All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S05E01.RUSSIAN.FRENCH.720p.HDTV.x264-SPiTES
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,980 --> 00:00:15,750
The characters and events in the film are fictional.
2
00:00:16,231 --> 00:00:18,361
Similarities to people or events are random.
3
00:00:57,682 --> 00:00:58,922
Fuck!
4
00:01:00,602 --> 00:01:02,042
That your wife?
5
00:01:02,802 --> 00:01:04,002
No, from work.
6
00:01:14,882 --> 00:01:17,042
You told me you were a civil servant.
7
00:01:17,202 --> 00:01:19,362
I lied. I'm a surgeon.
8
00:01:20,442 --> 00:01:23,082
I take care of children, I save children.
9
00:01:23,242 --> 00:01:24,762
Young children, every day.
10
00:01:25,562 --> 00:01:28,242
I'm a hero but discreet because I'm modest.
11
00:01:37,562 --> 00:01:38,642
Come over.
12
00:01:40,042 --> 00:01:40,922
I'm sorry.
13
00:01:46,962 --> 00:01:49,882
I'm a civil servant and a computer bug has come up in the system.
14
00:01:50,042 --> 00:01:51,242
I need to call.
15
00:01:52,282 --> 00:01:54,322
Are you a civil servant in Information?
16
00:01:56,162 --> 00:01:57,162
It's not too sexy, is it?
17
00:01:58,002 --> 00:01:58,922
Yes.
18
00:01:59,882 --> 00:02:02,682
Leave me alone here. It was good.
19
00:02:02,842 --> 00:02:04,722
You know, my foot, I don't feel anything.
20
00:02:05,682 --> 00:02:06,842
Yes I know.
21
00:02:07,202 --> 00:02:08,162
Okay.
22
00:02:37,762 --> 00:02:39,842
Hi, Emmanuelle.
Hi.
23
00:02:53,762 --> 00:02:54,842
She is here.
24
00:02:55,282 --> 00:02:56,202
Already?
25
00:03:09,522 --> 00:03:11,122
What happened?
26
00:03:13,282 --> 00:03:16,562
You usually come back very late. Now, you're leaving very early.
27
00:03:17,522 --> 00:03:19,282
Now it's not as usual.
28
00:03:19,442 --> 00:03:21,282
This time you will hear the talk yourself.
29
00:03:32,092 --> 00:03:36,802
French Agent assassinated by the CIA in agreement with the DGSE in 2018.
30
00:03:38,053 --> 00:03:42,573
Cairo, Egypt
31
00:03:42,873 --> 00:03:45,994
Responsible for Security
32
00:04:06,073 --> 00:04:07,706
Anything happened tonight?
33
00:04:07,906 --> 00:04:10,413
A lady made a scene at the bar when the guy refused to pay her.
34
00:04:12,740 --> 00:04:14,238
We shouldn't let those ladies in.
35
00:04:15,006 --> 00:04:17,528
It's not easy spotting them. They look like students.
36
00:04:19,069 --> 00:04:20,391
Any messages for me?
37
00:04:20,864 --> 00:04:21,784
Yes.
38
00:04:36,962 --> 00:04:37,882
I read.
39
00:04:38,242 --> 00:04:40,642
The manager asks if you want to come back.
40
00:04:40,802 --> 00:04:41,882
To do what?
41
00:04:42,042 --> 00:04:43,922
I don't know, just ask.
42
00:04:46,542 --> 00:04:48,422
Tell him I'm doing it in Cairo.
43
00:04:49,002 --> 00:04:50,562
Better than at Porte des Lilas.
44
00:04:56,682 --> 00:05:01,322
The murdered agent who was mole had became a liability for all.
45
00:05:01,482 --> 00:05:04,802
He had worked for the Russians after he was an ISIS prisoner.
46
00:05:04,962 --> 00:05:06,642
The French let it go...
47
00:05:08,882 --> 00:05:12,882
After refusing to comment on confidential classified information,
48
00:05:13,042 --> 00:05:18,262
the Ministry of Defense confirmed the disappearance of a French citizen in Donbass,
49
00:05:18,352 --> 00:05:21,602
following a stand off between the separatist forces
50
00:05:21,762 --> 00:05:24,082
and the Ukrainian Army. We don't know...
51
00:05:24,242 --> 00:05:25,602
Donbass, is it?
52
00:05:27,042 --> 00:05:28,202
Fake news.
53
00:05:33,522 --> 00:05:35,562
Stop there, please.
54
00:06:11,093 --> 00:06:14,593
8 months before
55
00:06:16,093 --> 00:06:18,379
Antonio. This is your uncle.
56
00:06:18,479 --> 00:06:19,579
Are you ready?
57
00:06:20,179 --> 00:06:22,010
Yes, I'm ready, yes.
58
00:06:22,510 --> 00:06:24,010
Then you can get started.
59
00:06:24,598 --> 00:06:25,643
Good.
60
00:06:31,643 --> 00:06:34,043
Amman, Jordan
61
00:07:01,258 --> 00:07:03,087
They say you have got a huge memory.
62
00:07:06,760 --> 00:07:08,755
I use as is my body.
63
00:07:09,267 --> 00:07:10,020
Good.
64
00:07:12,798 --> 00:07:15,395
I have got a message for your contact.
