All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S05E01.RUSSIAN.FRENCH.720p.HDTV.x264-SPiTES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,980 --> 00:00:15,750 The characters and events in the film are fictional. 2 00:00:16,231 --> 00:00:18,361 Similarities to people or events are random. 3 00:00:57,682 --> 00:00:58,922 Fuck! 4 00:01:00,602 --> 00:01:02,042 That your wife? 5 00:01:02,802 --> 00:01:04,002 No, from work. 6 00:01:14,882 --> 00:01:17,042 You told me you were a civil servant. 7 00:01:17,202 --> 00:01:19,362 I lied. I'm a surgeon. 8 00:01:20,442 --> 00:01:23,082 I take care of children, I save children. 9 00:01:23,242 --> 00:01:24,762 Young children, every day. 10 00:01:25,562 --> 00:01:28,242 I'm a hero but discreet because I'm modest. 11 00:01:37,562 --> 00:01:38,642 Come over. 12 00:01:40,042 --> 00:01:40,922 I'm sorry. 13 00:01:46,962 --> 00:01:49,882 I'm a civil servant and a computer bug has come up in the system. 14 00:01:50,042 --> 00:01:51,242 I need to call. 15 00:01:52,282 --> 00:01:54,322 Are you a civil servant in Information? 16 00:01:56,162 --> 00:01:57,162 It's not too sexy, is it? 17 00:01:58,002 --> 00:01:58,922 Yes. 18 00:01:59,882 --> 00:02:02,682 Leave me alone here. It was good. 19 00:02:02,842 --> 00:02:04,722 You know, my foot, I don't feel anything. 20 00:02:05,682 --> 00:02:06,842 Yes I know. 21 00:02:07,202 --> 00:02:08,162 Okay. 22 00:02:37,762 --> 00:02:39,842 Hi, Emmanuelle. Hi. 23 00:02:53,762 --> 00:02:54,842 She is here. 24 00:02:55,282 --> 00:02:56,202 Already? 25 00:03:09,522 --> 00:03:11,122 What happened? 26 00:03:13,282 --> 00:03:16,562 You usually come back very late. Now, you're leaving very early. 27 00:03:17,522 --> 00:03:19,282 Now it's not as usual. 28 00:03:19,442 --> 00:03:21,282 This time you will hear the talk yourself. 29 00:03:32,092 --> 00:03:36,802 French Agent assassinated by the CIA in agreement with the DGSE in 2018. 30 00:03:38,053 --> 00:03:42,573 Cairo, Egypt 31 00:03:42,873 --> 00:03:45,994 Responsible for Security 32 00:04:06,073 --> 00:04:07,706 Anything happened tonight? 33 00:04:07,906 --> 00:04:10,413 A lady made a scene at the bar when the guy refused to pay her. 34 00:04:12,740 --> 00:04:14,238 We shouldn't let those ladies in. 35 00:04:15,006 --> 00:04:17,528 It's not easy spotting them. They look like students. 36 00:04:19,069 --> 00:04:20,391 Any messages for me? 37 00:04:20,864 --> 00:04:21,784 Yes. 38 00:04:36,962 --> 00:04:37,882 I read. 39 00:04:38,242 --> 00:04:40,642 The manager asks if you want to come back. 40 00:04:40,802 --> 00:04:41,882 To do what? 41 00:04:42,042 --> 00:04:43,922 I don't know, just ask. 42 00:04:46,542 --> 00:04:48,422 Tell him I'm doing it in Cairo. 43 00:04:49,002 --> 00:04:50,562 Better than at Porte des Lilas. 44 00:04:56,682 --> 00:05:01,322 The murdered agent who was mole had became a liability for all. 45 00:05:01,482 --> 00:05:04,802 He had worked for the Russians after he was an ISIS prisoner. 46 00:05:04,962 --> 00:05:06,642 The French let it go... 47 00:05:08,882 --> 00:05:12,882 After refusing to comment on confidential classified information, 48 00:05:13,042 --> 00:05:18,262 the Ministry of Defense confirmed the disappearance of a French citizen in Donbass, 49 00:05:18,352 --> 00:05:21,602 following a stand off between the separatist forces 50 00:05:21,762 --> 00:05:24,082 and the Ukrainian Army. We don't know... 51 00:05:24,242 --> 00:05:25,602 Donbass, is it? 52 00:05:27,042 --> 00:05:28,202 Fake news. 53 00:05:33,522 --> 00:05:35,562 Stop there, please. 54 00:06:11,093 --> 00:06:14,593 8 months before 55 00:06:16,093 --> 00:06:18,379 Antonio. This is your uncle. 56 00:06:18,479 --> 00:06:19,579 Are you ready? 57 00:06:20,179 --> 00:06:22,010 Yes, I'm ready, yes. 58 00:06:22,510 --> 00:06:24,010 Then you can get started. 59 00:06:24,598 --> 00:06:25,643 Good. 60 00:06:31,643 --> 00:06:34,043 Amman, Jordan 61 00:07:01,258 --> 00:07:03,087 They say you have got a huge memory. 62 00:07:06,760 --> 00:07:08,755 I use as is my body. 63 00:07:09,267 --> 00:07:10,020 Good. 64 00:07:12,798 --> 00:07:15,395 I have got a message for your contact. 