All language subtitles for Maine Pyaar Kyun Kiya 2005

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,192 --> 00:03:29,762 [GASPS] 2 00:03:30,404 --> 00:03:31,392 Sameer... 3 00:04:02,340 --> 00:04:03,418 [GASPS] 4 00:04:09,581 --> 00:04:10,464 Gas? 5 00:04:43,876 --> 00:04:44,680 Sameer... 6 00:04:47,837 --> 00:04:49,784 Auntie! Auntie! 7 00:04:50,502 --> 00:04:51,579 Good Auntie! 8 00:04:54,735 --> 00:04:56,376 Hey Auntie! Wake up! 9 00:04:56,415 --> 00:05:01,082 Sameer, forgive me. I'm leaving you. 10 00:05:02,353 --> 00:05:04,260 Sure, you're forgiven! Now wake up! 11 00:05:04,902 --> 00:05:09,262 I wish you were a heart-specialist instead of an orthopedician... 12 00:05:09,287 --> 00:05:11,653 -you'd have understood my anguish. -I understand all your anguish! 13 00:05:11,742 --> 00:05:13,186 Okay, now come on! Wake up! 14 00:05:13,517 --> 00:05:17,757 Please, Sameer... one last time. 15 00:05:20,318 --> 00:05:21,198 Okay. 16 00:05:27,881 --> 00:05:30,248 Who are you? And what are you doing here? 17 00:05:30,302 --> 00:05:33,796 Strange girl! First she hugs me and then yells at me! 18 00:05:34,171 --> 00:05:36,527 -How did you get in? -Ungrateful girl! 19 00:05:36,901 --> 00:05:40,493 Like a hero! I broke through the window. You left the cooking-gas on. 20 00:05:40,595 --> 00:05:43,837 Had I not got here on time, you'd have been dead by now. 21 00:05:44,614 --> 00:05:48,173 Why did you save me? You should've let me die! 22 00:05:48,279 --> 00:05:50,671 I see! A suicide case! 23 00:05:50,869 --> 00:05:54,593 -Sameer's not the reason for it, is he? -How did you guess? 24 00:05:54,751 --> 00:05:58,800 Auntie! He's the one whose name was on your lips when you clung to me! 25 00:05:59,005 --> 00:06:01,717 Don't even utter his name. I'm very angry with him. 26 00:06:02,222 --> 00:06:05,548 Why? Is there another Auntie in Uncle's life? 27 00:06:06,206 --> 00:06:10,404 -Another girl? He's a married man! -You've fallen for a married man? 28 00:06:11,175 --> 00:06:14,478 He's very honest and straightforward. He hid nothing from me. 29 00:06:14,754 --> 00:06:17,978 -That's why I love him. -Uncle sure has it made! 30 00:06:18,031 --> 00:06:20,149 -By the way, I'm Pyare Mohan. -Hi! 31 00:06:20,205 --> 00:06:23,025 But you can lovingly call me Pyare. Your friendly neighbour. 32 00:06:23,351 --> 00:06:26,963 I've just arrived from Delhi. I'm struggling to become a film-star! 33 00:06:26,988 --> 00:06:30,496 I'm Sonia, a model. And Sameer's a bone-specialist. 34 00:06:30,553 --> 00:06:31,775 -Orthopedics? -Shut up. 35 00:06:31,915 --> 00:06:32,475 Sorry. 36 00:06:33,093 --> 00:06:37,127 -It's late now. Good night. -Wait...! 37 00:06:37,488 --> 00:06:40,461 Here's Sameer's card. Please call him and tell him that I'm still alive. 38 00:06:41,015 --> 00:06:43,048 And that there's no need for him to meet me. 39 00:06:45,174 --> 00:06:45,939 Sure, I'll call him. 40 00:06:46,055 --> 00:06:46,854 [WHISTLING] 41 00:06:46,879 --> 00:06:47,823 Good night, Pyare. 42 00:06:48,418 --> 00:06:49,462 Oh man! 43 00:06:49,745 --> 00:06:50,773 [CHUCKLES] 44 00:06:51,954 --> 00:06:53,151 -Oh, pick up! -Hello! 45 00:06:53,176 --> 00:06:56,306 Hello, this is Naina, from Dr. Malhotra's clinic. What's happening? 46 00:06:56,435 --> 00:06:59,341 Why haven't the X-rays arrived yet? Please send them urgently. Thank you. 47 00:07:00,478 --> 00:07:01,400 It's one already. 48 00:07:01,425 --> 00:07:03,181 [DIAL PAD TONE] 49 00:07:03,434 --> 00:07:03,974 Hello. 50 00:07:03,999 --> 00:07:07,242 Thai Pavilion? Dr. Malhotra's clinic. His food hasn't arrived yet. 51 00:07:07,267 --> 00:07:09,181 -Right away, ma'am. -It's one already. Please make it quick. 52 00:07:09,202 --> 00:07:09,752 Thankyou. 53 00:07:10,030 --> 00:07:11,503 -Excuse me, ma'am. -Yes? 54 00:07:11,550 --> 00:07:15,056 -How much time will it take? -Your turn's next. Just 5 more minutes. 55 00:07:15,445 --> 00:07:16,646 -Okay. -Please be seated. 56 00:07:16,750 --> 00:07:20,870 -And when's my turn coming, darling? -You? What is it? 57 00:07:20,942 --> 00:07:22,614 Should I say it right here or should I take you out? 58 00:07:23,238 --> 00:07:25,220 -What on earth do you want? -You! 59 00:07:25,557 --> 00:07:28,402 You know right, had you not been the doctor's friend... 60 00:07:28,427 --> 00:07:30,379 I wouldn't have let you enter into this clinic! 61 00:07:30,438 --> 00:07:34,716 You won't let me enter into the clinic, your home, your heart, 62 00:07:35,265 --> 00:07:36,225 are you some sort of watchdog? 63 00:07:37,591 --> 00:07:38,609 -Look... -[GASPS] 64 00:07:39,775 --> 00:07:41,232 I could look all my life. 65 00:07:42,782 --> 00:07:45,200 Currently, the doctor is examining a patient. 66 00:07:45,261 --> 00:07:47,837 I know what sort of patients he examines! 67 00:07:48,015 --> 00:07:50,008 Tell me? What is your ailment? 68 00:07:50,207 --> 00:07:53,368 The moment I see you, I go weak in the knees. 69 00:07:53,734 --> 00:07:58,236 -Calcium deficiency. -There's a pain in my lower-back. 70 00:07:58,297 --> 00:07:59,649 You suffer from a slipped-disc. 71 00:07:59,673 --> 00:08:00,244 [GASPS] 72 00:08:00,269 --> 00:08:03,721 -My heart keeps hammering away. -[HEART BEATS] 73 00:08:04,384 --> 00:08:05,688 Have your cholesterol checked. 74 00:08:05,713 --> 00:08:08,993 The whole of my body seems to be on fire! 75 00:08:09,122 --> 00:08:13,297 -Looks like you're running a fever. -Hey... don't confuse me with your words. 76 00:08:13,335 --> 00:08:16,055 Now hurry up and come in my arms! Please! 77 00:08:16,764 --> 00:08:19,794 How can I control myself? This is no wafer... it's a proper girl! 78 00:08:19,854 --> 00:08:20,239 Hey! 79 00:08:20,264 --> 00:08:24,157 Listen... do you know that I'm a married man? 80 00:08:24,504 --> 00:08:27,984 So? When have I asked you to divorce your wife? 81 00:08:28,009 --> 00:08:28,740 [HEART BEATS] 82 00:08:29,175 --> 00:08:31,471 But you must at least keep meeting me like old times. 83 00:08:31,519 --> 00:08:34,298 -I will. But not now. -Then when? 84 00:08:34,352 --> 00:08:36,146 -Next June. -Now! 85 00:08:36,170 --> 00:08:39,400 -June...! -Now...! 86 00:08:39,642 --> 00:08:40,772 SAMEER: Naina! 87 00:08:44,042 --> 00:08:47,204 Let go! Somebody help me! Naina! 88 00:08:47,343 --> 00:08:47,993 Sameer. 89 00:08:48,189 --> 00:08:48,790 What happened? 90 00:08:48,815 --> 00:08:50,815 -Let go! -Let go! 91 00:08:50,855 --> 00:08:55,398 For God's sake! I'm a married man! Come on! Leave me! 92 00:08:55,459 --> 00:08:57,361 -Let go! -Pull me! 93 00:09:00,430 --> 00:09:02,330 -Are you all right? -How dare you! 94 00:09:03,518 --> 00:09:05,774 -But I was only helping you. -Is this what you call help? 95 00:09:06,116 --> 00:09:11,040 Doctor, you tell your friend to behave respectfully! Insolent! 96 00:09:11,118 --> 00:09:12,429 -She is mad. -Idiot. 97 00:09:12,960 --> 00:09:17,094 -How do you tolerate her? -I'm tolerating this one... 98 00:09:17,119 --> 00:09:19,502 and I'm controlling myself with her! What a great character I have! 99 00:09:20,085 --> 00:09:22,765 -Couldn't you find a proper nurse? -Catch you later! 100 00:09:23,139 --> 00:09:24,244 You, much later. 101 00:09:25,111 --> 00:09:25,876 Just like her. 102 00:09:25,994 --> 00:09:27,957 There can't be a better nurse than Naina. 103 00:09:28,215 --> 00:09:31,060 She takes care of the clinic, of my food... of everything. 104 00:09:31,092 --> 00:09:33,345 Like a good wife. The only difference is, 105 00:09:33,896 --> 00:09:37,433 after work, she goes to her own house and I head for Sonia's house. 106 00:09:37,723 --> 00:09:39,443 -Great setting! Mind-blowing! -Isn't it? 107 00:09:41,015 --> 00:09:44,001 "Sameer, by the time you read this, I will not be in this world! Sonia." 108 00:09:44,043 --> 00:09:44,712 [GASPS] 109 00:09:46,173 --> 00:09:48,670 Doctor! You've got mail! 110 00:09:48,695 --> 00:09:50,913 Send the male out. Send the female in! 111 00:09:51,350 --> 00:09:54,181 -It's from Sonia, doctor. -Really? Read it for me. 112 00:09:54,558 --> 00:09:59,435 Doctor it says, "By the time you read this message, I won't be in this world! Sonia." 113 00:10:01,587 --> 00:10:05,230 -Sorry, sorry... -Sonia! 114 00:10:05,255 --> 00:10:08,622 -Doctor, what about your appointments? -Cancel all my appointments! 115 00:10:08,647 --> 00:10:09,250 But... 116 00:10:09,275 --> 00:10:10,462 [PHONE RINGING] 117 00:10:11,591 --> 00:10:12,885 -Hello! Dr. Malhotra's clinic. -Greetings! 118 00:10:12,933 --> 00:10:15,493 Hello! Pyare here. Tell Uncle Doctor that Sonia's still alive. 119 00:10:15,586 --> 00:10:18,931 Sonia's still alive? Doctor! 120 00:10:19,038 --> 00:10:21,523 -Dr. Sameer? -Later, later. 121 00:10:24,958 --> 00:10:27,571 -Where has the doctor gone? -I don't know. 122 00:10:28,702 --> 00:10:29,341 And what are you doing? 123 00:10:33,463 --> 00:10:34,768 How about playing doctor-doctor in there? 124 00:10:36,483 --> 00:10:37,220 Doctor-doctor? 125 00:10:37,431 --> 00:10:39,234 Hey! What are you doing?! 126 00:10:53,749 --> 00:10:54,551 Sonia! 127 00:10:58,335 --> 00:11:01,255 -I knew it! I knew it! -What did you know? 128 00:11:01,695 --> 00:11:04,095 You know how many patients I've left behind? And you? 129 00:11:04,455 --> 00:11:07,234 You're not even dead! Instead, you're merrily sitting here, sipping coffee. 130 00:11:07,575 --> 00:11:11,135 I'm sorry. It must be so painful for you to see me alive, isn't it? 131 00:11:11,510 --> 00:11:15,150 I know what your problem is! That I didn't come to your fashion show last night. 132 00:11:15,686 --> 00:11:18,168 But how could I? I had an emergency case to attend! 133 00:11:18,390 --> 00:11:20,566 The poor guy had seventeen fractures in his leg. 134 00:11:20,982 --> 00:11:24,148 He came limping to me... in agony! 135 00:11:25,191 --> 00:11:28,501 Should I have attended him or watched you on the ramp in your fashion show? 136 00:11:28,926 --> 00:11:32,074 Lies! You went out with your wife. 137 00:11:33,342 --> 00:11:37,507 Me? When I hate that woman, how can I ever go out with her? 138 00:11:37,798 --> 00:11:40,243 SAMEER: Give that a thought! Think it over! [WHISTLING] 139 00:11:40,268 --> 00:11:43,341 Hey! Who's that? And why's he getting in from the window? 140 00:11:44,329 --> 00:11:46,271 I'm mending what I wrecked yesterday. 141 00:11:47,135 --> 00:11:50,045 Sameer, that's Pyare. My new neighbour. 142 00:11:51,589 --> 00:11:54,472 In that case, stay in your house like other neighbours do. 143 00:11:54,665 --> 00:11:56,989 Why get into the neighbour's place through the window? 144 00:11:57,054 --> 00:11:58,825 That too, half-clad? 145 00:11:59,063 --> 00:12:00,163 You! Wait, I'll come in. 146 00:12:00,959 --> 00:12:03,849 So you're uncle Doctor, the bone-specialist! 147 00:12:04,557 --> 00:12:09,253 See? Sonia's alive. Had I not arrived on time yesterday, Sonia would have... 148 00:12:11,937 --> 00:12:12,872 [CRACKER SOUND EFFECTS] 149 00:12:13,694 --> 00:12:15,216 -Really? -Smooch? 150 00:12:16,235 --> 00:12:20,223 That I'll do later. But let me at least thank you first, Mr. Pyare. 151 00:12:20,775 --> 00:12:25,157 -Thank you, thank you...! -Hey! What are you doing? 152 00:12:25,182 --> 00:12:26,572 -Bye Pyare. -Bye. 153 00:12:27,531 --> 00:12:28,032 Thank you. 154 00:12:29,407 --> 00:12:34,504 You are such a grown up girl and you were about to kill yourself because of me? 155 00:12:35,262 --> 00:12:40,035 In this day and age, girls claim lives. They don't lay down their own. 156 00:12:41,525 --> 00:12:46,794 I, Sameer Malhotra, I'm just a bone-specialist. An orthopedic surgeon! 157 00:12:47,160 --> 00:12:51,360 And not a very good one at that. I'm not God to save you! 158 00:12:52,811 --> 00:12:56,251 Play mind games with your boyfriend. Only mind games. 159 00:12:56,896 --> 00:12:59,256 Pretend to die... but don't really die. 160 00:12:59,331 --> 00:13:00,145 Please don't die. 161 00:13:00,916 --> 00:13:04,642 Sameer... who do I have except you? 162 00:13:05,635 --> 00:13:07,802 But I'm here for you, am I not? I'm here for you! 163 00:13:07,843 --> 00:13:11,257 -I'll marry you. -No, I know you won't marry me. 164 00:13:11,297 --> 00:13:14,381 -Of course, I will! -No! I say you will not. 165 00:13:14,437 --> 00:13:17,506 What I mean is that I will. I will marry you. 166 00:13:17,553 --> 00:13:18,938 -Really? -Really. 167 00:13:21,415 --> 00:13:24,683 PYARE: Lay off, you fraud and cheat! 168 00:13:24,892 --> 00:13:29,266 -I'll never let your scheme work! -Who's that? Pyare? 169 00:13:29,931 --> 00:13:32,187 Was he saying that to me? To me? 170 00:13:32,212 --> 00:13:35,086 Calm down, Sameer. Pyare's just a struggling actor. 171 00:13:35,111 --> 00:13:37,418 -He's just rehearsing his lines. -Really? 172 00:13:37,970 --> 00:13:38,787 Good rehearsal. 173 00:13:40,733 --> 00:13:44,221 But how will you marry me? You already have a wife. 174 00:13:45,788 --> 00:13:49,367 -I'm going to divorce that wicked woman! -I've seen through you, you fraud! 175 00:13:49,874 --> 00:13:54,808 You love playing with the lives of innocent girls? Rogue! 176 00:13:55,159 --> 00:13:57,950 Rogue? He said that to me! I am coming. 177 00:13:57,975 --> 00:14:00,534 Oh no, it's nothing. It's nothing. 178 00:14:09,156 --> 00:14:11,491 What are you doing? Someone might see us. 179 00:14:11,834 --> 00:14:13,455 -Who? -Pyare. 180 00:14:14,528 --> 00:14:16,717 Where did Pyare spring from in our romance? 181 00:14:17,240 --> 00:14:20,087 Looks like we'll have to spend the week-end out of town! 182 00:14:20,145 --> 00:14:21,222 [CHUCKLES] 183 00:14:31,754 --> 00:14:36,274 "This girl has taken off with my heart..." 184 00:14:36,396 --> 00:14:39,876 "This girl has taken off with my heart..." 185 00:14:40,917 --> 00:14:45,597 "In just a glimpse, she has given me the high of love." 186 00:14:47,184 --> 00:14:53,944 "I want to spend the rest of my life with you..." 187 00:14:54,154 --> 00:14:56,314 "Oh my love." 188 00:15:06,711 --> 00:15:10,591 "This girl has taken off with my heart..." 189 00:15:11,320 --> 00:15:15,120 "This girl has taken off with my heart..." 190 00:15:15,827 --> 00:15:20,347 "In just a glimpse, she has given me the high of love." 191 00:15:22,095 --> 00:15:29,027 "I want to spend the rest of my life with you..." 192 00:15:29,068 --> 00:15:30,908 "Oh my love." 193 00:15:31,548 --> 00:15:38,261 "I want to spend the rest of my life with you..." 194 00:15:38,367 --> 00:15:40,422 "Oh my love." 195 00:16:04,703 --> 00:16:08,463 "My heart is smitten by you." 196 00:16:09,783 --> 00:16:14,231 "My heart is smitten by you, I'm bowled over by you." 197 00:16:14,423 --> 00:16:18,855 "Your charms are indeed fatal, sweetheart." 198 00:16:20,071 --> 00:16:28,736 "Without even saying a word, you've said everything, darling." 199 00:16:29,141 --> 00:16:33,541 "In just a glimpse, you have given me the high of love." 200 00:16:35,518 --> 00:16:42,198 "I want to spend the rest of my life with you..." 201 00:16:42,374 --> 00:16:44,723 "Oh my love." 202 00:17:04,048 --> 00:17:07,953 "Sweetheart, your heartbeat..." 203 00:17:09,126 --> 00:17:13,246 "Ever since our hearts have started beating together..." 204 00:17:13,779 --> 00:17:18,419 "it feels as if Spring has arrived in my life." 205 00:17:19,453 --> 00:17:28,189 "Without even saying a word, you've said everything, darling." 206 00:17:28,459 --> 00:17:32,899 "In just a glimpse, you have given me the high of love." 207 00:17:34,772 --> 00:17:41,688 "I want to spend the rest of my life with you..." 208 00:17:41,709 --> 00:17:44,109 "Oh my love." 209 00:17:44,166 --> 00:17:50,970 "I want to spend the rest of my life with you..." 210 00:17:51,011 --> 00:17:53,225 "Oh my love." 211 00:17:56,181 --> 00:17:59,144 You're a greater singer. I hope you can cook good food as well? 212 00:17:59,311 --> 00:18:00,619 Of course, why not? 213 00:18:00,980 --> 00:18:04,129 When we can sing a duet together, we can even cook up a meal together. 214 00:18:04,387 --> 00:18:06,348 Half you and half I. 215 00:18:06,898 --> 00:18:10,300 No, no. That's your right. I can't snatch it from you. 216 00:18:10,690 --> 00:18:12,419 You're the one who'll handle the cooking. 217 00:18:12,702 --> 00:18:15,143 Hello. Sorry to disturb you. I'm from the management. 218 00:18:15,184 --> 00:18:17,556 -How did you find Maldives? -Beautiful. 219 00:18:17,622 --> 00:18:19,386 -Shazia... you? -You? 220 00:18:21,046 --> 00:18:24,782 -Sameer Malhotra! -Oh my God! Sameer, how are you? 221 00:18:24,887 --> 00:18:25,407 I'm okay. 222 00:18:25,485 --> 00:18:28,188 Sonia, she's my friend Avinash's wife. 223 00:18:28,229 --> 00:18:29,201 -Hi, sonia. Nice to meet you. -Hi. 224 00:18:29,226 --> 00:18:30,312 -How's the old rascal? -How are you? 225 00:18:30,493 --> 00:18:32,268 Your friend Avinash has divorced me. 226 00:18:32,486 --> 00:18:35,211 -Oh, I'm sorry. -But I'm not. 227 00:18:35,430 --> 00:18:38,675 Another girl entered into your friend's life, and he walked out on me. 228 00:18:39,441 --> 00:18:40,805 Anyway, that's life. 229 00:18:41,158 --> 00:18:44,144 You please enjoy yourselves and let me know if you need anything. 230 00:18:44,368 --> 00:18:45,402 -Thank you. -Okay. 231 00:18:45,511 --> 00:18:46,883 -Bye. -Bye. 232 00:18:47,542 --> 00:18:51,270 The scoundrel! The two-timing rascal! 233 00:18:52,061 --> 00:18:55,311 He was a bad photographer anyway. He also turned out to be a bad husband. 234 00:18:55,464 --> 00:18:57,777 Why? You're also leaving your wife, aren't you? 235 00:18:59,974 --> 00:19:02,090 But mine is a different case. Altogether different. 236 00:19:02,138 --> 00:19:05,476 What's different? Look Sameer, I want to meet your wife. 237 00:19:05,854 --> 00:19:08,475 You want to meet my wife! What for? Why? 238 00:19:09,012 --> 00:19:11,977 Didn't you see the pain in Shazia's eyes? 239 00:19:12,025 --> 00:19:14,120 I don't want to hurt someone to win over my love. 240 00:19:15,579 --> 00:19:18,397 -I've got to meet her once. -Look, it's not possible. 241 00:19:18,903 --> 00:19:20,722 -Why not? -When I say it's not, it's not! 242 00:19:20,763 --> 00:19:23,285 -Because... -Because what? 243 00:19:23,485 --> 00:19:28,829 Because... once you get the toothpaste out of a tube... 244 00:19:29,495 --> 00:19:32,424 you can't put it back in, no matter how hard you try! 245 00:19:33,174 --> 00:19:36,316 And my wife's a gone-case! She's not coming back. 246 00:19:36,422 --> 00:19:39,478 -You'll take me to her if you love me! -How? I'm not even married! 247 00:19:39,782 --> 00:19:41,262 -There's no wife! -What? 248 00:19:42,022 --> 00:19:44,191 You mean you lied to me, Sameer? 249 00:19:44,667 --> 00:19:47,465 I fell in love with you because I thought you were an honest man! 250 00:19:48,150 --> 00:19:50,806 But you've turned out to be like all the other men! I hate you! 251 00:19:53,882 --> 00:19:56,375 Hating me is all right. But who are the other men? 252 00:19:57,366 --> 00:19:58,564 Who are the other men? 253 00:20:14,685 --> 00:20:17,602 As if anyone commits suicide in such shallow waters! 254 00:20:21,773 --> 00:20:23,592 Sonia! 255 00:20:25,732 --> 00:20:30,415 The water's very deep, Sonia! You're going to drown! 