odias a ti mismo.
492
00:30:15,910 --> 00:30:17,230
Eso es el poder.
493
00:30:28,980 --> 00:30:31,090
No me tienes miedo, �no?
494
00:30:34,830 --> 00:30:36,170
Qu� bien.
495
00:30:36,920 --> 00:30:39,590
Quiere decir que no desperdici�
mi tiempo haci�ndome amigo tuyo.
496
00:30:42,080 --> 00:30:43,840
Realmente no los necesitas, �no?
497
00:30:44,400 --> 00:30:47,090
Un hombre con tu coraje puede
soportar un poco de abstinencia.
498
00:30:49,090 --> 00:30:52,660
Sabes, t� eres la �nica raz�n
por la que conoc� a Shayla.
499
00:30:53,480 --> 00:30:56,420
Soy la �nica persona de la
ciudad que tiene de todo,
500
00:30:56,500 --> 00:30:58,955
incluyendo tu precioso Suboxone.
501
00:30:58,990 --> 00:31:02,770
Me parece raro, pero
deber�a agradec�rtelo.
502
00:31:03,000 --> 00:31:04,360
T� la trajiste hacia m�.
503
00:31:04,700 --> 00:31:07,480
Tu estrella orbitando junto
a la m�a, gravitacionalmente,
504
00:31:07,515 --> 00:31:10,810
me trajo el amor de mi vida, Elliot.
505
00:31:11,140 --> 00:31:13,070
Quiero decir, esto... �nosotros?
506
00:31:13,105 --> 00:31:14,240
�En este lugar?
507
00:31:14,840 --> 00:31:15,900
Esto tiene...
508
00:31:17,100 --> 00:31:18,640
un significado hermoso.
509
00:31:19,460 --> 00:31:22,120
Pero no te equivoques...
esa chica all�...
510
00:31:23,350 --> 00:31:24,540
es m�a.
511
00:31:25,650 --> 00:31:27,510
No s� qu� har�a sin ella.
512
00:31:28,240 --> 00:31:30,825
No s� qu� clase de arreglo
513
00:31:30,860 --> 00:31:34,750
ten�as con ella antes, pero
ahora que somos amigos...
514
00:31:36,570 --> 00:31:38,500
conf�o en que respetes este l�mite.
515
00:31:39,470 --> 00:31:40,610
�Comprendes?
516
00:31:51,130 --> 00:31:53,860
Un tipo me mir� de ese modo hoy.
517
00:31:54,310 --> 00:31:56,070
Lo �nico que puedo decir
518
00:31:56,280 --> 00:31:58,540
es que hay ciertos momentos
para asustarse, hermano...
519
00:32:01,070 --> 00:32:02,260
y hay momentos est�pidos tambi�n.
520
00:32:09,187 --> 00:32:10,180
�Shayla?
521
00:32:10,215 --> 00:32:12,402
La ganz�a. El deporte
favorito de todo hacker.
522
00:32:12,455 --> 00:32:13,985
Es el sistema perfecto para crackear,
523
00:32:14,020 --> 00:32:16,090
porque a diferencia de la
mayor�a de los sistemas virtuales,
524
00:32:16,125 --> 00:32:19,712
cuando lo quiebras, puedes sentirlo.
Puedes verlo; puedes escucharlo.
525
00:32:26,440 --> 00:32:27,290
Shayla.
526
00:32:33,290 --> 00:32:34,050
Despierta.
527
00:32:38,680 --> 00:32:39,880
�Qu� pas�?
528
00:32:41,540 --> 00:32:42,260
�Est�s bien?
529
00:32:44,460 --> 00:32:45,970
�Por qu� estaba ese imb�cil aqu�?
530
00:32:46,640 --> 00:32:48,000
�Por qu� estoy en la ba�era?
531
00:32:52,520 --> 00:32:56,120
No lo s�... le dije que
necesitaba tus pastillas.
532
00:32:56,155 --> 00:32:58,160
Se vino hasta aqu�
y fumamos un poco.
533
00:33:00,760 --> 00:33:02,250
�Recuerdas haberte acostado con �l?
534
00:33:02,490 --> 00:33:05,080
�Qu�? No.
535
00:33:05,780 --> 00:33:07,300
Pero �l s� que lo recuerda.
536
00:33:07,335 --> 00:33:08,340
Bueno, vamos.
537
00:33:08,760 --> 00:33:10,540
- Busca tu cartera, aseg�rate...
