All language subtitles for Me And The Mob (Sandra Bullock) breedbeeld

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:01,999 Vertaling: Peter Groot The Service Station 2 00:01:47,080 --> 00:01:51,404 Internationaal Literair Agentschap, het kantoor van Bobby Blitzer. 3 00:01:51,560 --> 00:01:56,600 Een ogenblikje alstublieft, dank u. Ja, dit is het kantoor van Mr Blitzer. 4 00:03:34,640 --> 00:03:38,122 Hij heeft nu eventjes tijd voor u, Mr Cunora. 5 00:03:42,200 --> 00:03:43,725 Het is Corona. 6 00:03:54,920 --> 00:04:01,405 Johnny. Kom binnen. - M'n naam is Jimmy. 7 00:04:01,560 --> 00:04:06,964 Hoe gaat het met je? Je ziet er verschrikkelijk uit. 8 00:04:07,120 --> 00:04:10,522 Wat doe je? Leef je op de bodem van een fles, of zo? 9 00:04:10,680 --> 00:04:14,844 Wil je wat drinken? Grapje. Wat kan ik voor je doen? 10 00:04:15,000 --> 00:04:19,403 Ik werk aan een groot project en kom je kantoor nauwelijks in. 11 00:04:19,560 --> 00:04:24,566 Ik heb daar uren zitten wachten. - Ben je een baby, Jimmy? 12 00:04:24,720 --> 00:04:27,485 Ben je een grote huilbaby in een pak? 13 00:04:28,920 --> 00:04:33,528 Ga eens rechtop zitten. Ga zitten als een man met een lul tussen zijn benen. 14 00:04:33,680 --> 00:04:38,163 Je hebt daar geen papieren bekertje zitten. Wat is je probleem? 15 00:04:38,320 --> 00:04:44,930 Probleem? Ik heb het gevoel dat je niets meer voor me doet. 16 00:04:47,000 --> 00:04:50,402 Zo, dat is eruit. Ik doe dus niets meer voor je. 17 00:04:50,560 --> 00:04:55,851 Laten we het daarover hebben. Ik doe niets voor jou en jij bent de baas. 18 00:04:59,520 --> 00:05:01,329 Gelukkig denk je er zo over. 19 00:05:01,480 --> 00:05:05,485 Ik was er nerveus van dat ik zo recht voor zijn raap moest zijn. 20 00:05:05,680 --> 00:05:12,643 Jimmy, je hoeft bij mij nooit nerveus te zijn. Wees nooit nerveus bij mij. 21 00:05:12,800 --> 00:05:14,370 Dat lucht me op. 22 00:05:14,520 --> 00:05:19,481 Maar geef me dan wel iets waar ik wat mee kan. Iets waar ik wat mee kan. 23 00:05:19,640 --> 00:05:21,210 Ik zou je moeten wurgen. 24 00:05:21,400 --> 00:05:26,008 Ik zou je vingers moeten voeren aan Norman Mailers hond. Stuk verdr... 25 00:05:26,160 --> 00:05:29,084 Bobby, het is Doubleday. - Momentje. 26 00:05:34,720 --> 00:05:36,006 Een voorschot? 27 00:05:37,200 --> 00:05:38,565 Een kwart miljoen? 28 00:05:39,720 --> 00:05:41,688 Maak er een half miljoen van. 29 00:05:42,760 --> 00:05:44,046 Ik hou van je. 30 00:05:46,520 --> 00:05:49,444 Ma, je moet je me hier niet meer bellen. 31 00:05:49,600 --> 00:05:51,807 Ik hou ook van jou, ma. 32 00:05:59,640 --> 00:06:03,122 Maakt niet uit wie dat was. Je moet iets voor me doen. 33 00:06:03,280 --> 00:06:06,489 Je moet je geen zorgen maken over jouw 90 procent. 34 00:06:06,640 --> 00:06:12,841 Je moet je zorgen gaan maken over hoe ik mijn tien procent krijg. Snap je? 35 00:06:14,240 --> 00:06:19,246 Want Jimmy, ik werk graag met je. Echt waar. 36 00:06:19,400 --> 00:06:22,688 Maar je moet me wel iets geven waar ik mee kan werken. 37 00:06:22,840 --> 00:06:29,405 En dat voorstel voor dat boek dan? - Jimmy, stop, kijk en luister. 38 00:06:29,560 --> 00:06:34,646 Er zijn al zoveel boeken met theorieën over de moord op J. F. K. 39 00:06:34,800 --> 00:06:40,489 Er is geen behoefte aan nog een. - Maar ik heb een nieuwe invalshoek. 40 00:06:42,520 --> 00:06:49,085 Niemand gelooft dat Lee Harvey Oswald de president vermoordde... 41 00:06:49,240 --> 00:06:52,403 omdat hij afgewezen was door Marilyn Monroe. 42 00:06:52,560 --> 00:06:57,600 Maar dat is precies dat puzzelstukje dat altijd ontbroken heeft: Het motief. 43 00:06:57,760 --> 00:07:02,527 Anderen zeggen dat het Oswald niet was of dat hij het niet alleen deed. 44 00:07:02,680 --> 00:07:07,925 Ik zeg dat Oswald het wel alleen deed en waarom. Dat is volslagen nieuw. 45 00:07:10,160 --> 00:07:13,801 Ga eens staan. - Wat is er aan de hand? 46 00:07:13,960 --> 00:07:18,966 Omhels me. Kom. Ik hou van je, Jimmy. Dat weet je. 47 00:07:19,120 --> 00:07:22,329 Geloof je me? Vertrouw je me... 48 00:07:22,480 --> 00:07:26,087 als ik je vertel dat je hartstikke gek bent? 49 00:07:26,240 --> 00:07:31,963 Er is geen enkel bewijs dat Oswald Marilyn Monroe ooit ontmoet heeft. 50 00:07:32,120 --> 00:07:37,286 Ten tweede is er geen enkel bewijs dat hij maar in de buurt van haar was. 51 00:07:37,440 --> 00:07:40,444 De informatie komt rechtstreeks van boven. 52 00:07:40,600 --> 00:07:43,809 Ja, uit je bovenkamer. En daar is iets goed mis mee. 53 00:07:43,960 --> 00:07:47,885 Kan ik een klein voorschot krijgen, zodat ik aan het werk kan? 54 00:07:48,040 --> 00:07:51,487 Ik duik de archieven in en zal er de bewijzen vinden. 55 00:07:51,640 --> 00:07:55,326 Er zit iets en ik wil er wat mee doen. - Waar wat mee doen? 56 00:07:55,480 --> 00:07:59,610 Een driehoeksverhouding tussen Kennedy, Oswald en Monroe? 57 00:07:59,760 --> 00:08:06,120 Weet je wat je nu aan het doen bent? Je zet jezelf voor schut. 58 00:08:06,280 --> 00:08:12,481 Ik zet de intercom aan en jij herhaalt alles wat je gezegd hebt. Zo gênant. 59 00:08:12,640 --> 00:08:13,926 Zie je nou? 60 00:08:15,320 --> 00:08:21,168 Ik geef je drie woorden: Levensechte misdaadverhalen. 61 00:08:21,320 --> 00:08:24,244 Dat willen ze. Levensechte misdaadverhalen. 62 00:08:24,400 --> 00:08:28,041 Zeg het me na. Zeg het. - Levensechte misdaadverhalen. 63 00:08:28,200 --> 00:08:31,124 Nog eens. - Levensechte misdaadverhalen. 64 00:08:31,280 --> 00:08:36,446 Dat willen ze. Heftige dingen. Echte dingen van de straat. 65 00:08:36,600 --> 00:08:43,722 Zoals Rescue 9-11, America's Most Wanted...Zulke dingen. 66 00:08:43,880 --> 00:08:47,646 Dat willen ze. Zoiets wil ik van jou zien. 67 00:08:47,800 --> 00:08:51,930 Je komt binnen en vraagt me waarom ik niets meer voor je doe. 68 00:08:53,320 --> 00:08:56,483 Dat doet pijn. Het vreet aan me. Maar luister eens. 69 00:08:56,640 --> 00:08:59,484 Vraag niet wat je agent voor jou kan doen. 70 00:08:59,640 --> 00:09:05,090 Vraag wat jij kunt doen voor je agent. - Kennedy. 71 00:09:10,720 --> 00:09:15,169 Nu wegwezen. Ik moet verder. Ik hou van je. Dat weet je. 72 00:09:15,320 --> 00:09:19,291 Is dat het? - Vooruit, ik moet aan het werk. 73 00:09:19,440 --> 00:09:24,606 Ik ga een filmscenario insturen. - Neem het maar met Dottie op. 74 00:09:24,760 --> 00:09:30,927 Het is voor een groot publiek. - Ik geef het op. 75 00:09:31,080 --> 00:09:34,766 Kunnen we misschien ergens een kop koffie gaan drinken? 76 00:09:34,920 --> 00:09:36,809 Zet je jezelf weer voor schut? 77 00:09:40,480 --> 00:09:44,530 Tot ziens. - Tot ziens, Jimmy. 78 00:10:16,080 --> 00:10:21,450 Schei uit met die onzin. Kom tevoorschijn en praat met me. 79 00:10:24,400 --> 00:10:28,928 Draai je niet om, kijk niet naar me. Gewoon door blijven lopen. 80 00:10:29,080 --> 00:10:32,448 Rustig aan maar. - Heb je het geld? 81 00:10:34,000 --> 00:10:37,243 Deze ontmoetingen worden mij een beetje te duur. 82 00:10:37,400 --> 00:10:40,768 Ik heb je genoeg informatie gegeven voor een bestseller. 83 00:10:40,920 --> 00:10:44,766 Daar denkt m'n agent anders over. Hij vindt het belachelijk. 84 00:10:44,920 --> 00:10:48,527 Oswald, Kennedy, Monroe... - Heb je het je agent verteld? 85 00:10:48,680 --> 00:10:53,288 Ik heb je gewaarschuwd. Die domkop snapt toch niets van zo'n complot. 86 00:10:53,440 --> 00:10:55,761 Misschien heeft hij wel gelijk. 87 00:10:55,920 --> 00:11:00,403 Luister, ondankbare hond. Snap je dan niet waar je mee te maken hebt? 88 00:11:00,560 --> 00:11:01,846 Zo is het genoeg. 89 00:11:03,680 --> 00:11:11,280 Rustig maar, Jimmy. Ontspan je. Het spijt me. 90 00:11:11,440 --> 00:11:14,410 Als het je afschrikt, heb ik iets anders voor je. 91 00:11:14,560 --> 00:11:17,450 Een goede vriend van me werkt in het Pentagon. 92 00:11:17,600 --> 00:11:22,970 Hij kan bewijzen dat F. D. R. Niet alleen wist van de aanval op Pearl Harbor... 93 00:11:23,120 --> 00:11:27,887 maar die zelfs hielp plannen. Wist je dat zijn oma half Japans was? 94 00:11:28,040 --> 00:11:32,011 Je kon het aan zijn ogen zien. Daarom droeg hij een ronde bril. 95 00:11:32,160 --> 00:11:36,643 En die polio was compleet nep. Hij had een zender in zijn rolstoel. 96 00:11:36,800 --> 00:11:39,531 Ik zie je denken: Wat was dan zijn motief? 97 00:11:39,680 --> 00:11:44,163 Hij zag het groot. Kijk Japan tegenwoordig eens. Dat zegt genoeg. 98 00:11:46,280 --> 00:11:49,443 Voor 75 breng ik je in contact met m'n contact. 99 00:11:49,600 --> 00:11:54,049 Ben je gek geworden? M'n opa is gesneuveld in Pearl Harbor. 100 00:11:58,560 --> 00:12:01,882 Luister. Ik heb 35 dollar. 101 00:12:02,040 --> 00:12:07,285 Die krijg je nu en verder vijf procent van de opbrengst van het boek. 102 00:12:07,440 --> 00:12:08,726 Afgesproken. 103 00:12:15,760 --> 00:12:19,162 Ik lijk wel gek. Ik begin niet weer aan die onzin. 104 00:12:19,320 --> 00:12:23,291 We hebben een afspraak. - Sleep me maar voor de rechter. 