All language subtitles for Limbo (2014) ENGLISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:25,871 --> 00:01:27,287 Dear Alice, 1 00:01:27,764 --> 00:01:29,764 my name is Erda 2 00:01:30,287 --> 00:01:32,287 And I am the matron of Limbo 3 00:01:32,787 --> 00:01:37,237 A small and beautiful home where we care for children 4 00:01:37,684 --> 00:01:42,031 suffering from a disease as unknown as it is difficult to cure 5 00:01:43,248 --> 00:01:47,115 Unfortunately, in these last few months 6 00:01:47,615 --> 00:01:52,423 we have had a notable rise in fatalities amongst our children 7 00:01:52,923 --> 00:01:54,923 for avoidable reasons. 8 00:01:56,425 --> 00:01:59,497 We know your great work as a reporter... 9 00:02:02,997 --> 00:02:03,301 and we would like to extend to you an invitation… 10 00:02:46,207 --> 00:02:52,276 … and mybe help us in our fight against the forces of evil 11 00:02:53,282 --> 00:02:54,776 May God bless you. 12 00:02:54,914 --> 00:02:56,698 - Give me the matte. - No, I´m not giving it to you. 13 00:02:56,711 --> 00:02:58,041 How long are you going for ? 14 00:02:58,349 --> 00:03:00,720 - Give me the matte ! - No, I´m not going to give it to you. 15 00:03:01,220 --> 00:03:03,220 I don't know yet... 16 00:03:03,216 --> 00:03:05,720 Donno, a few days, two three 17 00:03:05,797 --> 00:03:06,910 Two weeks, who knows. 18 00:03:06,938 --> 00:03:09,826 In the middle of nowhere ? I´ll go with you. 19 00:03:09,846 --> 00:03:11,894 No, and how will you come, and the girl ? 20 00:03:12,923 --> 00:03:15,093 Anyhow, it is work, Euge. 21 00:03:15,090 --> 00:03:18,441 I'm going to show up and just say 'Hi, I'll do the article with a friend... 22 00:03:18,430 --> 00:03:21,963 In your state you can´t disappear in the middle of nowhere, no. 23 00:03:23,359 --> 00:03:25,239 Why don´t you go with Gabriel ? 24 00:03:25,275 --> 00:03:27,247 No, I prefer going alone. 25 00:03:27,286 --> 00:03:30,138 Anyhow, if it´s a place where they treat children 26 00:03:30,134 --> 00:03:32,821 what on earth could happen to me ? 27 00:03:33,810 --> 00:03:35,039 Give me the matte. 28 00:03:36,267 --> 00:03:37,539 It´s frozen, this thing. 29 00:03:39,198 --> 00:03:40,163 You found it? 30 00:03:40,663 --> 00:03:43,366 - You frightened me. - Hey, sorry. 31 00:03:46,260 --> 00:03:48,929 No, stop that. What are you doing? 32 00:03:48,927 --> 00:03:51,429 - What's wrong? - You know. 33 00:03:53,399 --> 00:03:56,330 Don´t you think we should come clean about us. 34 00:03:57,578 --> 00:04:01,409 No, this is work. You can´t play around 35 00:04:01,418 --> 00:04:03,909 showing off your girlfriend like that. 36 00:04:10,722 --> 00:04:12,082 What? 37 00:04:12,968 --> 00:04:14,582 I love you. 38 00:04:15,082 --> 00:04:17,082 Yeah, me too, but... 39 00:04:17,221 --> 00:04:17,981 So then? 40 00:04:19,179 --> 00:04:21,604 I asked you for some time, remember. 41 00:04:22,317 --> 00:04:23,778 But I´m going alone. 42 00:04:25,819 --> 00:04:27,322 You don´t even want me to come with you ? 43 00:04:27,309 --> 00:04:28,838 - No. - Why not? 44 00:04:28,837 --> 00:04:30,034 I told you no already. 45 00:04:33,767 --> 00:04:35,361 Let me finish this up. 46 00:04:51,308 --> 00:04:54,680 Yes …. No …. She doesn´t want me to come. 47 00:04:57,617 --> 00:05:02,949 ...Doesn´t want to … okay …. Yes, I´ll do it. 48 00:06:28,187 --> 00:06:29,595 Excuse me. 49 00:06:33,817 --> 00:06:37,226 Sir, I was wondering if you could give me directions. 50 00:06:42,677 --> 00:06:44,069 I´m going to Limbo. 51 00:06:49,375 --> 00:06:50,581 And Gabriel ? 52 00:06:51,886 --> 00:06:54,017 What ? Gabriel ? 53 00:06:57,226 --> 00:06:59,464 How do you know…. 54 00:07:48,496 --> 00:07:49,840 You frightened me. 55 00:07:53,320 --> 00:07:54,881 I´ve been waiting for you. 56 00:07:55,462 --> 00:07:57,400 Oh yes? You´ve come from Limbo ? 57 00:07:59,283 --> 00:08:01,558 I´ve waited a very long time. 58 00:08:04,320 --> 00:08:05,855 Why? I don´t understand. 59 00:08:08,075 --> 00:08:09,618 You're very beautiful. 60 00:08:12,579 --> 00:08:16,011 Yes, actually I´m very tired. It´s been a long trip. 61 00:08:18,497 --> 00:08:19,624 Give me your suitcase. 62 00:08:21,600 --> 00:08:22,739 Thanks. 63 00:08:43,446 --> 00:08:45,248 No one seems to be here. 64 00:08:46,624 --> 00:08:47,999 They´ve already gone out. 65 00:08:48,283 --> 00:08:49,511 Who? 66 00:08:50,141 --> 00:08:51,443 The children. 67 00:08:51,438 --> 00:08:52,745 Where did they go? 68 00:08:53,646 --> 00:08:57,131 It's you, come closer! 69 00:09:00,073 --> 00:09:02,416 Welcome to Limbo! 70 00:09:10,010 --> 00:09:12,207 Did you come straight from your office ? 71 00:09:12,253 --> 00:09:14,707 No, from home. 72 00:09:14,851 --> 00:09:18,946 - How was the trip ? - Good. A little long and tiring. 73 00:09:18,976 --> 00:09:20,879 - Yes, of course. - Even strange at times. 74 00:09:20,928 --> 00:09:23,690 I met a man under the bridge. 75 00:09:23,709 --> 00:09:26,284 There are some strange people here. 76 00:09:27,637 --> 00:09:29,101 … Strange ? 77 00:09:30,871 --> 00:09:33,811 Siegfried, go join the others. 78 00:09:40,590 --> 00:09:42,327 Ignore him. He´s wicked. 79 00:09:43,591 --> 00:09:45,221 My name is Erda. 80 00:09:45,236 --> 00:09:47,302 - Mine´s Alice. - Yes, I know. 81 00:10:01,089 --> 00:10:04,108 Here you will be able to rest well. 82 00:10:04,143 --> 00:10:07,166 The children will be back in a couple of hours. 83 00:10:07,297 --> 00:10:09,094 Where did they go? 84 00:10:10,002 --> 00:10:13,492 - Sleep well. - Thank you. 85 00:11:24,550 --> 00:11:28,161 So, how is this disease called? 86 00:11:28,140 --> 00:11:29,957 Yes. Transylvirus. 