All language subtitles for MrRobot_S01E02.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,430 Lo que estoy a punto de decirles es sumamente secreto. 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,090 Corporaci�n Endiablada. 3 00:00:05,853 --> 00:00:07,095 Hola, Tyrell Wellick. 4 00:00:07,130 --> 00:00:08,610 �Quieres que usemos esto juntos? 5 00:00:08,645 --> 00:00:10,760 - �xtasis puro... - No, Shayla. 6 00:00:10,879 --> 00:00:12,360 Necesito que vengas a AllSafe. 7 00:00:12,395 --> 00:00:15,216 Mierda. �Est�n en la red? Esto es. Fsociety. 8 00:00:15,600 --> 00:00:17,380 Me dicen que lo deje aqu�. 9 00:00:19,430 --> 00:00:21,337 - �Qui�n eres? - Creo que deber�as venir conmigo. 10 00:00:21,420 --> 00:00:22,985 S�, esa es Darlene. 11 00:00:23,020 --> 00:00:26,568 Vas a modificar el archivo DAT y pondr�s la direcci�n IP de Colby dentro. 12 00:00:26,575 --> 00:00:27,400 Haces eso, 13 00:00:27,410 --> 00:00:31,120 y pondr�s en movimiento la revoluci�n m�s grande que el mundo llegar� a ver. 14 00:00:34,160 --> 00:00:36,575 Fuentes han confirmado que los hackeos 15 00:00:36,610 --> 00:00:37,870 en parte estaban vinculados al terminal de Colby. 16 00:00:37,905 --> 00:00:39,670 Se�or, entre al coche. 17 00:00:46,130 --> 00:00:47,570 Buenas tardes, Elliot. 18 00:01:11,470 --> 00:01:13,950 "Dale un arma a un hombre y robar� un banco, 19 00:01:14,200 --> 00:01:16,630 pero dale un banco a un hombre, y robar� al mundo. " 20 00:01:17,850 --> 00:01:19,950 En realidad es una expresi�n algo absurda. 21 00:01:19,985 --> 00:01:23,000 Un poco reduccionista, pero aun as�... 22 00:01:23,390 --> 00:01:24,440 Me gusta, 23 00:01:24,710 --> 00:01:26,480 por las mismas razones que la gente lo odia, 24 00:01:26,515 --> 00:01:31,026 porque para m� significa que el poder pertenece a la gente que lo toma. 25 00:01:32,030 --> 00:01:34,550 Nada que ver con su trabajo duro, sus grandes ambiciones, 26 00:01:34,585 --> 00:01:36,790 o cualificaciones leg�timas, no. 27 00:01:37,970 --> 00:01:42,500 La verdadera voluntad de tomar es a menudo lo �nico que es necesario. 28 00:01:43,650 --> 00:01:46,030 Lamento haberte tra�do de esta manera. 29 00:01:46,040 --> 00:01:49,130 T�cnicamente lo que estamos haciendo puede considerarse ilegal, 30 00:01:49,430 --> 00:01:50,785 raz�n por la cual estoy rodeado 31 00:01:50,820 --> 00:01:53,960 de once de nuestros abogados m�s molestos. 32 00:01:56,530 --> 00:01:58,120 Elliot Alderson... 33 00:01:59,850 --> 00:02:01,570 Quiero ofrecerte 34 00:02:02,370 --> 00:02:06,340 una posici�n aqu� en Corporaci�n Endiablada. 35 00:02:07,380 --> 00:02:10,730 Quiero que dirijas nuestra divisi�n de seguridad inform�tica. 36 00:02:11,080 --> 00:02:14,030 Excepto que oficialmente no puedo ofrecerte nada 37 00:02:14,040 --> 00:02:18,430 dado que tenemos esta cl�usula anti competencia con tu empresa, AllSafe. 38 00:02:18,680 --> 00:02:20,790 Pero si haces esto espont�neamente... 39 00:02:21,170 --> 00:02:22,450 cuando lo hagas... 40 00:02:22,950 --> 00:02:26,380 ser�s un multimillonario en menos de cinco a�os. 41 00:02:27,400 --> 00:02:28,560 �Qu� dices? 42 00:02:38,720 --> 00:02:39,470 �Puedo... 43 00:02:41,810 --> 00:02:43,190 �Puedo pens�rmelo? 44 00:02:49,070 --> 00:02:50,510 Caballeros, necesito la sala. 45 00:02:51,780 --> 00:02:54,040 S�, gracias. S�, s�. 46 00:03:12,980 --> 00:03:13,790 Sabes, 47 00:03:15,210 --> 00:03:18,790 la compa��a me ha nombrado Director de Tecnolog�a interino. 48 00:03:19,470 --> 00:03:21,620 Dentro de nada ser� oficial. 49 00:03:22,330 --> 00:03:26,030 Ser� el ejecutivo m�s joven que esta compa��a haya visto. 50 00:03:27,570 --> 00:03:30,474 Deber�a localizar a esos hackers ah� fuera y agradecerles. 51 00:03:31,670 --> 00:03:33,430 En un manera, es m�s o menos... 52 00:03:33,880 --> 00:03:35,240 �C�mo se dice? 53 00:03:36,250 --> 00:03:38,440 �Fortuito? �Verdad? 54 00:03:55,560 --> 00:03:58,930 Sabes, al final del trimestre, 55 00:03:59,780 --> 00:04:01,365 vamos a renovar toda nuestra red 56 00:04:01,400 --> 00:04:03,890 y consolidaremos nuestros protocolos de seguridad. 57 00:04:04,070 --> 00:04:08,811 Vamos a manejar todo internamente, lo cual significa que todos nuestros 58 00:04:08,887 --> 00:04:11,233 proveedores, incluido AllSafe, ser�n despedidos. 59 00:04:12,080 --> 00:04:15,280 Y no es secreto que una vez que AllSafe nos pierda como cliente, 60 00:04:15,390 --> 00:04:16,480 estar�n acabados. 61 00:04:17,180 --> 00:04:20,607 Y cuando eso suceda, quiero que est�s donde perteneces: 62 00:04:21,450 --> 00:04:22,840 aqu� conmigo. 63 00:04:23,220 --> 00:04:25,580 Esta es una decisi�n importante la que est�s tomando, Elliot. 64 00:04:27,800 --> 00:04:29,710 Solo quer�a que conocieras todos los hechos 65 00:04:29,745 --> 00:04:31,620 antes de que tomaras tu decisi�n final. 66 00:04:43,909 --> 00:04:46,390 Creo que estoy feliz donde estoy. 67 00:05:11,410 --> 00:05:13,690 Bueno, pens� en preguntar. 68 00:05:17,137 --> 00:05:22,137 -=[ TheSubFactory ]=- Orgullosamente Presenta: 69 00:05:27,137 --> 00:05:32,137 Mr. Robot � S01E02 "eps.1.1_ones-and-zer0es.mpeg" 70 00:05:37,137 --> 00:05:42,137 Traducido por: elixirgam � CovertWhisper � c.oper � la_bestia1962 71 00:05:47,137 --> 00:05:52,137 Corregido por: la_bestia1962 72 00:05:56,720 --> 00:05:59,530 Llame a este n�mero si necesita ponerse en contacto con el Sr. Wellick. 73 00:05:59,565 --> 00:06:01,180 Puede llamarme Sr. X. 74 00:06:05,080 --> 00:06:07,190 Vamos, �nunca ha visto JFK? 75 00:06:08,090 --> 00:06:09,530 �La pel�cula de Oliver Stone? 76 00:06:11,060 --> 00:06:13,040 Se�or, tengo que ser sincero. Eso es vergonzoso. 77 00:06:13,540 --> 00:06:15,480 H�gase un favor y m�rela. 78 00:06:15,660 --> 00:06:16,950 Y pague por ella, por el amor de Dios. 79 00:06:17,400 --> 00:06:20,080 De cualquier manera, puede llamarme Sr. Sutherland por ahora. 80 00:06:20,250 --> 00:06:22,290 No dude en contactarme cuando est� listo. 81 00:06:23,440 --> 00:06:24,870 Siempre estaremos cerca. 82 00:06:36,720 --> 00:06:37,945 Voy a fijar una fecha ahora... 83 00:06:37,980 --> 00:06:39,185 - No, no lo haremos. - Para luego. 84 00:06:39,220 --> 00:06:40,530 Me tengo que ir, muchas gracias. 85 00:06:40,565 --> 00:06:41,840 - �Me vas a dejar subir? - No. 86 00:06:42,370 --> 00:06:44,650 - �No dejar�s que suba? - No, detente. 87 00:06:44,685 --> 00:06:46,930 - Voy a subir. - No, no vas a subir. 88 00:06:46,940 --> 00:06:48,490 En otra ocasi�n. De acuerdo, me tengo que ir. 89 00:06:48,620 --> 00:06:49,470 Vamos. 