All language subtitles for La.casa.de.papel.A.K.A.Money.Heist.S01E04.Caballo.de.Troya.SPANISH.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,720 (RADIO) "Tengo a tiro al secuestrador". 2 00:00:06,840 --> 00:00:07,640 ¿Qué coño hacéis? 3 00:00:07,720 --> 00:00:10,480 -Hay francotiradores, joder. -Ponte de rodillas. 4 00:00:10,560 --> 00:00:11,800 -"Les están apuntando". 5 00:00:11,880 --> 00:00:13,760 -¡Deme luz verde! (RADIO) "Los ejecutarán". 6 00:00:13,840 --> 00:00:15,840 -"Dispararán. -Solicito abrir fuego". 7 00:00:15,920 --> 00:00:17,080 (GRITAN) 8 00:00:17,200 --> 00:00:18,960 -"Abramos fuego. -Los matarán". 9 00:00:19,760 --> 00:00:20,800 -(SUSURRA) Luz verde. 10 00:00:21,320 --> 00:00:22,920 -Cóndor tres, abran fuego. 11 00:00:23,000 --> 00:00:24,200 (GRITAN) 12 00:00:24,280 --> 00:00:25,040 (Disparo) 13 00:00:37,520 --> 00:00:39,840 (RESPIRA ENTRECORTADAMENTE) 14 00:00:48,520 --> 00:00:50,920 (Música fado) 15 00:01:51,080 --> 00:01:54,120 ¡Bien! Bien, señor Torres. Bien. Muy bien. 16 00:01:54,200 --> 00:01:56,240 Pero ahora cambiamos de serie, ¿vale? 17 00:01:56,480 --> 00:01:58,600 Cambiamos de letra, ¿vale? 18 00:01:58,760 --> 00:02:01,080 Otro país, sí. No me rechiste. Venga. 19 00:02:06,160 --> 00:02:08,480 ¡Helsinki! Baja, corre. 20 00:02:08,560 --> 00:02:11,360 -¿Qué tenemos? -Un herido grave. Corre, ¡corre! 21 00:02:11,440 --> 00:02:14,360 La habéis matado, hijos de puta. 22 00:02:14,640 --> 00:02:15,760 -(GRITA) 23 00:02:18,440 --> 00:02:19,560 (GRITA) 24 00:02:31,480 --> 00:02:32,720 (GIME) 25 00:02:57,280 --> 00:02:58,200 (MOSCÚ) Vamos. 26 00:03:10,360 --> 00:03:12,160 Agua, agua, por favor. 27 00:03:17,880 --> 00:03:19,960 Agua, por favor. Agua. 28 00:03:22,520 --> 00:03:24,720 Gracias. Arturo, sujétate. ¡Río, Río! 29 00:03:25,120 --> 00:03:26,440 (RÍO) Alcohol, alcohol. 30 00:03:26,680 --> 00:03:29,560 Necesito que te quites la mano... (GRITA) 31 00:03:30,520 --> 00:03:31,240 -Raquel. 32 00:03:31,320 --> 00:03:33,440 (TV) "Exempleados de la fábrica de papel moneda 33 00:03:33,520 --> 00:03:36,440 han revelado la identidad del sujeto herido por la policía. 34 00:03:36,760 --> 00:03:39,600 Es Arturo Román, director general de la Fábrica, 35 00:03:39,680 --> 00:03:42,960 que acaba de ser herido por las fuerzas policiales, 36 00:03:43,040 --> 00:03:45,920 mientras estaba en la azotea con los atracadores. 37 00:03:46,120 --> 00:03:48,720 Los sucesos se han producido cuando se cumplen 32 horas 38 00:03:48,800 --> 00:03:50,280 desde el inicio del secuestro. 39 00:03:53,760 --> 00:03:55,360 (GIME) 40 00:03:55,640 --> 00:03:57,880 Necesito hablar con mi mujer, por favor. 41 00:03:58,320 --> 00:04:00,160 Necesito hablar con mi mujer. 42 00:04:00,240 --> 00:04:04,040 "Dicen que cuando estamos a las puertas de la muerte 43 00:04:04,280 --> 00:04:06,920 por fin somos capaces de ver nuestra vida clara". 44 00:04:07,400 --> 00:04:10,760 "Y Arturo Román, desangrándose en una mesa, 45 00:04:10,840 --> 00:04:14,680 esperaba precisamente eso: la clarividencia de la muerte". 46 00:04:14,760 --> 00:04:18,120 "Averiguar de una vez quién había sido el amor de su vida". 47 00:04:20,200 --> 00:04:23,480 "¿Laura, la mujer con la que había compartido 14 años 48 00:04:23,560 --> 00:04:24,920 en santo matrimonio, 49 00:04:25,800 --> 00:04:29,480 o Mónica, su secretaria y amante con la que había vuelto 50 00:04:29,560 --> 00:04:31,040 a sentir la juventud?". 51 00:04:31,480 --> 00:04:34,240 "Por desgracia, la única certeza que tuvo Arturo en ese momento 52 00:04:34,320 --> 00:04:36,360 fue que, si no le sacaban la bala, 53 00:04:36,440 --> 00:04:39,120 iba a palmar antes de resolver el enigma". 54 00:04:39,920 --> 00:04:42,760 "Y, francamente, nuestros cursos de primeros auxilios 55 00:04:42,840 --> 00:04:44,680 no garantizaban la vida a nadie". 