87 00:11:29,986 --> 00:11:33,222 It´s a very unusual virus that 88 00:11:33,199 --> 00:11:37,082 they are still researching … yes … 89 00:11:38,960 --> 00:11:41,807 Strange, I´ve never heard of it. 90 00:11:41,841 --> 00:11:44,030 No, no …just that... 91 00:11:44,037 --> 00:11:46,530 Many of them have it ? 92 00:11:46,571 --> 00:11:48,223 No, no... 93 00:11:48,219 --> 00:11:51,457 it seems to be a Hungarian strain that was brought here. 94 00:11:51,457 --> 00:11:54,149 This is why we have to live in seclusion 95 00:11:54,128 --> 00:11:57,241 so we can maintain our particular lifestyle. 96 00:11:57,268 --> 00:11:59,741 Of course. Good. 97 00:11:59,766 --> 00:12:01,483 And it's contagious? 98 00:12:01,485 --> 00:12:03,209 No, no … 99 00:12:04,372 --> 00:12:05,709 Yes … well, yes. 100 00:12:06,911 --> 00:12:08,408 It depends. 101 00:12:08,709 --> 00:12:10,709 Depends on what? 102 00:12:18,707 --> 00:12:22,913 So it´s a kind of photosensitivity they have. 103 00:12:24,125 --> 00:12:28,548 Yes, that´s right. Photosensitivity. Something like that. 104 00:14:00,005 --> 00:14:03,302 - You wash them yourselves ? - Yes. 105 00:14:03,428 --> 00:14:06,709 - You wash your own clothes every day? - Yes. 106 00:14:34,473 --> 00:14:36,819 Ég er frá lapnia ôg ég missti 107 00:14:37,736 --> 00:14:38,821 er lítið eyja 108 00:14:52,657 --> 00:14:55,300 What lovely breasts you have. 109 00:14:58,295 --> 00:14:59,774 How old are you? 110 00:15:01,135 --> 00:15:02,274 Thirty-three 111 00:15:03,111 --> 00:15:06,521 Aren´t you a bit old for that sort of behaviour ? 112 00:15:13,675 --> 00:15:15,445 You remind me of someone. 113 00:15:19,214 --> 00:15:20,308 It's me. 114 00:15:21,330 --> 00:15:23,310 Yes, I know it's you. 115 00:15:26,669 --> 00:15:28,398 Your dad messed it all up. 116 00:15:29,831 --> 00:15:32,226 What do you know about my father? 117 00:15:33,228 --> 00:15:35,044 Your mother didn´t love you 118 00:15:35,544 --> 00:15:37,544 and gave you up to those people. 119 00:15:40,897 --> 00:15:42,635 Then she died. 120 00:15:44,826 --> 00:15:46,823 And you, how do you know all these things? 121 00:15:48,457 --> 00:15:50,371 Can I hug you ? 122 00:16:06,205 --> 00:16:07,734 Are you happy? 123 00:16:08,604 --> 00:16:09,729 What? 124 00:16:11,246 --> 00:16:12,807 Are you happy? 125 00:16:13,914 --> 00:16:15,710 Yes, I don´t know. I guess so. 126 00:16:15,991 --> 00:16:19,501 You´ve got yellow there. Wipe it off. 127 00:17:33,461 --> 00:17:34,730 Yes? 128 00:17:36,604 --> 00:17:40,367 Mister Pan. Last night Peter went missing. 129 00:17:40,735 --> 00:17:43,791 Peter Pan, like the one who never wanted to grow. 130 00:18:02,053 --> 00:18:04,043 If you´ll excuse me, 131 00:18:04,251 --> 00:18:07,080 I need to absent myself a while, 132 00:18:08,116 --> 00:18:10,815 to attend to some business. 133 00:18:10,821 --> 00:18:12,614 What is it? 134 00:18:18,130 --> 00:18:21,071 One of ours 135 00:18:21,082 --> 00:18:24,243 has met with his creator last night. 136 00:18:24,743 --> 00:18:26,743 Please excuse me. 137 00:19:16,665 --> 00:19:22,168 This disease is as unpredictable as it is deadly. 138 00:19:39,823 --> 00:19:41,873 The truth is I am amazed. 139 00:19:41,871 --> 00:19:43,192 Why, dear? 140 00:19:43,480 --> 00:19:46,470 I have to congratulate you. This place is incredible. 141 00:19:46,959 --> 00:19:49,824 How do you keep it so organized? 142 00:19:50,361 --> 00:19:51,983 What would the children do without you? 143 00:19:58,696 --> 00:20:00,156 Lovely wine. 144 00:20:00,656 --> 00:20:02,728 Maybe a little corked, but it's nice. 145 00:20:02,746 --> 00:20:05,228 I blended some '82, 146 00:20:05,728 --> 00:20:08,112 that balances its acidity. 147 00:20:17,081 --> 00:20:18,722 Why is it called 'Limbo' 148 00:20:19,896 --> 00:20:22,696 Your mother never loved you, did she? 149 00:20:27,951 --> 00:20:31,361 No, my mother had me adopted no sooner I was born. 150 00:20:32,707 --> 00:20:35,836 She never even breastfed me. 151 00:20:36,030 --> 00:20:37,373 Why? 152 00:20:38,914 --> 00:20:43,471 It seems they couldn´t cope with a hemophiliac child. 153 00:20:43,773 --> 00:20:44,979 How cruel. 154 00:20:45,281 --> 00:20:49,945 Meaning that you and I, and the children, are the same. 155 00:20:50,731 --> 00:20:51,554 Yes. 156 00:20:54,566 --> 00:20:56,136 Me too. 157 00:21:08,645 --> 00:21:11,760 How I missed you. I was dying to see you. 158 00:21:17,047 --> 00:21:20,483 What? You don´t like that I came? 159 00:22:21,777 --> 00:22:25,244 - What is your name? - Juanito. 160 00:22:32,562 --> 00:22:35,156 Your face looks familar. Is that possible? 161 00:22:38,891 --> 00:22:40,891 Did you do a commercial? 162 00:22:41,826 --> 00:22:43,826 Yes, you know, the one with... 163 00:22:45,166 --> 00:22:46,372 Yes or no? 164 00:22:50,636 --> 00:22:51,882 Sorry. 165 00:23:23,780 --> 00:23:28,585 No, all is fine. Just that some children seem to behave 166 00:23:28,680 --> 00:23:32,272 a little like grown ups. 167 00:23:32,255 --> 00:23:34,772 Maybe it´s the philosophy of this place. 168 00:23:35,272 --> 00:23:37,272 What are you talking about? 169 00:23:37,772 --> 00:23:40,494 The only philosophy here 170 00:23:40,562 --> 00:23:41,856 is God's. 171 00:23:41,944 --> 00:23:44,707 Don´t misunderstand me, 172 00:23:45,637 --> 00:23:49,026 everything here seems perfect, and I love this place. 173 00:23:49,051 --> 00:23:52,678 That everything should be so free, so easy. 174 00:23:52,683 --> 00:23:56,100 But, ...peace and love for all ages, I don´t think … 175 00:23:56,121 --> 00:23:59,721 Here we practice only a strict Catholic morality. 176 00:23:59,791 --> 00:24:04,977 And those who dare stray from path of God´s straight path 177 00:24:05,028 --> 00:24:09,156 will forever lose the way to salvation. 178 00:24:15,698 --> 00:24:17,533 A little biscuit? 