90 00:06:54,940 --> 00:06:57,335 - �Est� todo bien? - S�, �l es solo un raro. 91 00:06:57,370 --> 00:06:59,880 Odio cuando tus empleados no pillan una indirecta. 92 00:07:05,670 --> 00:07:07,335 Oye, �tu radiador est� roto? 93 00:07:07,370 --> 00:07:10,000 Porque hace demasiado calor en mi departamento. 94 00:07:11,890 --> 00:07:15,240 Oye, �est�s bien? Te ves distra�do. 95 00:07:17,220 --> 00:07:19,670 Ya que estamos aqu�, �te importa si recargo? 96 00:07:19,750 --> 00:07:21,990 Es un poco temprano para eso, �no crees? 97 00:07:22,060 --> 00:07:24,710 Me estoy desviando un poco de la agenda. 98 00:07:24,740 --> 00:07:29,310 Nunca pens� que ver� el d�a, Sr. Estricto, pero no pasa nada. 99 00:07:30,720 --> 00:07:35,448 - S�. Mierda, se me acabaron las otras. - No, solo la morfina. Est� bien. 100 00:07:36,230 --> 00:07:38,630 No, me hiciste prometer que nunca te dar�a estas 101 00:07:38,640 --> 00:07:40,030 a no ser que me dieras tu bocadillo. 102 00:07:41,220 --> 00:07:43,625 - Shayla. - No, Elliot. 103 00:07:43,660 --> 00:07:45,490 Las promesas importan, �de acuerdo? 104 00:07:46,130 --> 00:07:47,620 Estas cosas las respeto con el alma. 105 00:07:52,430 --> 00:07:53,820 Oh, Dios m�o. 106 00:07:54,820 --> 00:07:56,855 De acuerdo, pero tienes que prometerme que no usar�s mucho 107 00:07:56,890 --> 00:07:58,600 hasta que te consiga tus medicinas de abstinencia, �de acuerdo? 108 00:07:58,635 --> 00:08:00,610 Ir� a ver a Fernando luego o algo as�. 109 00:08:02,410 --> 00:08:03,570 No, tienes que decirlo. 110 00:08:07,170 --> 00:08:08,400 Lo prometo. 111 00:08:19,090 --> 00:08:20,040 Hola, viejo. 112 00:08:20,990 --> 00:08:23,100 �Qu�, pensaste que me hab�a olvidado de ti? 113 00:08:23,135 --> 00:08:25,210 Cr�eme, te necesito ahora m�s que nunca. 114 00:08:29,500 --> 00:08:30,830 Tenemos que ir a trabajar. 115 00:08:31,660 --> 00:08:33,425 Hackear a Tyrell Wellick, pensar�as que ser�a complicado, 116 00:08:33,460 --> 00:08:35,960 pero no lo fue... servidores de correos empresariales de la empresa, 117 00:08:35,995 --> 00:08:38,185 no han arreglado nada desde Shellshock. 118 00:08:38,220 --> 00:08:40,005 Ni siquiera usa una verificaci�n de dos pasos. 119 00:08:40,040 --> 00:08:41,830 Su contrase�a era el apellido de soltera de su esposa 120 00:08:41,865 --> 00:08:44,520 y la fecha de la independencia de Suecia, 6-6. 121 00:08:45,220 --> 00:08:46,930 Se qued� a un seis de lo obvio, pero aun as�, 122 00:08:46,965 --> 00:08:48,890 esta es una mala pr�ctica de un novato. 123 00:08:52,640 --> 00:08:53,900 Estos correos... 124 00:08:57,710 --> 00:09:00,960 Su vida... es bonita, feliz, perfecta. 125 00:09:00,995 --> 00:09:02,540 Esto no tiene sentido. 126 00:09:03,360 --> 00:09:05,070 ��l sab�a que iba a hackearlo? 127 00:09:08,130 --> 00:09:09,220 �Me lo permiti�? 128 00:09:12,750 --> 00:09:14,480 Tengo que borrarlo todo. 129 00:10:09,520 --> 00:10:12,370 Lo s�, lo s�, estoy tomando m�s de lo que deber�a. 130 00:10:12,380 --> 00:10:16,060 Estoy rompiendo mi regla, pero vamos, es una semana rara. 131 00:10:54,500 --> 00:10:55,340 Vamos. 132 00:11:01,700 --> 00:11:02,575 Mi hombre, tienes... 133 00:11:02,610 --> 00:11:04,600 Tienes que hacer tus negocios aqu�, �de acuerdo? 134 00:11:08,100 --> 00:11:10,390 Oye, tienes que hacer tus cosas aqu�, �de acuerdo? 135 00:11:14,310 --> 00:11:17,840 T� puedes. T� puedes. 136 00:11:46,250 --> 00:11:47,965 Terry Colby, el Jefe de Tecnolog�a de... 137 00:11:48,000 --> 00:11:50,480 El arresto de Terry Colby est� en la mente de todos. 138 00:11:50,490 --> 00:11:53,540 En la pantalla. Ya bien deber�a ser lo mismo en estos tiempos. 139 00:11:55,640 --> 00:11:57,650 �C�mo regreso a trabajar despu�s de esto? 140 00:11:57,685 --> 00:11:59,520 �C�mo puedo concentrarme en algo? 141 00:11:59,630 --> 00:12:02,070 �Y cu�ndo volver� a contactarme el Sr. Robot? 142 00:12:02,105 --> 00:12:03,420 �A qu� est� esperando? 143 00:12:04,350 --> 00:12:06,960 �Destru� la vida de un hombre por ninguna raz�n? 144 00:12:07,620 --> 00:12:09,890 Voy a hablar con Recursos Humanos para un aumento de salario para ti. 145 00:12:09,925 --> 00:12:11,480 - Oh, por favor. - No, no. 146 00:12:11,515 --> 00:12:12,520 Acepta el aumento. 147 00:12:13,390 --> 00:12:16,240 No ser� mucho, pero es lo mejor que puedo hacer ahora mismo. 148 00:12:17,650 --> 00:12:18,510 Elliot... 149 00:12:19,050 --> 00:12:20,460 Salvaste la compa��a. 150 00:12:24,290 --> 00:12:25,150 Ahora... 151 00:12:28,040 --> 00:12:30,350 �Por qu� no me dijiste lo del archivo DAT? 152 00:12:31,560 --> 00:12:33,665 Pudiste venir en cualquier momento antes de la reuni�n 153 00:12:33,700 --> 00:12:35,770 a decirme que hab�as encontrado algo, pero no lo hiciste. 154 00:12:36,280 --> 00:12:39,950 Tengo que ser honesto. Eso me result� un poco curioso. 155 00:12:42,530 --> 00:12:44,700 S�, no sab�a lo que ten�a. 156 00:12:46,230 --> 00:12:48,440 Pod�a f�cilmente ser un archivo in�til. 157 00:12:48,475 --> 00:12:49,430 Vamos... 158 00:12:49,600 --> 00:12:50,835 Nunca se est� seguro de nada 159 00:12:50,870 --> 00:12:53,170 a menos que haya algo de qu� estar seguro. 160 00:12:54,340 --> 00:12:56,060 Tal vez no me conozcas tanto. 161 00:13:00,160 --> 00:13:01,160 No obstante, 162 00:13:02,560 --> 00:13:05,700 a�n necesito que sigas en ello, ahora m�s que nunca. 163 00:13:06,220 --> 00:13:09,100 Es decir, qui�n sabe qu� va a hacer a continuaci�n los hackers de fsociety. 164 00:13:09,135 --> 00:13:09,945 �Qu� fue lo que dijo? 165 00:13:09,980 --> 00:13:12,710 - �Qu� dijo? - Los que trabajan con Colby. 166 00:13:14,020 --> 00:13:16,220 Qui�n sabe cu�n profundo vaya a llegar este vaciado de datos, 167 00:13:16,230 --> 00:13:18,473 - y la Corporaci�n Endiablada est�... - �De qu� habla? 168 00:13:20,000 --> 00:13:21,140 Hay un giro. 169 00:13:21,880 --> 00:13:24,010 Usualmente eres t� el que est� un paso por delante m�o. 170 00:13:24,190 --> 00:13:26,170 Golpearon la veta principal durante la brecha. 171 00:13:26,180 --> 00:13:29,480 Terabytes potencialmente repletos de emails y archivos. 172 00:13:29,670 --> 00:13:33,102 Est�n amenazando con eliminarlos a todos a no ser que el FBI libere a Colby. 173 00:13:33,710 --> 00:13:35,480 Lanzaron el video esta ma�ana. 174 00:13:43,610 --> 00:13:47,060 Hola, Corporaci�n Endiablada. Somos fsociety. 175 00:13:47,110 --> 00:13:49,190 A lo largo de los a�os, hemos estado observ�ndolos. 176 00:13:49,220 --> 00:13:52,722 Su abuso financiero a los pobres, la corrupci�n de su gobernantes, 177 00:13:53,100 --> 00:13:56,080 sus encubrimientos de asesinatos a ciudadanos comunes inocentes, 178 00:13:56,115 --> 00:13:58,100 todo por el bien de las ganancias. 