65 00:07:15,917 --> 00:07:17,132 I'm listening. 66 00:07:17,584 --> 00:07:20,128 We know about the operation you are conducting in Ukraine 67 00:07:20,218 --> 00:07:22,643 against one of our agents, "Pain in the ass". 68 00:07:23,599 --> 00:07:26,282 We won't do anything to stop the operation 69 00:07:26,507 --> 00:07:29,116 as long as we are told where you are gonna detain him. 70 00:07:30,065 --> 00:07:32,005 If you plan to detain him anywhere. 71 00:07:37,389 --> 00:07:39,700 A few hours later 72 00:07:40,700 --> 00:07:43,040 Ukraine, Region Of Donbass 73 00:07:46,562 --> 00:07:48,022 Strange. What? 74 00:07:49,042 --> 00:07:51,894 Marie-Jeanne's number is no longer active. It was disconnected. 75 00:07:51,984 --> 00:07:52,722 Why is that? 76 00:07:54,282 --> 00:07:56,122 It's no longer in operation. 77 00:07:59,402 --> 00:08:00,562 It's over? 78 00:08:01,242 --> 00:08:02,602 Did they recover Malotru? 79 00:08:04,202 --> 00:08:05,722 I'm trying at the office. 80 00:08:08,722 --> 00:08:09,842 Hello? 81 00:08:10,002 --> 00:08:12,082 I'm. Do you have any news? 82 00:08:16,082 --> 00:08:17,162 Hello? 83 00:08:18,122 --> 00:08:19,882 Come back. Talk to you later. 84 00:08:20,842 --> 00:08:22,082 And Mr. Bernard? 85 00:08:22,762 --> 00:08:23,682 Come back. 86 00:09:05,002 --> 00:09:05,962 Where are we going? 87 00:09:06,482 --> 00:09:07,762 To Sologne. 88 00:09:08,562 --> 00:09:09,882 You've been there before. 89 00:09:10,202 --> 00:09:11,322 Yes. 90 00:09:11,482 --> 00:09:13,082 On my return from Iran. 91 00:09:14,122 --> 00:09:16,322 And on the day I arrived ... I know. 92 00:09:17,722 --> 00:09:21,082 I received the video with Malotru in the orange suit. 93 00:09:21,762 --> 00:09:22,682 That's right. 94 00:09:24,122 --> 00:09:25,642 So I'm coming back? 95 00:09:26,122 --> 00:09:27,722 Yes, for recovery. 96 00:09:27,882 --> 00:09:29,522 What will I say? 97 00:09:32,202 --> 00:09:35,002 There was a clash between pro-Russian separatist forces 98 00:09:35,162 --> 00:09:38,242 and the convoy that accompanied Malotru. 99 00:09:38,402 --> 00:09:41,082 Bombs were hurled. There were 4 dead. 100 00:09:41,962 --> 00:09:43,402 Among them Malotru. 101 00:09:48,002 --> 00:09:49,002 Is he dead? 102 00:09:50,242 --> 00:09:51,122 Yes. 103 00:09:52,682 --> 00:09:54,162 Did he die in the bombing? 104 00:09:54,322 --> 00:09:57,002 In the fire after that followed after. 105 00:09:57,162 --> 00:09:58,802 That's a lie. 106 00:09:59,122 --> 00:10:00,082 No. 107 00:10:02,082 --> 00:10:03,882 Is that the official version? 108 00:10:04,042 --> 00:10:05,482 It's the truth. 109 00:10:06,402 --> 00:10:07,762 What will you tell everyone? 110 00:10:08,682 --> 00:10:11,562 We will tell those who want to know. 111 00:10:17,762 --> 00:10:19,042 That's a lie. 112 00:10:21,922 --> 00:10:25,142 Kiev Morgue, Ukraine 113 00:10:31,461 --> 00:10:34,514 Here are the personal effects that withstood the fire. 114 00:10:37,766 --> 00:10:39,819 A metal rod that he had on his knees. 115 00:10:40,478 --> 00:10:42,864 There was also a knife blade. 116 00:10:43,938 --> 00:10:44,921 And the teeth? 117 00:10:56,234 --> 00:10:58,202 Can I see his remains? 118 00:11:00,545 --> 00:11:01,540 Sure you can. 119 00:11:09,848 --> 00:11:10,668 Ready? 120 00:11:20,863 --> 00:11:21,621 Thank you. 121 00:11:26,383 --> 00:11:28,383 Today 122 00:11:46,457 --> 00:11:47,712 Where do they get their information from Le Figaro? 123 00:11:47,922 --> 00:11:49,722 Hello Jeanne. Hello Jean-Jacques. 124 00:11:49,882 --> 00:11:53,122 It may have come from us. An alert. 125 00:11:53,682 --> 00:11:55,362 It may also come from Americans. 126 00:11:55,522 --> 00:11:57,922 Trump hates CIA director. 127 00:11:58,082 --> 00:12:00,162 He might try to destabilize it. 128 00:12:00,762 --> 00:12:02,562 It could, of course, also have come from the Russians. 129 00:12:03,322 --> 00:12:05,202 Would that be a good or a bad sign? 130 00:12:10,522 --> 00:12:12,202 Still don't know. 131 00:12:13,602 --> 00:12:17,082 But I know it can disrupt our agents on the field. 132 00:12:17,242 --> 00:12:19,242 When they find out about a mole, 133 00:12:19,402 --> 00:12:21,562 they fear they may have been betrayed. 