- Detente.
538
00:33:10,790 --> 00:33:12,790
No ir� a ning�n lado, �de acuerdo?
539
00:33:14,570 --> 00:33:17,108
�Qu� quieres decir? �Simplemente
se saldr� con la suya?
540
00:33:19,940 --> 00:33:21,840
No puedes regresar con �l.
Oye, no necesito las pastillas.
541
00:33:21,875 --> 00:33:23,720
- B�scate a otro.
- No puedo.
542
00:33:28,650 --> 00:33:31,150
Me hace muy buen
precio en la divisi�n.
543
00:33:33,200 --> 00:33:34,360
Hago buen dinero.
544
00:33:34,710 --> 00:33:38,152
Ah� est� otra vez... la mano
invisible trabajando, control�ndonos,
545
00:33:38,187 --> 00:33:40,850
aun cuando nos empuja m�s
all� del umbral del dolor.
546
00:33:41,350 --> 00:33:42,490
No se detendr�.
547
00:33:44,420 --> 00:33:45,650
�Y si lo hace otra vez?
548
00:33:46,390 --> 00:33:48,090
�Me prometes que no har�s nada?
549
00:33:49,940 --> 00:33:51,480
Lo digo en serio, Elliot.
550
00:33:51,880 --> 00:33:53,580
No hay nada que hacer aqu�.
551
00:33:55,330 --> 00:33:56,870
No es como si tuviera otra opci�n.
552
00:34:00,960 --> 00:34:02,500
�Te molestar�a dormir aqu� esta noche?
553
00:34:07,990 --> 00:34:08,990
Elecciones.
554
00:34:09,770 --> 00:34:11,650
Quiz�s el Sr. Robot tenga raz�n.
555
00:34:11,970 --> 00:34:15,790
De eso se trata todo esto,
los s�es y los noes de la vida.
556
00:34:16,060 --> 00:34:19,110
�Pero nosotros los decidimos,
o ellos nos deciden a nosotros?
557
00:34:19,800 --> 00:34:24,064
Fernando Vera. Si me deshago de �l, me
deshago del proveedor de mi vendedora.
558
00:34:24,290 --> 00:34:25,810
Me deshago de la morfina.
559
00:34:25,970 --> 00:34:28,400
Y el dolor que he estado
guardando saldr� a borbotones.
560
00:34:29,560 --> 00:34:31,165
Seguro, puedo intentar
encontrar otro suministrador,
561
00:34:31,200 --> 00:34:34,230
pero como dijo Vera... nadie
vende Suboxone en las calles.
562
00:34:34,370 --> 00:34:36,785
Podr�a volver a falsificar
prescripciones digitalmente,
563
00:34:36,820 --> 00:34:39,620
pero las farmac�uticas gastan mucho
dinero protegiendo sus mercader�as.
564
00:34:39,850 --> 00:34:41,990
La mayor�a de las farmacias s�lo
aceptan prescripciones en papel.
565
00:34:42,240 --> 00:34:44,800
Surtirse de medicamentos
continuamente no es realista,
566
00:34:44,835 --> 00:34:46,490
y tampoco lo es ser un drogadicto.
567
00:34:46,800 --> 00:34:49,830
Entonces podr�a dejar abruptamente
o permitir que Vera exista.
568
00:34:50,840 --> 00:34:53,750
S� lo que est�s pensando. La
respuesta es demasiado obvia.
569
00:34:53,760 --> 00:34:58,161
Quiz�s Vera ha toqueteado a Shayla
antes, pero ahora la ha violado.
570
00:35:01,860 --> 00:35:04,530
Al igual que Shayla,
no me deja otra opci�n.
571
00:35:05,270 --> 00:35:07,470
No se le puede permitir
seguir existiendo.
572
00:35:20,440 --> 00:35:22,450
Quiz�s deber�amos empezar
con c�mo te est�s sintiendo.
573
00:35:27,880 --> 00:35:28,880
No bien.
574
00:35:30,640 --> 00:35:32,100
�Qu� no est� bien ahora mismo?
575
00:35:34,610 --> 00:35:35,560
Nada.
576
00:35:37,790 --> 00:35:39,880
Compl�ceme con algunos detalles.
577
00:35:45,370 --> 00:35:48,380
�C�mo sabemos si estamos en control?