105 00:12:23,440 --> 00:12:29,925 En dit? George Bush. Een vriend van me heeft foto's van hem in een jurk. 106 00:12:30,080 --> 00:12:34,847 Je krijgt een kleurenkopie. - Ik zei dat ik geen belangstelling had. 107 00:12:36,240 --> 00:12:40,325 Wist je dat Elvis een vrouw was en dat zijn tweelingzus nog leeft? 108 00:12:43,200 --> 00:12:47,046 Wist je dat de Lindbergh-baby door Babe Ruth is opgegeten? 109 00:12:49,200 --> 00:12:52,488 Ga een ander vervelen. - Kom terug. Loop niet weg. 110 00:12:52,640 --> 00:12:56,008 Wil je iets groots? Ik heb iets groots. Alsjeblieft. 111 00:12:56,160 --> 00:12:58,208 Hier is je éénkogeltheorie. 112 00:13:00,200 --> 00:13:01,486 Sukkel. 113 00:13:11,320 --> 00:13:15,882 Het moet inderdaad eerst erger worden, voordat het beter wordt. 114 00:13:16,040 --> 00:13:20,762 En nog maar een jaar geleden verkocht ik links en rechts artikelen... 115 00:13:20,920 --> 00:13:26,643 aan bladen als Esquire, Rolling Stone, Modern Maturity. 116 00:13:26,800 --> 00:13:30,009 Elke agent wilde dat ik bij hem tekende. 117 00:13:30,160 --> 00:13:35,041 Nu krijg ik geen woord meer op papier, hoe hard ik ook m'n best doe. 118 00:13:35,200 --> 00:13:40,650 Ik was niet langer de veelbelovende schrijver die zijn ouders trots maakte. 119 00:13:40,800 --> 00:13:44,771 Ik liep tegen de dertig en was op weg het ergste van alles te worden: 120 00:13:44,920 --> 00:13:48,925 De risee van de familie. M'n broer maakte donuts... 121 00:13:49,080 --> 00:13:53,802 en nu was hij degene die ze met trots noemden tijdens de kaartavondjes. 122 00:14:01,000 --> 00:14:05,847 Het had nog erger kunnen zijn. Ik was tenminste nog gezond. 123 00:14:06,000 --> 00:14:08,321 Ik had een dak boven m'n hoofd... 124 00:14:08,480 --> 00:14:13,964 en een trouwe, dierbare metgezel die me door dik en dun steunde. 125 00:14:14,120 --> 00:14:19,763 En dat zijn de dingen die het belangrijkst in het leven zijn. Toch? 126 00:14:33,480 --> 00:14:35,608 Hoi schat, waar ben je geweest? 127 00:14:36,680 --> 00:14:41,049 Winkelen. - Mooi, want de kasten zijn bijna leeg. 128 00:14:41,200 --> 00:14:42,645 Wat eten we vanavond? 129 00:14:51,600 --> 00:14:55,047 Het zit een beetje strak. Wat denk jij ervan? 130 00:14:55,200 --> 00:14:59,410 Wat ik ervan denk? Hoeveel heeft die rotzooi gekost? 131 00:14:59,560 --> 00:15:00,846 Veel. 132 00:15:01,000 --> 00:15:06,484 Lori, je kunt niet steeds extravagante cadeautjes kopen. Ik ben blut. 133 00:15:06,640 --> 00:15:08,085 Dat weet ik wel. 134 00:15:08,240 --> 00:15:14,327 Maar weet je, ik zie dit niet als een extravagant cadeautje voor mezelf. 135 00:15:14,480 --> 00:15:17,927 Het is ook voor jou. Om je te helpen ontspannen. 136 00:15:18,080 --> 00:15:22,927 Om af te rekenen met die kleine probleempjes van de laatste tijd. 137 00:15:23,080 --> 00:15:28,962 Af te rekenen? Probleempjes? - Heb je vandaag wat kunnen doen? 138 00:15:30,720 --> 00:15:34,361 Ik ga zitten en ben geblokkeerd. Ik probeer het wel. 139 00:15:34,520 --> 00:15:37,569 Ja, je hebt in maanden nog geen zin geschreven. 140 00:15:37,720 --> 00:15:41,486 Dat weet ik. Dat hoef je me niet elke vijf minuten te zeggen. 141 00:15:41,640 --> 00:15:46,282 Misschien wordt het tijd dat je eens wat anders gaat doen. 142 00:15:48,000 --> 00:15:53,086 Wat bedoel je daarmee? Wil je dat ik stop met schrijven? 143 00:15:58,920 --> 00:16:03,960 Weet je wat het is? We zijn niet de jongsten meer. 144 00:16:04,120 --> 00:16:10,082 Ik moet eens aan m'n toekomst gaan denken, zolang ik die nog heb. 145 00:16:10,240 --> 00:16:16,930 Het is een beetje lastig praten zo. Snap je? Ik ben nogal afgeleid. 146 00:16:17,080 --> 00:16:20,562 Weet je waarom je nooit een goede schrijver zult zijn? 147 00:16:20,720 --> 00:16:23,451 Omdat je denkt dat het om het schrijven gaat. 148 00:16:23,600 --> 00:16:26,968 Het gaat om het leven. Daarna komt het schrijven pas. 149 00:16:27,120 --> 00:16:31,330 Wat weet jij er nou van? Wat weet jij nou van schrijven? 150 00:16:32,960 --> 00:16:34,689 Ik zal je zeggen wat ik weet. 151 00:16:34,840 --> 00:16:39,482 Hemingway jaagde in Afrika, vocht tegen de fascisten in Spanje. 152 00:16:39,640 --> 00:16:42,246 Thomas Wolfe belandde bijna in de goot... 153 00:16:42,400 --> 00:16:46,121 maar jij komt de deur nooit meer uit. 154 00:16:46,280 --> 00:16:49,170 Alleen om met je stomme vrienden te gaan drinken. 155 00:16:49,320 --> 00:16:52,449 Geen wonder dat je niets weet om over te schrijven. 156 00:16:53,880 --> 00:16:57,168 Als je er zo over denkt, dan waarom... 157 00:17:00,600 --> 00:17:03,331 Waarom ik op deze manier seks met je heb? 158 00:17:03,480 --> 00:17:10,284 Misschien omdat ik me schuldig voel. - Voel je je schuldig? Waarom? 159 00:17:10,440 --> 00:17:13,046 Waarom ik me schuldig voel? 160 00:17:13,200 --> 00:17:17,489 Omdat ik bij je weg moet gaan. - Waar heb je het over? 161 00:17:20,000 --> 00:17:21,968 Daar is hij. 162 00:17:22,120 --> 00:17:30,050 En ik laat dit bij je achter als herinnering aan mij. 163 00:17:50,960 --> 00:17:53,964 Ik ben gevoelig. - Dat ken ik. 164 00:18:02,320 --> 00:18:10,125 Tenzij je me een heel goede reden kunt geven... 165 00:18:11,200 --> 00:18:13,123 waarom ik zou moeten blijven. 166 00:18:18,000 --> 00:18:22,164 Precies wat ik dacht. - Ik ben uitgeteld. 167 00:18:22,320 --> 00:18:24,561 Dat weet ik maar al te goed. 168 00:18:32,720 --> 00:18:36,486 Verander van baan, zegt ze. Hemingway, zegt ze. 169 00:18:36,640 --> 00:18:42,329 Hij jaagde in Afrika, maar uiteindelijk kreeg hij blauwe bonen te eten. 170 00:18:43,720 --> 00:18:45,609 Het einde van een romance. 171 00:18:45,760 --> 00:18:51,688 Het is wat ze zeggen over de kogel die je doodt: Je ziet hem nooit aankomen. 172 00:19:01,800 --> 00:19:07,045 Om m'n gedachten te ordenen, ging ik langs bij m'n andere steunpilaar: 173 00:19:07,200 --> 00:19:08,565 George's. 174 00:19:35,400 --> 00:19:41,521 Wat leuk om je te zien. Laat me je de hand schudden. 175 00:19:41,680 --> 00:19:45,401 Het is Jimmy. - Natuurlijk is het Jimmy. 176 00:19:45,560 --> 00:19:49,645 Kom gauw maar eens bij me langs. Je bent altijd welkom. 177 00:20:06,560 --> 00:20:08,324 Shakespeare. 178 00:20:11,120 --> 00:20:16,251 Leuk stuk in Jugs. Wat ben je toch een viezerik. 179 00:20:16,400 --> 00:20:23,090 Die is grappig. Luister eens, Dick. Ik zit vanavond wat krap. 180 00:20:23,240 --> 00:20:27,882 Krap? Ga dan ergens anders zitten, er is ruimte genoeg. 181 00:20:28,960 --> 00:20:33,682 Die is ook heel leuk. Je moet standup comedian worden. 182 00:20:33,840 --> 00:20:36,571 Kom op zeg, ik doe dit alleen voor jou. 183 00:20:36,720 --> 00:20:41,647 Als ik grote tieten had, zou je me de hele avond drankjes aanbieden. 184 00:20:41,800 --> 00:20:45,361 Misschien zou je je wat moeten ontspannen, Jimmy. 185 00:20:45,520 --> 00:20:49,411 Al dat sarcasme moet wel slecht voor je gezondheid zijn. 186 00:20:49,560 --> 00:20:53,485 Je hebt gelijk, Dick. Het spijt me. - Drink je glas leeg. 187 00:20:58,040 --> 00:21:02,204 Hé, kuttenkop. Wat bezielt je? 188 00:21:03,840 --> 00:21:06,207 Ben je je oom nu al vergeten, patser? 189 00:21:08,080 --> 00:21:11,607 Godsklere. Je voelt je zeker te groot voor me, hè? 190 00:21:11,760 --> 00:21:16,971 Jezus, m'n oom Tony. 'Dead Presidents' wordt hij genoemd... 191 00:21:17,120 --> 00:21:20,488 vanwege de stapel bankbiljetten die hij altijd heeft. 192 00:21:20,640 --> 00:21:23,644 Maar het kan ook zijn dat hij Kennedy heeft omgelegd. 193 00:21:23,800 --> 00:21:30,490 Kom hier. Schei uit met die onzin. Doe niet zo lullig. Godsklere. 194 00:21:30,640 --> 00:21:35,726 Kom hier. Heb ik een besmettelijke ziekte? Kom wat drinken van me. 195 00:21:37,880 --> 00:21:41,202 Ik zag u niet. Anders was ik wel eerder gekomen. 196 00:21:41,360 --> 00:21:45,126 Ben je Ray Charles, of zo? Kun je geen drie meter ver kijken? 197 00:21:46,520 --> 00:21:47,806 Dat is een goeie. 198 00:21:49,080 --> 00:21:51,367 Wat drink je, knul? 199 00:21:51,520 --> 00:21:55,002 Wat u neemt, wil ik ook wel. - Ik neem altijd het beste. 200 00:21:55,160 --> 00:21:58,482 Tony zei dat hij pizzeria's had en linnen leverde. 201 00:21:58,640 --> 00:22:03,009 Maar wij wisten wel beter. Tony was maffialid, een gangster. 202 00:22:03,160 --> 00:22:07,961 Dat is niet van jou. Kijk me aan. Hoe gaat het met je moeder? 203 00:22:08,120 --> 00:22:12,284 Goed. Ik moest u de groeten doen als ik u zou tegenkomen. 204 00:22:12,440 --> 00:22:16,764 Je moeder, God zegene haar. Ze kan mij wel schieten. 205 00:22:16,920 --> 00:22:20,561 En je vader, die zakkenwasser, is ook zo gek op me. 206 00:22:20,720 --> 00:22:24,247 Ze zeggen dat je uit m'n buurt moet blijven, niet? 207 00:22:24,400 --> 00:22:28,086 Een van de weinige adviezen die ik van ze overgenomen heb. 208 00:22:30,760 --> 00:22:35,800 Wat kan het schelen. Op je gezondheid. Laten we proosten. 209 00:22:42,520 --> 00:22:44,966 Mag ik zeggen dat je er slecht uitziet? 210 00:22:45,120 --> 00:22:47,487 Natuurlijk mag dat. U betaalt. 211 00:22:47,640 --> 00:22:51,087 En dan die schrijversonzin. Doe je dat nog steeds? 212 00:22:51,240 --> 00:22:52,765 Om de waarheid te zeggen. 