Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:01,999
Vertaling: Peter Groot
The Service Station
2
00:01:47,080 --> 00:01:51,404
Internationaal Literair Agentschap,
het kantoor van Bobby Blitzer.
3
00:01:51,560 --> 00:01:56,600
Een ogenblikje alstublieft, dank u.
Ja, dit is het kantoor van Mr Blitzer.
4
00:03:34,640 --> 00:03:38,122
Hij heeft nu eventjes tijd voor u,
Mr Cunora.
5
00:03:42,200 --> 00:03:43,725
Het is Corona.
6
00:03:54,920 --> 00:04:01,405
Johnny. Kom binnen.
- M'n naam is Jimmy.
7
00:04:01,560 --> 00:04:06,964
Hoe gaat het met je?
Je ziet er verschrikkelijk uit.
8
00:04:07,120 --> 00:04:10,522
Wat doe je? Leef je
op de bodem van een fles, of zo?
9
00:04:10,680 --> 00:04:14,844
Wil je wat drinken? Grapje.
Wat kan ik voor je doen?
10
00:04:15,000 --> 00:04:19,403
Ik werk aan een groot project
en kom je kantoor nauwelijks in.
11
00:04:19,560 --> 00:04:24,566
Ik heb daar uren zitten wachten.
- Ben je een baby, Jimmy?
12
00:04:24,720 --> 00:04:27,485
Ben je een grote huilbaby in een pak?
13
00:04:28,920 --> 00:04:33,528
Ga eens rechtop zitten. Ga zitten als
een man met een lul tussen zijn benen.
14
00:04:33,680 --> 00:04:38,163
Je hebt daar geen papieren
bekertje zitten. Wat is je probleem?
15
00:04:38,320 --> 00:04:44,930
Probleem? Ik heb het gevoel
dat je niets meer voor me doet.
16
00:04:47,000 --> 00:04:50,402
Zo, dat is eruit.
Ik doe dus niets meer voor je.
17
00:04:50,560 --> 00:04:55,851
Laten we het daarover hebben. Ik doe
niets voor jou en jij bent de baas.
18
00:04:59,520 --> 00:05:01,329
Gelukkig denk je er zo over.
19
00:05:01,480 --> 00:05:05,485
Ik was er nerveus van dat ik
zo recht voor zijn raap moest zijn.
20
00:05:05,680 --> 00:05:12,643
Jimmy, je hoeft bij mij nooit nerveus
te zijn. Wees nooit nerveus bij mij.
21
00:05:12,800 --> 00:05:14,370
Dat lucht me op.
22
00:05:14,520 --> 00:05:19,481
Maar geef me dan wel iets waar ik wat
mee kan. Iets waar ik wat mee kan.
23
00:05:19,640 --> 00:05:21,210
Ik zou je moeten wurgen.
24
00:05:21,400 --> 00:05:26,008
Ik zou je vingers moeten voeren aan
Norman Mailers hond. Stuk verdr...
25
00:05:26,160 --> 00:05:29,084
Bobby, het is Doubleday.
- Momentje.
26
00:05:34,720 --> 00:05:36,006
Een voorschot?
27
00:05:37,200 --> 00:05:38,565
Een kwart miljoen?
28
00:05:39,720 --> 00:05:41,688
Maak er een half miljoen van.
29
00:05:42,760 --> 00:05:44,046
Ik hou van je.
30
00:05:46,520 --> 00:05:49,444
Ma, je moet je me
hier niet meer bellen.
31
00:05:49,600 --> 00:05:51,807
Ik hou ook van jou, ma.
32
00:05:59,640 --> 00:06:03,122
Maakt niet uit wie dat was.
Je moet iets voor me doen.
33
00:06:03,280 --> 00:06:06,489
Je moet je geen zorgen maken
over jouw 90 procent.
34
00:06:06,640 --> 00:06:12,841
Je moet je zorgen gaan maken over
hoe ik mijn tien procent krijg. Snap je?
35
00:06:14,240 --> 00:06:19,246
Want Jimmy, ik werk graag met je.
Echt waar.
36
00:06:19,400 --> 00:06:22,688
Maar je moet me wel iets geven
waar ik mee kan werken.
37
00:06:22,840 --> 00:06:29,405
En dat voorstel voor dat boek dan?
- Jimmy, stop, kijk en luister.
38
00:06:29,560 --> 00:06:34,646
Er zijn al zoveel boeken met
theorieën over de moord op J. F. K.
39
00:06:34,800 --> 00:06:40,489
Er is geen behoefte aan nog een.
- Maar ik heb een nieuwe invalshoek.
40
00:06:42,520 --> 00:06:49,085
Niemand gelooft dat Lee Harvey
Oswald de president vermoordde...
41
00:06:49,240 --> 00:06:52,403
omdat hij afgewezen was
door Marilyn Monroe.
42
00:06:52,560 --> 00:06:57,600
Maar dat is precies dat puzzelstukje
dat altijd ontbroken heeft: Het motief.
43
00:06:57,760 --> 00:07:02,527
Anderen zeggen dat het Oswald niet
was of dat hij het niet alleen deed.
44
00:07:02,680 --> 00:07:07,925
Ik zeg dat Oswald het wel alleen deed
en waarom. Dat is volslagen nieuw.
45
00:07:10,160 --> 00:07:13,801
Ga eens staan.
- Wat is er aan de hand?
46
00:07:13,960 --> 00:07:18,966
Omhels me. Kom. Ik hou van je,
Jimmy. Dat weet je.
47
00:07:19,120 --> 00:07:22,329
Geloof je me? Vertrouw je me...
48
00:07:22,480 --> 00:07:26,087
als ik je vertel
dat je hartstikke gek bent?
49
00:07:26,240 --> 00:07:31,963
Er is geen enkel bewijs dat Oswald
Marilyn Monroe ooit ontmoet heeft.
50
00:07:32,120 --> 00:07:37,286
Ten tweede is er geen enkel bewijs
dat hij maar in de buurt van haar was.
51
00:07:37,440 --> 00:07:40,444
De informatie komt
rechtstreeks van boven.
52
00:07:40,600 --> 00:07:43,809
Ja, uit je bovenkamer.
En daar is iets goed mis mee.
53
00:07:43,960 --> 00:07:47,885
Kan ik een klein voorschot krijgen,
zodat ik aan het werk kan?
54
00:07:48,040 --> 00:07:51,487
Ik duik de archieven in
en zal er de bewijzen vinden.
55
00:07:51,640 --> 00:07:55,326
Er zit iets en ik wil er wat mee doen.
- Waar wat mee doen?
56
00:07:55,480 --> 00:07:59,610
Een driehoeksverhouding tussen
Kennedy, Oswald en Monroe?
57
00:07:59,760 --> 00:08:06,120
Weet je wat je nu aan het doen bent?
Je zet jezelf voor schut.
58
00:08:06,280 --> 00:08:12,481
Ik zet de intercom aan en jij herhaalt
alles wat je gezegd hebt. Zo gênant.
59
00:08:12,640 --> 00:08:13,926
Zie je nou?
60
00:08:15,320 --> 00:08:21,168
Ik geef je drie woorden:
Levensechte misdaadverhalen.
61
00:08:21,320 --> 00:08:24,244
Dat willen ze.
Levensechte misdaadverhalen.
62
00:08:24,400 --> 00:08:28,041
Zeg het me na. Zeg het.
- Levensechte misdaadverhalen.
63
00:08:28,200 --> 00:08:31,124
Nog eens.
- Levensechte misdaadverhalen.
64
00:08:31,280 --> 00:08:36,446
Dat willen ze. Heftige dingen.
Echte dingen van de straat.
65
00:08:36,600 --> 00:08:43,722
Zoals Rescue 9-11, America's
Most Wanted...Zulke dingen.
66
00:08:43,880 --> 00:08:47,646
Dat willen ze.
Zoiets wil ik van jou zien.
67
00:08:47,800 --> 00:08:51,930
Je komt binnen en vraagt me
waarom ik niets meer voor je doe.
68
00:08:53,320 --> 00:08:56,483
Dat doet pijn. Het vreet aan me.
Maar luister eens.
69
00:08:56,640 --> 00:08:59,484
Vraag niet wat je agent
voor jou kan doen.
70
00:08:59,640 --> 00:09:05,090
Vraag wat jij kunt doen voor je agent.
- Kennedy.
71
00:09:10,720 --> 00:09:15,169
Nu wegwezen. Ik moet verder.
Ik hou van je. Dat weet je.
72
00:09:15,320 --> 00:09:19,291
Is dat het?
- Vooruit, ik moet aan het werk.
73
00:09:19,440 --> 00:09:24,606
Ik ga een filmscenario insturen.
- Neem het maar met Dottie op.
74
00:09:24,760 --> 00:09:30,927
Het is voor een groot publiek.
- Ik geef het op.
75
00:09:31,080 --> 00:09:34,766
Kunnen we misschien ergens
een kop koffie gaan drinken?
76
00:09:34,920 --> 00:09:36,809
Zet je jezelf weer voor schut?
77
00:09:40,480 --> 00:09:44,530
Tot ziens.
- Tot ziens, Jimmy.
78
00:10:16,080 --> 00:10:21,450
Schei uit met die onzin.
Kom tevoorschijn en praat met me.
79
00:10:24,400 --> 00:10:28,928
Draai je niet om, kijk niet naar me.
Gewoon door blijven lopen.
80
00:10:29,080 --> 00:10:32,448
Rustig aan maar.
- Heb je het geld?
81
00:10:34,000 --> 00:10:37,243
Deze ontmoetingen worden
mij een beetje te duur.
82
00:10:37,400 --> 00:10:40,768
Ik heb je genoeg informatie gegeven
voor een bestseller.
83
00:10:40,920 --> 00:10:44,766
Daar denkt m'n agent anders over.
Hij vindt het belachelijk.
84
00:10:44,920 --> 00:10:48,527
Oswald, Kennedy, Monroe...
- Heb je het je agent verteld?
85
00:10:48,680 --> 00:10:53,288
Ik heb je gewaarschuwd. Die domkop
snapt toch niets van zo'n complot.
86
00:10:53,440 --> 00:10:55,761
Misschien heeft hij wel gelijk.
87
00:10:55,920 --> 00:11:00,403
Luister, ondankbare hond. Snap je
dan niet waar je mee te maken hebt?
88
00:11:00,560 --> 00:11:01,846
Zo is het genoeg.
89
00:11:03,680 --> 00:11:11,280
Rustig maar, Jimmy. Ontspan je.
Het spijt me.
90
00:11:11,440 --> 00:11:14,410
Als het je afschrikt,
heb ik iets anders voor je.
91
00:11:14,560 --> 00:11:17,450
Een goede vriend van me
werkt in het Pentagon.
92
00:11:17,600 --> 00:11:22,970
Hij kan bewijzen dat F. D. R. Niet alleen
wist van de aanval op Pearl Harbor...
93
00:11:23,120 --> 00:11:27,887
maar die zelfs hielp plannen.
Wist je dat zijn oma half Japans was?
94
00:11:28,040 --> 00:11:32,011
Je kon het aan zijn ogen zien.
Daarom droeg hij een ronde bril.
95
00:11:32,160 --> 00:11:36,643
En die polio was compleet nep.
Hij had een zender in zijn rolstoel.
96
00:11:36,800 --> 00:11:39,531
Ik zie je denken:
Wat was dan zijn motief?
97
00:11:39,680 --> 00:11:44,163
Hij zag het groot. Kijk Japan
tegenwoordig eens. Dat zegt genoeg.
98
00:11:46,280 --> 00:11:49,443
Voor 75 breng ik je
in contact met m'n contact.
99
00:11:49,600 --> 00:11:54,049
Ben je gek geworden?
M'n opa is gesneuveld in Pearl Harbor.
100
00:11:58,560 --> 00:12:01,882
Luister. Ik heb 35 dollar.
101
00:12:02,040 --> 00:12:07,285
Die krijg je nu en verder vijf procent
van de opbrengst van het boek.
102
00:12:07,440 --> 00:12:08,726
Afgesproken.
103
00:12:15,760 --> 00:12:19,162
Ik lijk wel gek.
Ik begin niet weer aan die onzin.
104
00:12:19,320 --> 00:12:23,291
We hebben een afspraak.
- Sleep me maar voor de rechter.
105
00:12:23,440 --> 00:12:29,925
En dit? George Bush. Een vriend van
me heeft foto's van hem in een jurk.