179 00:24:19,164 --> 00:24:20,279 No, thanks. 180 00:24:24,088 --> 00:24:29,270 - I still don´t understand. - Well, just that. I need to think. 181 00:24:29,770 --> 00:24:31,770 Things about your past ? 182 00:24:31,823 --> 00:24:34,073 Yes, and my present as well. 183 00:24:35,534 --> 00:24:38,951 Alice, I know how your illness bothers you. 184 00:24:38,984 --> 00:24:42,031 How it hurts you to see these sick children. 185 00:24:42,531 --> 00:24:45,474 I know of your compassion for the weaker. 186 00:24:45,500 --> 00:24:47,029 Stop repeating everything like a parrot. 187 00:24:47,092 --> 00:24:48,754 - Alice ! - What ? 188 00:24:49,957 --> 00:24:51,957 No, get off ! 189 00:24:58,317 --> 00:25:02,202 Right. I´m going back to Buenos Aires. You´ll realize what you lost. 190 00:25:02,782 --> 00:25:04,702 You have no idea where you are. 191 00:25:33,393 --> 00:25:36,112 You wouldn’t be frightened by a cat, would you ? 192 00:25:43,000 --> 00:25:44,483 Come, daddy. 193 00:25:59,802 --> 00:26:03,405 Erda ! Erda ! Blanca did it too hard again. 194 00:26:03,409 --> 00:26:06,179 Tell her to stop, tell her to stop. 195 00:26:06,285 --> 00:26:08,649 Yes, yes, don´t be a crybaby, my sweetie. It's no big deal. 196 00:26:08,691 --> 00:26:11,998 Tell Peter to put a bandage on it. Tomorrow it won´t hurt any more. 197 00:26:12,043 --> 00:26:14,333 Oh dear me, these children are so naughty. 198 00:26:14,363 --> 00:26:15,994 Oh those kids! 199 00:26:15,993 --> 00:26:19,463 But don´t worry, it´s nothing. Some are so brutish. 200 00:26:22,734 --> 00:26:23,876 Yes, but... 201 00:26:25,597 --> 00:26:28,207 I know that boy. I don't know where from. 202 00:26:33,805 --> 00:26:35,391 I don't get it. 203 00:26:51,350 --> 00:26:52,739 A cup of tea. 204 00:26:54,636 --> 00:26:56,187 No, I don't want one, thanks. 205 00:26:56,226 --> 00:26:57,317 To clear the mind. 206 00:28:16,853 --> 00:28:18,853 Are you feeling okay? 207 00:28:22,634 --> 00:28:23,607 No. 208 00:28:25,879 --> 00:28:27,879 I have to leave. 209 00:28:28,379 --> 00:28:31,516 I´m afraid that won´t be possible. 210 00:28:33,656 --> 00:28:34,643 Why? 211 00:28:39,408 --> 00:28:40,762 What are you doing? 212 00:28:41,262 --> 00:28:43,262 You´re crazy. 213 00:28:44,287 --> 00:28:46,287 These children are not yours. 214 00:28:47,870 --> 00:28:51,977 They are missing children. They don't belong to you, madam. 215 00:28:52,083 --> 00:28:54,552 They are not missing, 216 00:28:55,052 --> 00:28:57,784 they are found. 217 00:28:58,416 --> 00:29:03,575 And we give thanks to our Lord that He brought them here. 218 00:29:06,732 --> 00:29:11,115 You´re a crazy woman. You´re a criminal. 219 00:29:51,622 --> 00:29:54,439 Go back to Limbo. 220 00:29:54,707 --> 00:29:56,939 You're not as alone as you think. 221 00:29:57,284 --> 00:30:00,730 No! I won´t go back there. It´s bad. 222 00:30:00,784 --> 00:30:03,132 You should come with me. 223 00:30:04,698 --> 00:30:06,698 Where is your mommy and daddy? 224 00:30:07,877 --> 00:30:09,877 My father lives with me, 225 00:30:10,610 --> 00:30:14,604 and my grandfather died a hundred twenty years ago. 226 00:30:17,121 --> 00:30:20,366 Go back to Limbo now! 227 00:30:46,494 --> 00:30:48,494 You´re not controlling the situation. 228 00:30:52,982 --> 00:30:54,982 You´re disappointing me. 229 00:30:57,823 --> 00:31:02,472 You don´t know how much it hurts when you speak to me that way. 230 00:31:21,568 --> 00:31:25,813 I understand that maybe you couldn´t have your own children, that you love kids, 231 00:31:25,827 --> 00:31:28,689 and that you feel compassion for them. Please let them go. 232 00:31:28,714 --> 00:31:29,889 Why don´t you let them go? 233 00:31:32,264 --> 00:31:34,264 Go ask them if they want to leave. 234 00:31:36,505 --> 00:31:38,505 Madam, you´re drugging them. 235 00:31:39,273 --> 00:31:41,090 Of course they will want to stay. 236 00:31:41,091 --> 00:31:44,140 Why don´t you think about their parents. How long have they been here? 237 00:31:45,054 --> 00:31:48,619 Well…. some, about 74 years now. 238 00:31:48,644 --> 00:31:50,644 Stop joking around! 239 00:31:50,949 --> 00:31:51,707 Okay, 240 00:31:52,159 --> 00:31:52,769 Fine. 241 00:31:54,048 --> 00:31:55,023 I'll tell you then. 242 00:31:56,935 --> 00:31:58,935 These children 243 00:31:59,155 --> 00:32:01,155 are the chosen ones. 244 00:32:03,019 --> 00:32:04,909 Chosen by God. 245 00:32:04,959 --> 00:32:07,321 Or 'vampires' as they say. 246 00:32:08,284 --> 00:32:09,819 These children 247 00:32:10,051 --> 00:32:13,557 were bitten by shameless adult vampires. 248 00:32:14,374 --> 00:32:17,643 They are in the same physical state since then. 249 00:32:17,997 --> 00:32:20,984 Wandering in a cruel world 250 00:32:21,688 --> 00:32:25,188 that discriminates and rejects them, marginalizes them. 251 00:32:27,644 --> 00:32:32,906 And well, I´m here to find them, bring them here 252 00:32:33,156 --> 00:32:36,656 and prepare them for their final destiny 253 00:32:40,502 --> 00:32:42,781 Which planet do you live on? 254 00:32:44,461 --> 00:32:46,081 What planet do I live on? 255 00:33:15,169 --> 00:33:17,282 Emiliano. 256 00:33:19,235 --> 00:33:24,072 Emiliano is the boy who cared for me when I was dying. 257 00:33:25,095 --> 00:33:27,095 Emiliano? 258 00:33:27,304 --> 00:33:29,304 Siegfried. 259 00:33:29,804 --> 00:33:32,627 Sometimes they change their names. 260 00:33:34,522 --> 00:33:37,763 For years I thought it was a dream. 261 00:33:38,495 --> 00:33:40,495 My father hurt him. 262 00:33:46,749 --> 00:33:49,599 No, this makes no sense at all. 263 00:33:52,889 --> 00:33:54,889 See for yourself. 264 00:33:55,389 --> 00:33:57,389 Rapunzel. 