56 00:04:45,320 --> 00:04:46,680 Cava inferior. 57 00:04:47,840 --> 00:04:49,080 Renal derecha. 58 00:04:49,760 --> 00:04:50,920 Izquierda. 59 00:04:51,400 --> 00:04:52,760 Mesentérica. 60 00:04:53,160 --> 00:04:55,040 Pulmonar derecha. 61 00:04:55,160 --> 00:04:56,320 Izquierda. 62 00:04:56,760 --> 00:04:58,080 Este es el corazón. 63 00:04:58,320 --> 00:04:59,200 Cava. 64 00:04:59,600 --> 00:05:03,680 Subclavia derecha e izquierda. 65 00:05:04,240 --> 00:05:05,440 Braquial. 66 00:05:06,680 --> 00:05:07,680 Humeral. 67 00:05:09,520 --> 00:05:11,280 Yugular interna. 68 00:05:11,680 --> 00:05:13,080 Yugular externa. 69 00:05:14,320 --> 00:05:15,960 Y en rojo las arterias principales. 70 00:05:16,080 --> 00:05:18,080 (DENVER) Eh, para, para, para. 71 00:05:18,280 --> 00:05:19,280 Vamos a ver. 72 00:05:19,880 --> 00:05:22,640 ¿Quieres que aprendamos medicina así, con dos rotuladores? 73 00:05:22,720 --> 00:05:25,240 Si alguno recibe un disparo, no podrá ir a un hospital. 74 00:05:25,360 --> 00:05:26,960 Os las tenéis que apañar ahí dentro. 75 00:05:27,120 --> 00:05:29,280 Será un puñetero suicidio. -Calla ya, coño. 76 00:05:29,360 --> 00:05:31,600 -Una cosa es que nos encerremos en esa ratonera. 77 00:05:31,680 --> 00:05:33,360 Otra, que nos matemos. (BERLÍN) Denver. 78 00:05:33,800 --> 00:05:36,320 Te estamos pidiendo que aprendas a sacar una bala. 79 00:05:37,120 --> 00:05:38,960 No empieces con la épica del extrarradio. 80 00:05:39,040 --> 00:05:42,920 -No es tan difícil. Coges la pinza, sacas la bala sin joder nada más. 81 00:05:43,040 --> 00:05:44,880 -Ya está. -Sin joder nada más que un tiro. 82 00:05:44,960 --> 00:05:46,720 Si me dan un tiro, me lleváis al hospital. 83 00:05:46,800 --> 00:05:48,360 La respuesta es "no". 84 00:05:48,480 --> 00:05:50,360 A ver, yo prefiero estar coja y libre 85 00:05:50,440 --> 00:05:52,600 que con una salud de hierro y en una celda. 86 00:05:52,680 --> 00:05:54,080 Nadie saldrá. 87 00:05:54,600 --> 00:05:57,040 Cualquiera de vosotros es una pista y un hilo del que tirar. 88 00:05:57,120 --> 00:05:59,400 Si alguien quiere renunciar, este es el momento. 89 00:05:59,680 --> 00:06:01,800 Se queda aquí durante el atraco y luego se va. 90 00:06:04,960 --> 00:06:06,400 (RÍO) ¿Durará mucho la charla? 91 00:06:07,000 --> 00:06:09,280 Se me está quedando la pichilla como la de Helsinki. 92 00:06:09,360 --> 00:06:13,360 -¡Eh! ¿Qué dice de mi "pichuli"? (RÍEN) 93 00:06:13,520 --> 00:06:16,240 Basta ya. Basta ya. ¿Quieres ver mi "pichuli"? 94 00:06:16,320 --> 00:06:17,600 Por favor. 95 00:06:18,080 --> 00:06:19,640 Vístete, anda. Ay... 96 00:06:19,720 --> 00:06:20,920 Que se ponga otro, por favor. 97 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 -El pirulí. Venga. 98 00:06:22,080 --> 00:06:23,080 (IMPACIENTE) Vamos. 99 00:06:23,160 --> 00:06:25,920 -¿No? No, no, no... Bueno, ya estamos. 100 00:06:26,000 --> 00:06:28,240 Bueno... -Vamos, Nairobi. 101 00:06:28,320 --> 00:06:31,080 Tampoco pasa nada, ¿no? ¡Vámonos, Nairobi! 102 00:06:31,160 --> 00:06:33,280 (VITOREAN) Pero ¡qué sexy! 103 00:06:33,360 --> 00:06:35,360 -Es negra. (HELSINKI) Sexy, sexy. 104 00:06:35,840 --> 00:06:37,200 Sigue tú. ¡Uy! Vale. 105 00:06:37,280 --> 00:06:38,520 Veamos qué has aprendido. 106 00:06:38,640 --> 00:06:40,760 Pues aquí está la carótida... Ajá. 107 00:06:40,840 --> 00:06:43,560 "Y así, jugando a los médicos, 108 00:06:43,880 --> 00:06:46,840 descubrí que Nairobi era más interesante de lo que parecía". 109 00:06:46,920 --> 00:06:48,080 El corazoncito. 110 00:06:49,560 --> 00:06:50,760 La aorta... 111 00:06:51,160 --> 00:06:53,040 "Y, aunque nadie sabía nada de nadie,..." 112 00:06:53,120 --> 00:06:54,040 La aorta abdominal. 113 00:06:54,120 --> 00:06:56,680 "...lo que nunca sospeché es que Nairobi tuviera un hijo". 