106
00:12:30,080 --> 00:12:34,847
Je krijgt een kleurenkopie.
- Ik zei dat ik geen belangstelling had.
107
00:12:36,240 --> 00:12:40,325
Wist je dat Elvis een vrouw was
en dat zijn tweelingzus nog leeft?
108
00:12:43,200 --> 00:12:47,046
Wist je dat de Lindbergh-baby
door Babe Ruth is opgegeten?
109
00:12:49,200 --> 00:12:52,488
Ga een ander vervelen.
- Kom terug. Loop niet weg.
110
00:12:52,640 --> 00:12:56,008
Wil je iets groots?
Ik heb iets groots. Alsjeblieft.
111
00:12:56,160 --> 00:12:58,208
Hier is je éénkogeltheorie.
112
00:13:00,200 --> 00:13:01,486
Sukkel.
113
00:13:11,320 --> 00:13:15,882
Het moet inderdaad eerst erger
worden, voordat het beter wordt.
114
00:13:16,040 --> 00:13:20,762
En nog maar een jaar geleden
verkocht ik links en rechts artikelen...
115
00:13:20,920 --> 00:13:26,643
aan bladen als Esquire,
Rolling Stone, Modern Maturity.
116
00:13:26,800 --> 00:13:30,009
Elke agent wilde
dat ik bij hem tekende.
117
00:13:30,160 --> 00:13:35,041
Nu krijg ik geen woord meer op papier,
hoe hard ik ook m'n best doe.
118
00:13:35,200 --> 00:13:40,650
Ik was niet langer de veelbelovende
schrijver die zijn ouders trots maakte.
119
00:13:40,800 --> 00:13:44,771
Ik liep tegen de dertig en was op
weg het ergste van alles te worden:
120
00:13:44,920 --> 00:13:48,925
De risee van de familie.
M'n broer maakte donuts...
121
00:13:49,080 --> 00:13:53,802
en nu was hij degene die ze met trots
noemden tijdens de kaartavondjes.
122
00:14:01,000 --> 00:14:05,847
Het had nog erger kunnen zijn.
Ik was tenminste nog gezond.
123
00:14:06,000 --> 00:14:08,321
Ik had een dak boven m'n hoofd...
124
00:14:08,480 --> 00:14:13,964
en een trouwe, dierbare metgezel
die me door dik en dun steunde.
125
00:14:14,120 --> 00:14:19,763
En dat zijn de dingen die het
belangrijkst in het leven zijn. Toch?
126
00:14:33,480 --> 00:14:35,608
Hoi schat, waar ben je geweest?
127
00:14:36,680 --> 00:14:41,049
Winkelen.
- Mooi, want de kasten zijn bijna leeg.
128
00:14:41,200 --> 00:14:42,645
Wat eten we vanavond?
129
00:14:51,600 --> 00:14:55,047
Het zit een beetje strak.
Wat denk jij ervan?
130
00:14:55,200 --> 00:14:59,410
Wat ik ervan denk?
Hoeveel heeft die rotzooi gekost?
131
00:14:59,560 --> 00:15:00,846
Veel.
132
00:15:01,000 --> 00:15:06,484
Lori, je kunt niet steeds extravagante
cadeautjes kopen. Ik ben blut.
133
00:15:06,640 --> 00:15:08,085
Dat weet ik wel.
134
00:15:08,240 --> 00:15:14,327
Maar weet je, ik zie dit niet als een
extravagant cadeautje voor mezelf.
135
00:15:14,480 --> 00:15:17,927
Het is ook voor jou.
Om je te helpen ontspannen.
136
00:15:18,080 --> 00:15:22,927
Om af te rekenen met die kleine
probleempjes van de laatste tijd.
137
00:15:23,080 --> 00:15:28,962
Af te rekenen? Probleempjes?
- Heb je vandaag wat kunnen doen?
138
00:15:30,720 --> 00:15:34,361
Ik ga zitten en ben geblokkeerd.
Ik probeer het wel.
139
00:15:34,520 --> 00:15:37,569
Ja, je hebt in maanden
nog geen zin geschreven.
140
00:15:37,720 --> 00:15:41,486
Dat weet ik. Dat hoef je me niet
elke vijf minuten te zeggen.
141
00:15:41,640 --> 00:15:46,282
Misschien wordt het tijd
dat je eens wat anders gaat doen.
142
00:15:48,000 --> 00:15:53,086
Wat bedoel je daarmee?
Wil je dat ik stop met schrijven?
143
00:15:58,920 --> 00:16:03,960
Weet je wat het is?
We zijn niet de jongsten meer.
144
00:16:04,120 --> 00:16:10,082
Ik moet eens aan m'n toekomst
gaan denken, zolang ik die nog heb.
145
00:16:10,240 --> 00:16:16,930
Het is een beetje lastig praten zo.
Snap je? Ik ben nogal afgeleid.
146
00:16:17,080 --> 00:16:20,562
Weet je waarom je nooit
een goede schrijver zult zijn?
147
00:16:20,720 --> 00:16:23,451
Omdat je denkt dat het
om het schrijven gaat.
148
00:16:23,600 --> 00:16:26,968
Het gaat om het leven.
Daarna komt het schrijven pas.
149
00:16:27,120 --> 00:16:31,330
Wat weet jij er nou van?
Wat weet jij nou van schrijven?
150
00:16:32,960 --> 00:16:34,689
Ik zal je zeggen wat ik weet.
151
00:16:34,840 --> 00:16:39,482
Hemingway jaagde in Afrika,
vocht tegen de fascisten in Spanje.
152
00:16:39,640 --> 00:16:42,246
Thomas Wolfe
belandde bijna in de goot...
153
00:16:42,400 --> 00:16:46,121
maar jij komt de deur nooit meer uit.
154
00:16:46,280 --> 00:16:49,170
Alleen om met je stomme vrienden
te gaan drinken.
155
00:16:49,320 --> 00:16:52,449
Geen wonder dat je niets weet
om over te schrijven.
156
00:16:53,880 --> 00:16:57,168
Als je er zo over denkt,
dan waarom...
157
00:17:00,600 --> 00:17:03,331
Waarom ik op deze manier
seks met je heb?
158
00:17:03,480 --> 00:17:10,284
Misschien omdat ik me schuldig voel.
- Voel je je schuldig? Waarom?
159
00:17:10,440 --> 00:17:13,046
Waarom ik me schuldig voel?
160
00:17:13,200 --> 00:17:17,489
Omdat ik bij je weg moet gaan.
- Waar heb je het over?
161
00:17:20,000 --> 00:17:21,968
Daar is hij.
162
00:17:22,120 --> 00:17:30,050
En ik laat dit bij je achter
als herinnering aan mij.
163
00:17:50,960 --> 00:17:53,964
Ik ben gevoelig.
- Dat ken ik.
164
00:18:02,320 --> 00:18:10,125
Tenzij je me
een heel goede reden kunt geven...
165
00:18:11,200 --> 00:18:13,123
waarom ik zou moeten blijven.
166
00:18:18,000 --> 00:18:22,164
Precies wat ik dacht.
- Ik ben uitgeteld.
167
00:18:22,320 --> 00:18:24,561
Dat weet ik maar al te goed.
168
00:18:32,720 --> 00:18:36,486
Verander van baan, zegt ze.
Hemingway, zegt ze.
169
00:18:36,640 --> 00:18:42,329
Hij jaagde in Afrika, maar uiteindelijk
kreeg hij blauwe bonen te eten.
170
00:18:43,720 --> 00:18:45,609
Het einde van een romance.
171
00:18:45,760 --> 00:18:51,688
Het is wat ze zeggen over de kogel die
je doodt: Je ziet hem nooit aankomen.
172
00:19:01,800 --> 00:19:07,045
Om m'n gedachten te ordenen, ging
ik langs bij m'n andere steunpilaar:
173
00:19:07,200 --> 00:19:08,565
George's.
174
00:19:35,400 --> 00:19:41,521
Wat leuk om je te zien.
Laat me je de hand schudden.
175
00:19:41,680 --> 00:19:45,401
Het is Jimmy.
- Natuurlijk is het Jimmy.
176
00:19:45,560 --> 00:19:49,645
Kom gauw maar eens bij me langs.
Je bent altijd welkom.
177
00:20:06,560 --> 00:20:08,324
Shakespeare.
178
00:20:11,120 --> 00:20:16,251
Leuk stuk in Jugs.
Wat ben je toch een viezerik.
179
00:20:16,400 --> 00:20:23,090
Die is grappig. Luister eens, Dick.
Ik zit vanavond wat krap.
180
00:20:23,240 --> 00:20:27,882
Krap? Ga dan ergens
anders zitten, er is ruimte genoeg.
181
00:20:28,960 --> 00:20:33,682
Die is ook heel leuk.
Je moet standup comedian worden.
182
00:20:33,840 --> 00:20:36,571
Kom op zeg,
ik doe dit alleen voor jou.
183
00:20:36,720 --> 00:20:41,647
Als ik grote tieten had, zou je me
de hele avond drankjes aanbieden.
184
00:20:41,800 --> 00:20:45,361
Misschien zou je je wat
moeten ontspannen, Jimmy.
185
00:20:45,520 --> 00:20:49,411
Al dat sarcasme moet wel
slecht voor je gezondheid zijn.
186
00:20:49,560 --> 00:20:53,485
Je hebt gelijk, Dick. Het spijt me.
- Drink je glas leeg.
187
00:20:58,040 --> 00:21:02,204
Hé, kuttenkop. Wat bezielt je?
188
00:21:03,840 --> 00:21:06,207
Ben je je oom nu al vergeten, patser?
189
00:21:08,080 --> 00:21:11,607
Godsklere.
Je voelt je zeker te groot voor me, hè?
190
00:21:11,760 --> 00:21:16,971
Jezus, m'n oom Tony.
'Dead Presidents' wordt hij genoemd...
191
00:21:17,120 --> 00:21:20,488
vanwege de stapel bankbiljetten
die hij altijd heeft.
192
00:21:20,640 --> 00:21:23,644
Maar het kan ook zijn
dat hij Kennedy heeft omgelegd.
193
00:21:23,800 --> 00:21:30,490
Kom hier. Schei uit met die onzin.
Doe niet zo lullig. Godsklere.
194
00:21:30,640 --> 00:21:35,726
Kom hier. Heb ik een besmettelijke
ziekte? Kom wat drinken van me.
195
00:21:37,880 --> 00:21:41,202
Ik zag u niet.
Anders was ik wel eerder gekomen.
196
00:21:41,360 --> 00:21:45,126
Ben je Ray Charles, of zo?
Kun je geen drie meter ver kijken?
197
00:21:46,520 --> 00:21:47,806
Dat is een goeie.
198
00:21:49,080 --> 00:21:51,367
Wat drink je, knul?
199
00:21:51,520 --> 00:21:55,002
Wat u neemt, wil ik ook wel.
- Ik neem altijd het beste.
200
00:21:55,160 --> 00:21:58,482
Tony zei dat hij pizzeria's had
en linnen leverde.
201
00:21:58,640 --> 00:22:03,009
Maar wij wisten wel beter.
Tony was maffialid, een gangster.
202
00:22:03,160 --> 00:22:07,961
Dat is niet van jou. Kijk me aan.
Hoe gaat het met je moeder?
203
00:22:08,120 --> 00:22:12,284
Goed. Ik moest u de groeten doen
als ik u zou tegenkomen.
204
00:22:12,440 --> 00:22:16,764
Je moeder, God zegene haar.
Ze kan mij wel schieten.
205
00:22:16,920 --> 00:22:20,561
En je vader, die zakkenwasser,
is ook zo gek op me.
206
00:22:20,720 --> 00:22:24,247
Ze zeggen dat je
uit m'n buurt moet blijven, niet?
207
00:22:24,400 --> 00:22:28,086
Een van de weinige adviezen
die ik van ze overgenomen heb.
208
00:22:30,760 --> 00:22:35,800
Wat kan het schelen.
Op je gezondheid. Laten we proosten.
209
00:22:42,520 --> 00:22:44,966
Mag ik zeggen
dat je er slecht uitziet?
210
00:22:45,120 --> 00:22:47,487
Natuurlijk mag dat. U betaalt.
211
00:22:47,640 --> 00:22:51,087
En dan die schrijversonzin.
Doe je dat nog steeds?
212
00:22:51,240 --> 00:22:52,765
Om de waarheid te zeggen.