265 00:34:12,682 --> 00:34:14,746 Lift her lip. 266 00:34:47,210 --> 00:34:48,528 They´re fake. 267 00:34:49,616 --> 00:34:52,573 Of course they're fake. His haven't grown yet! 268 00:34:53,727 --> 00:34:55,213 But these are real. 269 00:34:59,221 --> 00:35:01,845 Look, look, touch. These are real. 270 00:35:07,781 --> 00:35:11,356 Look. They're not fully grown. They're still very small. 271 00:35:12,095 --> 00:35:14,526 Some are even older than I am. 272 00:35:15,337 --> 00:35:18,989 So wait, Seigfried is really 30 years old like he said? 273 00:35:19,983 --> 00:35:24,710 Seigfried, beware of that one. He´s a sinner with an angel´s face. 274 00:35:28,926 --> 00:35:30,926 So that´s why they go out at nights? 275 00:35:31,017 --> 00:35:35,854 Well, yes, the elder ones are permitted to drink human blood. 276 00:35:35,881 --> 00:35:38,354 The younger ones, no, only animal blood. 277 00:35:38,415 --> 00:35:40,415 Except when they are baptized. 278 00:35:41,107 --> 00:35:45,370 Baptized? What, so they can drink human blood? 279 00:35:45,369 --> 00:35:49,473 And what? You lot don´t drink Christ´s blood for salvation. This is the same! 280 00:35:49,509 --> 00:35:53,180 by the way, in two months, there will be a baptism here. 281 00:35:53,187 --> 00:35:54,908 and you're the first invited. 282 00:35:54,919 --> 00:35:57,840 Erda, I need batteries for the flashlight. 283 00:35:57,855 --> 00:35:59,187 Batteries for the flashlight... 284 00:35:59,264 --> 00:36:01,264 Can it be possible that still 285 00:36:01,279 --> 00:36:04,247 listen to what I have to say little girl 286 00:36:04,293 --> 00:36:07,759 after so many years you vampires still can´t see at night? 287 00:36:12,309 --> 00:36:14,701 You know how much batteries cost these days? 288 00:36:14,904 --> 00:36:16,497 No, I don't know how much they cost. 289 00:36:26,053 --> 00:36:27,668 You seem confused. 290 00:36:29,403 --> 00:36:32,725 291 00:36:32,779 --> 00:36:36,088 trying to help trace missing children, hundreds of them. 292 00:36:37,034 --> 00:36:39,314 Where did you imagine they all went? 293 00:36:39,814 --> 00:36:42,570 In some children´s Bermuda triangle? 294 00:36:42,587 --> 00:36:44,119 Beaten, kidnapped, 295 00:36:44,112 --> 00:36:46,334 raped multiple times 296 00:36:46,424 --> 00:36:48,960 or all drowned in acid tanks? 297 00:36:49,460 --> 00:36:51,214 Oh please. 298 00:36:51,426 --> 00:36:56,297 those are fantasies of bourgeois people obsessed with sex and death. 299 00:36:56,797 --> 00:36:58,797 It´s something much more logical, 300 00:36:59,249 --> 00:37:02,801 When they are converted to a vampire, they come to a Limbo. 301 00:37:04,483 --> 00:37:06,483 What, there's more than one Limbo? 302 00:37:06,983 --> 00:37:10,539 There´s more than one Limbo? There´s more than one Limbo? 303 00:37:10,749 --> 00:37:12,749 Of course there is! 304 00:37:13,056 --> 00:37:17,324 How many children disappear per year in our country? 305 00:37:17,680 --> 00:37:19,727 About 400 a year. 306 00:37:19,792 --> 00:37:21,842 Yes, and in the world? 307 00:37:22,680 --> 00:37:24,583 About 50,000 I think. 308 00:37:26,434 --> 00:37:27,838 50,000! 309 00:37:27,880 --> 00:37:30,659 How many acid tanks would that need?! 310 00:37:30,701 --> 00:37:32,331 Please. 311 00:37:34,665 --> 00:37:36,665 There are 12 Limbos in Argentina. 312 00:37:36,972 --> 00:37:38,972 But this is the most beautiful one. 313 00:37:43,164 --> 00:37:46,264 It´s the most beautiful one, correct? 314 00:37:47,657 --> 00:37:49,657 Yes, really beautiful. 315 00:37:59,435 --> 00:38:01,940 Two boys are missing. 316 00:38:11,068 --> 00:38:13,068 Count. 317 00:39:05,482 --> 00:39:07,421 You go, you go... 318 00:39:22,157 --> 00:39:24,706 - Chief? - Finish them off. 319 00:40:08,212 --> 00:40:10,212 I remember your red hair. 320 00:40:11,226 --> 00:40:13,226 I love your red hair. 321 00:40:14,798 --> 00:40:16,798 You didn't used to see me. 322 00:40:21,471 --> 00:40:23,787 I lived for months alone 323 00:40:23,849 --> 00:40:26,445 in the woods near your home. 324 00:40:27,263 --> 00:40:28,848 I took care of you 325 00:40:29,348 --> 00:40:31,348 because no one did. 326 00:40:32,564 --> 00:40:34,564 They knew I used to go 327 00:40:35,462 --> 00:40:37,462 but I'd do it anyway. 328 00:41:01,471 --> 00:41:03,471 You shouldn´t be here. 329 00:41:04,073 --> 00:41:06,073 My dad will go mad. 330 00:41:10,641 --> 00:41:11,702 You know what, 331 00:41:13,837 --> 00:41:15,837 the river has swollen. 332 00:41:21,852 --> 00:41:23,852 Give me water, please. 333 00:41:32,733 --> 00:41:34,304 Again! 334 00:41:34,531 --> 00:41:36,031 You´re letting her die! 335 00:41:36,433 --> 00:41:37,633 She´s dying! 336 00:41:51,348 --> 00:41:52,717 What happened? 337 00:41:53,377 --> 00:41:55,152 We have to finish him off 338 00:41:56,738 --> 00:41:58,611 or they´ll finish me off. 339 00:43:30,592 --> 00:43:33,126 Your dad saw me, wounded me, 340 00:43:33,321 --> 00:43:35,321 and nearly killed me. 341 00:43:36,213 --> 00:43:38,213 And I thought you´d died. 342 00:43:44,092 --> 00:43:46,092 Alicia, don´t leave me again. 343 00:44:08,844 --> 00:44:12,344 Of course. I disgust you. 344 00:44:13,594 --> 00:44:16,094 I'm nobody to you. 345 00:44:16,344 --> 00:44:18,644 It's the same with all you women. 346 00:44:20,694 --> 00:44:22,994 And I can't even kill myself. 347 00:44:23,035 --> 00:44:25,444 No, that's not it. 348 00:44:25,694 --> 00:44:29,194 You need to give me more time to get used to this. 349 00:44:36,963 --> 00:44:38,463 Alicia... 350 00:44:40,479 --> 00:44:42,879 Will you let me penetrate you? 351 00:44:47,629 --> 00:44:48,929 No. 352 00:45:26,561 --> 00:45:28,043 Children, how old are you? 353 00:45:31,301 --> 00:45:32,584 Twenty-two. 354 00:45:33,556 --> 00:45:35,556 And you, how old are you? 355 00:45:36,582 --> 00:45:38,103 Thirty-seven 356 00:45:38,603 --> 00:45:40,603 How old are you? 357 00:45:50,680 --> 00:45:52,680 Girls, how old are you? 358 00:45:53,597 --> 00:45:55,597 Eighty. 