256 00:20:31,901 --> 00:20:36,660 I'll introduce you to my wife! I will... please come out! 257 00:20:39,757 --> 00:20:42,215 SONIA: Sameer... wake up. 258 00:20:42,374 --> 00:20:43,027 [GROANS] 259 00:20:43,285 --> 00:20:48,965 Sameer, when are you introducing me to your wife? 260 00:20:49,892 --> 00:20:52,621 When are you introducing me to your wife? When? 261 00:20:54,161 --> 00:20:59,219 I will introduce you... Let the plane land first! 262 00:20:59,280 --> 00:21:01,120 I'll introduce her to you tomorrow morning. 263 00:21:05,230 --> 00:21:08,650 I promise, I will. Please go to sleep. 264 00:21:27,061 --> 00:21:28,306 Hello, doctor! 265 00:21:30,589 --> 00:21:32,026 I'm not a doctor, I'm a nurse. 266 00:21:32,204 --> 00:21:33,957 -Are you not a doctor? -No. 267 00:21:33,982 --> 00:21:35,910 The doctor's on his way. But what's your problem? 268 00:21:35,942 --> 00:21:40,554 Problem? It's my legs! It's like they're not there at all. 269 00:21:40,817 --> 00:21:43,682 -But how come you are... -Let's skip the details. 270 00:21:43,719 --> 00:21:47,802 It's a painful story. Your ear-drums will explode if you hear it. 271 00:21:48,022 --> 00:21:51,231 -Really? So let's skip it then. -No, how can we skip it? 272 00:21:51,796 --> 00:21:55,854 Since you've mentioned it, let's get on with it now! 273 00:21:56,431 --> 00:21:58,936 I was in the army during the Kargil war. 274 00:22:02,885 --> 00:22:04,901 During the great Kargil war, 275 00:22:05,402 --> 00:22:11,313 spitting fire with my gun, I reached Lahore. 276 00:22:11,931 --> 00:22:16,759 That's when I saw that I was out of bullets and the war had ended too. 277 00:22:17,181 --> 00:22:18,939 -I was caught... -Oh! 278 00:22:19,172 --> 00:22:22,782 For twenty days, they hung me upside down... 279 00:22:22,807 --> 00:22:26,619 and kept hitting me in my legs with sticks! 280 00:22:26,783 --> 00:22:27,329 However... 281 00:22:29,133 --> 00:22:31,197 Look at my spirit! 282 00:22:31,924 --> 00:22:36,087 My bones were creaking, but I didn't utter a word! 283 00:22:36,883 --> 00:22:38,697 -Control yourself. -Good morning, Naina. 284 00:22:38,799 --> 00:22:42,385 Good morning, doctor! He is... what was your name again? 285 00:22:42,638 --> 00:22:45,227 -Thapa. -Yes. Mr. Thapa was in the army. 286 00:22:45,350 --> 00:22:49,482 -The enemy broke his legs. -Oh, so you weren't born with such legs? 287 00:22:49,522 --> 00:22:51,300 -No. -What's the matter with you then? 288 00:22:51,516 --> 00:22:53,143 What should I tell you, doctor? 289 00:22:54,358 --> 00:22:57,671 There's just no sensation or feeling in my lower-half! 290 00:22:58,386 --> 00:23:04,887 Everything can rise, but not my legs! They refuse to work! 291 00:23:05,480 --> 00:23:08,146 They'll work in a moment. Give those crutches to me. 292 00:23:08,171 --> 00:23:10,344 -Come on, follow me. -Hey... 293 00:23:10,369 --> 00:23:14,352 -I can't walk! -I know you can do it! Come. Come on! 294 00:23:14,377 --> 00:23:18,695 -A soldier of the Indian army! -Come on over... very good! Bravo! 295 00:23:18,865 --> 00:23:22,538 You're almost there... very good! Superb, yes... 296 00:23:22,563 --> 00:23:25,197 -Mind-blowing! -Very good! 297 00:23:29,076 --> 00:23:30,533 Thanks for the support. 298 00:23:31,688 --> 00:23:33,249 No problem. Hold this. 299 00:23:34,820 --> 00:23:38,220 But where does every girl think like you? 300 00:23:38,856 --> 00:23:43,451 People poke fun at me! They call me a cripple and a twisted man! 301 00:23:43,858 --> 00:23:45,943 But you're the most different and the most beautiful. 302 00:23:47,694 --> 00:23:51,841 Nobody will say that you ever again. Now lie down, I want to examine you. 303 00:23:51,866 --> 00:23:56,009 Time's a problem today. I must join my regiment's pizza party, 304 00:23:56,511 --> 00:23:58,238 I'll come some other day. 305 00:23:59,054 --> 00:24:00,345 [PHONE RINGING] 306 00:24:00,575 --> 00:24:01,266 Oh no! 307 00:24:01,541 --> 00:24:04,143 These soldiers are amazing. All they need is some motivation. 308 00:24:06,338 --> 00:24:06,705 Hello. 309 00:24:07,047 --> 00:24:08,228 Disgusting! 310 00:24:17,453 --> 00:24:19,112 SONIA: Sameer, when are you introducing me to your wife? 311 00:24:19,188 --> 00:24:21,148 -Tell me... -Doctor... 312 00:24:21,461 --> 00:24:22,039 -One moment. -Hello. 313 00:24:24,634 --> 00:24:26,203 Naina: 'Why's he looking at me like that?' 314 00:24:26,228 --> 00:24:27,185 -SONIA: Hello. -Very soon. 315 00:24:27,748 --> 00:24:31,039 -In fact, you'll meet her tomorrow. -Sure? 316 00:24:31,144 --> 00:24:33,373 100%! Bye. 317 00:24:35,594 --> 00:24:37,261 Naina: He was fine minutes ago, what's gotten into him all of a sudden? 318 00:24:37,336 --> 00:24:38,557 -Naina... -Yes? 319 00:24:39,033 --> 00:24:40,369 Have you arranged for some lunch? 320 00:24:40,613 --> 00:24:42,920 I've ordered your favourite from Thai Pavilion. 321 00:24:43,032 --> 00:24:46,061 Cancel that order! You and I are going out for lunch. 322 00:24:48,599 --> 00:24:49,820 Are you really talking to me? 323 00:24:49,845 --> 00:24:52,905 Yes. There's no one else around. Is there, Naina? 324 00:24:54,386 --> 00:24:57,592 No, but in the last five years, you've never... I mean... 325 00:24:57,617 --> 00:25:00,804 Sure, five years. But I've finally invited you, right? 326 00:25:00,918 --> 00:25:01,427 Yes. 327 00:25:01,927 --> 00:25:05,532 -I'm famished. Shall we go? -Of course, let me change and come! 328 00:25:05,557 --> 00:25:06,325 Where to? 329 00:25:07,935 --> 00:25:12,092 -Change! Oh! In there, of course. Sorry! -What a bore! 330 00:25:14,907 --> 00:25:18,478 Isn't it amazing? I invited you to lunch, 331 00:25:19,134 --> 00:25:22,365 you chose the restaurant and you even ordered the food. 332 00:25:22,885 --> 00:25:23,345 Yes. 333 00:25:23,411 --> 00:25:24,864 -Guess why. -Why? 334 00:25:25,513 --> 00:25:27,166 That's because you've gotten to know me so well. 335 00:25:27,760 --> 00:25:31,541 And I don't know anything about you. So tell me something about your life, Naina. 336 00:25:32,717 --> 00:25:33,918 -About my life? -Yes. 337 00:25:34,053 --> 00:25:36,027 -My life is very interesting, doctor. -Really? 338 00:25:36,263 --> 00:25:38,383 From 10 in the morning to 8 in the evening, I'm with you at the clinic. 339 00:25:38,439 --> 00:25:41,452 At 8:30, I reach home and then I bathe till 9. 340 00:25:41,532 --> 00:25:44,926 From 9 to 9:30 I cook, and finish my dinner by 10. 341 00:25:45,310 --> 00:25:48,468 At ten I start watching the Discovery channel... and I go to sleep. 342 00:25:49,140 --> 00:25:52,202 At 6 in the morning, Ramu arrives and wakes me up lovingly and... [SNORING] 343 00:25:52,470 --> 00:25:53,927 -Ramu? -The milkman. 344 00:25:54,986 --> 00:25:57,791 At 7, I get ready and leave for work at 8. 345 00:25:57,824 --> 00:26:00,966 From ten to eight, I spend time at the clinic with you... 346 00:26:00,987 --> 00:26:01,994 -...then I reach home at 8.30. -Naina...! 347 00:26:02,178 --> 00:26:04,713 -Listen, sir, it's interesting... -Oh yes, very interesting life, Naina! 348 00:26:04,950 --> 00:26:08,596 Why do I get the feeling that if I ever faced a problem in life... 349 00:26:09,611 --> 00:26:13,875 -...you'd surely help me out? -You're not wrong at all, doctor. 350 00:26:13,946 --> 00:26:15,220 You can try me out anytime. 351 00:26:15,245 --> 00:26:16,951 That's exactly why I've called you here today. 352 00:26:20,538 --> 00:26:21,970 -Naina... -Yes? 353 00:26:25,665 --> 00:26:26,940 Will you be my wife? 354 00:26:30,931 --> 00:26:31,688 I? 355 00:26:36,845 --> 00:26:38,064 She's actually blushing! 356 00:26:39,395 --> 00:26:41,722 Naina, Naina... it's only for half an hour. 357 00:26:43,630 --> 00:26:44,446 Say, 15 minutes? 358 00:26:46,131 --> 00:26:47,009 Okay! 10 minutes! 359 00:26:48,688 --> 00:26:51,357 -Are you kidding? -No, I'm terribly serious. 360 00:26:52,519 --> 00:26:56,790 Aren't you ashamed? You've flirted with so many girls and now... 361 00:26:56,815 --> 00:27:00,306 -...you think I'm one of them? -No! You're getting it all wrong! 362 00:27:00,729 --> 00:27:03,207 -You're getting it all wrong! -You made it so clear... 363 00:27:03,232 --> 00:27:05,136 -...and you say I'm getting it wrong? -Don't you know? 364 00:27:05,922 --> 00:27:08,236 I tell every girl that I'm a married man. 365 00:27:09,056 --> 00:27:10,062 Is anyone listening? 366 00:27:10,426 --> 00:27:12,661 -So they won't cling to me later. -That is your problem. 367 00:27:12,686 --> 00:27:17,377 No, that's not my problem. My problem is that I've fallen in love with Sonia. 368 00:27:19,120 --> 00:27:22,484 -And she wants to meet my wife, who... -Just doesn't exist. 369 00:27:22,588 --> 00:27:23,072 Yes. 370 00:27:23,166 --> 00:27:24,851 -I can't do it, doctor. -Why? 371 00:27:25,015 --> 00:27:25,554 Why! 372 00:27:26,138 --> 00:27:27,320 Because I can't deceive someone! 373 00:27:27,365 --> 00:27:30,541 -But this is not deceiving... -I told you, I can't do it. And that's it! 374 00:27:30,566 --> 00:27:33,441 Please! For the sake of my happiness! 375 00:27:33,765 --> 00:27:36,838 No, doctor. Your happiness lies in your own hands. 376 00:27:37,216 --> 00:27:40,232 All I hold in my hands is your appointments diary, x-rays, 377 00:27:40,295 --> 00:27:45,297 the patients' list and all the things that you use or want to use. 378 00:27:46,912 --> 00:27:48,096 Thank you for the lunch, sir. 379 00:27:56,120 --> 00:27:56,510 No! 380 00:27:57,889 --> 00:28:00,042 Where will I get a wife for half an hour? 381 00:28:00,909 --> 00:28:05,949 Sonia, my wife died last night. I buried her this morning! 382 00:28:07,750 --> 00:28:09,154 That's not convincing! What am I going to do?! 383 00:28:09,966 --> 00:28:12,461 -Careful. -Auntie! We want an ice-cream! 384 00:28:12,794 --> 00:28:14,769 -Auntie we want vanilla, please...! -Yes, wait. 385 00:28:15,562 --> 00:28:17,042 Give them what they want, please. 386 00:28:17,476 --> 00:28:20,067 Listen, don't go anywhere. I'll be back in a moment, okay? 387 00:28:20,136 --> 00:28:22,068 -Don't move. Okay? Promise? -Promise. 388 00:28:22,164 --> 00:28:22,635 Sorry. 389 00:28:24,591 --> 00:28:26,623 Bye... come back soon! 390 00:28:30,291 --> 00:28:34,052 -Mrs. Naina Malhotra. -Hi, I'm Sonia. Nice to meet you. 391 00:28:34,100 --> 00:28:38,727 Very nice to meet you. Sameer said you wanted to meet me. 392 00:28:38,790 --> 00:28:41,955 That's right. Shall we move there and have a chat? 393 00:28:42,474 --> 00:28:42,993 Okay. 394 00:28:43,785 --> 00:28:46,521 Sameer said the two of you want to get married? 395 00:28:46,585 --> 00:28:51,265 That's right. But unless you... you understand what I mean, right? 396 00:28:52,896 --> 00:28:56,776 Oh, of course! The divorce papers are ready. It'll come through soon enough. 397 00:28:56,854 --> 00:28:58,931 -Don't worry. -I'm sorry, but... 398 00:28:59,568 --> 00:29:01,383 I can't tell you how happy I am! 399 00:29:01,446 --> 00:29:04,613 But you're not sad, are you, Mrs. Malhotra? 400 00:29:04,655 --> 00:29:06,737 Oh, please call me Naina! 401 00:29:07,831 --> 00:29:11,689 So far, I've lived only for Sameer. And now, I want to live for myself. 402 00:29:12,531 --> 00:29:13,679 I want my freedom. 403 00:29:14,727 --> 00:29:16,744 -May I ask you a question? -Yes. Please! 404 00:29:16,847 --> 00:29:19,795 -Do you really love Sameer a lot? -I can even die for him. 405 00:29:20,237 --> 00:29:22,892 -In fact, I have even tried it twice. -Really? 406 00:29:24,741 --> 00:29:27,299 Will you ever be able to forget Sameer? 407 00:29:28,432 --> 00:29:32,271 Oh yes, here's this man I've spent years with, 408 00:29:32,349 --> 00:29:34,963 looked after his food habits, his small needs, 409 00:29:36,010 --> 00:29:38,732 picked up his handkerchiefs, put up with his lifestyle... 410 00:29:38,757 --> 00:29:41,885 it's going to be a bit difficult. But that's okay, don't worry about it. 411 00:29:42,127 --> 00:29:44,499 Naina, you're very sweet. 412 00:29:48,543 --> 00:29:50,189 -For you. -No, I can't take it. 413 00:29:50,287 --> 00:29:52,642 You must. It's a gift from me. Please keep it. 414 00:29:53,339 --> 00:29:53,957 Please. 415 00:29:55,578 --> 00:29:56,477 Thank you. 416 00:29:59,597 --> 00:30:01,470 -You're very sweet too. -Thank you. 417 00:30:02,055 --> 00:30:04,955 Sameer's a lucky guy. Thank you. 418 00:30:13,767 --> 00:30:15,287 Here I come, one minute... hold on! 419 00:30:15,926 --> 00:30:18,389 I'm so sorry! I'm late, isn't it? 420 00:30:23,647 --> 00:30:26,042 Since you're angry with me, no issues, I'll eat up the ice-cream! 421 00:30:30,399 --> 00:30:32,394 Come on, come on! Let's go. 422 00:30:34,159 --> 00:30:35,097 Sonia. 423 00:30:36,460 --> 00:30:37,181 Sonia. 424 00:30:39,305 --> 00:30:40,383 Sonia. 425 00:30:40,580 --> 00:30:44,262 Looks like she's taking a bath. A bath! 426 00:30:45,906 --> 00:30:48,799 Bathing in there, Sonia? Wouldn't it be fun... 427 00:30:49,044 --> 00:30:51,416 if you and I bathed together closing our eyes, 428 00:30:51,832 --> 00:30:56,155 taking the showers to be a spell of rain! 429 00:30:56,461 --> 00:30:59,767 What do you think, Sonia? Please tell me. 430 00:31:00,738 --> 00:31:01,595 Sonia. 431 00:31:05,851 --> 00:31:07,129 -One more. -Okay. 432 00:31:09,519 --> 00:31:10,690 One more Sonia. 433 00:31:12,821 --> 00:31:13,531 [SMOOCHING] 434 00:31:14,825 --> 00:31:16,330 Yuck! No! 435 00:31:16,586 --> 00:31:19,624 -What are you doing here? -I was doing my exercise. 436 00:31:19,832 --> 00:31:21,832 Obviously, I was bathing in the bathroom. 437 00:31:22,020 --> 00:31:24,846 Take a bath in your bathroom! Where's Sonia? 438 00:31:27,007 --> 00:31:27,436 What? 439 00:31:28,493 --> 00:31:31,838 Sameer... don't be angry. There's no water in his bathroom. 440 00:31:32,487 --> 00:31:33,154 I see! 441 00:31:35,705 --> 00:31:39,296 One building, one water-tank, one connection, 442 00:31:39,797 --> 00:31:42,493 and there's no water in his bathroom? Please explain. 443 00:31:42,607 --> 00:31:46,347 That's because my pipe is choked. 444 00:31:47,998 --> 00:31:50,642 I see. Guess what, Sonia? 445 00:31:53,607 --> 00:31:56,047 Are you going to stand naked before me for the whole day? 446 00:31:56,235 --> 00:32:01,424 I'm leaving! I know, the sight of my physique gives you the creeps. 447 00:32:01,663 --> 00:32:03,255 Feeling insecure, aren't you? 448 00:32:04,103 --> 00:32:05,987 -Bye. -Bye. 449 00:32:11,895 --> 00:32:16,665 Sameer, I made a new friend yesterday. She's such a sweet girl. 450 00:32:17,053 --> 00:32:20,253 Introduce me to her. You introduce them only to Pyare. 451 00:32:20,733 --> 00:32:23,020 -Make me meet a sweetie pie too. -But you've met her already. 452 00:32:23,583 --> 00:32:26,063 -I have met her? -Naina. 453 00:32:27,222 --> 00:32:29,061 Naina? The name rings a bell. 454 00:32:29,127 --> 00:32:32,025 -Idiot! Naina, your wife! -Was Naina here? 455 00:32:32,262 --> 00:32:35,502 Naina came! Naina came to meet you! Very good! 456 00:32:35,713 --> 00:32:38,778 I realised after meeting her, the kind of mistakes we make in life. 457 00:32:38,863 --> 00:32:40,543 You did, didn't you? 458 00:32:41,323 --> 00:32:44,884 Did you see what a big mistake I made by marrying Naina! 459 00:32:44,967 --> 00:32:48,700 No, it's my mistake. I'm breaking your home. 460 00:32:49,327 --> 00:32:51,263 I'm a terrible person, right? 461 00:32:52,207 --> 00:32:57,748 Sonia, my marriage was already on the rocks, even before you arrived. 462 00:32:58,622 --> 00:33:00,426 Your arrival has saved my life. 463 00:33:00,624 --> 00:33:05,324 Else, I'd surely have died, attempting suicide again and again like you. 464 00:33:05,349 --> 00:33:08,658 So what about the kids? Sameer, when a marriage breaks, 465 00:33:09,137 --> 00:33:12,564 and a divorce takes place, it takes a terrible toll on the children. 466 00:33:12,647 --> 00:33:14,244 You're right! Absolutely right. 467 00:33:14,571 --> 00:33:17,830 The children's mental balance must not be tampered with! 468 00:33:18,063 --> 00:33:22,549 We'll never tell our children about my previous marriage. 469 00:33:22,735 --> 00:33:23,314 Sameer. 470 00:33:23,628 --> 00:33:25,640 I'm not talking about the children who're yet to be born. 471 00:33:25,730 --> 00:33:28,046 -What about those who are already there? -What? 472 00:33:29,967 --> 00:33:30,902 You have children?! 473 00:33:31,823 --> 00:33:32,612 She has children. 474 00:33:32,967 --> 00:33:35,796 -Not my children. Your children. -My children? 475 00:33:36,503 --> 00:33:39,174 -Where did they spring from? -Sameer, you're too much! 476 00:33:39,280 --> 00:33:42,720 Just because you fought with your wife, are you going to spurn your children too? 477 00:33:43,327 --> 00:33:47,197 -That too, two-two lovely children! -Two? Naina came with the kids! 478 00:33:47,767 --> 00:33:49,878 -Naina came with the kids? -Yes. 479 00:33:50,247 --> 00:33:54,960 -Smart! -Sameer, I want to meet your children. 480 00:33:55,248 --> 00:33:58,424 -I want to shower my love on them. -Their dad's standing right here... 481 00:33:58,742 --> 00:34:01,542 meet their dad, shower your love on their father! 482 00:34:01,567 --> 00:34:05,080 No, I'll have to meet them after the marriage, isn't it? 483 00:34:05,471 --> 00:34:07,391 I will play with them, take them out... 484 00:34:07,663 --> 00:34:10,023 Come to think of it, they'll get love from two Mothers! 485 00:34:10,048 --> 00:34:13,228 No need to give them extra love! The love of one Mother... 486 00:34:13,265 --> 00:34:15,813 has spoilt them so much, they don't even recognise their father! 487 00:34:15,883 --> 00:34:18,035 -You're not meeting them! -Really? I'm not meeting them? 488 00:34:18,071 --> 00:34:20,516 -I won't meet? -No! 489 00:34:20,615 --> 00:34:24,436 Sonia...! 490 00:34:28,094 --> 00:34:28,908 Sonia! 491 00:34:32,433 --> 00:34:34,392 Sonia...! 492 00:34:40,746 --> 00:34:43,426 Sonia...! 493 00:34:45,582 --> 00:34:46,199 Sonia! 494 00:34:47,617 --> 00:34:48,739 Where are you? 495 00:34:49,018 --> 00:34:51,059 Hey! What are you doing in here? 496 00:34:51,652 --> 00:34:53,871 I broke in from the window to save her life. 497 00:34:53,927 --> 00:34:57,213 Had you used your brains, you could've saved her life too. 498 00:34:58,030 --> 00:35:01,110 -It's only common sense. -What common sense? Nonsense! 499 00:35:01,159 --> 00:35:03,963 What nonsense? You fall in love and I pull the rescuing act? 500 00:35:04,287 --> 00:35:08,607 -Here's your love's parcel. Take over! -Can't you carry her to the couch? 501 00:35:08,927 --> 00:35:10,287 Who is this guy! 502 00:35:12,378 --> 00:35:13,021 Sonia! 503 00:35:13,197 --> 00:35:15,823 -The children... -Yes, I'll take you to the children... 504 00:35:15,848 --> 00:35:18,011 provided you give up this childishness! Please! 505 00:35:18,466 --> 00:35:20,200 -Really? -Really. 506 00:35:21,407 --> 00:35:23,244 -I'm happy now! -Are you? 507 00:35:25,415 --> 00:35:28,455 There was this King, okay? And he had two queens... 508 00:35:28,507 --> 00:35:31,353 Why does every king have two queens? 509 00:35:32,199 --> 00:35:34,551 I don't know all that, go to sleep. It's late in the night. Come on. 510 00:35:34,600 --> 00:35:34,948 [DOOR BELL] 511 00:35:34,973 --> 00:35:37,693 You have your exams tomorrow. Hurry up and go to sleep. Not a sound, Okay? 512 00:35:37,749 --> 00:35:39,775 -What if we don't sleep? -You'll get a thrashing. 513 00:35:39,859 --> 00:35:40,916 -[DOOR BELL] -I am coming! 