213
00:22:52,920 --> 00:22:57,801
De enige zin die ik tegenwoordig kan
bedenken, luidt: Ik neem er nog een.
214
00:22:57,960 --> 00:23:01,362
Je eindigt nog eens als een zwerver.
Je bent jong en sterk.
215
00:23:01,520 --> 00:23:05,764
Je zou voor mij moeten werken.
- Ik heb geen verstand van pizza's.
216
00:23:05,920 --> 00:23:10,244
Zaken zijn zaken. Het zou je verbazen
hoeveel het op elkaar lijkt.
217
00:23:14,240 --> 00:23:16,641
Wat rook jij in godsnaam?
Een matras?
218
00:23:17,600 --> 00:23:22,288
Luister knul, ik moet weg.
De pianosnaren zijn in de aanbieding.
219
00:23:26,840 --> 00:23:30,367
Je bent een goede jongen.
We spreken elkaar nog.
220
00:23:30,520 --> 00:23:32,602
Denk maar na over wat ik gezegd heb.
221
00:23:32,760 --> 00:23:38,130
Onthoud goed dat je altijd op oom
Tony kunt terugvallen. Goed, neef?
222
00:23:38,280 --> 00:23:39,611
Tot ziens dan maar.
223
00:23:45,840 --> 00:23:48,730
Zaken zijn zaken? Ja, hoor.
224
00:23:48,880 --> 00:23:52,521
Sonny Corleone met
een machinegeweer neerschieten...
225
00:23:52,680 --> 00:23:55,411
is toch wel iets anders
dan zeep verkopen.
226
00:24:00,720 --> 00:24:03,007
Helaas was de godendrank op.
227
00:24:03,160 --> 00:24:06,687
Ik moest terug naar Dick
met zijn oogdruppelaar.
228
00:24:06,840 --> 00:24:10,322
Maar als je niet betaalt,
moet je niet zeuren.
229
00:24:26,280 --> 00:24:28,851
Hij lijkt wel leeg.
230
00:24:55,160 --> 00:24:58,926
Ik moet even pissen.
Let jij een beetje op de tent?
231
00:25:02,360 --> 00:25:03,646
Geen probleem.
232
00:25:12,800 --> 00:25:14,086
Geld.
233
00:25:41,280 --> 00:25:43,681
Klootzak.
- De kassa stond nog open.
234
00:25:43,840 --> 00:25:46,047
Buiten is een vrouw gevallen,
ik wou...
235
00:25:46,200 --> 00:25:48,202
Ben je mij aan het bestelen?
236
00:26:00,880 --> 00:26:04,123
Ik vraag je één gunst
en je steekt een mes in m'n rug.
237
00:26:05,400 --> 00:26:09,803
Sodemieter op.
- Dick, ik had het niet moeten doen.
238
00:26:22,080 --> 00:26:26,688
Sodemieter op.
239
00:26:29,080 --> 00:26:30,445
Wegwezen.
240
00:26:32,840 --> 00:26:38,165
Totale vernedering. De druppel
die de emmer deed overlopen.
241
00:26:38,320 --> 00:26:41,881
Nu wist ik dat ik
nog maar één ding kon doen.
242
00:26:43,120 --> 00:26:46,090
En daar kwam geen scheercrème
bij te pas.
243
00:28:58,800 --> 00:29:02,327
Exclusieve levensechte misdaden.
244
00:29:02,480 --> 00:29:07,646
Misschien had m'n agent gelijk
en kon ik geven wat ze wilden.
245
00:29:07,800 --> 00:29:14,251
Levensechte misdaden. Niet van
horen van, maar zelf meegemaakt.
246
00:29:14,400 --> 00:29:19,247
Zelfs Lori had gelijk. Het gaat niet
om schrijven maar om leven.
247
00:29:19,400 --> 00:29:24,725
Hemingway mag dan Afrika
gehad hebben, ik had Mulberry Street.
248
00:29:24,880 --> 00:29:27,247
Zeg maar waar het gevaarlijker is.
249
00:29:45,480 --> 00:29:49,485
Er was veel moed voor nodig
en een beetje geluk.
250
00:29:49,640 --> 00:29:52,405
Maar kort daarvoor was ik bereid
me te beraden...
251
00:29:52,560 --> 00:29:56,281
dus ik vond dat ik
niet veel te verliezen had.
252
00:30:00,320 --> 00:30:04,006
Hé, kuttenkop.
- Wat zei je daar, vuile rat?
253
00:30:04,160 --> 00:30:07,642
Kijk eens wat de kat heeft
binnengebracht. Rustig maar.
254
00:30:07,800 --> 00:30:12,124
Dit is m'n neef, Jimmy Corona.
Kom knul, neem een stoel.
255
00:30:13,640 --> 00:30:16,166
Tot nu toe ging het goed.
256
00:30:17,600 --> 00:30:20,649
Wat wil je? Een kleine espresso?
Natuurlijk.
257
00:30:20,800 --> 00:30:25,283
Tina, breng nog wat espresso
en doe wat gebak op een schaal.
258
00:30:25,440 --> 00:30:31,482
Tony stelde me aan iedereen voor.
Er was Aldo 'Vogelman' Bodamo.
259
00:30:31,640 --> 00:30:36,487
Vogelman zat in de pluimveebusiness.
Hij was de enige van de groep...
260
00:30:36,640 --> 00:30:41,726
die Canal Street kon oversteken
en daar hartelijk welkom was.
261
00:30:41,880 --> 00:30:45,123
Verder was er
Marty 'Nekloos' Scallion.
262
00:30:45,280 --> 00:30:50,161
Iemand stuurde hem met Kerstmis
eens een coltrui, bij wijze van grap.
263
00:30:50,320 --> 00:30:54,166
Het was minder grappig wat Nekloos
met de grappenmaker deed.
264
00:30:54,320 --> 00:30:59,201
Ze zeggen dat kleren de man maken.
In dit geval maakten ze hem dood.
265
00:31:01,040 --> 00:31:03,441
Joey 'Oester' Tintillo.
266
00:31:03,600 --> 00:31:08,561
De politie noemde hem zo, omdat hij
nog geslotener was dan een kersenpit.
267
00:31:09,520 --> 00:31:13,445
Iedereen weet dat jij achter
de aanslag op Fonzi Fararro zit.
268
00:31:13,600 --> 00:31:15,125
Het was een keukenongeluk.
269
00:31:15,280 --> 00:31:18,727
Moet ik geloven dat hij uitgleed
en in dat mes viel?
270
00:31:18,880 --> 00:31:22,487
Zesendertig keer?
- Ja, de vloer was net gewreven.
271
00:31:22,640 --> 00:31:28,283
Joey was zo glad als rauwe inktvis,
maar de calamari zag er beter uit.
272
00:31:35,240 --> 00:31:40,610
Wat voert jou naar deze contreien?
Je kwam toch nooit in de binnenstad.
273
00:31:40,760 --> 00:31:44,606
Ik was in de buurt en dacht:
Ik ga even langs bij oom Tony.
274
00:31:44,760 --> 00:31:48,128
Verkoop geen zever.
Wat kom je hier doen?
275
00:31:49,160 --> 00:31:54,610
Ik dacht aan wat u laatst tegen me zei.
Over bij u komen werken.
276
00:31:54,760 --> 00:32:00,847
Ik vroeg me af of u dat meende.
- Hoe zit het dan met dat schrijven?
277
00:32:01,000 --> 00:32:06,245
Alle schrijvers zijn sukkels. Ik wil
geen Lulletje Rozenwater meer zijn.
278
00:32:06,400 --> 00:32:09,722
Het is wel iets anders
dan op een postkantoor werken.
279
00:32:09,880 --> 00:32:12,770
Graag of niet.
Ik heb genoeg van het schrijven.
280
00:32:12,920 --> 00:32:17,130
Van nu af aan wil ik alleen nog schrijven
als ik geld moet storten.
281
00:32:17,280 --> 00:32:21,001
Je kunt niet zomaar binnen komen
vallen, al ben je m'n neef.
282
00:32:21,160 --> 00:32:26,405
Je moet laten zien dat je moed hebt.
- Wie moet ik omleggen?
283
00:32:26,560 --> 00:32:30,690
Wie je moet omleggen?
- Wie moet hij omleggen.
284
00:32:30,840 --> 00:32:34,925
Wie jij moet omleggen.
285
00:32:46,560 --> 00:32:48,642
Kop houden, allemaal.
286
00:32:53,600 --> 00:32:57,685
Daar was hij, de baas.
Frankie 'de Regelaar'.
287
00:32:57,840 --> 00:33:01,447
Ze zeiden dat je chianti
kon koelen aan zijn hart.
288
00:33:01,600 --> 00:33:07,050
Hij was de cappo van de Bagatelli-
clan en Tony was zijn rechterhand.
289
00:33:14,280 --> 00:33:18,171
Weet je het al van Louie 'Numb Nuts'?
- Wat is er dan met hem?
290
00:33:18,320 --> 00:33:23,690
Ze hebben zijn lijk gevonden
in de kofferbak van een auto.
291
00:33:23,840 --> 00:33:28,926
Hij was 27 keer in zijn gezicht
gestoken. Hij leek op een dartboard.
292
00:33:34,200 --> 00:33:37,921
Die is leuk. Een dartboard.
Geweldig.
293
00:33:38,920 --> 00:33:44,086
Jezus, wat een dialoog. Ik moet gauw
naar de wc om het op te schrijven.
294
00:33:48,120 --> 00:33:52,250
Frankie, mag ik je voorstellen
aan m'n neef, Jimmy Corona.
295
00:33:55,520 --> 00:33:56,806
Aangenaam.
296
00:33:58,560 --> 00:34:02,963
Hij is schrijver geweest.
Zullen we hem Jimmy 'Keys' noemen?
297
00:34:07,800 --> 00:34:12,806
Eet je kaas, Jimmy Keys?
- Ik neem nooit zuivel.
298
00:34:12,960 --> 00:34:15,804
Kom op, Frankie.
Dit is m'n bloedvenwant.
299
00:34:18,560 --> 00:34:22,531
Doe nou maar wat we
besproken hebben. Capice?
300
00:34:24,880 --> 00:34:26,644
Ik doe altijd wat je zegt.
301
00:34:31,880 --> 00:34:36,363
Zo gaan we het doen. Je gaat op pad
met een van m'n jonge medewerkers.
302
00:34:36,520 --> 00:34:41,048
Jullie gaan een paar klusjes voor me
opknappen en dan zien we wel verder.
303
00:34:43,280 --> 00:34:45,248
Het is fijn om erbij te horen.
304
00:34:49,520 --> 00:34:55,641
De volgende dag ben ik gekoppeld
aan ene Billy Barelli, alias 'Bink-Bink'.
305
00:34:55,800 --> 00:34:59,327
Tony dacht dat we
veel gemeen zouden hebben.
306
00:34:59,480 --> 00:35:04,008
Hij lachte als een haai,
maar had minder mededogen.
307
00:35:06,160 --> 00:35:11,166
Billy was een huurmoordenaar die
graag speelde met zijn slachtoffers.
308
00:35:11,320 --> 00:35:15,882
Zoals een kat met een muis doet. Ze
noemden hem de "yahtzee" moordenaar.
309
00:35:16,040 --> 00:35:19,283
Zijn slachtoffers moesten
dobbelstenen gooien.
310
00:35:20,840 --> 00:35:23,081
De stenen gaven altijd een straatje.
311
00:35:23,240 --> 00:35:28,007
Billy vond het leuk dat ze dan dachten
dat hij ze zou laten lopen.
312
00:35:31,280 --> 00:35:36,491
Als hij niet bezig was vervroegde
uittreding op te dringen aan sukkels...
313
00:35:36,640 --> 00:35:38,165
was Billy een dief.
314
00:35:38,320 --> 00:35:45,602
Hij had gehoord van een verzamelaar
die een hoop munten in zijn safe had.
315
00:35:47,120 --> 00:35:52,570
Billy lijmde het slot dicht zodat we
konden ontsnappen als hij thuiskwam.
316
00:36:10,200 --> 00:36:12,567
Wil je eens een poging wagen,
Jimmy?
317
00:36:17,080 --> 00:36:19,401
Heb je zo een weleens eerder gehad?
318
00:36:21,840 --> 00:36:25,401
Als je er één hebt gehad,
heb je ze allemaal gehad.
319
00:36:25,560 --> 00:36:27,085
Doe je best, maatje.