359 00:45:59,842 --> 00:46:03,274 Kolgate, for a sharper smile, Kolgate. 360 00:46:22,040 --> 00:46:26,850 Your best ally are psychological defences. 361 00:46:29,452 --> 00:46:32,632 In particular, human fear. 362 00:46:35,509 --> 00:46:38,070 Fear of the unknown, 363 00:46:39,907 --> 00:46:41,907 Of changing. 364 00:46:42,216 --> 00:46:43,527 Count. 365 00:46:43,511 --> 00:46:46,371 Is it true that you can make mortal´s 366 00:47:21,314 --> 00:47:23,414 Not only mortal's 367 00:47:27,575 --> 00:47:29,753 As I was saying, half of our power 368 00:47:34,015 --> 00:47:39,811 The other half is what God gifted each one of us. 369 00:47:39,932 --> 00:47:43,108 Each one of us has a place in this world. 370 00:47:49,293 --> 00:47:51,293 It´s already written. 371 00:48:07,548 --> 00:48:09,215 That'll be 32 pesos. 372 00:48:45,323 --> 00:48:47,015 I'm lost 373 00:48:47,458 --> 00:48:49,458 Can you take me to your daddy? 374 00:49:10,712 --> 00:49:12,979 I want to big like you. 375 00:49:15,801 --> 00:49:17,801 One day you will be. 376 00:49:22,687 --> 00:49:24,687 You want to a while with us? 377 00:49:25,445 --> 00:49:27,445 There's a quiet place over here. 378 00:49:36,137 --> 00:49:38,137 Would you like an ice cream? 379 00:50:29,225 --> 00:50:31,644 We can help you if you want. 380 00:50:36,502 --> 00:50:37,785 How? 381 00:50:50,411 --> 00:50:52,411 You want to hurt me? 382 00:50:53,277 --> 00:50:55,277 We would never hurt a child. 383 00:51:00,044 --> 00:51:03,298 Believe us, we'd never harm a child. 384 00:51:12,465 --> 00:51:14,259 But you're NOT a child! 385 00:52:08,488 --> 00:52:09,287 No. 386 00:52:14,875 --> 00:52:16,875 I see you took revenge quickly. 387 00:52:17,464 --> 00:52:19,464 They were eight years old. 388 00:52:21,951 --> 00:52:25,201 Their fangs had not even grown yet. 389 00:52:26,243 --> 00:52:28,243 Oh, poor kids. 390 00:52:29,059 --> 00:52:31,059 And their protector, 391 00:52:31,559 --> 00:52:34,285 well, their little protector, 392 00:52:34,604 --> 00:52:36,604 couldn´t even save them. 393 00:52:38,640 --> 00:52:41,010 United, not so little. 394 00:52:41,112 --> 00:52:43,967 Prove it to me. I´m here. 395 00:52:44,780 --> 00:52:46,578 Waiting. 396 00:52:46,794 --> 00:52:48,794 Chief, what´s stopping you? 397 00:52:54,496 --> 00:52:56,496 You haven´t told them yet? 398 00:53:06,561 --> 00:53:09,118 Darkness will come, 399 00:53:09,890 --> 00:53:11,890 and will cover you all. 400 00:53:17,719 --> 00:53:21,219 You really think they'll like what you write? 401 00:53:23,325 --> 00:53:24,625 I don't think so. 402 00:53:25,293 --> 00:53:28,793 Men prefer to superstition over Truth. 403 00:53:29,731 --> 00:53:32,231 They queue up to drink the false blood of Christ 404 00:53:33,235 --> 00:53:35,435 In order to gain life eternal. 405 00:53:36,071 --> 00:53:38,871 When here we'd give it to them for free! 406 00:53:39,374 --> 00:53:42,874 I wanted to ask: Why are so many of them children? 407 00:53:46,848 --> 00:53:50,348 And why do wealthy societies eat Lamb? 408 00:53:51,987 --> 00:53:54,587 Or Veal, or suckling pig. 409 00:53:54,825 --> 00:53:58,325 It's because they meat and blood is very saught after. 410 00:53:58,941 --> 00:54:00,341 It's truly delicious. 411 00:54:00,691 --> 00:54:04,191 Youth looks and tastes more nicer 412 00:54:05,033 --> 00:54:08,533 for avid and demanding palates. 413 00:54:10,396 --> 00:54:11,696 Thanks little ones. 414 00:54:13,109 --> 00:54:16,609 The best form of prevention is to raise fat and ugly kids. 415 00:54:18,980 --> 00:54:22,480 Erda! Erda! Juanito is sucking himself! 416 00:54:22,918 --> 00:54:24,318 Again?! 417 00:54:27,217 --> 00:54:30,717 Juanito! Is it true what she tells me? 418 00:54:31,226 --> 00:54:32,926 You've been sucking yourself? 419 00:54:33,460 --> 00:54:35,460 No Erda, I've done nothing. 420 00:54:36,188 --> 00:54:38,588 And what are those stains then? 421 00:54:44,606 --> 00:54:46,106 And what's this? 422 00:54:47,531 --> 00:54:51,031 'Thou shalt not spill thy seed in vain' 423 00:54:52,347 --> 00:54:55,847 Genesis 38:39 424 00:54:57,118 --> 00:55:00,018 Leave now, young sinner. 425 00:55:00,856 --> 00:55:04,356 And pray for your salvation. 426 00:55:13,235 --> 00:55:16,735 The conversion affects testosterone levels. 427 00:55:18,206 --> 00:55:21,706 I have to run a very strict discipline here. 428 00:55:50,583 --> 00:55:52,083 Enchanting. 429 00:55:57,202 --> 00:56:00,087 Try this one. It's from a nun. 430 00:56:02,066 --> 00:56:04,066 From '84. 431 00:56:13,582 --> 00:56:15,582 I don't like it. 432 00:56:16,790 --> 00:56:17,990 Very bitter. 433 00:56:23,799 --> 00:56:26,799 You can stay as long as you want. 434 00:56:28,138 --> 00:56:30,138 They bit you at a beautiful age. 435 00:56:33,134 --> 00:56:34,459 I´m attractive? 436 00:56:36,701 --> 00:56:38,701 Yes, no … I don´t know. 437 00:56:39,994 --> 00:56:42,553 If you were a little older maybe. 438 00:56:43,352 --> 00:56:45,352 I am a little older. 439 00:56:46,164 --> 00:56:48,764 So, am I attractive? 440 00:56:56,602 --> 00:56:58,602 You know I can´t stay. 441 00:57:01,701 --> 00:57:02,628 Look, 442 00:57:05,610 --> 00:57:07,610 the truth is, when we were kids, 443 00:57:09,618 --> 00:57:12,569 you were the one who most took care of me. 444 00:57:13,810 --> 00:57:15,810 With you, I felt safe. It was … 445 00:57:18,130 --> 00:57:19,583 it was beautiful. 446 00:57:21,648 --> 00:57:24,632 But things changed. You've changed. 