65
00:07:15,917 --> 00:07:17,132
I'm listening.
66
00:07:17,584 --> 00:07:20,128
We know about the operation you are conducting in Ukraine
67
00:07:20,218 --> 00:07:22,643
against one of our agents, "Pain in the ass".
68
00:07:23,599 --> 00:07:26,282
We won't do anything to stop the operation
69
00:07:26,507 --> 00:07:29,116
as long as we are told where you are gonna detain him.
70
00:07:30,065 --> 00:07:32,005
If you plan to detain him anywhere.
71
00:07:37,389 --> 00:07:39,700
A few hours later
72
00:07:40,700 --> 00:07:43,040
Ukraine, Region Of Donbass
73
00:07:46,562 --> 00:07:48,022
Strange.
What?
74
00:07:49,042 --> 00:07:51,894
Marie-Jeanne's number is no longer active. It was disconnected.
75
00:07:51,984 --> 00:07:52,722
Why is that?
76
00:07:54,282 --> 00:07:56,122
It's no longer in operation.
77
00:07:59,402 --> 00:08:00,562
It's over?
78
00:08:01,242 --> 00:08:02,602
Did they recover Malotru?
79
00:08:04,202 --> 00:08:05,722
I'm trying at the office.
80
00:08:08,722 --> 00:08:09,842
Hello?
81
00:08:10,002 --> 00:08:12,082
I'm. Do you have any news?
82
00:08:16,082 --> 00:08:17,162
Hello?
83
00:08:18,122 --> 00:08:19,882
Come back. Talk to you later.
84
00:08:20,842 --> 00:08:22,082
And Mr. Bernard?
85
00:08:22,762 --> 00:08:23,682
Come back.
86
00:09:05,002 --> 00:09:05,962
Where are we going?
87
00:09:06,482 --> 00:09:07,762
To Sologne.
88
00:09:08,562 --> 00:09:09,882
You've been there before.
89
00:09:10,202 --> 00:09:11,322
Yes.
90
00:09:11,482 --> 00:09:13,082
On my return from Iran.
91
00:09:14,122 --> 00:09:16,322
And on the day I arrived ...
I know.
92
00:09:17,722 --> 00:09:21,082
I received the video with Malotru in the orange suit.
93
00:09:21,762 --> 00:09:22,682
That's right.
94
00:09:24,122 --> 00:09:25,642
So I'm coming back?
95
00:09:26,122 --> 00:09:27,722
Yes, for recovery.
96
00:09:27,882 --> 00:09:29,522
What will I say?
97
00:09:32,202 --> 00:09:35,002
There was a clash between pro-Russian separatist forces
98
00:09:35,162 --> 00:09:38,242
and the convoy that accompanied Malotru.
99
00:09:38,402 --> 00:09:41,082
Bombs were hurled. There were 4 dead.
100
00:09:41,962 --> 00:09:43,402
Among them Malotru.
101
00:09:48,002 --> 00:09:49,002
Is he dead?
102
00:09:50,242 --> 00:09:51,122
Yes.
103
00:09:52,682 --> 00:09:54,162
Did he die in the bombing?
104
00:09:54,322 --> 00:09:57,002
In the fire after that followed after.
105
00:09:57,162 --> 00:09:58,802
That's a lie.
106
00:09:59,122 --> 00:10:00,082
No.
107
00:10:02,082 --> 00:10:03,882
Is that the official version?
108
00:10:04,042 --> 00:10:05,482
It's the truth.
109
00:10:06,402 --> 00:10:07,762
What will you tell everyone?
110
00:10:08,682 --> 00:10:11,562
We will tell those who want to know.
111
00:10:17,762 --> 00:10:19,042
That's a lie.
112
00:10:21,922 --> 00:10:25,142
Kiev Morgue, Ukraine
113
00:10:31,461 --> 00:10:34,514
Here are the personal effects that withstood the fire.
114
00:10:37,766 --> 00:10:39,819
A metal rod that he had on his knees.
115
00:10:40,478 --> 00:10:42,864
There was also a knife blade.
116
00:10:43,938 --> 00:10:44,921
And the teeth?
117
00:10:56,234 --> 00:10:58,202
Can I see his remains?
118
00:11:00,545 --> 00:11:01,540
Sure you can.
119
00:11:09,848 --> 00:11:10,668
Ready?
120
00:11:20,863 --> 00:11:21,621
Thank you.
121
00:11:26,383 --> 00:11:28,383
Today
122
00:11:46,457 --> 00:11:47,712
Where do they get their information from Le Figaro?
123
00:11:47,922 --> 00:11:49,722
Hello Jeanne.
Hello Jean-Jacques.
124
00:11:49,882 --> 00:11:53,122
It may have come from us. An alert.
125
00:11:53,682 --> 00:11:55,362
It may also come from Americans.
126
00:11:55,522 --> 00:11:57,922
Trump hates CIA director.
127
00:11:58,082 --> 00:12:00,162
He might try to destabilize it.
128
00:12:00,762 --> 00:12:02,562
It could, of course, also have come from the Russians.
129
00:12:03,322 --> 00:12:05,202
Would that be a good or a bad sign?
130
00:12:10,522 --> 00:12:12,202
Still don't know.