320
00:36:46,840 --> 00:36:52,370
Billy vond het bepaald niet leuk,
maar toonde opmerkelijk veel begrip.
321
00:36:52,520 --> 00:36:55,171
Hij legde kalm uit
wat ik fout gedaan had...
322
00:36:55,320 --> 00:37:00,167
en raadde me dringend aan dat ik het
de volgende keer beter zou doen.
323
00:37:01,520 --> 00:37:05,081
Opgelucht verklaarde ik
dat ik dat zeker zou proberen.
324
00:37:07,560 --> 00:37:11,007
Zoals veel misdaadfamilies
leenden de Bagatelli's geld uit.
325
00:37:11,160 --> 00:37:14,164
Vooral aan bouwbedrijven
en restaurants.
326
00:37:14,320 --> 00:37:18,882
Ze hoefden geen formulieren in te
vullen, als ze maar op tijd aflosten.
327
00:37:31,840 --> 00:37:36,607
Luister goed, monteurtje,
want ik zeg dit maar één keer.
328
00:37:36,760 --> 00:37:39,491
Je hebt geld geleend, of niet soms?
329
00:37:39,640 --> 00:37:42,405
Je weet wat je verschuldigd bent
en aan wie.
330
00:37:42,560 --> 00:37:47,441
Als je niet wilt dat ik nog eens
terugkom, kun je maar beter betalen.
331
00:37:51,640 --> 00:37:56,441
Zorg ervoor dat je betaalt, anders
moeten ze dit ding uit je reet trekken.
332
00:37:56,600 --> 00:38:01,686
Hij betaalde de volgende dag, zonder
dat Billy hem had hoeven aanraken.
333
00:38:03,280 --> 00:38:08,764
De volgende klus was een auto-
wasserette die laat was met betalen.
334
00:38:11,800 --> 00:38:15,850
Goed Jimmy, geld innen is een
belangrijk onderdeel van ons werk.
335
00:38:16,000 --> 00:38:20,847
Daarom moet je dat goed kunnen.
Als je het eenmaal kan, is het leuk.
336
00:38:21,000 --> 00:38:27,326
Je hoeft niet stoer of sterk te zijn.
Het gaat om wie je vertegenwoordigt.
337
00:38:27,480 --> 00:38:32,566
En wij vertegenwoordigen de familie
Bagateiii. Daar zijn ze bang voor.
338
00:38:32,720 --> 00:38:35,610
Meestal is dat genoeg. Capice?
339
00:38:38,480 --> 00:38:43,168
Ga naar binnen en laat zien wie
de baas is. Ik ga door de wasstraat.
340
00:38:47,520 --> 00:38:48,806
Bedankt.
341
00:38:51,280 --> 00:38:52,805
Laat je niet piepelen.
342
00:38:55,480 --> 00:39:00,884
Billy stuurde me alleen naar binnen.
Het was m'n vuurproef met geld innen.
343
00:39:01,040 --> 00:39:04,840
Omdat Billy het zo makkelijk deed,
dacht ik dat het een eitje was.
344
00:39:05,000 --> 00:39:09,961
Zoals hij al zei, vertegenwoordigde
ik de familie Bagateiii.
345
00:39:10,120 --> 00:39:13,329
En niemand zou me
een haar durven krenken.
346
00:39:13,480 --> 00:39:17,769
Hoe gaat het, eikel? Vrienden
van mij krijgen nog geld van je.
347
00:39:17,920 --> 00:39:20,605
Je moet met poen
over de brug komen...
348
00:39:20,760 --> 00:39:24,731
anders snij ik je buik open
en laat ik je de binnenkant zien.
349
00:39:24,880 --> 00:39:26,530
Goed begrepen, klootzak?
350
00:39:28,680 --> 00:39:32,605
Later hoorde ik dat de vent
die moest betalen het land uit was.
351
00:39:32,760 --> 00:39:38,563
Ik wilde me verontschuldigen, maar
m'n nieren werden tot moes geslagen.
352
00:39:38,720 --> 00:39:41,007
Daardoor had ik moeite met praten.
353
00:39:43,120 --> 00:39:47,205
Tony, je kent me.
Ik heb respect voor je familie.
354
00:39:47,360 --> 00:39:52,002
Maar je kunt me niet op pad sturen
met deze oen. Ik heb niks aan hem.
355
00:39:52,160 --> 00:39:54,731
Hij wordt m'n dood nog eens.
- Wacht even.
356
00:39:54,880 --> 00:39:58,168
Oom Tony, hij overdrijft vreselijk.
357
00:39:58,320 --> 00:40:02,644
Ik kon niet weten dat die vent
van het waterleidingbedrijf was.
358
00:40:02,800 --> 00:40:09,206
Het was een klein misverstand.
- Ik moest de politie erbij halen.
359
00:40:09,360 --> 00:40:11,840
Stel je voor dat dat bekend wordt.
360
00:40:14,040 --> 00:40:17,931
Wat moet ik met je? Weet je zeker
dat je niet geadopteerd bent?
361
00:40:18,080 --> 00:40:20,401
Tony, geloof me. Hij is hopeloos.
362
00:40:21,600 --> 00:40:25,400
Dat is hij niet. Weet je hoe ik
m'n zoon Vito heb leren zwemmen?
363
00:40:25,560 --> 00:40:30,771
Ik heb hem in het diepe gegooid tot
hij het kon. Alles zal in orde komen.
364
00:40:30,920 --> 00:40:34,561
Eerst was ik opgelucht
dat Tony verder met me wilde.
365
00:40:34,720 --> 00:40:38,566
Toen bedacht ik me dat m'n neef Vito
een fobie had voor water.
366
00:40:38,720 --> 00:40:41,530
Hij was al dertien jaar
niet in bad geweest.
367
00:41:03,320 --> 00:41:06,847
We moesten toch ergens geld innen?
- Ja, dat klopt.
368
00:41:07,000 --> 00:41:11,483
Dit is de tent van George.
- Ja, nou en?
369
00:41:11,640 --> 00:41:13,927
Oom Tony komt hier regelmatig.
370
00:41:14,080 --> 00:41:18,130
Tony komt in zoveel tenten.
Zaken zijn zaken.
371
00:41:18,280 --> 00:41:23,320
Wie geld schuldig is, moet betalen.
Ik waarschuw je. Verpest dit niet.
372
00:41:23,480 --> 00:41:27,929
Tony's neef of niet, ik stop je in een
olievat en gooi je in de East River.
373
00:41:29,240 --> 00:41:33,564
Je verspert de doorgang.
- Ik ben gehandicapt. Wat bezielt je?
374
00:41:34,640 --> 00:41:36,927
Idioot.
- Sorry.
375
00:41:50,680 --> 00:41:53,160
Ik zei dat je hier
niet meer mocht komen.
376
00:41:53,320 --> 00:41:54,810
Jimmy moet je wat zeggen.
377
00:41:54,960 --> 00:41:58,567
Ik moet hém wat zeggen.
Sodemieter op, smerige dief.
378
00:41:58,720 --> 00:42:00,370
M'n vriendin zit daar.
379
00:42:00,520 --> 00:42:05,128
Ik zei toch dat je op moest rotten.
Je bent een lapzwans.
380
00:42:05,280 --> 00:42:09,251
Wie noem je een lapzwans?
- Jou, verdomme. Ik spuug op je.
381
00:42:10,320 --> 00:42:14,689
Griekse klootzak.
382
00:42:23,160 --> 00:42:28,451
Toe dan, patser. Waarom gooi je
me nu niet in de goot, gore hufter.
383
00:42:28,600 --> 00:42:33,811
Ik hoor nu bij de Bagatelli's
en die krijgen nog geld van je.
384
00:42:35,240 --> 00:42:40,929
En vrijdag om deze tijd heb je
je schuld voldaan. Begrepen?
385
00:42:50,400 --> 00:42:54,849
En koop in godsnaam eens
een luchtverfrisser.
386
00:42:55,880 --> 00:42:58,406
Het stinkt hier.
387
00:43:07,920 --> 00:43:11,720
Hoe vond je dat, Bink-Bink?
Of vond je me te hard?
388
00:43:11,880 --> 00:43:14,929
Ik heb nooit geweten
dat je zo'n heethoofd was.
389
00:43:16,520 --> 00:43:20,923
Ik heb een afspraak met een grietje.
Misschien heeft ze een vriendin.
390
00:43:22,280 --> 00:43:28,083
Ga jij maar. Ik blijf hier om de drank
van die Griekse klootzak te proeven.
391
00:43:29,160 --> 00:43:31,447
Oké, ik zie je morgen weer.
392
00:43:35,280 --> 00:43:37,886
Je hebt het goed gedaan,
Jimmy Keys.
393
00:43:50,800 --> 00:43:52,484
Wat doe jij hier?
394
00:43:53,920 --> 00:43:57,322
Wat ik hier doe?
Iemand een pak slaag geven.
395
00:43:57,480 --> 00:44:01,201
Waar is je vriendje gebleven?
Naar zijn vrouw en kinderen?
396
00:44:01,360 --> 00:44:04,887
Je zet jezelf volkomen voor lul.
Weet je dat?
397
00:44:05,040 --> 00:44:09,489
We hebben alleen samen wat
gedronken. Wat haal je je in je hoofd?
398
00:44:09,640 --> 00:44:13,326
Wat haal jij je in je hoofd?
Behalve de tong van Kevin Friedland.
399
00:44:13,480 --> 00:44:17,530
Krijg de kolere.
- Nee, krijg jij de kolere.
400
00:44:18,440 --> 00:44:21,842
En het gaat jou niks meer aan.
- Val me dan niet lastig.
401
00:44:22,000 --> 00:44:27,609
Zie je niet dat ik bezig ben?
Het is afgelopen. Tot ziens.
402
00:44:27,760 --> 00:44:29,967
Mooi zo.
- Schitterend.
403
00:44:30,920 --> 00:44:32,524
Neem wat te drinken.
404
00:44:35,960 --> 00:44:37,246
Heb je geld?
405
00:44:52,680 --> 00:44:56,844
Nou Jimmy,
het wordt tijd voor een verzetje.
406
00:45:00,560 --> 00:45:05,566
Ik ben Jimmy, hoe heet jij?
- Angie.
407
00:45:07,680 --> 00:45:12,288
Je hebt een engelengezichtje.
- En wat heb ik verder nog?
408
00:45:13,600 --> 00:45:16,126
Dat is een ander verhaal.
409
00:45:17,040 --> 00:45:20,169
Waarom heb ik je hier
nooit eerder gezien?
410
00:45:20,320 --> 00:45:23,130
Ik wil uit de buurt blijven
van criminelen.
411
00:45:23,280 --> 00:45:26,284
Waarom? Ben je bang voor ze?
412
00:45:27,920 --> 00:45:31,686
Het punt is dat ik
een zwak voor ze heb.
413
00:45:33,080 --> 00:45:38,325
Ik zei: Rot een eind op, voor ik
dit glas in je lelijke gezicht duw.
414
00:45:39,280 --> 00:45:41,123
Je kunt maar beter gaan.
415
00:45:46,520 --> 00:45:48,124
Waar waren we gebleven?
416
00:45:51,440 --> 00:45:55,809
Ik wilde je net vragen of je
het graag op zijn hondjes doet.
417
00:46:02,960 --> 00:46:06,601
Toen ze 'op zijn hondjes' zei,
meende ze dat ook.
418
00:46:06,760 --> 00:46:08,046
Zeg OP-
419
00:46:10,120 --> 00:46:13,124
0 schatje,
je ziet er vanavond heel sexy uit.
420
00:46:13,280 --> 00:46:15,089
Nee, zeg OP-
421
00:46:21,840 --> 00:46:25,162
Harder. Zeg op.
422
00:46:25,320 --> 00:46:28,369
We vreeën als twee loopse labradors.
423
00:46:28,520 --> 00:46:33,560
Maar toen ze met hondenluiers aan
kwam zetten, vond ik het welletjes.
424
00:46:39,600 --> 00:46:43,491
De volgende avond had Frankie
een klus voor ons.
425
00:46:43,640 --> 00:46:48,202
Het was een belangrijke klus,
want Tony wilde er zelf bij zijn.
426
00:46:49,600 --> 00:46:53,730
Die lul eet en drinkt
alsof er geen dag van morgen is.
427
00:46:53,880 --> 00:46:58,761
Voor hem is er geen dag van morgen.
- Maar dat weet hij niet, leeghoofd.
