Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:25,871 --> 00:01:27,287
Dear Alice,
1
00:01:27,764 --> 00:01:29,764
my name is Erda
2
00:01:30,287 --> 00:01:32,287
And I am the matron of Limbo
3
00:01:32,787 --> 00:01:37,237
A small and beautiful home
where we care for children
4
00:01:37,684 --> 00:01:42,031
suffering from a disease as unknown
as it is difficult to cure
5
00:01:43,248 --> 00:01:47,115
Unfortunately, in these last few months
6
00:01:47,615 --> 00:01:52,423
we have had a notable rise in fatalities
amongst our children
7
00:01:52,923 --> 00:01:54,923
for avoidable reasons.
8
00:01:56,425 --> 00:01:59,497
We know your great work as a reporter...
9
00:02:02,997 --> 00:02:03,301
and we would like to extend
to you an invitation…
10
00:02:46,207 --> 00:02:52,276
… and mybe help us in our fight
against the forces of evil
11
00:02:53,282 --> 00:02:54,776
May God bless you.
12
00:02:54,914 --> 00:02:56,698
- Give me the matte.
- No, I´m not giving it to you.
13
00:02:56,711 --> 00:02:58,041
How long are you going for ?
14
00:02:58,349 --> 00:03:00,720
- Give me the matte !
- No, I´m not going to give it to you.
15
00:03:01,220 --> 00:03:03,220
I don't know yet...
16
00:03:03,216 --> 00:03:05,720
Donno, a few days, two three
17
00:03:05,797 --> 00:03:06,910
Two weeks, who knows.
18
00:03:06,938 --> 00:03:09,826
In the middle of nowhere ?
I´ll go with you.
19
00:03:09,846 --> 00:03:11,894
No, and how will you come, and the girl ?
20
00:03:12,923 --> 00:03:15,093
Anyhow, it is work, Euge.
21
00:03:15,090 --> 00:03:18,441
I'm going to show up and just say 'Hi,
I'll do the article with a friend...
22
00:03:18,430 --> 00:03:21,963
In your state you can´t disappear
in the middle of nowhere, no.
23
00:03:23,359 --> 00:03:25,239
Why don´t you go with Gabriel ?
24
00:03:25,275 --> 00:03:27,247
No, I prefer going alone.
25
00:03:27,286 --> 00:03:30,138
Anyhow, if it´s a place where they treat children
26
00:03:30,134 --> 00:03:32,821
what on earth could happen to me ?
27
00:03:33,810 --> 00:03:35,039
Give me the matte.
28
00:03:36,267 --> 00:03:37,539
It´s frozen, this thing.
29
00:03:39,198 --> 00:03:40,163
You found it?
30
00:03:40,663 --> 00:03:43,366
- You frightened me.
- Hey, sorry.
31
00:03:46,260 --> 00:03:48,929
No, stop that.
What are you doing?
32
00:03:48,927 --> 00:03:51,429
- What's wrong?
- You know.
33
00:03:53,399 --> 00:03:56,330
Don´t you think we should come clean about us.
34
00:03:57,578 --> 00:04:01,409
No, this is work.
You can´t play around
35
00:04:01,418 --> 00:04:03,909
showing off your girlfriend like that.
36
00:04:10,722 --> 00:04:12,082
What?
37
00:04:12,968 --> 00:04:14,582
I love you.
38
00:04:15,082 --> 00:04:17,082
Yeah, me too, but...
39
00:04:17,221 --> 00:04:17,981
So then?
40
00:04:19,179 --> 00:04:21,604
I asked you for some time, remember.
41
00:04:22,317 --> 00:04:23,778
But I´m going alone.
42
00:04:25,819 --> 00:04:27,322
You don´t even want me to come with you ?
43
00:04:27,309 --> 00:04:28,838
- No.
- Why not?
44
00:04:28,837 --> 00:04:30,034
I told you no already.
45
00:04:33,767 --> 00:04:35,361
Let me finish this up.
46
00:04:51,308 --> 00:04:54,680
Yes …. No ….
She doesn´t want me to come.
47
00:04:57,617 --> 00:05:02,949
...Doesn´t want to … okay ….
Yes, I´ll do it.
48
00:06:28,187 --> 00:06:29,595
Excuse me.
49
00:06:33,817 --> 00:06:37,226
Sir, I was wondering if you
could give me directions.
50
00:06:42,677 --> 00:06:44,069
I´m going to Limbo.
51
00:06:49,375 --> 00:06:50,581
And Gabriel ?
52
00:06:51,886 --> 00:06:54,017
What ? Gabriel ?
53
00:06:57,226 --> 00:06:59,464
How do you know….
54
00:07:48,496 --> 00:07:49,840
You frightened me.
55
00:07:53,320 --> 00:07:54,881
I´ve been waiting for you.
56
00:07:55,462 --> 00:07:57,400
Oh yes? You´ve come from Limbo ?
57
00:07:59,283 --> 00:08:01,558
I´ve waited a very long time.
58
00:08:04,320 --> 00:08:05,855
Why? I don´t understand.
59
00:08:08,075 --> 00:08:09,618
You're very beautiful.
60
00:08:12,579 --> 00:08:16,011
Yes, actually I´m very tired.
It´s been a long trip.
61
00:08:18,497 --> 00:08:19,624
Give me your suitcase.
62
00:08:21,600 --> 00:08:22,739
Thanks.
63
00:08:43,446 --> 00:08:45,248
No one seems to be here.
64
00:08:46,624 --> 00:08:47,999
They´ve already gone out.
65
00:08:48,283 --> 00:08:49,511
Who?
66
00:08:50,141 --> 00:08:51,443
The children.
67
00:08:51,438 --> 00:08:52,745
Where did they go?
68
00:08:53,646 --> 00:08:57,131
It's you, come closer!
69
00:09:00,073 --> 00:09:02,416
Welcome to Limbo!
70
00:09:10,010 --> 00:09:12,207
Did you come straight from your office ?
71
00:09:12,253 --> 00:09:14,707
No, from home.
72
00:09:14,851 --> 00:09:18,946
- How was the trip ?
- Good. A little long and tiring.
73
00:09:18,976 --> 00:09:20,879
- Yes, of course.
- Even strange at times.
74
00:09:20,928 --> 00:09:23,690
I met a man under the bridge.
75
00:09:23,709 --> 00:09:26,284
There are some strange people here.
76
00:09:27,637 --> 00:09:29,101
… Strange ?
77
00:09:30,871 --> 00:09:33,811
Siegfried, go join the others.
78
00:09:40,590 --> 00:09:42,327
Ignore him. He´s wicked.
79
00:09:43,591 --> 00:09:45,221
My name is Erda.
80
00:09:45,236 --> 00:09:47,302
- Mine´s Alice.
- Yes, I know.
81
00:10:01,089 --> 00:10:04,108
Here you will be able to rest well.
82
00:10:04,143 --> 00:10:07,166
The children will be back in a couple of hours.
83
00:10:07,297 --> 00:10:09,094
Where did they go?
84
00:10:10,002 --> 00:10:13,492
- Sleep well.
- Thank you.
85
00:11:24,550 --> 00:11:28,161
So, how is this disease called?
86
00:11:28,140 --> 00:11:29,957
Yes. Transylvirus.