134 00:12:21,722 --> 00:12:24,122 We need to contact our agents and reassure them. 135 00:12:24,962 --> 00:12:25,842 Okay. 136 00:12:26,362 --> 00:12:27,362 Raymond? 137 00:12:28,122 --> 00:12:30,322 More than sure, everyone has found out. 138 00:12:30,482 --> 00:12:32,202 I'm going to the Security Department 139 00:12:32,302 --> 00:12:34,114 and I will put under supervision all who knew about Ukraine. 140 00:12:35,322 --> 00:12:36,362 It's logical. 141 00:12:47,882 --> 00:12:48,922 Where's Mille Sabords? 142 00:12:49,562 --> 00:12:51,082 On the way, for some business in Amman. 143 00:12:51,242 --> 00:12:52,362 Can you get in touch with him? 144 00:12:57,482 --> 00:13:00,082 I have a window in an hour and forty five. 145 00:13:00,562 --> 00:13:02,882 Use it to talk about the article. 146 00:13:05,522 --> 00:13:06,602 What should I say? 147 00:13:07,082 --> 00:13:08,922 Yes, Malotru betrayed us. 148 00:13:09,082 --> 00:13:10,522 No, he wasn't killed. 149 00:13:11,282 --> 00:13:13,562 But...Malotru is dead, right? 150 00:13:14,082 --> 00:13:16,162 Yes, in a stand-off in Ukraine. 151 00:13:17,962 --> 00:13:19,642 Why is it said the Americans killed him? 152 00:13:20,242 --> 00:13:22,242 Misinformation from the Russians. 153 00:13:22,922 --> 00:13:23,922 That's it? 154 00:13:24,282 --> 00:13:25,162 Yes. 155 00:13:34,012 --> 00:13:40,062 Amman, Jordan 156 00:13:57,090 --> 00:13:58,072 Want to try it? 157 00:14:13,216 --> 00:14:14,627 Here is Johnny. 158 00:14:14,827 --> 00:14:16,505 Look at him, he's normal. 159 00:14:20,976 --> 00:14:23,063 Abnormal activity detected 160 00:14:31,895 --> 00:14:33,279 Abnormal behavior. 161 00:14:34,220 --> 00:14:38,340 It warns you about any problems that occurs in a crowd in Mecca, 162 00:14:38,740 --> 00:14:40,775 or Medina or in a demonstration. 163 00:14:42,291 --> 00:14:44,232 For $15,000 more... 164 00:14:47,579 --> 00:14:50,043 Iristech, iris recognition. 165 00:14:50,621 --> 00:14:53,563 As effective as fingerprints and works in crowds too. 166 00:15:00,553 --> 00:15:01,232 Thank you. 167 00:15:03,903 --> 00:15:04,810 Okay, I'll take it. 168 00:15:08,547 --> 00:15:09,618 Excuse me. 169 00:15:09,818 --> 00:15:11,123 No problem. 170 00:15:12,141 --> 00:15:13,218 Hi, I'm Luis. 171 00:15:13,418 --> 00:15:15,822 I placed a new order for Tochka. 172 00:15:36,725 --> 00:15:42,308 Read the article and get in touch with us to talk 173 00:15:44,219 --> 00:15:48,452 French Agent assassinated by the CIA in agreement with the DGSE in 2018. 174 00:15:57,029 --> 00:16:00,159 They wrote that Paul Lefebvre was working at the office with undercover agents. 175 00:16:00,462 --> 00:16:01,006 It's true? 176 00:16:02,307 --> 00:16:04,239 We're not commenting on this, Andrea. 177 00:16:05,886 --> 00:16:07,339 Okay, so he knew me, didn't he? 178 00:16:08,456 --> 00:16:09,109 No. 179 00:16:13,950 --> 00:16:14,760 Is everything okay? 180 00:16:18,055 --> 00:16:19,224 You tell me. 181 00:16:22,051 --> 00:16:23,082 Everything is fine. 182 00:16:23,982 --> 00:16:26,649 Is the meeting with Avicenne confirmed? 183 00:16:28,263 --> 00:16:28,915 Yes 184 00:16:31,722 --> 00:16:33,042 He's worried. 185 00:16:37,291 --> 00:16:40,765 Avicenne is the first Saudi intelligence officer that you met. 186 00:16:40,965 --> 00:16:43,463 You've been preparing this meeting for a long time. 187 00:16:45,176 --> 00:16:46,942 Are you sure it will go fine? 188 00:16:49,767 --> 00:16:52,916 I just want to talk to the Director in private. 189 00:17:12,853 --> 00:17:16,420 I need to tell you that we are recording the conversation. 190 00:17:16,711 --> 00:17:18,061 What is the source of the article? 191 00:17:18,438 --> 00:17:19,825 We don't know yet. 192 00:17:22,199 --> 00:17:23,859 Do you think they know anything else? 193 00:17:24,259 --> 00:17:25,603 No, I don't think so. 194 00:17:26,599 --> 00:17:28,555 "Bad" was Paul Lefebvre? 195 00:17:30,468 --> 00:17:31,463 Yes 196 00:17:33,088 --> 00:17:35,357 - Is he really dead? - Yes. 197 00:17:39,298 --> 00:17:40,763 Who was he, exactly? 