114 00:06:57,400 --> 00:06:58,400 "O una hija". 115 00:06:58,840 --> 00:07:01,800 "Y eso era lo que parecía indicar la cicatriz de su cesárea." 116 00:07:01,880 --> 00:07:03,840 -¿Qué haces? A ver, ¿qué haces? ¡Eh, eh! 117 00:07:04,040 --> 00:07:05,120 ¿Adónde vas? -¿Qué pasa? 118 00:07:05,200 --> 00:07:05,880 -¿Qué miras? 119 00:07:05,960 --> 00:07:07,040 -¿Qué pasa? Tranquilita. 120 00:07:07,120 --> 00:07:08,600 -No, no. Vas a comerte el rotulador. 121 00:07:08,680 --> 00:07:10,480 -¿Qué pasa? -Que es un poco tortillera. 122 00:07:10,560 --> 00:07:12,560 No sé qué coño mira. ¿Qué miras? (RÍEN) 123 00:07:12,640 --> 00:07:15,520 Tortillera, tú. Que se te puso la pepita como un azucarillo. 124 00:07:15,600 --> 00:07:18,200 Como un azucarillo te voy a... (VARIOS) ¡Eh! 125 00:07:18,280 --> 00:07:19,080 ¡Basta ya! 126 00:07:19,240 --> 00:07:21,480 "Y ahí empezó nuestra amistad". 127 00:08:31,120 --> 00:08:33,040 (Murmullos) 128 00:08:38,240 --> 00:08:39,960 (ÁNGEL) Raquel, Interior al teléfono. 129 00:08:40,040 --> 00:08:41,560 ¿Qué les digo? ¿Raquel? ¿Qué digo? 130 00:08:41,640 --> 00:08:43,760 ¡Raquel! ¿Qué les digo? (RAQUEL) ¿Qué? 131 00:08:43,960 --> 00:08:46,960 -Preguntarán quién dio la orden. -Yo di la orden. 132 00:08:48,640 --> 00:08:51,040 Diles que... el herido es un rehén. 133 00:08:51,120 --> 00:08:53,800 ¡Y cuelga el puto teléfono! -Parecía un atracador. 134 00:08:54,040 --> 00:08:55,760 Yo pedí luz verde. Insistí. 135 00:08:55,880 --> 00:08:58,640 Inspectora, asumo la responsabilidad con usted. 136 00:08:59,560 --> 00:09:01,600 -Inspectora, la ambulancia está lista. 137 00:09:01,960 --> 00:09:03,640 Vamos a hablar con el secuestrador. 138 00:09:05,080 --> 00:09:07,560 (RADIO) "Preparando comunicación con el secuestrador". 139 00:09:09,960 --> 00:09:12,240 (SUÁREZ) Había que tomar una decisión. Estaban ya... 140 00:09:12,320 --> 00:09:15,120 Parecía que les ejecutarían, había que decidir, no había tiempo. 141 00:09:15,200 --> 00:09:16,520 -¡Silencio, por favor! 142 00:09:21,960 --> 00:09:23,720 (Tono de llamada) 143 00:09:25,800 --> 00:09:27,720 (Teléfono) 144 00:09:44,320 --> 00:09:45,200 ¿Profesor? 145 00:09:45,760 --> 00:09:47,640 "Han disparado sobre los rehenes". 146 00:09:47,880 --> 00:09:50,760 "Hay uno entre la vida y la muerte. Supongo que llama por eso". 147 00:09:51,080 --> 00:09:53,320 Tengo la ambulancia para trasladar al herido. 148 00:09:53,400 --> 00:09:54,600 Nadie va a salir de aquí. 149 00:09:55,080 --> 00:09:58,440 Ese hombre se está desangrando. "Por la bala disparada por ustedes". 150 00:09:58,960 --> 00:10:00,400 ¿Lo dejarán morir? 151 00:10:02,960 --> 00:10:04,760 "Deje que meta a un equipo médico". 152 00:10:09,160 --> 00:10:11,280 Profesor..., mire. 153 00:10:12,240 --> 00:10:13,560 Sé que el error ha sido mío, 154 00:10:14,960 --> 00:10:19,000 "pero si un rehén muere, será igual para usted que para mí". 155 00:10:19,320 --> 00:10:20,720 "Porque le aseguro que en menos" 156 00:10:20,800 --> 00:10:23,640 de cinco minutos toda la opinión pública sabrá 157 00:10:23,800 --> 00:10:24,880 que ese hombre ha muerto 158 00:10:24,960 --> 00:10:27,560 porque no ha permitido que entremos a salvarle la vida. 159 00:10:31,240 --> 00:10:32,720 (INSPIRA) 160 00:10:40,000 --> 00:10:42,680 "Dos cirujanos y un enfermero con material quirúrgico". 161 00:10:42,960 --> 00:10:45,280 "Avíseme cuando lleguen". Gracias. 162 00:10:45,520 --> 00:10:47,320 "Yo también tengo algo que pedirle". 163 00:10:48,680 --> 00:10:50,480 El herido quiere hablar con su mujer. 164 00:10:50,800 --> 00:10:51,800 Por supuesto. 165 00:10:51,880 --> 00:10:53,080 (Llamada finalizada) 166 00:10:53,160 --> 00:10:54,120 Joder. 167 00:10:55,040 --> 00:10:56,720 Localiza a la mujer del señor Román. 