87
00:11:29,986 --> 00:11:33,222
It´s a very unusual virus that
88
00:11:33,199 --> 00:11:37,082
they are still researching … yes …
89
00:11:38,960 --> 00:11:41,807
Strange, I´ve never heard of it.
90
00:11:41,841 --> 00:11:44,030
No, no …just that...
91
00:11:44,037 --> 00:11:46,530
Many of them have it ?
92
00:11:46,571 --> 00:11:48,223
No, no...
93
00:11:48,219 --> 00:11:51,457
it seems to be a Hungarian strain
that was brought here.
94
00:11:51,457 --> 00:11:54,149
This is why we have to live in seclusion
95
00:11:54,128 --> 00:11:57,241
so we can maintain our particular lifestyle.
96
00:11:57,268 --> 00:11:59,741
Of course. Good.
97
00:11:59,766 --> 00:12:01,483
And it's contagious?
98
00:12:01,485 --> 00:12:03,209
No, no …
99
00:12:04,372 --> 00:12:05,709
Yes … well, yes.
100
00:12:06,911 --> 00:12:08,408
It depends.
101
00:12:08,709 --> 00:12:10,709
Depends on what?
102
00:12:18,707 --> 00:12:22,913
So it´s a kind of photosensitivity they have.
103
00:12:24,125 --> 00:12:28,548
Yes, that´s right. Photosensitivity.
Something like that.
104
00:14:00,005 --> 00:14:03,302
- You wash them yourselves ?
- Yes.
105
00:14:03,428 --> 00:14:06,709
- You wash your own clothes every day?
- Yes.
106
00:14:34,473 --> 00:14:36,819
Ég er frá lapnia ôg ég missti
107
00:14:37,736 --> 00:14:38,821
er lítið eyja
108
00:14:52,657 --> 00:14:55,300
What lovely breasts you have.
109
00:14:58,295 --> 00:14:59,774
How old are you?
110
00:15:01,135 --> 00:15:02,274
Thirty-three
111
00:15:03,111 --> 00:15:06,521
Aren´t you a bit old for that
sort of behaviour ?
112
00:15:13,675 --> 00:15:15,445
You remind me of someone.
113
00:15:19,214 --> 00:15:20,308
It's me.
114
00:15:21,330 --> 00:15:23,310
Yes, I know it's you.
115
00:15:26,669 --> 00:15:28,398
Your dad messed it all up.
116
00:15:29,831 --> 00:15:32,226
What do you know about my father?
117
00:15:33,228 --> 00:15:35,044
Your mother didn´t love you
118
00:15:35,544 --> 00:15:37,544
and gave you up to those people.
119
00:15:40,897 --> 00:15:42,635
Then she died.
120
00:15:44,826 --> 00:15:46,823
And you, how do you
know all these things?
121
00:15:48,457 --> 00:15:50,371
Can I hug you ?
122
00:16:06,205 --> 00:16:07,734
Are you happy?
123
00:16:08,604 --> 00:16:09,729
What?
124
00:16:11,246 --> 00:16:12,807
Are you happy?
125
00:16:13,914 --> 00:16:15,710
Yes, I don´t know. I guess so.
126
00:16:15,991 --> 00:16:19,501
You´ve got yellow there.
Wipe it off.
127
00:17:33,461 --> 00:17:34,730
Yes?
128
00:17:36,604 --> 00:17:40,367
Mister Pan.
Last night Peter went missing.
129
00:17:40,735 --> 00:17:43,791
Peter Pan, like the one who
never wanted to grow.
130
00:18:02,053 --> 00:18:04,043
If you´ll excuse me,
131
00:18:04,251 --> 00:18:07,080
I need to absent myself a while,
132
00:18:08,116 --> 00:18:10,815
to attend to some business.
133
00:18:10,821 --> 00:18:12,614
What is it?
134
00:18:18,130 --> 00:18:21,071
One of ours
135
00:18:21,082 --> 00:18:24,243
has met with his creator last night.
136
00:18:24,743 --> 00:18:26,743
Please excuse me.
137
00:19:16,665 --> 00:19:22,168
This disease is as unpredictable
as it is deadly.
138
00:19:39,823 --> 00:19:41,873
The truth is I am amazed.
139
00:19:41,871 --> 00:19:43,192
Why, dear?
140
00:19:43,480 --> 00:19:46,470
I have to congratulate you.
This place is incredible.
141
00:19:46,959 --> 00:19:49,824
How do you keep it so organized?
142
00:19:50,361 --> 00:19:51,983
What would the children do without you?
143
00:19:58,696 --> 00:20:00,156
Lovely wine.
144
00:20:00,656 --> 00:20:02,728
Maybe a little corked, but it's nice.
145
00:20:02,746 --> 00:20:05,228
I blended some '82,
146
00:20:05,728 --> 00:20:08,112
that balances its acidity.
147
00:20:17,081 --> 00:20:18,722
Why is it called 'Limbo'
148
00:20:19,896 --> 00:20:22,696
Your mother never loved you, did she?
149
00:20:27,951 --> 00:20:31,361
No, my mother had me adopted no sooner I was born.
150
00:20:32,707 --> 00:20:35,836
She never even breastfed me.
151
00:20:36,030 --> 00:20:37,373
Why?
152
00:20:38,914 --> 00:20:43,471
It seems they couldn´t cope
with a hemophiliac child.
153
00:20:43,773 --> 00:20:44,979
How cruel.
154
00:20:45,281 --> 00:20:49,945
Meaning that you and I, and the children, are the same.
155
00:20:50,731 --> 00:20:51,554
Yes.
156
00:20:54,566 --> 00:20:56,136
Me too.
157
00:21:08,645 --> 00:21:11,760
How I missed you.
I was dying to see you.
158
00:21:17,047 --> 00:21:20,483
What? You don´t like that I came?
159
00:22:21,777 --> 00:22:25,244
- What is your name?
- Juanito.
160
00:22:32,562 --> 00:22:35,156
Your face looks familar.
Is that possible?
161
00:22:38,891 --> 00:22:40,891
Did you do a commercial?
162
00:22:41,826 --> 00:22:43,826
Yes, you know, the one with...
163
00:22:45,166 --> 00:22:46,372
Yes or no?
164
00:22:50,636 --> 00:22:51,882
Sorry.
165
00:23:23,780 --> 00:23:28,585
No, all is fine. Just that
some children seem to behave
166
00:23:28,680 --> 00:23:32,272
a little like grown ups.
167
00:23:32,255 --> 00:23:34,772
Maybe it´s the philosophy of this place.
168
00:23:35,272 --> 00:23:37,272
What are you talking about?
169
00:23:37,772 --> 00:23:40,494
The only philosophy here
170
00:23:40,562 --> 00:23:41,856
is God's.
171
00:23:41,944 --> 00:23:44,707
Don´t misunderstand me,
172
00:23:45,637 --> 00:23:49,026
everything here seems perfect,
and I love this place.
173
00:23:49,051 --> 00:23:52,678
That everything should be
so free, so easy.
174
00:23:52,683 --> 00:23:56,100
But, ...peace and love for all ages,
I don´t think …
175
00:23:56,121 --> 00:23:59,721
Here we practice only a strict
Catholic morality.
176
00:23:59,791 --> 00:24:04,977
And those who dare stray from path of God´s straight path
177
00:24:05,028 --> 00:24:09,156
will forever lose the way to salvation.