179 00:13:58,200 --> 00:14:01,960 Es por esto que en fsociety hemos decidido que deben morir. 180 00:14:02,350 --> 00:14:05,950 Somos maliciosos y hostiles. No nos comprometemos. 181 00:14:05,985 --> 00:14:07,610 Somos implacables. 182 00:14:07,620 --> 00:14:10,625 No nos detendremos hasta que cada tent�culo 183 00:14:10,660 --> 00:14:13,630 de su monstruosidad maldita sea cortado de ra�z. 184 00:14:13,665 --> 00:14:15,975 Pero no carecemos de piedad. 185 00:14:16,010 --> 00:14:18,670 Nuestro �ltimo hackeo fue nuestra �ltima advertencia. 186 00:14:18,680 --> 00:14:22,410 Accedan a nuestras demandas, y consideraremos no destruirlos. 187 00:14:22,450 --> 00:14:24,920 Primero, liberen a nuestro l�der Terry Colby 188 00:14:24,955 --> 00:14:27,230 de su prisi�n ileg�tima inmediatamente. 189 00:14:27,450 --> 00:14:30,460 Segundo, liberen a todas las personas del mundo 190 00:14:30,495 --> 00:14:33,820 de su a�n m�s ilegitima prisi�n de deudas. 191 00:14:33,900 --> 00:14:36,405 Tercero, disuelvan su corporaci�n 192 00:14:36,440 --> 00:14:40,320 y donen todos sus bienes a organizaciones ben�ficas alrededor del mundo. 193 00:14:40,330 --> 00:14:42,595 Esta propuesta no es negociable. 194 00:14:42,630 --> 00:14:45,300 La gente se est� dando cuenta que no tienen libertad de elecci�n 195 00:14:45,335 --> 00:14:48,336 mientras ustedes existan. La gente est� despertando, 196 00:14:48,660 --> 00:14:51,550 ya no est�n aceptando su esclavitud econ�mica. 197 00:14:51,740 --> 00:14:55,460 Accedan a estas demandas, o los mataremos. 198 00:14:55,495 --> 00:14:57,360 Consid�rense advertidos. 199 00:15:02,350 --> 00:15:03,400 Reprod�celo de nuevo. 200 00:15:04,250 --> 00:15:06,710 Mi �lbum acaba de salir. 201 00:15:07,200 --> 00:15:10,470 Por favor compren mi CD. Solo cuesta 20 likes. 202 00:15:10,750 --> 00:15:13,100 Les entregar� las sensaciones, se los juro. 203 00:15:13,260 --> 00:15:15,220 El CD es gratis. Lo �nico que les pido es que tweeteen. 204 00:15:15,255 --> 00:15:16,480 Ayuden a mis redes sociales a superarse. 205 00:15:16,490 --> 00:15:17,910 Ya sabes, piensa "Quiero organizar esta reuni�n. 206 00:15:17,945 --> 00:15:19,450 Es como una muy... " 207 00:15:19,485 --> 00:15:20,675 �Elliot! 208 00:15:20,710 --> 00:15:22,110 Oye, felicitaciones, amigo. 209 00:15:22,120 --> 00:15:24,775 AllSafe est� en toda la red hoy gracias a ti. 210 00:15:24,810 --> 00:15:27,430 Amigo, deber�amos celebrar. Tenemos un cup�n 211 00:15:27,465 --> 00:15:29,535 para cuatro en Morton el jueves. 212 00:15:29,570 --> 00:15:31,760 La otra pareja con la que �bamos a ir nos dejaron plantados. 213 00:15:31,795 --> 00:15:32,815 �Por qu� no vienes t�? 214 00:15:32,850 --> 00:15:34,875 Su bistec es de lo mejor. Sale $29.95... 215 00:15:34,910 --> 00:15:36,390 No estoy segura que a Elliot vaya a gustarle. 216 00:15:36,425 --> 00:15:37,530 S�, bueno. 217 00:15:37,900 --> 00:15:39,995 �S�? De acuerdo. Fabuloso, viejo. 218 00:15:40,030 --> 00:15:42,590 Y, oye, �por qu� no lo hacemos una cita doble? 219 00:15:42,600 --> 00:15:44,070 Escuch� que ten�as novia. 220 00:15:44,250 --> 00:15:46,375 Ollie, se supon�a que no dijeras nada. 221 00:15:46,410 --> 00:15:47,870 Querida, est� bien. A Elliot no le importa. 222 00:15:47,905 --> 00:15:50,125 S�, bueno, seguro. Me tengo que ir. 223 00:15:50,160 --> 00:15:53,660 Mi vecino se queja de que el perro est� ladrando de nuevo. 224 00:15:59,630 --> 00:16:01,690 �Desde cu�ndo tiene perro? 225 00:16:02,290 --> 00:16:03,790 Parecen una pareja hermosa. 226 00:16:03,800 --> 00:16:06,447 Mi �lbum acaba de lanzarse, �les gusta el rap, hip-hop? 227 00:16:06,750 --> 00:16:08,600 Esta mierda es profunda, l�rica, po�tica. 228 00:16:08,800 --> 00:16:10,355 A tu chica le gustar� esto, mi amigo, lo juro. 229 00:16:10,390 --> 00:16:12,510 Vamos, hermano, llevas dos semanas fuera de nuestro edificio. 230 00:16:12,545 --> 00:16:15,203 Est� bien, �sabes? Lo tomar�, si nos dejas en paz. 231 00:16:15,800 --> 00:16:17,355 Gracias, gracias, amigo, gracias. 232 00:16:17,390 --> 00:16:19,465 Y tweetear�, pero solo si me gusta, �est� bien? 233 00:16:19,500 --> 00:16:21,505 Solo tengo 48 seguidores, pero est� creciendo. 234 00:16:21,540 --> 00:16:22,900 - Sin duda, sin duda. - Hay alguno probadores adentro... 235 00:16:22,935 --> 00:16:24,133 Te entiendo, te entiendo. 236 00:16:24,289 --> 00:16:25,095 - S�. - Est� bien. 237 00:16:25,130 --> 00:16:26,860 Te lo agradezco, viejo, en serio. 238 00:16:26,870 --> 00:16:27,905 - Que tengan un buen d�a. - S�, t� tambi�n. 239 00:16:27,940 --> 00:16:29,630 Much�simas gracias. Dale un vistazo a la segunda canci�n. 240 00:16:29,640 --> 00:16:31,500 - Segunda canci�n. - De acuerdo, amigo. 241 00:16:32,320 --> 00:16:34,010 Esto nunca fue parte del plan. 242 00:16:34,090 --> 00:16:36,210 �El vaciado de datos? �La liberaci�n de Terry Colby? 243 00:16:36,245 --> 00:16:37,830 Nada de esto tiene sentido. 244 00:16:38,160 --> 00:16:40,520 Necesito cortar todo lazo con fsociety. 245 00:16:40,750 --> 00:16:42,190 Necesito desconectarme. 246 00:16:42,220 --> 00:16:44,210 Necesitamos reportarnos enfermos y desaparecer por un... 247 00:17:00,030 --> 00:17:04,363 �Viejo! �Jes�s! �Estoy desnuda, imb�cil! �No te me quedes mirando! 248 00:17:04,850 --> 00:17:08,235 - �Por qu� diablos est�s en mi ducha? - Bueno, te estaba esperando. 249 00:17:08,270 --> 00:17:09,685 Se supon�a que vinieras anoche. 250 00:17:09,720 --> 00:17:12,300 - �Te olvidaste? - �Ir? �A d�nde? 251 00:17:12,700 --> 00:17:14,500 Est� bien, vendr�n todos m�s tarde. 252 00:17:20,930 --> 00:17:22,730 Voy a robarte ropa. 253 00:17:23,350 --> 00:17:25,450 Mi vestido tiene manchas de semen. 254 00:17:27,890 --> 00:17:31,255 Jes�s, solo estoy jodi�ndote. 255 00:17:31,290 --> 00:17:32,525 Mis cosas solo est�n en la lavadora. 256 00:17:32,560 --> 00:17:34,400 Voy a tomar esto prestado mientras tanto. 257 00:17:35,800 --> 00:17:39,150 Por cierto, tu perro cag� en tu cama. 258 00:17:40,110 --> 00:17:41,830 Tienes que sacar a pasear esa cosa. 259 00:17:43,140 --> 00:17:45,770 Oye, por favor ll�vate a Flipper por un tiempo. 260 00:17:46,330 --> 00:17:48,400 Probablemente necesita un paseo o algo. 261 00:17:49,030 --> 00:17:50,085 Sigue cagando por todas partes. 262 00:17:50,120 --> 00:17:52,463 Claro que necesita dar un paseo, Elliot. Es un maldito perro. 263 00:17:52,530 --> 00:17:55,520 Quiero pasar por un yogurt helado antes de irnos. 264 00:17:57,850 --> 00:18:00,080 Volver� m�s tarde. 