514 00:35:45,872 --> 00:35:49,236 -Sir? You? -Sir, sir, sir? 515 00:35:49,640 --> 00:35:53,210 You made me bow my head out of shame today by calling me sir...! 516 00:35:53,351 --> 00:35:55,588 -I? -You hid such a huge thing from me... 517 00:35:55,943 --> 00:35:58,502 that you have two children, that too, without even getting married! 518 00:35:58,609 --> 00:35:59,110 No. 519 00:35:59,201 --> 00:36:01,431 -You're an even bigger liar than me! -That's enough, sir, enough. 520 00:36:01,886 --> 00:36:03,853 They're my sister's children, not mine. 521 00:36:04,686 --> 00:36:06,766 My sister and her husband are getting a divorce, so they stay 522 00:36:06,791 --> 00:36:10,582 at the hostel and spend the weekend with me. You're just raving away... 523 00:36:10,608 --> 00:36:12,465 -this is not done! -I'm sorry, I'm sorry. 524 00:36:12,687 --> 00:36:15,366 But why did you have to take the two of them to meet Sonia? 525 00:36:15,407 --> 00:36:17,963 She now thinks you're my wife and they both are our children! 526 00:36:18,327 --> 00:36:22,287 That should make you happy! That's very good. It makes your drama even better. 527 00:36:22,327 --> 00:36:24,402 Better? Bullshit! 528 00:36:24,487 --> 00:36:27,748 And bullshit's never any good. It's always bullshit! 529 00:36:27,830 --> 00:36:29,917 And Sonia now wants to meet these two bullshit kids! 530 00:36:30,530 --> 00:36:32,344 -But what will the kids say to Sonia? -Lies. 531 00:36:33,496 --> 00:36:36,852 Lies? No way! These children will not say any lies to anyone. 532 00:36:37,191 --> 00:36:39,896 What effect will it have on their delicate minds? 533 00:36:40,168 --> 00:36:44,178 Have you ever thought what effect it's having on my delicate romance? 534 00:36:44,607 --> 00:36:46,927 -It's just for tomorrow. -Tomorrow? 535 00:36:46,967 --> 00:36:49,730 No way! They got their exams tomorrow! You... how? I mean, how could they? 536 00:36:49,771 --> 00:36:50,266 Naina. 537 00:36:50,551 --> 00:36:53,392 The skies won't fall if they flunk in their exams. I am there. 538 00:36:53,433 --> 00:36:57,461 I'll hire them as compounders. They'll play in the compound. 539 00:36:57,486 --> 00:37:02,486 Auntie, since he's insisting so much, say yes to him. 540 00:37:02,527 --> 00:37:04,726 Else, he just won't let us sleep. 541 00:37:04,774 --> 00:37:08,681 Also, it'd be better if we don't appear for the exams tomorrow. 542 00:37:08,903 --> 00:37:10,737 What have you taught us anyway? 543 00:37:10,779 --> 00:37:11,458 You... 544 00:37:13,487 --> 00:37:17,580 These kids? I think they'll lie through their teeth to Sonia! 545 00:37:17,621 --> 00:37:21,014 Sonia's going to be very happy. Come to me, kids... come to me! 546 00:37:21,122 --> 00:37:23,978 -Go to your room at once! I'm serious! -Yes, we're going, come. 547 00:37:25,327 --> 00:37:28,057 Okay, sir, you'll get these kids, but sir... 548 00:37:28,081 --> 00:37:28,662 Thank you. 549 00:37:28,687 --> 00:37:33,404 -But why am I doing all this? Why? -It's like this, Naina. 550 00:37:33,847 --> 00:37:39,173 There's no answer to every "why" and "how come" in life. 551 00:37:40,627 --> 00:37:42,822 [SHOUTING] 552 00:37:44,416 --> 00:37:47,710 Hi! Here are the kids! Now don't ask to see their kids. 553 00:37:48,407 --> 00:37:51,075 Children, whom do you like more between Mom and Dad? 554 00:37:51,128 --> 00:37:52,880 -Tell her. -Neither of them! 555 00:37:53,383 --> 00:37:53,804 What? 556 00:37:54,509 --> 00:37:57,537 Now let us ask you a question. 557 00:37:58,247 --> 00:38:00,491 From where do children come into this world? 558 00:38:02,016 --> 00:38:02,619 What? 559 00:38:02,976 --> 00:38:06,108 Children are God's gifts. An angel descends from the skies, 560 00:38:06,548 --> 00:38:09,056 with the baby wrapped in rose-petals, 561 00:38:09,367 --> 00:38:11,738 gives the baby to the Mother and goes away. 562 00:38:12,011 --> 00:38:14,185 -Hear that? -What? 563 00:38:14,287 --> 00:38:16,733 Auntie doesn't know a thing! 564 00:38:17,407 --> 00:38:21,101 Only you could have such children! I'll fetch something for them to eat. 565 00:38:24,241 --> 00:38:29,835 -How could you say that to her? -Uncle, nice girl you've scored with! 566 00:38:34,839 --> 00:38:36,724 Uncle, he snatched my ice-cream! 567 00:38:36,745 --> 00:38:38,795 You ought to be ashamed to steal another kid's ice-cream! 568 00:38:38,816 --> 00:38:40,674 -Go on, son. -Thank you, Uncle. 569 00:38:41,007 --> 00:38:44,466 Aren't you ashamed to take other people's children out, Uncle? 570 00:38:44,671 --> 00:38:46,823 -Shut up now, will you? -"Uncle"? 571 00:38:47,014 --> 00:38:49,081 Other people's children? What's all this about? 572 00:38:49,647 --> 00:38:53,080 What can I say, Sonia? Their Mother has taught them... 573 00:38:53,324 --> 00:38:55,785 to call me Uncle and call her boyfriend Dad! 574 00:38:56,038 --> 00:38:58,745 -Does Naina even have a boyfriend? -That's why I'm leaving her. 575 00:38:59,297 --> 00:39:02,224 How I've yearned to hear them call me "Dad"! 576 00:39:02,630 --> 00:39:06,380 -Do you know Naina's boyfriend? -No. I don't want to, either. 577 00:39:06,668 --> 00:39:10,076 -But I want to meet him. -But why? What for? 578 00:39:10,493 --> 00:39:14,712 We must see what sort of a man he is, else lives will be ruined. 579 00:39:15,223 --> 00:39:17,499 I'd be so glad to see Naina's life being ruined. 580 00:39:17,575 --> 00:39:20,028 Not Naina's life. The children's lives. 581 00:39:20,167 --> 00:39:23,567 If he turns out to be a nasty man, won't the children's lives suffer? 582 00:39:23,607 --> 00:39:25,250 I got to meet him. 583 00:39:25,567 --> 00:39:27,149 Got to meet him. Got to! 584 00:39:29,857 --> 00:39:31,005 -You first made me your wife, -Right. 585 00:39:31,193 --> 00:39:32,209 -Then the Mother of two children. -Right. 586 00:39:32,234 --> 00:39:35,871 -And now this, aren't you ashamed at all? -Of course, I'm ashamed! 587 00:39:36,068 --> 00:39:40,188 I'm so ashamed, I'm hiding my face and begging you... 588 00:39:40,209 --> 00:39:43,761 just once, just once, if Sonia sees you with a man, 589 00:39:44,068 --> 00:39:46,637 all my problems in life will be solved in a minute! 590 00:39:46,896 --> 00:39:51,040 No, your problem won't be solved. Don't ask me to do it, I can't! 591 00:39:51,514 --> 00:39:54,777 Please... for my sake! For your doctor's sake! 592 00:39:55,809 --> 00:39:58,331 I'll never ask you for anything ever again! 593 00:39:59,697 --> 00:40:01,259 -Promise? -Promise. 594 00:40:02,525 --> 00:40:04,819 -But where will we get a guy from? -Do you have a friend or boyfriend? 595 00:40:05,140 --> 00:40:07,599 I have no friend or boyfriend. You'll only have to find one. 596 00:40:07,775 --> 00:40:08,974 -Found him! -Who? 597 00:40:09,161 --> 00:40:12,220 My friend... I have just one friend! 598 00:40:12,368 --> 00:40:15,904 -That... -That... Vicky? 599 00:40:15,929 --> 00:40:17,689 No way! I can't... 600 00:40:17,722 --> 00:40:18,833 -God, -Here he comes. 601 00:40:18,858 --> 00:40:20,689 At last my name comes on Madam's lips. 602 00:40:21,373 --> 00:40:23,217 Think of the devil and the devil is here. 603 00:40:23,242 --> 00:40:25,162 -Why, is there a problem? -No problem at all. 604 00:40:25,449 --> 00:40:27,842 You'll have to play Naina's boyfriend for a few days. 605 00:40:28,081 --> 00:40:32,110 -I'm willing to do it for a lifetime! -Acting... he'll only be acting! 606 00:40:32,649 --> 00:40:35,248 I'll get into the skin of the role... and never come out of it! 607 00:40:35,929 --> 00:40:37,830 I'm going out... to wash my hands. 608 00:40:38,177 --> 00:40:40,076 That sort of behaviour is going to affect my performance. 609 00:40:40,117 --> 00:40:42,210 -For my sake... please? -Okay. 610 00:40:50,057 --> 00:40:50,579 [GASPS] 611 00:40:52,832 --> 00:40:55,426 -What am I doing at such a boring place? -But I'm having a ball. 612 00:40:55,565 --> 00:40:57,965 What will you have? Whisky, rum, vodka, gin? 613 00:40:57,990 --> 00:41:01,388 -I don't drink all that. -But I will drink, okay? 614 00:41:01,617 --> 00:41:04,257 Don't cling to me! We're only acting here. Behave yourself! 615 00:41:04,833 --> 00:41:07,313 I'm an actor man! Once I get into the skin of the character, then I don't come out! 616 00:41:07,486 --> 00:41:08,846 -Waiter! -Yes sir. 617 00:41:09,837 --> 00:41:13,506 -Get me large vodka with orange juice. -Plain orange juice for me, please. 618 00:41:13,672 --> 00:41:14,290 Get out. 619 00:41:19,449 --> 00:41:22,369 -Look! Your wife! -Oh my God! 620 00:41:22,455 --> 00:41:24,514 -That too, with her boyfriend! -Boyfriend? 621 00:41:24,929 --> 00:41:27,130 Wasn't a six-bedroom house big enough? 622 00:41:27,233 --> 00:41:29,993 That she had to flog my reputation in front of the whole world? 623 00:41:30,401 --> 00:41:34,121 Disgraceful woman! You should've at least waited for the divorce to come through! 624 00:41:35,425 --> 00:41:37,985 I can't bear to see all this. Let's go, Sonia. 625 00:41:38,049 --> 00:41:40,665 No! Let's see what they're up to. 626 00:41:40,706 --> 00:41:42,986 Must be romancing, what else! 627 00:41:43,321 --> 00:41:46,177 I wish I was dead, before witnessing a day like this! 628 00:41:51,625 --> 00:41:55,592 -Vicky, come closer to me, will you? -Don't tell me! 629 00:41:55,837 --> 00:41:56,465 Anytime! 630 00:41:56,649 --> 00:42:00,014 -You're game already? -Stupid... they're here. 631 00:42:03,393 --> 00:42:06,307 -How I hate this! -Now just watch my performance. 632 00:42:07,344 --> 00:42:09,609 Attention everybody! Hello, ladies and gentlemen! 633 00:42:10,041 --> 00:42:14,235 I dedicate this lovely evening to my future wife, Naina! 634 00:42:14,385 --> 00:42:18,235 Therefore, food and beverages are all on the house from me! 635 00:42:19,018 --> 00:42:19,743 Yes. 636 00:42:19,870 --> 00:42:22,221 Thank you, thank you What are you doing? 637 00:42:23,080 --> 00:42:24,798 -You are doing too much of over acting! -Was it too much? 638 00:42:24,893 --> 00:42:25,513 Yes. 639 00:42:29,421 --> 00:42:32,924 Vicky, you're buying everybody free liquor, 640 00:42:33,853 --> 00:42:36,936 -do you even have money even for a beer? -Hasn't Sameer given you any money? 641 00:42:36,995 --> 00:42:38,039 -He has. -So give it to me. 642 00:42:38,064 --> 00:42:38,905 I'll give it right now. 643 00:42:40,658 --> 00:42:41,572 What happened? 644 00:42:42,145 --> 00:42:44,525 I am an actor man! Have I no respect at all? 645 00:42:44,961 --> 00:42:49,131 -Look, he's taking money from Naina! -Oh my God! 646 00:42:49,156 --> 00:42:50,543 That too from under the table! 647 00:42:54,654 --> 00:42:55,343 Give it to me! 648 00:42:56,489 --> 00:42:57,198 Thank you. 649 00:42:57,223 --> 00:42:59,957 -What a cheapskate! -My money! 650 00:43:00,806 --> 00:43:05,097 -Why would you give her any money? -We're still married, you see. 651 00:43:05,712 --> 00:43:07,616 She keeps threatening me... 652 00:43:08,049 --> 00:43:11,944 ...that she won't love my children if I don't give her any money! 653 00:43:13,257 --> 00:43:18,779 And look at him gulping down large drinks with my little children's money! 654 00:43:19,122 --> 00:43:20,059 Yuck! 655 00:43:29,946 --> 00:43:31,497 Why are you looking at me like that? I'm feeling scared. 656 00:43:32,297 --> 00:43:37,275 You know what? You got two ears and two eyes. 657 00:43:37,426 --> 00:43:39,078 -Everybody does! -Really? 658 00:43:39,313 --> 00:43:41,275 But you also have two noses! 659 00:43:44,416 --> 00:43:45,669 And two glasses! 660 00:43:49,440 --> 00:43:51,019 No wonder I am not getting high! 661 00:43:51,203 --> 00:43:53,240 I drank plain orange-juice and you drank up my vodka! 662 00:44:01,479 --> 00:44:04,279 -What? -This hotel's going round and round! 663 00:44:05,904 --> 00:44:07,179 Hold, hold! 664 00:44:09,224 --> 00:44:12,864 -Not me, idiot! Hold the hotel! -Now how will I hold the hotel? 665 00:44:12,967 --> 00:44:13,767 Right. 666 00:44:14,511 --> 00:44:16,490 -Are they watching? -Yes. 667 00:44:18,830 --> 00:44:20,310 So let me give you a kiss... 668 00:44:20,731 --> 00:44:21,931 No...! 669 00:44:23,630 --> 00:44:25,003 Vicky, Vicky? 670 00:44:25,926 --> 00:44:26,847 Thank you. 671 00:44:27,348 --> 00:44:29,492 -That's my girl... my girlfriend. -Really! 672 00:44:29,517 --> 00:44:31,109 -Hi. -I'll have to go. Leave me. 673 00:44:31,258 --> 00:44:32,133 Thank you. 674 00:44:32,951 --> 00:44:36,148 -What were you up to? -I'll explain it to you in a quiet corner. 675 00:44:41,258 --> 00:44:44,576 What was I doing? She was the one doing everything! 676 00:44:44,815 --> 00:44:48,215 -But who's she? -She is... my film producer. 677 00:44:48,913 --> 00:44:53,864 She's producing my forthcoming film. The title is, "Bodies... and bodies". 678 00:44:54,414 --> 00:44:56,945 -Disgusting! -No, even families can watch it... 679 00:44:57,078 --> 00:44:59,998 separately, that is. Got to do it, you know. 680 00:45:00,503 --> 00:45:03,524 If I make her happy... my life will be made. 681 00:45:04,231 --> 00:45:08,311 I got to go through the grind to make it as a hero. 682 00:45:09,341 --> 00:45:12,158 My shoes are worn out, my lips are being worn out today, 683 00:45:12,542 --> 00:45:13,993 I don't know what else I'm going to wear out. 684 00:45:14,141 --> 00:45:16,593 You understand, don't you? You do understand? 685 00:45:16,634 --> 00:45:18,085 -I love you! -Me too. 686 00:45:18,126 --> 00:45:19,937 I love you! You are mind-blowing! 687 00:45:20,320 --> 00:45:22,046 -I love you! -Me too. 688 00:45:22,199 --> 00:45:24,066 -Bye, bye! -Bye. 689 00:45:26,021 --> 00:45:29,403 Sameer, your wife's boyfriend is romancing with another girl! 690 00:45:29,583 --> 00:45:30,863 This is too much! 691 00:45:32,194 --> 00:45:33,946 -Forget it. -How can we forget it? 692 00:45:34,179 --> 00:45:37,030 What effect will it have if any man becomes your children's step-father? 693 00:45:37,233 --> 00:45:39,146 Come, let's reason with him. 694 00:45:39,193 --> 00:45:44,262 -Doctor! This is my new boyfriend. -Doctor, you're a great guy! 695 00:45:44,735 --> 00:45:47,742 You gave me your wife and also two readymade children! 696 00:45:47,783 --> 00:45:50,263 -No hassles of pregnancy! -Shut up! 697 00:45:51,209 --> 00:45:54,118 You're flirting with another women when my wife is around? 698 00:45:54,243 --> 00:45:55,728 What does my wife lack? 699 00:45:56,711 --> 00:45:58,543 If she lacks nothing, why are you leaving her? 700 00:45:58,841 --> 00:46:02,240 -Yes, answer that! Speak up! -Shut up, you ungrateful man! 701 00:46:02,637 --> 00:46:04,446 I've tended to Naina as if she were a tender rose! 702 00:46:04,502 --> 00:46:07,926 If she as much as sheds a tear after your marriage, 703 00:46:08,163 --> 00:46:09,919 I'll make sure that your nose bleeds like a river! 704 00:46:09,965 --> 00:46:10,755 [GOAT BLEATING SOUND EFFECT] 705 00:46:10,808 --> 00:46:11,435 Nice indeed! 706 00:46:12,044 --> 00:46:13,249 First I have to drive a second-hand car and... 707 00:46:13,274 --> 00:46:14,649 on top of that, even listen to his abuses! 708 00:46:17,127 --> 00:46:19,456 Whom did he call second-hand? Bye! 709 00:46:20,415 --> 00:46:23,446 -Sameer, just leave Naina. -I already have. 710 00:46:23,471 --> 00:46:26,431 -Only the divorce has to come through. -I mean, drop her home. 711 00:46:26,726 --> 00:46:29,006 -He's not a nice guy. -Who'll drop you home then? 712 00:46:29,367 --> 00:46:31,807 I'm absolutely sober and Naina's not in her senses. 713 00:46:32,182 --> 00:46:36,498 Go on. She's still your wife. Go... Go on. 714 00:47:04,406 --> 00:47:06,806 "My veil slips away..." 715 00:47:08,489 --> 00:47:11,329 "My anklets chime..." 716 00:47:12,429 --> 00:47:15,149 "My bangles tinkle..." 717 00:47:16,407 --> 00:47:21,230 "Oh, this restlessness has increased..." 718 00:47:21,317 --> 00:47:31,157 "I'm indeed bitten by the love-bug." 719 00:47:31,431 --> 00:47:40,391 "I'm indeed bitten by the love-bug." 720 00:47:41,271 --> 00:47:49,271 "Ever since I've met you, something has stirred in my heart." 721 00:47:49,551 --> 00:47:58,991 "I'm indeed bitten by the love-bug." 722 00:47:59,735 --> 00:48:08,455 "I'm indeed bitten by the love-bug." 723 00:48:25,704 --> 00:48:29,654 "My heart was lonely and I was too..." 724 00:48:29,791 --> 00:48:33,311 "I was a mystery even to myself'." 725 00:48:35,831 --> 00:48:39,791 "I wonder what has come over me..." 726 00:48:39,871 --> 00:48:43,405 "All I feel is a high everywhere." 727 00:48:43,446 --> 00:48:47,310 "You charms are quite something else today." 728 00:48:47,351 --> 00:48:51,311 "You sure are lost to yourself'." 729 00:48:51,430 --> 00:48:55,430 "Your charms are quite something else today." 730 00:48:55,478 --> 00:48:59,358 "You sure are lost to yourself'." 731 00:48:59,511 --> 00:49:03,711 "Oh, this restlessness has increased." 732 00:49:08,469 --> 00:49:13,069 "I'm indeed bitten by the love-bug." 733 00:49:14,495 --> 00:49:18,406 "I'm indeed bitten by the love-bug." 734 00:49:48,551 --> 00:49:56,391 "What kind of ecstasy has taken over? My heart's in a strange bind." 735 00:49:58,711 --> 00:50:06,231 "I'm going astray, my resolve is beginning to wilt." 736 00:50:06,271 --> 00:50:10,271 "There's craziness in the air." 737 00:50:10,311 --> 00:50:13,991 "We're going astray, our youthfulness is compelling." 738 00:50:14,286 --> 00:50:18,326 "There's craziness in the air." 739 00:50:18,565 --> 00:50:22,631 "we're going astray, our youthfulness is compelling." 740 00:50:22,671 --> 00:50:26,791 "Oh, this restlessness has increased..." 741 00:50:27,191 --> 00:50:36,151 "I'm indeed bitten by the love-bug." 742 00:50:37,126 --> 00:50:45,206 "I'm indeed bitten by the love-bug." 743 00:50:46,711 --> 00:50:49,711 "My veil slips away..." 744 00:50:50,749 --> 00:50:53,629 "My anklets chime..." 745 00:50:54,717 --> 00:50:57,117 "My bangles tinkle..." 746 00:50:58,718 --> 00:51:03,878 "Oh, this restlessness has increased..." 747 00:51:07,751 --> 00:51:13,486 "I'm indeed bitten by the love-bug." 748 00:51:13,714 --> 00:51:18,914 "I'm indeed bitten by the love-bug." 749 00:51:40,065 --> 00:51:40,406 [GASPS] 750 00:51:40,431 --> 00:51:40,966 A gift? 751 00:51:41,655 --> 00:51:43,747 Wow, Sameer! It's a sari (Dress worn by Indian women)! 752 00:51:43,998 --> 00:51:46,115 This is the sari you'll wear when you meet my Mother. 753 00:51:46,871 --> 00:51:50,616 -Will it be okay if I wear a bikini? -Will do. 754 00:51:50,831 --> 00:51:53,191 -Provided you wear it inside the sari. -Okay. 755 00:51:57,857 --> 00:51:58,678 Oh! 756 00:51:58,941 --> 00:52:02,839 -So the doctor has finally wooed you! -What do you mean? 757 00:52:04,312 --> 00:52:06,720 I always thought you were a girl with a lot of self-respect. 758 00:52:07,277 --> 00:52:09,919 You thought? I am. You doubt that? 759 00:52:10,103 --> 00:52:14,341 It's not about doubt, it's a question of rights! The doctor is still not divorced. 760 00:52:14,849 --> 00:52:16,615 His wife has a greater right to this sari. 761 00:52:20,021 --> 00:52:22,432 You can keep it, if you wish to, 762 00:52:23,586 --> 00:52:26,743 but wouldn't it be better if you had accepted it after your marriage? 763 00:52:27,373 --> 00:52:30,178 -Think! -'I think he's right.' 764 00:52:31,766 --> 00:52:33,076 -Excuse me, ma'am. -Yes? 765 00:52:33,117 --> 00:52:35,677 There's a parcel for Mrs. Naina Malhotra. 766 00:52:38,083 --> 00:52:39,360 Yes, okay. 767 00:52:59,410 --> 00:53:00,650 "I love you, from Sameer." 768 00:53:09,391 --> 00:53:12,951 -Lie down. -I beg you, I don't want to be cured. 