168 00:10:57,240 --> 00:10:59,600 ¿En cuánto tiempo podemos tener aquí al equipo médico? 169 00:10:59,680 --> 00:11:02,240 -En helicóptero desde La Paz, 10 o 15 minutos. 170 00:11:02,520 --> 00:11:04,440 -Traedlos. ¡Ya! -Vale. 171 00:11:11,760 --> 00:11:13,480 (RESPIRA NERVIOSA) 172 00:11:16,560 --> 00:11:18,600 (JADEA) 173 00:11:36,440 --> 00:11:37,960 (Sirenas) 174 00:11:38,040 --> 00:11:39,600 (AGENTE) Todos a sus puestos, venga. 175 00:11:42,760 --> 00:11:45,120 Por favor, todos en sus puestos. 176 00:12:01,320 --> 00:12:02,960 -(SOLLOZA) 177 00:12:08,440 --> 00:12:09,320 Perdone. 178 00:12:10,120 --> 00:12:11,280 ¿Puede conducir? 179 00:12:12,160 --> 00:12:12,960 -Sí, sí. 180 00:12:13,040 --> 00:12:14,840 -Necesito salir de aquí, dar una vuelta. 181 00:12:14,920 --> 00:12:16,160 -Sí. -Gracias. 182 00:12:21,360 --> 00:12:22,360 (ÁNGEL) Eh, Raquel. 183 00:12:23,800 --> 00:12:24,800 ¿Qué pasa? 184 00:12:25,320 --> 00:12:26,560 -Tengo que pensar. 185 00:12:38,680 --> 00:12:39,680 -Arranque. 186 00:12:41,160 --> 00:12:42,880 (Sirena) 187 00:12:49,120 --> 00:12:51,160 No me mires así. No voy a dejarte sola. 188 00:13:12,840 --> 00:13:14,080 ¿Dónde coño está? 189 00:13:15,640 --> 00:13:17,440 -¡Se ha escapado la hija de puta! 190 00:13:25,560 --> 00:13:26,720 A ver... 191 00:13:26,880 --> 00:13:29,080 (Móvil) 192 00:13:29,760 --> 00:13:30,760 Va, va. 193 00:13:31,720 --> 00:13:33,120 Ahí estamos. 194 00:13:34,520 --> 00:13:36,240 (TARAREA LA CANCIÓN DEL MÓVIL) 195 00:13:38,040 --> 00:13:38,800 Dime, hija. 196 00:13:38,880 --> 00:13:40,840 "¿Vas a poder venir esta noche a dormir?". 197 00:13:40,920 --> 00:13:44,000 -(SOLLOZA) No sé, mamá. -"Pero ¿por qué? ¿Ocurre algo?". 198 00:13:46,280 --> 00:13:47,760 -Mamá, es... 199 00:13:48,880 --> 00:13:49,760 Estoy... 200 00:13:50,920 --> 00:13:51,800 He cometido 201 00:13:51,880 --> 00:13:53,400 "un error muy grave en el trabajo". 202 00:13:53,480 --> 00:13:56,320 -Hija, es que tu trabajo es muy difícil. 203 00:13:57,160 --> 00:13:59,240 "Anda, cuéntamelo, porque no hay nada" 204 00:13:59,320 --> 00:14:02,000 que parezca tan grave a los cinco minutos de contarlo. 205 00:14:03,200 --> 00:14:06,200 -Estaba tomando vino con... 206 00:14:06,280 --> 00:14:07,880 -"Eso me parece bien. ¿Con quién?". 207 00:14:08,400 --> 00:14:09,160 ¿Le conozco? 208 00:14:09,240 --> 00:14:12,120 -No, mamá. No lo conozco ni yo. 209 00:14:12,960 --> 00:14:16,040 La cuestión es... Cuando he vuelto a la carpa, 210 00:14:16,120 --> 00:14:18,240 había una situación muy grave, 211 00:14:18,600 --> 00:14:21,760 "de riesgo, en el tejado de la Fábrica y... 212 00:14:22,320 --> 00:14:24,360 creía que uno de los rehenes estaba en peligro," 213 00:14:24,440 --> 00:14:25,800 así que he dado... 214 00:14:26,200 --> 00:14:27,600 orden de disparar. 215 00:14:28,720 --> 00:14:30,800 Y el tiro se lo ha llevado un inocente. 216 00:14:30,960 --> 00:14:33,240 -Sí, sí. Si lo vi en la tele, hija. 217 00:14:33,320 --> 00:14:35,120 -"Y ahora no sé qué hacer". 218 00:14:35,720 --> 00:14:38,360 No sé si llamar a su mujer, 219 00:14:38,640 --> 00:14:42,920 dar un comunicado de prensa, dimitir. No sé qué hacer, mamá. 220 00:14:43,240 --> 00:14:46,480 -Bueno, para empezar, quédate tranquila y no te eches la culpa. 221 00:14:46,960 --> 00:14:50,160 "¿Acaso no están ellos ahí con caretas y pistolas," 222 00:14:50,400 --> 00:14:52,280 encerrados, todos revueltos? 223 00:14:52,880 --> 00:14:55,840 Tú solo querías proteger a los rehenes, ¿no? 224 00:14:56,800 --> 00:14:59,320 "Hija... ¿Y si le hubieras salvado la vida a alguien?". 225 00:14:59,440 --> 00:15:03,000 ¿Qué? Ahora mismo no estarías llamándome por teléfono, ¿no? 226 00:15:03,200 --> 00:15:04,080 "Bueno..., 227 00:15:04,600 --> 00:15:06,160 y tampoco..." 