428
00:46:58,920 --> 00:47:01,810
Wat een lef om de dochter
van de Regelaar te naaien.
429
00:47:01,960 --> 00:47:06,170
Angie is net uit het gekkengesticht
en veroorzaakt nu al problemen.
430
00:47:06,320 --> 00:47:08,129
Zat zijn dochter in een gekkenhuis?
431
00:47:08,280 --> 00:47:12,842
Als jij met die lijperik in één huis
zou wonen, zou je ook gek worden.
432
00:47:13,000 --> 00:47:15,890
We gaan beginnen. Zet deze op.
433
00:47:17,000 --> 00:47:18,365
Deze is voor jou.
434
00:47:19,280 --> 00:47:22,648
Vergeet het maar. Nancy Reagan?
Ik ben geen wijf.
435
00:47:22,800 --> 00:47:25,406
Het is maar een masker, idioot.
Zet hem op.
436
00:47:25,560 --> 00:47:27,403
Ik heb George Washington.
437
00:47:27,560 --> 00:47:31,121
Nee, jij hebt Barbara Bush.
Ik ben George Washington.
438
00:47:31,280 --> 00:47:32,691
Hoe zie je het verschil?
439
00:47:32,840 --> 00:47:35,889
Waarom mag jij
altijd de president zijn?
440
00:47:36,040 --> 00:47:40,364
Omdat ik de baas ben, eikel.
- Wie heb jij, Jimmy?
441
00:47:41,360 --> 00:47:44,091
Alfred Hitchcock.
- Ruil met de Vogelman.
442
00:47:44,240 --> 00:47:47,926
Niks daarvan. Ik krijg
de griezels van die psychopaat.
443
00:47:48,080 --> 00:47:50,924
Heb ik soms de leiding
over een Broadwayshow?
444
00:47:51,080 --> 00:47:56,723
Zet de maskers op. Vooruit. We zijn
hem kwijt. Waar is hij gebleven?
445
00:47:56,880 --> 00:48:02,091
Daar is hij.
- Ja daar. Plankgas. Vooruit.
446
00:48:17,120 --> 00:48:20,567
We brachten de stakker
naar een oud pakhuis aan de rivier.
447
00:48:20,720 --> 00:48:24,520
Het liep mij bijna
net zo dun door de broek als hij.
448
00:48:26,200 --> 00:48:30,285
Alstublieft, ik begrijp het niet.
Ik ben geen maffialid.
449
00:48:30,440 --> 00:48:33,808
Dat ben je verdomme wel.
Je begrijpt het niet, hè?
450
00:48:35,360 --> 00:48:38,330
Waar heb je de laatste tijd
je pik in gestoken?
451
00:48:39,720 --> 00:48:43,441
Nu heb je niks meer te zeggen.
Je begrijpt het dus wel.
452
00:48:43,600 --> 00:48:48,606
Je kunt niet zomaar overal je lul in
laten hangen. Dat snap je toch wel?
453
00:48:48,760 --> 00:48:52,207
Je ziet toch zelf wel
wat een goed Italiaans meisje is?
454
00:48:53,440 --> 00:48:57,081
Je bent ziek als je de dochter
van de Regelaar naait.
455
00:49:00,240 --> 00:49:04,484
Ik wist het niet. Ik zweer het.
- Dan heb je pech gehad.
456
00:49:04,640 --> 00:49:09,851
Het is net als wat de rechter zegt:
Je wordt geacht de wet te kennen.
457
00:49:13,520 --> 00:49:17,570
Schiet me alstublieft niet dood.
458
00:49:18,880 --> 00:49:21,645
Ik? Ik ga je niet doodschieten.
459
00:49:25,400 --> 00:49:26,686
Echt niet?
460
00:49:27,800 --> 00:49:30,610
M'n neef Jimmy gaat je doodschieten.
461
00:49:30,760 --> 00:49:33,684
Kom hier staan.
Het wordt tijd voor je bonus.
462
00:49:33,840 --> 00:49:37,128
Het wordt tijd dat je
een van ons wordt. Doe je best.
463
00:49:42,480 --> 00:49:44,721
Wat treuzel je? Wil je een blinddoek?
464
00:49:44,880 --> 00:49:48,726
Jaag die kogel door zijn kop,
dan kunnen we gaan eten.
465
00:49:48,880 --> 00:49:52,009
Ho Billy. De regelaar wil
geen kogel door zijn kop.
466
00:49:52,160 --> 00:49:55,084
Je moet hem door zijn hart schieten.
467
00:49:55,240 --> 00:49:58,084
Doe het dan, godverdomme.
468
00:50:00,800 --> 00:50:03,963
Ik begon je net aardig te vinden.
Maak me niet boos.
469
00:50:05,200 --> 00:50:10,411
Ik had m'n dobbelstenen mee moeten
nemen. Ik doe het zelf wel, lafaard.
470
00:50:10,960 --> 00:50:15,284
Niet doen, Billy. Jimmy is m'n
bloedverwant en hij gaat het doen.
471
00:50:15,440 --> 00:50:19,809
Waarom zetje een pistool tegen
m'n hoofd. Die rat heeft het lef niet.
472
00:50:19,960 --> 00:50:24,010
Laat mij nou, dan kunnen we weg.
- Hij heeft het lef wel.
473
00:50:24,160 --> 00:50:26,845
Niet waar.
- Doe het nu, verdomme.
474
00:50:27,000 --> 00:50:29,685
Waar wacht je verdomme op?
Doe het.
475
00:50:29,840 --> 00:50:34,209
Sommigen denken dat ze hun leven
in de hand hebben. Zoals Columbus.
476
00:50:34,360 --> 00:50:38,331
Hij dacht op weg te zijn naar China
en belandde in de Nieuwe Wereld.
477
00:50:38,480 --> 00:50:41,404
Ik bedoel dat ik,
zonder het te weten...
478
00:50:41,560 --> 00:50:44,848
al m'n hele leven onderweg was
naar dit moment.
479
00:51:03,120 --> 00:51:05,691
Wat stelt dit voor?
- Het is een kat.
480
00:51:05,840 --> 00:51:08,730
Die kogels kosten een dollar per stuk.
481
00:51:08,880 --> 00:51:13,044
Goed zo, Jimmy Keys.
Ik ben trots op je. Nu hoor je erbij.
482
00:51:16,800 --> 00:51:18,325
Ik heb niet geschoten.
483
00:51:18,480 --> 00:51:22,610
Wat bazel je nou? Je ziet toch
dat hij zo dood als een pier is?
484
00:51:22,760 --> 00:51:26,003
Hij ging niet af.
M'n pistool zat zeker vast.
485
00:51:26,160 --> 00:51:28,766
Krijg nou wat.
Zijn hart heeft het begeven.
486
00:51:28,920 --> 00:51:32,208
Een hartaanval? Wat een gelul.
487
00:51:32,360 --> 00:51:36,684
Het is geen gelul. Jullie drie
gaan terug, dan zorg ik voor het lijk.
488
00:51:36,840 --> 00:51:38,683
Kom mee, moordenaar.
489
00:51:41,680 --> 00:51:46,527
Wat doen we met die kat?
- Wie interesseert die kat nou?
490
00:51:46,680 --> 00:51:47,966
Mij-
491
00:52:02,400 --> 00:52:07,850
Er ontstond onenigheid of ik de moord
op m'n naam mocht schrijven.
492
00:52:08,000 --> 00:52:10,367
Hij heeft hem niet doodgeschoten.
493
00:52:10,520 --> 00:52:15,287
Nou en? Hij is zich doodgeschrokken.
- Een hartaanval telt niet.
494
00:52:15,440 --> 00:52:18,922
Wat kan Jimmy eraan doen
dat die gozer een zwak hart had?
495
00:52:19,080 --> 00:52:24,291
Hij was van plan hem te mollen en...
- Of je gezond bent, is een privé-zaak.
496
00:52:24,440 --> 00:52:27,649
Ik heb genoeg van jullie gezeik.
497
00:52:27,800 --> 00:52:30,804
De Regelaar wilde hem dood
en dat is hij. Punt uit.
498
00:52:33,040 --> 00:52:36,567
Heb je het geregeld?
- Ja Frankie, het is helemaal rond.
499
00:52:36,720 --> 00:52:39,087
M'n neef Jimmy heeft het geregeld.
500
00:52:48,360 --> 00:52:50,681
Ik denk dat hij je aardig vindt, knul.
501
00:52:51,720 --> 00:52:57,409
De regelaar vindt me aardig. Vet.
Moet ik nog een kerstcadeautje kopen.
502
00:52:57,560 --> 00:53:02,009
Zouden er wenskaarten speciaal
voor gangsters en psychopaten zijn?
503
00:53:03,080 --> 00:53:05,447
Ik had het zo druk
met maffialid zijn...
504
00:53:05,600 --> 00:53:09,764
dat ik helemaal was vergeten
waarom ik in deze troep beland was.
505
00:53:09,920 --> 00:53:12,730
De pen, niet het pistool.
506
00:53:12,880 --> 00:53:17,169
Iemand was nu dood,
en wat nog erger was...
507
00:53:17,320 --> 00:53:24,283
ik was één stap dichter bij succes.
Jezus, wat kon er nog meer misgaan?
508
00:53:26,880 --> 00:53:31,363
Wat moet dit voorstellen?
Ik hoor bij de Bagatelli's.
509
00:53:31,520 --> 00:53:32,806
Stap in.
510
00:53:44,040 --> 00:53:47,010
Ik dacht dat ze
van een andere familie waren...
511
00:53:47,160 --> 00:53:50,004
die een boodschap wilde overbrengen.
512
00:53:50,160 --> 00:53:55,451
Ik hoopte nog dat ze losgeld wilden
of gevangenen wilden uitruilen.
513
00:53:56,480 --> 00:53:59,689
Maar ze reden naar
een vleesverwerkingsbedrijf.
514
00:53:59,840 --> 00:54:03,162
Toen wist ik dat ik
als worstje zou eindigen.
515
00:54:49,560 --> 00:54:53,201
Laat iets van me over voor
m'n moeder om te begraven, oké?
516
00:54:53,360 --> 00:54:57,649
Hou je kop. Je doet alleen je mond
open als wij dat zeggen. Begrepen?
517
00:54:57,800 --> 00:55:03,045
Je naam is James Corona,
je bijnaam Jimmy Keys.
518
00:55:03,200 --> 00:55:07,762
Je bent dertig en je bent
bendelid van de familie Bagateiii.
519
00:55:07,920 --> 00:55:13,643
Jullie zijn smerissen.
Jullie gaan me niet vermoorden.
520
00:55:13,800 --> 00:55:18,408
Hou je kop en geef antwoord.
Ben je Jimmy Corona?
521
00:55:18,560 --> 00:55:23,521
Ja, ik ben Jimmy Corona. Maar ik ben
geen bendelid, ik ben schrijver.
522
00:55:23,680 --> 00:55:30,165
En dit? Is dit niet Anthony Bondo,
alias Tony Dead Presidents?
523
00:55:32,800 --> 00:55:36,771
En ben jij dat of niet?
Hij heeft zijn arm om je heen.
524
00:55:36,920 --> 00:55:42,450
Ja, dat ben ik. Hij is m'n oom.
Zijn jullie van de federale politie?
525
00:55:42,600 --> 00:55:49,370
En is dit niet William Barelli,
alias Billy Bink-Bink?
526
00:55:51,680 --> 00:55:55,730
En ben jij dat die samen met hem
voor zijn deuropening staat?
527
00:55:55,880 --> 00:56:00,408
Ja, dat ben ik. Zeg, wat is dit?
- Dit is je leven, Jimmy Keys.
528
00:56:00,560 --> 00:56:05,521
En je leven is geen cent meer waard
als je niet met ons meewerkt.
529
00:56:05,680 --> 00:56:10,322
Jongens, ik zei ai: Ik ben schrijver.
Ik doe research voor een boek.
530
00:56:10,480 --> 00:56:14,485
Research voor een boek
- Ja, ik ben geen maffioso.
531
00:56:14,640 --> 00:56:16,961
Hoe zit het met Rico Petrocelli?
532
00:56:19,040 --> 00:56:24,206
Die speelde voor de Red Sox
- Niet die Rico Petrocelli.
533
00:56:24,360 --> 00:56:26,522
Deze Rico Petrocelli.
534
00:56:26,680 --> 00:56:31,288
We weten van de moord op Petrocelli.
- En dat jij het gedaan hebt.