131
00:12:13,602 --> 00:12:17,082
But I know it can disrupt our agents on the field.
132
00:12:17,242 --> 00:12:19,242
When they find out about a mole,
133
00:12:19,402 --> 00:12:21,562
they fear they may have been betrayed.
134
00:12:21,722 --> 00:12:24,122
We need to contact our agents and reassure them.
135
00:12:24,962 --> 00:12:25,842
Okay.
136
00:12:26,362 --> 00:12:27,362
Raymond?
137
00:12:28,122 --> 00:12:30,322
More than sure, everyone has found out.
138
00:12:30,482 --> 00:12:32,202
I'm going to the Security Department
139
00:12:32,302 --> 00:12:34,114
and I will put under supervision all who knew about Ukraine.
140
00:12:35,322 --> 00:12:36,362
It's logical.
141
00:12:47,882 --> 00:12:48,922
Where's Mille Sabords?
142
00:12:49,562 --> 00:12:51,082
On the way, for some business in Amman.
143
00:12:51,242 --> 00:12:52,362
Can you get in touch with him?
144
00:12:57,482 --> 00:13:00,082
I have a window in an hour and forty five.
145
00:13:00,562 --> 00:13:02,882
Use it to talk about the article.
146
00:13:05,522 --> 00:13:06,602
What should I say?
147
00:13:07,082 --> 00:13:08,922
Yes, Malotru betrayed us.
148
00:13:09,082 --> 00:13:10,522
No, he wasn't killed.
149
00:13:11,282 --> 00:13:13,562
But...Malotru is dead, right?
150
00:13:14,082 --> 00:13:16,162
Yes, in a stand-off in Ukraine.
151
00:13:17,962 --> 00:13:19,642
Why is it said the Americans killed him?
152
00:13:20,242 --> 00:13:22,242
Misinformation from the Russians.
153
00:13:22,922 --> 00:13:23,922
That's it?
154
00:13:24,282 --> 00:13:25,162
Yes.
155
00:13:34,012 --> 00:13:40,062
Amman, Jordan
156
00:13:57,090 --> 00:13:58,072
Want to try it?
157
00:14:13,216 --> 00:14:14,627
Here is Johnny.
158
00:14:14,827 --> 00:14:16,505
Look at him, he's normal.
159
00:14:20,976 --> 00:14:23,063
Abnormal activity detected
160
00:14:31,895 --> 00:14:33,279
Abnormal behavior.
161
00:14:34,220 --> 00:14:38,340
It warns you about any problems that occurs in a crowd in Mecca,
162
00:14:38,740 --> 00:14:40,775
or Medina or in a demonstration.
163
00:14:42,291 --> 00:14:44,232
For $15,000 more...
164
00:14:47,579 --> 00:14:50,043
Iristech, iris recognition.
165
00:14:50,621 --> 00:14:53,563
As effective as fingerprints and works in crowds too.
166
00:15:00,553 --> 00:15:01,232
Thank you.
167
00:15:03,903 --> 00:15:04,810
Okay, I'll take it.
168
00:15:08,547 --> 00:15:09,618
Excuse me.
169
00:15:09,818 --> 00:15:11,123
No problem.
170
00:15:12,141 --> 00:15:13,218
Hi, I'm Luis.
171
00:15:13,418 --> 00:15:15,822
I placed a new order for Tochka.
172
00:15:36,725 --> 00:15:42,308
Read the article and get in touch with us to talk
173
00:15:44,219 --> 00:15:48,452
French Agent assassinated by the CIA in agreement with the DGSE in 2018.
174
00:15:57,029 --> 00:16:00,159
They wrote that Paul Lefebvre was working at the office with undercover agents.
175
00:16:00,462 --> 00:16:01,006
It's true?
176
00:16:02,307 --> 00:16:04,239
We're not commenting on this, Andrea.
177
00:16:05,886 --> 00:16:07,339
Okay, so he knew me, didn't he?
178
00:16:08,456 --> 00:16:09,109
No.
179
00:16:13,950 --> 00:16:14,760
Is everything okay?
180
00:16:18,055 --> 00:16:19,224
You tell me.
181
00:16:22,051 --> 00:16:23,082
Everything is fine.
182
00:16:23,982 --> 00:16:26,649
Is the meeting with Avicenne confirmed?
183
00:16:28,263 --> 00:16:28,915
Yes
184
00:16:31,722 --> 00:16:33,042
He's worried.
185
00:16:37,291 --> 00:16:40,765
Avicenne is the first Saudi intelligence officer that you met.
186
00:16:40,965 --> 00:16:43,463
You've been preparing this meeting for a long time.
187
00:16:45,176 --> 00:16:46,942
Are you sure it will go fine?
188
00:16:49,767 --> 00:16:52,916
I just want to talk to the Director in private.
189
00:17:12,853 --> 00:17:16,420
I need to tell you that we are recording the conversation.
190
00:17:16,711 --> 00:17:18,061
What is the source of the article?
191
00:17:18,438 --> 00:17:19,825
We don't know yet.
192
00:17:22,199 --> 00:17:23,859
Do you think they know anything else?
193
00:17:24,259 --> 00:17:25,603
No, I don't think so.
194
00:17:26,599 --> 00:17:28,555
"Bad" was Paul Lefebvre?