265 00:18:00,840 --> 00:18:02,740 - Te estoy en deuda. - S�, en grande. 266 00:18:15,350 --> 00:18:17,090 �C�mo supiste d�nde viv�a? 267 00:18:17,410 --> 00:18:19,140 �Por qu� no habr�a de saber d�nde vives? 268 00:18:20,260 --> 00:18:22,210 No lo s�. Yo no s� d�nde vives t�. 269 00:18:26,840 --> 00:18:30,250 Yo no vivo en ninguna parte en el presente. 270 00:18:30,980 --> 00:18:34,490 El pendejo con el que estaba saliendo me propuso matrimonio, �lo puedes creer? 271 00:18:34,770 --> 00:18:36,720 Es decir, qu� imb�cil. 272 00:18:37,400 --> 00:18:40,750 Como sea, tuvimos una gran pelea, y... 273 00:18:40,870 --> 00:18:41,865 �Qu� diablos estoy haciendo? 274 00:18:41,900 --> 00:18:44,220 Esta chica est� m�s loca que una cabra. 275 00:18:44,255 --> 00:18:46,540 Tengo que volver, contarle todo a Gideon. 276 00:18:46,575 --> 00:18:48,730 �l entender�, �cierto? �l sabr� qu� hacer. 277 00:18:49,194 --> 00:18:51,426 Como sea. Me perdonar�. 278 00:18:51,461 --> 00:18:54,922 Solo tiene que superar toda esa mierda de "el amor es para siempre". 279 00:18:55,840 --> 00:18:59,507 Har� mi acto de desaparici�n por un minuto, y luego entrar� en raz�n. 280 00:19:00,380 --> 00:19:02,940 - Al�jense de las puerta cerr�ndose. - Ya sabes, es lo nuestro. 281 00:19:03,640 --> 00:19:05,260 �R�pido! 282 00:19:15,050 --> 00:19:16,330 �Ella tambi�n puede verlos? 283 00:19:16,365 --> 00:19:19,076 �Qu�? Me gusta estar atenta. 284 00:19:21,560 --> 00:19:25,550 Hablando de lo cual, esa es de las cosas m�s molestas... 285 00:19:25,585 --> 00:19:27,478 �Pero qu� tal si Tyrell lo descubre? �Qu� har�? 286 00:19:28,979 --> 00:19:31,602 Mierda, b�sicamente no hay escenario en el cual 287 00:19:31,637 --> 00:19:33,610 no me maten o me env�en a prisi�n. 288 00:19:34,190 --> 00:19:38,020 Porque quer�a una tortuga, y �l me dijo "No... " 289 00:19:38,630 --> 00:19:40,210 Quiz�s deba dormir en tu departamento por un par de noches. 290 00:19:40,245 --> 00:19:41,730 Te parece bien, �no? 291 00:19:42,730 --> 00:19:43,880 �En serio? 292 00:19:44,330 --> 00:19:46,560 �Bien! Me quedar� en lo de Mobley. 293 00:19:46,670 --> 00:19:48,675 No me gustan los perros de todos modos. 294 00:19:48,710 --> 00:19:50,710 En especial los que hacen sus necesidades en la cama. 295 00:19:50,745 --> 00:19:52,565 �Me puedes decir c�mo puedes vivir as�? 296 00:19:52,600 --> 00:19:54,660 �C�mo puedes ir a dormir sabiendo que hay... 297 00:19:54,695 --> 00:19:57,160 Por lo que sabemos, podr�a estar meti�ndome en una trampa ahora mismo. 298 00:19:57,580 --> 00:19:59,920 Podr�amos morir inmediatamente despu�s de ingresar por esa puerta. 299 00:19:59,955 --> 00:20:03,610 Vamos, chico. Nos esperan grandes cosas. 300 00:20:03,800 --> 00:20:04,980 Grandes cosas. 301 00:20:14,000 --> 00:20:16,620 El hombre del momento. Hagan una reverencia. 302 00:20:21,200 --> 00:20:22,920 Malditos patos. 303 00:20:25,230 --> 00:20:26,850 �Hola, hola... amigo! 304 00:20:26,890 --> 00:20:29,040 �Qu�...? Mierda. Lo siento, amigo. 305 00:20:29,075 --> 00:20:30,265 Est� bien. 306 00:20:30,300 --> 00:20:33,090 Igualmente... qu� trabajo maravilloso, amigo. 307 00:20:33,125 --> 00:20:33,975 Realmente asombroso. 308 00:20:34,010 --> 00:20:35,380 Bien hecho, amigo. Bien hecho. 309 00:20:35,390 --> 00:20:36,675 - Realmente genial. - Grandioso. 310 00:20:36,710 --> 00:20:39,400 Ahora que ya nos practicamos sexo oral los unos a los otros, 311 00:20:39,550 --> 00:20:41,625 �podemos escuchar el plan? 312 00:20:41,660 --> 00:20:43,340 �C�mo estamos con Steel Mountain? 313 00:20:43,460 --> 00:20:46,191 Si no me equivoco, estas l�neas no son totalmente seguras todav�a, 314 00:20:46,350 --> 00:20:48,310 y a�n no hemos logrado que el proyecto Colby desaparezca. 315 00:20:48,345 --> 00:20:49,195 �En serio? 316 00:20:49,230 --> 00:20:51,420 Ya han pasado varias semanas. Todos los v�nculos y rastros 317 00:20:51,430 --> 00:20:54,882 - ya deber�an haber sido reconocidos. - Las l�neas est�n limpias, jefe. Lo juro. 318 00:20:55,245 --> 00:20:57,605 - Gracias. - Quiero decir... 319 00:20:57,640 --> 00:20:59,790 si te hace sentir mejor, Romero y yo podemos verificar... 320 00:20:59,800 --> 00:21:02,010 �Grandioso! Hazme sentir grandioso. 321 00:21:02,140 --> 00:21:04,840 Me quedar� por aqu� atr�s para organizar mis pensamientos. 322 00:21:15,030 --> 00:21:16,090 �Qu� pasa con ella? 323 00:21:16,460 --> 00:21:18,045 Es una mujer complicada. 324 00:21:18,080 --> 00:21:19,980 La mayor�a de los codificadores de programas malignos son as�. �Tengo raz�n? 325 00:21:20,220 --> 00:21:22,030 Se apareci� por mi departamento. 326 00:21:22,770 --> 00:21:25,251 - �C�mo sabe d�nde vivo? - No nos concentremos en ella. 327 00:21:25,350 --> 00:21:27,930 Ser�a como ingresar en un estado de catatonia del que nunca despertar�amos. 328 00:21:27,965 --> 00:21:30,590 Necesito que te concentres en la siguiente fase del proyecto. 329 00:21:30,625 --> 00:21:33,120 �Comet, la planta de gas natural cerca de Albany? 330 00:21:36,410 --> 00:21:37,900 La haremos volar en mil pedazos. 331 00:21:39,310 --> 00:21:40,580 �Por qu� har�as volar... 332 00:21:42,180 --> 00:21:44,160 La planta Comet est� justo al lado de Steel Mountain. 333 00:21:44,195 --> 00:21:45,745 La cual, como ya sabes, 334 00:21:45,780 --> 00:21:48,590 es la instalaci�n de almacenamiento externa de datos 335 00:21:48,600 --> 00:21:51,460 para todas las corporaciones de S&P, incluyendo la favorita de todos... 336 00:21:51,495 --> 00:21:53,350 - Corporaci�n Endiablada. - �Bingo! 337 00:21:54,730 --> 00:21:56,520 Destruir�s sus copias de seguridad. 338 00:21:57,610 --> 00:21:59,130 Tendr�n protecci�n ante tales eventualidades. 339 00:21:59,140 --> 00:22:01,760 Han estado en alerta m�xima desde el ataque de los hackers. 340 00:22:01,795 --> 00:22:03,210 Por lo que he escuchado, el hacker fue atrapado. 341 00:22:03,245 --> 00:22:05,530 - �No es verdad? - No lo atraparon. 342 00:22:05,850 --> 00:22:08,100 - Tyrell Wellick sabe. - �Lo que quieren que sepa! 343 00:22:08,135 --> 00:22:10,350 Es un robot corporativo igual que todos los dem�s. 344 00:22:10,385 --> 00:22:12,495 Adem�s, toda la compa��a se tambalear� 345 00:22:12,530 --> 00:22:14,400 con todo el volcado de datos que tenemos preparado para ellos... 346 00:22:14,435 --> 00:22:16,145 y amigo, qu� regalitos tenemos preparados. 347 00:22:16,180 --> 00:22:19,319 Un poco de racismo ejecutivo a la vieja usanza, adem�s de sexismo y fascismo. 348 00:22:20,010 --> 00:22:21,671 Cr�eme cuando te digo que tenemos tantos apelativos 349 00:22:21,672 --> 00:22:23,696 discriminativos para tirarles que no podr�n ver nada con claridad. 