769 00:53:13,064 --> 00:53:16,083 -I can't let you leave without curing you. -What kind of coercion is this! 770 00:53:16,267 --> 00:53:18,206 If God wants me to lead the life of a cripple, 771 00:53:18,231 --> 00:53:20,660 I'll live with it. What's your problem? 772 00:53:20,711 --> 00:53:23,270 The problem is that God wants you to get well. So lie down. 773 00:53:23,326 --> 00:53:26,773 God has His will. You have a will and so do I! 774 00:53:26,840 --> 00:53:31,361 I want to limp to death! Try to get the depth of what I'm saying, doctor! 775 00:53:31,624 --> 00:53:35,173 I'm enjoying being a cripple. I'm very happy with myself. 776 00:53:35,991 --> 00:53:39,521 Even if you cure my legs, you're going to do the walking, not me! 777 00:53:40,551 --> 00:53:43,271 -You are laughing! -All right, lie down. I'll take an x-ray. 778 00:53:43,296 --> 00:53:46,935 No...! What will you do with an x-ray? Please try to understand, doctor! 779 00:53:47,022 --> 00:53:49,566 What a stubborn doctor! I hope he doesn't chop off my limbs! 780 00:53:54,170 --> 00:53:56,330 -Give me Thapa's file, will you? -What? 781 00:53:56,628 --> 00:53:57,843 Thapa's file. 782 00:54:01,915 --> 00:54:03,488 -Thank you. -You're welcome. 783 00:54:09,265 --> 00:54:12,529 -This is Kumar's file. -Sorry, doctor. 784 00:54:13,697 --> 00:54:15,452 -Sorry. -It's okay. 785 00:54:17,720 --> 00:54:18,920 You are so sweet. 786 00:54:19,392 --> 00:54:20,369 Thank you. 787 00:54:44,303 --> 00:54:45,499 -What's this? -What? 788 00:54:46,463 --> 00:54:48,503 -How could it be? -Is there some new disease? 789 00:54:48,807 --> 00:54:52,210 -This is impossible! -What is it? A cancer in my legs? 790 00:54:52,248 --> 00:54:53,790 -Tell me something, will you? -Oh no! 791 00:54:53,815 --> 00:54:56,775 At least tell me how many more days I've got, doctor! 792 00:54:56,871 --> 00:54:58,791 What's happening to me? 793 00:55:00,244 --> 00:55:03,060 My legs are all right, what's he worked up about? 794 00:55:03,631 --> 00:55:04,936 Is this a hospital or a garage? 795 00:55:15,825 --> 00:55:17,202 [PLAYING MUSIC] 796 00:55:17,594 --> 00:55:18,812 To the rich and the famous! 797 00:55:18,976 --> 00:55:21,651 Look. Hello everybody! 798 00:55:26,046 --> 00:55:29,086 Very loud music, you see. That's why no one heard it. Got to change the DJ. 799 00:55:29,111 --> 00:55:31,151 Nevertheless, let's enjoy. Come on. 800 00:55:34,886 --> 00:55:36,486 Excuse me, mister. A photo, please? 801 00:55:36,511 --> 00:55:38,406 No photo... this is my private time! 802 00:55:38,431 --> 00:55:40,633 You know how these guys disturb stars! I don't know from where they come! 803 00:55:40,654 --> 00:55:43,156 Hey hero! We don't to click your photograph. 804 00:55:43,271 --> 00:55:46,082 I want you to click our picture. Click, come on! 805 00:55:47,893 --> 00:55:50,257 -I don't take pictures of animals. Here! -Animals? 806 00:55:50,431 --> 00:55:52,253 Come on, baby! Let's enjoy. 807 00:55:54,351 --> 00:55:58,764 He's playing hero with that girl. "I'm not taking the picture". 808 00:55:58,825 --> 00:56:01,146 Pyare is on fire! 809 00:56:01,224 --> 00:56:03,934 -Hey hero... that's my drink. Leave it. -But I ordered it. 810 00:56:04,111 --> 00:56:07,191 -To hell with your order! -I placed the order. 811 00:56:07,487 --> 00:56:10,231 -Let go! -May I? 812 00:56:15,741 --> 00:56:17,262 I let go! 813 00:56:17,349 --> 00:56:19,071 [CHUCKLES] 814 00:56:19,966 --> 00:56:22,526 Sorry Uncle, what are you doing? Make him see reason, Auntie! 815 00:56:22,968 --> 00:56:23,484 Auntie. 816 00:56:25,248 --> 00:56:26,776 She looks like an Auntie to you? 817 00:56:28,719 --> 00:56:30,124 Auntie hit Uncle! 818 00:56:32,397 --> 00:56:33,183 [GROANS] 819 00:56:33,211 --> 00:56:34,133 Pyare! 820 00:56:34,509 --> 00:56:37,188 Pyare! What are you waiting for! Go and hit back! 821 00:56:37,347 --> 00:56:40,367 Fighting and me? But I'm a chocolate hero! 822 00:56:40,699 --> 00:56:42,173 -Get up! -Uncle. 823 00:56:42,250 --> 00:56:44,084 -Let him go. -Get lost! 824 00:56:47,394 --> 00:56:48,144 Sameer! 825 00:56:48,553 --> 00:56:50,619 I've been saying I'm sorry since a long time, please leave me. 826 00:56:50,662 --> 00:56:52,356 Auntie...! 827 00:56:52,381 --> 00:56:55,532 -Save Pyare! -I will, I will... nice punch. 828 00:56:55,991 --> 00:56:59,981 Tell me something. Why did you give Naina the gift I gave you? 829 00:57:00,415 --> 00:57:04,289 Until you and Naina are divorced, she has a right to everything that's yours. 830 00:57:04,433 --> 00:57:04,966 [THUDDING] 831 00:57:04,991 --> 00:57:08,108 Really? Who keeps giving you such bright ideas? 832 00:57:08,246 --> 00:57:09,399 -Pyare. -Pyare? 833 00:57:09,902 --> 00:57:12,375 -No, not my face! -Why not? 834 00:57:12,447 --> 00:57:14,145 I make a living out of it. I am a struggling actor, that's why. 835 00:57:14,228 --> 00:57:18,800 -So where do I hit you? -Here, here, here... 836 00:57:18,850 --> 00:57:19,964 or even here. 837 00:57:21,938 --> 00:57:22,735 Pyare. 838 00:57:23,871 --> 00:57:26,849 -Save me from this beast, Doctor Uncle! -Save him...! 839 00:57:27,071 --> 00:57:30,271 Hey! Stand there! Why fight with a kid? Let's see if you can fight with Uncle! 840 00:57:30,425 --> 00:57:34,345 -Him? My foot he'll save you! -He called you a coward! Chicken! 841 00:57:34,370 --> 00:57:35,290 [GRUNTING] 842 00:57:44,543 --> 00:57:45,292 No reaction. 843 00:58:19,299 --> 00:58:25,699 "Just chill, chill... just chill." 844 00:58:26,328 --> 00:58:29,728 "Just chill, chill... just chill." 845 00:58:29,768 --> 00:58:36,848 "Let our hearts come together, my love..." 846 00:58:36,951 --> 00:58:43,838 "just chill, chill... just chill." 847 00:58:43,928 --> 00:58:47,408 "Just chill, chill... just chill." 848 00:58:47,448 --> 00:58:54,408 "Sweetheart, let our hearts come together..." 849 00:58:54,448 --> 00:59:04,808 "just chill, chill... just chill." 850 00:59:05,056 --> 00:59:12,016 "I love you ardently too... so come and meet me sometime, will you?" 851 00:59:13,793 --> 00:59:24,313 "Just chill, chill... just chill." 852 00:59:38,456 --> 00:59:41,816 "When dusk sets in..." 853 00:59:41,994 --> 00:59:45,367 "it awakens my desires." 854 00:59:45,506 --> 00:59:47,186 "When dusk sets in..." 855 00:59:47,287 --> 00:59:49,367 "it awakens my desires." 856 00:59:49,462 --> 00:59:53,608 "Yours is the spell that is cast on me... sweetheart." 857 00:59:56,063 --> 00:59:59,297 "Without you, I like nothing." 858 01:00:00,034 --> 01:00:04,022 "I see only your face... everywhere." 859 01:00:06,586 --> 01:00:13,544 "You possess killer charms, my love." 860 01:00:13,585 --> 01:00:24,448 "Just chill, chill... just chill." 861 01:00:52,201 --> 01:00:59,102 "Kiss me, sway with me." 862 01:00:59,293 --> 01:01:02,887 "Kiss me, sway with me." 863 01:01:03,366 --> 01:01:07,215 "There's fun in this mischief'." 864 01:01:09,888 --> 01:01:16,482 "Only those who have fallen in love know..." 865 01:01:16,720 --> 01:01:18,600 "that love is intoxication." 866 01:01:20,361 --> 01:01:27,321 "It's difficult to reason with the heart, my love." 867 01:01:27,487 --> 01:01:37,887 "Just chill, chill... just chill." 868 01:01:38,095 --> 01:01:46,335 "I love you ardently too... so come and meet me sometime, will you?" 869 01:01:46,841 --> 01:01:56,855 "Just chill, chill... just chill." 870 01:01:57,223 --> 01:01:59,188 Drinks on Uncle Doctor, enjoy! 871 01:01:59,294 --> 01:01:59,903 Just chill! 872 01:01:59,988 --> 01:02:01,441 Yeah...! 873 01:02:08,288 --> 01:02:15,187 "Let our hearts get together... sweetheart, come meet me..." 874 01:02:15,368 --> 01:02:17,488 -Good night. -Good night? 875 01:02:18,384 --> 01:02:20,016 As if I'm going to let you off so easily. 876 01:02:20,089 --> 01:02:23,190 It must be dark on the staircase. I'll see you off at the door. 877 01:02:23,253 --> 01:02:25,488 Don't worry, I'm with her. I'll take her in the lift. 878 01:02:26,273 --> 01:02:28,047 I made a mistake by giving you a lift. 879 01:02:28,607 --> 01:02:32,852 Darling... coffee! Treat me to a cup of coffee! 880 01:02:32,877 --> 01:02:36,469 Hello! This happens to be a house, not a cafeteria! 881 01:02:37,488 --> 01:02:43,672 Darling, the next time he's with you, I'm not going out with you anywhere. 882 01:02:44,086 --> 01:02:47,842 In that case, the next time we meet will be when you're divorced. 883 01:02:48,058 --> 01:02:50,957 No coffee, no tea, no me. 884 01:02:51,795 --> 01:02:54,722 That's the Indian girl! She's sent the doctor in a twirl! 885 01:02:54,808 --> 01:02:56,208 -So get going. -Sonia... 886 01:02:57,385 --> 01:02:59,039 Sonia... 887 01:02:59,111 --> 01:03:01,271 -I forgot to tell you something. -What? 888 01:03:01,408 --> 01:03:04,248 I'm divorcing Naina in the court at 10 on Monday morning. 889 01:03:05,905 --> 01:03:10,625 So I'll watch the divorce proceedings with you at the court on Monday! 890 01:03:10,719 --> 01:03:14,884 And later at eleven, I'll have a cup of coffee with you. Okay? 891 01:03:15,536 --> 01:03:16,375 [CHUCKLES] 892 01:03:19,463 --> 01:03:21,492 Run out of gas, haven't you? 893 01:03:27,088 --> 01:03:29,149 You look so happy! What's the problem? 894 01:03:29,848 --> 01:03:31,138 I told Sonia I'm getting divorced in the court... 895 01:03:31,159 --> 01:03:33,188 ...at 10 on Monday. She also wants to attend. 896 01:03:33,248 --> 01:03:35,048 She has called ten times already. 897 01:03:35,134 --> 01:03:36,146 There... that's the eleventh call. 898 01:03:36,171 --> 01:03:36,843 [PHONE RINGING] 899 01:03:37,359 --> 01:03:39,079 -Hello, Sonia. -SONIA: What time? 900 01:03:39,223 --> 01:03:40,693 -9:30. -Monday morning, right? 901 01:03:40,724 --> 01:03:43,771 -Yes, Monday morning. Okay? Bye. -Okay Bye. 902 01:03:45,568 --> 01:03:48,648 -So what! Take her along! -But, what court, which court!? 903 01:03:49,288 --> 01:03:52,351 -Now, is your marriage real or fake? -Fake. 904 01:03:52,428 --> 01:03:54,027 -Your wife's real or fake? -Fake. 905 01:03:54,368 --> 01:03:56,255 -The divorce is real or fake? -Fake. 906 01:03:56,368 --> 01:03:59,569 -So why can't we fake a court? -What rubbish! 907 01:03:59,623 --> 01:04:03,571 -I'm talking about a filmy court! -What a fantastic idea! 908 01:04:05,891 --> 01:04:08,922 Doctor, you weren't keeping too well. Isn't it? 909 01:04:09,604 --> 01:04:11,647 Here's Vicky... with a cure for my disease. 910 01:04:11,681 --> 01:04:12,376 Thank you. 911 01:04:12,495 --> 01:04:15,015 I have a cure for you, too. 912 01:04:15,983 --> 01:04:18,266 As long as the disease is here, a cure's very difficult. 913 01:04:18,928 --> 01:04:22,438 Listen, Naina. For the last time, you must put on an act with me on monday. 914 01:04:22,463 --> 01:04:24,961 -No, doctor. No... -We'll finally be divorced. 915 01:04:25,233 --> 01:04:26,713 -Really? -Really. 916 01:04:27,303 --> 01:04:27,843 -Okay? -Okay. 917 01:04:27,951 --> 01:04:30,711 After that, you and I will get married. Love you. 918 01:04:31,390 --> 01:04:31,878 Hey! 919 01:04:32,293 --> 01:04:35,610 -I'll have to wash my hand again! -Will she take a bath if I embrace her? 920 01:04:36,409 --> 01:04:41,089 What man! Tell your wife how she's supposed to behave with her boyfriend! 921 01:04:43,168 --> 01:04:48,808 Wow Auntie! I can hear the bells ringing! You look solid! 922 01:04:49,088 --> 01:04:51,469 I'm going to the court. Sameer's divorce is coming through today. 923 01:04:52,848 --> 01:04:54,648 -Here comes the spoilsport. -What? 924 01:04:55,168 --> 01:04:56,012 The bone-specialist! 925 01:04:56,312 --> 01:04:59,320 -Sameer! -Hi Sonia! 926 01:05:00,744 --> 01:05:02,266 -Congrats on your divorce. -Thank you...! 927 01:05:02,414 --> 01:05:03,789 -I'm going with you too. -Where to? 928 01:05:03,829 --> 01:05:04,826 -To the court. -What for? 929 01:05:05,399 --> 01:05:08,179 I've seen a lot of weddings in my lifetime! 930 01:05:08,288 --> 01:05:10,927 But I've never seen a divorce! 931 01:05:11,045 --> 01:05:13,058 I have a lot of problems anyway. 932 01:05:13,320 --> 01:05:15,927 To make it worse, Mom's arriving from Punjab. 933 01:05:15,968 --> 01:05:21,048 And I can't make up my mind, must I go and receive my Mom at the station 934 01:05:21,099 --> 01:05:24,492 or go to the court and divorce Mrs. Naina Malhotra. 935 01:05:25,528 --> 01:05:27,926 Pyare will receive your Mother! You will, won't you Pyare? 936 01:05:27,947 --> 01:05:29,787 -Anything for you! -Step here, please. 937 01:05:30,304 --> 01:05:30,866 Uncle. 938 01:05:31,085 --> 01:05:32,632 He will. He will. 939 01:05:32,883 --> 01:05:34,437 How am I going to recognise your Mother? 940 01:05:36,676 --> 01:05:38,226 -You want some identification? -Yes. 941 01:05:38,422 --> 01:05:39,727 Now look there... 942 01:05:40,772 --> 01:05:42,009 ...that's her identity! 943 01:05:52,720 --> 01:05:54,377 That must be the doctor's Mom! 944 01:05:54,703 --> 01:05:58,430 A woman travels 30 hours from Punjab to meet her son 945 01:05:58,455 --> 01:06:04,203 and you demand to see her ticket? You ask a Mom for a ticket? 946 01:06:04,228 --> 01:06:08,068 -Rascal! What if I were your Mom? -Forgive me, Mother. 947 01:06:08,413 --> 01:06:12,048 I'll never ask a Mother to show me her ticket again. I swear it on my Mom! 948 01:06:12,383 --> 01:06:16,298 -What was that one for? -You won't ask any Mother for her ticket? 949 01:06:17,111 --> 01:06:20,348 Do you own the railways? Here's the ticket, tear it. 950 01:06:20,639 --> 01:06:23,741 -Now where's my Sameer? -I've recognised you! 951 01:06:24,168 --> 01:06:26,753 Sameer's Mom, right? I'm his friend, Pyare. 952 01:06:26,983 --> 01:06:30,423 Whoever you are, makes no difference to me! 953 01:06:30,464 --> 01:06:33,219 -Just tell me where my son is! -He can't come today. 954 01:06:33,347 --> 01:06:35,388 He's getting divorced! 955 01:06:35,724 --> 01:06:37,983 -What was that one for? -Before a divorce... 956 01:06:38,008 --> 01:06:40,045 ...there's got to be a marriage. You understand? 957 01:06:40,179 --> 01:06:44,502 -Idiot! You don't even know that much! -But Mom, your son is already married. 958 01:06:44,624 --> 01:06:46,784 -And he's getting divorced today. -God Almighty! 959 01:06:46,913 --> 01:06:50,094 My son got married and he's even getting divorced today... 960 01:06:50,302 --> 01:06:53,533 ...and there I was in Punjab, tending to the family business! 961 01:06:53,688 --> 01:06:57,801 Which court is giving them a divorce? Take me there, will you? 962 01:06:57,822 --> 01:07:01,953 Keep your mouth shut and let's hurry up and reach court before it's too late. 963 01:07:04,400 --> 01:07:08,120 Attention you all... 964 01:07:08,552 --> 01:07:17,015 The Emperor of India, Jalal-ud-din Akbar... cometh. 965 01:07:17,132 --> 01:07:20,314 -What's he talking about? -I couldn't find anyone for a small role. 966 01:07:20,839 --> 01:07:22,387 The last movie he did was "Mughal-E-Azam". 967 01:07:22,660 --> 01:07:24,437 Those are the lines he repeats. I'll deduct it from his fee. 968 01:07:24,506 --> 01:07:29,133 I order to let the proceedings of the court, begin. 969 01:07:29,700 --> 01:07:36,010 Your honor, the marriage of Sameer and Naina has hit a roadblock. 970 01:07:36,371 --> 01:07:37,173 So let me question her. 971 01:07:38,980 --> 01:07:40,757 -Mrs. Naina. -Yes? 972 01:07:41,664 --> 01:07:45,507 When did you realise that you could no longer live with this scoundrel? 973 01:07:45,780 --> 01:07:47,380 -The very next day of the marriage. -Don't tell me! 974 01:07:47,414 --> 01:07:48,071 Yes. 975 01:07:48,260 --> 01:07:50,524 Then why did you tolerate him for all these years? 976 01:07:51,125 --> 01:07:55,965 What should I say, Your Honor. However bad a government of our country may be, 977 01:07:57,109 --> 01:07:59,323 we have to tolerate it for five years! 978 01:08:03,688 --> 01:08:05,075 Order! Order. 979 01:08:05,138 --> 01:08:07,060 So Mr. Sameer, what problem do you have with her? 980 01:08:08,210 --> 01:08:11,650 Your Honor, what does a man look for in his wife? 981 01:08:12,759 --> 01:08:14,795 He wants her to cook like his Mother in the kitchen... 982 01:08:15,146 --> 01:08:17,898 ...and love him in bed, like his girlfriend. 983 01:08:18,540 --> 01:08:20,965 But her case was just the opposite, sir! 984 01:08:21,811 --> 01:08:25,060 In the kitchen, she loved me like my girlfriend and said... 985 01:08:25,260 --> 01:08:28,150 "Darling, I'm not in the mood to cook today." 986 01:08:28,769 --> 01:08:30,105 "Why don't we order food from outside, please?" 987 01:08:30,660 --> 01:08:33,620 And in the bedroom, she used to scold me like my Mother! 988 01:08:33,859 --> 01:08:37,779 She used to say, "Go to sleep, it's late. You got to leave for work in the morning." 989 01:08:38,002 --> 01:08:42,482 -What sort of a marriage is this, sir? -Amazing! Is this what happened? 990 01:08:42,660 --> 01:08:45,358 Mrs. Naina, say something... anything. 991 01:08:45,691 --> 01:08:46,334 Please. 992 01:08:46,820 --> 01:08:50,020 Because he... he used to chase other girls! 993 01:08:51,197 --> 01:08:55,610 If a girl comes with a cracked finger in his clinic, he reaches for her hand! 994 01:08:56,014 --> 01:08:58,664 And if a girl comes to show him her hand, then... 995 01:08:59,121 --> 01:09:01,856 -Never mind, it's okay. -I won't be able to say it. Disgusting! 996 01:09:02,500 --> 01:09:05,211 -That's not the way he is, sir! -Thank you, Sonia. 997 01:09:06,150 --> 01:09:09,805 When a man has starved for five years in the drought, 998 01:09:10,722 --> 01:09:14,953 won't he go running when he sees a sweets shop? 999 01:09:15,297 --> 01:09:17,063 -You tell me, sir! -Silence! 1000 01:09:18,220 --> 01:09:19,981 Nobody's going to talk about sweets here. 1001 01:09:20,340 --> 01:09:22,922 I suffer from diabetes. 1002 01:09:23,363 --> 01:09:24,656 I am sorry to hear that, Your Honor. 1003 01:09:27,236 --> 01:09:31,835 Drive slowly, doctor's mom! You want to get me killed? 1004 01:09:31,860 --> 01:09:32,985 Watch out, will you?! 1005 01:09:33,010 --> 01:09:34,749 Hey mom, go slow! Control the vehicle! 1006 01:09:40,218 --> 01:09:41,839 Let me drive in peace, Pyare. 1007 01:09:44,023 --> 01:09:45,302 Mom, don't stand up, please! 1008 01:09:49,677 --> 01:09:55,997 Mr. Sameer, how did you feel when you got to know... 1009 01:09:56,734 --> 01:09:58,803 ...that your wife is having an affair with another man? 1010 01:09:59,220 --> 01:10:03,476 I felt as if someone was enjoying a feast in a five-star hotel... 1011 01:10:03,959 --> 01:10:07,359 -...and I was footing the bill. -No, no, what I mean is... 1012 01:10:07,873 --> 01:10:13,703 ...when did you get to know that she was having an affair with someone else? 1013 01:10:15,580 --> 01:10:19,820 Two years ago, sir. One night, when she was sleeping with me, 1014 01:10:20,500 --> 01:10:24,268 she murmured, "Sweetheart, I love your moustache". 1015 01:10:25,220 --> 01:10:27,697 I actually liked what she said. Then I was startled! 1016 01:10:28,079 --> 01:10:29,924 Hell! I don't have a moustache! 1017 01:10:30,204 --> 01:10:34,321 Mr. Sameer, a moustache is the symbol of a true man. 1018 01:10:35,660 --> 01:10:38,180 Is it just a moustache that you don't have... 1019 01:10:38,940 --> 01:10:41,340 -...or aren't you a real male at all? -Objection, Your Honor! 1020 01:10:41,380 --> 01:10:42,620 Objection, Your Honor! 