535
00:56:31,440 --> 00:56:36,048
Hij kreeg een hartaanval. Zijn hart-
kleppen zaten dicht van de canoli.
536
00:56:36,200 --> 00:56:37,964
Denk je dat je grappig bent?
537
00:56:38,120 --> 00:56:44,127
Ga vooral zo door, dan beland je
snel in de waskamer van Sing Sing.
538
00:56:44,280 --> 00:56:49,969
En die grote zwarte jongens houden
wel van zo'n blank kippetje als jij.
539
00:56:54,520 --> 00:56:56,887
Wat willen jullie eigenlijk van me?
540
00:56:57,040 --> 00:57:00,931
We willen Frankie de Regelaar
en jij gaat hem in de val lokken.
541
00:57:01,080 --> 00:57:04,482
Dat kan ik niet.
Dat zou zelfmoord zijn.
542
00:57:04,640 --> 00:57:10,283
Koop maar een grote tube glijmiddel.
Die zul je in de bak wei nodig hebben.
543
00:57:16,680 --> 00:57:18,284
Wat had ik voor keuze?
544
00:57:18,440 --> 00:57:23,844
Een zendertje krijgen of de wederhelft
van een geile gedetineerde worden.
545
00:57:26,160 --> 00:57:29,209
Je rukt de haren uit m'n lijf.
- Stel je niet zo aan.
546
00:57:29,360 --> 00:57:32,569
Waarom duurt het zo lang?
- Wat dacht je, Harry?
547
00:57:32,720 --> 00:57:36,008
Dat ding is uit de steentijd
en het plakband deugt niet.
548
00:57:36,160 --> 00:57:42,042
Hoe denkt die bobo dat we goed werk
kunnen leveren zonder goede spullen.
549
00:57:42,200 --> 00:57:47,047
Van de hoofdcommissaris moeten
we bezuinigen. Het is niet anders.
550
00:57:49,520 --> 00:57:53,366
Zit stil.
- Hoe werkt dit ding?
551
00:57:53,520 --> 00:57:58,481
Het werkt prima. Het zendt
een signaal uit op de middengolf.
552
00:58:01,360 --> 00:58:02,646
Dichtknopen.
553
00:58:10,880 --> 00:58:12,450
Wat zal ik ervan zeggen?
554
00:58:12,600 --> 00:58:17,083
De situatie was idioter dan ik
ooit voor mogelijk had gehouden.
555
00:58:17,240 --> 00:58:20,084
Ik voelde me heen en weer geslingerd.
556
00:58:20,240 --> 00:58:24,370
Tony, Billy en de anderen waren
de enigen die me opgenomen hadden.
557
00:58:24,520 --> 00:58:28,525
Ze accepteerden me zoals ik was
en zagen me als een van hen.
558
00:58:28,680 --> 00:58:33,846
Nu moest ik ze verraden om zelf
niet genaaid te worden. Letterlijk.
559
00:58:34,000 --> 00:58:39,086
Hij huilde als een baby. Toen ik
hem sloeg, vermoordde ik hem bijna.
560
00:58:40,560 --> 00:58:46,761
Dat vond ik erg grappig. Wat een
vuile verrader was dat. Ongelooflijk.
561
00:58:49,280 --> 00:58:52,409
Tot ziens. De volgende keer
krijg je een betere.
562
00:59:07,080 --> 00:59:11,005
Waar is Frankie?
- Hij zit achter met zijn lijpe dochter.
563
00:59:11,160 --> 00:59:15,802
Even dimmen. Wil je soms in een
schrootpers belanden? Wat bezielt je?
564
00:59:15,960 --> 00:59:18,964
Iedereen weet toch al
dat ze krankjorum is?
565
00:59:19,120 --> 00:59:23,967
Ik wilde dat ze het over Frankie's
criminele handelingen zouden hebben.
566
00:59:24,120 --> 00:59:26,248
Maar ik moest het subtiel spelen.
567
00:59:30,560 --> 00:59:34,610
Trouwens, welke misdrijven
heeft Frankie allemaal gepleegd?
568
00:59:34,760 --> 00:59:37,331
Voor zover jullie weten.
569
00:59:42,280 --> 00:59:45,409
Een vreemd gevoel voor humor
heeft die gozer.
570
00:59:51,240 --> 00:59:57,407
Gooit breed naar Smith. Smith op de
20-meterlijn, de 15-meterlijn, de 10...
571
01:00:03,400 --> 01:00:08,486
Wat was de stand?
- Ik denk, 14-0 voor Dallas.
572
01:00:09,800 --> 01:00:14,681
Lieve Jezus, verlos ons van de vele
verdorven volgelingen van de duivel...
573
01:00:22,360 --> 01:00:28,845
Gevonden in een zwarte Lincoln,
geëxecuteerd op maffiawijze...
574
01:00:32,040 --> 01:00:35,601
De koffie is in het verkeerde
keelgat geschoten.
575
01:00:35,760 --> 01:00:39,367
Klootzak, jij gaat
het verkeerde keelgat in.
576
01:00:44,040 --> 01:00:46,520
Niet te geloven.
Hij heeft een zendertje.
577
01:00:46,680 --> 01:00:50,207
Vuile verrader. Ik maak je af.
Klootzak die je bent.
578
01:00:50,360 --> 01:00:55,924
Kappen daarmee. Ik zei: Kappen.
Wat is er aan de hand?
579
01:00:56,080 --> 01:00:58,731
Deze klootzak heeft een zendertje.
580
01:01:00,280 --> 01:01:03,329
Ik stop dat kloteding in je strot.
581
01:01:03,480 --> 01:01:07,121
Een zendertje dragen op mijn terrein?
Op mijn terrein?
582
01:01:08,200 --> 01:01:11,886
We hebben je opgenomen in
ons midden en wat krijgen we terug?
583
01:01:12,040 --> 01:01:15,647
Ik dacht dat het
niet erger meer kon worden.
584
01:01:15,800 --> 01:01:17,723
Papa, niet doen.
585
01:01:17,880 --> 01:01:20,008
Tot ik de stem des onheils hoorde.
586
01:01:20,160 --> 01:01:23,801
Ga naar buiten. Nu meteen.
- Nee, ik hou van hem.
587
01:01:23,960 --> 01:01:26,770
Al vanaf dat ik met hem
naar bed geweest ben.
588
01:01:26,920 --> 01:01:33,610
Naar bed geweest? Met hem?
- Alsjeblieft papa, mag ik hem houden?
589
01:01:33,760 --> 01:01:35,410
Ik ben Lassie niet.
590
01:01:35,560 --> 01:01:38,723
Papa, hij snauwde tegen me.
- Hij moet dood.
591
01:01:38,880 --> 01:01:42,362
Kun je hem niet met een krant slaan?
- Hij moet dood.
592
01:01:42,520 --> 01:01:47,321
Zijn kop op een staak. In stukken
gehakt en gevoerd aan dobermanns.
593
01:01:47,480 --> 01:01:51,280
Frankie, laat mij het doen.
Ik heb hem binnengebracht.
594
01:01:51,440 --> 01:01:54,808
Laat me m'n trouw aan jou
en de familie betuigen.
595
01:01:54,960 --> 01:01:57,964
Het maakt niet uit wie het doet,
als het maar gebeurt.
596
01:01:58,120 --> 01:02:03,206
Hij moet dood zijn, voordat ik
aan tafel ga. Breng hem weg.
597
01:02:03,360 --> 01:02:05,886
Dag Jimmy. Ik gaf veel om je.
598
01:02:06,040 --> 01:02:10,090
En jij, putana,
gaat terug het klooster in.
599
01:02:10,240 --> 01:02:14,290
Hé Oester, breng haar naar huis
en sluit haar op tot ik er ben.
600
01:02:17,160 --> 01:02:20,130
Rustig Oester,
anders sla ik je op je neus.
601
01:02:30,200 --> 01:02:32,931
Ik vocht niet,
ik schopte niet om me heen.
602
01:02:33,080 --> 01:02:36,880
Ik dacht alleen aan al die mensen
die ik iets aangedaan had.
603
01:02:37,040 --> 01:02:39,407
Ik kon maar één conclusie trekken.
604
01:02:40,360 --> 01:02:45,366
Wat Tony en Billy ook met me
van plan waren, ik had het verdiend.
605
01:03:07,320 --> 01:03:09,004
Zet hem in die stoel.
606
01:03:10,080 --> 01:03:14,802
En nou niet lastig gaan doen,
anders moet ik je vastbinden.
607
01:03:16,240 --> 01:03:19,722
Ik ben hier niet blij mee.
Helemaal niet.
608
01:03:20,840 --> 01:03:23,047
Ik dacht dat we maatjes
gingen worden.
609
01:03:23,200 --> 01:03:27,000
Samen naar wedstrijden,
wat leuke reisje maken.
610
01:03:28,600 --> 01:03:32,366
Het valt me zo tegen.
- Laten we opschieten met die onzin.
611
01:03:32,520 --> 01:03:36,764
Ik weet wel dat hij een rat is,
maar hij is ook je bloedverwant.
612
01:03:36,920 --> 01:03:38,763
Gun hem nog een kans.
613
01:03:38,920 --> 01:03:42,242
Het enige wat ik hem gun,
is een doorgesneden strot.
614
01:03:42,400 --> 01:03:45,404
Kom op, geef hem nog één kans.
615
01:03:48,200 --> 01:03:50,851
De kans is klein, maar wat geeft dat.
616
01:03:51,000 --> 01:03:56,609
Hier zijn vijf dobbelstenen. Als je
een straatje gooit, laten we je vrij.
617
01:04:03,680 --> 01:04:07,730
Krijg de kolere, Bink-Bink.
Jullie laten me toch niet gaan.
618
01:04:07,880 --> 01:04:11,248
Doe nou maar gewoon
wat je moet doen.
619
01:04:11,400 --> 01:04:15,564
Als je niet wilt, hoef je het niet
voor iedereen te verpesten.
620
01:04:15,720 --> 01:04:17,688
Dubbel één.
621
01:04:19,480 --> 01:04:23,929
Die yahtzee-onzin. Als je iemand
moet omleggen, dan leg je hem om.
622
01:04:24,080 --> 01:04:28,563
Het is niet professioneel.
- Wat is er in godsnaam aan de hand?
623
01:04:28,720 --> 01:04:30,768
Ga je me niet vermoorden?
624
01:04:30,920 --> 01:04:34,811
Onder normale omstandigheden
had ik je om moeten leggen.
625
01:04:34,960 --> 01:04:36,644
Help me eens met die vent.
626
01:04:39,280 --> 01:04:42,124
Jezus, wat heeft hij gegeten?
627
01:04:45,880 --> 01:04:51,091
Hé knul, ik heb een grote verrassing
voor je. Kijk maar eens.
628
01:04:54,840 --> 01:04:59,482
Je bent hier niet de enige rat.
- Krijg nou wat.
629
01:05:00,920 --> 01:05:05,130
Oom Tony,
je bent toch geen informant?
630
01:05:05,280 --> 01:05:07,965
Bind hem vast.
Ik zal het je vertellen.
631
01:05:09,320 --> 01:05:12,483
Ik heb een vreemde gewoonte.
Ik hou van ademhalen.
632
01:05:12,640 --> 01:05:15,769
De Regelaar wilde
m'n luchttoevoer afsnijden.
633
01:05:15,920 --> 01:05:20,084
Waarom? Jullie waren toch vrienden?
Je was zijn rechterhand.
634
01:05:20,240 --> 01:05:24,802
Hoe dichter je bij de Regelaar staat,
hoe meer hij zich bedreigd voelt.
635
01:05:25,800 --> 01:05:28,531
De smeris pakte me
voor een oud vergrijp.
636
01:05:28,680 --> 01:05:32,844
Ze hadden me klem,
dus ben ik een zendertje gaan dragen.
637
01:05:33,000 --> 01:05:35,606
Maar ik wist dat
dat niet genoeg zou zijn.
638
01:05:36,520 --> 01:05:40,650
Waarom was dat niet genoeg?
- Ik plak zijn mond dicht.
639
01:05:40,800 --> 01:05:46,284
Frankie is een behoedzame hufter.
Hij zegt nooit iets recht voor zijn raap.
640
01:05:46,440 --> 01:05:48,886
Hij draait er altijd omheen.
641
01:05:49,040 --> 01:05:54,331
Daarom moest ik hem kwaad maken.
Echt kwaad.
642
01:05:54,480 --> 01:05:58,565
Dus je hebt me gebruikt.