350 00:22:23,731 --> 00:22:25,910 Y pedir la liberaci�n de Colby como rescate fue una genialidad. 351 00:22:25,945 --> 00:22:28,668 Eso har� que se concentren a�n m�s en �l, olvid�ndose de nosotros. 352 00:22:29,160 --> 00:22:31,340 Esa linda cantinela fue idea de Trenton. 353 00:22:32,090 --> 00:22:34,200 Puede parecer inocente, pero yo tendr�a cuidado. 354 00:22:34,510 --> 00:22:36,450 Hay algo de Allah Akbar en ella. 355 00:22:37,140 --> 00:22:39,170 Y mientras todo eso est� sucediendo, 356 00:22:39,205 --> 00:22:41,165 t� usar�s tu pase de seguridad AllSafe 357 00:22:41,200 --> 00:22:43,650 para hackear la compa��a Comet, incrementar la presi�n 358 00:22:43,685 --> 00:22:45,395 y as� provocar una explosi�n en el gasoducto. 359 00:22:45,430 --> 00:22:47,364 Haciendo que Steel Mountain vuele por los aires, 360 00:22:47,365 --> 00:22:49,180 junto con el alma de Corporaci�n Endiablada.. 361 00:22:54,760 --> 00:22:55,960 �Ellos saben de todo esto? 362 00:22:56,860 --> 00:22:58,020 Eres el primero. 363 00:23:01,620 --> 00:23:02,650 �Los trabajadores? 364 00:23:03,490 --> 00:23:06,538 �Los que vivan cerca de la planta... todos morir�n? 365 00:23:07,150 --> 00:23:08,325 Les daremos una ventaja. 366 00:23:08,360 --> 00:23:10,120 Haremos sonar unas alarmas. No les pasar� nada. 367 00:23:14,080 --> 00:23:15,395 Har�s volar un gasoducto. 368 00:23:15,430 --> 00:23:19,288 El mundo es un lugar peligroso, Elliot, y no debido a los que hacen el mal 369 00:23:19,330 --> 00:23:21,890 sino por aquellos que observan sin hacer nada. 370 00:23:22,070 --> 00:23:22,950 Esto es una guerra. 371 00:23:22,960 --> 00:23:24,940 Algunas personas morir�n. C'est la mort. 372 00:23:26,580 --> 00:23:28,410 Y una vez que volemos el gasoducto, 373 00:23:29,130 --> 00:23:30,860 el gusano de Darlene se pondr� en funcionamiento 374 00:23:30,895 --> 00:23:31,865 en el centro de datos del pa�s, 375 00:23:31,900 --> 00:23:34,530 el cual t� nos ayudaste a instalar, por lo cual te agradecemos. 376 00:23:36,020 --> 00:23:38,720 Las copias de seguridad redundantes en el centro de datos en China... 377 00:23:39,470 --> 00:23:41,640 el Ej�rcito de las Tinieblas nos cubrir�. 378 00:23:42,110 --> 00:23:44,590 �El Ej�rcito de las Tinieblas? �Por qu�, amigo? 379 00:23:44,970 --> 00:23:46,670 No tienen c�digo. Hackean para cualquiera: 380 00:23:46,705 --> 00:23:48,335 terroristas, Corea del Norte, Ir�n, Rusia... 381 00:23:48,370 --> 00:23:51,600 Lo cual significa que odian el capitalismo norteamericano igual que los dem�s. 382 00:23:53,760 --> 00:23:55,660 Por �ltimo, pero no menos importante. 383 00:23:56,800 --> 00:23:58,130 Steel Mountain. 384 00:23:58,450 --> 00:24:00,280 El dilema del hacker. 385 00:24:00,370 --> 00:24:03,370 �Qu� se puede hacer cuando un mont�n de datos que quieres destruir 386 00:24:03,405 --> 00:24:05,170 est�n completamente fuera del mapa? 387 00:24:11,340 --> 00:24:12,820 No matar� a nadie. 388 00:24:15,690 --> 00:24:17,320 Dime una cosa, Elliot. 389 00:24:17,860 --> 00:24:20,080 �Eres un uno o un cero? 390 00:24:21,610 --> 00:24:23,310 Eso es lo que debes preguntarte a ti mismo. 391 00:24:23,345 --> 00:24:25,140 �Eres un s� o un no? 392 00:24:25,460 --> 00:24:27,580 �Actuar�s, o no? 393 00:24:31,270 --> 00:24:34,250 Has estado mirando fijo una pantalla de computadora 394 00:24:34,260 --> 00:24:36,180 por demasiado tiempo, compa�ero. 395 00:24:36,870 --> 00:24:38,901 - La vida no es tan binaria. - �No lo es? 396 00:24:39,990 --> 00:24:41,980 Seguro, hay grises... 397 00:24:42,250 --> 00:24:44,410 pero, a la hora de la verdad, en el n�cleo, 398 00:24:44,420 --> 00:24:48,190 detr�s de cada elecci�n, hay un uno o un cero. 399 00:24:48,460 --> 00:24:50,950 Haces algo, o no lo haces. 400 00:24:51,540 --> 00:24:54,495 Si sales por esa puerta, habr�s decidido no hacer nada. 401 00:24:54,530 --> 00:24:57,450 Decir que no, lo cual significa que no podr�s regresar. 402 00:24:58,050 --> 00:25:00,980 Si te vas, ya no formas parte de todo esto. 403 00:25:01,320 --> 00:25:02,550 Te conviertes en un cero. 404 00:25:04,320 --> 00:25:05,740 Si te quedas, 405 00:25:06,020 --> 00:25:07,440 si quieres cambiar el mundo, 406 00:25:09,570 --> 00:25:10,810 te conviertes en un s�. 407 00:25:11,270 --> 00:25:13,050 Te conviertes en un uno. 408 00:25:14,090 --> 00:25:15,580 Entonces te preguntar� otra vez: 409 00:25:16,190 --> 00:25:19,180 �eres un uno o un cero? 410 00:25:19,630 --> 00:25:21,410 Un hombre inocente est� en prisi�n por lo que yo hice. 411 00:25:21,445 --> 00:25:23,250 �Vamos, no nos enga�emos! 412 00:25:23,300 --> 00:25:25,170 Esto no tiene nada que ver con Colby. 413 00:25:29,820 --> 00:25:31,730 Ni siquiera se trata de mi revoluci�n. 414 00:25:32,640 --> 00:25:34,310 Se trata de algo m�s que eso para ti. 415 00:25:34,570 --> 00:25:36,795 Se trata de c�mo esos bastardos mataron lentamente a tu padre 416 00:25:36,830 --> 00:25:39,020 y de c�mo desear�as que �l hubiera hecho algo al respecto. 417 00:25:39,055 --> 00:25:43,676 Pero no fue as�. Porque �l era un cero, como t� eres en este momento. 418 00:25:46,310 --> 00:25:47,560 Vete al diablo. 419 00:25:51,460 --> 00:25:53,080 �Desaparecer�s otra vez? 420 00:25:56,340 --> 00:25:59,760 No matar� a nadie. No me metas en esto. 421 00:26:01,450 --> 00:26:03,750 No puedes desaparecer as�. 422 00:26:03,980 --> 00:26:06,961 �Podemos hacerlo con o sin ti, pero igual formas parte de ello! 423 00:26:07,690 --> 00:26:10,870 �S�... ni siquiera tu est�pida capucha puede protegerte, perra! 424 00:26:10,890 --> 00:26:12,055 Esto fue un error. 425 00:26:12,090 --> 00:26:14,015 Debo entregarlos. �Deber�a entregarlos? 426 00:26:14,050 --> 00:26:16,530 �Me meter� en problemas? Mierda, ella tiene raz�n. 427 00:26:16,565 --> 00:26:18,975 Soy culpable ahora. No, nosotros somos culpables. 428 00:26:19,010 --> 00:26:22,550 Est�s metido en esto conmigo, as� es que comienza a pensar en soluciones. 429 00:26:26,950 --> 00:26:28,460 �Shayla? 430 00:26:34,430 --> 00:26:35,730 Hola, Shayla. 431 00:26:36,070 --> 00:26:37,190 Oye, hermano. 432 00:26:38,530 --> 00:26:39,890 �Te puedo ayudar en algo? 433 00:26:42,910 --> 00:26:46,500 Yo... s�lo necesito hablar con Shayla. 434 00:26:46,580 --> 00:26:48,050 Tu chica. 435 00:26:48,710 --> 00:26:49,940 Est� en la ba�era. 436 00:26:55,700 --> 00:26:56,415 Shayla. 437 00:26:56,450 --> 00:26:58,460 Oye, saldr� en un minuto. 438 00:27:00,780 --> 00:27:02,320 Puedes sentarte y esperarla si quieres. 