198 00:17:42,628 --> 00:17:44,415 I can't tell you. 199 00:17:46,879 --> 00:17:47,809 I understand. 200 00:18:04,909 --> 00:18:06,109 Moscow, Russia 201 00:18:25,142 --> 00:18:26,114 I found a site. 202 00:18:37,914 --> 00:18:38,515 It's mine. 203 00:18:41,332 --> 00:18:42,052 Yes! 204 00:18:46,787 --> 00:18:47,551 Dude, 205 00:18:47,651 --> 00:18:51,159 a blurry photo and you found her Facebook account. 206 00:18:51,613 --> 00:18:52,335 Cool! 207 00:18:53,015 --> 00:18:54,174 I found her medical records! 208 00:18:58,322 --> 00:19:04,046 French Agent assassinated by the CIA in agreement with the DGSE in 2018. 209 00:19:42,642 --> 00:19:43,642 Okay. 210 00:19:43,802 --> 00:19:46,202 I got into Pacemaker's phone. 211 00:19:47,762 --> 00:19:49,482 I'm looking for messages. 212 00:20:04,042 --> 00:20:06,082 Is it normal to take this long? 213 00:20:06,842 --> 00:20:10,602 His phone is protected. He left a back-door just for us. 214 00:20:11,362 --> 00:20:13,882 But he changes the address every day. 215 00:20:15,242 --> 00:20:16,802 So you have to look. 216 00:20:18,682 --> 00:20:21,362 Finally, he leaves us the door, but ... 217 00:20:21,522 --> 00:20:23,402 we have to find it. 218 00:20:39,562 --> 00:20:40,202 There it is. 219 00:20:45,283 --> 00:20:47,894 Kernel panic. Document article in the Le Figaro" 220 00:20:49,682 --> 00:20:51,122 "Document"? 221 00:20:51,602 --> 00:20:53,282 That means "Explain". 222 00:20:53,442 --> 00:20:54,642 In nonsense jargon. 223 00:20:59,442 --> 00:21:01,762 Can we get into his personal cellphone? 224 00:21:17,762 --> 00:21:20,042 Alright, I got his SMS back. 225 00:21:20,202 --> 00:21:22,162 Let's read Sylvain's. 226 00:21:22,322 --> 00:21:23,282 I find it strange. 227 00:21:26,282 --> 00:21:27,602 Hello! 228 00:21:29,522 --> 00:21:31,362 Are all these messages in this month? 229 00:21:31,522 --> 00:21:33,362 No, all yesterday's posts. 230 00:21:39,522 --> 00:21:40,882 "I love you" 231 00:21:43,602 --> 00:21:46,362 That's in today. It's longer. 232 00:21:51,002 --> 00:21:54,122 "Sveta, I'm tired. I'm depressed". 233 00:21:54,282 --> 00:21:56,882 "I lost a friend. I don't feel like talking about it". 234 00:21:57,042 --> 00:21:59,962 "I don't feel like talking about something else or others". 235 00:22:00,122 --> 00:22:01,962 "Can we cancel the reservation at the restaurant?" 236 00:22:06,882 --> 00:22:08,322 "I lost a friend". 237 00:22:10,442 --> 00:22:14,162 He could have asked who that friend was. And why he died. 238 00:22:14,322 --> 00:22:15,762 Would he have known how to respond? 239 00:22:20,002 --> 00:22:21,322 Oh, oh. 240 00:22:23,082 --> 00:22:25,082 He booked 2 tickets for Riga. 241 00:22:25,602 --> 00:22:27,002 Starting on the 7th. 242 00:22:27,602 --> 00:22:30,162 Sylvain Ellenstein, Sveta Arkhangelskaya. 243 00:22:32,082 --> 00:22:34,522 He leaves the country without notifying us. 244 00:22:36,122 --> 00:22:37,242 He's failing. 245 00:22:37,402 --> 00:22:40,682 An agent so well trained by the former Director. 246 00:22:41,682 --> 00:22:44,202 We will wait for him in Riga. We throw him in a car, 247 00:22:44,362 --> 00:22:47,442 cover his eyes, tie his feet and bring him back. 248 00:22:49,002 --> 00:22:50,242 And his girlfriend? 249 00:22:50,402 --> 00:22:52,242 He'll send her an SMS. 250 00:23:06,562 --> 00:23:07,962 Looks good to me. 251 00:23:12,962 --> 00:23:14,562 I didn't know, is this a crisis? 252 00:23:14,962 --> 00:23:18,082 If you had Elysée on the phone, you would have known. 253 00:23:21,082 --> 00:23:23,182 French Agent assassinated by the CIA in agreement with the DGSE in 2018. 254 00:23:26,682 --> 00:23:28,762 Asked us to identify the source? 255 00:23:28,922 --> 00:23:31,442 Imagine they didn't want to tell us. 256 00:23:33,722 --> 00:23:35,802 I imagine we will get involved in their business. 257 00:23:37,322 --> 00:23:38,322 Take a seat. 258 00:23:48,482 --> 00:23:50,442 This is everywhere. 259 00:23:50,602 --> 00:23:52,162 JJA seems worried. 