228 00:15:06,400 --> 00:15:09,160 me habría enterado de paso que quedas con desconocidos 229 00:15:09,640 --> 00:15:10,920 "a tomar cañas". 230 00:15:11,760 --> 00:15:14,880 -(BALBUCEA) Por Dios. Que... Que no quedo con desconocidos. 231 00:15:14,960 --> 00:15:16,160 -¿Os habéis besado? 232 00:15:16,240 --> 00:15:18,320 -¿Cómo le voy a besar? Si no lo conozco. 233 00:15:18,400 --> 00:15:21,360 -Bah... Conocerlo... Conocerlo, qué tontería. 234 00:15:22,560 --> 00:15:24,280 Lo bonito es el flechazo. 235 00:15:27,520 --> 00:15:30,520 Hija, tenemos tan poco tiempo en esta vida... 236 00:15:31,920 --> 00:15:34,120 -Bueno, mamá, pero ahora eso no es la cuestión. 237 00:15:34,200 --> 00:15:36,720 La cuestión es que estoy en una situación crítica de trabajo. 238 00:15:36,800 --> 00:15:39,040 -Hija, pues manda a la mierda ese trabajo tuyo. 239 00:15:39,120 --> 00:15:41,400 "¿Por qué no pides que te pongan a sellar pasaportes 240 00:15:41,600 --> 00:15:43,760 y así disfrutas un poco? ¡Caramba!". 241 00:15:43,840 --> 00:15:45,240 "¿O crees que el día de mañana 242 00:15:45,320 --> 00:15:47,040 estarás de la mano con el secuestrador" 243 00:15:47,120 --> 00:15:49,160 en un geriátrico? Pues no, hija, no. 244 00:15:49,640 --> 00:15:52,600 Pero, igual, con ese desconocido... 245 00:15:53,800 --> 00:15:58,480 "(RÍE) Sí, tú ríete, pero yo sé muy bien lo que digo. Llevo ya..." 246 00:15:58,560 --> 00:16:00,120 20 años viuda y... 247 00:16:03,080 --> 00:16:04,760 El tiempo no se para, hija. 248 00:16:05,800 --> 00:16:07,640 Y tampoco da marcha atrás, ¿sabes? 249 00:16:07,960 --> 00:16:11,480 (CONDUCTOR) Entrando al perímetro. -Lo voy a pensar, mamá. 250 00:16:11,800 --> 00:16:14,160 Y tú, si ves que no llego, acuéstate, ¿vale? 251 00:16:14,240 --> 00:16:15,200 -Vale. 252 00:16:15,760 --> 00:16:17,000 -Oye, y acuéstate tú 253 00:16:17,080 --> 00:16:18,360 "con alguien también". 254 00:16:55,240 --> 00:16:56,840 (DENVER, ENTRE DIENTES) Joder... 255 00:16:58,560 --> 00:17:01,120 Mónica. Eh, eh... Eh. 256 00:17:02,040 --> 00:17:03,600 ¿Qué haces aquí? ¿Estás loca? 257 00:17:04,000 --> 00:17:05,680 Que no me encontraba muy bien. 258 00:17:07,080 --> 00:17:09,840 Creo que son los medicamentos que no me sentaron muy allá. 259 00:17:10,240 --> 00:17:11,480 -Los medicamentos. 260 00:17:12,200 --> 00:17:14,960 Eso va a ser, los medicamentos. Sí, hija mía. Eso va a ser. 261 00:17:18,800 --> 00:17:21,920 Madre mía, está hirviendo como una cafetera. 262 00:17:22,000 --> 00:17:23,920 -Hay que sacarla de aquí echando hostias. 263 00:17:24,240 --> 00:17:25,840 -Te ayudo. Espera, espera. 264 00:17:26,640 --> 00:17:28,080 ¿Me... me podéis dejar sola 265 00:17:28,160 --> 00:17:29,080 un momentito? Sí. 266 00:17:29,480 --> 00:17:30,520 Por favor. 267 00:17:32,600 --> 00:17:33,880 (DENVER RESOPLA) 268 00:17:43,800 --> 00:17:44,920 ¿Cómo la ves? 269 00:17:49,000 --> 00:17:50,600 -No la veo muy católica. 270 00:17:50,960 --> 00:17:52,000 La veo mal. 271 00:17:52,920 --> 00:17:56,680 Si no le sacamos esa bala, se nos va a tomar por culo. 272 00:17:56,760 --> 00:17:58,360 -Papá, tranquilo, ¿eh? 273 00:17:58,680 --> 00:17:59,720 Se va a poner bien. 274 00:18:02,120 --> 00:18:03,720 -¿Por qué le disparaste, coño? 275 00:18:07,400 --> 00:18:08,960 -Porque Berlín la iba a matar. 276 00:18:09,720 --> 00:18:10,920 No podía hacer otra cosa. 277 00:18:13,760 --> 00:18:15,000 -Hijo de puta. 278 00:18:16,040 --> 00:18:18,760 Si quiere matar a alguien que apriete el gatillo, no tú. 279 00:18:19,960 --> 00:18:21,520 Hemos venido a robar, ¿no? 280 00:18:21,760 --> 00:18:24,000 No a matar a alguien. Ni a salvar vidas. 281 00:18:24,120 --> 00:18:25,800 Joder, somos unos desgraciados, coño. 282 00:18:25,880 --> 00:18:28,360 Nos tiene que tocar a nosotros... -Papá, tranquilo. 283 00:18:28,480 --> 00:18:29,560 Tranquilo. 