213 00:22:52,920 --> 00:22:57,801 De enige zin die ik tegenwoordig kan bedenken, luidt: Ik neem er nog een. 214 00:22:57,960 --> 00:23:01,362 Je eindigt nog eens als een zwerver. Je bent jong en sterk. 215 00:23:01,520 --> 00:23:05,764 Je zou voor mij moeten werken. - Ik heb geen verstand van pizza's. 216 00:23:05,920 --> 00:23:10,244 Zaken zijn zaken. Het zou je verbazen hoeveel het op elkaar lijkt. 217 00:23:14,240 --> 00:23:16,641 Wat rook jij in godsnaam? Een matras? 218 00:23:17,600 --> 00:23:22,288 Luister knul, ik moet weg. De pianosnaren zijn in de aanbieding. 219 00:23:26,840 --> 00:23:30,367 Je bent een goede jongen. We spreken elkaar nog. 220 00:23:30,520 --> 00:23:32,602 Denk maar na over wat ik gezegd heb. 221 00:23:32,760 --> 00:23:38,130 Onthoud goed dat je altijd op oom Tony kunt terugvallen. Goed, neef? 222 00:23:38,280 --> 00:23:39,611 Tot ziens dan maar. 223 00:23:45,840 --> 00:23:48,730 Zaken zijn zaken? Ja, hoor. 224 00:23:48,880 --> 00:23:52,521 Sonny Corleone met een machinegeweer neerschieten... 225 00:23:52,680 --> 00:23:55,411 is toch wel iets anders dan zeep verkopen. 226 00:24:00,720 --> 00:24:03,007 Helaas was de godendrank op. 227 00:24:03,160 --> 00:24:06,687 Ik moest terug naar Dick met zijn oogdruppelaar. 228 00:24:06,840 --> 00:24:10,322 Maar als je niet betaalt, moet je niet zeuren. 229 00:24:26,280 --> 00:24:28,851 Hij lijkt wel leeg. 230 00:24:55,160 --> 00:24:58,926 Ik moet even pissen. Let jij een beetje op de tent? 231 00:25:02,360 --> 00:25:03,646 Geen probleem. 232 00:25:12,800 --> 00:25:14,086 Geld. 233 00:25:41,280 --> 00:25:43,681 Klootzak. - De kassa stond nog open. 234 00:25:43,840 --> 00:25:46,047 Buiten is een vrouw gevallen, ik wou... 235 00:25:46,200 --> 00:25:48,202 Ben je mij aan het bestelen? 236 00:26:00,880 --> 00:26:04,123 Ik vraag je één gunst en je steekt een mes in m'n rug. 237 00:26:05,400 --> 00:26:09,803 Sodemieter op. - Dick, ik had het niet moeten doen. 238 00:26:22,080 --> 00:26:26,688 Sodemieter op. 239 00:26:29,080 --> 00:26:30,445 Wegwezen. 240 00:26:32,840 --> 00:26:38,165 Totale vernedering. De druppel die de emmer deed overlopen. 241 00:26:38,320 --> 00:26:41,881 Nu wist ik dat ik nog maar één ding kon doen. 242 00:26:43,120 --> 00:26:46,090 En daar kwam geen scheercrème bij te pas. 243 00:28:58,800 --> 00:29:02,327 Exclusieve levensechte misdaden. 244 00:29:02,480 --> 00:29:07,646 Misschien had m'n agent gelijk en kon ik geven wat ze wilden. 245 00:29:07,800 --> 00:29:14,251 Levensechte misdaden. Niet van horen van, maar zelf meegemaakt. 246 00:29:14,400 --> 00:29:19,247 Zelfs Lori had gelijk. Het gaat niet om schrijven maar om leven. 247 00:29:19,400 --> 00:29:24,725 Hemingway mag dan Afrika gehad hebben, ik had Mulberry Street. 248 00:29:24,880 --> 00:29:27,247 Zeg maar waar het gevaarlijker is. 249 00:29:45,480 --> 00:29:49,485 Er was veel moed voor nodig en een beetje geluk. 250 00:29:49,640 --> 00:29:52,405 Maar kort daarvoor was ik bereid me te beraden... 251 00:29:52,560 --> 00:29:56,281 dus ik vond dat ik niet veel te verliezen had. 252 00:30:00,320 --> 00:30:04,006 Hé, kuttenkop. - Wat zei je daar, vuile rat? 253 00:30:04,160 --> 00:30:07,642 Kijk eens wat de kat heeft binnengebracht. Rustig maar. 254 00:30:07,800 --> 00:30:12,124 Dit is m'n neef, Jimmy Corona. Kom knul, neem een stoel. 255 00:30:13,640 --> 00:30:16,166 Tot nu toe ging het goed. 256 00:30:17,600 --> 00:30:20,649 Wat wil je? Een kleine espresso? Natuurlijk. 257 00:30:20,800 --> 00:30:25,283 Tina, breng nog wat espresso en doe wat gebak op een schaal. 258 00:30:25,440 --> 00:30:31,482 Tony stelde me aan iedereen voor. Er was Aldo 'Vogelman' Bodamo. 259 00:30:31,640 --> 00:30:36,487 Vogelman zat in de pluimveebusiness. Hij was de enige van de groep... 260 00:30:36,640 --> 00:30:41,726 die Canal Street kon oversteken en daar hartelijk welkom was. 261 00:30:41,880 --> 00:30:45,123 Verder was er Marty 'Nekloos' Scallion. 262 00:30:45,280 --> 00:30:50,161 Iemand stuurde hem met Kerstmis eens een coltrui, bij wijze van grap. 263 00:30:50,320 --> 00:30:54,166 Het was minder grappig wat Nekloos met de grappenmaker deed. 264 00:30:54,320 --> 00:30:59,201 Ze zeggen dat kleren de man maken. In dit geval maakten ze hem dood. 265 00:31:01,040 --> 00:31:03,441 Joey 'Oester' Tintillo. 266 00:31:03,600 --> 00:31:08,561 De politie noemde hem zo, omdat hij nog geslotener was dan een kersenpit. 267 00:31:09,520 --> 00:31:13,445 Iedereen weet dat jij achter de aanslag op Fonzi Fararro zit. 268 00:31:13,600 --> 00:31:15,125 Het was een keukenongeluk. 269 00:31:15,280 --> 00:31:18,727 Moet ik geloven dat hij uitgleed en in dat mes viel? 270 00:31:18,880 --> 00:31:22,487 Zesendertig keer? - Ja, de vloer was net gewreven. 271 00:31:22,640 --> 00:31:28,283 Joey was zo glad als rauwe inktvis, maar de calamari zag er beter uit. 272 00:31:35,240 --> 00:31:40,610 Wat voert jou naar deze contreien? Je kwam toch nooit in de binnenstad. 273 00:31:40,760 --> 00:31:44,606 Ik was in de buurt en dacht: Ik ga even langs bij oom Tony. 274 00:31:44,760 --> 00:31:48,128 Verkoop geen zever. Wat kom je hier doen? 275 00:31:49,160 --> 00:31:54,610 Ik dacht aan wat u laatst tegen me zei. Over bij u komen werken. 276 00:31:54,760 --> 00:32:00,847 Ik vroeg me af of u dat meende. - Hoe zit het dan met dat schrijven? 277 00:32:01,000 --> 00:32:06,245 Alle schrijvers zijn sukkels. Ik wil geen Lulletje Rozenwater meer zijn. 278 00:32:06,400 --> 00:32:09,722 Het is wel iets anders dan op een postkantoor werken. 279 00:32:09,880 --> 00:32:12,770 Graag of niet. Ik heb genoeg van het schrijven. 280 00:32:12,920 --> 00:32:17,130 Van nu af aan wil ik alleen nog schrijven als ik geld moet storten. 281 00:32:17,280 --> 00:32:21,001 Je kunt niet zomaar binnen komen vallen, al ben je m'n neef. 282 00:32:21,160 --> 00:32:26,405 Je moet laten zien dat je moed hebt. - Wie moet ik omleggen? 283 00:32:26,560 --> 00:32:30,690 Wie je moet omleggen? - Wie moet hij omleggen. 284 00:32:30,840 --> 00:32:34,925 Wie jij moet omleggen. 285 00:32:46,560 --> 00:32:48,642 Kop houden, allemaal. 286 00:32:53,600 --> 00:32:57,685 Daar was hij, de baas. Frankie 'de Regelaar'. 287 00:32:57,840 --> 00:33:01,447 Ze zeiden dat je chianti kon koelen aan zijn hart. 288 00:33:01,600 --> 00:33:07,050 Hij was de cappo van de Bagatelli- clan en Tony was zijn rechterhand. 289 00:33:14,280 --> 00:33:18,171 Weet je het al van Louie 'Numb Nuts'? - Wat is er dan met hem? 290 00:33:18,320 --> 00:33:23,690 Ze hebben zijn lijk gevonden in de kofferbak van een auto. 291 00:33:23,840 --> 00:33:28,926 Hij was 27 keer in zijn gezicht gestoken. Hij leek op een dartboard. 292 00:33:34,200 --> 00:33:37,921 Die is leuk. Een dartboard. Geweldig. 293 00:33:38,920 --> 00:33:44,086 Jezus, wat een dialoog. Ik moet gauw naar de wc om het op te schrijven. 294 00:33:48,120 --> 00:33:52,250 Frankie, mag ik je voorstellen aan m'n neef, Jimmy Corona. 295 00:33:55,520 --> 00:33:56,806 Aangenaam. 296 00:33:58,560 --> 00:34:02,963 Hij is schrijver geweest. Zullen we hem Jimmy 'Keys' noemen? 297 00:34:07,800 --> 00:34:12,806 Eet je kaas, Jimmy Keys? - Ik neem nooit zuivel. 298 00:34:12,960 --> 00:34:15,804 Kom op, Frankie. Dit is m'n bloedvenwant. 299 00:34:18,560 --> 00:34:22,531 Doe nou maar wat we besproken hebben. Capice? 300 00:34:24,880 --> 00:34:26,644 Ik doe altijd wat je zegt. 301 00:34:31,880 --> 00:34:36,363 Zo gaan we het doen. Je gaat op pad met een van m'n jonge medewerkers. 302 00:34:36,520 --> 00:34:41,048 Jullie gaan een paar klusjes voor me opknappen en dan zien we wel verder. 303 00:34:43,280 --> 00:34:45,248 Het is fijn om erbij te horen. 304 00:34:49,520 --> 00:34:55,641 De volgende dag ben ik gekoppeld aan ene Billy Barelli, alias 'Bink-Bink'. 305 00:34:55,800 --> 00:34:59,327 Tony dacht dat we veel gemeen zouden hebben. 306 00:34:59,480 --> 00:35:04,008 Hij lachte als een haai, maar had minder mededogen. 307 00:35:06,160 --> 00:35:11,166 Billy was een huurmoordenaar die graag speelde met zijn slachtoffers. 308 00:35:11,320 --> 00:35:15,882 Zoals een kat met een muis doet. Ze noemden hem de "yahtzee" moordenaar. 309 00:35:16,040 --> 00:35:19,283 Zijn slachtoffers moesten dobbelstenen gooien. 310 00:35:20,840 --> 00:35:23,081 De stenen gaven altijd een straatje. 311 00:35:23,240 --> 00:35:28,007 Billy vond het leuk dat ze dan dachten dat hij ze zou laten lopen. 312 00:35:31,280 --> 00:35:36,491 Als hij niet bezig was vervroegde uittreding op te dringen aan sukkels... 313 00:35:36,640 --> 00:35:38,165 was Billy een dief. 314 00:35:38,320 --> 00:35:45,602 Hij had gehoord van een verzamelaar die een hoop munten in zijn safe had. 315 00:35:47,120 --> 00:35:52,570 Billy lijmde het slot dicht zodat we konden ontsnappen als hij thuiskwam. 316 00:36:10,200 --> 00:36:12,567 Wil je eens een poging wagen, Jimmy? 317 00:36:17,080 --> 00:36:19,401 Heb je zo een weleens eerder gehad? 318 00:36:21,840 --> 00:36:25,401 Als je er één hebt gehad, heb je ze allemaal gehad. 319 00:36:25,560 --> 00:36:27,085 Doe je best, maatje. 