178
00:24:15,698 --> 00:24:17,533
A little biscuit?
179
00:24:19,164 --> 00:24:20,279
No, thanks.
180
00:24:24,088 --> 00:24:29,270
- I still don´t understand.
- Well, just that. I need to think.
181
00:24:29,770 --> 00:24:31,770
Things about your past ?
182
00:24:31,823 --> 00:24:34,073
Yes, and my present as well.
183
00:24:35,534 --> 00:24:38,951
Alice, I know how your
illness bothers you.
184
00:24:38,984 --> 00:24:42,031
How it hurts you to see
these sick children.
185
00:24:42,531 --> 00:24:45,474
I know of your compassion for the weaker.
186
00:24:45,500 --> 00:24:47,029
Stop repeating everything like a parrot.
187
00:24:47,092 --> 00:24:48,754
- Alice !
- What ?
188
00:24:49,957 --> 00:24:51,957
No, get off !
189
00:24:58,317 --> 00:25:02,202
Right. I´m going back to Buenos Aires.
You´ll realize what you lost.
190
00:25:02,782 --> 00:25:04,702
You have no idea where you are.
191
00:25:33,393 --> 00:25:36,112
You wouldn’t be frightened
by a cat, would you ?
192
00:25:43,000 --> 00:25:44,483
Come, daddy.
193
00:25:59,802 --> 00:26:03,405
Erda ! Erda !
Blanca did it too hard again.
194
00:26:03,409 --> 00:26:06,179
Tell her to stop, tell her to stop.
195
00:26:06,285 --> 00:26:08,649
Yes, yes, don´t be a crybaby, my sweetie.
It's no big deal.
196
00:26:08,691 --> 00:26:11,998
Tell Peter to put a bandage on it.
Tomorrow it won´t hurt any more.
197
00:26:12,043 --> 00:26:14,333
Oh dear me, these children are so naughty.
198
00:26:14,363 --> 00:26:15,994
Oh those kids!
199
00:26:15,993 --> 00:26:19,463
But don´t worry, it´s nothing.
Some are so brutish.
200
00:26:22,734 --> 00:26:23,876
Yes, but...
201
00:26:25,597 --> 00:26:28,207
I know that boy.
I don't know where from.
202
00:26:33,805 --> 00:26:35,391
I don't get it.
203
00:26:51,350 --> 00:26:52,739
A cup of tea.
204
00:26:54,636 --> 00:26:56,187
No, I don't want one, thanks.
205
00:26:56,226 --> 00:26:57,317
To clear the mind.
206
00:28:16,853 --> 00:28:18,853
Are you feeling okay?
207
00:28:22,634 --> 00:28:23,607
No.
208
00:28:25,879 --> 00:28:27,879
I have to leave.
209
00:28:28,379 --> 00:28:31,516
I´m afraid that won´t be possible.
210
00:28:33,656 --> 00:28:34,643
Why?
211
00:28:39,408 --> 00:28:40,762
What are you doing?
212
00:28:41,262 --> 00:28:43,262
You´re crazy.
213
00:28:44,287 --> 00:28:46,287
These children are not yours.
214
00:28:47,870 --> 00:28:51,977
They are missing children.
They don't belong to you, madam.
215
00:28:52,083 --> 00:28:54,552
They are not missing,
216
00:28:55,052 --> 00:28:57,784
they are found.
217
00:28:58,416 --> 00:29:03,575
And we give thanks to our Lord
that He brought them here.
218
00:29:06,732 --> 00:29:11,115
You´re a crazy woman.
You´re a criminal.
219
00:29:51,622 --> 00:29:54,439
Go back to Limbo.
220
00:29:54,707 --> 00:29:56,939
You're not as alone as you think.
221
00:29:57,284 --> 00:30:00,730
No! I won´t go back there.
It´s bad.
222
00:30:00,784 --> 00:30:03,132
You should come with me.
223
00:30:04,698 --> 00:30:06,698
Where is your mommy and daddy?
224
00:30:07,877 --> 00:30:09,877
My father lives with me,
225
00:30:10,610 --> 00:30:14,604
and my grandfather died
a hundred twenty years ago.
226
00:30:17,121 --> 00:30:20,366
Go back to Limbo now!
227
00:30:46,494 --> 00:30:48,494
You´re not controlling the situation.
228
00:30:52,982 --> 00:30:54,982
You´re disappointing me.
229
00:30:57,823 --> 00:31:02,472
You don´t know how much it hurts
when you speak to me that way.
230
00:31:21,568 --> 00:31:25,813
I understand that maybe you couldn´t have
your own children, that you love kids,
231
00:31:25,827 --> 00:31:28,689
and that you feel compassion for them.
Please let them go.
232
00:31:28,714 --> 00:31:29,889
Why don´t you let them go?
233
00:31:32,264 --> 00:31:34,264
Go ask them if they want to leave.
234
00:31:36,505 --> 00:31:38,505
Madam, you´re drugging them.
235
00:31:39,273 --> 00:31:41,090
Of course they will want to stay.
236
00:31:41,091 --> 00:31:44,140
Why don´t you think about their parents.
How long have they been here?
237
00:31:45,054 --> 00:31:48,619
Well…. some, about 74 years now.
238
00:31:48,644 --> 00:31:50,644
Stop joking around!
239
00:31:50,949 --> 00:31:51,707
Okay,
240
00:31:52,159 --> 00:31:52,769
Fine.
241
00:31:54,048 --> 00:31:55,023
I'll tell you then.
242
00:31:56,935 --> 00:31:58,935
These children
243
00:31:59,155 --> 00:32:01,155
are the chosen ones.
244
00:32:03,019 --> 00:32:04,909
Chosen by God.
245
00:32:04,959 --> 00:32:07,321
Or 'vampires' as they say.
246
00:32:08,284 --> 00:32:09,819
These children
247
00:32:10,051 --> 00:32:13,557
were bitten by shameless
adult vampires.
248
00:32:14,374 --> 00:32:17,643
They are in the same
physical state since then.
249
00:32:17,997 --> 00:32:20,984
Wandering in a cruel world
250
00:32:21,688 --> 00:32:25,188
that discriminates and rejects them,
marginalizes them.
251
00:32:27,644 --> 00:32:32,906
And well, I´m here to find them,
bring them here
252
00:32:33,156 --> 00:32:36,656
and prepare them for their final destiny
253
00:32:40,502 --> 00:32:42,781
Which planet do you live on?
254
00:32:44,461 --> 00:32:46,081
What planet do I live on?
255
00:33:15,169 --> 00:33:17,282
Emiliano.
256
00:33:19,235 --> 00:33:24,072
Emiliano is the boy who cared
for me when I was dying.
257
00:33:25,095 --> 00:33:27,095
Emiliano?
258
00:33:27,304 --> 00:33:29,304
Siegfried.
259
00:33:29,804 --> 00:33:32,627
Sometimes they change their names.
260
00:33:34,522 --> 00:33:37,763
For years I thought it was a dream.
261
00:33:38,495 --> 00:33:40,495
My father hurt him.
262
00:33:46,749 --> 00:33:49,599
No, this makes no sense at all.
263
00:33:52,889 --> 00:33:54,889
See for yourself.
264
00:33:55,389 --> 00:33:57,389
Rapunzel.