195
00:17:30,468 --> 00:17:31,463
Yes
196
00:17:33,088 --> 00:17:35,357
- Is he really dead? - Yes.
197
00:17:39,298 --> 00:17:40,763
Who was he, exactly?
198
00:17:42,628 --> 00:17:44,415
I can't tell you.
199
00:17:46,879 --> 00:17:47,809
I understand.
200
00:18:04,909 --> 00:18:06,109
Moscow, Russia
201
00:18:25,142 --> 00:18:26,114
I found a site.
202
00:18:37,914 --> 00:18:38,515
It's mine.
203
00:18:41,332 --> 00:18:42,052
Yes!
204
00:18:46,787 --> 00:18:47,551
Dude,
205
00:18:47,651 --> 00:18:51,159
a blurry photo and you found her Facebook account.
206
00:18:51,613 --> 00:18:52,335
Cool!
207
00:18:53,015 --> 00:18:54,174
I found her medical records!
208
00:18:58,322 --> 00:19:04,046
French Agent assassinated by the CIA in agreement with the DGSE in 2018.
209
00:19:42,642 --> 00:19:43,642
Okay.
210
00:19:43,802 --> 00:19:46,202
I got into Pacemaker's phone.
211
00:19:47,762 --> 00:19:49,482
I'm looking for messages.
212
00:20:04,042 --> 00:20:06,082
Is it normal to take this long?
213
00:20:06,842 --> 00:20:10,602
His phone is protected. He left a back-door just for us.
214
00:20:11,362 --> 00:20:13,882
But he changes the address every day.
215
00:20:15,242 --> 00:20:16,802
So you have to look.
216
00:20:18,682 --> 00:20:21,362
Finally, he leaves us the door, but ...
217
00:20:21,522 --> 00:20:23,402
we have to find it.
218
00:20:39,562 --> 00:20:40,202
There it is.
219
00:20:45,283 --> 00:20:47,894
Kernel panic. Document article in the Le Figaro"
220
00:20:49,682 --> 00:20:51,122
"Document"?
221
00:20:51,602 --> 00:20:53,282
That means "Explain".
222
00:20:53,442 --> 00:20:54,642
In nonsense jargon.
223
00:20:59,442 --> 00:21:01,762
Can we get into his personal cellphone?
224
00:21:17,762 --> 00:21:20,042
Alright, I got his SMS back.
225
00:21:20,202 --> 00:21:22,162
Let's read Sylvain's.
226
00:21:22,322 --> 00:21:23,282
I find it strange.
227
00:21:26,282 --> 00:21:27,602
Hello!
228
00:21:29,522 --> 00:21:31,362
Are all these messages in this month?
229
00:21:31,522 --> 00:21:33,362
No, all yesterday's posts.
230
00:21:39,522 --> 00:21:40,882
"I love you"
231
00:21:43,602 --> 00:21:46,362
That's in today. It's longer.
232
00:21:51,002 --> 00:21:54,122
"Sveta, I'm tired. I'm depressed".
233
00:21:54,282 --> 00:21:56,882
"I lost a friend. I don't feel like talking about it".
234
00:21:57,042 --> 00:21:59,962
"I don't feel like talking about something else or others".
235
00:22:00,122 --> 00:22:01,962
"Can we cancel the reservation at the restaurant?"
236
00:22:06,882 --> 00:22:08,322
"I lost a friend".
237
00:22:10,442 --> 00:22:14,162
He could have asked who that friend was. And why he died.
238
00:22:14,322 --> 00:22:15,762
Would he have known how to respond?
239
00:22:20,002 --> 00:22:21,322
Oh, oh.
240
00:22:23,082 --> 00:22:25,082
He booked 2 tickets for Riga.
241
00:22:25,602 --> 00:22:27,002
Starting on the 7th.
242
00:22:27,602 --> 00:22:30,162
Sylvain Ellenstein, Sveta Arkhangelskaya.
243
00:22:32,082 --> 00:22:34,522
He leaves the country without notifying us.
244
00:22:36,122 --> 00:22:37,242
He's failing.
245
00:22:37,402 --> 00:22:40,682
An agent so well trained by the former Director.
246
00:22:41,682 --> 00:22:44,202
We will wait for him in Riga. We throw him in a car,
247
00:22:44,362 --> 00:22:47,442
cover his eyes, tie his feet and bring him back.
248
00:22:49,002 --> 00:22:50,242
And his girlfriend?
249
00:22:50,402 --> 00:22:52,242
He'll send her an SMS.
250
00:23:06,562 --> 00:23:07,962
Looks good to me.
251
00:23:12,962 --> 00:23:14,562
I didn't know, is this a crisis?
252
00:23:14,962 --> 00:23:18,082
If you had Elysée on the phone, you would have known.
253
00:23:21,082 --> 00:23:23,182
French Agent assassinated by the CIA in agreement with the DGSE in 2018.
254
00:23:26,682 --> 00:23:28,762
Asked us to identify the source?
255
00:23:28,922 --> 00:23:31,442
Imagine they didn't want to tell us.
256
00:23:33,722 --> 00:23:35,802
I imagine we will get involved in their business.
257
00:23:37,322 --> 00:23:38,322
Take a seat.
258
00:23:48,482 --> 00:23:50,442
This is everywhere.