284 00:18:30,240 --> 00:18:31,600 (Cisterna) 285 00:18:36,360 --> 00:18:38,560 Mónica, ¿has terminado ya? 286 00:18:39,160 --> 00:18:40,000 Sí. 287 00:18:48,920 --> 00:18:49,960 (GIME DE DOLOR) 288 00:18:52,360 --> 00:18:54,760 Vamos. -Raquel, espera un momento. 289 00:18:56,680 --> 00:18:57,840 Quiero hablar contigo. 290 00:18:57,920 --> 00:19:00,160 Quiero entrar infiltrado con el equipo médico. 291 00:19:00,680 --> 00:19:03,160 -No. Entrará alguien, pero tú no. 292 00:19:03,560 --> 00:19:06,680 -Ah, claro. Siempre hay alguien mejor para todo, ¿no? 293 00:19:15,120 --> 00:19:17,280 Raquel, soy experto en armas de fuego. 294 00:19:17,680 --> 00:19:20,800 Puedo entrar ahí dentro y, de un vistazo, saber cuántas tienen, 295 00:19:20,880 --> 00:19:22,480 cuáles son y si son falsas o no. 296 00:19:24,120 --> 00:19:26,080 Podemos saber quiénes son los atracadores. 297 00:19:29,120 --> 00:19:30,120 -Tienes razón. 298 00:19:31,280 --> 00:19:33,320 Me acompañarás y cubrirás a los médicos. 299 00:19:34,080 --> 00:19:35,960 Y ahora te cuento lo que haremos. 300 00:19:37,120 --> 00:19:38,560 Antes he oído un disparo. 301 00:19:38,800 --> 00:19:39,960 (DENVER) La policía. 302 00:19:40,360 --> 00:19:41,600 Ha disparado a un rehén. 303 00:19:42,800 --> 00:19:44,480 ¿Un rehén? Sí. 304 00:19:45,920 --> 00:19:46,880 ¿A quién? 305 00:19:49,880 --> 00:19:50,760 ¿A quién? 306 00:19:52,800 --> 00:19:54,480 ¿A quién ha disparado la policía? 307 00:19:56,440 --> 00:19:57,880 -Al jefe de la Fábrica. 308 00:19:59,040 --> 00:20:00,160 ¿A Arturo? 309 00:20:02,080 --> 00:20:03,360 ¿La policía ha matado a Arturo? 310 00:20:04,000 --> 00:20:05,720 -No. No lo ha matado. 311 00:20:06,400 --> 00:20:08,000 ¿Está bien? Sí. 312 00:20:08,120 --> 00:20:08,920 ¿Está vivo? 313 00:20:10,320 --> 00:20:11,840 ¿Está bien Arturo? Está bien. Sí. 314 00:20:12,000 --> 00:20:13,200 ¿Seguro? Seguro. 315 00:20:14,400 --> 00:20:16,080 ¿Está bien? Va a entrar un cirujano. 316 00:20:16,200 --> 00:20:17,000 Con su equipo. 317 00:20:17,400 --> 00:20:19,040 Le operarán y se salvará, ¿vale? 318 00:20:19,200 --> 00:20:20,440 ¿Le van a operar? Sí. 319 00:20:23,320 --> 00:20:24,760 Tienes que decirle que estoy viva. 320 00:20:25,240 --> 00:20:27,000 A Arturo, tienes que decírselo. 321 00:20:27,360 --> 00:20:30,840 ¿Me oyes? -Aquí nadie le dirá nada a nadie. 322 00:20:30,920 --> 00:20:33,320 Porque tú te vas a poner bien y él también, ¿vale? 323 00:20:33,400 --> 00:20:35,560 Venga. Vamos a verte esa herida. 324 00:20:36,280 --> 00:20:37,240 Tranquila. 325 00:20:37,600 --> 00:20:39,720 Es que se va a creer que ha sido todo por su culpa. 326 00:20:39,880 --> 00:20:41,480 Que cogí el teléfono porque lo pidió. 327 00:20:41,560 --> 00:20:43,120 Y ahora estoy muerta por su culpa. 328 00:20:45,160 --> 00:20:47,560 Debes decirle que estoy viva, ¿vale? 329 00:20:50,000 --> 00:20:51,520 Y su hijo también. 330 00:20:56,000 --> 00:20:57,400 ¿Estás embarazada? 331 00:21:03,080 --> 00:21:04,000 Muy bien. 332 00:21:05,080 --> 00:21:06,600 (TARTAMUDEA) Felicidades. 333 00:21:08,120 --> 00:21:10,280 Dame un bolígrafo, por favor. -Vale. 334 00:21:15,640 --> 00:21:16,520 ¿Cuándo? 335 00:21:18,840 --> 00:21:19,640 Gracias. 336 00:21:21,520 --> 00:21:22,360 ¡Ángel! 337 00:21:31,360 --> 00:21:33,520 Que sepan que he tomado la decisión de entrar. 338 00:21:33,720 --> 00:21:35,920 Aprovecharé la intervención médica para hacerlo. 339 00:21:36,000 --> 00:21:38,960 -Celebro estas decisiones que toma de paseo en ambulancia. 340 00:21:39,840 --> 00:21:42,960 Pero mi presencia responde únicamente al deseo del Gobierno 341 00:21:43,120 --> 00:21:44,880 de que no haya un desenlace violento. 