1021 01:10:42,717 --> 01:10:45,037 Sameer is a true male. I know it. 1022 01:10:45,260 --> 01:10:47,447 Sameer is a true male. I know it. 1023 01:10:47,644 --> 01:10:50,882 What's happening here? Everybody's raising objections! 1024 01:10:51,780 --> 01:10:55,340 Watch it, lady! We'll go to heaven, not the court! 1025 01:10:55,365 --> 01:11:00,133 Worry not, son! "I set out in style..." 1026 01:11:00,254 --> 01:11:05,294 "I leave them all behind, round the bend." 1027 01:11:07,084 --> 01:11:10,804 -Just don't be afraid. Don't. -You're going to kill a kid! 1028 01:11:10,829 --> 01:11:16,851 Mrs. Malhotra, if you are divorced, who will the children live with? 1029 01:11:17,090 --> 01:11:19,209 -They'll live with me. -No, Your Honor! 1030 01:11:19,315 --> 01:11:22,076 The children will live with me! They are my life! 1031 01:11:22,133 --> 01:11:24,653 Don't separate my children from me. Your honor, please! 1032 01:11:24,683 --> 01:11:25,696 Have you gone crazy? 1033 01:11:28,402 --> 01:11:30,735 Keep the children with you! By all means! 1034 01:11:31,201 --> 01:11:36,755 I appeal to you to give my children to him. Please, Your Honor! 1035 01:11:36,792 --> 01:11:39,742 No, Your Honor! I'm sorry, I became selfish! 1036 01:11:39,952 --> 01:11:43,893 Who else other than a Mother can take good care of the children? 1037 01:11:44,107 --> 01:11:45,239 Let her keep the children. 1038 01:11:45,620 --> 01:11:50,162 Sir, this is no marriage, it's a coalition government... 1039 01:11:50,566 --> 01:11:51,959 ...of so many political parties, it can never last! 1040 01:11:52,372 --> 01:11:58,264 It's like a rotten movie that's going on and on... without getting over! 1041 01:11:58,420 --> 01:12:02,580 It's like a cricket match where there's a downpour after every over! 1042 01:12:02,741 --> 01:12:07,802 It's like a crocked car without brakes, running over people; 1043 01:12:07,840 --> 01:12:10,471 -someone might get killed, man! -Please stop it! 1044 01:12:10,900 --> 01:12:13,275 Please... grant them a divorce. 1045 01:12:13,703 --> 01:12:15,801 -Please grant them a divorce. -Please! 1046 01:12:15,830 --> 01:12:17,133 [VEHICLE TYRE SCREECH] 1047 01:12:17,766 --> 01:12:19,723 Out of the way, everybody! She has gone crazy! 1048 01:12:19,748 --> 01:12:22,256 She's going to get me killed! There's the court, 1049 01:12:22,297 --> 01:12:23,557 are you going to drive into it? 1050 01:12:29,673 --> 01:12:30,880 - [THUDDING] - [GLASS BREAKES] 1051 01:12:31,899 --> 01:12:35,539 Doctor Uncle, the real courtroom drama begins now! 1052 01:12:35,915 --> 01:12:38,138 Victory to the doctor's Mother! 1053 01:12:38,507 --> 01:12:40,107 There's going to be no divorce! 1054 01:12:40,321 --> 01:12:42,312 Who's the person that is snatching my Daughter-in-law from me? 1055 01:12:42,356 --> 01:12:44,356 -What are you doing here, Mom? -Mom! 1056 01:12:45,023 --> 01:12:48,673 Shameless boy! You first got married without telling me... 1057 01:12:48,907 --> 01:12:50,867 -...and now you're even getting a divorce! -Excuse me. 1058 01:12:51,420 --> 01:12:53,580 You're posing obstacles in the court's proceedings. 1059 01:12:53,940 --> 01:12:55,208 Just keep your mouth shut! 1060 01:12:55,780 --> 01:13:01,749 I've driven several crows like you away from the millet farms by hitting them! 1061 01:13:02,100 --> 01:13:05,477 -No divorce is going to take place! -What's happening in my court? 1062 01:13:05,500 --> 01:13:07,958 But Mom, the judge has delivered his verdict. 1063 01:13:07,983 --> 01:13:11,485 A Mother's verdict holds more importance than a judge's. 1064 01:13:12,147 --> 01:13:16,503 She? What a good taste, son! 1065 01:13:16,733 --> 01:13:21,413 Your honor, my Daughter-in-law is so pretty! Come my boy. Come. 1066 01:13:24,021 --> 01:13:24,700 Mom! 1067 01:13:27,587 --> 01:13:33,507 The whole of Punjab and Haryana would sway to her smile. 1068 01:13:33,653 --> 01:13:38,213 In this love-story, there can be an interval, 1069 01:13:38,238 --> 01:13:40,928 but "The End" must never come. 1070 01:13:49,299 --> 01:13:50,199 Shall we? 1071 01:14:15,540 --> 01:14:18,420 "Sweetheart..." 1072 01:14:18,460 --> 01:14:20,460 "In our duel of love..." 1073 01:14:20,580 --> 01:14:22,940 "Sweetheart..." 1074 01:14:23,482 --> 01:14:25,939 "In our duel of love..." 1075 01:14:25,997 --> 01:14:30,877 "my bangles broke on my wrist." 1076 01:14:31,015 --> 01:14:35,015 "My bangles broke on my wrist." 1077 01:14:35,986 --> 01:14:40,226 "My bangles broke on my wrist." 1078 01:14:40,620 --> 01:14:43,060 "Sweetheart..." 1079 01:14:43,500 --> 01:14:45,580 "In our duel of love..." 1080 01:14:45,660 --> 01:14:48,020 "Sweetheart..." 1081 01:14:48,538 --> 01:14:50,418 "In our duel of love..." 1082 01:14:50,706 --> 01:14:55,900 "I had to stay up in bed all alone." 1083 01:14:56,058 --> 01:14:59,618 "I stayed up in bed all alone." 1084 01:15:01,025 --> 01:15:05,265 "I stayed up in bed all alone." 1085 01:15:25,755 --> 01:15:30,699 "Every moment, I desire you. Your charm steals my very being." 1086 01:15:30,740 --> 01:15:33,220 "Oh the color of henna on your palms." 1087 01:15:33,264 --> 01:15:35,867 "And the way you blush." 1088 01:15:36,220 --> 01:15:40,300 "And the way you blush." 1089 01:15:40,740 --> 01:15:43,180 "Yes, I shied away..." 1090 01:15:43,563 --> 01:15:45,523 "...from the duel of love," 1091 01:15:46,108 --> 01:15:50,988 "but the bangles broke on my wrist." 1092 01:15:51,138 --> 01:15:55,378 "My bangles broke on my wrist." 1093 01:15:56,134 --> 01:15:59,934 "My bangles broke on my wrist." 1094 01:16:20,808 --> 01:16:23,315 "Impatience drove me crazy." 1095 01:16:23,356 --> 01:16:25,675 "The moonbeam set my heart racing." 1096 01:16:25,700 --> 01:16:28,060 "It felt like a thunder..." 1097 01:16:28,340 --> 01:16:35,420 "...and I squirmed and writhed through the night." 1098 01:16:35,781 --> 01:16:38,579 "I lost my sleep..." 1099 01:16:38,682 --> 01:16:40,842 "...in the duel of love." 1100 01:16:41,180 --> 01:16:46,209 "I stayed up in bed all alone." 1101 01:16:46,250 --> 01:16:50,210 "I stayed up in bed all alone." 1102 01:16:51,250 --> 01:16:55,690 "I stayed up in bed all alone." 1103 01:16:55,900 --> 01:16:58,699 "Sweetheart..." 1104 01:16:58,740 --> 01:17:00,860 "In our duel of love," 1105 01:17:01,193 --> 01:17:06,179 "I stayed up in bed all alone." 1106 01:17:06,220 --> 01:17:10,020 "I stayed up in bed all alone." 1107 01:17:11,226 --> 01:17:14,706 "I stayed up in bed all alone." 1108 01:17:16,267 --> 01:17:20,827 "My bangles broke on my wrist." 1109 01:17:21,284 --> 01:17:25,484 "My bangles broke on my wrist." 1110 01:17:36,955 --> 01:17:37,721 [SNORING] 1111 01:17:38,620 --> 01:17:40,983 Sameer, what are you doing on the sofa? Get up. 1112 01:17:41,041 --> 01:17:44,601 Mom, I'm sleeping, let me sleep. I'm tired of telling lies. 1113 01:17:45,700 --> 01:17:50,260 Go and relax in your wife's arms, it'll refresh you. Get up 1114 01:17:50,285 --> 01:17:54,365 I've been doing that for five years. I want to rest in your lap tonight. 1115 01:17:54,424 --> 01:17:55,366 Sing a lullaby for me. 1116 01:17:55,387 --> 01:17:58,595 I'll kill myself by going under a truck or something... 1117 01:17:58,616 --> 01:18:01,480 -...if you don't go to my Daughter-in-law. -Mom! 1118 01:18:01,501 --> 01:18:02,160 Stand up, get up! 1119 01:18:02,516 --> 01:18:05,674 And listen! God helps those who help themselves. 1120 01:18:05,946 --> 01:18:09,786 Go inside and get lost! Go and win her over. 1121 01:18:10,013 --> 01:18:10,724 Mom! 1122 01:18:11,722 --> 01:18:14,442 Oh my dear husband! Tell me, what can I do for you? 1123 01:18:15,083 --> 01:18:17,803 Shall I clean your feet and worship you? Or shall I massage your head? 1124 01:18:18,140 --> 01:18:21,723 What all must I do in this bedroom? Tell me, please. 1125 01:18:21,886 --> 01:18:24,867 Naina, I'm sorry but I'm not at fault in this. Mom... 1126 01:18:24,892 --> 01:18:27,172 Look, don't find faults in your Mom. 1127 01:18:27,740 --> 01:18:30,740 It's your mistake. Also mine, in some way. 1128 01:18:31,235 --> 01:18:34,355 Any Mother would do this much for her son's happiness. 1129 01:18:35,100 --> 01:18:37,507 It started as a joke and things have reached a height now. 1130 01:18:38,011 --> 01:18:40,416 Fake wife, fake children, fake marriage, pretended laughter... 1131 01:18:40,441 --> 01:18:42,664 paying respects to your Mother and taking her blessings. 1132 01:18:42,933 --> 01:18:45,173 All those things that a woman dreams to do, 1133 01:18:46,653 --> 01:18:48,421 have become a joke for me. 1134 01:18:50,635 --> 01:18:52,482 I don't understand what I must... 1135 01:18:55,300 --> 01:18:57,878 Look Naina, I know that... 1136 01:18:58,595 --> 01:19:00,215 to keep Mom and Sonia happy... 1137 01:19:01,172 --> 01:19:02,266 I've hurt you badly. 1138 01:19:03,475 --> 01:19:05,264 However, I never hid anything from you, 1139 01:19:06,011 --> 01:19:07,652 although I used you a lot. 1140 01:19:08,820 --> 01:19:09,585 I'm sorry. 1141 01:19:10,940 --> 01:19:14,140 If you think, you've had enough, and if you want to leave, 1142 01:19:14,980 --> 01:19:15,821 you certainly can. 1143 01:19:19,380 --> 01:19:20,083 You may leave. 1144 01:19:22,334 --> 01:19:23,010 Go. 1145 01:19:37,885 --> 01:19:38,905 [GASPS] 1146 01:19:41,292 --> 01:19:44,241 You are very bad. 1147 01:19:44,361 --> 01:19:46,740 I know. Thank you, Naina. 1148 01:19:46,876 --> 01:19:49,196 Mom, everything is fine! 1149 01:19:50,229 --> 01:19:54,018 Sonia, here are the divorce papers! Naina has signed them. 1150 01:19:54,043 --> 01:19:58,112 I'll get a divorce in 20 days, and we'll marry on the 21st day. 1151 01:20:00,047 --> 01:20:00,546 Pyare? 1152 01:20:01,281 --> 01:20:02,323 Yes, it's me. 1153 01:20:03,098 --> 01:20:06,232 Which nightgown would you prefer for sleeping, Sonia? 1154 01:20:06,726 --> 01:20:08,843 This one? Or this one? 1155 01:20:09,355 --> 01:20:10,506 -This one. -Okay. 1156 01:20:10,531 --> 01:20:13,465 What are you doing here? And what are you doing with Sonia's nighties? 1157 01:20:14,008 --> 01:20:16,166 I'm not wearing them, I'm packing them. 1158 01:20:17,140 --> 01:20:20,660 Pyare is so sweet. See, he's helping me do the packing. 1159 01:20:21,781 --> 01:20:22,510 Packing? 1160 01:20:23,340 --> 01:20:25,034 -Where are you going? -I am going out. 1161 01:20:25,284 --> 01:20:26,873 -For a shoot. -When? 1162 01:20:27,500 --> 01:20:30,194 -Tonight. -Tonight? Where? 1163 01:20:31,085 --> 01:20:32,710 -Dubai. -For how many days? 1164 01:20:33,068 --> 01:20:35,663 Only seven days. Want to come along? 1165 01:20:36,876 --> 01:20:40,902 I wish I could! But all the appointments and patients, what can I do! 1166 01:20:42,014 --> 01:20:44,416 Sonia, anything else you'd like for nights? 1167 01:20:44,607 --> 01:20:48,687 -No, that will be all. -Son, I'll pack your things some day. 1168 01:20:49,131 --> 01:20:53,463 And I'll have you mailed to such a place from where you can never return. 1169 01:20:53,580 --> 01:20:56,063 Uncle, why delay then? Do it now. 1170 01:20:56,385 --> 01:20:56,931 Lay off. 1171 01:20:56,956 --> 01:21:00,221 [INDISTINCT] 1172 01:21:00,534 --> 01:21:03,580 Sameer, why do you flare up on Pyare? 1173 01:21:03,806 --> 01:21:06,126 Because I can't flare up on you. That's why! 1174 01:21:06,199 --> 01:21:09,959 -You are going away for a week! -Only a week. 1175 01:21:09,980 --> 01:21:12,140 Not "only a week", it's seven days! 1176 01:21:12,180 --> 01:21:14,710 PYARE: It could even be 8-9-10 days! 1177 01:21:14,800 --> 01:21:16,640 -Shall I come there? -Sorry, Uncle! 1178 01:21:18,061 --> 01:21:21,581 If he ever falls ill, send him over to me. 1179 01:21:21,980 --> 01:21:23,358 Okay, I'll send him. 1180 01:21:24,740 --> 01:21:27,459 I've packed some cashew nuts too. This health supplement is very necessary. 1181 01:21:27,484 --> 01:21:30,034 Give me the water bottle. Did you pack his undergarments? 1182 01:21:30,059 --> 01:21:32,179 -I've packed them. -Attaboy! Give me that flat bread. 1183 01:21:32,420 --> 01:21:33,940 -Looks like Mom's going to Punjab. -Very good! 1184 01:21:34,639 --> 01:21:37,734 Mom, are you going to Punjab? Please don't go, Mom! 1185 01:21:37,759 --> 01:21:43,050 I'm not going to Punjab. I'm sending you and Naina abroad, for a honeymoon. 1186 01:21:48,217 --> 01:21:52,334 I can't stand Naina till the gate, and you want me to go abroad with her, Mom? 1187 01:21:52,359 --> 01:21:57,459 Son, in a marriage, if the curry of love goes cold... 1188 01:21:57,524 --> 01:22:00,828 then you must season it with romance and freshen it up. 1189 01:22:00,883 --> 01:22:03,108 What are you doing there, dear? 1190 01:22:03,543 --> 01:22:08,823 Go abroad, shower your husband with lots of kisses 1191 01:22:08,848 --> 01:22:10,463 and win him back. 1192 01:22:11,595 --> 01:22:15,755 -But Mom... -No buts. Keep your mouth shut. 1193 01:22:15,780 --> 01:22:17,820 -Here, hold the tickets. -I don't want to go. 1194 01:22:18,020 --> 01:22:20,300 I know you will send me on a pilgrimage tour. 1195 01:22:20,900 --> 01:22:23,620 Hey! This is the place where Sonia is going! 1196 01:22:23,948 --> 01:22:27,369 Mom, you are a little late, but you are great! 1197 01:22:27,524 --> 01:22:31,195 I knew it, son, you'd never turn me down. 1198 01:22:32,095 --> 01:22:35,685 Naina, let's go, darling. 1199 01:22:36,982 --> 01:22:38,742 -Thank you, Mom. -You're welcome. 1200 01:22:38,767 --> 01:22:39,601 I'll be back. 1201 01:22:41,167 --> 01:22:44,635 Mom is really amazing. I did a quick packing, you know? 1202 01:22:44,940 --> 01:22:47,296 -By the way, where are we going? -Not "we". 1203 01:22:47,776 --> 01:22:48,604 I'm going alone. 1204 01:22:52,282 --> 01:22:55,197 Oh! You are kidding, aren't you? 1205 01:22:55,686 --> 01:22:56,177 Aren't you? 1206 01:22:58,260 --> 01:23:00,302 But how will you go all alone on a honeymoon? 1207 01:23:00,725 --> 01:23:04,100 Why all alone? Luckily, Sonia is already there. 1208 01:23:07,014 --> 01:23:09,733 I get it. I stay back and you go there. 1209 01:23:09,940 --> 01:23:11,886 -Right. -Okay. Anything else? 1210 01:23:12,164 --> 01:23:17,296 Yes. Don't go out of your house until I return. Else, Mom will see you. 1211 01:23:18,827 --> 01:23:21,065 -Here's your bag. -Anything else? 1212 01:23:22,324 --> 01:23:24,538 You tell me. What should I get you from there? 1213 01:23:26,355 --> 01:23:28,826 A husband, who never lies. 1214 01:23:32,555 --> 01:23:34,527 You'll have to find him for yourself. All right? 1215 01:23:34,583 --> 01:23:35,038 Yeah. 1216 01:23:35,059 --> 01:23:36,000 -Bye. -Bye. 1217 01:23:37,064 --> 01:23:39,351 -Have a good trip. -I will. 1218 01:23:39,556 --> 01:23:41,035 -Bye, See you. -Bye. 1219 01:23:49,681 --> 01:23:50,830 Lucky girl, Sonia. 1220 01:24:07,312 --> 01:24:10,592 "Every angle of our love-story..." 1221 01:24:10,792 --> 01:24:14,092 "Every angle of our love-story..." 1222 01:24:14,241 --> 01:24:17,761 "It will be remembered by the world every moment." 1223 01:24:17,831 --> 01:24:21,151 "Every angle of our love-story..." 1224 01:24:21,316 --> 01:24:24,863 "...will be remembered by the world every moment." 1225 01:24:24,903 --> 01:24:28,183 "Every angle of our love-story..." 1226 01:24:28,368 --> 01:24:31,542 "...will be remembered by the world every moment." 1227 01:24:31,721 --> 01:24:38,703 "Stop! Watch it." 1228 01:24:38,961 --> 01:24:42,363 "This angle has a triangle." 1229 01:24:42,471 --> 01:24:45,831 "Every angle of our love-story..." 1230 01:24:45,960 --> 01:24:49,221 "...will be remembered by the world every moment." 1231 01:24:49,509 --> 01:24:52,829 "Every angle of our love-story..." 1232 01:24:53,030 --> 01:24:56,342 "...will be remembered by the world every moment." 1233 01:24:56,383 --> 01:25:03,343 "Stop! Watch it." 1234 01:25:03,542 --> 01:25:06,720 "This angle has a triangle." 1235 01:25:07,087 --> 01:25:10,447 "Every angle of our love-story..." 1236 01:25:10,530 --> 01:25:14,186 "...will be remembered by the world every moment." 1237 01:25:21,107 --> 01:25:24,538 "Come, let's go someplace far away." 1238 01:25:24,662 --> 01:25:28,067 "Everyone is envious of us." 1239 01:25:28,163 --> 01:25:31,678 "Come, let's go someplace far away." 1240 01:25:31,743 --> 01:25:35,127 "Everyone is envious of us." 1241 01:25:35,230 --> 01:25:38,687 "Let's elude every eye." 1242 01:25:38,743 --> 01:25:42,214 "Let's merge into the colour of love." 1243 01:25:42,287 --> 01:25:49,199 "I'll buy you bangles..." 1244 01:25:49,271 --> 01:25:52,750 "Will be remembered by the world every moment." 1245 01:25:52,782 --> 01:25:56,182 "Every angle of our love-story..." 1246 01:25:56,255 --> 01:25:59,609 "...will be remembered by the world every moment." 1247 01:25:59,696 --> 01:26:06,655 "Stay away! Don't jam in." 1248 01:26:06,912 --> 01:26:10,382 "Or, you will be thrashed." 1249 01:26:10,407 --> 01:26:13,704 "Every angle of our love-story..." 1250 01:26:13,799 --> 01:26:17,399 "...will be remembered by the world every moment." 1251 01:26:42,016 --> 01:26:45,535 "There's no doubt in this." 1252 01:26:45,584 --> 01:26:49,023 "Only I have the right to her." 1253 01:26:49,048 --> 01:26:52,088 "There's no doubt in this." 1254 01:26:52,145 --> 01:26:56,063 "Only I have the right to her." 1255 01:26:56,109 --> 01:26:59,468 "Time will tell about..." 1256 01:26:59,636 --> 01:27:03,126 "Who is going to win her heart!" 1257 01:27:03,159 --> 01:27:10,039 "This game of heart is not so simple..." 1258 01:27:10,072 --> 01:27:13,714 "It will be remembered by the world every moment." 1259 01:27:13,746 --> 01:27:17,182 "Every angle of our love-story..." 1260 01:27:17,239 --> 01:27:20,558 "...will be remembered by the world every moment." 1261 01:27:20,584 --> 01:27:27,304 "Stop! Watch it." 1262 01:27:27,757 --> 01:27:31,183 "This angle has a triangle." 1263 01:27:31,246 --> 01:27:34,686 "Every angle of our love-story..." 1264 01:27:34,765 --> 01:27:38,260 "...will be remembered by the world every moment." 1265 01:27:38,346 --> 01:27:41,700 "This angle has a triangle." 1266 01:27:41,807 --> 01:27:45,351 "It will be remembered by the world every moment." 1267 01:27:45,388 --> 01:27:48,628 "This angle has a triangle." 1268 01:27:48,812 --> 01:27:52,732 "It will be remembered by the world every moment." 1269 01:28:01,609 --> 01:28:02,202 Out. 1270 01:28:02,906 --> 01:28:03,466 [GRUNTS] 1271 01:28:03,642 --> 01:28:05,899 -What are you doing in Dubai? -Why? Does your father own Dubai? 1272 01:28:05,938 --> 01:28:09,138 -Don't you dare abuse my father! -Why are you guys brawling? 1273 01:28:09,291 --> 01:28:12,424 Pyare is here to help me at the shoot, as a friend. 1274 01:28:12,578 --> 01:28:15,492 Ask your friend to get out since your boyfriend is here now. 1275 01:28:15,773 --> 01:28:17,793 -Please go away. -I won't go. What will you do? 1276 01:28:18,078 --> 01:28:21,898 -Look Pyare, I might even hit you. -Hit me? Try raising a finger at me! 1277 01:28:22,169 --> 01:28:24,060 Look Pyare, I might even kill you if I lose it. 1278 01:28:24,796 --> 01:28:27,823 -Kill? Try touching me with your nail! -Forget it, Sameer. 1279 01:28:27,874 --> 01:28:30,208 -Pyare is quite tough. -Is he? 1280 01:28:31,718 --> 01:28:32,177 Leave it. 1281 01:28:32,202 --> 01:28:34,517 Fine. I think it was my mistake. Let it be. 1282 01:28:34,538 --> 01:28:37,183 Mistake? What mistake? Tell me. 1283 01:28:37,223 --> 01:28:39,710 It was my mistake that I should've thrashed you long ago. 1284 01:28:39,796 --> 01:28:41,811 Pyare, are you all right? 