447 00:57:26,523 --> 00:57:28,523 I haven´t changed one bit. 448 00:57:29,226 --> 00:57:30,613 Yes, Seigfried, 449 00:57:32,880 --> 00:57:34,702 you´ve changed. 450 00:57:39,258 --> 00:57:40,876 Oh, that. 451 00:57:49,265 --> 00:57:51,961 Night is not the day without sun, 452 00:57:54,402 --> 00:57:56,402 but its own world. 453 00:57:59,857 --> 00:58:01,857 Humans fear it. 454 00:58:03,197 --> 00:58:05,751 They do everything to avoid it. 455 00:58:10,133 --> 00:58:12,133 Locked up in their houses, 456 00:58:12,401 --> 00:58:15,222 in cinemas, in bars... 457 00:58:17,750 --> 00:58:19,750 It´s like being frightened of solitude. 458 00:58:22,104 --> 00:58:25,560 Frightened of facing themselves. 459 00:58:28,059 --> 00:58:31,061 Man, with little light bulbs, 460 00:58:31,065 --> 00:58:33,065 is trying to cheat the night. 461 00:58:33,855 --> 00:58:35,680 But they don´t realize 462 00:58:35,687 --> 00:58:38,174 they are surrounded by galaxies of darkness. 463 00:58:40,515 --> 00:58:42,475 It´s as vain 464 00:58:42,493 --> 00:58:45,303 as trying to combat death. 465 00:58:49,483 --> 00:58:52,333 We know the night. 466 00:58:52,427 --> 00:58:54,427 It speaks to us. 467 00:58:55,333 --> 00:58:58,142 It whispers to us the truths of this world. 468 00:59:06,832 --> 00:59:09,147 There is no future for mankind. 469 00:59:11,443 --> 00:59:13,443 Not the way it stands now. 470 00:59:14,580 --> 00:59:16,580 They must change. 471 00:59:19,572 --> 00:59:21,572 Help us, Alicia. 472 00:59:38,588 --> 00:59:40,588 Pardon me. I wanted to ask you a favor... 473 00:59:42,750 --> 00:59:44,189 What´s wrong? 474 00:59:44,303 --> 00:59:45,284 No…. 475 00:59:46,356 --> 00:59:48,094 Are you okay? 476 00:59:48,917 --> 00:59:52,398 Yes, yes. The thing is 477 00:59:53,806 --> 00:59:55,806 I get older, 478 00:59:56,692 --> 00:59:58,454 he doesn´t. 479 00:59:59,417 --> 01:00:01,417 I´m nobody. 480 01:00:01,917 --> 01:00:03,917 Why do you say that? 481 01:00:04,504 --> 01:00:07,018 Because I´m not a human, 482 01:00:07,991 --> 01:00:09,991 nor am I a chosen one. 483 01:00:11,696 --> 01:00:15,421 I could not convert into one of them. 484 01:00:18,229 --> 01:00:20,229 Remember, I told you 485 01:00:22,307 --> 01:00:24,307 that I was a hemophiliac. 486 01:00:24,382 --> 01:00:26,382 Yes, I am also, but... 487 01:00:28,266 --> 01:00:31,848 Oh, of course. A vampire that bleeds out is not ideal. 488 01:00:34,848 --> 01:00:37,123 No, of course it´s not ideal. 489 01:00:37,446 --> 01:00:40,587 So my dearest, you can relax, 490 01:00:41,087 --> 01:00:43,087 You´ll never be converted. 491 01:00:44,632 --> 01:00:46,632 But beware... 492 01:00:47,980 --> 01:00:50,279 because they can still bite you. 493 01:00:59,689 --> 01:01:01,795 And what they say about 494 01:01:01,862 --> 01:01:03,862 when they pierce you with a stake in the heart 495 01:01:03,909 --> 01:01:05,312 you really die? 496 01:01:05,339 --> 01:01:06,220 - And you wouldn't? 497 01:01:08,197 --> 01:01:09,916 So how do you die? 498 01:01:09,963 --> 01:01:11,343 We´re not telling you. 499 01:01:14,829 --> 01:01:18,036 Don´t you get bored with blood? Always the same every day. 500 01:01:19,177 --> 01:01:20,957 Mër fìnnst Hâggis 501 01:01:21,237 --> 01:01:22,935 It depends what kind of blood. 502 01:01:23,435 --> 01:01:25,944 There's is old blood and new blood. 503 01:01:25,951 --> 01:01:28,328 Like me, I like older blood. I don´t know about her. 504 01:01:28,318 --> 01:01:30,814 - Old blood? From an old person? - Yeah, that's it. 505 01:01:31,193 --> 01:01:33,727 I like newborn´s blood. 506 01:01:33,753 --> 01:01:34,597 Really? 507 01:01:34,919 --> 01:01:36,505 O positive. 508 01:01:37,459 --> 01:01:38,712 Me, A positive. 509 01:01:38,738 --> 01:01:40,345 Diabetic blood. 510 01:01:40,510 --> 01:01:42,510 - It's sweeter? - Yes. 511 01:01:43,400 --> 01:01:44,770 And vegetarians? 512 01:01:48,805 --> 01:01:51,033 And the Count, why do they call him 'The Count'? 513 01:01:51,079 --> 01:01:53,079 He´s some sort of aristocrat or something? 514 01:02:01,498 --> 01:02:03,498 One doesn't play with the Count. 515 01:02:04,306 --> 01:02:06,306 But I'm not playing... 516 01:02:07,484 --> 01:02:09,389 You don't know? 517 01:02:09,519 --> 01:02:11,051 Don't know what? 518 01:02:12,075 --> 01:02:13,731 The Count is His Grandson. 519 01:02:13,892 --> 01:02:15,353 Who's grandson? 520 01:02:15,698 --> 01:02:17,698 Of our father and protector, 521 01:02:17,705 --> 01:02:19,705 Count Dracula. 522 01:02:20,452 --> 01:02:22,452 His very godson? 523 01:02:22,773 --> 01:02:26,835 They say that in this house he keeps his grandfather´s 524 01:02:27,085 --> 01:02:28,485 cape, and other items. 525 01:02:28,735 --> 01:02:31,235 He's at war with the son of a writer. 526 01:02:31,485 --> 01:02:32,985 He kills with only his gaze. 527 01:02:33,683 --> 01:02:35,642 Their blood boils. 528 01:02:36,002 --> 01:02:38,727 Ég elska güllfiskur 529 01:02:43,744 --> 01:02:47,776 One more question. Sincerely, tell me, 530 01:02:48,853 --> 01:02:52,062 how does it feel being so hated? 531 01:02:52,305 --> 01:02:54,562 Being the curse of the world. 532 01:03:03,694 --> 01:03:06,424 In my Grandfather's biography... 533 01:03:06,943 --> 01:03:08,943 Bram Stoker´s original, right? 534 01:03:10,461 --> 01:03:12,461 One doesn't mention his name. 535 01:03:12,597 --> 01:03:14,597 He´s a traitor. 536 01:03:19,013 --> 01:03:22,033 A despicable man 537 01:03:22,315 --> 01:03:26,584 who could not accept his condition within our race. 538 01:03:27,563 --> 01:03:29,563 He denounced our species 539 01:03:29,671 --> 01:03:31,671 for fame and money. 540 01:03:32,352 --> 01:03:34,352 He´s our Judas. 541 01:03:35,950 --> 01:03:38,353 From a fear without name 542 01:03:38,429 --> 01:03:41,521 we started being hunted like animals. 