259
00:23:50,602 --> 00:23:52,162
JJA seems worried.
260
00:23:52,562 --> 00:23:53,602
And then?
261
00:23:53,922 --> 00:23:56,082
In my opinion? That's not his job.
262
00:23:56,602 --> 00:23:59,162
What does your instinct tell you, where does it come from?
263
00:23:59,482 --> 00:24:01,562
It only works with those I relate to.
264
00:24:02,482 --> 00:24:03,482
Okay.
265
00:24:04,442 --> 00:24:06,362
Do you want me to relate?
Yes.
266
00:24:08,242 --> 00:24:10,282
Report to Liz Bernstein regularly.
267
00:24:11,682 --> 00:24:14,602
She has the right to know.
268
00:24:14,762 --> 00:24:16,842
List of people to relate to.
269
00:24:17,002 --> 00:24:19,362
One of them did not bear the news of Malotru's death
270
00:24:19,522 --> 00:24:21,002
and alerted the press.
271
00:24:24,202 --> 00:24:26,002
Marie-Jeanne is no longer in the Bureau.
272
00:24:26,322 --> 00:24:28,482
She's in charge of the Egyptian network.
273
00:24:28,802 --> 00:24:30,722
Does that exclude her from the list?
274
00:24:31,042 --> 00:24:32,002
No.
275
00:24:33,722 --> 00:24:35,802
But she can excludes herself from the list I can relate to.
276
00:25:01,416 --> 00:25:03,166
Please stop, okay?
277
00:25:04,235 --> 00:25:06,076
This crazy man just bite me.
278
00:25:06,902 --> 00:25:07,805
What's going on?
279
00:25:08,005 --> 00:25:11,490
He says his wife cheats him with this man in this hotel.
280
00:25:14,207 --> 00:25:15,634
Take him away, okay!
281
00:25:16,773 --> 00:25:17,701
I'll deal with him.
282
00:25:18,240 --> 00:25:19,305
I'll come with you.
283
00:25:19,595 --> 00:25:21,287
It's okay, he has calmed down.
284
00:25:21,707 --> 00:25:22,132
Have you calmed down?
285
00:25:22,335 --> 00:25:24,544
I was been calm the whole time. I'm the one who has been attacked.
286
00:25:25,337 --> 00:25:27,537
Okay, now go and have someone look at your hand.
287
00:25:38,148 --> 00:25:39,216
Are you okay?
288
00:25:40,747 --> 00:25:43,417
It's nothing. They really told us to go at it.
289
00:25:45,504 --> 00:25:46,428
So...
290
00:25:48,647 --> 00:25:50,335
Someone wants to meet with you.
291
00:25:50,941 --> 00:25:51,731
Who?
292
00:25:51,820 --> 00:25:54,034
Sheikh Al-Ergani from Tarabin tribe.
293
00:25:54,434 --> 00:25:56,184
They controls eastern Sinai.
294
00:25:57,147 --> 00:25:58,976
- What for? - They didn't say.
295
00:25:59,170 --> 00:26:00,788
They said they wanted to talk to the French.
296
00:26:04,055 --> 00:26:05,265
I hope ope you are interested
297
00:26:05,665 --> 00:26:08,011
because I nearly got my ass kicked in relaying this message.
298
00:26:11,107 --> 00:26:15,128
The Administrative Center, Cairo
299
00:26:38,064 --> 00:26:40,453
How many underground floors do you have?
300
00:26:40,873 --> 00:26:42,469
I can't answer that question.
301
00:26:57,283 --> 00:26:59,572
Mister Fouad will see you as soon as he is finished.
302
00:27:27,492 --> 00:27:28,834
Make yourself comfortable.
303
00:27:44,077 --> 00:27:46,107
Excuse me, I'm all wet.
304
00:27:47,846 --> 00:27:49,155
So, what did you want to see me about?
305
00:27:55,128 --> 00:27:57,881
I'm responsible for security at the Nile Sorman.
306
00:27:59,418 --> 00:28:01,675
I need to meet the Sheikh of the Tarabin tribe
307
00:28:02,132 --> 00:28:03,102
in the eastern Sinai.
308
00:28:03,422 --> 00:28:04,355
I know where it is.
309
00:28:06,896 --> 00:28:09,805
I was told I had to be escorted by the Egyptian services.
310
00:28:10,449 --> 00:28:11,022
Why?
311
00:28:12,617 --> 00:28:14,502
Because the Sinai is dangerous.
312
00:28:15,866 --> 00:28:17,168
Why does he want to see you?
313
00:28:18,257 --> 00:28:21,083
There an inter-tribal meeting at the hotel in two months.
314
00:28:21,995 --> 00:28:24,040
He wants to go with the security.
315
00:28:28,352 --> 00:28:29,460
I'll escort you
316
00:28:30,113 --> 00:28:33,370
if you allow me to plant mics all over the hotel during the conference.
317
00:28:34,782 --> 00:28:36,367
You know I can't do that.
318
00:28:39,567 --> 00:28:41,500
I don't have time for babysitting
319
00:28:42,387 --> 00:28:44,039
even for a pretty Frenchwoman.
320
00:28:45,111 --> 00:28:47,435
My secretary will show you the way out.