260 00:23:52,562 --> 00:23:53,602 And then? 261 00:23:53,922 --> 00:23:56,082 In my opinion? That's not his job. 262 00:23:56,602 --> 00:23:59,162 What does your instinct tell you, where does it come from? 263 00:23:59,482 --> 00:24:01,562 It only works with those I relate to. 264 00:24:02,482 --> 00:24:03,482 Okay. 265 00:24:04,442 --> 00:24:06,362 Do you want me to relate? Yes. 266 00:24:08,242 --> 00:24:10,282 Report to Liz Bernstein regularly. 267 00:24:11,682 --> 00:24:14,602 She has the right to know. 268 00:24:14,762 --> 00:24:16,842 List of people to relate to. 269 00:24:17,002 --> 00:24:19,362 One of them did not bear the news of Malotru's death 270 00:24:19,522 --> 00:24:21,002 and alerted the press. 271 00:24:24,202 --> 00:24:26,002 Marie-Jeanne is no longer in the Bureau. 272 00:24:26,322 --> 00:24:28,482 She's in charge of the Egyptian network. 273 00:24:28,802 --> 00:24:30,722 Does that exclude her from the list? 274 00:24:31,042 --> 00:24:32,002 No. 275 00:24:33,722 --> 00:24:35,802 But she can excludes herself from the list I can relate to. 276 00:25:01,416 --> 00:25:03,166 Please stop, okay? 277 00:25:04,235 --> 00:25:06,076 This crazy man just bite me. 278 00:25:06,902 --> 00:25:07,805 What's going on? 279 00:25:08,005 --> 00:25:11,490 He says his wife cheats him with this man in this hotel. 280 00:25:14,207 --> 00:25:15,634 Take him away, okay! 281 00:25:16,773 --> 00:25:17,701 I'll deal with him. 282 00:25:18,240 --> 00:25:19,305 I'll come with you. 283 00:25:19,595 --> 00:25:21,287 It's okay, he has calmed down. 284 00:25:21,707 --> 00:25:22,132 Have you calmed down? 285 00:25:22,335 --> 00:25:24,544 I was been calm the whole time. I'm the one who has been attacked. 286 00:25:25,337 --> 00:25:27,537 Okay, now go and have someone look at your hand. 287 00:25:38,148 --> 00:25:39,216 Are you okay? 288 00:25:40,747 --> 00:25:43,417 It's nothing. They really told us to go at it. 289 00:25:45,504 --> 00:25:46,428 So... 290 00:25:48,647 --> 00:25:50,335 Someone wants to meet with you. 291 00:25:50,941 --> 00:25:51,731 Who? 292 00:25:51,820 --> 00:25:54,034 Sheikh Al-Ergani from Tarabin tribe. 293 00:25:54,434 --> 00:25:56,184 They controls eastern Sinai. 294 00:25:57,147 --> 00:25:58,976 - What for? - They didn't say. 295 00:25:59,170 --> 00:26:00,788 They said they wanted to talk to the French. 296 00:26:04,055 --> 00:26:05,265 I hope ope you are interested 297 00:26:05,665 --> 00:26:08,011 because I nearly got my ass kicked in relaying this message. 298 00:26:11,107 --> 00:26:15,128 The Administrative Center, Cairo 299 00:26:38,064 --> 00:26:40,453 How many underground floors do you have? 300 00:26:40,873 --> 00:26:42,469 I can't answer that question. 301 00:26:57,283 --> 00:26:59,572 Mister Fouad will see you as soon as he is finished. 302 00:27:27,492 --> 00:27:28,834 Make yourself comfortable. 303 00:27:44,077 --> 00:27:46,107 Excuse me, I'm all wet. 304 00:27:47,846 --> 00:27:49,155 So, what did you want to see me about? 305 00:27:55,128 --> 00:27:57,881 I'm responsible for security at the Nile Sorman. 306 00:27:59,418 --> 00:28:01,675 I need to meet the Sheikh of the Tarabin tribe 307 00:28:02,132 --> 00:28:03,102 in the eastern Sinai. 308 00:28:03,422 --> 00:28:04,355 I know where it is. 309 00:28:06,896 --> 00:28:09,805 I was told I had to be escorted by the Egyptian services. 310 00:28:10,449 --> 00:28:11,022 Why? 311 00:28:12,617 --> 00:28:14,502 Because the Sinai is dangerous. 312 00:28:15,866 --> 00:28:17,168 Why does he want to see you? 313 00:28:18,257 --> 00:28:21,083 There an inter-tribal meeting at the hotel in two months. 314 00:28:21,995 --> 00:28:24,040 He wants to go with the security. 315 00:28:28,352 --> 00:28:29,460 I'll escort you 316 00:28:30,113 --> 00:28:33,370 if you allow me to plant mics all over the hotel during the conference. 317 00:28:34,782 --> 00:28:36,367 You know I can't do that. 318 00:28:39,567 --> 00:28:41,500 I don't have time for babysitting 319 00:28:42,387 --> 00:28:44,039 even for a pretty Frenchwoman. 320 00:28:45,111 --> 00:28:47,435 My secretary will show you the way out. 321 00:28:53,835 --> 00:28:55,235 Moscow 322 00:29:17,473 --> 00:29:19,829 It's a sign that Sylvain is stressed. 323 00:29:20,502 --> 00:29:21,838 I know these narcissists. 