543 01:03:42,021 --> 01:03:44,021 But he died. 544 01:03:44,835 --> 01:03:48,008 He died like a common mortal, yes. 545 01:03:48,508 --> 01:03:52,973 But his very son who has no talent as a writer 546 01:03:53,067 --> 01:03:57,606 found more brutish ways of hiding his roots. 547 01:04:01,018 --> 01:04:03,018 He could come here? 548 01:04:03,970 --> 01:04:07,587 He can´t enter. Not without an invitation. 549 01:04:10,360 --> 01:04:11,534 Chief, 550 01:04:11,650 --> 01:04:13,550 What do I tell the men? 551 01:04:17,078 --> 01:04:19,859 Nothing, until say so. 552 01:04:20,237 --> 01:04:22,237 They´ve been here for days now. 553 01:04:32,358 --> 01:04:34,358 They say you´re frightened. 554 01:04:53,100 --> 01:04:55,100 They'll be here soon. 555 01:05:09,797 --> 01:05:10,797 Come. save him. 556 01:05:19,674 --> 01:05:21,674 You're worse than your father. 557 01:05:22,174 --> 01:05:24,229 You´re no longer even a half vampire. 558 01:06:18,530 --> 01:06:19,782 What are you doing? 559 01:06:21,305 --> 01:06:23,505 I´m trying to get this girl down. 560 01:06:25,775 --> 01:06:27,775 Can´t you see she sleep walks? 561 01:06:27,901 --> 01:06:29,595 Got to her down. 562 01:06:31,392 --> 01:06:33,040 And how do we get her down now? 563 01:06:34,338 --> 01:06:36,669 How? It´s already done. 564 01:06:39,164 --> 01:06:41,164 Dear me, I have to do this every other day. 565 01:06:44,392 --> 01:06:46,598 I don´t find it funny what you say. 566 01:06:48,595 --> 01:06:52,879 No, of course, you´re right. It´s a cruel world 567 01:06:53,191 --> 01:06:55,537 But not for very much longer now. 568 01:06:56,437 --> 01:06:58,437 What do you mean by that? 569 01:06:58,606 --> 01:07:00,606 Thanks to our little ones, 570 01:07:01,106 --> 01:07:05,369 all existing humans will be transformed into one of us. 571 01:07:05,869 --> 01:07:10,219 It´s absurd. It would take generations to do that. 572 01:07:10,253 --> 01:07:14,843 It'll be done soon, the process started a long time ago. 573 01:07:22,563 --> 01:07:27,095 It will mark the birth of a new humanity. 574 01:07:28,555 --> 01:07:30,555 A more compassionate one. 575 01:07:32,731 --> 01:07:35,566 All united, blood brothers. 576 01:07:37,329 --> 01:07:41,371 Man has fed off the weaker for centuries 577 01:07:42,116 --> 01:07:45,904 and never paid the price. 578 01:07:47,289 --> 01:07:51,088 Now the food chain is inverted. 579 01:07:52,360 --> 01:07:54,360 Those who ate 580 01:07:55,594 --> 01:07:57,594 will now become food. 581 01:08:25,298 --> 01:08:26,954 You're not going? 582 01:08:28,955 --> 01:08:30,955 I've got you. 583 01:09:54,048 --> 01:09:56,048 How old did you say you were? 584 01:09:57,346 --> 01:10:00,352 Thirty-three, like you. 585 01:10:20,017 --> 01:10:22,017 We swore we'd love each other forever. 586 01:10:22,836 --> 01:10:24,836 You remember. 587 01:10:28,284 --> 01:10:30,689 We said we'd never separate. 588 01:11:06,071 --> 01:11:09,393 Every year they build this cabin for the Baptism feast. 589 01:11:10,710 --> 01:11:13,078 It´s the biggest event for us. 590 01:11:14,178 --> 01:11:16,925 We party all night then all day. 591 01:11:17,192 --> 01:11:19,126 That's why they're no windows? 592 01:11:21,276 --> 01:11:23,077 Why is she always so angry? 593 01:11:23,405 --> 01:11:26,157 They bit her during her acne period. 594 01:11:27,014 --> 01:11:29,014 and she´ll stay like that for all eternity? 595 01:11:29,500 --> 01:11:30,769 I´m afraid so. 596 01:11:36,774 --> 01:11:38,774 What are they doing? 597 01:11:39,028 --> 01:11:41,028 Sometimes the smaller ones feel 598 01:11:41,216 --> 01:11:43,216 a little lonely. 599 01:11:44,028 --> 01:11:46,594 so they send messages to the children in the village. 600 01:11:48,398 --> 01:11:50,398 And they answer back? 601 01:11:51,468 --> 01:11:55,376 The river only flows in one direction. 602 01:12:04,627 --> 01:12:08,350 We´ll exterminate you and your filthy race. 603 01:12:15,331 --> 01:12:17,003 You're frightened. 604 01:12:19,691 --> 01:12:21,034 Of what? 605 01:12:29,171 --> 01:12:31,225 I taste your end. 606 01:12:33,538 --> 01:12:35,538 It's YOUR end. 607 01:12:35,568 --> 01:12:37,568 You have no idea how many we are. 608 01:12:40,556 --> 01:12:42,556 It´s all arranged. 609 01:12:44,126 --> 01:12:46,626 Hey, Alicia! 610 01:12:52,384 --> 01:12:53,484 Want some? 611 01:12:53,734 --> 01:12:54,734 What? 612 01:12:54,984 --> 01:12:58,484 This, curry. 613 01:13:01,862 --> 01:13:03,962 You get high on curry? 614 01:13:04,212 --> 01:13:05,712 Yeah. 615 01:13:05,962 --> 01:13:07,462 This is the best. 616 01:13:09,329 --> 01:13:10,829 From Pakistan. 617 01:13:12,019 --> 01:13:13,976 Yes I know, it´s shocking, 618 01:13:15,776 --> 01:13:17,776 we're like everyone else 619 01:13:18,945 --> 01:13:20,583 and here in Limbo 620 01:13:21,616 --> 01:13:24,272 we have a drug addiction problem. 621 01:13:28,021 --> 01:13:30,021 Because they suffer so much. 622 01:13:30,521 --> 01:13:32,521 Much more than anyone can imagine. 623 01:13:34,106 --> 01:13:36,856 And all of this is from the rejection 624 01:13:37,010 --> 01:13:39,010 and the generalized hatred towards them. 625 01:13:41,911 --> 01:13:43,224 And they 626 01:13:43,841 --> 01:13:48,070 feel bad and they lose their self-esteem. 627 01:13:50,879 --> 01:13:53,110 And the only way out they have is 628 01:13:53,289 --> 01:13:54,796 curry. 629 01:14:33,878 --> 01:14:36,230 Alicia, please, help me! 630 01:14:37,233 --> 01:14:38,275 Gabriel? 631 01:14:41,315 --> 01:14:43,315 Look what they´ve done to me. 632 01:14:44,259 --> 01:14:47,899 They take my blood out for their masses, those lunatics. 633 01:14:47,996 --> 01:14:50,267 - Help me please - What do I do? 634 01:14:53,267 --> 01:14:55,267 - Help me - How? 635 01:14:55,441 --> 01:14:57,062 Untie me first. 