321
00:28:53,835 --> 00:28:55,235
Moscow
322
00:29:17,473 --> 00:29:19,829
It's a sign that Sylvain is stressed.
323
00:29:20,502 --> 00:29:21,838
I know these narcissists.
324
00:29:24,464 --> 00:29:26,330
The weekend in Riga confuses me.
325
00:29:28,115 --> 00:29:30,321
They have extradition agreement with France.
326
00:29:32,096 --> 00:29:32,963
If I were in place of the French
327
00:29:33,063 --> 00:29:35,970
I would suspect he is the source of the article in Le Figaro.
328
00:29:37,459 --> 00:29:39,435
If you were in their place, he would've already been in a prison.
329
00:29:40,743 --> 00:29:42,838
I'm not that impulsive.
330
00:29:47,826 --> 00:29:49,383
We have to prevent him from leaving.
331
00:29:50,919 --> 00:29:52,643
It would be a shame to lose him.
332
00:29:59,299 --> 00:30:01,368
Because he's very good at it.
333
00:30:19,122 --> 00:30:22,122
What did he do wrong...
334
00:30:50,042 --> 00:30:52,122
Do you rate pros and cons?
335
00:30:52,282 --> 00:30:54,162
For me everything is bad.
336
00:30:57,002 --> 00:30:59,282
I no longer have access to my former service.
337
00:30:59,442 --> 00:31:02,282
I'm trying to remember what I knew.
338
00:31:04,482 --> 00:31:05,482
And take notes.
339
00:31:06,082 --> 00:31:09,442
Just about those who catch my attention.
340
00:31:10,282 --> 00:31:11,642
About Russia?
341
00:31:12,482 --> 00:31:13,522
Exactly.
342
00:31:13,922 --> 00:31:15,002
My hobby.
343
00:31:19,762 --> 00:31:21,802
Look, it's a real sewer.
344
00:31:22,602 --> 00:31:25,402
It's the main topic of discussion.
345
00:31:25,562 --> 00:31:28,322
I received informative notes. It's the topic of the day on the ground, everywhere.
346
00:31:29,842 --> 00:31:31,522
How are your agents doing?
347
00:31:33,202 --> 00:31:36,322
I bring Peacemaker back and with Mille Sabords we get on.
348
00:31:37,322 --> 00:31:39,082
This is the situation in short.
349
00:31:39,242 --> 00:31:41,722
A very successful poisoning operation.
350
00:31:42,162 --> 00:31:43,962
The Russians clash with champagne.
351
00:31:44,402 --> 00:31:46,162
We ignore them, if it's them.
352
00:31:46,562 --> 00:31:49,682
Who is the source of the Le Figaro? Someone among us?
353
00:31:50,282 --> 00:31:51,402
We're conducting an investigation.
354
00:31:53,282 --> 00:31:56,762
The worst thing would be someone among us who spoke to the Russians.
355
00:32:25,362 --> 00:32:26,442
Nothing on his computer.
356
00:32:27,482 --> 00:32:29,402
Nothing?
Just personal documents.
357
00:32:29,562 --> 00:32:33,202
A file for the family lawyer, some photos.
358
00:32:34,002 --> 00:32:36,482
A facial program used for music,
359
00:32:36,642 --> 00:32:38,122
pornography and that.
360
00:32:49,482 --> 00:32:50,682
Who is she?
361
00:32:52,282 --> 00:32:53,282
A friend.
362
00:32:53,802 --> 00:32:54,762
Since when?
363
00:32:55,922 --> 00:32:56,882
Is she a suspect?
364
00:32:57,242 --> 00:32:59,042
I ask the questions.
365
00:33:01,002 --> 00:33:02,162
Since a few days ago.
366
00:33:02,962 --> 00:33:04,122
And is it serious?
367
00:33:06,202 --> 00:33:07,962
I didn't have time to find out.
368
00:33:08,322 --> 00:33:09,842
What is her name?
369
00:33:10,202 --> 00:33:10,842
Mony.
370
00:33:11,522 --> 00:33:13,242
17 years younger than you.
371
00:33:14,602 --> 00:33:16,722
Are you with security or are you jealous?
372
00:33:17,162 --> 00:33:18,442
Just jealous.
373
00:33:20,322 --> 00:33:21,362
Am I a suspect?
374
00:33:21,522 --> 00:33:24,122
Someone told me it couldn't be you.
375
00:33:26,602 --> 00:33:28,922
Stop messing with people from outside.
376
00:33:29,082 --> 00:33:30,042
It never works.
377
00:33:31,002 --> 00:33:32,722
Have you never tried it?
378
00:33:34,082 --> 00:33:34,962
Yes.
379
00:33:35,562 --> 00:33:37,762
And, as you can see, I'm still single.
380
00:33:46,892 --> 00:33:50,762
Saudi Arabia, Province Of Riyadh
381
00:34:30,309 --> 00:34:31,049
All set.
382
00:34:34,219 --> 00:34:36,657
They all have at least two phones. One for the wife
383
00:34:36,857 --> 00:34:38,368
and another for work and buddies.
384
00:34:41,169 --> 00:34:41,909
Okay.
385
00:34:43,949 --> 00:34:45,001
It just come up.
386
00:34:45,537 --> 00:34:47,744
Good. I don't even call me on this number.