439 00:27:03,890 --> 00:27:06,930 Creo que deber�amos ver c�mo est� para ver si est� bien. 440 00:27:09,330 --> 00:27:11,950 Eres un tipo gracioso. Me caes bien. 441 00:27:13,220 --> 00:27:14,460 No seas grosero. 442 00:27:15,350 --> 00:27:17,250 Si�ntate y tranquil�zate. 443 00:27:36,040 --> 00:27:37,360 No, es verdad. 444 00:27:41,660 --> 00:27:42,890 T� s�lo consumes esto. 445 00:27:43,610 --> 00:27:46,780 El �nico que conozco que toma medicinas de abstinencia mientras se droga. 446 00:27:47,590 --> 00:27:48,660 Qu� inteligente. 447 00:27:49,840 --> 00:27:52,270 Probablemente hasta te has convencido de que no eres un adicto. 448 00:27:53,640 --> 00:27:55,020 Mierda. 449 00:27:55,450 --> 00:27:57,440 Me olvid� de presentarme. Soy Fernan... 450 00:27:57,475 --> 00:27:59,395 Fernando Vera, el proveedor de Shayla. 451 00:27:59,430 --> 00:28:01,350 Uno de los peores seres humanos que he hackeado. 452 00:28:01,620 --> 00:28:05,250 �Cu�l es su contrase�a? "Cometelapija6969." 453 00:28:05,470 --> 00:28:08,840 Sin contar los grandes montos de dinero que gasta en pornograf�a y c�maras web, 454 00:28:08,875 --> 00:28:12,650 realiza todas las transacciones de drogas por e-mail, IMs y Twitter. 455 00:28:12,700 --> 00:28:15,520 No puedo entender c�mo la polic�a no lo ha atrapado todav�a. 456 00:28:15,555 --> 00:28:19,320 Si tuvieran media neurona, podr�an descifrar el simple c�digo de la pandilla, 457 00:28:19,545 --> 00:28:21,250 si es que se les puede llamar as�. 458 00:28:21,620 --> 00:28:25,277 Despu�s de un par de horas de controlar sus tweets con noticias relacionadas, 459 00:28:25,380 --> 00:28:27,265 me di cuenta que "bizcocho" y "tic-tac" 460 00:28:27,300 --> 00:28:29,115 evidentemente se refer�an a las armas. 461 00:28:29,150 --> 00:28:32,020 "Comida", "conchas marinas" o "gas" para las balas. 462 00:28:32,055 --> 00:28:34,855 Y la mejor de todas: "Rock para dormir temprano". 463 00:28:34,890 --> 00:28:37,240 No encontr� una conexi�n directa con un asesinato todav�a, 464 00:28:37,275 --> 00:28:40,743 pero la matem�tica de armas m�s balas generalmente quieren decir una sola cosa. 465 00:28:41,010 --> 00:28:44,340 He pensado en entregarlo, pero es el �nico proveedor que Shayla tiene. 466 00:28:44,800 --> 00:28:47,005 Si lo arrestan, pierdo mis drogas, 467 00:28:47,040 --> 00:28:50,300 y con todo lo que est� pasando ahora, no lo podr�a soportar. 468 00:28:50,335 --> 00:28:51,850 Lo entiendes, �no? 469 00:28:53,770 --> 00:28:54,950 De todos modos, hermano, 470 00:28:55,350 --> 00:28:57,120 no tienes que preocuparte de m�. 471 00:28:58,540 --> 00:29:00,100 S�lo realizo una entrega para ti. 472 00:29:02,030 --> 00:29:03,310 �C�mo te llamas? 473 00:29:05,560 --> 00:29:06,720 Elliot. 474 00:29:07,310 --> 00:29:08,460 �Qu� significa? 475 00:29:10,360 --> 00:29:12,190 �C�mo? �No lo has googleado todav�a? 476 00:29:12,225 --> 00:29:12,995 Amigo, debes hacerlo. 477 00:29:13,030 --> 00:29:15,540 El significado del nombre de una persona es importante, hermano. 478 00:29:15,800 --> 00:29:18,260 �Oye, ella est� bien! Est� bien. 479 00:29:22,930 --> 00:29:24,000 Conf�a en m�. 480 00:29:24,870 --> 00:29:26,530 Yo mismo me encargu� de esa mierda. 481 00:29:32,350 --> 00:29:35,865 Me recuerdas a cuando yo era m�s joven, deprimido y taciturno. 482 00:29:36,690 --> 00:29:39,230 De hecho, intent� suicidarme un par de veces. 483 00:29:40,640 --> 00:29:42,410 Nunca pude hacerlo bien. 484 00:29:42,800 --> 00:29:45,160 La biolog�a no era mi punto fuerte. 485 00:29:46,340 --> 00:29:49,150 Me odiaba a m� mismo, amigo. A�n me odio. 486 00:29:49,310 --> 00:29:52,230 Durante mucho tiempo pens� que esa mierda era una debilidad. 487 00:29:58,820 --> 00:30:01,050 Pero luego me di cuenta de que esa mierda era mi poder. 488 00:30:02,380 --> 00:30:05,410 La gente va por ah� actuando como si conocieran el significado del odio. 489 00:30:05,420 --> 00:30:09,970 Pero nadie lo sabe hasta que te odias a ti mismo. 490 00:30:10,005 --> 00:30:11,120 Quiero decir... 491 00:30:12,430 --> 00:30:14,080 cuando en verdad te odias a ti mismo. 492 00:30:15,910 --> 00:30:17,230 Eso es el poder. 493 00:30:28,980 --> 00:30:31,090 No me tienes miedo, �no? 494 00:30:34,830 --> 00:30:36,170 Qu� bien. 495 00:30:36,920 --> 00:30:39,590 Quiere decir que no desperdici� mi tiempo haci�ndome amigo tuyo. 496 00:30:42,080 --> 00:30:43,840 Realmente no los necesitas, �no? 497 00:30:44,400 --> 00:30:47,090 Un hombre con tu coraje puede soportar un poco de abstinencia. 498 00:30:49,090 --> 00:30:52,660 Sabes, t� eres la �nica raz�n por la que conoc� a Shayla. 499 00:30:53,480 --> 00:30:56,420 Soy la �nica persona de la ciudad que tiene de todo, 500 00:30:56,500 --> 00:30:58,955 incluyendo tu precioso Suboxone. 501 00:30:58,990 --> 00:31:02,770 Me parece raro, pero deber�a agradec�rtelo. 502 00:31:03,000 --> 00:31:04,360 T� la trajiste hacia m�. 503 00:31:04,700 --> 00:31:07,480 Tu estrella orbitando junto a la m�a, gravitacionalmente, 504 00:31:07,515 --> 00:31:10,810 me trajo el amor de mi vida, Elliot. 505 00:31:11,140 --> 00:31:13,070 Quiero decir, esto... �nosotros? 506 00:31:13,105 --> 00:31:14,240 �En este lugar? 507 00:31:14,840 --> 00:31:15,900 Esto tiene... 508 00:31:17,100 --> 00:31:18,640 un significado hermoso. 509 00:31:19,460 --> 00:31:22,120 Pero no te equivoques... esa chica all�... 510 00:31:23,350 --> 00:31:24,540 es m�a. 511 00:31:25,650 --> 00:31:27,510 No s� qu� har�a sin ella. 512 00:31:28,240 --> 00:31:30,825 No s� qu� clase de arreglo 513 00:31:30,860 --> 00:31:34,750 ten�as con ella antes, pero ahora que somos amigos... 514 00:31:36,570 --> 00:31:38,500 conf�o en que respetes este l�mite. 515 00:31:39,470 --> 00:31:40,610 �Comprendes? 516 00:31:51,130 --> 00:31:53,860 Un tipo me mir� de ese modo hoy. 517 00:31:54,310 --> 00:31:56,070 Lo �nico que puedo decir 518 00:31:56,280 --> 00:31:58,540 es que hay ciertos momentos para asustarse, hermano... 519 00:32:01,070 --> 00:32:02,260 y hay momentos est�pidos tambi�n. 520 00:32:09,187 --> 00:32:10,180 �Shayla? 521 00:32:10,215 --> 00:32:12,402 La ganz�a. El deporte favorito de todo hacker. 522 00:32:12,455 --> 00:32:13,985 Es el sistema perfecto para crackear, 523 00:32:14,020 --> 00:32:16,090 porque a diferencia de la mayor�a de los sistemas virtuales, 524 00:32:16,125 --> 00:32:19,712 cuando lo quiebras, puedes sentirlo. Puedes verlo; puedes escucharlo. 525 00:32:26,440 --> 00:32:27,290 Shayla. 526 00:32:33,290 --> 00:32:34,050 Despierta. 527 00:32:38,680 --> 00:32:39,880 �Qu� pas�? 528 00:32:41,540 --> 00:32:42,260 �Est�s bien? 529 00:32:44,460 --> 00:32:45,970 �Por qu� estaba ese imb�cil aqu�? 