636 01:15:02,914 --> 01:15:04,307 Come closer. 637 01:15:11,715 --> 01:15:12,215 Let's go! 638 01:15:16,281 --> 01:15:19,189 - Come on! - Wait for me outside, I'm coming. 639 01:15:19,222 --> 01:15:20,555 I'll wait for you. 640 01:15:50,421 --> 01:15:51,918 What are you doing? 641 01:15:52,418 --> 01:15:54,418 What are YOU doing? Why don´t you knock? 642 01:15:56,672 --> 01:15:58,037 You were leaving? 643 01:16:02,266 --> 01:16:04,821 If I don´t, they´ll do the same to me as with Gabriel. 644 01:16:05,972 --> 01:16:07,972 Don´t tell me you released him... 645 01:16:07,951 --> 01:16:10,310 Don´t you think he donated enough blood already? 646 01:16:10,350 --> 01:16:13,943 How mindless. You don´t know what he's done. 647 01:16:14,044 --> 01:16:15,313 These are the worst men... 648 01:16:15,333 --> 01:16:16,983 What are you saying? I know him well. 649 01:16:17,067 --> 01:16:18,283 He's a collegue from work, a photographer 650 01:16:18,389 --> 01:16:21,778 No! That´s a front. It´s a front. 651 01:16:22,689 --> 01:16:25,353 That man is an Exterminating Angel. 652 01:16:25,357 --> 01:16:28,343 They spend their lives going from Limbo to Limbo 653 01:16:28,485 --> 01:16:32,413 killing innocent souls in cold blood. 654 01:16:32,774 --> 01:16:34,050 That can´t be true. 655 01:16:34,292 --> 01:16:35,364 No? 656 01:16:36,169 --> 01:16:39,431 Why do you think the day you arrived we had to bury one of ours? 657 01:16:39,819 --> 01:16:41,014 And before that, 658 01:16:41,177 --> 01:16:43,214 The worst in History, 659 01:16:43,814 --> 01:16:47,059 An entire colony of children, massacred… 660 01:16:48,202 --> 01:16:49,274 Matron. 661 01:16:52,450 --> 01:16:54,721 Ask him who did this. 662 01:17:12,010 --> 01:17:14,451 Bring reinforcements Daddy, quickly. 663 01:17:15,966 --> 01:17:17,677 Let them fly here. 664 01:17:18,796 --> 01:17:20,495 There's little time left. 665 01:17:26,808 --> 01:17:28,302 What did they do to you? 666 01:17:28,802 --> 01:17:31,451 They´re perverted. They´re horrible. 667 01:17:31,951 --> 01:17:34,436 They made me do terrible things. 668 01:17:41,315 --> 01:17:43,797 This is too much! 669 01:17:44,520 --> 01:17:46,520 Hand above the head. 670 01:17:48,356 --> 01:17:50,356 Yes, excellent! 671 01:17:52,191 --> 01:17:53,504 Very good! 672 01:17:53,721 --> 01:17:55,721 No, I won't do it! 673 01:17:56,221 --> 01:17:57,478 What do you mean you won't do it? 674 01:17:57,978 --> 01:17:59,978 I won't do it. 675 01:18:00,658 --> 01:18:03,483 If you don't, we'll open the tap and leave you 676 01:18:07,745 --> 01:18:09,890 A cute little jump, like this! Come on. 677 01:18:11,504 --> 01:18:13,504 No, real sexy, real sexy! 678 01:20:33,731 --> 01:20:34,867 Do we attack now? 679 01:20:35,676 --> 01:20:36,645 No. 680 01:20:37,874 --> 01:20:40,073 I know how they move. 681 01:20:40,904 --> 01:20:43,136 We'll wait till tomorrow, 682 01:20:44,040 --> 01:20:46,469 when the sun comes out. 683 01:23:26,378 --> 01:23:31,409 Fatty. Look how each one of your children die. 684 01:23:33,174 --> 01:23:36,724 Enjoy it. As we do. 685 01:26:11,533 --> 01:26:13,533 Run! 686 01:27:57,472 --> 01:27:59,472 ATTACK! 687 01:28:25,206 --> 01:28:26,096 You're 'it'! 688 01:28:42,216 --> 01:28:44,096 Alicia, this is for you. 689 01:29:16,810 --> 01:29:18,810 You´re 'it'! 690 01:29:33,169 --> 01:29:34,542 What? 691 01:29:35,263 --> 01:29:37,263 You're going to kill... 692 01:29:41,820 --> 01:29:44,832 You'll kill a vampire brother? 693 01:30:24,934 --> 01:30:26,934 Over there, in the trees! 694 01:31:03,649 --> 01:31:04,852 It´s disappeared! 695 01:31:04,872 --> 01:31:07,903 My acne’s gone with the sun. It's gone! Thank you! 696 01:31:20,745 --> 01:31:23,296 Carry the mark of a coward 697 01:31:23,564 --> 01:31:25,564 for all eternity. 698 01:31:28,161 --> 01:31:29,259 Thank you. 699 01:33:28,757 --> 01:33:30,305 Count. 700 01:33:33,437 --> 01:33:35,437 So, you can't stay with us? 701 01:33:38,080 --> 01:33:41,547 My lineage is genetically constructed 702 01:33:41,885 --> 01:33:43,885 to protect the race. 703 01:33:45,154 --> 01:33:47,299 They are expecting me in Patagonia. 704 01:33:59,171 --> 01:34:03,811 Some of us had to disappear 705 01:34:05,936 --> 01:34:07,936 for the greater good of the race. 706 01:34:15,709 --> 01:34:17,709 Are you ready Alicia? 707 01:34:17,831 --> 01:34:19,831 So you come this way, with the camera. 708 01:34:21,288 --> 01:34:24,502 I´ll come from here, and attack you. 709 01:34:24,747 --> 01:34:26,747 - And you drop the camera. - Okay, okay. 710 01:34:26,837 --> 01:34:30,317 - And you be dead, all right? - Yes, yes, got it. 711 01:34:41,602 --> 01:34:42,784 Record, right? 712 01:34:59,394 --> 01:35:01,574 Scream, it hurts you, come on! 713 01:35:01,842 --> 01:35:03,842 But you're tickling me! 714 01:35:24,227 --> 01:35:26,227 Should we finish? 715 01:35:27,496 --> 01:35:28,679 Are you ready? 716 01:37:00,374 --> 01:37:04,612 We have discovered a video on the attack and killing of Alicia Delatorre, 717 01:37:04,637 --> 01:37:07,843 a well known local journalist. 718 01:37:07,864 --> 01:37:12,566 We warn that these images are very graphic and viewer discretion is advised. 719 01:37:14,640 --> 01:37:18,389 At the same time an investigation is underway to shed light 720 01:37:18,399 --> 01:37:21,607 on her disappearance which is thought to be connected 721 01:37:21,632 --> 01:37:24,107 to a Satanic ritual led by men in black 722 01:37:24,112 --> 01:37:26,607 who have been seen in that area over the recent months. 723 01:37:26,871 --> 01:37:30,622 We will keep you informed of any further developments. 46694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.