Klootzak, je hebt me gebruikt.
643
01:05:58,720 --> 01:06:03,123
Wie heeft wie gebruikt?
Jij was een boek aan het schrijven.
644
01:06:03,280 --> 01:06:05,362
Dat heb ik van de federale politie.
645
01:06:05,520 --> 01:06:09,320
Dat is heel wat anders. Ze hadden
m'n kop eraf kunnen hakken.
646
01:06:09,480 --> 01:06:12,404
En wat zouden ze met mij doen
als jouw boek uitkwam?
647
01:06:12,560 --> 01:06:17,168
Zouden ze me politiecommissaris
maken? Je kan mij niks verwijten.
648
01:06:21,920 --> 01:06:23,410
Wat doen we met Bink-Bink?
649
01:06:23,560 --> 01:06:28,851
Tegen de tijd dat ze hem vinden, zitten
wij in Pittsburgh. Kom op, wegwezen.
650
01:06:34,720 --> 01:06:36,563
Laat maar branden voor hem.
651
01:06:37,960 --> 01:06:40,691
Je hebt overal commentaar op, vlerk.
652
01:06:44,040 --> 01:06:49,888
Ik begrijp het nog steeds niet.
Jij wilde dat ik Rico zou vermoorden.
653
01:06:50,040 --> 01:06:53,203
Hij was politie-infiltrant
en had een bloedzakje.
654
01:06:53,360 --> 01:06:57,649
Dat pistool van je was nep. Hoe moest
ik weten dat zijn hart het begaf.
655
01:06:57,800 --> 01:07:00,280
Moet ik het nu
minder erg vinden, of zo?
656
01:07:00,440 --> 01:07:05,082
Ik moest iets hebben om de Regelaar
te pakken en jou eruit te krijgen.
657
01:07:05,240 --> 01:07:08,084
Het was riskant,
maar ik had geen keus.
658
01:07:08,240 --> 01:07:13,280
Heb je Frankie kunnen pakken?
- Luister hier maar eens naar, neef.
659
01:07:13,440 --> 01:07:16,683
Het maakt me niet uit wie het doet,
als het maar gebeurt.
660
01:07:16,840 --> 01:07:20,481
Jimmy Corona moet dood zijn,
voordat ik aan tafel ga.
661
01:07:20,640 --> 01:07:24,690
Medeplichtigheid aan moord.
Die zit straks zakjes te plakken.
662
01:07:24,840 --> 01:07:28,128
Fijn voor hem.
Maar wat gebeurt er met ons?
663
01:07:28,280 --> 01:07:33,571
Wij krijgen getuigenbescherming:
Nieuwe naam, nieuwe identiteit, alles.
664
01:07:33,720 --> 01:07:38,089
Maak je niet druk. Ik heb overal
voor gezorgd. Kom op, stap in.
665
01:07:46,200 --> 01:07:48,771
Belcher, ik heb een cadeautje voor je.
666
01:07:50,920 --> 01:07:52,206
Wat is er?
667
01:07:53,560 --> 01:07:56,245
Dat wou ik jou vragen.
Wat is er aan de hand?
668
01:07:57,240 --> 01:08:00,050
Het rechercheonderzoek is afgelast.
669
01:08:01,480 --> 01:08:04,529
Afgelast. Het onderzoek is afgelast.
670
01:08:04,680 --> 01:08:10,722
Er was geen geld om door te gaan.
Het verdient geen schoonheidsprijs.
671
01:08:10,880 --> 01:08:15,283
Ik heb de Regelaar voor je.
Hier is ai het bewijsmateriaal.
672
01:08:15,440 --> 01:08:21,368
Ik kan niets doen. Ik heb de middelen
niet om door te gaan. Het spijt me.
673
01:08:21,520 --> 01:08:26,287
Het spijt je? M'n neef en ik komen aan
vleeshaken te hangen en het spijt je?
674
01:08:26,440 --> 01:08:30,126
Luister eens, Tony. Laten we
de dingen bij hun naam noemen.
675
01:08:30,280 --> 01:08:32,886
Ik ben een smeris
en jij een misdadiger.
676
01:08:33,040 --> 01:08:36,681
Het maakt me geen reet uit
wat er met jou gebeurt.
677
01:08:36,840 --> 01:08:43,530
Snap je het nou, linkmiegel?
Informanten? Jullie zijn gewoon mollen.
678
01:08:46,360 --> 01:08:48,249
Belcher, ik wil getuigen.
679
01:08:48,400 --> 01:08:53,247
Laat hem. Je ziet toch wat voor rat
hij is. Daarom zit hij bij de politie.
680
01:08:53,400 --> 01:08:57,166
Alleen hij kan ons helpen.
- Geen zorgen. Ik regel het wel.
681
01:08:57,320 --> 01:08:59,926
We zijn er geweest, oom Tony.
- Nog niet.
682
01:09:00,080 --> 01:09:01,525
Rust in vrede.
683
01:09:01,680 --> 01:09:06,288
'Ja, ik heb alles onder controle.
Ik heb alle risico's afgedekt. '
684
01:09:06,440 --> 01:09:10,331
Het enige wat afgedekt wordt, ben ik.
Met een lijkenzak.
685
01:09:10,480 --> 01:09:13,245
Maak je niet zo druk.
Ik heb het bandje toch?
686
01:09:13,400 --> 01:09:18,008
Dat wilde de smeris niet eens hebben.
Wat is je volgende zet, goochemerd?
687
01:09:18,160 --> 01:09:23,121
We moeten terug naar het pakhuis,
voordat Bink-Bink alles doorvertelt.
688
01:09:23,280 --> 01:09:25,806
Dan heb ik meer tijd om na te denken.
689
01:09:25,960 --> 01:09:29,726
Doe ons een lol. Laat het denken
voortaan maar aan mij over.
690
01:09:54,720 --> 01:09:59,328
Daar is hij. Hij is uit de stoel.
- We krijgen hem wei.
691
01:09:59,480 --> 01:10:03,451
Laat mij het maar doen, oom Tony
Geef me je blaffer.
692
01:10:08,200 --> 01:10:11,807
Waar dacht je naartoe te gaan?
- Hé Jimmy, wat is er?
693
01:10:11,960 --> 01:10:14,611
Jij en ik gingen toch maatjes worden?
694
01:10:14,760 --> 01:10:19,288
We zijn al maatjes. Je dacht toch niet
dat ik je echt dood ging schieten?
695
01:10:19,440 --> 01:10:21,408
En dat yahtzeegedoe dan?
696
01:10:21,560 --> 01:10:25,121
Daarmee breng ik
een beetje hoop bij die mensen.
697
01:10:25,280 --> 01:10:27,760
Dat is m'n werk.
Het is m'n handelsmerk.
698
01:10:27,920 --> 01:10:29,809
Wat zei je?
- M'n handelsmerk.
699
01:10:29,960 --> 01:10:33,089
Nee, wat zei je nog meer?
- Dat is m'n werk.
700
01:10:33,240 --> 01:10:36,767
Dat is m'n werk. Dat is mijn werk.
701
01:10:36,920 --> 01:10:40,766
En plotseling zag ik hoe we
aan die ellende konden ontsnappen.
702
01:10:40,920 --> 01:10:45,403
Hé goochemerd, stap in. Vertel hem
later maar hoeveel je van hem houdt.
703
01:10:47,560 --> 01:10:51,042
Het touw snijdt in m'n polsen.
- Het is voor je eigen bestwil.
704
01:10:51,200 --> 01:10:53,680
Je bent raar gaan doen
na die klap van mij.
705
01:10:53,840 --> 01:10:56,161
Wie zegt dat?
- Een klein vogeltje.
706
01:10:56,320 --> 01:11:00,006
Het zag jou ook lippenstift op doen.
- Jimmy vindt dat mooi.
707
01:11:00,160 --> 01:11:02,811
Truman Capote,
waarom schrijf je niet?
708
01:11:02,960 --> 01:11:05,725
Ik zit met een probleem.
- Wat dan?
709
01:11:07,040 --> 01:11:12,410
Ik ben geblokkeerd, oom Tony.
- Wat betekent dat: Geblokkeerd?
710
01:11:13,840 --> 01:11:15,126
Het is net als...
711
01:11:16,720 --> 01:11:20,202
Heb je hem weleens niet omhoog
gekregen bij een vrouw?
712
01:11:21,480 --> 01:11:25,201
Nou, misschien één of twee keer.
- Wat heb je toen gedaan?
713
01:11:25,360 --> 01:11:28,489
Hem omhoog gekregen.
- Voor mij is dat moeilijk.
714
01:11:28,640 --> 01:11:32,406
Ik zal het makkelijker maken.
Levert dit je inspiratie op?
715
01:11:33,360 --> 01:11:40,164
Jezus, Maria en Jozef. Laat hem toch.
Waarom zetje hem zo onder druk?
716
01:11:40,320 --> 01:11:44,370
Hou je kop.
Kijk nu eens of je hem omhoog krijgt.
717
01:11:47,160 --> 01:11:49,527
Nu gaat het weer.
718
01:12:02,480 --> 01:12:08,044
Het duurde even voor ik kon schrijven
zonder een pistool op me gericht.
719
01:12:08,200 --> 01:12:13,411
Ik wist dat alles goed zou komen.
Ik wisselde het werken af met spelen.
720
01:12:13,560 --> 01:12:16,962
Tony trad op
als m'n technisch adviseur.
721
01:12:17,120 --> 01:12:21,205
Hij stelde voor de opbrengst te delen,
waar ik mee instemde.
722
01:12:21,360 --> 01:12:26,446
Ik had bovendien geen keus.
Tony wilde ook de inhoud veranderen.
723
01:12:26,600 --> 01:12:31,640
Zoals het stuk over zijn bedplassen,
toen hij Tony 'Lakens' genoemd werd.
724
01:12:31,800 --> 01:12:36,408
Ik vond het belangrijke informatie,
maar Tony wist me te overtuigen.
725
01:12:36,560 --> 01:12:39,609
Er was soms onenigheid,
zoals in elk huishouden.
726
01:12:39,760 --> 01:12:44,926
Maar bijna alles ontging me, behalve
m'n werk. Ik was weer schrijver.
727
01:12:46,000 --> 01:12:50,289
De boog kan niet altijd gespannen zijn.
Dat vond Bink-Bink ook.
728
01:12:50,440 --> 01:12:53,762
Hij leerde ons het spel
met de dobbelstenen.
729
01:12:53,920 --> 01:12:57,845
Door zijn bloedverlies was dit
het enige wat hij kon verduren.
730
01:12:58,000 --> 01:13:03,609
Het maakte veel bij hem los, maar
Tony bracht hem terug in de realiteit.
731
01:13:05,480 --> 01:13:09,849
Ik genoot erg van die gezelligheid.
Het verminderde de spanning wat.
732
01:13:10,000 --> 01:13:14,130
Ik was uitgeput, maar Tony
zorgde altijd voor inspiratie.
733
01:13:14,280 --> 01:13:19,320
Het boek was bijna af. Ik kon niet
wachten om m'n pyjama uit te doen.
734
01:13:21,480 --> 01:13:27,442
We vierden het die nacht en zouden de
volgende dag naar de uitgever gaan.
735
01:13:30,160 --> 01:13:34,006
Voor het eerst in jaren
verliep alles volgens plan.
736
01:13:36,880 --> 01:13:41,329
Voor het eerst in jaren had ik het
gevoel de hele wereld aan te kunnen.
737
01:13:42,640 --> 01:13:45,883
Ik ben het, Bink-Bink.
Bink-Bink, ja.
738
01:13:47,400 --> 01:13:50,927
Bij de uitgever, morgen om drie uur.
Allebei.
739
01:13:51,080 --> 01:13:54,323
Daar zal ik voor zorgen.
Kijk uit op wie je schiet.
740
01:13:54,480 --> 01:13:59,168
68 flessen bier op de muur,
68 flessen bier
741
01:13:59,320 --> 01:14:04,121
als een van die flessen zou vallen,
heb je 67 flessen bier op de muur
742
01:14:04,280 --> 01:14:08,842
67 flessen bier op de muur,
67 flessen bier
743
01:14:09,000 --> 01:14:13,050
Wat is er met de auto?
- Geen idee. Het zal wel niks zijn.
744
01:14:13,200 --> 01:14:17,046
We moeten naar de vluchtstrook.
Straks krijgen we een ongeluk.