387
00:34:47,940 --> 00:34:48,944
I never answer this number.
388
00:34:53,062 --> 00:34:54,939
I don't answer to my wife either.
389
00:34:55,568 --> 00:34:57,587
You married? Not wearing a ring.
390
00:34:58,869 --> 00:35:00,239
That's why I don't answer her.
391
00:35:01,229 --> 00:35:01,886
That's a good one!
392
00:35:01,986 --> 00:35:04,347
Oh look, I think they will make it!
393
00:35:17,368 --> 00:35:18,839
Okay, show me now.
394
00:35:19,725 --> 00:35:20,485
Let's go to my car.
395
00:35:36,072 --> 00:35:37,212
Okay. You see?
396
00:35:37,664 --> 00:35:38,815
I turn it on.
397
00:35:39,915 --> 00:35:42,721
Then I let it find the devices nearby.
398
00:35:43,997 --> 00:35:47,392
And there. That light going on meaning it's found the IMSI.
399
00:35:48,515 --> 00:35:49,917
Give me your phone.
400
00:35:51,047 --> 00:35:53,535
I will leave it on and go back to your car.
401
00:36:20,837 --> 00:36:22,243
Look for your number.
402
00:36:22,656 --> 00:36:23,454
It's not there anymore.
403
00:36:24,227 --> 00:36:25,713
The jammer is working.
404
00:36:26,194 --> 00:36:28,004
And the jammer does not have its own signature?
405
00:36:28,242 --> 00:36:28,935
No.
406
00:36:32,021 --> 00:36:32,728
What are you doing?
407
00:36:33,225 --> 00:36:34,177
Close everything.
408
00:36:35,147 --> 00:36:36,637
I hope you know what you're doing.
409
00:36:40,229 --> 00:36:41,865
I hope the car is up to it.
410
00:36:42,065 --> 00:36:43,532
It is, if I am the one driving.
411
00:36:50,361 --> 00:36:51,473
What are you trying to prove?
412
00:36:52,043 --> 00:36:53,869
Nothing, I just felt like trying.
413
00:36:58,031 --> 00:36:59,951
If you fail, there's no deal.
414
00:37:00,479 --> 00:37:02,144
You just taken a commercial risk.
415
00:37:02,790 --> 00:37:03,819
Now I feel motivated.
416
00:37:36,752 --> 00:37:37,618
Well done.
417
00:37:39,216 --> 00:37:40,078
One week?
418
00:37:40,803 --> 00:37:41,511
You got it.
419
00:37:43,891 --> 00:37:46,911
Cairo
420
00:38:48,262 --> 00:38:49,182
Good evening.
421
00:38:51,262 --> 00:38:53,383
Usually the man who is wearing the bathrobe...
422
00:38:53,783 --> 00:38:54,783
that's what scares a woman.
423
00:38:56,294 --> 00:38:58,424
I rather we met at the hotel bar.
424
00:38:59,044 --> 00:39:00,952
To talk about this kind of thing?
425
00:39:01,508 --> 00:39:02,254
No way!
426
00:39:06,023 --> 00:39:09,032
Then I'd rather turn in offense when you're coming.
427
00:39:09,893 --> 00:39:11,013
We'll arrange that.
428
00:39:12,067 --> 00:39:12,995
It's our first contact.
429
00:39:14,052 --> 00:39:15,594
Excuse me for the other day.
430
00:39:16,304 --> 00:39:17,650
I was in a bad mood.
431
00:39:18,407 --> 00:39:19,718
When you came in, I was...
432
00:39:20,184 --> 00:39:22,857
working on all afternoon a case I couldn't crack.
433
00:39:23,460 --> 00:39:24,057
It was hot.
434
00:39:25,160 --> 00:39:26,461
I understand.
435
00:39:27,447 --> 00:39:29,598
So...I thought about it.
436
00:39:31,547 --> 00:39:33,288
And I'm coming with you to the Sinai.
437
00:39:37,853 --> 00:39:38,578
Champagne?
438
00:39:39,461 --> 00:39:40,493
No, thank you.
439
00:39:40,895 --> 00:39:42,782
I've already brushed my teeth.
440
00:39:43,803 --> 00:39:45,715
You can take it with you, if you like.
441
00:39:46,292 --> 00:39:47,292
Is it free for you?
442
00:39:51,498 --> 00:39:52,213
Thanks.
443
00:39:54,536 --> 00:39:56,356
We're leaving the day after tomorrow.
444
00:39:56,915 --> 00:39:58,787
I'm come and pick you up at 8 'o clock.
445
00:39:59,352 --> 00:40:01,327
Not here. Downstairs.
446
00:40:02,791 --> 00:40:04,928
I left my number on your night table
447
00:40:05,650 --> 00:40:07,153
in case you want to reach me.
448
00:40:42,444 --> 00:40:43,629
Is that your luggage?
449
00:40:43,929 --> 00:40:44,379
Yes
450
00:40:44,579 --> 00:40:45,840
Please come with me.
451
00:40:51,624 --> 00:40:53,191
Don't you want to open it?
452
00:40:53,342 --> 00:40:54,425
Follow me, please.
453
00:41:11,834 --> 00:41:13,049
Hello, Sylvain.
454
00:41:14,131 --> 00:41:14,880
Anton?