265
00:34:12,682 --> 00:34:14,746
Lift her lip.
266
00:34:47,210 --> 00:34:48,528
They´re fake.
267
00:34:49,616 --> 00:34:52,573
Of course they're fake.
His haven't grown yet!
268
00:34:53,727 --> 00:34:55,213
But these are real.
269
00:34:59,221 --> 00:35:01,845
Look, look, touch.
These are real.
270
00:35:07,781 --> 00:35:11,356
Look. They're not fully grown.
They're still very small.
271
00:35:12,095 --> 00:35:14,526
Some are even older than I am.
272
00:35:15,337 --> 00:35:18,989
So wait, Seigfried is really
30 years old like he said?
273
00:35:19,983 --> 00:35:24,710
Seigfried, beware of that one.
He´s a sinner with an angel´s face.
274
00:35:28,926 --> 00:35:30,926
So that´s why they go out at nights?
275
00:35:31,017 --> 00:35:35,854
Well, yes, the elder ones are
permitted to drink human blood.
276
00:35:35,881 --> 00:35:38,354
The younger ones, no, only animal blood.
277
00:35:38,415 --> 00:35:40,415
Except when they are baptized.
278
00:35:41,107 --> 00:35:45,370
Baptized?
What, so they can drink human blood?
279
00:35:45,369 --> 00:35:49,473
And what? You lot don´t drink Christ´s
blood for salvation. This is the same!
280
00:35:49,509 --> 00:35:53,180
by the way, in two months,
there will be a baptism here.
281
00:35:53,187 --> 00:35:54,908
and you're the first invited.
282
00:35:54,919 --> 00:35:57,840
Erda, I need batteries for the flashlight.
283
00:35:57,855 --> 00:35:59,187
Batteries for the flashlight...
284
00:35:59,264 --> 00:36:01,264
Can it be possible that still
285
00:36:01,279 --> 00:36:04,247
listen to what I have to say little girl
286
00:36:04,293 --> 00:36:07,759
after so many years you vampires
still can´t see at night?
287
00:36:12,309 --> 00:36:14,701
You know how much
batteries cost these days?
288
00:36:14,904 --> 00:36:16,497
No, I don't know how much they cost.
289
00:36:26,053 --> 00:36:27,668
You seem confused.
290
00:36:29,403 --> 00:36:32,725
291
00:36:32,779 --> 00:36:36,088
trying to help trace missing
children, hundreds of them.
292
00:36:37,034 --> 00:36:39,314
Where did you imagine they all went?
293
00:36:39,814 --> 00:36:42,570
In some children´s Bermuda triangle?
294
00:36:42,587 --> 00:36:44,119
Beaten, kidnapped,
295
00:36:44,112 --> 00:36:46,334
raped multiple times
296
00:36:46,424 --> 00:36:48,960
or all drowned in acid tanks?
297
00:36:49,460 --> 00:36:51,214
Oh please.
298
00:36:51,426 --> 00:36:56,297
those are fantasies of bourgeois people
obsessed with sex and death.
299
00:36:56,797 --> 00:36:58,797
It´s something much more logical,
300
00:36:59,249 --> 00:37:02,801
When they are converted to a vampire,
they come to a Limbo.
301
00:37:04,483 --> 00:37:06,483
What, there's more than one Limbo?
302
00:37:06,983 --> 00:37:10,539
There´s more than one Limbo?
There´s more than one Limbo?
303
00:37:10,749 --> 00:37:12,749
Of course there is!
304
00:37:13,056 --> 00:37:17,324
How many children disappear
per year in our country?
305
00:37:17,680 --> 00:37:19,727
About 400 a year.
306
00:37:19,792 --> 00:37:21,842
Yes, and in the world?
307
00:37:22,680 --> 00:37:24,583
About 50,000 I think.
308
00:37:26,434 --> 00:37:27,838
50,000!
309
00:37:27,880 --> 00:37:30,659
How many acid tanks would that need?!
310
00:37:30,701 --> 00:37:32,331
Please.
311
00:37:34,665 --> 00:37:36,665
There are 12 Limbos in Argentina.
312
00:37:36,972 --> 00:37:38,972
But this is the most beautiful one.
313
00:37:43,164 --> 00:37:46,264
It´s the most beautiful one, correct?
314
00:37:47,657 --> 00:37:49,657
Yes, really beautiful.
315
00:37:59,435 --> 00:38:01,940
Two boys are missing.
316
00:38:11,068 --> 00:38:13,068
Count.
317
00:39:05,482 --> 00:39:07,421
You go, you go...
318
00:39:22,157 --> 00:39:24,706
- Chief?
- Finish them off.
319
00:40:08,212 --> 00:40:10,212
I remember your red hair.
320
00:40:11,226 --> 00:40:13,226
I love your red hair.
321
00:40:14,798 --> 00:40:16,798
You didn't used to see me.
322
00:40:21,471 --> 00:40:23,787
I lived for months alone
323
00:40:23,849 --> 00:40:26,445
in the woods near your home.
324
00:40:27,263 --> 00:40:28,848
I took care of you
325
00:40:29,348 --> 00:40:31,348
because no one did.
326
00:40:32,564 --> 00:40:34,564
They knew I used to go
327
00:40:35,462 --> 00:40:37,462
but I'd do it anyway.
328
00:41:01,471 --> 00:41:03,471
You shouldn´t be here.
329
00:41:04,073 --> 00:41:06,073
My dad will go mad.
330
00:41:10,641 --> 00:41:11,702
You know what,
331
00:41:13,837 --> 00:41:15,837
the river has swollen.
332
00:41:21,852 --> 00:41:23,852
Give me water, please.
333
00:41:32,733 --> 00:41:34,304
Again!
334
00:41:34,531 --> 00:41:36,031
You´re letting her die!
335
00:41:36,433 --> 00:41:37,633
She´s dying!
336
00:41:51,348 --> 00:41:52,717
What happened?
337
00:41:53,377 --> 00:41:55,152
We have to finish him off
338
00:41:56,738 --> 00:41:58,611
or they´ll finish me off.
339
00:43:30,592 --> 00:43:33,126
Your dad saw me, wounded me,
340
00:43:33,321 --> 00:43:35,321
and nearly killed me.
341
00:43:36,213 --> 00:43:38,213
And I thought you´d died.
342
00:43:44,092 --> 00:43:46,092
Alicia, don´t leave me again.
343
00:44:08,844 --> 00:44:12,344
Of course.
I disgust you.
344
00:44:13,594 --> 00:44:16,094
I'm nobody to you.
345
00:44:16,344 --> 00:44:18,644
It's the same with all you women.
346
00:44:20,694 --> 00:44:22,994
And I can't even kill myself.
347
00:44:23,035 --> 00:44:25,444
No, that's not it.
348
00:44:25,694 --> 00:44:29,194
You need to give me more time
to get used to this.
349
00:44:36,963 --> 00:44:38,463
Alicia...
350
00:44:40,479 --> 00:44:42,879
Will you let me penetrate you?
351
00:44:47,629 --> 00:44:48,929
No.
352
00:45:26,561 --> 00:45:28,043
Children, how old are you?
353
00:45:31,301 --> 00:45:32,584
Twenty-two.
354
00:45:33,556 --> 00:45:35,556
And you, how old are you?