324 00:29:24,464 --> 00:29:26,330 The weekend in Riga confuses me. 325 00:29:28,115 --> 00:29:30,321 They have extradition agreement with France. 326 00:29:32,096 --> 00:29:32,963 If I were in place of the French 327 00:29:33,063 --> 00:29:35,970 I would suspect he is the source of the article in Le Figaro. 328 00:29:37,459 --> 00:29:39,435 If you were in their place, he would've already been in a prison. 329 00:29:40,743 --> 00:29:42,838 I'm not that impulsive. 330 00:29:47,826 --> 00:29:49,383 We have to prevent him from leaving. 331 00:29:50,919 --> 00:29:52,643 It would be a shame to lose him. 332 00:29:59,299 --> 00:30:01,368 Because he's very good at it. 333 00:30:19,122 --> 00:30:22,122 What did he do wrong... 334 00:30:50,042 --> 00:30:52,122 Do you rate pros and cons? 335 00:30:52,282 --> 00:30:54,162 For me everything is bad. 336 00:30:57,002 --> 00:30:59,282 I no longer have access to my former service. 337 00:30:59,442 --> 00:31:02,282 I'm trying to remember what I knew. 338 00:31:04,482 --> 00:31:05,482 And take notes. 339 00:31:06,082 --> 00:31:09,442 Just about those who catch my attention. 340 00:31:10,282 --> 00:31:11,642 About Russia? 341 00:31:12,482 --> 00:31:13,522 Exactly. 342 00:31:13,922 --> 00:31:15,002 My hobby. 343 00:31:19,762 --> 00:31:21,802 Look, it's a real sewer. 344 00:31:22,602 --> 00:31:25,402 It's the main topic of discussion. 345 00:31:25,562 --> 00:31:28,322 I received informative notes. It's the topic of the day on the ground, everywhere. 346 00:31:29,842 --> 00:31:31,522 How are your agents doing? 347 00:31:33,202 --> 00:31:36,322 I bring Peacemaker back and with Mille Sabords we get on. 348 00:31:37,322 --> 00:31:39,082 This is the situation in short. 349 00:31:39,242 --> 00:31:41,722 A very successful poisoning operation. 350 00:31:42,162 --> 00:31:43,962 The Russians clash with champagne. 351 00:31:44,402 --> 00:31:46,162 We ignore them, if it's them. 352 00:31:46,562 --> 00:31:49,682 Who is the source of the Le Figaro? Someone among us? 353 00:31:50,282 --> 00:31:51,402 We're conducting an investigation. 354 00:31:53,282 --> 00:31:56,762 The worst thing would be someone among us who spoke to the Russians. 355 00:32:25,362 --> 00:32:26,442 Nothing on his computer. 356 00:32:27,482 --> 00:32:29,402 Nothing? Just personal documents. 357 00:32:29,562 --> 00:32:33,202 A file for the family lawyer, some photos. 358 00:32:34,002 --> 00:32:36,482 A facial program used for music, 359 00:32:36,642 --> 00:32:38,122 pornography and that. 360 00:32:49,482 --> 00:32:50,682 Who is she? 361 00:32:52,282 --> 00:32:53,282 A friend. 362 00:32:53,802 --> 00:32:54,762 Since when? 363 00:32:55,922 --> 00:32:56,882 Is she a suspect? 364 00:32:57,242 --> 00:32:59,042 I ask the questions. 365 00:33:01,002 --> 00:33:02,162 Since a few days ago. 366 00:33:02,962 --> 00:33:04,122 And is it serious? 367 00:33:06,202 --> 00:33:07,962 I didn't have time to find out. 368 00:33:08,322 --> 00:33:09,842 What is her name? 369 00:33:10,202 --> 00:33:10,842 Mony. 370 00:33:11,522 --> 00:33:13,242 17 years younger than you. 371 00:33:14,602 --> 00:33:16,722 Are you with security or are you jealous? 372 00:33:17,162 --> 00:33:18,442 Just jealous. 373 00:33:20,322 --> 00:33:21,362 Am I a suspect? 374 00:33:21,522 --> 00:33:24,122 Someone told me it couldn't be you. 375 00:33:26,602 --> 00:33:28,922 Stop messing with people from outside. 376 00:33:29,082 --> 00:33:30,042 It never works. 377 00:33:31,002 --> 00:33:32,722 Have you never tried it? 378 00:33:34,082 --> 00:33:34,962 Yes. 379 00:33:35,562 --> 00:33:37,762 And, as you can see, I'm still single. 380 00:33:46,892 --> 00:33:50,762 Saudi Arabia, Province Of Riyadh 381 00:34:30,309 --> 00:34:31,049 All set. 382 00:34:34,219 --> 00:34:36,657 They all have at least two phones. One for the wife 383 00:34:36,857 --> 00:34:38,368 and another for work and buddies. 384 00:34:41,169 --> 00:34:41,909 Okay. 385 00:34:43,949 --> 00:34:45,001 It just come up. 386 00:34:45,537 --> 00:34:47,744 Good. I don't even call me on this number. 387 00:34:47,940 --> 00:34:48,944 I never answer this number. 388 00:34:53,062 --> 00:34:54,939 I don't answer to my wife either. 