320 00:36:46,840 --> 00:36:52,370 Billy vond het bepaald niet leuk, maar toonde opmerkelijk veel begrip. 321 00:36:52,520 --> 00:36:55,171 Hij legde kalm uit wat ik fout gedaan had... 322 00:36:55,320 --> 00:37:00,167 en raadde me dringend aan dat ik het de volgende keer beter zou doen. 323 00:37:01,520 --> 00:37:05,081 Opgelucht verklaarde ik dat ik dat zeker zou proberen. 324 00:37:07,560 --> 00:37:11,007 Zoals veel misdaadfamilies leenden de Bagatelli's geld uit. 325 00:37:11,160 --> 00:37:14,164 Vooral aan bouwbedrijven en restaurants. 326 00:37:14,320 --> 00:37:18,882 Ze hoefden geen formulieren in te vullen, als ze maar op tijd aflosten. 327 00:37:31,840 --> 00:37:36,607 Luister goed, monteurtje, want ik zeg dit maar één keer. 328 00:37:36,760 --> 00:37:39,491 Je hebt geld geleend, of niet soms? 329 00:37:39,640 --> 00:37:42,405 Je weet wat je verschuldigd bent en aan wie. 330 00:37:42,560 --> 00:37:47,441 Als je niet wilt dat ik nog eens terugkom, kun je maar beter betalen. 331 00:37:51,640 --> 00:37:56,441 Zorg ervoor dat je betaalt, anders moeten ze dit ding uit je reet trekken. 332 00:37:56,600 --> 00:38:01,686 Hij betaalde de volgende dag, zonder dat Billy hem had hoeven aanraken. 333 00:38:03,280 --> 00:38:08,764 De volgende klus was een auto- wasserette die laat was met betalen. 334 00:38:11,800 --> 00:38:15,850 Goed Jimmy, geld innen is een belangrijk onderdeel van ons werk. 335 00:38:16,000 --> 00:38:20,847 Daarom moet je dat goed kunnen. Als je het eenmaal kan, is het leuk. 336 00:38:21,000 --> 00:38:27,326 Je hoeft niet stoer of sterk te zijn. Het gaat om wie je vertegenwoordigt. 337 00:38:27,480 --> 00:38:32,566 En wij vertegenwoordigen de familie Bagateiii. Daar zijn ze bang voor. 338 00:38:32,720 --> 00:38:35,610 Meestal is dat genoeg. Capice? 339 00:38:38,480 --> 00:38:43,168 Ga naar binnen en laat zien wie de baas is. Ik ga door de wasstraat. 340 00:38:47,520 --> 00:38:48,806 Bedankt. 341 00:38:51,280 --> 00:38:52,805 Laat je niet piepelen. 342 00:38:55,480 --> 00:39:00,884 Billy stuurde me alleen naar binnen. Het was m'n vuurproef met geld innen. 343 00:39:01,040 --> 00:39:04,840 Omdat Billy het zo makkelijk deed, dacht ik dat het een eitje was. 344 00:39:05,000 --> 00:39:09,961 Zoals hij al zei, vertegenwoordigde ik de familie Bagateiii. 345 00:39:10,120 --> 00:39:13,329 En niemand zou me een haar durven krenken. 346 00:39:13,480 --> 00:39:17,769 Hoe gaat het, eikel? Vrienden van mij krijgen nog geld van je. 347 00:39:17,920 --> 00:39:20,605 Je moet met poen over de brug komen... 348 00:39:20,760 --> 00:39:24,731 anders snij ik je buik open en laat ik je de binnenkant zien. 349 00:39:24,880 --> 00:39:26,530 Goed begrepen, klootzak? 350 00:39:28,680 --> 00:39:32,605 Later hoorde ik dat de vent die moest betalen het land uit was. 351 00:39:32,760 --> 00:39:38,563 Ik wilde me verontschuldigen, maar m'n nieren werden tot moes geslagen. 352 00:39:38,720 --> 00:39:41,007 Daardoor had ik moeite met praten. 353 00:39:43,120 --> 00:39:47,205 Tony, je kent me. Ik heb respect voor je familie. 354 00:39:47,360 --> 00:39:52,002 Maar je kunt me niet op pad sturen met deze oen. Ik heb niks aan hem. 355 00:39:52,160 --> 00:39:54,731 Hij wordt m'n dood nog eens. - Wacht even. 356 00:39:54,880 --> 00:39:58,168 Oom Tony, hij overdrijft vreselijk. 357 00:39:58,320 --> 00:40:02,644 Ik kon niet weten dat die vent van het waterleidingbedrijf was. 358 00:40:02,800 --> 00:40:09,206 Het was een klein misverstand. - Ik moest de politie erbij halen. 359 00:40:09,360 --> 00:40:11,840 Stel je voor dat dat bekend wordt. 360 00:40:14,040 --> 00:40:17,931 Wat moet ik met je? Weet je zeker dat je niet geadopteerd bent? 361 00:40:18,080 --> 00:40:20,401 Tony, geloof me. Hij is hopeloos. 362 00:40:21,600 --> 00:40:25,400 Dat is hij niet. Weet je hoe ik m'n zoon Vito heb leren zwemmen? 363 00:40:25,560 --> 00:40:30,771 Ik heb hem in het diepe gegooid tot hij het kon. Alles zal in orde komen. 364 00:40:30,920 --> 00:40:34,561 Eerst was ik opgelucht dat Tony verder met me wilde. 365 00:40:34,720 --> 00:40:38,566 Toen bedacht ik me dat m'n neef Vito een fobie had voor water. 366 00:40:38,720 --> 00:40:41,530 Hij was al dertien jaar niet in bad geweest. 367 00:41:03,320 --> 00:41:06,847 We moesten toch ergens geld innen? - Ja, dat klopt. 368 00:41:07,000 --> 00:41:11,483 Dit is de tent van George. - Ja, nou en? 369 00:41:11,640 --> 00:41:13,927 Oom Tony komt hier regelmatig. 370 00:41:14,080 --> 00:41:18,130 Tony komt in zoveel tenten. Zaken zijn zaken. 371 00:41:18,280 --> 00:41:23,320 Wie geld schuldig is, moet betalen. Ik waarschuw je. Verpest dit niet. 372 00:41:23,480 --> 00:41:27,929 Tony's neef of niet, ik stop je in een olievat en gooi je in de East River. 373 00:41:29,240 --> 00:41:33,564 Je verspert de doorgang. - Ik ben gehandicapt. Wat bezielt je? 374 00:41:34,640 --> 00:41:36,927 Idioot. - Sorry. 375 00:41:50,680 --> 00:41:53,160 Ik zei dat je hier niet meer mocht komen. 376 00:41:53,320 --> 00:41:54,810 Jimmy moet je wat zeggen. 377 00:41:54,960 --> 00:41:58,567 Ik moet hém wat zeggen. Sodemieter op, smerige dief. 378 00:41:58,720 --> 00:42:00,370 M'n vriendin zit daar. 379 00:42:00,520 --> 00:42:05,128 Ik zei toch dat je op moest rotten. Je bent een lapzwans. 380 00:42:05,280 --> 00:42:09,251 Wie noem je een lapzwans? - Jou, verdomme. Ik spuug op je. 381 00:42:10,320 --> 00:42:14,689 Griekse klootzak. 382 00:42:23,160 --> 00:42:28,451 Toe dan, patser. Waarom gooi je me nu niet in de goot, gore hufter. 383 00:42:28,600 --> 00:42:33,811 Ik hoor nu bij de Bagatelli's en die krijgen nog geld van je. 384 00:42:35,240 --> 00:42:40,929 En vrijdag om deze tijd heb je je schuld voldaan. Begrepen? 385 00:42:50,400 --> 00:42:54,849 En koop in godsnaam eens een luchtverfrisser. 386 00:42:55,880 --> 00:42:58,406 Het stinkt hier. 387 00:43:07,920 --> 00:43:11,720 Hoe vond je dat, Bink-Bink? Of vond je me te hard? 388 00:43:11,880 --> 00:43:14,929 Ik heb nooit geweten dat je zo'n heethoofd was. 389 00:43:16,520 --> 00:43:20,923 Ik heb een afspraak met een grietje. Misschien heeft ze een vriendin. 390 00:43:22,280 --> 00:43:28,083 Ga jij maar. Ik blijf hier om de drank van die Griekse klootzak te proeven. 391 00:43:29,160 --> 00:43:31,447 Oké, ik zie je morgen weer. 392 00:43:35,280 --> 00:43:37,886 Je hebt het goed gedaan, Jimmy Keys. 393 00:43:50,800 --> 00:43:52,484 Wat doe jij hier? 394 00:43:53,920 --> 00:43:57,322 Wat ik hier doe? Iemand een pak slaag geven. 395 00:43:57,480 --> 00:44:01,201 Waar is je vriendje gebleven? Naar zijn vrouw en kinderen? 396 00:44:01,360 --> 00:44:04,887 Je zet jezelf volkomen voor lul. Weet je dat? 397 00:44:05,040 --> 00:44:09,489 We hebben alleen samen wat gedronken. Wat haal je je in je hoofd? 398 00:44:09,640 --> 00:44:13,326 Wat haal jij je in je hoofd? Behalve de tong van Kevin Friedland. 399 00:44:13,480 --> 00:44:17,530 Krijg de kolere. - Nee, krijg jij de kolere. 400 00:44:18,440 --> 00:44:21,842 En het gaat jou niks meer aan. - Val me dan niet lastig. 401 00:44:22,000 --> 00:44:27,609 Zie je niet dat ik bezig ben? Het is afgelopen. Tot ziens. 402 00:44:27,760 --> 00:44:29,967 Mooi zo. - Schitterend. 403 00:44:30,920 --> 00:44:32,524 Neem wat te drinken. 404 00:44:35,960 --> 00:44:37,246 Heb je geld? 405 00:44:52,680 --> 00:44:56,844 Nou Jimmy, het wordt tijd voor een verzetje. 406 00:45:00,560 --> 00:45:05,566 Ik ben Jimmy, hoe heet jij? - Angie. 407 00:45:07,680 --> 00:45:12,288 Je hebt een engelengezichtje. - En wat heb ik verder nog? 408 00:45:13,600 --> 00:45:16,126 Dat is een ander verhaal. 409 00:45:17,040 --> 00:45:20,169 Waarom heb ik je hier nooit eerder gezien? 410 00:45:20,320 --> 00:45:23,130 Ik wil uit de buurt blijven van criminelen. 411 00:45:23,280 --> 00:45:26,284 Waarom? Ben je bang voor ze? 412 00:45:27,920 --> 00:45:31,686 Het punt is dat ik een zwak voor ze heb. 413 00:45:33,080 --> 00:45:38,325 Ik zei: Rot een eind op, voor ik dit glas in je lelijke gezicht duw. 414 00:45:39,280 --> 00:45:41,123 Je kunt maar beter gaan. 415 00:45:46,520 --> 00:45:48,124 Waar waren we gebleven? 416 00:45:51,440 --> 00:45:55,809 Ik wilde je net vragen of je het graag op zijn hondjes doet. 417 00:46:02,960 --> 00:46:06,601 Toen ze 'op zijn hondjes' zei, meende ze dat ook. 418 00:46:06,760 --> 00:46:08,046 Zeg OP- 419 00:46:10,120 --> 00:46:13,124 0 schatje, je ziet er vanavond heel sexy uit. 420 00:46:13,280 --> 00:46:15,089 Nee, zeg OP- 421 00:46:21,840 --> 00:46:25,162 Harder. Zeg op. 422 00:46:25,320 --> 00:46:28,369 We vreeën als twee loopse labradors. 423 00:46:28,520 --> 00:46:33,560 Maar toen ze met hondenluiers aan kwam zetten, vond ik het welletjes. 424 00:46:39,600 --> 00:46:43,491 De volgende avond had Frankie een klus voor ons. 425 00:46:43,640 --> 00:46:48,202 Het was een belangrijke klus, want Tony wilde er zelf bij zijn. 426 00:46:49,600 --> 00:46:53,730 Die lul eet en drinkt alsof er geen dag van morgen is. 427 00:46:53,880 --> 00:46:58,761 Voor hem is er geen dag van morgen. - Maar dat weet hij niet, leeghoofd. 