342 00:21:45,000 --> 00:21:45,840 -Vaya. 343 00:21:46,560 --> 00:21:48,960 Qué pacifista se ha vuelto de repente el del CNI. 344 00:21:49,440 --> 00:21:51,760 ¿No era usted el que quería entrar ayer con los tanques? 345 00:21:51,840 --> 00:21:54,480 -Quería sorprenderlos. Acabar con esto cuanto antes. 346 00:21:55,080 --> 00:21:57,040 Pero ahora la prioridad es cero víctimas. 347 00:21:57,120 --> 00:22:00,200 Así que mi consejo es negociar y esperar. 348 00:22:01,320 --> 00:22:03,680 -Tiene que ser muy jodido estar aquí todo el día 349 00:22:03,760 --> 00:22:06,960 creyéndose más que nadie, sin tomar una sola decisión, ¿verdad? 350 00:22:07,720 --> 00:22:09,880 El contertulio de la crisis de rehenes. 351 00:22:10,240 --> 00:22:11,880 -Inspectora, no voy a entrar al trapo 352 00:22:12,000 --> 00:22:14,040 porque entiendo que a cierta edad 353 00:22:14,240 --> 00:22:16,320 las hormonas toman el mando ahí dentro. 354 00:22:17,000 --> 00:22:18,320 Lo sé por mi madre. 355 00:22:19,200 --> 00:22:20,200 (RAQUEL) ¿Adónde va? 356 00:22:20,360 --> 00:22:23,520 -Como comprenderá, tengo que informar de todo esto, ¿no? 357 00:22:23,840 --> 00:22:24,680 -Claro que sí. 358 00:22:29,080 --> 00:22:32,080 Hasta ahora los secuestradores van por delante de nosotros siempre. 359 00:22:32,160 --> 00:22:33,520 Lo tenían todo previsto. 360 00:22:33,800 --> 00:22:35,000 Menos este disparo. 361 00:22:35,160 --> 00:22:37,040 Es lo primero que se sale de su plan. 362 00:22:37,120 --> 00:22:38,720 Y tenemos que aprovecharlo. 363 00:22:40,440 --> 00:22:43,480 (RAQUEL) La única forma de entrar sin que nos detecten sus cámaras 364 00:22:43,560 --> 00:22:45,680 es avanzar por este tubo del subsuelo 365 00:22:45,760 --> 00:22:47,840 que conduce directamente hasta los sótanos. 366 00:22:47,920 --> 00:22:49,520 Es la tobera de ventilación. 367 00:22:49,600 --> 00:22:52,360 -Se añadió hace siete meses para liberar calor de la rotativa. 368 00:22:52,520 --> 00:22:53,800 La obra está en proceso. 369 00:22:53,960 --> 00:22:55,800 Probablemente no conocen su existencia. 370 00:22:55,880 --> 00:22:57,960 -Necesito que dos de sus hombres entren por aquí. 371 00:22:58,600 --> 00:23:01,520 El oficial García Lobo, aquí presente, y yo iré con él. 372 00:23:01,600 --> 00:23:03,640 -Bien. El subinspector Rubio 373 00:23:03,720 --> 00:23:06,680 "acompañará a los dos cirujanos y entrará como enfermero". 374 00:23:06,920 --> 00:23:08,520 Las 18:09. 375 00:23:08,760 --> 00:23:09,480 Todos en hora. 376 00:23:09,560 --> 00:23:12,120 "A las 18:15 entrará el equipo médico". 377 00:23:12,240 --> 00:23:14,160 "Según el jefe de Medicina Interna 378 00:23:14,280 --> 00:23:16,200 la operación no durará más de 30 minutos". 379 00:23:16,840 --> 00:23:19,840 Pero la pueden alargar exactamente hasta las 19:00. 380 00:23:20,440 --> 00:23:21,680 La salida de los médicos 381 00:23:21,800 --> 00:23:24,680 concentrará un mayor número de secuestradores para vigilarlos. 382 00:23:24,800 --> 00:23:28,120 Momento en el cual Suárez y Lobo entrarán por el subsuelo. 383 00:23:29,040 --> 00:23:30,600 "Accederán por la arqueta del sótano 384 00:23:30,680 --> 00:23:32,520 vestidos con monos rojos y caretas de Dalí". 385 00:23:32,600 --> 00:23:34,280 Se infiltrarán con los rehenes. 386 00:23:34,760 --> 00:23:37,680 Solo tendremos éxito si funcionamos con la precisión de un reloj. 387 00:23:38,040 --> 00:23:39,160 -¡Inspectora! 388 00:23:39,440 --> 00:23:42,440 La mujer de Arturo Román. -Un momento, por favor. 389 00:23:43,080 --> 00:23:44,480 Suárez, en marcha. 390 00:23:45,880 --> 00:23:47,920 Encárgate de los médicos. Y ten cuidado. 391 00:23:48,120 --> 00:23:49,680 (AGENTE) ¡Preparamos operativo! 392 00:23:50,800 --> 00:23:52,880 -¿Qué ha pasado? ¿Está bien mi marido? 393 00:23:53,520 --> 00:23:55,240 -Su marido está consciente y estable. 394 00:23:55,600 --> 00:23:56,880 Ha sido abatido por error. 