578
00:35:50,850 --> 00:35:54,060
Que no simplemente
estamos sacando lo mejor
579
00:35:54,095 --> 00:35:56,300
de lo que nos llega, y eso es todo.
580
00:35:57,030 --> 00:36:00,520
Tratando constantemente de
escoger entre dos opciones.
581
00:36:01,290 --> 00:36:03,340
Como sus dos cuadros
en la sala de espera.
582
00:36:05,190 --> 00:36:08,520
O... como Coca-Cola y Pepsi.
583
00:36:09,600 --> 00:36:11,830
McDonald's o Burger King.
584
00:36:12,760 --> 00:36:15,680
�Hyundai u Honda?
585
00:36:20,840 --> 00:36:23,640
Todo es parte de la
misma confusi�n, �cierto?
586
00:36:25,300 --> 00:36:26,970
Lo bastante desenfocado.
587
00:36:28,300 --> 00:36:30,100
Es la ilusi�n de la elecci�n.
588
00:36:30,930 --> 00:36:33,980
La mitad de nosotros ni siquiera
puede escoger su propio...
589
00:36:34,070 --> 00:36:36,910
cable, gas, electricidad.
590
00:36:37,510 --> 00:36:41,240
El agua que bebemos,
nuestro seguro m�dico.
591
00:36:41,940 --> 00:36:43,630
Incluso si pudi�ramos
escoger, �importar�a?
592
00:36:45,170 --> 00:36:48,400
Sabe, si nuestras �nicas opciones
son Cruz Azul o Escudo Azul,
593
00:36:48,490 --> 00:36:50,820
�cu�l demonios es la diferencia?
594
00:36:56,290 --> 00:36:58,270
De hecho, �no son... lo mismo?
595
00:37:01,040 --> 00:37:02,080
No, Se�ora...
596
00:37:03,140 --> 00:37:06,220
nuestras opciones est�n
pre-escogidas para nosotros,
597
00:37:06,910 --> 00:37:08,160
hace mucho tiempo.
598
00:37:10,350 --> 00:37:12,860
Lamento que sientas
que no tienes control.
599
00:37:15,350 --> 00:37:17,990
Pens� que estaba haciendo algo bueno.
600
00:37:20,910 --> 00:37:24,160
Yo era parte de este... proyecto.
601
00:37:25,340 --> 00:37:28,830
Pens� que iba a ser
parte de algo especial.
602
00:37:33,790 --> 00:37:34,680
�Y ahora?
603
00:37:35,820 --> 00:37:36,610
Ahora...
604
00:37:38,670 --> 00:37:40,430
...result� ser un error,
605
00:37:41,150 --> 00:37:42,610
como todo lo dem�s.
606
00:37:43,690 --> 00:37:46,100
�Cu�l es el punto, cierto?
607
00:37:48,530 --> 00:37:50,720
Podr�a simplemente... no hacer nada.
608
00:37:51,810 --> 00:37:53,350
Podr�a no hacer nada.
609
00:37:55,560 --> 00:37:57,190
Has sacado este asunto
a colaci�n antes,
610
00:37:58,220 --> 00:38:01,472
este asunto de no sentir que
est�s en control. �Lo recuerdas?
611
00:38:05,410 --> 00:38:06,960
Cuando hablamos de tu padre.
612
00:38:08,250 --> 00:38:10,550
Hablaste de c�mo �l
escogi� no hacer nada
613
00:38:10,690 --> 00:38:12,500
cuando estaba batallando
contra el c�ncer.
614
00:38:13,480 --> 00:38:16,540
Le dijiste que pod�a haber luchado
contra la compa��a que se lo caus�.
615
00:38:16,575 --> 00:38:18,510
Que �l pod�a haberle contado
a la gente al respecto.
616
00:38:18,720 --> 00:38:21,070
Que �l pudo haber buscado mejores
cuidados que los que estaba recibiendo.
617
00:38:22,040 --> 00:38:23,530
Y en vez de eso, �l no hizo nada.
618
00:38:26,060 --> 00:38:29,770
Quiz�s tu padre se sent�a de la
misma forma en que te sientes t�.
619
00:38:30,820 --> 00:38:33,870
Despu�s de todo, como t� mismo
dijiste: �Cu�l es el punto?
620
00:38:33,900 --> 00:38:35,630
- Es diferente.
- Lo diferente
621
00:38:36,140 --> 00:38:39,110
es que t� has encontrado
opciones, Elliot.
622
00:38:39,270 --> 00:38:42,325
Ese es el poder que tienes.