745
01:14:17,200 --> 01:14:19,567
We moeten om drie uur
bij de uitgever zijn.
746
01:14:19,720 --> 01:14:23,805
We kunnen beter gaan lopen.
- Ik zei nog: Laten we de trein nemen.
747
01:14:25,080 --> 01:14:28,084
Het zal de generator wel zijn.
Ik weet het ook niet.
748
01:14:28,240 --> 01:14:29,844
Is het een '89?
749
01:14:30,000 --> 01:14:34,050
Hoe moet ik dat weten?
Ben ik soms autoverkoper?
750
01:14:34,200 --> 01:14:39,001
Billy, heb jij verstand van auto's?
- Dat soort dingen moeten je liggen.
751
01:14:39,160 --> 01:14:41,128
Bekijk de peilstok eens.
752
01:14:41,280 --> 01:14:44,807
Ik raak niets aan
tot de motor afgekoeld is. Capice?
753
01:14:44,960 --> 01:14:48,601
Typisch General Motors.
Hé, wat is er aan de hand?
754
01:14:48,760 --> 01:14:53,641
De voorband is prima. Jongens,
ik weet toch niets van auto's.
755
01:14:53,800 --> 01:14:55,643
Ik ga even in de auto liggen.
756
01:14:55,800 --> 01:14:58,485
Wie heeft het over banden?
Het is de motor.
757
01:14:59,560 --> 01:15:03,565
Ik dacht dat hij het wist.
Hij keek of hij er verstand van had.
758
01:15:03,720 --> 01:15:06,087
De auto is kapot en hij gaat liggen.
759
01:15:13,240 --> 01:15:16,642
Wacht even. Vertellen we het hem
voor we naar boven gaan?
760
01:15:16,800 --> 01:15:18,245
Doe maar.
761
01:15:18,400 --> 01:15:22,564
Bink, we willen je bedanken voor
alles wat je voor ons gedaan hebt.
762
01:15:22,720 --> 01:15:25,200
We hebben rot tegen je gedaan.
- Dat is oké.
763
01:15:25,360 --> 01:15:31,163
Je hebt ons enorm geholpen. Je hebt
gekookt, ons yahtzee geleerd, alles.
764
01:15:31,320 --> 01:15:36,042
Het gaf ons de kracht om door
te gaan. En als dank daarvoor...
765
01:15:36,200 --> 01:15:40,364
hebben we het boek aan jou
opgedragen. Alles is vergeven.
766
01:15:40,520 --> 01:15:44,844
Wacht eens even. Hebben jullie
het boek aan mij opgedragen?
767
01:15:46,720 --> 01:15:48,290
Wat moet ik zeggen?
768
01:15:50,080 --> 01:15:53,209
Het overvalt me een beetje,
om eerlijk te zijn.
769
01:15:54,840 --> 01:15:56,842
Zoveel stelt het niet voor.
770
01:15:58,680 --> 01:16:03,402
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen,
maar ik heb slecht nieuws voor jullie.
771
01:16:03,560 --> 01:16:05,324
Voor de draad ermee.
772
01:16:06,440 --> 01:16:07,851
Op de grond.
773
01:16:15,320 --> 01:16:16,606
Houd de lift vast.
774
01:16:21,400 --> 01:16:24,722
Een schietpartij.
- U mag niet naar binnen.
775
01:16:24,880 --> 01:16:26,245
Bel de media.
776
01:16:31,520 --> 01:16:33,204
Wat is hier aan de hand?
777
01:16:36,440 --> 01:16:39,762
Vanmiddag zijn drie leden
van de Bagatelli-clan...
778
01:16:39,920 --> 01:16:44,801
Billy Barelli, Tony Bondo
en Jimmy Corona...
779
01:16:44,960 --> 01:16:47,691
in Manhattan op straat neergeschoten.
780
01:16:47,840 --> 01:16:52,323
De schutter vluchtte van de plaats-
delict in een Lincoln Continental...
781
01:16:52,480 --> 01:16:57,202
en is nog voortvluchtig. Er bleven
alleen enkele dode duiven achter.
782
01:16:57,360 --> 01:17:03,402
We hopen u om elf uur meer over
de schietpartij te kunnen vertellen.
783
01:17:03,560 --> 01:17:06,040
Hé knul, hoe voel je je?
784
01:17:06,200 --> 01:17:09,841
Het voelt alsof
m'n kont in brand staat.
785
01:17:10,000 --> 01:17:12,810
Op de mijne zou je
spek kunnen bakken.
786
01:17:12,960 --> 01:17:16,760
Aanstellers. Jullie gedragen je
als een stel zuigelingen.
787
01:17:16,920 --> 01:17:20,003
Hou je kop en doe je werk nou maar.
788
01:17:21,800 --> 01:17:23,211
Geen probleem.
789
01:17:28,520 --> 01:17:34,402
Zuster, heeft u misschien wat zalf?
- Ik ben nu even bezig met deze idioot.
790
01:17:34,560 --> 01:17:39,441
Idioot? Wat zou je ervan zeggen
als ik die fles nam en... Weg daar.
791
01:17:39,600 --> 01:17:43,605
Het was me een waar genoegen,
maar nu moet ik ervandoor.
792
01:17:43,760 --> 01:17:45,444
En m'n zalf dan?
793
01:17:45,600 --> 01:17:50,561
Die krijg je nog. De hoofdzuster
komt zo. Tot ziens, kinderen.
794
01:17:51,600 --> 01:17:57,209
Ze heeft de handen van een hout-
hakker. Daarom haat ik ziekenhuizen.
795
01:17:57,360 --> 01:18:02,241
We liggen tenminste niet in het
lijkenhuis. Bink-Bink misschien wel.
796
01:18:02,400 --> 01:18:05,688
Ik lag er net aan te denken.
Het bloed zat overal.
797
01:18:05,840 --> 01:18:10,243
Godallemachtig. Als onze konten
dichtgenaaid zijn, smeren we hem.
798
01:18:10,400 --> 01:18:12,402
Ik ga met je mee, oom Tony.
799
01:18:12,560 --> 01:18:15,245
Hallo jongens, hoe gaat het?
800
01:18:15,400 --> 01:18:18,563
De Regelaar.
- Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
801
01:18:18,720 --> 01:18:21,803
Ik wil even iets uitleggen.
We werden gedwongen.
802
01:18:21,960 --> 01:18:23,450
Jimmy, zeg jij het eens.
803
01:18:23,600 --> 01:18:28,049
Dat klopt. We werden gedwongen.
Hoe kan ik het goedmaken?
804
01:18:28,200 --> 01:18:32,808
Ik ga het met jullie goedmaken.
Daarom heb ik een cadeau voor jullie.
805
01:18:32,960 --> 01:18:35,167
Vogelman, geef het ze maar.
806
01:18:35,320 --> 01:18:39,769
Wacht even. Niet doen.
- Niemand kan de Regelaar verslaan...
807
01:18:39,920 --> 01:18:45,848
als het gaat om boekcontracten. Zeker
niet met mij als technisch adviseur.
808
01:18:55,120 --> 01:18:57,805
Allejezus, wie had dit verwacht?
809
01:19:00,320 --> 01:19:04,291
We maken die andere deal rond
en dan gaan we naar het theater.
810
01:19:04,440 --> 01:19:06,090
Tony, bon appetite.
811
01:19:15,800 --> 01:19:18,280
Hé knul, wat doen we nu?
812
01:19:26,240 --> 01:19:27,924
I-30.
813
01:19:31,920 --> 01:19:34,207
0-61.
814
01:19:35,960 --> 01:19:38,201
Ik ben er niet helemaal gerust op.
815
01:19:38,360 --> 01:19:42,251
Waarom? Ik heb je toch verteld
dat de priester er van weet.
816
01:19:43,320 --> 01:19:45,561
Eerwaarde, God zegene u.
817
01:19:50,760 --> 01:19:52,489
'N-38.
818
01:19:53,400 --> 01:19:55,209
Wat als er iets misgaat?
819
01:19:55,360 --> 01:19:58,443
Ik organiseer m'n hele leven al
nep spellen.
820
01:19:58,600 --> 01:20:02,047
Denk je dat ik
die ouwe taarten niet aankan?
821
01:20:08,920 --> 01:20:13,801
Hou ermee op mij te kleineren.
- Misschien zit het ons toch mee.
822
01:20:13,960 --> 01:20:18,329
B-12.
- Ik heb bingo. Ik heb gewonnen.
823
01:20:18,480 --> 01:20:22,724
Wat nou Bingo? Kaartcontroleur,
controleer die kaart daar.
824
01:20:25,280 --> 01:20:29,604
B-9, B-5, B-12.
Ja, de dame heeft gewonnen.
825
01:20:31,800 --> 01:20:33,370
Laat me die kaart zien.
826
01:20:35,440 --> 01:20:38,364
Dit klopt niet.
Uw bril was zeker beslagen.
827
01:20:38,520 --> 01:20:42,206
U hebt een cijfer verkeerd
en bent gediskwalificeerd.
828
01:20:42,360 --> 01:20:46,445
Het spijt me, maar ik moet
uw kaart innemen als bewijsstuk.
829
01:20:46,600 --> 01:20:51,322
Waar ga je naartoe, maffioso?
- Eerwaarde, wilt u haar kalmeren.
830
01:20:51,480 --> 01:20:55,246
Die heb ik niet nodig.
Betaal, of je verliest je baan.
831
01:20:55,400 --> 01:20:57,846
Eerwaarde.
- Eerlijk is eerlijk, zoon.
832
01:20:58,000 --> 01:20:59,286
Dames, rustig.
833
01:21:06,480 --> 01:21:09,006
Misdaad loont niet
834
01:21:09,160 --> 01:21:11,128
Ik hoor bij de Bagatelli's.
835
01:21:11,280 --> 01:21:14,329
Vuile rat, ik maak je af
als je je verroert.
836
01:21:14,480 --> 01:21:17,131
Eerwaarde, haal tante Mary hier weg.
837
01:21:17,280 --> 01:21:19,647
Bind hem vast...
838
01:21:19,800 --> 01:21:26,524
Dit hoeft toch niet. Het zit te strak.
Je bindt me veel te vast.
839
01:21:26,680 --> 01:21:28,523
Zit je bij de marine, of zo?
840
01:21:28,680 --> 01:21:32,082
Een dag op de renbaan
841
01:21:32,240 --> 01:21:34,129
Ze laten me er niet door.
842
01:21:40,280 --> 01:21:43,443
Niets is meer heilig
843
01:21:43,600 --> 01:21:46,922
Kappen daarmee.
Schei eens even uit.
844
01:21:47,080 --> 01:21:49,686
Dames, niet vechten, alstublieft.
845
01:21:51,560 --> 01:21:53,130
Sodemieter op.
846
01:21:53,280 --> 01:21:57,365
De kunst van het onderhandelen
847
01:21:57,520 --> 01:22:00,683
Jullie breken m'n nek.
- Die heb je niet nodig.
848
01:22:00,840 --> 01:22:04,561
Luister. Je kunt het nummer
van Art Linklater krijgen.
849
01:22:04,720 --> 01:22:09,442
En dat van Dick York?
- Die ken ik niet persoonlijk.
850
01:22:09,600 --> 01:22:11,523
Die wil ik. En Redford?
851
01:22:11,680 --> 01:22:15,890
Het goede zal altijd overwinnen
852
01:22:24,240 --> 01:22:28,484
misschien had het
een liefdesdrama moeten zijn...
853
01:22:28,640 --> 01:22:33,168
Alan King? Misschien lukt het.
M'n neef werkt bij NBC.
854
01:22:33,320 --> 01:22:36,688
Probeer hem te krijgen.
- Is dat Jean Atay wat u draagt?
855
01:22:36,840 --> 01:22:40,401
Laat hem los.
Hij gaat mannen voor ons regelen.
856
01:22:40,560 --> 01:22:42,164
M'n handen zijn blauw.
857
01:22:42,320 --> 01:22:46,450
Allen voor één en één voor allen
858
01:22:53,640 --> 01:22:56,484
Die taarten zijn erger
dan de Hell's Angels.
859
01:22:56,640 --> 01:23:00,850
Wat ze met me gedaan hebben.
- We nemen een taxi naar Brooklyn.
860
01:23:03,360 --> 01:23:06,204
Vertaling: Peter Groot
The Service Station
861
01:23:06,760 --> 01:23:10,728
OCR van retail DVD
vertaler: Onbekend
77082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.