530 00:32:46,640 --> 00:32:48,000 �Por qu� estoy en la ba�era? 531 00:32:52,520 --> 00:32:56,120 No lo s�... le dije que necesitaba tus pastillas. 532 00:32:56,155 --> 00:32:58,160 Se vino hasta aqu� y fumamos un poco. 533 00:33:00,760 --> 00:33:02,250 �Recuerdas haberte acostado con �l? 534 00:33:02,490 --> 00:33:05,080 �Qu�? No. 535 00:33:05,780 --> 00:33:07,300 Pero �l s� que lo recuerda. 536 00:33:07,335 --> 00:33:08,340 Bueno, vamos. 537 00:33:08,760 --> 00:33:10,540 - Busca tu cartera, aseg�rate... - Detente. 538 00:33:10,790 --> 00:33:12,790 No ir� a ning�n lado, �de acuerdo? 539 00:33:14,570 --> 00:33:17,108 �Qu� quieres decir? �Simplemente se saldr� con la suya? 540 00:33:19,940 --> 00:33:21,840 No puedes regresar con �l. Oye, no necesito las pastillas. 541 00:33:21,875 --> 00:33:23,720 - B�scate a otro. - No puedo. 542 00:33:28,650 --> 00:33:31,150 Me hace muy buen precio en la divisi�n. 543 00:33:33,200 --> 00:33:34,360 Hago buen dinero. 544 00:33:34,710 --> 00:33:38,152 Ah� est� otra vez... la mano invisible trabajando, control�ndonos, 545 00:33:38,187 --> 00:33:40,850 aun cuando nos empuja m�s all� del umbral del dolor. 546 00:33:41,350 --> 00:33:42,490 No se detendr�. 547 00:33:44,420 --> 00:33:45,650 �Y si lo hace otra vez? 548 00:33:46,390 --> 00:33:48,090 �Me prometes que no har�s nada? 549 00:33:49,940 --> 00:33:51,480 Lo digo en serio, Elliot. 550 00:33:51,880 --> 00:33:53,580 No hay nada que hacer aqu�. 551 00:33:55,330 --> 00:33:56,870 No es como si tuviera otra opci�n. 552 00:34:00,960 --> 00:34:02,500 �Te molestar�a dormir aqu� esta noche? 553 00:34:07,990 --> 00:34:08,990 Elecciones. 554 00:34:09,770 --> 00:34:11,650 Quiz�s el Sr. Robot tenga raz�n. 555 00:34:11,970 --> 00:34:15,790 De eso se trata todo esto, los s�es y los noes de la vida. 556 00:34:16,060 --> 00:34:19,110 �Pero nosotros los decidimos, o ellos nos deciden a nosotros? 557 00:34:19,800 --> 00:34:24,064 Fernando Vera. Si me deshago de �l, me deshago del proveedor de mi vendedora. 558 00:34:24,290 --> 00:34:25,810 Me deshago de la morfina. 559 00:34:25,970 --> 00:34:28,400 Y el dolor que he estado guardando saldr� a borbotones. 560 00:34:29,560 --> 00:34:31,165 Seguro, puedo intentar encontrar otro suministrador, 561 00:34:31,200 --> 00:34:34,230 pero como dijo Vera... nadie vende Suboxone en las calles. 562 00:34:34,370 --> 00:34:36,785 Podr�a volver a falsificar prescripciones digitalmente, 563 00:34:36,820 --> 00:34:39,620 pero las farmac�uticas gastan mucho dinero protegiendo sus mercader�as. 564 00:34:39,850 --> 00:34:41,990 La mayor�a de las farmacias s�lo aceptan prescripciones en papel. 565 00:34:42,240 --> 00:34:44,800 Surtirse de medicamentos continuamente no es realista, 566 00:34:44,835 --> 00:34:46,490 y tampoco lo es ser un drogadicto. 567 00:34:46,800 --> 00:34:49,830 Entonces podr�a dejar abruptamente o permitir que Vera exista. 568 00:34:50,840 --> 00:34:53,750 S� lo que est�s pensando. La respuesta es demasiado obvia. 569 00:34:53,760 --> 00:34:58,161 Quiz�s Vera ha toqueteado a Shayla antes, pero ahora la ha violado. 570 00:35:01,860 --> 00:35:04,530 Al igual que Shayla, no me deja otra opci�n. 571 00:35:05,270 --> 00:35:07,470 No se le puede permitir seguir existiendo. 572 00:35:20,440 --> 00:35:22,450 Quiz�s deber�amos empezar con c�mo te est�s sintiendo. 573 00:35:27,880 --> 00:35:28,880 No bien. 574 00:35:30,640 --> 00:35:32,100 �Qu� no est� bien ahora mismo? 575 00:35:34,610 --> 00:35:35,560 Nada. 576 00:35:37,790 --> 00:35:39,880 Compl�ceme con algunos detalles. 577 00:35:45,370 --> 00:35:48,380 �C�mo sabemos si estamos en control? 578 00:35:50,850 --> 00:35:54,060 Que no simplemente estamos sacando lo mejor 579 00:35:54,095 --> 00:35:56,300 de lo que nos llega, y eso es todo. 580 00:35:57,030 --> 00:36:00,520 Tratando constantemente de escoger entre dos opciones. 581 00:36:01,290 --> 00:36:03,340 Como sus dos cuadros en la sala de espera. 582 00:36:05,190 --> 00:36:08,520 O... como Coca-Cola y Pepsi. 583 00:36:09,600 --> 00:36:11,830 McDonald's o Burger King. 584 00:36:12,760 --> 00:36:15,680 �Hyundai u Honda? 585 00:36:20,840 --> 00:36:23,640 Todo es parte de la misma confusi�n, �cierto? 586 00:36:25,300 --> 00:36:26,970 Lo bastante desenfocado. 587 00:36:28,300 --> 00:36:30,100 Es la ilusi�n de la elecci�n. 588 00:36:30,930 --> 00:36:33,980 La mitad de nosotros ni siquiera puede escoger su propio... 589 00:36:34,070 --> 00:36:36,910 cable, gas, electricidad. 590 00:36:37,510 --> 00:36:41,240 El agua que bebemos, nuestro seguro m�dico. 591 00:36:41,940 --> 00:36:43,630 Incluso si pudi�ramos escoger, �importar�a? 592 00:36:45,170 --> 00:36:48,400 Sabe, si nuestras �nicas opciones son Cruz Azul o Escudo Azul, 593 00:36:48,490 --> 00:36:50,820 �cu�l demonios es la diferencia? 594 00:36:56,290 --> 00:36:58,270 De hecho, �no son... lo mismo? 595 00:37:01,040 --> 00:37:02,080 No, Se�ora... 596 00:37:03,140 --> 00:37:06,220 nuestras opciones est�n pre-escogidas para nosotros, 597 00:37:06,910 --> 00:37:08,160 hace mucho tiempo. 598 00:37:10,350 --> 00:37:12,860 Lamento que sientas que no tienes control. 599 00:37:15,350 --> 00:37:17,990 Pens� que estaba haciendo algo bueno. 600 00:37:20,910 --> 00:37:24,160 Yo era parte de este... proyecto. 601 00:37:25,340 --> 00:37:28,830 Pens� que iba a ser parte de algo especial. 602 00:37:33,790 --> 00:37:34,680 �Y ahora? 603 00:37:35,820 --> 00:37:36,610 Ahora... 604 00:37:38,670 --> 00:37:40,430 ...result� ser un error, 605 00:37:41,150 --> 00:37:42,610 como todo lo dem�s. 606 00:37:43,690 --> 00:37:46,100 �Cu�l es el punto, cierto? 607 00:37:48,530 --> 00:37:50,720 Podr�a simplemente... no hacer nada. 608 00:37:51,810 --> 00:37:53,350 Podr�a no hacer nada. 609 00:37:55,560 --> 00:37:57,190 Has sacado este asunto a colaci�n antes, 610 00:37:58,220 --> 00:38:01,472 este asunto de no sentir que est�s en control. �Lo recuerdas? 611 00:38:05,410 --> 00:38:06,960 Cuando hablamos de tu padre. 612 00:38:08,250 --> 00:38:10,550 Hablaste de c�mo �l escogi� no hacer nada 613 00:38:10,690 --> 00:38:12,500 cuando estaba batallando contra el c�ncer. 614 00:38:13,480 --> 00:38:16,540 Le dijiste que pod�a haber luchado contra la compa��a que se lo caus�. 615 00:38:16,575 --> 00:38:18,510 Que �l pod�a haberle contado a la gente al respecto. 616 00:38:18,720 --> 00:38:21,070 Que �l pudo haber buscado mejores cuidados que los que estaba recibiendo. 617 00:38:22,040 --> 00:38:23,530 Y en vez de eso, �l no hizo nada. 618 00:38:26,060 --> 00:38:29,770 Quiz�s tu padre se sent�a de la misma forma en que te sientes t�. 