428 00:46:58,920 --> 00:47:01,810 Wat een lef om de dochter van de Regelaar te naaien. 429 00:47:01,960 --> 00:47:06,170 Angie is net uit het gekkengesticht en veroorzaakt nu al problemen. 430 00:47:06,320 --> 00:47:08,129 Zat zijn dochter in een gekkenhuis? 431 00:47:08,280 --> 00:47:12,842 Als jij met die lijperik in één huis zou wonen, zou je ook gek worden. 432 00:47:13,000 --> 00:47:15,890 We gaan beginnen. Zet deze op. 433 00:47:17,000 --> 00:47:18,365 Deze is voor jou. 434 00:47:19,280 --> 00:47:22,648 Vergeet het maar. Nancy Reagan? Ik ben geen wijf. 435 00:47:22,800 --> 00:47:25,406 Het is maar een masker, idioot. Zet hem op. 436 00:47:25,560 --> 00:47:27,403 Ik heb George Washington. 437 00:47:27,560 --> 00:47:31,121 Nee, jij hebt Barbara Bush. Ik ben George Washington. 438 00:47:31,280 --> 00:47:32,691 Hoe zie je het verschil? 439 00:47:32,840 --> 00:47:35,889 Waarom mag jij altijd de president zijn? 440 00:47:36,040 --> 00:47:40,364 Omdat ik de baas ben, eikel. - Wie heb jij, Jimmy? 441 00:47:41,360 --> 00:47:44,091 Alfred Hitchcock. - Ruil met de Vogelman. 442 00:47:44,240 --> 00:47:47,926 Niks daarvan. Ik krijg de griezels van die psychopaat. 443 00:47:48,080 --> 00:47:50,924 Heb ik soms de leiding over een Broadwayshow? 444 00:47:51,080 --> 00:47:56,723 Zet de maskers op. Vooruit. We zijn hem kwijt. Waar is hij gebleven? 445 00:47:56,880 --> 00:48:02,091 Daar is hij. - Ja daar. Plankgas. Vooruit. 446 00:48:17,120 --> 00:48:20,567 We brachten de stakker naar een oud pakhuis aan de rivier. 447 00:48:20,720 --> 00:48:24,520 Het liep mij bijna net zo dun door de broek als hij. 448 00:48:26,200 --> 00:48:30,285 Alstublieft, ik begrijp het niet. Ik ben geen maffialid. 449 00:48:30,440 --> 00:48:33,808 Dat ben je verdomme wel. Je begrijpt het niet, hè? 450 00:48:35,360 --> 00:48:38,330 Waar heb je de laatste tijd je pik in gestoken? 451 00:48:39,720 --> 00:48:43,441 Nu heb je niks meer te zeggen. Je begrijpt het dus wel. 452 00:48:43,600 --> 00:48:48,606 Je kunt niet zomaar overal je lul in laten hangen. Dat snap je toch wel? 453 00:48:48,760 --> 00:48:52,207 Je ziet toch zelf wel wat een goed Italiaans meisje is? 454 00:48:53,440 --> 00:48:57,081 Je bent ziek als je de dochter van de Regelaar naait. 455 00:49:00,240 --> 00:49:04,484 Ik wist het niet. Ik zweer het. - Dan heb je pech gehad. 456 00:49:04,640 --> 00:49:09,851 Het is net als wat de rechter zegt: Je wordt geacht de wet te kennen. 457 00:49:13,520 --> 00:49:17,570 Schiet me alstublieft niet dood. 458 00:49:18,880 --> 00:49:21,645 Ik? Ik ga je niet doodschieten. 459 00:49:25,400 --> 00:49:26,686 Echt niet? 460 00:49:27,800 --> 00:49:30,610 M'n neef Jimmy gaat je doodschieten. 461 00:49:30,760 --> 00:49:33,684 Kom hier staan. Het wordt tijd voor je bonus. 462 00:49:33,840 --> 00:49:37,128 Het wordt tijd dat je een van ons wordt. Doe je best. 463 00:49:42,480 --> 00:49:44,721 Wat treuzel je? Wil je een blinddoek? 464 00:49:44,880 --> 00:49:48,726 Jaag die kogel door zijn kop, dan kunnen we gaan eten. 465 00:49:48,880 --> 00:49:52,009 Ho Billy. De regelaar wil geen kogel door zijn kop. 466 00:49:52,160 --> 00:49:55,084 Je moet hem door zijn hart schieten. 467 00:49:55,240 --> 00:49:58,084 Doe het dan, godverdomme. 468 00:50:00,800 --> 00:50:03,963 Ik begon je net aardig te vinden. Maak me niet boos. 469 00:50:05,200 --> 00:50:10,411 Ik had m'n dobbelstenen mee moeten nemen. Ik doe het zelf wel, lafaard. 470 00:50:10,960 --> 00:50:15,284 Niet doen, Billy. Jimmy is m'n bloedverwant en hij gaat het doen. 471 00:50:15,440 --> 00:50:19,809 Waarom zetje een pistool tegen m'n hoofd. Die rat heeft het lef niet. 472 00:50:19,960 --> 00:50:24,010 Laat mij nou, dan kunnen we weg. - Hij heeft het lef wel. 473 00:50:24,160 --> 00:50:26,845 Niet waar. - Doe het nu, verdomme. 474 00:50:27,000 --> 00:50:29,685 Waar wacht je verdomme op? Doe het. 475 00:50:29,840 --> 00:50:34,209 Sommigen denken dat ze hun leven in de hand hebben. Zoals Columbus. 476 00:50:34,360 --> 00:50:38,331 Hij dacht op weg te zijn naar China en belandde in de Nieuwe Wereld. 477 00:50:38,480 --> 00:50:41,404 Ik bedoel dat ik, zonder het te weten... 478 00:50:41,560 --> 00:50:44,848 al m'n hele leven onderweg was naar dit moment. 479 00:51:03,120 --> 00:51:05,691 Wat stelt dit voor? - Het is een kat. 480 00:51:05,840 --> 00:51:08,730 Die kogels kosten een dollar per stuk. 481 00:51:08,880 --> 00:51:13,044 Goed zo, Jimmy Keys. Ik ben trots op je. Nu hoor je erbij. 482 00:51:16,800 --> 00:51:18,325 Ik heb niet geschoten. 483 00:51:18,480 --> 00:51:22,610 Wat bazel je nou? Je ziet toch dat hij zo dood als een pier is? 484 00:51:22,760 --> 00:51:26,003 Hij ging niet af. M'n pistool zat zeker vast. 485 00:51:26,160 --> 00:51:28,766 Krijg nou wat. Zijn hart heeft het begeven. 486 00:51:28,920 --> 00:51:32,208 Een hartaanval? Wat een gelul. 487 00:51:32,360 --> 00:51:36,684 Het is geen gelul. Jullie drie gaan terug, dan zorg ik voor het lijk. 488 00:51:36,840 --> 00:51:38,683 Kom mee, moordenaar. 489 00:51:41,680 --> 00:51:46,527 Wat doen we met die kat? - Wie interesseert die kat nou? 490 00:51:46,680 --> 00:51:47,966 Mij- 491 00:52:02,400 --> 00:52:07,850 Er ontstond onenigheid of ik de moord op m'n naam mocht schrijven. 492 00:52:08,000 --> 00:52:10,367 Hij heeft hem niet doodgeschoten. 493 00:52:10,520 --> 00:52:15,287 Nou en? Hij is zich doodgeschrokken. - Een hartaanval telt niet. 494 00:52:15,440 --> 00:52:18,922 Wat kan Jimmy eraan doen dat die gozer een zwak hart had? 495 00:52:19,080 --> 00:52:24,291 Hij was van plan hem te mollen en... - Of je gezond bent, is een privé-zaak. 496 00:52:24,440 --> 00:52:27,649 Ik heb genoeg van jullie gezeik. 497 00:52:27,800 --> 00:52:30,804 De Regelaar wilde hem dood en dat is hij. Punt uit. 498 00:52:33,040 --> 00:52:36,567 Heb je het geregeld? - Ja Frankie, het is helemaal rond. 499 00:52:36,720 --> 00:52:39,087 M'n neef Jimmy heeft het geregeld. 500 00:52:48,360 --> 00:52:50,681 Ik denk dat hij je aardig vindt, knul. 501 00:52:51,720 --> 00:52:57,409 De regelaar vindt me aardig. Vet. Moet ik nog een kerstcadeautje kopen. 502 00:52:57,560 --> 00:53:02,009 Zouden er wenskaarten speciaal voor gangsters en psychopaten zijn? 503 00:53:03,080 --> 00:53:05,447 Ik had het zo druk met maffialid zijn... 504 00:53:05,600 --> 00:53:09,764 dat ik helemaal was vergeten waarom ik in deze troep beland was. 505 00:53:09,920 --> 00:53:12,730 De pen, niet het pistool. 506 00:53:12,880 --> 00:53:17,169 Iemand was nu dood, en wat nog erger was... 507 00:53:17,320 --> 00:53:24,283 ik was één stap dichter bij succes. Jezus, wat kon er nog meer misgaan? 508 00:53:26,880 --> 00:53:31,363 Wat moet dit voorstellen? Ik hoor bij de Bagatelli's. 509 00:53:31,520 --> 00:53:32,806 Stap in. 510 00:53:44,040 --> 00:53:47,010 Ik dacht dat ze van een andere familie waren... 511 00:53:47,160 --> 00:53:50,004 die een boodschap wilde overbrengen. 512 00:53:50,160 --> 00:53:55,451 Ik hoopte nog dat ze losgeld wilden of gevangenen wilden uitruilen. 513 00:53:56,480 --> 00:53:59,689 Maar ze reden naar een vleesverwerkingsbedrijf. 514 00:53:59,840 --> 00:54:03,162 Toen wist ik dat ik als worstje zou eindigen. 515 00:54:49,560 --> 00:54:53,201 Laat iets van me over voor m'n moeder om te begraven, oké? 516 00:54:53,360 --> 00:54:57,649 Hou je kop. Je doet alleen je mond open als wij dat zeggen. Begrepen? 517 00:54:57,800 --> 00:55:03,045 Je naam is James Corona, je bijnaam Jimmy Keys. 518 00:55:03,200 --> 00:55:07,762 Je bent dertig en je bent bendelid van de familie Bagateiii. 519 00:55:07,920 --> 00:55:13,643 Jullie zijn smerissen. Jullie gaan me niet vermoorden. 520 00:55:13,800 --> 00:55:18,408 Hou je kop en geef antwoord. Ben je Jimmy Corona? 521 00:55:18,560 --> 00:55:23,521 Ja, ik ben Jimmy Corona. Maar ik ben geen bendelid, ik ben schrijver. 522 00:55:23,680 --> 00:55:30,165 En dit? Is dit niet Anthony Bondo, alias Tony Dead Presidents? 523 00:55:32,800 --> 00:55:36,771 En ben jij dat of niet? Hij heeft zijn arm om je heen. 524 00:55:36,920 --> 00:55:42,450 Ja, dat ben ik. Hij is m'n oom. Zijn jullie van de federale politie? 525 00:55:42,600 --> 00:55:49,370 En is dit niet William Barelli, alias Billy Bink-Bink? 526 00:55:51,680 --> 00:55:55,730 En ben jij dat die samen met hem voor zijn deuropening staat? 527 00:55:55,880 --> 00:56:00,408 Ja, dat ben ik. Zeg, wat is dit? - Dit is je leven, Jimmy Keys. 528 00:56:00,560 --> 00:56:05,521 En je leven is geen cent meer waard als je niet met ons meewerkt. 529 00:56:05,680 --> 00:56:10,322 Jongens, ik zei ai: Ik ben schrijver. Ik doe research voor een boek. 530 00:56:10,480 --> 00:56:14,485 Research voor een boek - Ja, ik ben geen maffioso. 531 00:56:14,640 --> 00:56:16,961 Hoe zit het met Rico Petrocelli? 532 00:56:19,040 --> 00:56:24,206 Die speelde voor de Red Sox - Niet die Rico Petrocelli. 533 00:56:24,360 --> 00:56:26,522 Deze Rico Petrocelli. 534 00:56:26,680 --> 00:56:31,288 We weten van de moord op Petrocelli. - En dat jij het gedaan hebt. 535 00:56:31,440 --> 00:56:36,048 Hij kreeg een hartaanval. Zijn hart- kleppen zaten dicht van de canoli. 