389 00:34:55,568 --> 00:34:57,587 You married? Not wearing a ring. 390 00:34:58,869 --> 00:35:00,239 That's why I don't answer her. 391 00:35:01,229 --> 00:35:01,886 That's a good one! 392 00:35:01,986 --> 00:35:04,347 Oh look, I think they will make it! 393 00:35:17,368 --> 00:35:18,839 Okay, show me now. 394 00:35:19,725 --> 00:35:20,485 Let's go to my car. 395 00:35:36,072 --> 00:35:37,212 Okay. You see? 396 00:35:37,664 --> 00:35:38,815 I turn it on. 397 00:35:39,915 --> 00:35:42,721 Then I let it find the devices nearby. 398 00:35:43,997 --> 00:35:47,392 And there. That light going on meaning it's found the IMSI. 399 00:35:48,515 --> 00:35:49,917 Give me your phone. 400 00:35:51,047 --> 00:35:53,535 I will leave it on and go back to your car. 401 00:36:20,837 --> 00:36:22,243 Look for your number. 402 00:36:22,656 --> 00:36:23,454 It's not there anymore. 403 00:36:24,227 --> 00:36:25,713 The jammer is working. 404 00:36:26,194 --> 00:36:28,004 And the jammer does not have its own signature? 405 00:36:28,242 --> 00:36:28,935 No. 406 00:36:32,021 --> 00:36:32,728 What are you doing? 407 00:36:33,225 --> 00:36:34,177 Close everything. 408 00:36:35,147 --> 00:36:36,637 I hope you know what you're doing. 409 00:36:40,229 --> 00:36:41,865 I hope the car is up to it. 410 00:36:42,065 --> 00:36:43,532 It is, if I am the one driving. 411 00:36:50,361 --> 00:36:51,473 What are you trying to prove? 412 00:36:52,043 --> 00:36:53,869 Nothing, I just felt like trying. 413 00:36:58,031 --> 00:36:59,951 If you fail, there's no deal. 414 00:37:00,479 --> 00:37:02,144 You just taken a commercial risk. 415 00:37:02,790 --> 00:37:03,819 Now I feel motivated. 416 00:37:36,752 --> 00:37:37,618 Well done. 417 00:37:39,216 --> 00:37:40,078 One week? 418 00:37:40,803 --> 00:37:41,511 You got it. 419 00:37:43,891 --> 00:37:46,911 Cairo 420 00:38:48,262 --> 00:38:49,182 Good evening. 421 00:38:51,262 --> 00:38:53,383 Usually the man who is wearing the bathrobe... 422 00:38:53,783 --> 00:38:54,783 that's what scares a woman. 423 00:38:56,294 --> 00:38:58,424 I rather we met at the hotel bar. 424 00:38:59,044 --> 00:39:00,952 To talk about this kind of thing? 425 00:39:01,508 --> 00:39:02,254 No way! 426 00:39:06,023 --> 00:39:09,032 Then I'd rather turn in offense when you're coming. 427 00:39:09,893 --> 00:39:11,013 We'll arrange that. 428 00:39:12,067 --> 00:39:12,995 It's our first contact. 429 00:39:14,052 --> 00:39:15,594 Excuse me for the other day. 430 00:39:16,304 --> 00:39:17,650 I was in a bad mood. 431 00:39:18,407 --> 00:39:19,718 When you came in, I was... 432 00:39:20,184 --> 00:39:22,857 working on all afternoon a case I couldn't crack. 433 00:39:23,460 --> 00:39:24,057 It was hot. 434 00:39:25,160 --> 00:39:26,461 I understand. 435 00:39:27,447 --> 00:39:29,598 So...I thought about it. 436 00:39:31,547 --> 00:39:33,288 And I'm coming with you to the Sinai. 437 00:39:37,853 --> 00:39:38,578 Champagne? 438 00:39:39,461 --> 00:39:40,493 No, thank you. 439 00:39:40,895 --> 00:39:42,782 I've already brushed my teeth. 440 00:39:43,803 --> 00:39:45,715 You can take it with you, if you like. 441 00:39:46,292 --> 00:39:47,292 Is it free for you? 442 00:39:51,498 --> 00:39:52,213 Thanks. 443 00:39:54,536 --> 00:39:56,356 We're leaving the day after tomorrow. 444 00:39:56,915 --> 00:39:58,787 I'm come and pick you up at 8 'o clock. 445 00:39:59,352 --> 00:40:01,327 Not here. Downstairs. 446 00:40:02,791 --> 00:40:04,928 I left my number on your night table 447 00:40:05,650 --> 00:40:07,153 in case you want to reach me. 448 00:40:42,444 --> 00:40:43,629 Is that your luggage? 449 00:40:43,929 --> 00:40:44,379 Yes 450 00:40:44,579 --> 00:40:45,840 Please come with me. 451 00:40:51,624 --> 00:40:53,191 Don't you want to open it? 452 00:40:53,342 --> 00:40:54,425 Follow me, please. 453 00:41:11,834 --> 00:41:13,049 Hello, Sylvain. 454 00:41:14,131 --> 00:41:14,880 Anton? 455 00:41:15,362 --> 00:41:16,442 A short trip? 456 00:41:17,336 --> 00:41:18,126 Yes. 457 00:41:18,896 --> 00:41:20,923 Weekend with girlfriend. 458 00:41:22,766 --> 00:41:23,889 Is there a problem? 