1285 01:28:56,227 --> 01:28:57,515 Pyare, leave it. 1286 01:28:58,698 --> 01:28:59,332 Sameer. 1287 01:29:07,378 --> 01:29:08,550 Stop it. 1288 01:29:10,284 --> 01:29:11,058 Sameer. 1289 01:29:14,717 --> 01:29:15,577 Sameer. 1290 01:29:18,870 --> 01:29:19,784 Uncle. 1291 01:29:26,614 --> 01:29:27,905 Pyare. 1292 01:29:28,460 --> 01:29:30,147 Pyare enough! 1293 01:29:36,167 --> 01:29:37,767 You hit me? 1294 01:29:38,016 --> 01:29:40,216 I made a mistake. Hit me if you want. 1295 01:29:41,655 --> 01:29:44,577 PYARE: Uncle, this is what you call a love-and-hit relationship. 1296 01:29:44,642 --> 01:29:45,627 Pyare. 1297 01:29:46,286 --> 01:29:47,858 [HUMMING] 1298 01:29:56,231 --> 01:29:57,217 -Sonia. -Hi. 1299 01:29:57,250 --> 01:30:00,141 You look so pretty. You were just missing a hat. 1300 01:30:00,166 --> 01:30:02,671 -How sweet! Thank you. -Mention not! 1301 01:30:03,348 --> 01:30:05,702 Pyare, are you trying to flirt with my girlfriend? 1302 01:30:06,258 --> 01:30:09,421 -I wish... I... like this cap... -Sameer! 1303 01:30:10,751 --> 01:30:13,112 -It is Pyare's gift! -I'll smash it... 1304 01:30:13,137 --> 01:30:14,741 ...and throw it in the water with you. 1305 01:30:16,263 --> 01:30:19,717 Sameer, what have you done? I have to wear it for the shoot. 1306 01:30:19,987 --> 01:30:20,704 Get my hat back. 1307 01:30:22,144 --> 01:30:26,362 Forget the hat, and give me a small kiss. 1308 01:30:27,768 --> 01:30:30,230 The one who brings my hat back gets a kiss. 1309 01:30:30,344 --> 01:30:32,367 Excuse me! 1310 01:30:40,199 --> 01:30:42,203 He loves me so much! Look, he instantly jumped. 1311 01:30:43,095 --> 01:30:44,895 That's good. He'll bring the hat. 1312 01:30:45,155 --> 01:30:48,289 -Then he's the one who gets the kiss. -One who gets the hat? 1313 01:30:48,655 --> 01:30:49,765 Pyare, hurry up. 1314 01:30:52,402 --> 01:30:53,210 Jump. 1315 01:30:56,232 --> 01:30:57,272 Sameer, quickly. 1316 01:31:00,649 --> 01:31:02,197 Go, Pyare. 1317 01:31:03,752 --> 01:31:05,307 Go, Sameer. 1318 01:31:25,677 --> 01:31:27,991 -Sonia! -Pyare! Yes! 1319 01:31:28,063 --> 01:31:29,547 My kiss! 1320 01:31:31,069 --> 01:31:33,366 Hey... Sonia! Sonia! 1321 01:31:33,649 --> 01:31:34,618 Who is that? 1322 01:31:36,624 --> 01:31:39,515 -Shorts! Give me my shorts back! -You want kiss, my Sweet boy! 1323 01:31:40,644 --> 01:31:43,495 My shorts! Not fair, Sonia. Me and you... 1324 01:31:54,066 --> 01:31:57,426 -Gopi, you are so slow! Hurry up. -Yes, Mother. 1325 01:31:57,451 --> 01:31:58,719 I was checking out the trousers. 1326 01:32:02,128 --> 01:32:06,186 This one's fine. Gopi, buy a top for yourself. 1327 01:32:06,211 --> 01:32:07,658 These are ladies tops, Mother. 1328 01:32:08,103 --> 01:32:09,823 Mother... isn't that our Daughter-in-law? 1329 01:32:10,239 --> 01:32:12,366 -How can our Daughter-in-law be here? -Wear your glasses and see. 1330 01:32:13,150 --> 01:32:15,116 Where should I go now! 1331 01:32:15,246 --> 01:32:16,128 Daughter-in-law... 1332 01:32:22,445 --> 01:32:24,445 -Did you see properly? -Of course. 1333 01:32:25,763 --> 01:32:27,943 -Are you sure it was our Daughter-in-law? -Dead sure. 1334 01:32:27,968 --> 01:32:30,088 Where did she go, I just don't understand! 1335 01:32:30,969 --> 01:32:31,877 Where is she? 1336 01:32:34,397 --> 01:32:38,303 Gopi, did you see properly? Was she really our Daughter-in-law? 1337 01:32:38,383 --> 01:32:39,623 Yes Mother, it was our Daughter-in-law. 1338 01:32:41,120 --> 01:32:45,069 Gopi, where are you? Take me to my Daughter-in-law's house. 1339 01:32:45,353 --> 01:32:48,522 Yes, Mother. But I don't know where she lives. 1340 01:32:49,598 --> 01:32:52,407 308, Milton Apartments, Juhu Koliwada, Mumbai-49. 1341 01:32:52,975 --> 01:32:53,904 Let's hurry then. 1342 01:32:54,503 --> 01:32:58,646 What's this? All your marks don't even add up to 34 percent. 1343 01:32:59,144 --> 01:33:01,605 That's it! The two of you are going to boarding school. Final. 1344 01:33:01,630 --> 01:33:05,047 No Mom. 1345 01:33:05,143 --> 01:33:06,981 Please Mom, we don't want to go. 1346 01:33:07,984 --> 01:33:10,544 Mom... you? Here? What? 1347 01:33:10,836 --> 01:33:13,530 What's this? You have kids too? 1348 01:33:14,800 --> 01:33:17,413 No Mom, actually... that... this... 1349 01:33:17,519 --> 01:33:20,439 My son's a rascal, and his wife too turned out to be a liar. 1350 01:33:21,271 --> 01:33:24,038 Sameer lied to me and went abroad. 1351 01:33:24,096 --> 01:33:25,663 You too hid away from me. 1352 01:33:26,366 --> 01:33:30,846 That's fine, but the other day I saw you at the shopping mall. 1353 01:33:32,215 --> 01:33:35,108 Where did you hide my sweet grandchildren? 1354 01:33:35,671 --> 01:33:37,671 No Mom, please listen to me... they are... 1355 01:33:37,704 --> 01:33:39,734 No 'but's, keep your mouth shut. 1356 01:33:39,930 --> 01:33:43,835 I was unfortunate, I had two fixed deposits in my account 1357 01:33:43,960 --> 01:33:47,861 and I was desiring the principal. I won't spare Sameer. 1358 01:33:47,967 --> 01:33:51,999 Look at his eyes... hasn't he taken after his grandfather? 1359 01:33:52,024 --> 01:33:55,021 -What? -I'm so happy today. 1360 01:33:55,223 --> 01:33:58,490 So happy that, if I had my way, 1361 01:33:58,783 --> 01:34:02,463 I would have declared a public holiday all over India. 1362 01:34:02,792 --> 01:34:05,655 -Grandma's Day! -She's so funny! 1363 01:34:06,592 --> 01:34:08,592 Thanks for the extra holiday. 1364 01:34:17,136 --> 01:34:20,216 Sameer, get up. 1365 01:34:20,681 --> 01:34:23,080 When will you introduce me to your Mother? 1366 01:34:24,000 --> 01:34:26,301 When will you introduce me to your Mother? 1367 01:34:27,272 --> 01:34:29,098 When will you introduce me to your Mother? 1368 01:34:29,267 --> 01:34:30,003 When? 1369 01:34:31,464 --> 01:34:33,229 I will introduce, I will. 1370 01:34:33,600 --> 01:34:36,480 Won't you wait till the plane lands? 1371 01:34:36,563 --> 01:34:39,545 I will introduce you tomorrow. Now sleep, please. 1372 01:34:42,567 --> 01:34:46,111 Now please sleep. 1373 01:34:48,863 --> 01:34:51,033 -Welcome back, son. -It was great fun, Mom. 1374 01:34:51,142 --> 01:34:54,742 -But I missed you a lot. -You came alone? Where's your wife? 1375 01:34:54,800 --> 01:34:57,453 -I dropped her, Mom. -Shut up, shameless chap! 1376 01:34:57,736 --> 01:35:02,135 I sent you with her so that you'd love her and placate her. 1377 01:35:02,192 --> 01:35:04,752 I know, Mom. Well, I can't hide anything from you now. 1378 01:35:04,984 --> 01:35:08,666 You are grown up now. Do you know, Mom? She doesn't know how to love. 1379 01:35:09,024 --> 01:35:11,772 During lovemaking, she's like an ascetic in a trance. 1380 01:35:12,111 --> 01:35:15,783 Eyes shut, breath held... she just doesn't know the art of lovemaking. 1381 01:35:16,032 --> 01:35:18,792 Thank God we don't have kids. Had we any kids... 1382 01:35:19,024 --> 01:35:21,835 Well, how could we have kids, Mom? She has no idea how they come. 1383 01:35:22,536 --> 01:35:24,442 -Look behind you. -Mom... 1384 01:35:25,000 --> 01:35:28,643 like all great men, I have sworn not to look behind. 1385 01:35:28,982 --> 01:35:34,227 People will look at me and say, "Wow Mr. Sameer! New house," 1386 01:35:34,639 --> 01:35:39,915 -"new wife, and so many kids!" -Wonderful. 1387 01:35:39,993 --> 01:35:43,193 -But Mr. Sameer, just look behind. -Really? 1388 01:35:47,583 --> 01:35:51,183 -Hi. -Aged Mother, old house, 1389 01:35:51,375 --> 01:35:54,735 old wife, old children! 1390 01:35:55,105 --> 01:35:58,291 Children, your father is here. Greet him. 1391 01:35:58,329 --> 01:36:00,291 Greetings, Father. 1392 01:36:00,727 --> 01:36:02,447 -Wonderful! -Pathetic! 1393 01:36:02,583 --> 01:36:04,303 -Mr Sameer... -Where's my bed, Mom? 1394 01:36:05,583 --> 01:36:09,183 Mother-in-law, let me live with you, I'll be a nice Daughter-in-law. 1395 01:36:09,697 --> 01:36:12,177 I'll serve you, I'll cook, 1396 01:36:12,768 --> 01:36:14,932 I'll do the dishes, and wash the clothes; 1397 01:36:16,816 --> 01:36:18,696 with Virma detergent. 1398 01:36:18,848 --> 01:36:23,598 Sonia, you are selling detergent here, and my Mom is beating me up there. 1399 01:36:23,623 --> 01:36:25,098 Cut it...! 1400 01:36:25,336 --> 01:36:28,119 -What are you doing here, Sameer? -What's going on here? 1401 01:36:28,144 --> 01:36:30,984 -Who's this? -Sir, I'm very sorry, he's my boyfriend. 1402 01:36:31,064 --> 01:36:34,313 -Doctor Sameer. -Why pick on me, brother? 1403 01:36:34,384 --> 01:36:37,097 What'd you do if I barged into your operation theatre? 1404 01:36:37,280 --> 01:36:39,850 I would have administered a shot on your buttocks by tying you upside down. 1405 01:36:39,928 --> 01:36:43,728 -But what are you doing here, buddy? -I just need 30 seconds, buddy. 1406 01:36:44,103 --> 01:36:46,662 Even I need to make a 30-seconds advertisement. 1407 01:36:46,687 --> 01:36:48,798 But nobody's giving me an opportunity. Like Shekar Kapoor, 1408 01:36:48,823 --> 01:36:50,623 I'll also quit this country and migrate to Los Angeles. 1409 01:36:50,648 --> 01:36:51,888 -Go right now! -Sorry sir... 1410 01:36:51,913 --> 01:36:53,925 Sonia, why aren't you answering my calls since morning? 1411 01:36:54,381 --> 01:36:56,932 Because I want to meet your Mother, not you. 1412 01:36:56,957 --> 01:36:57,717 Meet my Mom? 1413 01:36:57,823 --> 01:37:00,303 -The shot is ready, Madam. -But I'm not ready... 1414 01:37:00,343 --> 01:37:02,442 -...to introduce Sonia to my Mom. -Because of your Mom... 1415 01:37:02,467 --> 01:37:04,947 -...my advertisement is getting...! -Do you have a Mother or a sister? 1416 01:37:05,126 --> 01:37:07,114 What are you doing there. Come here. 1417 01:37:07,169 --> 01:37:11,289 No, Sameer. We will stay away from each other till you divorce Naina. 1418 01:37:12,063 --> 01:37:15,103 -I want to remain spotless. -Wow! Fantastic! 1419 01:37:15,296 --> 01:37:19,369 What a line! "Virma detergent, leaves your clothes spotless". 1420 01:37:19,423 --> 01:37:20,167 -Bloody! -Hell! 1421 01:37:20,192 --> 01:37:21,736 [CAMERA CLICKS] 1422 01:37:21,888 --> 01:37:27,310 I jog away. 1423 01:37:27,511 --> 01:37:30,191 Keeps my hands and legs fit. 1424 01:37:30,352 --> 01:37:34,392 So I jump away. 1425 01:37:34,753 --> 01:37:37,630 Jumping...! 1426 01:37:38,052 --> 01:37:39,812 My breath... my breath... 1427 01:37:39,848 --> 01:37:42,335 I know, you are the Mother-in-law and Ms. Naina is the Daughter-in-law. 1428 01:37:42,500 --> 01:37:45,502 Shut up, ass. The pump... 1429 01:37:45,721 --> 01:37:50,432 -Oh, the pump! -The pump... 1430 01:37:50,572 --> 01:37:55,572 -Here's the pump. -Not this one... my pump. 1431 01:37:55,612 --> 01:37:57,532 -What happened? -She's gasping for breath. 1432 01:37:57,553 --> 01:38:01,033 -She wants a pump. -Here it is. Sit down, Mom. 1433 01:38:01,839 --> 01:38:03,455 [GASPS] Open... 1434 01:38:05,532 --> 01:38:07,653 Again... better? 1435 01:38:08,194 --> 01:38:10,291 Who told you to exercise so much? 1436 01:38:11,452 --> 01:38:14,732 I'll decide your diet from now on. 1437 01:38:15,016 --> 01:38:16,924 I'll prepare your health chart. 1438 01:38:17,377 --> 01:38:21,916 I'll not let you compromise on your health. No way. Okay, Mom? 1439 01:38:22,003 --> 01:38:24,625 Great, Mother. This is what you call the love of a Daughter-in-law. 1440 01:38:25,412 --> 01:38:27,896 -What was that for? -She's not my Daughter-in-law. 1441 01:38:28,092 --> 01:38:32,212 -She is my daughter. -Great, Mother. Awesome. 1442 01:38:34,139 --> 01:38:35,576 I'm so happy. 1443 01:38:38,796 --> 01:38:40,624 -Gopi, give me tea. -Yes. 1444 01:38:41,212 --> 01:38:42,012 Here. 1445 01:38:43,404 --> 01:38:46,951 -My respects, Mother. -You hid such a big thing from me, son. 1446 01:38:47,356 --> 01:38:51,494 -What, Mom? -Your wife Naina is so good. 1447 01:38:51,762 --> 01:38:55,083 -She's disciplined and so mannerly. -I never knew, Mom, 1448 01:38:55,564 --> 01:38:59,072 -that my wife had so many qualities. -Shut up. 1449 01:38:59,443 --> 01:39:04,171 She's a goddess, son. I suffered a bout of asthma. 1450 01:39:04,292 --> 01:39:08,092 She took such great care of me, that I was fine in a jiffy. 1451 01:39:08,523 --> 01:39:11,323 I have prayed to God that... 1452 01:39:11,380 --> 01:39:14,619 I want Naina as my Daughter-in-law in all the lifetimes to come. 1453 01:39:16,172 --> 01:39:18,679 You have opened my eyes today, Mom. 1454 01:39:19,852 --> 01:39:23,372 -I never realised Naina was so nice. -She is, son. 1455 01:39:26,859 --> 01:39:27,328 Naina. 1456 01:39:28,770 --> 01:39:31,363 Naina... Naina! 1457 01:39:31,892 --> 01:39:34,697 What was the need to act nice with my Mom? 1458 01:39:34,892 --> 01:39:36,765 Excuse me! It wasn't an act. 1459 01:39:36,822 --> 01:39:39,542 I'm a nurse first then your fake wife. 1460 01:39:40,141 --> 01:39:42,638 -It's my duty to save a patient's life. -I know. 1461 01:39:42,846 --> 01:39:46,167 But you could've called me. If you keep on serving Mom like this, 1462 01:39:46,207 --> 01:39:50,838 -she will never let us part. -Is it? Then let's tell her everything. 1463 01:39:51,812 --> 01:39:54,812 Don't worry. A Mother forgives every mistake that her son commits. 1464 01:39:54,940 --> 01:39:58,518 My Mom is a 'Mother India' type of mom. She still slaps me. 1465 01:39:58,896 --> 01:40:03,016 -She can even shoot me if the need be. -Then what's the solution? 1466 01:40:03,037 --> 01:40:05,396 Naina, can a horse ever befriend its fodder? 1467 01:40:05,812 --> 01:40:07,588 Can a Daughter-in-law ever love her Mother-in-law? No, right? 1468 01:40:08,746 --> 01:40:12,031 -You called me a horse? -No. I called Mom fodder. 1469 01:40:12,052 --> 01:40:15,572 -Shame on you. You are terrible. -You should also be terrible like me. 1470 01:40:16,172 --> 01:40:17,839 Be a true Indian Daughter-in-law. 1471 01:40:18,332 --> 01:40:21,541 Turn terrible and torch the house, so that Mom runs away. 1472 01:40:22,172 --> 01:40:23,143 Do it! 1473 01:40:28,360 --> 01:40:29,840 KIDS: Come on, grandma. 1474 01:40:29,940 --> 01:40:33,860 -Come on, grandma! -Drive like Superman. Let me show you. 1475 01:40:34,039 --> 01:40:35,485 -Hey son... -[INDISTINCT] 1476 01:40:36,559 --> 01:40:38,049 Gopi, you idiot. 1477 01:40:39,824 --> 01:40:42,172 What are you doing here, Gopi? Get back to the kitchen, now. 1478 01:40:42,892 --> 01:40:45,527 -What are you people doing? -What are you doing, Daughter-in-law? 1479 01:40:45,572 --> 01:40:48,292 Please don't interfere. The kids are not studying because of you. 1480 01:40:48,516 --> 01:40:51,916 Don't worry, dear. We own several trucks. 1481 01:40:52,052 --> 01:40:55,229 -My rich kids will never go hungry. -Why aren't you up yet? 1482 01:40:55,612 --> 01:40:58,141 Come on, pack up, quick. You are going to the hostel. Move it. 1483 01:40:59,652 --> 01:41:02,172 They won't get a good upbringing at the hostel, my dear. 1484 01:41:02,291 --> 01:41:06,811 Oh yes, I forgot. I can see how great the upbringing of your son is. 1485 01:41:07,473 --> 01:41:10,433 What are you talking? I made him a doctor. 1486 01:41:10,692 --> 01:41:12,996 I wish you had made a good human being out of him. 1487 01:41:13,296 --> 01:41:15,416 His bad company will spoil my kids. 1488 01:41:15,772 --> 01:41:19,652 Only God can save us from you and your son. 1489 01:41:20,058 --> 01:41:20,967 Let's go, children. 1490 01:41:22,464 --> 01:41:24,522 What's wrong with her all of a sudden? 1491 01:41:24,929 --> 01:41:25,590 Naina! 1492 01:41:26,316 --> 01:41:28,252 Don't scream. I'm good at it too. 1493 01:41:29,344 --> 01:41:32,947 And I got an identity of my own! Anyway, I'm not a caged bird... 1494 01:41:33,372 --> 01:41:35,428 ...to be kept under watch for 24 hours. 1495 01:41:37,067 --> 01:41:40,827 You are unnecessarily angry, dear. Nobody is keeping you under watch. 1496 01:41:40,852 --> 01:41:45,182 My glasses are broken. Please get it fixed, dear. 1497 01:41:46,524 --> 01:41:50,212 Mother-in-law, this is Mumbai, not your village. 1498 01:41:50,388 --> 01:41:54,534 Fixing things cost money. Besides, can't you see through a broken glass? 1499 01:41:55,441 --> 01:41:57,716 Well Mom, what will you even see? 1500 01:41:58,172 --> 01:42:01,785 The torn up album of your only son's broken marriage! 1501 01:42:03,251 --> 01:42:06,354 I'm so stuck in this place. 1502 01:42:06,520 --> 01:42:07,309 Mother. 1503 01:42:08,516 --> 01:42:11,476 Keep this money, Mom. I can go without slippers... 1504 01:42:11,532 --> 01:42:14,332 -...but you can't go without glasses. -I know. 1505 01:42:14,545 --> 01:42:17,945 In the movie "Baghban", this is exactly what Amitabh went through. 1506 01:42:17,986 --> 01:42:20,459 His daughters-in-law made life miserable for him. 1507 01:42:20,875 --> 01:42:24,475 A man with a height of 6 feet looks cute when he weeps inconsolably. 1508 01:42:24,651 --> 01:42:29,571 But Mom, he's a great personality and a tough human being in reality. 1509 01:42:29,612 --> 01:42:32,132 Forget the height, but even I'm no less in a fight. 1510 01:42:32,231 --> 01:42:36,351 I will endure everything for your sake, but I won't let her go. 1511 01:42:36,372 --> 01:42:38,128 Don't do this, Mom. Don't! 1512 01:42:38,960 --> 01:42:41,280 I'm a goner! 1513 01:42:41,452 --> 01:42:43,772 Sameer is ruined. 1514 01:42:45,258 --> 01:42:48,315 Ms. Naina Kaur, you are just amazing. 1515 01:42:48,443 --> 01:42:50,471 You... You... 1516 01:42:51,188 --> 01:42:53,298 If you script a few more episodes like this, 1517 01:42:53,795 --> 01:42:56,394 Mom will go back to Hoshiarpur, you sit at the clinic... 1518 01:42:56,572 --> 01:42:57,763 ...and I will be... 1519 01:42:58,400 --> 01:42:59,464 in Sonia's arms. 1520 01:43:00,823 --> 01:43:01,427 Sonia. 1521 01:43:01,452 --> 01:43:03,773 But because of this... this... Mom... 1522 01:43:05,315 --> 01:43:08,964 -This won't hurt Mom, right? -You don't know my Mom! 1523 01:43:09,009 --> 01:43:13,135 My Mom is made of MRF tyre. She's tenacious, she's unshakeable. 1524 01:43:16,492 --> 01:43:19,840 Mom! Are you all right? 1525 01:43:21,292 --> 01:43:23,812 Lord, stop playing the flute. 1526 01:43:23,837 --> 01:43:27,986 I'm ruined. What's come over my Daughter-in-law all of a sudden? 1527 01:43:28,572 --> 01:43:32,190 She was fine until yesterday, why has she turned into a serpent? 1528 01:43:32,507 --> 01:43:33,260 [UTENSIL CLANG] 1529 01:43:34,275 --> 01:43:35,385 You call this food? 1530 01:43:35,697 --> 01:43:36,552 I've been noticing that... 1531 01:43:36,627 --> 01:43:38,486 ...you're not concentrating on your work since many days. 1532 01:43:38,532 --> 01:43:41,972 -Get out of my house! -Dear, I've been working in this house... 1533 01:43:41,997 --> 01:43:44,600 ...for so many years. No one has ever said a word to me. 1534 01:43:45,091 --> 01:43:48,411 Even I'll see who comes to works here! 1535 01:43:48,452 --> 01:43:51,307 Sure, go on. I got a replacement for you. 1536 01:43:51,332 --> 01:43:53,893 -Who? -Mom. 1537 01:43:54,495 --> 01:43:56,915 She has become fat by consuming food at her son's house. 1538 01:43:57,021 --> 01:43:58,924 She won't die if she works a bit. 1539 01:43:59,067 --> 01:44:02,107 Besides, we will save some money. So get out of my house. 