536 00:56:36,200 --> 00:56:37,964 Denk je dat je grappig bent? 537 00:56:38,120 --> 00:56:44,127 Ga vooral zo door, dan beland je snel in de waskamer van Sing Sing. 538 00:56:44,280 --> 00:56:49,969 En die grote zwarte jongens houden wel van zo'n blank kippetje als jij. 539 00:56:54,520 --> 00:56:56,887 Wat willen jullie eigenlijk van me? 540 00:56:57,040 --> 00:57:00,931 We willen Frankie de Regelaar en jij gaat hem in de val lokken. 541 00:57:01,080 --> 00:57:04,482 Dat kan ik niet. Dat zou zelfmoord zijn. 542 00:57:04,640 --> 00:57:10,283 Koop maar een grote tube glijmiddel. Die zul je in de bak wei nodig hebben. 543 00:57:16,680 --> 00:57:18,284 Wat had ik voor keuze? 544 00:57:18,440 --> 00:57:23,844 Een zendertje krijgen of de wederhelft van een geile gedetineerde worden. 545 00:57:26,160 --> 00:57:29,209 Je rukt de haren uit m'n lijf. - Stel je niet zo aan. 546 00:57:29,360 --> 00:57:32,569 Waarom duurt het zo lang? - Wat dacht je, Harry? 547 00:57:32,720 --> 00:57:36,008 Dat ding is uit de steentijd en het plakband deugt niet. 548 00:57:36,160 --> 00:57:42,042 Hoe denkt die bobo dat we goed werk kunnen leveren zonder goede spullen. 549 00:57:42,200 --> 00:57:47,047 Van de hoofdcommissaris moeten we bezuinigen. Het is niet anders. 550 00:57:49,520 --> 00:57:53,366 Zit stil. - Hoe werkt dit ding? 551 00:57:53,520 --> 00:57:58,481 Het werkt prima. Het zendt een signaal uit op de middengolf. 552 00:58:01,360 --> 00:58:02,646 Dichtknopen. 553 00:58:10,880 --> 00:58:12,450 Wat zal ik ervan zeggen? 554 00:58:12,600 --> 00:58:17,083 De situatie was idioter dan ik ooit voor mogelijk had gehouden. 555 00:58:17,240 --> 00:58:20,084 Ik voelde me heen en weer geslingerd. 556 00:58:20,240 --> 00:58:24,370 Tony, Billy en de anderen waren de enigen die me opgenomen hadden. 557 00:58:24,520 --> 00:58:28,525 Ze accepteerden me zoals ik was en zagen me als een van hen. 558 00:58:28,680 --> 00:58:33,846 Nu moest ik ze verraden om zelf niet genaaid te worden. Letterlijk. 559 00:58:34,000 --> 00:58:39,086 Hij huilde als een baby. Toen ik hem sloeg, vermoordde ik hem bijna. 560 00:58:40,560 --> 00:58:46,761 Dat vond ik erg grappig. Wat een vuile verrader was dat. Ongelooflijk. 561 00:58:49,280 --> 00:58:52,409 Tot ziens. De volgende keer krijg je een betere. 562 00:59:07,080 --> 00:59:11,005 Waar is Frankie? - Hij zit achter met zijn lijpe dochter. 563 00:59:11,160 --> 00:59:15,802 Even dimmen. Wil je soms in een schrootpers belanden? Wat bezielt je? 564 00:59:15,960 --> 00:59:18,964 Iedereen weet toch al dat ze krankjorum is? 565 00:59:19,120 --> 00:59:23,967 Ik wilde dat ze het over Frankie's criminele handelingen zouden hebben. 566 00:59:24,120 --> 00:59:26,248 Maar ik moest het subtiel spelen. 567 00:59:30,560 --> 00:59:34,610 Trouwens, welke misdrijven heeft Frankie allemaal gepleegd? 568 00:59:34,760 --> 00:59:37,331 Voor zover jullie weten. 569 00:59:42,280 --> 00:59:45,409 Een vreemd gevoel voor humor heeft die gozer. 570 00:59:51,240 --> 00:59:57,407 Gooit breed naar Smith. Smith op de 20-meterlijn, de 15-meterlijn, de 10... 571 01:00:03,400 --> 01:00:08,486 Wat was de stand? - Ik denk, 14-0 voor Dallas. 572 01:00:09,800 --> 01:00:14,681 Lieve Jezus, verlos ons van de vele verdorven volgelingen van de duivel... 573 01:00:22,360 --> 01:00:28,845 Gevonden in een zwarte Lincoln, geëxecuteerd op maffiawijze... 574 01:00:32,040 --> 01:00:35,601 De koffie is in het verkeerde keelgat geschoten. 575 01:00:35,760 --> 01:00:39,367 Klootzak, jij gaat het verkeerde keelgat in. 576 01:00:44,040 --> 01:00:46,520 Niet te geloven. Hij heeft een zendertje. 577 01:00:46,680 --> 01:00:50,207 Vuile verrader. Ik maak je af. Klootzak die je bent. 578 01:00:50,360 --> 01:00:55,924 Kappen daarmee. Ik zei: Kappen. Wat is er aan de hand? 579 01:00:56,080 --> 01:00:58,731 Deze klootzak heeft een zendertje. 580 01:01:00,280 --> 01:01:03,329 Ik stop dat kloteding in je strot. 581 01:01:03,480 --> 01:01:07,121 Een zendertje dragen op mijn terrein? Op mijn terrein? 582 01:01:08,200 --> 01:01:11,886 We hebben je opgenomen in ons midden en wat krijgen we terug? 583 01:01:12,040 --> 01:01:15,647 Ik dacht dat het niet erger meer kon worden. 584 01:01:15,800 --> 01:01:17,723 Papa, niet doen. 585 01:01:17,880 --> 01:01:20,008 Tot ik de stem des onheils hoorde. 586 01:01:20,160 --> 01:01:23,801 Ga naar buiten. Nu meteen. - Nee, ik hou van hem. 587 01:01:23,960 --> 01:01:26,770 Al vanaf dat ik met hem naar bed geweest ben. 588 01:01:26,920 --> 01:01:33,610 Naar bed geweest? Met hem? - Alsjeblieft papa, mag ik hem houden? 589 01:01:33,760 --> 01:01:35,410 Ik ben Lassie niet. 590 01:01:35,560 --> 01:01:38,723 Papa, hij snauwde tegen me. - Hij moet dood. 591 01:01:38,880 --> 01:01:42,362 Kun je hem niet met een krant slaan? - Hij moet dood. 592 01:01:42,520 --> 01:01:47,321 Zijn kop op een staak. In stukken gehakt en gevoerd aan dobermanns. 593 01:01:47,480 --> 01:01:51,280 Frankie, laat mij het doen. Ik heb hem binnengebracht. 594 01:01:51,440 --> 01:01:54,808 Laat me m'n trouw aan jou en de familie betuigen. 595 01:01:54,960 --> 01:01:57,964 Het maakt niet uit wie het doet, als het maar gebeurt. 596 01:01:58,120 --> 01:02:03,206 Hij moet dood zijn, voordat ik aan tafel ga. Breng hem weg. 597 01:02:03,360 --> 01:02:05,886 Dag Jimmy. Ik gaf veel om je. 598 01:02:06,040 --> 01:02:10,090 En jij, putana, gaat terug het klooster in. 599 01:02:10,240 --> 01:02:14,290 Hé Oester, breng haar naar huis en sluit haar op tot ik er ben. 600 01:02:17,160 --> 01:02:20,130 Rustig Oester, anders sla ik je op je neus. 601 01:02:30,200 --> 01:02:32,931 Ik vocht niet, ik schopte niet om me heen. 602 01:02:33,080 --> 01:02:36,880 Ik dacht alleen aan al die mensen die ik iets aangedaan had. 603 01:02:37,040 --> 01:02:39,407 Ik kon maar één conclusie trekken. 604 01:02:40,360 --> 01:02:45,366 Wat Tony en Billy ook met me van plan waren, ik had het verdiend. 605 01:03:07,320 --> 01:03:09,004 Zet hem in die stoel. 606 01:03:10,080 --> 01:03:14,802 En nou niet lastig gaan doen, anders moet ik je vastbinden. 607 01:03:16,240 --> 01:03:19,722 Ik ben hier niet blij mee. Helemaal niet. 608 01:03:20,840 --> 01:03:23,047 Ik dacht dat we maatjes gingen worden. 609 01:03:23,200 --> 01:03:27,000 Samen naar wedstrijden, wat leuke reisje maken. 610 01:03:28,600 --> 01:03:32,366 Het valt me zo tegen. - Laten we opschieten met die onzin. 611 01:03:32,520 --> 01:03:36,764 Ik weet wel dat hij een rat is, maar hij is ook je bloedverwant. 612 01:03:36,920 --> 01:03:38,763 Gun hem nog een kans. 613 01:03:38,920 --> 01:03:42,242 Het enige wat ik hem gun, is een doorgesneden strot. 614 01:03:42,400 --> 01:03:45,404 Kom op, geef hem nog één kans. 615 01:03:48,200 --> 01:03:50,851 De kans is klein, maar wat geeft dat. 616 01:03:51,000 --> 01:03:56,609 Hier zijn vijf dobbelstenen. Als je een straatje gooit, laten we je vrij. 617 01:04:03,680 --> 01:04:07,730 Krijg de kolere, Bink-Bink. Jullie laten me toch niet gaan. 618 01:04:07,880 --> 01:04:11,248 Doe nou maar gewoon wat je moet doen. 619 01:04:11,400 --> 01:04:15,564 Als je niet wilt, hoef je het niet voor iedereen te verpesten. 620 01:04:15,720 --> 01:04:17,688 Dubbel één. 621 01:04:19,480 --> 01:04:23,929 Die yahtzee-onzin. Als je iemand moet omleggen, dan leg je hem om. 622 01:04:24,080 --> 01:04:28,563 Het is niet professioneel. - Wat is er in godsnaam aan de hand? 623 01:04:28,720 --> 01:04:30,768 Ga je me niet vermoorden? 624 01:04:30,920 --> 01:04:34,811 Onder normale omstandigheden had ik je om moeten leggen. 625 01:04:34,960 --> 01:04:36,644 Help me eens met die vent. 626 01:04:39,280 --> 01:04:42,124 Jezus, wat heeft hij gegeten? 627 01:04:45,880 --> 01:04:51,091 Hé knul, ik heb een grote verrassing voor je. Kijk maar eens. 628 01:04:54,840 --> 01:04:59,482 Je bent hier niet de enige rat. - Krijg nou wat. 629 01:05:00,920 --> 01:05:05,130 Oom Tony, je bent toch geen informant? 630 01:05:05,280 --> 01:05:07,965 Bind hem vast. Ik zal het je vertellen. 631 01:05:09,320 --> 01:05:12,483 Ik heb een vreemde gewoonte. Ik hou van ademhalen. 632 01:05:12,640 --> 01:05:15,769 De Regelaar wilde m'n luchttoevoer afsnijden. 633 01:05:15,920 --> 01:05:20,084 Waarom? Jullie waren toch vrienden? Je was zijn rechterhand. 634 01:05:20,240 --> 01:05:24,802 Hoe dichter je bij de Regelaar staat, hoe meer hij zich bedreigd voelt. 635 01:05:25,800 --> 01:05:28,531 De smeris pakte me voor een oud vergrijp. 636 01:05:28,680 --> 01:05:32,844 Ze hadden me klem, dus ben ik een zendertje gaan dragen. 637 01:05:33,000 --> 01:05:35,606 Maar ik wist dat dat niet genoeg zou zijn. 638 01:05:36,520 --> 01:05:40,650 Waarom was dat niet genoeg? - Ik plak zijn mond dicht. 639 01:05:40,800 --> 01:05:46,284 Frankie is een behoedzame hufter. Hij zegt nooit iets recht voor zijn raap. 640 01:05:46,440 --> 01:05:48,886 Hij draait er altijd omheen. 641 01:05:49,040 --> 01:05:54,331 Daarom moest ik hem kwaad maken. Echt kwaad. 642 01:05:54,480 --> 01:05:58,565 Dus je hebt me gebruikt. Klootzak, je hebt me gebruikt. 