355
00:45:36,582 --> 00:45:38,103
Thirty-seven
356
00:45:38,603 --> 00:45:40,603
How old are you?
357
00:45:50,680 --> 00:45:52,680
Girls, how old are you?
358
00:45:53,597 --> 00:45:55,597
Eighty.
359
00:45:59,842 --> 00:46:03,274
Kolgate, for a sharper smile,
Kolgate.
360
00:46:22,040 --> 00:46:26,850
Your best ally
are psychological defences.
361
00:46:29,452 --> 00:46:32,632
In particular, human fear.
362
00:46:35,509 --> 00:46:38,070
Fear of the unknown,
363
00:46:39,907 --> 00:46:41,907
Of changing.
364
00:46:42,216 --> 00:46:43,527
Count.
365
00:46:43,511 --> 00:46:46,371
Is it true that you can make mortal´s
366
00:47:21,314 --> 00:47:23,414
Not only mortal's
367
00:47:27,575 --> 00:47:29,753
As I was saying, half of our power
368
00:47:34,015 --> 00:47:39,811
The other half is what
God gifted each one of us.
369
00:47:39,932 --> 00:47:43,108
Each one of us has a place in this world.
370
00:47:49,293 --> 00:47:51,293
It´s already written.
371
00:48:07,548 --> 00:48:09,215
That'll be 32 pesos.
372
00:48:45,323 --> 00:48:47,015
I'm lost
373
00:48:47,458 --> 00:48:49,458
Can you take me to your daddy?
374
00:49:10,712 --> 00:49:12,979
I want to big like you.
375
00:49:15,801 --> 00:49:17,801
One day you will be.
376
00:49:22,687 --> 00:49:24,687
You want to a while with us?
377
00:49:25,445 --> 00:49:27,445
There's a quiet place over here.
378
00:49:36,137 --> 00:49:38,137
Would you like an ice cream?
379
00:50:29,225 --> 00:50:31,644
We can help you if you want.
380
00:50:36,502 --> 00:50:37,785
How?
381
00:50:50,411 --> 00:50:52,411
You want to hurt me?
382
00:50:53,277 --> 00:50:55,277
We would never hurt a child.
383
00:51:00,044 --> 00:51:03,298
Believe us, we'd never harm a child.
384
00:51:12,465 --> 00:51:14,259
But you're NOT a child!
385
00:52:08,488 --> 00:52:09,287
No.
386
00:52:14,875 --> 00:52:16,875
I see you took revenge quickly.
387
00:52:17,464 --> 00:52:19,464
They were eight years old.
388
00:52:21,951 --> 00:52:25,201
Their fangs had not even grown yet.
389
00:52:26,243 --> 00:52:28,243
Oh, poor kids.
390
00:52:29,059 --> 00:52:31,059
And their protector,
391
00:52:31,559 --> 00:52:34,285
well, their little protector,
392
00:52:34,604 --> 00:52:36,604
couldn´t even save them.
393
00:52:38,640 --> 00:52:41,010
United, not so little.
394
00:52:41,112 --> 00:52:43,967
Prove it to me.
I´m here.
395
00:52:44,780 --> 00:52:46,578
Waiting.
396
00:52:46,794 --> 00:52:48,794
Chief, what´s stopping you?
397
00:52:54,496 --> 00:52:56,496
You haven´t told them yet?
398
00:53:06,561 --> 00:53:09,118
Darkness will come,
399
00:53:09,890 --> 00:53:11,890
and will cover you all.
400
00:53:17,719 --> 00:53:21,219
You really think they'll like what you write?
401
00:53:23,325 --> 00:53:24,625
I don't think so.
402
00:53:25,293 --> 00:53:28,793
Men prefer to superstition over Truth.
403
00:53:29,731 --> 00:53:32,231
They queue up to drink the false blood of Christ
404
00:53:33,235 --> 00:53:35,435
In order to gain life eternal.
405
00:53:36,071 --> 00:53:38,871
When here we'd give it to them for free!
406
00:53:39,374 --> 00:53:42,874
I wanted to ask:
Why are so many of them children?
407
00:53:46,848 --> 00:53:50,348
And why do wealthy societies eat Lamb?
408
00:53:51,987 --> 00:53:54,587
Or Veal, or suckling pig.
409
00:53:54,825 --> 00:53:58,325
It's because they meat and blood is very saught after.
410
00:53:58,941 --> 00:54:00,341
It's truly delicious.
411
00:54:00,691 --> 00:54:04,191
Youth looks and tastes more nicer
412
00:54:05,033 --> 00:54:08,533
for avid and demanding palates.
413
00:54:10,396 --> 00:54:11,696
Thanks little ones.
414
00:54:13,109 --> 00:54:16,609
The best form of prevention
is to raise fat and ugly kids.
415
00:54:18,980 --> 00:54:22,480
Erda! Erda!
Juanito is sucking himself!
416
00:54:22,918 --> 00:54:24,318
Again?!
417
00:54:27,217 --> 00:54:30,717
Juanito!
Is it true what she tells me?
418
00:54:31,226 --> 00:54:32,926
You've been sucking yourself?
419
00:54:33,460 --> 00:54:35,460
No Erda, I've done nothing.
420
00:54:36,188 --> 00:54:38,588
And what are those stains then?
421
00:54:44,606 --> 00:54:46,106
And what's this?
422
00:54:47,531 --> 00:54:51,031
'Thou shalt not spill thy seed in vain'
423
00:54:52,347 --> 00:54:55,847
Genesis 38:39
424
00:54:57,118 --> 00:55:00,018
Leave now, young sinner.
425
00:55:00,856 --> 00:55:04,356
And pray for your salvation.
426
00:55:13,235 --> 00:55:16,735
The conversion affects testosterone levels.
427
00:55:18,206 --> 00:55:21,706
I have to run a very strict discipline here.
428
00:55:50,583 --> 00:55:52,083
Enchanting.
429
00:55:57,202 --> 00:56:00,087
Try this one.
It's from a nun.
430
00:56:02,066 --> 00:56:04,066
From '84.
431
00:56:13,582 --> 00:56:15,582
I don't like it.
432
00:56:16,790 --> 00:56:17,990
Very bitter.
433
00:56:23,799 --> 00:56:26,799
You can stay as long as you want.
434
00:56:28,138 --> 00:56:30,138
They bit you at a beautiful age.
435
00:56:33,134 --> 00:56:34,459
I´m attractive?
436
00:56:36,701 --> 00:56:38,701
Yes, no … I don´t know.
437
00:56:39,994 --> 00:56:42,553
If you were a little older maybe.
438
00:56:43,352 --> 00:56:45,352
I am a little older.
439
00:56:46,164 --> 00:56:48,764
So, am I attractive?
440
00:56:56,602 --> 00:56:58,602
You know I can´t stay.
441
00:57:01,701 --> 00:57:02,628
Look,
442
00:57:05,610 --> 00:57:07,610
the truth is, when we were kids,
443
00:57:09,618 --> 00:57:12,569
you were the one who
most took care of me.
444
00:57:13,810 --> 00:57:15,810
With you, I felt safe. It was …
445
00:57:18,130 --> 00:57:19,583
it was beautiful.
446
00:57:21,648 --> 00:57:24,632
But things changed.
You've changed.
447
00:57:26,523 --> 00:57:28,523
I haven´t changed one bit.