619 00:38:30,820 --> 00:38:33,870 Despu�s de todo, como t� mismo dijiste: �Cu�l es el punto? 620 00:38:33,900 --> 00:38:35,630 - Es diferente. - Lo diferente 621 00:38:36,140 --> 00:38:39,110 es que t� has encontrado opciones, Elliot. 622 00:38:39,270 --> 00:38:42,325 Ese es el poder que tienes. Ese es el control que posees. 623 00:38:42,360 --> 00:38:45,380 No tienes simplemente que aceptar lo que la vida te da. 624 00:38:47,100 --> 00:38:48,000 Vamos. 625 00:38:48,650 --> 00:38:51,405 Dime qu� est� ocurriendo contigo. 626 00:38:51,440 --> 00:38:54,070 No puedo ayudarte si me mantienes a oscuras. 627 00:38:54,105 --> 00:38:55,100 �C�llese! 628 00:38:58,770 --> 00:39:00,080 �C�llese! 629 00:39:03,250 --> 00:39:06,714 Tienes ojeras enormes. Est�s gritando. Est�s agitado. 630 00:39:06,780 --> 00:39:08,785 Durante el �ltimo mes te he visto 631 00:39:08,820 --> 00:39:11,750 volver a viejos patrones, a antiguas conductas. 632 00:39:14,140 --> 00:39:17,010 �Qu� est� ocurriendo? 633 00:40:16,480 --> 00:40:17,880 Sigue sin contestar. 634 00:40:18,390 --> 00:40:21,620 Bueno, simplemente tendremos que preguntarle ma�ana. 635 00:40:21,820 --> 00:40:24,345 Cada vez que intento reproducirlo o ripearlo, 636 00:40:24,380 --> 00:40:27,900 simplemente me bloquea la computadora y saca el disco. 637 00:40:29,170 --> 00:40:30,290 �l no est� bien. 638 00:40:31,150 --> 00:40:33,130 Estuvo actuando tan fuera de s� en el trabajo hoy. 639 00:40:44,810 --> 00:40:46,230 �Dec�as algo, cari�o? 640 00:40:46,360 --> 00:40:47,470 Algo anda mal. 641 00:40:48,170 --> 00:40:49,440 �Deber�a ir a verlo? 642 00:40:50,560 --> 00:40:51,450 �Y simplemente... 643 00:40:52,180 --> 00:40:53,270 ...ver c�mo est�? 644 00:40:54,850 --> 00:40:56,420 Venga... 645 00:40:57,110 --> 00:40:58,220 Eso es rid�culo. 646 00:40:59,520 --> 00:41:00,920 Sabes que �l siempre ha sido un rarito, �cierto? 647 00:41:00,955 --> 00:41:02,680 Estoy realmente preocupada por �l. 648 00:41:07,830 --> 00:41:10,110 Mi amigo de Arizona me contact�. 649 00:41:10,300 --> 00:41:12,600 Quiere tomar un trago. 650 00:41:13,340 --> 00:41:14,780 No deber�a tardar mucho. 651 00:41:16,980 --> 00:41:17,790 De acuerdo. 652 00:42:00,919 --> 00:42:03,493 Estamos dentro. 653 00:42:30,050 --> 00:42:33,120 "Pasiones profundas, deseo... 654 00:42:33,380 --> 00:42:35,540 ninguno de los dos hab�a sentido nunca tal amor, 655 00:42:35,760 --> 00:42:38,800 tal cercan�a, tal conexi�n". 656 00:42:40,680 --> 00:42:42,040 Encontr� una forma de hacerlo sin... 657 00:42:43,580 --> 00:42:44,420 Si�ntate. 658 00:42:55,060 --> 00:42:56,550 S� c�mo poner fuera de l�nea los respaldos 659 00:42:56,585 --> 00:42:58,005 sin tener que explotar el gasoducto. 660 00:42:58,040 --> 00:43:00,295 �Sabes, Elliot? En verdad siento que resolvimos 661 00:43:00,330 --> 00:43:02,550 esta cuesti�n entre nosotros. �No te marchaste? 662 00:43:02,970 --> 00:43:03,695 Lo hice. 663 00:43:03,730 --> 00:43:06,692 �No dije que si te marchabas, ya no eras parte de esto? 664 00:43:10,000 --> 00:43:11,225 Tengo un plan verdadero... 665 00:43:11,260 --> 00:43:12,285 Si quieres que te permita regresar, 666 00:43:12,320 --> 00:43:14,270 hay un entendimiento al cual tenemos que llegar, 667 00:43:14,840 --> 00:43:18,117 una deuda que debes pagar, porque, recuerda, t� te marchaste. 668 00:43:18,380 --> 00:43:22,030 - Pens� que no cre�as en deudas. - No es cierto. S� creo en las deudas. 669 00:43:22,320 --> 00:43:23,810 Creo en saldarlas. 670 00:43:28,590 --> 00:43:29,550 �Qu� quieres? 671 00:43:33,470 --> 00:43:35,310 Quiero que me cuentes sobre tu padre. 672 00:43:37,030 --> 00:43:38,885 No te vas a meter en mi cabeza, viejo. 673 00:43:38,920 --> 00:43:40,740 Tus patra�as de secta no funcionar�n en m�. 674 00:43:40,775 --> 00:43:42,070 Dime c�mo muri�. 675 00:43:43,200 --> 00:43:46,508 �Por qu�, viejo? Algo me dice que ya lo investigaste de todos modos. 676 00:43:46,543 --> 00:43:47,680 Quiero escucharlo de ti. 677 00:43:55,550 --> 00:43:56,680 �As� que si yo hago esto... 678 00:43:57,780 --> 00:43:59,055 ...regresamos al sal�n de m�quinas recreativas, 679 00:43:59,090 --> 00:44:00,930 y discutimos el plan con el resto de ellos? 680 00:44:15,860 --> 00:44:17,260 No s� qu� quieres que diga. 681 00:44:18,740 --> 00:44:21,589 �ramos unidos. Muy unidos. �l era mi mejor amigo. 682 00:44:23,180 --> 00:44:25,070 Trabaj� en Corporaci�n Endiablada toda su vida. 683 00:44:26,680 --> 00:44:28,930 Era uno de los mejores Ingenieros de Sistemas que ten�an. 684 00:44:30,430 --> 00:44:32,943 Y de la nada, fue despedido. Nadie sab�a por qu�. 685 00:44:34,540 --> 00:44:38,715 Entonces un d�a me dijo la raz�n. Ten�a leucemia. 686 00:44:39,900 --> 00:44:43,141 Me hizo jurar que nunca se lo dir�a a nadie, especialmente a mi madre. 687 00:44:44,690 --> 00:44:45,570 As� que no lo hice. 688 00:44:46,470 --> 00:44:47,760 Pasaron unos meses... 689 00:44:48,480 --> 00:44:50,030 ...y �l se pon�a cada vez m�s enfermo. 690 00:44:51,270 --> 00:44:52,920 Finalmente, me preocup� tanto... 691 00:44:55,180 --> 00:44:56,170 ...que se lo cont� a mi madre. 692 00:44:57,370 --> 00:44:59,880 Cuando se enter�, se enoj�. 693 00:45:00,670 --> 00:45:01,680 Empez� a gritar. 694 00:45:03,040 --> 00:45:06,040 Recuerdo que intent� abrazarlo, decirle que lo sent�a, y... 695 00:45:06,870 --> 00:45:09,350 �l segu�a empuj�ndome con tanta y tanta fuerza 696 00:45:09,650 --> 00:45:13,437 que ca� de espaldas por la ventana. Ca� y me romp� el brazo. 697 00:45:15,000 --> 00:45:16,560 Nunca me volvi� a hablar despu�s de eso. 698 00:45:17,810 --> 00:45:19,100 Ni siquiera pod�a mirarme. 699 00:45:19,930 --> 00:45:21,240 Ni siquiera la noche en que muri�. 700 00:45:25,650 --> 00:45:26,480 �Estamos a mano? 701 00:45:42,100 --> 00:45:44,490 Entiendo lo que es perder a un padre. 702 00:45:45,210 --> 00:45:46,130 Es desgarrador. 703 00:45:50,270 --> 00:45:51,600 �Alguna vez pensaste que �l ten�a raz�n? 704 00:45:54,340 --> 00:45:55,260 �Respecto a qu�? 705 00:45:56,000 --> 00:45:57,210 A hacerte da�o ese d�a. 706 00:45:58,880 --> 00:46:00,290 Por lo que le hiciste. 707 00:46:00,460 --> 00:46:02,050 �Alguna vez pensaste que lo merec�as? 708 00:46:02,910 --> 00:46:05,435 Yo no le hice nada. Estaba intentando ayudarle. 709 00:46:05,690 --> 00:46:09,148 - Por traicionar su confianza. - Yo ten�a ocho a�os de edad... 710 00:46:15,250 --> 00:46:17,710 No cumpliste el pacto sagrado al que te comprometiste. 58685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.