459 00:41:24,611 --> 00:41:25,587 Where are you going? 460 00:41:26,111 --> 00:41:26,822 Riga. 461 00:41:28,842 --> 00:41:30,724 It's a bad time. 462 00:42:07,884 --> 00:42:10,084 Cairo 463 00:43:05,270 --> 00:43:06,795 Let me see your passport. 464 00:43:19,239 --> 00:43:19,779 What? 465 00:43:22,548 --> 00:43:24,225 Did you bring something to cover your hair? 466 00:43:24,425 --> 00:43:25,425 Yes. 467 00:43:25,751 --> 00:43:27,425 I'll tell you when to put it on. 468 00:43:32,370 --> 00:43:34,633 It's been a while since you've had sex, hasn't it? 469 00:43:35,778 --> 00:43:37,165 Don't you miss it? 470 00:43:40,655 --> 00:43:41,864 That's my job. 471 00:43:42,852 --> 00:43:45,444 It should your mind at ease now that you know how well informed I am. 472 00:46:02,122 --> 00:46:03,522 Jean-Jacques? 473 00:46:05,042 --> 00:46:06,282 What are you doing? 474 00:46:13,042 --> 00:46:14,922 I heard some people. 475 00:46:16,602 --> 00:46:18,282 Were you talking to them? 476 00:46:18,722 --> 00:46:20,042 I? I didn't say anything. 477 00:46:20,602 --> 00:46:22,042 Jean-Jacques, you were talking. 478 00:46:23,122 --> 00:46:25,402 You spoke slowly in Russian. 479 00:46:27,882 --> 00:46:29,602 We take it from this end, my dear. 480 00:48:22,762 --> 00:48:24,882 What you have accepted is not at all compliant 481 00:48:25,042 --> 00:48:27,282 with what our mission is. 482 00:48:29,482 --> 00:48:31,722 Your concept of mission is false. 483 00:48:35,305 --> 00:48:39,371 8 months before 484 00:48:39,962 --> 00:48:41,242 Really? 485 00:49:00,482 --> 00:49:04,802 I don't know if they can run a service that assassinates their agents. 486 00:49:06,082 --> 00:49:07,362 That's enough. 487 00:49:08,882 --> 00:49:11,162 Are you still pushing me to resign? 488 00:49:11,602 --> 00:49:12,362 You won. 489 00:49:12,882 --> 00:49:15,242 I suggest you change your position. 490 00:49:17,562 --> 00:49:19,442 Can you give me a cliché? 491 00:49:20,882 --> 00:49:21,962 Please. 492 00:49:23,682 --> 00:49:25,922 You will be aware of his death. 493 00:49:46,482 --> 00:49:48,922 There is the possibility to take advantage of the situation. 494 00:49:50,842 --> 00:49:52,842 The Russians could intervene. 495 00:49:53,562 --> 00:49:56,042 After all, everything is happening on their territory. 496 00:49:58,242 --> 00:49:59,282 In return for what? 497 00:49:59,602 --> 00:50:01,482 Without an exchange, 498 00:50:01,962 --> 00:50:04,522 they would not like the CIA to accuse the separatists 499 00:50:04,682 --> 00:50:05,962 and kill French agents. 500 00:50:06,122 --> 00:50:09,522 Preventing the operation would prevent a crisis 501 00:50:09,682 --> 00:50:11,962 and would recover a grateful agent. 502 00:50:16,962 --> 00:50:18,482 How could he find out? 503 00:50:19,762 --> 00:50:22,602 We have an agent on the ground in Amman, 504 00:50:22,762 --> 00:50:25,322 who might meet with a CIA informant. 505 00:50:29,312 --> 00:50:30,535 Yes, I'm ready. 506 00:50:31,110 --> 00:50:32,515 Then you can get started. 507 00:50:33,703 --> 00:50:34,394 Good. 508 00:50:38,242 --> 00:50:40,322 What we know and the CIA does not know 509 00:50:40,682 --> 00:50:44,082 is that this informant also works for the Russians. 510 00:50:45,082 --> 00:50:48,562 He informs them of all the messages we send to Americans. 511 00:50:49,922 --> 00:50:52,802 We know about the operation you are conducting in Ukraine 512 00:50:52,962 --> 00:50:55,922 against one of our agents, "Pain in the ass". 513 00:50:56,642 --> 00:50:59,882 Through him, giving our consent to the Americans, 514 00:51:00,042 --> 00:51:02,202 we also inform the Russians at the same time. 515 00:51:02,362 --> 00:51:05,162 The Russians will think they have valuable information. 516 00:51:05,322 --> 00:51:07,722 I may have time to intervene. 517 00:51:08,962 --> 00:51:11,482 He's getting him back, I'm holding him back 518 00:51:11,922 --> 00:51:13,522 and I propose a mission for him. 519 00:51:14,842 --> 00:51:16,882 And we have a new spy in Russia, 520 00:51:17,962 --> 00:51:19,562 in the heart of the FSB. 33491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.