448
00:57:29,226 --> 00:57:30,613
Yes, Seigfried,
449
00:57:32,880 --> 00:57:34,702
you´ve changed.
450
00:57:39,258 --> 00:57:40,876
Oh, that.
451
00:57:49,265 --> 00:57:51,961
Night is not the day without sun,
452
00:57:54,402 --> 00:57:56,402
but its own world.
453
00:57:59,857 --> 00:58:01,857
Humans fear it.
454
00:58:03,197 --> 00:58:05,751
They do everything to avoid it.
455
00:58:10,133 --> 00:58:12,133
Locked up in their houses,
456
00:58:12,401 --> 00:58:15,222
in cinemas, in bars...
457
00:58:17,750 --> 00:58:19,750
It´s like being frightened of solitude.
458
00:58:22,104 --> 00:58:25,560
Frightened of facing themselves.
459
00:58:28,059 --> 00:58:31,061
Man, with little light bulbs,
460
00:58:31,065 --> 00:58:33,065
is trying to cheat the night.
461
00:58:33,855 --> 00:58:35,680
But they don´t realize
462
00:58:35,687 --> 00:58:38,174
they are surrounded by
galaxies of darkness.
463
00:58:40,515 --> 00:58:42,475
It´s as vain
464
00:58:42,493 --> 00:58:45,303
as trying to combat death.
465
00:58:49,483 --> 00:58:52,333
We know the night.
466
00:58:52,427 --> 00:58:54,427
It speaks to us.
467
00:58:55,333 --> 00:58:58,142
It whispers to us the truths of this world.
468
00:59:06,832 --> 00:59:09,147
There is no future for mankind.
469
00:59:11,443 --> 00:59:13,443
Not the way it stands now.
470
00:59:14,580 --> 00:59:16,580
They must change.
471
00:59:19,572 --> 00:59:21,572
Help us, Alicia.
472
00:59:38,588 --> 00:59:40,588
Pardon me. I wanted to ask you a favor...
473
00:59:42,750 --> 00:59:44,189
What´s wrong?
474
00:59:44,303 --> 00:59:45,284
No….
475
00:59:46,356 --> 00:59:48,094
Are you okay?
476
00:59:48,917 --> 00:59:52,398
Yes, yes.
The thing is
477
00:59:53,806 --> 00:59:55,806
I get older,
478
00:59:56,692 --> 00:59:58,454
he doesn´t.
479
00:59:59,417 --> 01:00:01,417
I´m nobody.
480
01:00:01,917 --> 01:00:03,917
Why do you say that?
481
01:00:04,504 --> 01:00:07,018
Because I´m not a human,
482
01:00:07,991 --> 01:00:09,991
nor am I a chosen one.
483
01:00:11,696 --> 01:00:15,421
I could not convert into one of them.
484
01:00:18,229 --> 01:00:20,229
Remember, I told you
485
01:00:22,307 --> 01:00:24,307
that I was a hemophiliac.
486
01:00:24,382 --> 01:00:26,382
Yes, I am also, but...
487
01:00:28,266 --> 01:00:31,848
Oh, of course.
A vampire that bleeds out is not ideal.
488
01:00:34,848 --> 01:00:37,123
No, of course it´s not ideal.
489
01:00:37,446 --> 01:00:40,587
So my dearest, you can relax,
490
01:00:41,087 --> 01:00:43,087
You´ll never be converted.
491
01:00:44,632 --> 01:00:46,632
But beware...
492
01:00:47,980 --> 01:00:50,279
because they can still bite you.
493
01:00:59,689 --> 01:01:01,795
And what they say about
494
01:01:01,862 --> 01:01:03,862
when they pierce you with a stake
in the heart
495
01:01:03,909 --> 01:01:05,312
you really die?
496
01:01:05,339 --> 01:01:06,220
- And you wouldn't?
497
01:01:08,197 --> 01:01:09,916
So how do you die?
498
01:01:09,963 --> 01:01:11,343
We´re not telling you.
499
01:01:14,829 --> 01:01:18,036
Don´t you get bored with blood?
Always the same every day.
500
01:01:19,177 --> 01:01:20,957
Mër fìnnst Hâggis
501
01:01:21,237 --> 01:01:22,935
It depends what kind of blood.
502
01:01:23,435 --> 01:01:25,944
There's is old blood and new blood.
503
01:01:25,951 --> 01:01:28,328
Like me, I like older blood.
I don´t know about her.
504
01:01:28,318 --> 01:01:30,814
- Old blood? From an old person?
- Yeah, that's it.
505
01:01:31,193 --> 01:01:33,727
I like newborn´s blood.
506
01:01:33,753 --> 01:01:34,597
Really?
507
01:01:34,919 --> 01:01:36,505
O positive.
508
01:01:37,459 --> 01:01:38,712
Me, A positive.
509
01:01:38,738 --> 01:01:40,345
Diabetic blood.
510
01:01:40,510 --> 01:01:42,510
- It's sweeter?
- Yes.
511
01:01:43,400 --> 01:01:44,770
And vegetarians?
512
01:01:48,805 --> 01:01:51,033
And the Count, why do they
call him 'The Count'?
513
01:01:51,079 --> 01:01:53,079
He´s some sort of
aristocrat or something?
514
01:02:01,498 --> 01:02:03,498
One doesn't play with the Count.
515
01:02:04,306 --> 01:02:06,306
But I'm not playing...
516
01:02:07,484 --> 01:02:09,389
You don't know?
517
01:02:09,519 --> 01:02:11,051
Don't know what?
518
01:02:12,075 --> 01:02:13,731
The Count is His Grandson.
519
01:02:13,892 --> 01:02:15,353
Who's grandson?
520
01:02:15,698 --> 01:02:17,698
Of our father and protector,
521
01:02:17,705 --> 01:02:19,705
Count Dracula.
522
01:02:20,452 --> 01:02:22,452
His very godson?
523
01:02:22,773 --> 01:02:26,835
They say that in this house
he keeps his grandfather´s
524
01:02:27,085 --> 01:02:28,485
cape, and other items.
525
01:02:28,735 --> 01:02:31,235
He's at war with the son of a writer.
526
01:02:31,485 --> 01:02:32,985
He kills with only his gaze.
527
01:02:33,683 --> 01:02:35,642
Their blood boils.
528
01:02:36,002 --> 01:02:38,727
Ég elska güllfiskur
529
01:02:43,744 --> 01:02:47,776
One more question.
Sincerely, tell me,
530
01:02:48,853 --> 01:02:52,062
how does it feel being so hated?
531
01:02:52,305 --> 01:02:54,562
Being the curse of the world.
532
01:03:03,694 --> 01:03:06,424
In my Grandfather's biography...
533
01:03:06,943 --> 01:03:08,943
Bram Stoker´s original, right?
534
01:03:10,461 --> 01:03:12,461
One doesn't mention his name.
535
01:03:12,597 --> 01:03:14,597
He´s a traitor.
536
01:03:19,013 --> 01:03:22,033
A despicable man
537
01:03:22,315 --> 01:03:26,584
who could not accept his
condition within our race.
538
01:03:27,563 --> 01:03:29,563
He denounced our species
539
01:03:29,671 --> 01:03:31,671
for fame and money.
540
01:03:32,352 --> 01:03:34,352
He´s our Judas.