643 01:05:58,720 --> 01:06:03,123 Wie heeft wie gebruikt? Jij was een boek aan het schrijven. 644 01:06:03,280 --> 01:06:05,362 Dat heb ik van de federale politie. 645 01:06:05,520 --> 01:06:09,320 Dat is heel wat anders. Ze hadden m'n kop eraf kunnen hakken. 646 01:06:09,480 --> 01:06:12,404 En wat zouden ze met mij doen als jouw boek uitkwam? 647 01:06:12,560 --> 01:06:17,168 Zouden ze me politiecommissaris maken? Je kan mij niks verwijten. 648 01:06:21,920 --> 01:06:23,410 Wat doen we met Bink-Bink? 649 01:06:23,560 --> 01:06:28,851 Tegen de tijd dat ze hem vinden, zitten wij in Pittsburgh. Kom op, wegwezen. 650 01:06:34,720 --> 01:06:36,563 Laat maar branden voor hem. 651 01:06:37,960 --> 01:06:40,691 Je hebt overal commentaar op, vlerk. 652 01:06:44,040 --> 01:06:49,888 Ik begrijp het nog steeds niet. Jij wilde dat ik Rico zou vermoorden. 653 01:06:50,040 --> 01:06:53,203 Hij was politie-infiltrant en had een bloedzakje. 654 01:06:53,360 --> 01:06:57,649 Dat pistool van je was nep. Hoe moest ik weten dat zijn hart het begaf. 655 01:06:57,800 --> 01:07:00,280 Moet ik het nu minder erg vinden, of zo? 656 01:07:00,440 --> 01:07:05,082 Ik moest iets hebben om de Regelaar te pakken en jou eruit te krijgen. 657 01:07:05,240 --> 01:07:08,084 Het was riskant, maar ik had geen keus. 658 01:07:08,240 --> 01:07:13,280 Heb je Frankie kunnen pakken? - Luister hier maar eens naar, neef. 659 01:07:13,440 --> 01:07:16,683 Het maakt me niet uit wie het doet, als het maar gebeurt. 660 01:07:16,840 --> 01:07:20,481 Jimmy Corona moet dood zijn, voordat ik aan tafel ga. 661 01:07:20,640 --> 01:07:24,690 Medeplichtigheid aan moord. Die zit straks zakjes te plakken. 662 01:07:24,840 --> 01:07:28,128 Fijn voor hem. Maar wat gebeurt er met ons? 663 01:07:28,280 --> 01:07:33,571 Wij krijgen getuigenbescherming: Nieuwe naam, nieuwe identiteit, alles. 664 01:07:33,720 --> 01:07:38,089 Maak je niet druk. Ik heb overal voor gezorgd. Kom op, stap in. 665 01:07:46,200 --> 01:07:48,771 Belcher, ik heb een cadeautje voor je. 666 01:07:50,920 --> 01:07:52,206 Wat is er? 667 01:07:53,560 --> 01:07:56,245 Dat wou ik jou vragen. Wat is er aan de hand? 668 01:07:57,240 --> 01:08:00,050 Het rechercheonderzoek is afgelast. 669 01:08:01,480 --> 01:08:04,529 Afgelast. Het onderzoek is afgelast. 670 01:08:04,680 --> 01:08:10,722 Er was geen geld om door te gaan. Het verdient geen schoonheidsprijs. 671 01:08:10,880 --> 01:08:15,283 Ik heb de Regelaar voor je. Hier is ai het bewijsmateriaal. 672 01:08:15,440 --> 01:08:21,368 Ik kan niets doen. Ik heb de middelen niet om door te gaan. Het spijt me. 673 01:08:21,520 --> 01:08:26,287 Het spijt je? M'n neef en ik komen aan vleeshaken te hangen en het spijt je? 674 01:08:26,440 --> 01:08:30,126 Luister eens, Tony. Laten we de dingen bij hun naam noemen. 675 01:08:30,280 --> 01:08:32,886 Ik ben een smeris en jij een misdadiger. 676 01:08:33,040 --> 01:08:36,681 Het maakt me geen reet uit wat er met jou gebeurt. 677 01:08:36,840 --> 01:08:43,530 Snap je het nou, linkmiegel? Informanten? Jullie zijn gewoon mollen. 678 01:08:46,360 --> 01:08:48,249 Belcher, ik wil getuigen. 679 01:08:48,400 --> 01:08:53,247 Laat hem. Je ziet toch wat voor rat hij is. Daarom zit hij bij de politie. 680 01:08:53,400 --> 01:08:57,166 Alleen hij kan ons helpen. - Geen zorgen. Ik regel het wel. 681 01:08:57,320 --> 01:08:59,926 We zijn er geweest, oom Tony. - Nog niet. 682 01:09:00,080 --> 01:09:01,525 Rust in vrede. 683 01:09:01,680 --> 01:09:06,288 'Ja, ik heb alles onder controle. Ik heb alle risico's afgedekt. ' 684 01:09:06,440 --> 01:09:10,331 Het enige wat afgedekt wordt, ben ik. Met een lijkenzak. 685 01:09:10,480 --> 01:09:13,245 Maak je niet zo druk. Ik heb het bandje toch? 686 01:09:13,400 --> 01:09:18,008 Dat wilde de smeris niet eens hebben. Wat is je volgende zet, goochemerd? 687 01:09:18,160 --> 01:09:23,121 We moeten terug naar het pakhuis, voordat Bink-Bink alles doorvertelt. 688 01:09:23,280 --> 01:09:25,806 Dan heb ik meer tijd om na te denken. 689 01:09:25,960 --> 01:09:29,726 Doe ons een lol. Laat het denken voortaan maar aan mij over. 690 01:09:54,720 --> 01:09:59,328 Daar is hij. Hij is uit de stoel. - We krijgen hem wei. 691 01:09:59,480 --> 01:10:03,451 Laat mij het maar doen, oom Tony Geef me je blaffer. 692 01:10:08,200 --> 01:10:11,807 Waar dacht je naartoe te gaan? - Hé Jimmy, wat is er? 693 01:10:11,960 --> 01:10:14,611 Jij en ik gingen toch maatjes worden? 694 01:10:14,760 --> 01:10:19,288 We zijn al maatjes. Je dacht toch niet dat ik je echt dood ging schieten? 695 01:10:19,440 --> 01:10:21,408 En dat yahtzeegedoe dan? 696 01:10:21,560 --> 01:10:25,121 Daarmee breng ik een beetje hoop bij die mensen. 697 01:10:25,280 --> 01:10:27,760 Dat is m'n werk. Het is m'n handelsmerk. 698 01:10:27,920 --> 01:10:29,809 Wat zei je? - M'n handelsmerk. 699 01:10:29,960 --> 01:10:33,089 Nee, wat zei je nog meer? - Dat is m'n werk. 700 01:10:33,240 --> 01:10:36,767 Dat is m'n werk. Dat is mijn werk. 701 01:10:36,920 --> 01:10:40,766 En plotseling zag ik hoe we aan die ellende konden ontsnappen. 702 01:10:40,920 --> 01:10:45,403 Hé goochemerd, stap in. Vertel hem later maar hoeveel je van hem houdt. 703 01:10:47,560 --> 01:10:51,042 Het touw snijdt in m'n polsen. - Het is voor je eigen bestwil. 704 01:10:51,200 --> 01:10:53,680 Je bent raar gaan doen na die klap van mij. 705 01:10:53,840 --> 01:10:56,161 Wie zegt dat? - Een klein vogeltje. 706 01:10:56,320 --> 01:11:00,006 Het zag jou ook lippenstift op doen. - Jimmy vindt dat mooi. 707 01:11:00,160 --> 01:11:02,811 Truman Capote, waarom schrijf je niet? 708 01:11:02,960 --> 01:11:05,725 Ik zit met een probleem. - Wat dan? 709 01:11:07,040 --> 01:11:12,410 Ik ben geblokkeerd, oom Tony. - Wat betekent dat: Geblokkeerd? 710 01:11:13,840 --> 01:11:15,126 Het is net als... 711 01:11:16,720 --> 01:11:20,202 Heb je hem weleens niet omhoog gekregen bij een vrouw? 712 01:11:21,480 --> 01:11:25,201 Nou, misschien één of twee keer. - Wat heb je toen gedaan? 713 01:11:25,360 --> 01:11:28,489 Hem omhoog gekregen. - Voor mij is dat moeilijk. 714 01:11:28,640 --> 01:11:32,406 Ik zal het makkelijker maken. Levert dit je inspiratie op? 715 01:11:33,360 --> 01:11:40,164 Jezus, Maria en Jozef. Laat hem toch. Waarom zetje hem zo onder druk? 716 01:11:40,320 --> 01:11:44,370 Hou je kop. Kijk nu eens of je hem omhoog krijgt. 717 01:11:47,160 --> 01:11:49,527 Nu gaat het weer. 718 01:12:02,480 --> 01:12:08,044 Het duurde even voor ik kon schrijven zonder een pistool op me gericht. 719 01:12:08,200 --> 01:12:13,411 Ik wist dat alles goed zou komen. Ik wisselde het werken af met spelen. 720 01:12:13,560 --> 01:12:16,962 Tony trad op als m'n technisch adviseur. 721 01:12:17,120 --> 01:12:21,205 Hij stelde voor de opbrengst te delen, waar ik mee instemde. 722 01:12:21,360 --> 01:12:26,446 Ik had bovendien geen keus. Tony wilde ook de inhoud veranderen. 723 01:12:26,600 --> 01:12:31,640 Zoals het stuk over zijn bedplassen, toen hij Tony 'Lakens' genoemd werd. 724 01:12:31,800 --> 01:12:36,408 Ik vond het belangrijke informatie, maar Tony wist me te overtuigen. 725 01:12:36,560 --> 01:12:39,609 Er was soms onenigheid, zoals in elk huishouden. 726 01:12:39,760 --> 01:12:44,926 Maar bijna alles ontging me, behalve m'n werk. Ik was weer schrijver. 727 01:12:46,000 --> 01:12:50,289 De boog kan niet altijd gespannen zijn. Dat vond Bink-Bink ook. 728 01:12:50,440 --> 01:12:53,762 Hij leerde ons het spel met de dobbelstenen. 729 01:12:53,920 --> 01:12:57,845 Door zijn bloedverlies was dit het enige wat hij kon verduren. 730 01:12:58,000 --> 01:13:03,609 Het maakte veel bij hem los, maar Tony bracht hem terug in de realiteit. 731 01:13:05,480 --> 01:13:09,849 Ik genoot erg van die gezelligheid. Het verminderde de spanning wat. 732 01:13:10,000 --> 01:13:14,130 Ik was uitgeput, maar Tony zorgde altijd voor inspiratie. 733 01:13:14,280 --> 01:13:19,320 Het boek was bijna af. Ik kon niet wachten om m'n pyjama uit te doen. 734 01:13:21,480 --> 01:13:27,442 We vierden het die nacht en zouden de volgende dag naar de uitgever gaan. 735 01:13:30,160 --> 01:13:34,006 Voor het eerst in jaren verliep alles volgens plan. 736 01:13:36,880 --> 01:13:41,329 Voor het eerst in jaren had ik het gevoel de hele wereld aan te kunnen. 737 01:13:42,640 --> 01:13:45,883 Ik ben het, Bink-Bink. Bink-Bink, ja. 738 01:13:47,400 --> 01:13:50,927 Bij de uitgever, morgen om drie uur. Allebei. 739 01:13:51,080 --> 01:13:54,323 Daar zal ik voor zorgen. Kijk uit op wie je schiet. 740 01:13:54,480 --> 01:13:59,168 68 flessen bier op de muur, 68 flessen bier 741 01:13:59,320 --> 01:14:04,121 als een van die flessen zou vallen, heb je 67 flessen bier op de muur 742 01:14:04,280 --> 01:14:08,842 67 flessen bier op de muur, 67 flessen bier 743 01:14:09,000 --> 01:14:13,050 Wat is er met de auto? - Geen idee. Het zal wel niks zijn. 744 01:14:13,200 --> 01:14:17,046 We moeten naar de vluchtstrook. Straks krijgen we een ongeluk. 