1540 01:44:02,132 --> 01:44:03,611 But listen... 1541 01:44:03,955 --> 01:44:06,625 Mother, what did you gain by sacking me? 1542 01:44:06,932 --> 01:44:12,797 Oh, how I respected you! And you turned out to be just a maid. God help you! 1543 01:44:14,211 --> 01:44:15,270 Mom. 1544 01:44:16,169 --> 01:44:18,574 Some of my friends are coming over in the afternoon. 1545 01:44:19,068 --> 01:44:21,662 Cook something special, only for... 1546 01:44:22,257 --> 01:44:23,307 -...six people. -Daughter-in-law... 1547 01:44:24,243 --> 01:44:28,069 Please don't refuse. I've heard that your hands work magic. 1548 01:44:28,612 --> 01:44:30,326 Let us try some. 1549 01:44:32,799 --> 01:44:35,707 -Naina, hurry, make it fast. -I'm checking. Wait. 1550 01:44:35,753 --> 01:44:38,073 Look... oh! 1551 01:44:38,732 --> 01:44:41,298 -I lost again. -There you are. 1552 01:44:41,828 --> 01:44:43,188 -May I ask something, Naina? -Go ahead. 1553 01:44:43,276 --> 01:44:46,668 Have you ran out of luck ever since you married Sameer? 1554 01:44:47,131 --> 01:44:50,851 Don't ask! I lost 20,000 to you. I'll give you the rest later. 1555 01:44:50,903 --> 01:44:54,143 -No way. -Excuse me, Naina, no credit in gambling. 1556 01:44:55,002 --> 01:44:57,562 -I want hard cash. -Is that so? 1557 01:44:57,892 --> 01:45:01,834 -So keep my sacred necklace. -What are you doing, my dear? 1558 01:45:01,972 --> 01:45:03,886 Are you gambling with your sacred necklace? 1559 01:45:04,304 --> 01:45:07,265 Oh yes, it's the symbol of a marriage. So what do I do? 1560 01:45:07,475 --> 01:45:10,124 Shall I wager on you? That's a good idea, ladies! 1561 01:45:10,236 --> 01:45:11,862 I wager on her. 1562 01:45:14,898 --> 01:45:17,338 You are wagering a worthless woman, Naina. 1563 01:45:17,532 --> 01:45:21,243 Oh no. She must at least be insured for 2-3 lakhs. 1564 01:45:22,692 --> 01:45:26,135 Hear that? Insured for 2-3 lakhs! 1565 01:45:26,692 --> 01:45:30,139 -Do you also insure your maids here? -Quiet. 1566 01:45:30,501 --> 01:45:35,421 How rude, Dolly! She is my Mother-in-law. 1567 01:45:35,907 --> 01:45:38,709 If she gets angry, who will cook? 1568 01:45:38,772 --> 01:45:40,972 Mother-in-law! My respects. 1569 01:45:41,012 --> 01:45:43,381 -Shut up. -My name is Dolly. 1570 01:45:43,612 --> 01:45:46,097 Try the food, Dolly. 1571 01:45:46,331 --> 01:45:50,771 Naina, is this food worth tasting? It's so oily. 1572 01:45:51,365 --> 01:45:54,459 What is this, Mom? You have put me to shame. 1573 01:45:54,532 --> 01:45:58,349 What's wrong with it? My Father-in-law would lick his fingers. 1574 01:45:58,414 --> 01:46:00,290 No wonder he passed away so early. Poor thing! 1575 01:46:04,212 --> 01:46:05,406 Shut up! 1576 01:46:10,982 --> 01:46:12,202 What on earth?! 1577 01:46:19,732 --> 01:46:21,451 What happened, Mom? 1578 01:46:21,634 --> 01:46:26,234 Hasn't my virtuous wife massaged your feet and put you to sleep yet? 1579 01:46:26,292 --> 01:46:28,920 Feet? She'd even strangle me, son. 1580 01:46:29,115 --> 01:46:32,525 Book a railway ticket and send me home. 1581 01:46:32,812 --> 01:46:35,492 -Send me away, son. -But you said you wanted her... 1582 01:46:35,532 --> 01:46:38,718 ...as your Daughter-in-law for all the lifetimes to come. Don't betray me now. 1583 01:46:38,812 --> 01:46:40,732 I was out of my mind. 1584 01:46:41,452 --> 01:46:44,217 Send me back to Hoshiarpur. 1585 01:46:44,857 --> 01:46:47,303 -I won't stay here. -Mom, do you know what's the problem? 1586 01:46:47,572 --> 01:46:49,975 It's the TV serials. Put on any channel... 1587 01:46:50,252 --> 01:46:52,772 ...and you'll find womenfolk fighting. The poor Mother is always harassed. 1588 01:46:52,812 --> 01:46:55,654 Greetings. Welcome to Sanskar TV. 1589 01:46:55,852 --> 01:46:58,725 Beautiful. Exquisite, Mom. 1590 01:46:58,835 --> 01:47:01,317 Today's subject: Relationship between Mother-in-law and Daughter-in-law. 1591 01:47:01,778 --> 01:47:03,865 A Mother-in-law is like a Mother. 1592 01:47:04,533 --> 01:47:07,611 -Great thinking. -Shut up. Let me listen. 1593 01:47:07,674 --> 01:47:11,343 Some daughters-in-law today treat their Mothers-in-law like maidservants. 1594 01:47:11,664 --> 01:47:14,983 That's wrong. A Mother-in-law is like a huge tree... 1595 01:47:15,140 --> 01:47:17,955 ...under whose shadows we find everything. 1596 01:47:18,012 --> 01:47:21,592 Mom, are there any such daughters-in-law in this generation? 1597 01:47:21,772 --> 01:47:26,212 Look, there indeed is! Why don't you marry a girl of her type? 1598 01:47:26,372 --> 01:47:30,691 Mom, forget her type, if you say, I'll marry this one. 1599 01:47:30,732 --> 01:47:33,892 Bless you, son. Go ahead and marry her, son. 1600 01:47:33,928 --> 01:47:36,639 -I will be blessed. -Okay, Mom. 1601 01:47:37,355 --> 01:47:38,316 Sonia. 1602 01:47:39,252 --> 01:47:41,972 My Sonia... where are you? 1603 01:47:42,307 --> 01:47:44,712 Your doctor is here. Sonia. 1604 01:47:44,772 --> 01:47:48,779 Your doctor is in a romantic mood. Where are you, Sonia? 1605 01:47:48,812 --> 01:47:50,707 -[GLASS BREAKES] Help! -PYARE: I'm in love with you. 1606 01:47:50,732 --> 01:47:53,870 And I know that you too love me. So why don't you tell everyone? 1607 01:47:53,892 --> 01:47:56,558 Why don't you tell him? Look, I'm a very bad man. 1608 01:47:56,583 --> 01:47:57,812 -SONIA:Please, let me go! -PYARE: Why don't you understand? 1609 01:47:57,852 --> 01:48:01,862 I'm in love with you. I can't live without you. 1610 01:48:01,887 --> 01:48:03,453 Tell me, you also love me. 1611 01:48:03,478 --> 01:48:06,217 -Please leave me. I don't love you! -Pyare! No! 1612 01:48:06,259 --> 01:48:10,454 -Yes, yes! Yes! -See? You said yes. 1613 01:48:10,502 --> 01:48:12,289 Though you refuse, you do love me. 1614 01:48:12,334 --> 01:48:13,420 -Tell me? -Pyare! 1615 01:48:13,508 --> 01:48:15,584 -Now I can't tolerate anymore... -Pyare... 1616 01:48:18,330 --> 01:48:18,947 Sameer. 1617 01:48:19,212 --> 01:48:23,162 Pyare, I won't spare you! 1618 01:48:23,492 --> 01:48:26,267 We were rehearsing. Pyare has signed a new movie. 1619 01:48:26,292 --> 01:48:32,803 "Sweet Rape". Starring Pyare Mohan as the obsessed lover. 1620 01:48:33,005 --> 01:48:36,311 You could only find my girlfriend to rehearse a rape scene? 1621 01:48:36,445 --> 01:48:41,594 Sonia, when somebody touches you, I become very touchy. 1622 01:48:41,954 --> 01:48:42,648 [GROANS] 1623 01:48:47,010 --> 01:48:49,617 Mr. Thapa, why are you gasping? 1624 01:48:50,012 --> 01:48:53,612 I climbed six storey's without crutches, for your sake. 1625 01:48:53,900 --> 01:48:58,947 -You could've taken the elevator. -One who can climb the Tiger Hills... 1626 01:48:58,972 --> 01:49:03,012 ...without help in the Kargil war, needs no elevator. 1627 01:49:03,052 --> 01:49:05,612 What I expected, and what you turned out to be. 1628 01:49:05,637 --> 01:49:07,357 I? What have I done? 1629 01:49:07,492 --> 01:49:09,703 You roam around with the doctor. 1630 01:49:10,523 --> 01:49:14,483 But you can't stand me and spend a few moments of love with me. 1631 01:49:15,350 --> 01:49:16,211 [THROAT CLEARING] 1632 01:49:16,236 --> 01:49:21,556 I always wished to have a girlfriend like you. 1633 01:49:22,052 --> 01:49:25,440 I too wished for someone's support. Like you supported me. 1634 01:49:26,332 --> 01:49:28,812 I don't expect an entire lifetime with her... 1635 01:49:28,852 --> 01:49:33,612 ...but of course, she should at least spend a few moments of love! 1636 01:49:33,653 --> 01:49:34,854 Mr. Thapa... 1637 01:49:35,705 --> 01:49:37,625 Why didn't you tell me all this before? 1638 01:49:38,572 --> 01:49:40,412 -What? -Never mind. 1639 01:49:40,628 --> 01:49:42,485 -Come home tonight? -Home? Whose? 1640 01:49:42,893 --> 01:49:44,193 The doctor's. 1641 01:49:44,812 --> 01:49:48,852 Don't be afraid. We'll go out. 1642 01:49:50,482 --> 01:49:52,553 Mr. Thapa, stop! 1643 01:49:54,931 --> 01:49:55,705 Go. 1644 01:49:56,781 --> 01:49:59,717 Don't forget, Mr. Thapa. We have a date! 1645 01:50:00,453 --> 01:50:04,373 I've done it! 1646 01:50:05,492 --> 01:50:07,732 Doctor, I'm coming tonight. 1647 01:50:11,608 --> 01:50:13,368 Mr. Thapa, come on. 1648 01:50:13,852 --> 01:50:14,756 Careful! 1649 01:50:16,328 --> 01:50:17,628 Ouch. 1650 01:50:17,892 --> 01:50:18,910 Slowly, slowly. 1651 01:50:20,820 --> 01:50:24,220 Ms. Naina, this is not right. What are you doing? 1652 01:50:24,732 --> 01:50:27,932 You brought a cripple to a discotheque, to dance? 1653 01:50:28,332 --> 01:50:32,107 That's because this is one place where my boss would never come. 1654 01:50:32,132 --> 01:50:34,088 -Boss? Who? -The doctor. 1655 01:50:34,708 --> 01:50:35,827 -Oh, then it's fine. -Right? 1656 01:50:35,852 --> 01:50:36,939 Thank you, old man. 1657 01:50:37,694 --> 01:50:38,639 Baby... 1658 01:50:40,972 --> 01:50:42,324 Thank you, darling. 1659 01:50:43,052 --> 01:50:44,812 -Such a lovely place. -I know. 1660 01:50:45,212 --> 01:50:48,955 You know what's special about here? Nobody will disturb us. 1661 01:50:50,490 --> 01:50:52,890 Vicky, isn't that the doctor's wife? 1662 01:50:56,843 --> 01:50:59,369 -Who's that with her? -Must be her new boyfriend. 1663 01:51:02,259 --> 01:51:03,415 [INDISTINCT] 1664 01:51:03,812 --> 01:51:05,652 Isn't that the doctor? 1665 01:51:07,532 --> 01:51:08,819 Who's the girl with her? 1666 01:51:09,000 --> 01:51:10,547 Must be his new girlfriend or his soon to be wife. 1667 01:51:10,572 --> 01:51:13,302 -Forget it. -And who's that boy? 1668 01:51:13,327 --> 01:51:16,955 Must be the doctor's fiancée's... Concentrate on me! Don't look around. 1669 01:51:17,048 --> 01:51:20,299 -Sameer, there's your wife. -Oh my God! 1670 01:51:20,466 --> 01:51:23,549 Doctor, how many wives do you have? I can see them everywhere. 1671 01:51:23,924 --> 01:51:27,736 Excuse me! Hello! I have only one wife, who is seen around with many of late. 1672 01:51:29,772 --> 01:51:31,548 Ms. Naina, the doctor is here too! 1673 01:51:31,765 --> 01:51:32,533 Oh. 1674 01:51:32,692 --> 01:51:35,327 Don't worry. He's the boss during the day, I'm the boss during the night. 1675 01:51:35,629 --> 01:51:38,533 -Let's dance, Mr. Thapa. -I'll go and freshen up. 1676 01:51:38,706 --> 01:51:41,266 -Just one dance will freshen you up. -You don't understand. 1677 01:51:41,292 --> 01:51:43,172 I need to pee. Hold this. 1678 01:51:47,532 --> 01:51:48,532 Toilet. 1679 01:51:51,578 --> 01:51:52,784 Awesome! 1680 01:51:53,252 --> 01:51:54,971 "Why am I like this?" 1681 01:51:55,132 --> 01:51:56,532 "Why am I like this?" 1682 01:51:56,573 --> 01:51:57,653 Carry on, friend. 1683 01:51:57,812 --> 01:51:58,732 So do I. 1684 01:51:58,791 --> 01:51:59,681 "Why am I like this?" 1685 01:51:59,706 --> 01:52:00,392 [UNZIP] 1686 01:52:01,082 --> 01:52:03,522 "Why am I like this?" 1687 01:52:03,932 --> 01:52:05,852 "It's just the way I am." 1688 01:52:09,661 --> 01:52:10,628 So peaceful! 1689 01:52:12,052 --> 01:52:13,135 Must I wash my hands or not? 1690 01:52:13,162 --> 01:52:15,896 I won't! I will shake hands this way with everyone. 1691 01:52:17,892 --> 01:52:20,462 Love crippled Thapa. 1692 01:52:20,659 --> 01:52:23,139 Else, he'd have danced too. 1693 01:52:23,211 --> 01:52:25,189 Naina, I love you. 1694 01:52:27,212 --> 01:52:28,484 Naina, I'm coming. 1695 01:52:29,610 --> 01:52:30,908 Will you woo my nurse?! 1696 01:52:49,932 --> 01:52:50,782 Back off! 1697 01:52:53,732 --> 01:52:54,684 What are you doing? 1698 01:52:55,433 --> 01:52:57,079 "When I set my eyes..." 1699 01:53:00,092 --> 01:53:02,172 "...upon you." 1700 01:53:05,625 --> 01:53:08,493 "When I set my eyes upon you," 1701 01:53:08,570 --> 01:53:12,010 "my heartstrings strummed, my love." 1702 01:53:12,172 --> 01:53:16,852 "Though I am restless and unheeded, I'm confident now, my love." 1703 01:53:17,025 --> 01:53:20,785 "You are the one for me! You are mine, my love." 1704 01:53:27,154 --> 01:53:31,194 "You are the one for me! You are mine, my love." 1705 01:53:33,932 --> 01:53:38,012 "You are the one for me! You are mine, my love." 1706 01:53:41,168 --> 01:53:44,108 "When I set my eyes upon you," 1707 01:53:44,133 --> 01:53:47,653 "my heartstrings strummed, my love." 1708 01:53:47,732 --> 01:53:52,372 "Though I am restless and unheeded, I'm confident now, my love." 1709 01:53:52,572 --> 01:53:56,212 "You are the one for me! You are mine, my love." 1710 01:53:59,353 --> 01:54:03,093 "You are the one for me! You are mine, my love." 1711 01:54:23,532 --> 01:54:26,732 "I don't know how I fell in love." 1712 01:54:26,921 --> 01:54:29,721 "But this wait is just killing me." 1713 01:54:30,295 --> 01:54:31,615 "My love." 1714 01:54:33,692 --> 01:54:34,812 "My love." 1715 01:54:37,091 --> 01:54:40,411 "When our gazes met, I confirmed." 1716 01:54:40,452 --> 01:54:43,372 "My lonely heart found restlessness." 1717 01:54:43,856 --> 01:54:44,951 "My love." 1718 01:54:47,234 --> 01:54:48,434 "My love." 1719 01:54:50,612 --> 01:54:53,435 "You've had a tremendous effect on me." 1720 01:54:53,601 --> 01:54:57,001 "I'm young, and this night is seducing me." 1721 01:54:57,212 --> 01:55:01,972 "Though I am restless and unheeded, I'm confident now, my love." 1722 01:55:02,012 --> 01:55:05,612 "You are the one for me! You are mine, my love." 1723 01:55:08,797 --> 01:55:12,607 "You are the one for me! You are mine, my love." 1724 01:55:15,616 --> 01:55:19,376 "You are the one for me! You are mine, my love." 1725 01:55:39,036 --> 01:55:40,916 I'm healed! 1726 01:55:40,964 --> 01:55:43,015 I can dance! 1727 01:55:44,808 --> 01:55:47,692 Ms. Naina, thank you! I'm healed! 1728 01:55:47,772 --> 01:55:50,292 I'm healed! 1729 01:55:50,364 --> 01:55:52,444 I can walk, I can dance. 1730 01:55:53,240 --> 01:55:56,531 "Give in to my passions." 1731 01:55:56,572 --> 01:55:59,612 "Just commit this beautiful sin for once." 1732 01:56:00,092 --> 01:56:01,172 "My love." 1733 01:56:03,452 --> 01:56:04,532 "My love." 1734 01:56:06,883 --> 01:56:10,082 "Live for my love, die for my love." 1735 01:56:10,261 --> 01:56:13,588 "In return, I shall grant you any wish." 1736 01:56:13,629 --> 01:56:14,749 "My love." 1737 01:56:17,012 --> 01:56:18,052 "My love." 1738 01:56:20,412 --> 01:56:23,331 "Sweetheart, you are the destination of my love." 1739 01:56:23,388 --> 01:56:27,028 "I'm drunk on your love." 1740 01:56:27,053 --> 01:56:31,653 "Though I am restless and unheeded, I'm confident now, my love..." 1741 01:56:31,812 --> 01:56:35,877 "You are the one for me! You are mine, my love." 1742 01:56:37,236 --> 01:56:38,476 Get lost! 1743 01:56:38,573 --> 01:56:41,893 "You are the one for me! You are mine, my love." 1744 01:56:45,843 --> 01:56:48,731 "When I set my eyes upon you," 1745 01:56:48,806 --> 01:56:52,387 "my heartstrings strummed, my love." 1746 01:56:52,412 --> 01:56:57,212 "Though I am restless and unheeded, I'm confident now, my love." 1747 01:56:57,252 --> 01:57:00,812 "You are the one for me! You are mine, my love." 1748 01:57:04,012 --> 01:57:08,132 "You are the one for me! You are mine, my love." 1749 01:57:10,779 --> 01:57:14,139 "You are the one for me! You are mine, my love." 1750 01:57:18,452 --> 01:57:23,492 "You are the one for me! You are mine, my love." 1751 01:57:23,896 --> 01:57:26,656 My love, you are mine. 1752 01:57:26,711 --> 01:57:29,602 -Sameer, what happened? -Nothing. Naina is drunk. 1753 01:57:29,892 --> 01:57:32,148 DJ, one more time! 1754 01:57:32,612 --> 01:57:34,910 Uncle, it's twelve! Get lost. 1755 01:57:35,602 --> 01:57:37,794 DJ, one more time! 1756 01:57:41,660 --> 01:57:43,260 -Hi, Naina. -Hi. Good morning. 1757 01:57:43,410 --> 01:57:44,490 Hi, Naina. 1758 01:57:45,404 --> 01:57:47,834 -Good morning, doctor. -Good morning. 1759 01:57:48,540 --> 01:57:50,985 What's this? You have worn last night's dress 1760 01:57:51,124 --> 01:57:53,644 -I didn't have the time to change. -What? 1761 01:57:53,877 --> 01:57:56,080 You didn't go home? Where were you all night? 1762 01:57:56,612 --> 01:58:01,411 All night? Don't ask! I never had such fun in my life. 1763 01:58:01,436 --> 01:58:05,103 I could see that. I saw what fun you had last night. 1764 01:58:05,269 --> 01:58:08,915 That was nothing. The real thing happened after you left... 1765 01:58:08,940 --> 01:58:11,610 -...when the two of us went to the beach. -To the beach? 1766 01:58:12,506 --> 01:58:13,478 -The two of you? -Yes. 1767 01:58:14,203 --> 01:58:16,618 -Two of you, who? -I and Pyare. 1768 01:58:16,983 --> 01:58:18,479 -Pyare? -Pyare Mohan. 1769 01:58:18,683 --> 01:58:19,522 Pyare Mohan! 1770 01:58:20,252 --> 01:58:24,251 You went to the beach with Pyare Mohan? Do you know what sort of a man he is? 1771 01:58:24,915 --> 01:58:28,315 Doctor, not a word against Pyare. He is a very nice and decent man. 1772 01:58:30,265 --> 01:58:33,833 I saw last night how decent and nice he is. 1773 01:58:33,858 --> 01:58:36,658 The way he was glued to you while dancing! 1774 01:58:37,011 --> 01:58:39,439 Doctor, I can smell envy. 1775 01:58:40,821 --> 01:58:43,941 Envious and me? No way. I'm ashamed. 1776 01:58:44,013 --> 01:58:45,962 -Ashamed? -It hurts me to see... 1777 01:58:46,092 --> 01:58:49,869 ...the way you behaved with my girlfriend's 'just' friend! 1778 01:58:49,912 --> 01:58:52,110 When the whole world knows that you are my wife! 1779 01:58:53,035 --> 01:58:53,647 Wife? 1780 01:58:55,524 --> 01:58:56,400 Wife? 1781 01:58:57,809 --> 01:59:00,052 Whose wife? What wife? 1782 01:59:00,748 --> 01:59:04,388 Mrs. Naina Malhotra! You have made a joke out of me. 1783 01:59:05,292 --> 01:59:06,452 A joke. 1784 01:59:09,245 --> 01:59:10,922 I'm not your wife. 1785 01:59:11,695 --> 01:59:13,845 I'm not your wife, doctor. 1786 01:59:14,348 --> 01:59:16,388 I can't fake it anymore. 1787 01:59:17,017 --> 01:59:19,876 I'm tired of it, I can't tolerate it. 1788 01:59:19,907 --> 01:59:23,634 Tolerate? What've I done that you are tolerating me? 1789 01:59:23,692 --> 01:59:27,211 Your filthy girlfriends, filthy friends, pathetic demands... need I say more? 1790 01:59:28,565 --> 01:59:32,662 Have you ever imagined how it hurts me to support your lies? 1791 01:59:33,987 --> 01:59:36,845 No, I can't do this anymore. I want freedom. 1792 01:59:37,410 --> 01:59:40,727 Freedom? Go, you are free. Who do you think you are? 1793 01:59:41,053 --> 01:59:44,814 There are thousands of nurses who will work for me, for lesser pay. 1794 01:59:45,027 --> 01:59:47,314 -Sure, find one or I'll find one for you. -No, thanks! 1795 01:59:47,434 --> 01:59:49,541 I'll find a nurse of my choice. 1796 01:59:50,988 --> 01:59:51,656 All right. 1797 01:59:53,099 --> 01:59:56,142 Here's the drawer that carries the letters of all your girlfriends. 1798 01:59:56,348 --> 01:59:59,743 There's your bank statements, there's the patients' case histories, and... 1799 02:00:00,492 --> 02:00:04,772 ...inside this drawer you will find your girlfriends' shoes, clips, etc. 1800 02:00:04,859 --> 02:00:07,796 If you forget everything, then there's a list inside in this drawer. 1801 02:00:07,837 --> 02:00:08,840 Anything else you want to ask? 1802 02:00:11,412 --> 02:00:12,400 No, nothing. 1803 02:00:13,922 --> 02:00:14,730 Okay, I'm leaving. 1804 02:00:17,758 --> 02:00:18,517 Listen... 1805 02:00:21,199 --> 02:00:21,828 Yes? 1806 02:00:25,012 --> 02:00:26,092 Where's the fish food? 1807 02:00:26,925 --> 02:00:29,868 See, I forgot that. Inside their tummies! 