541
01:03:35,950 --> 01:03:38,353
From a fear without name
542
01:03:38,429 --> 01:03:41,521
we started being hunted like animals.
543
01:03:42,021 --> 01:03:44,021
But he died.
544
01:03:44,835 --> 01:03:48,008
He died like a common mortal, yes.
545
01:03:48,508 --> 01:03:52,973
But his very son who has
no talent as a writer
546
01:03:53,067 --> 01:03:57,606
found more brutish ways
of hiding his roots.
547
01:04:01,018 --> 01:04:03,018
He could come here?
548
01:04:03,970 --> 01:04:07,587
He can´t enter.
Not without an invitation.
549
01:04:10,360 --> 01:04:11,534
Chief,
550
01:04:11,650 --> 01:04:13,550
What do I tell the men?
551
01:04:17,078 --> 01:04:19,859
Nothing, until say so.
552
01:04:20,237 --> 01:04:22,237
They´ve been here for days now.
553
01:04:32,358 --> 01:04:34,358
They say you´re frightened.
554
01:04:53,100 --> 01:04:55,100
They'll be here soon.
555
01:05:09,797 --> 01:05:10,797
Come. save him.
556
01:05:19,674 --> 01:05:21,674
You're worse than your father.
557
01:05:22,174 --> 01:05:24,229
You´re no longer even a half vampire.
558
01:06:18,530 --> 01:06:19,782
What are you doing?
559
01:06:21,305 --> 01:06:23,505
I´m trying to get this girl down.
560
01:06:25,775 --> 01:06:27,775
Can´t you see she sleep walks?
561
01:06:27,901 --> 01:06:29,595
Got to her down.
562
01:06:31,392 --> 01:06:33,040
And how do we get her down now?
563
01:06:34,338 --> 01:06:36,669
How? It´s already done.
564
01:06:39,164 --> 01:06:41,164
Dear me, I have to do
this every other day.
565
01:06:44,392 --> 01:06:46,598
I don´t find it funny what you say.
566
01:06:48,595 --> 01:06:52,879
No, of course, you´re right.
It´s a cruel world
567
01:06:53,191 --> 01:06:55,537
But not for very much longer now.
568
01:06:56,437 --> 01:06:58,437
What do you mean by that?
569
01:06:58,606 --> 01:07:00,606
Thanks to our little ones,
570
01:07:01,106 --> 01:07:05,369
all existing humans will be
transformed into one of us.
571
01:07:05,869 --> 01:07:10,219
It´s absurd. It would take
generations to do that.
572
01:07:10,253 --> 01:07:14,843
It'll be done soon, the process
started a long time ago.
573
01:07:22,563 --> 01:07:27,095
It will mark the birth of a new humanity.
574
01:07:28,555 --> 01:07:30,555
A more compassionate one.
575
01:07:32,731 --> 01:07:35,566
All united, blood brothers.
576
01:07:37,329 --> 01:07:41,371
Man has fed off the weaker for centuries
577
01:07:42,116 --> 01:07:45,904
and never paid the price.
578
01:07:47,289 --> 01:07:51,088
Now the food chain is inverted.
579
01:07:52,360 --> 01:07:54,360
Those who ate
580
01:07:55,594 --> 01:07:57,594
will now become food.
581
01:08:25,298 --> 01:08:26,954
You're not going?
582
01:08:28,955 --> 01:08:30,955
I've got you.
583
01:09:54,048 --> 01:09:56,048
How old did you say you were?
584
01:09:57,346 --> 01:10:00,352
Thirty-three, like you.
585
01:10:20,017 --> 01:10:22,017
We swore we'd love each other forever.
586
01:10:22,836 --> 01:10:24,836
You remember.
587
01:10:28,284 --> 01:10:30,689
We said we'd never separate.
588
01:11:06,071 --> 01:11:09,393
Every year they build this
cabin for the Baptism feast.
589
01:11:10,710 --> 01:11:13,078
It´s the biggest event for us.
590
01:11:14,178 --> 01:11:16,925
We party all night then all day.
591
01:11:17,192 --> 01:11:19,126
That's why they're no windows?
592
01:11:21,276 --> 01:11:23,077
Why is she always so angry?
593
01:11:23,405 --> 01:11:26,157
They bit her during her acne period.
594
01:11:27,014 --> 01:11:29,014
and she´ll stay like that for all eternity?
595
01:11:29,500 --> 01:11:30,769
I´m afraid so.
596
01:11:36,774 --> 01:11:38,774
What are they doing?
597
01:11:39,028 --> 01:11:41,028
Sometimes the smaller ones feel
598
01:11:41,216 --> 01:11:43,216
a little lonely.
599
01:11:44,028 --> 01:11:46,594
so they send messages to
the children in the village.
600
01:11:48,398 --> 01:11:50,398
And they answer back?
601
01:11:51,468 --> 01:11:55,376
The river only flows in one direction.
602
01:12:04,627 --> 01:12:08,350
We´ll exterminate you
and your filthy race.
603
01:12:15,331 --> 01:12:17,003
You're frightened.
604
01:12:19,691 --> 01:12:21,034
Of what?
605
01:12:29,171 --> 01:12:31,225
I taste your end.
606
01:12:33,538 --> 01:12:35,538
It's YOUR end.
607
01:12:35,568 --> 01:12:37,568
You have no idea how many we are.
608
01:12:40,556 --> 01:12:42,556
It´s all arranged.
609
01:12:44,126 --> 01:12:46,626
Hey, Alicia!
610
01:12:52,384 --> 01:12:53,484
Want some?
611
01:12:53,734 --> 01:12:54,734
What?
612
01:12:54,984 --> 01:12:58,484
This, curry.
613
01:13:01,862 --> 01:13:03,962
You get high on curry?
614
01:13:04,212 --> 01:13:05,712
Yeah.
615
01:13:05,962 --> 01:13:07,462
This is the best.
616
01:13:09,329 --> 01:13:10,829
From Pakistan.
617
01:13:12,019 --> 01:13:13,976
Yes I know, it´s shocking,
618
01:13:15,776 --> 01:13:17,776
we're like everyone else
619
01:13:18,945 --> 01:13:20,583
and here in Limbo
620
01:13:21,616 --> 01:13:24,272
we have a drug addiction problem.
621
01:13:28,021 --> 01:13:30,021
Because they suffer so much.
622
01:13:30,521 --> 01:13:32,521
Much more than anyone can imagine.
623
01:13:34,106 --> 01:13:36,856
And all of this is from the rejection
624
01:13:37,010 --> 01:13:39,010
and the generalized hatred towards them.
625
01:13:41,911 --> 01:13:43,224
And they
626
01:13:43,841 --> 01:13:48,070
feel bad and they lose their self-esteem.
627
01:13:50,879 --> 01:13:53,110
And the only way out they have is
628
01:13:53,289 --> 01:13:54,796
curry.
629
01:14:33,878 --> 01:14:36,230
Alicia, please, help me!
630
01:14:37,233 --> 01:14:38,275
Gabriel?
631
01:14:41,315 --> 01:14:43,315
Look what they´ve done to me.
632
01:14:44,259 --> 01:14:47,899
They take my blood out for their
masses, those lunatics.
633
01:14:47,996 --> 01:14:50,267
- Help me please
- What do I do?