Ese es el control que posees.
623
00:38:42,360 --> 00:38:45,380
No tienes simplemente que
aceptar lo que la vida te da.
624
00:38:47,100 --> 00:38:48,000
Vamos.
625
00:38:48,650 --> 00:38:51,405
Dime qu� est� ocurriendo contigo.
626
00:38:51,440 --> 00:38:54,070
No puedo ayudarte si
me mantienes a oscuras.
627
00:38:54,105 --> 00:38:55,100
�C�llese!
628
00:38:58,770 --> 00:39:00,080
�C�llese!
629
00:39:03,250 --> 00:39:06,714
Tienes ojeras enormes. Est�s
gritando. Est�s agitado.
630
00:39:06,780 --> 00:39:08,785
Durante el �ltimo mes te he visto
631
00:39:08,820 --> 00:39:11,750
volver a viejos patrones,
a antiguas conductas.
632
00:39:14,140 --> 00:39:17,010
�Qu� est� ocurriendo?
633
00:40:16,480 --> 00:40:17,880
Sigue sin contestar.
634
00:40:18,390 --> 00:40:21,620
Bueno, simplemente tendremos
que preguntarle ma�ana.
635
00:40:21,820 --> 00:40:24,345
Cada vez que intento
reproducirlo o ripearlo,
636
00:40:24,380 --> 00:40:27,900
simplemente me bloquea la
computadora y saca el disco.
637
00:40:29,170 --> 00:40:30,290
�l no est� bien.
638
00:40:31,150 --> 00:40:33,130
Estuvo actuando tan fuera
de s� en el trabajo hoy.
639
00:40:44,810 --> 00:40:46,230
�Dec�as algo, cari�o?
640
00:40:46,360 --> 00:40:47,470
Algo anda mal.
641
00:40:48,170 --> 00:40:49,440
�Deber�a ir a verlo?
642
00:40:50,560 --> 00:40:51,450
�Y simplemente...
643
00:40:52,180 --> 00:40:53,270
...ver c�mo est�?
644
00:40:54,850 --> 00:40:56,420
Venga...
645
00:40:57,110 --> 00:40:58,220
Eso es rid�culo.
646
00:40:59,520 --> 00:41:00,920
Sabes que �l siempre ha
sido un rarito, �cierto?
647
00:41:00,955 --> 00:41:02,680
Estoy realmente preocupada por �l.
648
00:41:07,830 --> 00:41:10,110
Mi amigo de Arizona me contact�.
649
00:41:10,300 --> 00:41:12,600
Quiere tomar un trago.
650
00:41:13,340 --> 00:41:14,780
No deber�a tardar mucho.
651
00:41:16,980 --> 00:41:17,790
De acuerdo.
652
00:42:00,919 --> 00:42:03,493
Estamos dentro.
653
00:42:30,050 --> 00:42:33,120
"Pasiones profundas, deseo...
654
00:42:33,380 --> 00:42:35,540
ninguno de los dos hab�a
sentido nunca tal amor,
655
00:42:35,760 --> 00:42:38,800
tal cercan�a, tal conexi�n".
656
00:42:40,680 --> 00:42:42,040
Encontr� una forma de hacerlo sin...
657
00:42:43,580 --> 00:42:44,420
Si�ntate.
658
00:42:55,060 --> 00:42:56,550
S� c�mo poner fuera
de l�nea los respaldos
659
00:42:56,585 --> 00:42:58,005
sin tener que explotar
el gasoducto.
660
00:42:58,040 --> 00:43:00,295
�Sabes, Elliot? En verdad
siento que resolvimos
661
00:43:00,330 --> 00:43:02,550
esta cuesti�n entre
nosotros. �No te marchaste?
662
00:43:02,970 --> 00:43:03,695
Lo hice.
663
00:43:03,730 --> 00:43:06,692
�No dije que si te marchabas,
ya no eras parte de esto?
664
00:43:10,000 --> 00:43:11,225
Tengo un plan verdadero...
665
00:43:11,260 --> 00:43:12,285
Si quieres que te permita regresar,
666
00:43:12,320 --> 00:43:14,270
hay un entendimiento al
cual tenemos que llegar,
667
00:43:14,840 --> 00:43:18,117
una deuda que debes pagar,
porque, recuerda, t� te marchaste.
668
00:43:18,380 --> 00:43:22,030
- Pens� que no cre�as en deudas.