745 01:14:17,200 --> 01:14:19,567 We moeten om drie uur bij de uitgever zijn. 746 01:14:19,720 --> 01:14:23,805 We kunnen beter gaan lopen. - Ik zei nog: Laten we de trein nemen. 747 01:14:25,080 --> 01:14:28,084 Het zal de generator wel zijn. Ik weet het ook niet. 748 01:14:28,240 --> 01:14:29,844 Is het een '89? 749 01:14:30,000 --> 01:14:34,050 Hoe moet ik dat weten? Ben ik soms autoverkoper? 750 01:14:34,200 --> 01:14:39,001 Billy, heb jij verstand van auto's? - Dat soort dingen moeten je liggen. 751 01:14:39,160 --> 01:14:41,128 Bekijk de peilstok eens. 752 01:14:41,280 --> 01:14:44,807 Ik raak niets aan tot de motor afgekoeld is. Capice? 753 01:14:44,960 --> 01:14:48,601 Typisch General Motors. Hé, wat is er aan de hand? 754 01:14:48,760 --> 01:14:53,641 De voorband is prima. Jongens, ik weet toch niets van auto's. 755 01:14:53,800 --> 01:14:55,643 Ik ga even in de auto liggen. 756 01:14:55,800 --> 01:14:58,485 Wie heeft het over banden? Het is de motor. 757 01:14:59,560 --> 01:15:03,565 Ik dacht dat hij het wist. Hij keek of hij er verstand van had. 758 01:15:03,720 --> 01:15:06,087 De auto is kapot en hij gaat liggen. 759 01:15:13,240 --> 01:15:16,642 Wacht even. Vertellen we het hem voor we naar boven gaan? 760 01:15:16,800 --> 01:15:18,245 Doe maar. 761 01:15:18,400 --> 01:15:22,564 Bink, we willen je bedanken voor alles wat je voor ons gedaan hebt. 762 01:15:22,720 --> 01:15:25,200 We hebben rot tegen je gedaan. - Dat is oké. 763 01:15:25,360 --> 01:15:31,163 Je hebt ons enorm geholpen. Je hebt gekookt, ons yahtzee geleerd, alles. 764 01:15:31,320 --> 01:15:36,042 Het gaf ons de kracht om door te gaan. En als dank daarvoor... 765 01:15:36,200 --> 01:15:40,364 hebben we het boek aan jou opgedragen. Alles is vergeven. 766 01:15:40,520 --> 01:15:44,844 Wacht eens even. Hebben jullie het boek aan mij opgedragen? 767 01:15:46,720 --> 01:15:48,290 Wat moet ik zeggen? 768 01:15:50,080 --> 01:15:53,209 Het overvalt me een beetje, om eerlijk te zijn. 769 01:15:54,840 --> 01:15:56,842 Zoveel stelt het niet voor. 770 01:15:58,680 --> 01:16:03,402 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen, maar ik heb slecht nieuws voor jullie. 771 01:16:03,560 --> 01:16:05,324 Voor de draad ermee. 772 01:16:06,440 --> 01:16:07,851 Op de grond. 773 01:16:15,320 --> 01:16:16,606 Houd de lift vast. 774 01:16:21,400 --> 01:16:24,722 Een schietpartij. - U mag niet naar binnen. 775 01:16:24,880 --> 01:16:26,245 Bel de media. 776 01:16:31,520 --> 01:16:33,204 Wat is hier aan de hand? 777 01:16:36,440 --> 01:16:39,762 Vanmiddag zijn drie leden van de Bagatelli-clan... 778 01:16:39,920 --> 01:16:44,801 Billy Barelli, Tony Bondo en Jimmy Corona... 779 01:16:44,960 --> 01:16:47,691 in Manhattan op straat neergeschoten. 780 01:16:47,840 --> 01:16:52,323 De schutter vluchtte van de plaats- delict in een Lincoln Continental... 781 01:16:52,480 --> 01:16:57,202 en is nog voortvluchtig. Er bleven alleen enkele dode duiven achter. 782 01:16:57,360 --> 01:17:03,402 We hopen u om elf uur meer over de schietpartij te kunnen vertellen. 783 01:17:03,560 --> 01:17:06,040 Hé knul, hoe voel je je? 784 01:17:06,200 --> 01:17:09,841 Het voelt alsof m'n kont in brand staat. 785 01:17:10,000 --> 01:17:12,810 Op de mijne zou je spek kunnen bakken. 786 01:17:12,960 --> 01:17:16,760 Aanstellers. Jullie gedragen je als een stel zuigelingen. 787 01:17:16,920 --> 01:17:20,003 Hou je kop en doe je werk nou maar. 788 01:17:21,800 --> 01:17:23,211 Geen probleem. 789 01:17:28,520 --> 01:17:34,402 Zuster, heeft u misschien wat zalf? - Ik ben nu even bezig met deze idioot. 790 01:17:34,560 --> 01:17:39,441 Idioot? Wat zou je ervan zeggen als ik die fles nam en... Weg daar. 791 01:17:39,600 --> 01:17:43,605 Het was me een waar genoegen, maar nu moet ik ervandoor. 792 01:17:43,760 --> 01:17:45,444 En m'n zalf dan? 793 01:17:45,600 --> 01:17:50,561 Die krijg je nog. De hoofdzuster komt zo. Tot ziens, kinderen. 794 01:17:51,600 --> 01:17:57,209 Ze heeft de handen van een hout- hakker. Daarom haat ik ziekenhuizen. 795 01:17:57,360 --> 01:18:02,241 We liggen tenminste niet in het lijkenhuis. Bink-Bink misschien wel. 796 01:18:02,400 --> 01:18:05,688 Ik lag er net aan te denken. Het bloed zat overal. 797 01:18:05,840 --> 01:18:10,243 Godallemachtig. Als onze konten dichtgenaaid zijn, smeren we hem. 798 01:18:10,400 --> 01:18:12,402 Ik ga met je mee, oom Tony. 799 01:18:12,560 --> 01:18:15,245 Hallo jongens, hoe gaat het? 800 01:18:15,400 --> 01:18:18,563 De Regelaar. - Ik ben zo snel mogelijk gekomen. 801 01:18:18,720 --> 01:18:21,803 Ik wil even iets uitleggen. We werden gedwongen. 802 01:18:21,960 --> 01:18:23,450 Jimmy, zeg jij het eens. 803 01:18:23,600 --> 01:18:28,049 Dat klopt. We werden gedwongen. Hoe kan ik het goedmaken? 804 01:18:28,200 --> 01:18:32,808 Ik ga het met jullie goedmaken. Daarom heb ik een cadeau voor jullie. 805 01:18:32,960 --> 01:18:35,167 Vogelman, geef het ze maar. 806 01:18:35,320 --> 01:18:39,769 Wacht even. Niet doen. - Niemand kan de Regelaar verslaan... 807 01:18:39,920 --> 01:18:45,848 als het gaat om boekcontracten. Zeker niet met mij als technisch adviseur. 808 01:18:55,120 --> 01:18:57,805 Allejezus, wie had dit verwacht? 809 01:19:00,320 --> 01:19:04,291 We maken die andere deal rond en dan gaan we naar het theater. 810 01:19:04,440 --> 01:19:06,090 Tony, bon appetite. 811 01:19:15,800 --> 01:19:18,280 Hé knul, wat doen we nu? 812 01:19:26,240 --> 01:19:27,924 I-30. 813 01:19:31,920 --> 01:19:34,207 0-61. 814 01:19:35,960 --> 01:19:38,201 Ik ben er niet helemaal gerust op. 815 01:19:38,360 --> 01:19:42,251 Waarom? Ik heb je toch verteld dat de priester er van weet. 816 01:19:43,320 --> 01:19:45,561 Eerwaarde, God zegene u. 817 01:19:50,760 --> 01:19:52,489 'N-38. 818 01:19:53,400 --> 01:19:55,209 Wat als er iets misgaat? 819 01:19:55,360 --> 01:19:58,443 Ik organiseer m'n hele leven al nep spellen. 820 01:19:58,600 --> 01:20:02,047 Denk je dat ik die ouwe taarten niet aankan? 821 01:20:08,920 --> 01:20:13,801 Hou ermee op mij te kleineren. - Misschien zit het ons toch mee. 822 01:20:13,960 --> 01:20:18,329 B-12. - Ik heb bingo. Ik heb gewonnen. 823 01:20:18,480 --> 01:20:22,724 Wat nou Bingo? Kaartcontroleur, controleer die kaart daar. 824 01:20:25,280 --> 01:20:29,604 B-9, B-5, B-12. Ja, de dame heeft gewonnen. 825 01:20:31,800 --> 01:20:33,370 Laat me die kaart zien. 826 01:20:35,440 --> 01:20:38,364 Dit klopt niet. Uw bril was zeker beslagen. 827 01:20:38,520 --> 01:20:42,206 U hebt een cijfer verkeerd en bent gediskwalificeerd. 828 01:20:42,360 --> 01:20:46,445 Het spijt me, maar ik moet uw kaart innemen als bewijsstuk. 829 01:20:46,600 --> 01:20:51,322 Waar ga je naartoe, maffioso? - Eerwaarde, wilt u haar kalmeren. 830 01:20:51,480 --> 01:20:55,246 Die heb ik niet nodig. Betaal, of je verliest je baan. 831 01:20:55,400 --> 01:20:57,846 Eerwaarde. - Eerlijk is eerlijk, zoon. 832 01:20:58,000 --> 01:20:59,286 Dames, rustig. 833 01:21:06,480 --> 01:21:09,006 Misdaad loont niet 834 01:21:09,160 --> 01:21:11,128 Ik hoor bij de Bagatelli's. 835 01:21:11,280 --> 01:21:14,329 Vuile rat, ik maak je af als je je verroert. 836 01:21:14,480 --> 01:21:17,131 Eerwaarde, haal tante Mary hier weg. 837 01:21:17,280 --> 01:21:19,647 Bind hem vast... 838 01:21:19,800 --> 01:21:26,524 Dit hoeft toch niet. Het zit te strak. Je bindt me veel te vast. 839 01:21:26,680 --> 01:21:28,523 Zit je bij de marine, of zo? 840 01:21:28,680 --> 01:21:32,082 Een dag op de renbaan 841 01:21:32,240 --> 01:21:34,129 Ze laten me er niet door. 842 01:21:40,280 --> 01:21:43,443 Niets is meer heilig 843 01:21:43,600 --> 01:21:46,922 Kappen daarmee. Schei eens even uit. 844 01:21:47,080 --> 01:21:49,686 Dames, niet vechten, alstublieft. 845 01:21:51,560 --> 01:21:53,130 Sodemieter op. 846 01:21:53,280 --> 01:21:57,365 De kunst van het onderhandelen 847 01:21:57,520 --> 01:22:00,683 Jullie breken m'n nek. - Die heb je niet nodig. 848 01:22:00,840 --> 01:22:04,561 Luister. Je kunt het nummer van Art Linklater krijgen. 849 01:22:04,720 --> 01:22:09,442 En dat van Dick York? - Die ken ik niet persoonlijk. 850 01:22:09,600 --> 01:22:11,523 Die wil ik. En Redford? 851 01:22:11,680 --> 01:22:15,890 Het goede zal altijd overwinnen 852 01:22:24,240 --> 01:22:28,484 misschien had het een liefdesdrama moeten zijn... 853 01:22:28,640 --> 01:22:33,168 Alan King? Misschien lukt het. M'n neef werkt bij NBC. 854 01:22:33,320 --> 01:22:36,688 Probeer hem te krijgen. - Is dat Jean Atay wat u draagt? 855 01:22:36,840 --> 01:22:40,401 Laat hem los. Hij gaat mannen voor ons regelen. 856 01:22:40,560 --> 01:22:42,164 M'n handen zijn blauw. 857 01:22:42,320 --> 01:22:46,450 Allen voor één en één voor allen 858 01:22:53,640 --> 01:22:56,484 Die taarten zijn erger dan de Hell's Angels. 859 01:22:56,640 --> 01:23:00,850 Wat ze met me gedaan hebben. - We nemen een taxi naar Brooklyn. 860 01:23:03,360 --> 01:23:06,204 Vertaling: Peter Groot The Service Station 861 01:23:06,760 --> 01:23:10,728 OCR van retail DVD vertaler: Onbekend 77082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.