455
00:41:15,362 --> 00:41:16,442
A short trip?
456
00:41:17,336 --> 00:41:18,126
Yes.
457
00:41:18,896 --> 00:41:20,923
Weekend with girlfriend.
458
00:41:22,766 --> 00:41:23,889
Is there a problem?
459
00:41:24,611 --> 00:41:25,587
Where are you going?
460
00:41:26,111 --> 00:41:26,822
Riga.
461
00:41:28,842 --> 00:41:30,724
It's a bad time.
462
00:42:07,884 --> 00:42:10,084
Cairo
463
00:43:05,270 --> 00:43:06,795
Let me see your passport.
464
00:43:19,239 --> 00:43:19,779
What?
465
00:43:22,548 --> 00:43:24,225
Did you bring something to cover your hair?
466
00:43:24,425 --> 00:43:25,425
Yes.
467
00:43:25,751 --> 00:43:27,425
I'll tell you when to put it on.
468
00:43:32,370 --> 00:43:34,633
It's been a while since you've had sex, hasn't it?
469
00:43:35,778 --> 00:43:37,165
Don't you miss it?
470
00:43:40,655 --> 00:43:41,864
That's my job.
471
00:43:42,852 --> 00:43:45,444
It should your mind at ease now that you know how well informed I am.
472
00:46:02,122 --> 00:46:03,522
Jean-Jacques?
473
00:46:05,042 --> 00:46:06,282
What are you doing?
474
00:46:13,042 --> 00:46:14,922
I heard some people.
475
00:46:16,602 --> 00:46:18,282
Were you talking to them?
476
00:46:18,722 --> 00:46:20,042
I? I didn't say anything.
477
00:46:20,602 --> 00:46:22,042
Jean-Jacques, you were talking.
478
00:46:23,122 --> 00:46:25,402
You spoke slowly in Russian.
479
00:46:27,882 --> 00:46:29,602
We take it from this end, my dear.
480
00:48:22,762 --> 00:48:24,882
What you have accepted is not at all compliant
481
00:48:25,042 --> 00:48:27,282
with what our mission is.
482
00:48:29,482 --> 00:48:31,722
Your concept of mission is false.
483
00:48:35,305 --> 00:48:39,371
8 months before
484
00:48:39,962 --> 00:48:41,242
Really?
485
00:49:00,482 --> 00:49:04,802
I don't know if they can run a service that assassinates their agents.
486
00:49:06,082 --> 00:49:07,362
That's enough.
487
00:49:08,882 --> 00:49:11,162
Are you still pushing me to resign?
488
00:49:11,602 --> 00:49:12,362
You won.
489
00:49:12,882 --> 00:49:15,242
I suggest you change your position.
490
00:49:17,562 --> 00:49:19,442
Can you give me a cliché?
491
00:49:20,882 --> 00:49:21,962
Please.
492
00:49:23,682 --> 00:49:25,922
You will be aware of his death.
493
00:49:46,482 --> 00:49:48,922
There is the possibility to take advantage of the situation.
494
00:49:50,842 --> 00:49:52,842
The Russians could intervene.
495
00:49:53,562 --> 00:49:56,042
After all, everything is happening on their territory.
496
00:49:58,242 --> 00:49:59,282
In return for what?
497
00:49:59,602 --> 00:50:01,482
Without an exchange,
498
00:50:01,962 --> 00:50:04,522
they would not like the CIA to accuse the separatists
499
00:50:04,682 --> 00:50:05,962
and kill French agents.
500
00:50:06,122 --> 00:50:09,522
Preventing the operation would prevent a crisis
501
00:50:09,682 --> 00:50:11,962
and would recover a grateful agent.
502
00:50:16,962 --> 00:50:18,482
How could he find out?
503
00:50:19,762 --> 00:50:22,602
We have an agent on the ground in Amman,
504
00:50:22,762 --> 00:50:25,322
who might meet with a CIA informant.
505
00:50:29,312 --> 00:50:30,535
Yes, I'm ready.
506
00:50:31,110 --> 00:50:32,515
Then you can get started.
507
00:50:33,703 --> 00:50:34,394
Good.
508
00:50:38,242 --> 00:50:40,322
What we know and the CIA does not know
509
00:50:40,682 --> 00:50:44,082
is that this informant also works for the Russians.
510
00:50:45,082 --> 00:50:48,562
He informs them of all the messages we send to Americans.
511
00:50:49,922 --> 00:50:52,802
We know about the operation you are conducting in Ukraine
512
00:50:52,962 --> 00:50:55,922
against one of our agents, "Pain in the ass".
513
00:50:56,642 --> 00:50:59,882
Through him, giving our consent to the Americans,
514
00:51:00,042 --> 00:51:02,202
we also inform the Russians at the same time.
515
00:51:02,362 --> 00:51:05,162
The Russians will think they have valuable information.
516
00:51:05,322 --> 00:51:07,722
I may have time to intervene.
517
00:51:08,962 --> 00:51:11,482
He's getting him back, I'm holding him back
518
00:51:11,922 --> 00:51:13,522
and I propose a mission for him.
519
00:51:14,842 --> 00:51:16,882
And we have a new spy in Russia,
520
00:51:17,962 --> 00:51:19,562
in the heart of the FSB.
33491