1808 02:00:37,485 --> 02:00:38,259 Pyare. 1809 02:00:41,257 --> 02:00:41,857 Pyare. 1810 02:00:43,643 --> 02:00:45,737 Pyare, get up. Are you still dreaming? 1811 02:00:46,292 --> 02:00:49,939 I've stopped dreaming. My dreams don't come true anyway. 1812 02:00:50,132 --> 02:00:54,446 Forget it. I'm getting married today and you are my best friend. 1813 02:00:54,732 --> 02:00:57,126 Why aren't you ready yet? Come on, get up. 1814 02:00:57,278 --> 02:00:59,438 Sonia, I won't attend your marriage. 1815 02:01:00,341 --> 02:01:01,941 -Why not? -Why should I attend? 1816 02:01:02,244 --> 02:01:04,724 That doctor is marrying for the second time, and I'm not even married once. 1817 02:01:04,869 --> 02:01:07,389 What kind of justice is this? I won't attend anyone's wedding... 1818 02:01:07,430 --> 02:01:09,985 -...unless I myself get married. -Look Pyare... 1819 02:01:10,212 --> 02:01:12,642 if you do that, I'll never meet you henceforth. 1820 02:01:12,732 --> 02:01:14,813 You will not meet me after your marriage, anyway! 1821 02:01:15,435 --> 02:01:17,551 You won't attempt suicide, I won't come to rescue you either. 1822 02:01:17,841 --> 02:01:18,459 Fine. 1823 02:01:22,107 --> 02:01:25,596 -I'll still wait for you. -I'll still wait for you! 1824 02:01:34,747 --> 02:01:37,347 You look exquisite and happy too. 1825 02:01:37,790 --> 02:01:38,369 Naina. 1826 02:01:38,574 --> 02:01:40,054 -Hi. -What are you doing here? 1827 02:01:42,019 --> 02:01:44,985 I'm boarding the evening flight to Canada... and settling there permanently. 1828 02:01:45,930 --> 02:01:49,130 Before leaving, I wanted to tell you something about myself and Sameer. 1829 02:01:51,452 --> 02:01:53,121 I'm not Sameer's wife, Sonia. 1830 02:01:53,635 --> 02:01:54,475 What? 1831 02:01:55,812 --> 02:01:58,384 -Then who is Sameer's wife? -Nobody. 1832 02:01:59,476 --> 02:02:00,981 Sameer isn't married. 1833 02:02:25,930 --> 02:02:30,118 May I ask something? Why are you telling me all this now? 1834 02:02:30,275 --> 02:02:31,535 I'm a nurse, Sonia. 1835 02:02:32,666 --> 02:02:35,454 Be it a wound or a relationship, it must never be left open. 1836 02:02:37,415 --> 02:02:38,303 God bless you. 1837 02:03:09,427 --> 02:03:13,507 From now on, you will share all your wife's joys, sorrows and everything. 1838 02:03:13,532 --> 02:03:15,252 -Right? -Right, Father. 1839 02:03:15,572 --> 02:03:19,412 Mr. Sameer Malhotra, do you accept Ms. Sonia as your wife? 1840 02:03:19,460 --> 02:03:20,792 Of course, Father. 1841 02:03:21,276 --> 02:03:24,723 Ms. Sonia, do you accept Mr. Sameer Malhotra as your husband? 1842 02:03:25,020 --> 02:03:25,751 No, Father. 1843 02:03:27,092 --> 02:03:27,762 What? 1844 02:03:31,268 --> 02:03:33,593 Sonia, I'll be ruined. What are you saying? 1845 02:03:34,292 --> 02:03:37,650 Look Sameer, we are standing in a church, before God. 1846 02:03:38,330 --> 02:03:40,232 At least today you should be telling me the truth. 1847 02:03:41,412 --> 02:03:41,967 What? 1848 02:03:43,163 --> 02:03:47,203 Jesus! What accusation is this? When did I lie to you? 1849 02:03:47,396 --> 02:03:49,703 When did you not lie? First you said, 1850 02:03:49,940 --> 02:03:51,795 you have wife and kids. 1851 02:03:52,252 --> 02:03:53,711 Then you said your wife has a boyfriend. 1852 02:03:54,132 --> 02:03:57,345 You even lied to your Mother. Aren't you ashamed? 1853 02:03:57,372 --> 02:03:59,332 Sounds like this is Naina's doing! 1854 02:03:59,451 --> 02:04:02,531 She just can't digest things. Thank God I drove her out. 1855 02:04:02,572 --> 02:04:05,349 Sameer, why did you tell all those lies? 1856 02:04:06,163 --> 02:04:10,833 To make you belong to me, Sonia. I love you dearly. 1857 02:04:10,860 --> 02:04:14,534 And why did Naina stand by you in your lies, all the while? 1858 02:04:14,860 --> 02:04:15,673 Because she... 1859 02:04:17,891 --> 02:04:21,814 ...considers me her boss. She takes a fat pay packet from me. 1860 02:04:22,492 --> 02:04:26,412 Besides, not every "why" has an answer, Sonia. 1861 02:04:26,452 --> 02:04:30,520 No, Sameer. This particular "why" has an answer. 1862 02:04:30,772 --> 02:04:34,331 Naina stood by you, because she loves you dearly, Sameer. 1863 02:04:34,612 --> 02:04:35,467 Really. 1864 02:04:36,572 --> 02:04:39,853 You must marry the person who loves you. 1865 02:04:40,197 --> 02:04:42,778 Correct. I madly love you. 1866 02:04:43,412 --> 02:04:45,607 Please, marry me. 1867 02:04:46,156 --> 02:04:46,856 Really? 1868 02:04:49,212 --> 02:04:51,876 Suppose, Naina and I were in a sinking boat, 1869 02:04:52,652 --> 02:04:54,079 who would you save? 1870 02:04:56,925 --> 02:04:59,618 -I don't know! -I'll save the boat. 1871 02:05:00,004 --> 02:05:02,681 -The boat! -The boat? 1872 02:05:02,938 --> 02:05:05,818 If he saves the boat, you will be saved, right? 1873 02:05:06,916 --> 02:05:11,165 Stay quiet! Did I say anything? Let the boat sink if it's sinking! 1874 02:05:11,322 --> 02:05:15,966 No, no. If you ask me about medicine, I have all the right answers. 1875 02:05:16,587 --> 02:05:22,467 But this quiz about who will drown, I don't have an answer for that. 1876 02:05:22,915 --> 02:05:25,072 -You really love me, don't you? -Yes. 1877 02:05:25,262 --> 02:05:27,351 -You want to see me happy? -Yes. 1878 02:05:27,779 --> 02:05:31,001 Then ask yourself and tell me honestly, 1879 02:05:32,572 --> 02:05:34,841 are you the right man for me? 1880 02:05:39,328 --> 02:05:40,237 Tell me, Sameer. 1881 02:05:42,732 --> 02:05:45,332 Thank you, Sameer. For the first time today, 1882 02:05:45,427 --> 02:05:47,353 you've spoken the truth without even saying a word. 1883 02:05:48,994 --> 02:05:51,251 Go to the airport and stop Naina. 1884 02:05:51,892 --> 02:05:53,938 Else, you will lose her in this lifetime too. 1885 02:05:54,692 --> 02:05:58,048 Sonia, did you ever imagine what would happen to you without me? 1886 02:05:58,073 --> 02:05:59,645 Whatever happens, it will be good. 1887 02:06:00,635 --> 02:06:03,005 Sonia, I love you dearly. 1888 02:06:03,435 --> 02:06:06,332 Plumber, chauffeur, servant... 1889 02:06:06,475 --> 02:06:08,635 Lover... I'm willing to become everything for you. 1890 02:06:09,332 --> 02:06:10,957 But on just one condition. 1891 02:06:11,212 --> 02:06:14,660 If you ever fall ill and you need a doctor, 1892 02:06:15,410 --> 02:06:17,566 I won't ever take you to him! That's it. 1893 02:06:17,772 --> 02:06:20,439 Everything else is fine. Please marry me. 1894 02:06:21,092 --> 02:06:24,775 But if you ever hurt her, I'll beat you so much that... 1895 02:06:25,412 --> 02:06:27,438 ...no doctor will ever be able to cure you. 1896 02:06:28,235 --> 02:06:30,743 Let's go. Are you waiting to see their honeymoon? Come on. 1897 02:06:31,172 --> 02:06:34,600 Amazing. You refused to marry before, now girls are running away from you. 1898 02:06:34,732 --> 02:06:36,796 That reminds me... you should run. 1899 02:06:36,900 --> 02:06:38,954 Else, Naina will run away from India. Come on. 1900 02:06:39,332 --> 02:06:41,523 Go! Go! 1901 02:06:45,668 --> 02:06:49,268 Don't weep, Sonia. I hate tears. 1902 02:06:50,087 --> 02:06:50,720 Tears. 1903 02:06:51,695 --> 02:06:52,604 Did Father vanish? 1904 02:06:53,772 --> 02:06:56,525 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit... 1905 02:07:11,195 --> 02:07:12,715 Will you be my wife? 1906 02:07:20,972 --> 02:07:23,012 'But how will you go all alone on a honeymoon?' 1907 02:07:24,252 --> 02:07:26,252 -'You mean, I stay back and you go there?' -'Right.' 1908 02:07:26,955 --> 02:07:29,587 'A husband, who never lies.' 1909 02:07:33,122 --> 02:07:34,514 'You will have to find him yourself.' 1910 02:07:34,707 --> 02:07:36,579 SAMEER: I can't find a better nurse than Naina. 1911 02:07:36,812 --> 02:07:40,857 'She takes care of my clinic, my food, everything; like a good wife.' 1912 02:07:43,229 --> 02:07:45,478 'Whose wife? What wife?' 1913 02:07:46,103 --> 02:07:49,441 'Mrs. Naina Malhotra. You have made a joke out of me.' 1914 02:07:53,234 --> 02:07:54,422 -Hello? -Hello Naina? 1915 02:07:54,732 --> 02:07:56,668 Vicky, what's up? Where are you talking from? 1916 02:07:56,771 --> 02:07:58,691 I'm talking from my mouth! Listen, just get off the plane. 1917 02:07:58,732 --> 02:08:01,209 Get off the plane? What are you saying? 1918 02:08:01,234 --> 02:08:04,651 My sixth sense says there's something wrong with the plane, seriously. 1919 02:08:04,676 --> 02:08:05,436 Get off. 1920 02:08:06,835 --> 02:08:09,675 I can't hear you, I'm inside the plane. Speak loudly. 1921 02:08:09,778 --> 02:08:13,104 Naina, I have an intuition. 1922 02:08:13,444 --> 02:08:15,164 There's something wrong with that plane. 1923 02:08:15,729 --> 02:08:18,406 There's a problem with the left magwheel of that plane. 1924 02:08:18,431 --> 02:08:22,231 Vicky, there you go again! Nothing's wrong with the plane. 1925 02:08:22,252 --> 02:08:24,250 I'm sitting inside the plane. Stop being naughty. 1926 02:08:24,531 --> 02:08:26,531 Hang up. Bye. 1927 02:08:26,572 --> 02:08:27,517 Listen Naina... 1928 02:08:28,468 --> 02:08:30,872 -Was she convinced? -I don't know, buddy. 1929 02:08:31,212 --> 02:08:32,640 -Let's try at the airport. -Come on. 1930 02:08:38,132 --> 02:08:38,665 What? 1931 02:08:40,332 --> 02:08:41,084 What happened? 1932 02:08:41,813 --> 02:08:44,626 -The phone. -Oh this! It's nothing. 1933 02:08:44,659 --> 02:08:45,978 My stupid friend said, 1934 02:08:46,100 --> 02:08:50,728 there's something wrong with the left magwheel of the plane. He's so naughty! 1935 02:08:53,096 --> 02:08:54,956 -Something's wrong? -No, don't be scared. 1936 02:08:55,080 --> 02:08:59,071 He's just joking. Besides, he's always 90 percent wrong. 1937 02:08:59,212 --> 02:09:01,612 But, he can be 10 percent right. 1938 02:09:01,692 --> 02:09:03,726 -Well, anyone can be. -No! 1939 02:09:04,292 --> 02:09:06,572 I'm not flying! No way. 1940 02:09:06,638 --> 02:09:09,002 -You have become serious... -Guys, something's wrong with the plane. 1941 02:09:09,023 --> 02:09:10,995 -I'm leaving, you must come along. -What happened, sir? 1942 02:09:11,032 --> 02:09:12,712 Something's wrong with the left magwheel of the plane. 1943 02:09:12,753 --> 02:09:14,030 Sir, but this plane doesn't have a left magwheel. 1944 02:09:14,051 --> 02:09:14,285 See! 1945 02:09:14,306 --> 02:09:18,329 Gosh! There's no magwheel at all! Come on, folks. 1946 02:09:18,370 --> 02:09:19,949 -Listen to me. -Thank you, Ma'am. 1947 02:09:20,012 --> 02:09:21,720 -Excuse me. Wait. -Hello. 1948 02:09:26,732 --> 02:09:29,220 Goodness! What is this man! 1949 02:09:29,571 --> 02:09:32,171 Another traffic jam in my love-story. 1950 02:09:32,212 --> 02:09:34,470 In Mumbai, should guys woo girls or clear traffic jams! 1951 02:09:38,332 --> 02:09:40,446 Thapa! 1952 02:09:43,428 --> 02:09:44,105 Stop, Thapa! 1953 02:09:44,130 --> 02:09:45,146 [SHOUTING] 1954 02:09:45,348 --> 02:09:48,127 -Thapa, your feet? -Don't touch my legs, doctor. 1955 02:09:48,152 --> 02:09:50,423 My legs are fine, please let me go. 1956 02:09:50,743 --> 02:09:52,131 -Why did you hit me? -I beg of you. 1957 02:09:52,177 --> 02:09:55,107 Naina is leaving Mumbai. She's at the airport. Please take me to the airport. 1958 02:09:55,148 --> 02:09:57,606 Sorry, I got to deliver this pizza in 20 minutes. 1959 02:09:57,732 --> 02:10:00,092 -What's more important? Pizza? Or love? -Pizza. 1960 02:10:00,296 --> 02:10:02,002 Pieces of pizza fill your stomach. 1961 02:10:02,159 --> 02:10:04,651 -And when love is torn apart? -It kills the lover! 1962 02:10:04,692 --> 02:10:05,506 Correct. 1963 02:10:07,317 --> 02:10:11,972 Not another word! I have all the roads of this city mapped. 1964 02:10:12,107 --> 02:10:14,548 -I will drop you there in 20 minutes. -Thank you. 1965 02:10:14,573 --> 02:10:15,773 Come on! 1966 02:10:15,957 --> 02:10:19,131 -We'll reach before Naina leaves! -Back off! 1967 02:10:19,172 --> 02:10:21,492 Hurry up, Thapa, for your scooter's sake. 1968 02:10:22,701 --> 02:10:25,267 "Keep moving. Keep moving." 1969 02:10:25,292 --> 02:10:27,295 Faster! Faster! 1970 02:10:27,332 --> 02:10:29,972 Fast! It's about your scooter's reputation! 1971 02:10:30,052 --> 02:10:32,521 -Come on. -My dear Naina... 1972 02:10:33,037 --> 02:10:34,726 Thapa is helping me! 1973 02:10:34,907 --> 02:10:38,473 Please go. We have checked the aircraft. There's no problem at all. 1974 02:10:38,514 --> 02:10:40,434 -I told you. Come on. Let's go. -No way! 1975 02:10:40,484 --> 02:10:42,974 I'm not flying in this plane. It doesn't have magwheels. 1976 02:10:43,852 --> 02:10:46,027 Look, please don't listen to him. Let's go please. 1977 02:10:46,052 --> 02:10:48,852 Please listen to him. You are responsible for your own lives. 1978 02:10:48,892 --> 02:10:51,555 All the best. Bye, bye. 1979 02:10:52,052 --> 02:10:53,292 What's wrong with him! 1980 02:10:53,691 --> 02:10:54,251 Thank you. 1981 02:11:05,401 --> 02:11:08,080 Naina... 1982 02:11:15,252 --> 02:11:16,096 There she is! 1983 02:11:17,383 --> 02:11:19,960 -Excuse me... -One minute. 1984 02:11:21,132 --> 02:11:21,899 Sir... you? 1985 02:11:23,532 --> 02:11:25,735 Go on, tell her. Am I suppose to say it? 1986 02:11:27,252 --> 02:11:28,063 Go on. 1987 02:11:35,052 --> 02:11:37,510 -Madam please, we can't wait. -One minute. 1988 02:11:38,835 --> 02:11:40,355 I left Sonia, Naina. 1989 02:11:40,892 --> 02:11:43,650 You left Sonia? Or did Sonia leave you? 1990 02:11:43,924 --> 02:11:44,912 One and the same thing. 1991 02:11:47,716 --> 02:11:48,965 Naina... 1992 02:11:51,588 --> 02:11:56,665 Actually Naina, I'm used to your smile, your different ways. 1993 02:11:56,812 --> 02:11:58,066 Madam, we can't wait. 1994 02:11:59,844 --> 02:12:03,650 If you leave, my office, my family, my life... 1995 02:12:04,372 --> 02:12:05,732 ...will be ruined all in one go! 1996 02:12:06,292 --> 02:12:09,298 -Madam, are you coming or not? -Excuse me, please. 1997 02:12:09,724 --> 02:12:10,613 Wait a moment. 1998 02:12:11,805 --> 02:12:14,400 Here's what we do, Naina. I'm not your boss anymore. 1999 02:12:15,220 --> 02:12:17,056 You be my queen and I'll be your slave. 2000 02:12:18,180 --> 02:12:20,245 You hold my bridle. Naina, 2001 02:12:21,692 --> 02:12:25,384 I do lie at times, but these tears are not fake. 2002 02:12:26,892 --> 02:12:32,125 You mustn't torment the one you love. 2003 02:12:33,412 --> 02:12:37,341 You are leaving the house, but I'll be rendered homeless. 2004 02:12:38,474 --> 02:12:40,253 This is not fair, isn't it Naina? 2005 02:12:40,860 --> 02:12:43,204 Madam please, let's go. We can't wait anymore. 2006 02:12:43,284 --> 02:12:45,872 Otherwise you will miss the flight. Let's go. 2007 02:12:46,571 --> 02:12:48,977 Look Naina... I'm falling from the sky. 2008 02:12:49,210 --> 02:12:50,761 -You are my parachute. -Ma'am, please. 2009 02:12:51,572 --> 02:12:53,506 You are the truth and I'm the lies. 2010 02:12:55,463 --> 02:12:58,274 Don't leave me, Naina. I'm perfect for you... 2011 02:12:58,420 --> 02:13:00,387 -...just the way I am. -Ma'am, please! 2012 02:13:00,452 --> 02:13:02,948 I swear Naina, I am perfect for you... 2013 02:13:08,532 --> 02:13:09,965 -She's gone too. -Yeah. 2014 02:13:13,249 --> 02:13:15,207 -Found anyone? -No. 2015 02:13:16,009 --> 02:13:18,978 No one's worth it. Come, let's try elsewhere. 2016 02:13:19,466 --> 02:13:23,446 -Auntie... -Naina! Stop, my dear! 2017 02:13:23,471 --> 02:13:26,837 -Stop, my dear! -Stop, Auntie. 2018 02:13:27,245 --> 02:13:30,423 -Stop! -Stop! 2019 02:13:39,899 --> 02:13:42,351 -Stop, Naina! -Look at them! Crazy people! 2020 02:13:42,692 --> 02:13:43,714 It's your Mother! 2021 02:13:43,839 --> 02:13:45,267 Mom...! 2022 02:13:45,292 --> 02:13:50,259 -Stop, my dear! -Auntie! 2023 02:13:50,284 --> 02:13:51,673 Stop, Auntie. 2024 02:13:51,715 --> 02:13:52,612 Children... 2025 02:13:53,719 --> 02:13:55,921 -Stop, my dear! -Auntie, stop! 2026 02:13:59,540 --> 02:14:01,852 -Stop, dear! -Stop, Auntie. 2027 02:14:01,913 --> 02:14:06,033 -What are you doing here? -Naina, I know everything. 2028 02:14:06,299 --> 02:14:09,939 -You were at the hostel... Mom... -Please don't leave us, Auntie. 2029 02:14:10,004 --> 02:14:10,841 Please, Auntie. 2030 02:14:11,322 --> 02:14:12,808 Where are you going, my dear? 2031 02:14:13,179 --> 02:14:16,581 If you want to leave, fine. But tell me something. 2032 02:14:17,012 --> 02:14:19,245 In this false show of marriage, 2033 02:14:19,626 --> 02:14:24,906 didn't your heart beat even once for Sameer? 2034 02:14:25,812 --> 02:14:27,544 When he scolded you, 2035 02:14:28,029 --> 02:14:30,501 when he admired you, when he touched you, 2036 02:14:30,812 --> 02:14:35,091 didn't your heartstrings strum? Tell me, my child. 2037 02:14:35,116 --> 02:14:37,071 -They did, I know. -You shut up. 2038 02:14:37,096 --> 02:14:38,317 What have I done? 2039 02:14:39,087 --> 02:14:42,298 My child, you faked it all the while when you harassed me. 2040 02:14:42,372 --> 02:14:45,452 But now you are really harassing me and it's killing me. Look dear, 2041 02:14:46,212 --> 02:14:48,943 I have never hit anyone. 2042 02:14:49,315 --> 02:14:52,407 Don't blame me if I hit you now. 2043 02:14:53,046 --> 02:14:53,899 My child... 2044 02:14:54,868 --> 02:14:58,508 Mom, hit me. I've made a huge mistake. 2045 02:14:58,533 --> 02:14:59,955 -Forgive me please. -No, dear. 2046 02:14:59,994 --> 02:15:01,429 -Get up, dear. -I never would have made this mistake. 2047 02:15:01,452 --> 02:15:02,924 It's entirely your son's... 2048 02:15:04,049 --> 02:15:06,728 -Thank you, Naina. -Not thank you, 2049 02:15:07,020 --> 02:15:10,460 -apologise to her. Say sorry! -Sorry, Naina. 2050 02:15:11,118 --> 02:15:13,132 Good boy. 2051 02:15:13,157 --> 02:15:14,674 -Okay Mom, can we go home now? -Let's go. 2052 02:15:14,699 --> 02:15:16,220 -Come on, children. Let's go. -Come. 2053 02:15:18,133 --> 02:15:21,093 -Well, my lord... -Yes? 2054 02:15:21,276 --> 02:15:22,873 -Won't you come home? -Just... 2055 02:15:22,905 --> 02:15:24,756 That's it! No excuses! 2056 02:15:26,532 --> 02:15:28,978 Excuse me... is she boarding the flight or not? 2057 02:15:29,321 --> 02:15:31,408 Why'd she fly when she has found a nice boy to hang out with? 2058 02:15:32,972 --> 02:15:34,825 On second thoughts, can you wait for three more days? 2059 02:15:35,346 --> 02:15:37,512 She'll certainly come back crying... guaranteed! 2060 02:15:40,827 --> 02:15:43,227 I'd rather be a doctor than an actor, man! 2061 02:15:44,514 --> 02:15:45,694 Move! 2062 02:16:04,514 --> 02:16:06,342 My pipe is... blocked! 2063 02:16:12,288 --> 02:16:13,084 What's with you? 2064 02:16:17,803 --> 02:16:18,850 I have driven several crows... 2065 02:16:19,413 --> 02:16:21,163 I love you! 2066 02:16:33,371 --> 02:16:34,378 Why now? 2067 02:16:52,550 --> 02:16:55,082 Auntie, what are you doing? Do want to kill me? 2068 02:17:06,949 --> 02:17:10,285 Why are you catching us? His girlfriend is leaving him and going away! 2069 02:17:10,356 --> 02:17:14,890 Kick it...! 2070 02:17:20,340 --> 02:17:24,628 -It came up to here through my legs. -Careful! 2071 02:17:25,262 --> 02:17:25,910 Wait! 2072 02:17:25,935 --> 02:17:27,944 Illegitimate... 2073 02:17:29,262 --> 02:17:30,939 Let me enter the house... 166002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.