- No es cierto. S� creo en las deudas.
669
00:43:22,320 --> 00:43:23,810
Creo en saldarlas.
670
00:43:28,590 --> 00:43:29,550
�Qu� quieres?
671
00:43:33,470 --> 00:43:35,310
Quiero que me cuentes
sobre tu padre.
672
00:43:37,030 --> 00:43:38,885
No te vas a meter en
mi cabeza, viejo.
673
00:43:38,920 --> 00:43:40,740
Tus patra�as de secta
no funcionar�n en m�.
674
00:43:40,775 --> 00:43:42,070
Dime c�mo muri�.
675
00:43:43,200 --> 00:43:46,508
�Por qu�, viejo? Algo me dice que
ya lo investigaste de todos modos.
676
00:43:46,543 --> 00:43:47,680
Quiero escucharlo de ti.
677
00:43:55,550 --> 00:43:56,680
�As� que si yo hago esto...
678
00:43:57,780 --> 00:43:59,055
...regresamos al sal�n
de m�quinas recreativas,
679
00:43:59,090 --> 00:44:00,930
y discutimos el plan
con el resto de ellos?
680
00:44:15,860 --> 00:44:17,260
No s� qu� quieres que diga.
681
00:44:18,740 --> 00:44:21,589
�ramos unidos. Muy unidos.
�l era mi mejor amigo.
682
00:44:23,180 --> 00:44:25,070
Trabaj� en Corporaci�n
Endiablada toda su vida.
683
00:44:26,680 --> 00:44:28,930
Era uno de los mejores
Ingenieros de Sistemas que ten�an.
684
00:44:30,430 --> 00:44:32,943
Y de la nada, fue despedido.
Nadie sab�a por qu�.
685
00:44:34,540 --> 00:44:38,715
Entonces un d�a me dijo
la raz�n. Ten�a leucemia.
686
00:44:39,900 --> 00:44:43,141
Me hizo jurar que nunca se lo dir�a
a nadie, especialmente a mi madre.
687
00:44:44,690 --> 00:44:45,570
As� que no lo hice.
688
00:44:46,470 --> 00:44:47,760
Pasaron unos meses...
689
00:44:48,480 --> 00:44:50,030
...y �l se pon�a cada vez m�s enfermo.
690
00:44:51,270 --> 00:44:52,920
Finalmente, me preocup� tanto...
691
00:44:55,180 --> 00:44:56,170
...que se lo cont� a mi madre.
692
00:44:57,370 --> 00:44:59,880
Cuando se enter�, se enoj�.
693
00:45:00,670 --> 00:45:01,680
Empez� a gritar.
694
00:45:03,040 --> 00:45:06,040
Recuerdo que intent� abrazarlo,
decirle que lo sent�a, y...
695
00:45:06,870 --> 00:45:09,350
�l segu�a empuj�ndome
con tanta y tanta fuerza
696
00:45:09,650 --> 00:45:13,437
que ca� de espaldas por la
ventana. Ca� y me romp� el brazo.
697
00:45:15,000 --> 00:45:16,560
Nunca me volvi� a
hablar despu�s de eso.
698
00:45:17,810 --> 00:45:19,100
Ni siquiera pod�a mirarme.
699
00:45:19,930 --> 00:45:21,240
Ni siquiera la noche en que muri�.
700
00:45:25,650 --> 00:45:26,480
�Estamos a mano?
701
00:45:42,100 --> 00:45:44,490
Entiendo lo que es perder a un padre.
702
00:45:45,210 --> 00:45:46,130
Es desgarrador.
703
00:45:50,270 --> 00:45:51,600
�Alguna vez pensaste
que �l ten�a raz�n?
704
00:45:54,340 --> 00:45:55,260
�Respecto a qu�?
705
00:45:56,000 --> 00:45:57,210
A hacerte da�o ese d�a.
706
00:45:58,880 --> 00:46:00,290
Por lo que le hiciste.
707
00:46:00,460 --> 00:46:02,050
�Alguna vez pensaste que lo merec�as?
708
00:46:02,910 --> 00:46:05,435
Yo no le hice nada.
Estaba intentando ayudarle.
709
00:46:05,690 --> 00:46:09,148
- Por traicionar su confianza.
- Yo ten�a ocho a�os de edad...
710
00:46:15,250 --> 00:46:17,710
No cumpliste el pacto sagrado
al que te comprometiste.
58685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.