634
01:14:53,267 --> 01:14:55,267
- Help me
- How?
635
01:14:55,441 --> 01:14:57,062
Untie me first.
636
01:15:02,914 --> 01:15:04,307
Come closer.
637
01:15:11,715 --> 01:15:12,215
Let's go!
638
01:15:16,281 --> 01:15:19,189
- Come on!
- Wait for me outside, I'm coming.
639
01:15:19,222 --> 01:15:20,555
I'll wait for you.
640
01:15:50,421 --> 01:15:51,918
What are you doing?
641
01:15:52,418 --> 01:15:54,418
What are YOU doing?
Why don´t you knock?
642
01:15:56,672 --> 01:15:58,037
You were leaving?
643
01:16:02,266 --> 01:16:04,821
If I don´t, they´ll do the same
to me as with Gabriel.
644
01:16:05,972 --> 01:16:07,972
Don´t tell me you released him...
645
01:16:07,951 --> 01:16:10,310
Don´t you think he donated
enough blood already?
646
01:16:10,350 --> 01:16:13,943
How mindless.
You don´t know what he's done.
647
01:16:14,044 --> 01:16:15,313
These are the worst men...
648
01:16:15,333 --> 01:16:16,983
What are you saying? I know him well.
649
01:16:17,067 --> 01:16:18,283
He's a collegue from work,
a photographer
650
01:16:18,389 --> 01:16:21,778
No! That´s a front. It´s a front.
651
01:16:22,689 --> 01:16:25,353
That man is an Exterminating Angel.
652
01:16:25,357 --> 01:16:28,343
They spend their lives going
from Limbo to Limbo
653
01:16:28,485 --> 01:16:32,413
killing innocent souls in cold blood.
654
01:16:32,774 --> 01:16:34,050
That can´t be true.
655
01:16:34,292 --> 01:16:35,364
No?
656
01:16:36,169 --> 01:16:39,431
Why do you think the day you
arrived we had to bury one of ours?
657
01:16:39,819 --> 01:16:41,014
And before that,
658
01:16:41,177 --> 01:16:43,214
The worst in History,
659
01:16:43,814 --> 01:16:47,059
An entire colony of children, massacred…
660
01:16:48,202 --> 01:16:49,274
Matron.
661
01:16:52,450 --> 01:16:54,721
Ask him who did this.
662
01:17:12,010 --> 01:17:14,451
Bring reinforcements Daddy, quickly.
663
01:17:15,966 --> 01:17:17,677
Let them fly here.
664
01:17:18,796 --> 01:17:20,495
There's little time left.
665
01:17:26,808 --> 01:17:28,302
What did they do to you?
666
01:17:28,802 --> 01:17:31,451
They´re perverted. They´re horrible.
667
01:17:31,951 --> 01:17:34,436
They made me do terrible things.
668
01:17:41,315 --> 01:17:43,797
This is too much!
669
01:17:44,520 --> 01:17:46,520
Hand above the head.
670
01:17:48,356 --> 01:17:50,356
Yes, excellent!
671
01:17:52,191 --> 01:17:53,504
Very good!
672
01:17:53,721 --> 01:17:55,721
No, I won't do it!
673
01:17:56,221 --> 01:17:57,478
What do you mean you won't do it?
674
01:17:57,978 --> 01:17:59,978
I won't do it.
675
01:18:00,658 --> 01:18:03,483
If you don't, we'll open the tap
and leave you
676
01:18:07,745 --> 01:18:09,890
A cute little jump, like this!
Come on.
677
01:18:11,504 --> 01:18:13,504
No, real sexy, real sexy!
678
01:20:33,731 --> 01:20:34,867
Do we attack now?
679
01:20:35,676 --> 01:20:36,645
No.
680
01:20:37,874 --> 01:20:40,073
I know how they move.
681
01:20:40,904 --> 01:20:43,136
We'll wait till tomorrow,
682
01:20:44,040 --> 01:20:46,469
when the sun comes out.
683
01:23:26,378 --> 01:23:31,409
Fatty.
Look how each one of your children die.
684
01:23:33,174 --> 01:23:36,724
Enjoy it.
As we do.
685
01:26:11,533 --> 01:26:13,533
Run!
686
01:27:57,472 --> 01:27:59,472
ATTACK!
687
01:28:25,206 --> 01:28:26,096
You're 'it'!
688
01:28:42,216 --> 01:28:44,096
Alicia, this is for you.
689
01:29:16,810 --> 01:29:18,810
You´re 'it'!
690
01:29:33,169 --> 01:29:34,542
What?
691
01:29:35,263 --> 01:29:37,263
You're going to kill...
692
01:29:41,820 --> 01:29:44,832
You'll kill a vampire brother?
693
01:30:24,934 --> 01:30:26,934
Over there, in the trees!
694
01:31:03,649 --> 01:31:04,852
It´s disappeared!
695
01:31:04,872 --> 01:31:07,903
My acne’s gone with the sun.
It's gone! Thank you!
696
01:31:20,745 --> 01:31:23,296
Carry the mark of a coward
697
01:31:23,564 --> 01:31:25,564
for all eternity.
698
01:31:28,161 --> 01:31:29,259
Thank you.
699
01:33:28,757 --> 01:33:30,305
Count.
700
01:33:33,437 --> 01:33:35,437
So, you can't stay with us?
701
01:33:38,080 --> 01:33:41,547
My lineage is genetically constructed
702
01:33:41,885 --> 01:33:43,885
to protect the race.
703
01:33:45,154 --> 01:33:47,299
They are expecting me in Patagonia.
704
01:33:59,171 --> 01:34:03,811
Some of us had to disappear
705
01:34:05,936 --> 01:34:07,936
for the greater good of the race.
706
01:34:15,709 --> 01:34:17,709
Are you ready Alicia?
707
01:34:17,831 --> 01:34:19,831
So you come this way, with the camera.
708
01:34:21,288 --> 01:34:24,502
I´ll come from here, and attack you.
709
01:34:24,747 --> 01:34:26,747
- And you drop the camera.
- Okay, okay.
710
01:34:26,837 --> 01:34:30,317
- And you be dead, all right?
- Yes, yes, got it.
711
01:34:41,602 --> 01:34:42,784
Record, right?
712
01:34:59,394 --> 01:35:01,574
Scream, it hurts you, come on!
713
01:35:01,842 --> 01:35:03,842
But you're tickling me!
714
01:35:24,227 --> 01:35:26,227
Should we finish?
715
01:35:27,496 --> 01:35:28,679
Are you ready?
716
01:37:00,374 --> 01:37:04,612
We have discovered a video on the
attack and killing of Alicia Delatorre,
717
01:37:04,637 --> 01:37:07,843
a well known local journalist.
718
01:37:07,864 --> 01:37:12,566
We warn that these images are very graphic
and viewer discretion is advised.
719
01:37:14,640 --> 01:37:18,389
At the same time an investigation
is underway to shed light
720
01:37:18,399 --> 01:37:21,607
on her disappearance which is
thought to be connected
721
01:37:21,632 --> 01:37:24,107
to a Satanic ritual led by men in black
722
01:37:24,112 --> 01:37:26,607
who have been seen in that area
over the recent months.
723
01:37:26,871 --> 01:37:30,622
We will keep you informed of any further developments.
46694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.