395 00:23:57,040 --> 00:24:00,520 -¿Abatido? ¿Cómo que abatido? -Está herido, pero vivo. 396 00:24:01,080 --> 00:24:03,000 Tranquila. Tranquila. 397 00:24:03,880 --> 00:24:06,400 Los secuestradores nos permiten meter un equipo quirúrgico 398 00:24:06,480 --> 00:24:08,120 y va a ser intervenido de inmediato. 399 00:24:09,120 --> 00:24:12,720 -Perdone, pero... Es que ni siquiera la escuchaba, lo siento. 400 00:24:12,920 --> 00:24:13,760 -Tranquila. 401 00:24:14,240 --> 00:24:15,840 Todo va a salir bien, ¿vale? 402 00:24:16,520 --> 00:24:18,160 Siéntese, por favor. -Gracias. 403 00:24:18,640 --> 00:24:20,480 -¿Puede hablar con él ahora mismo? -Sí. 404 00:24:21,160 --> 00:24:22,360 -Póngase esto. 405 00:24:23,640 --> 00:24:24,800 ¡Almansa, graba! 406 00:24:25,760 --> 00:24:26,840 (Teléfono) 407 00:24:29,480 --> 00:24:30,320 "¿Sí?". 408 00:24:30,400 --> 00:24:32,560 Profesor, está aquí la mujer de Arturo Román. 409 00:24:33,320 --> 00:24:34,320 Okay. 410 00:24:36,400 --> 00:24:38,520 (SUSURRA) Esa bala hay que sacarla ya. 411 00:24:42,840 --> 00:24:44,120 -Hazlo tú, papá. 412 00:24:44,880 --> 00:24:46,480 Que tienes más sangre fría. 413 00:24:50,720 --> 00:24:53,200 -¿Dónde está el kit de operaciones que nos dio el profesor? 414 00:24:53,280 --> 00:24:54,840 Ahí hay un bisturí. -Lo tiene Berlín. 415 00:24:55,680 --> 00:24:56,560 Joder. 416 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 No creo que sea buena idea pedírselo, ¿no? 417 00:24:59,520 --> 00:25:02,520 -¡Los cirujanos! Ve a robarles el instrumental. Corre. 418 00:25:02,600 --> 00:25:04,720 -Vale. ¡Espera! ¡Espera! 419 00:25:05,120 --> 00:25:06,440 Dale la nota, por favor. 420 00:25:17,080 --> 00:25:19,000 -Ahora te voy a lavar la herida, ¿vale? 421 00:25:19,640 --> 00:25:21,440 Tranquila. Te vas a poner bien, ¿vale? 422 00:25:29,960 --> 00:25:33,000 Arturo. ¡Arturo! 423 00:25:35,560 --> 00:25:36,920 ¿Cómo se llama tu mujer? 424 00:25:38,640 --> 00:25:39,640 Laura. 425 00:25:40,920 --> 00:25:43,520 Qué nombre tan bonito. Pues vas a poder hablar con Laura. 426 00:25:44,120 --> 00:25:46,120 Las esposas sirven para estos momentos. 427 00:25:47,600 --> 00:25:49,040 Son reconfortantes. 428 00:25:49,360 --> 00:25:52,840 Nadie se acuerda de su esposa cuando está en la puerta 429 00:25:53,040 --> 00:25:55,520 de la discoteca puesto hasta las trancas, pero... 430 00:25:55,960 --> 00:26:01,160 Si tienes un problema, un accidente o... simplemente miedo... 431 00:26:01,920 --> 00:26:03,040 La cosa cambia. 432 00:26:08,040 --> 00:26:10,320 ¿No te estarás acordando ahora de tu secretaria? 433 00:26:11,200 --> 00:26:12,520 ¿Eh? ¿Sí? 434 00:26:14,600 --> 00:26:15,440 No. 435 00:26:16,000 --> 00:26:18,280 Pero ¿quién se acuerda ahora de amantes 436 00:26:18,400 --> 00:26:21,280 con hijos que podrían ser abortos... 437 00:26:21,800 --> 00:26:24,040 o simplemente nada? Ahórreme el discurso, ¿quiere? 438 00:26:24,120 --> 00:26:25,040 Escúchame. 439 00:26:26,000 --> 00:26:28,280 Si dices algo raro, te meto un tiro de gracia 440 00:26:28,400 --> 00:26:30,080 y tu esposa lo escuchará en directo. 441 00:26:30,360 --> 00:26:32,280 ¿Imaginas? (GIME DE DOLOR) 442 00:26:41,800 --> 00:26:42,720 ¡Inspectora! 443 00:26:43,240 --> 00:26:44,680 Están encendiendo un teléfono. 444 00:26:45,640 --> 00:26:47,160 -Hay que intervenir ese teléfono. 445 00:26:47,400 --> 00:26:49,360 Quiero ver las cámaras selfi y principal. 446 00:26:51,440 --> 00:26:52,640 Ahí, ahí. 447 00:26:52,920 --> 00:26:54,080 "Hola, cariño". 448 00:26:55,680 --> 00:26:57,320 Arturo, cariño, ¿cómo estás? 449 00:26:57,600 --> 00:26:59,000 Bien, bien. Estoy bien. 450 00:26:59,240 --> 00:27:01,080 "El tiro ha sido limpio". -No hay imagen. 451 00:27:01,320 --> 00:27:04,080 Ni cámara selfi ni principal. Las han tapado. 452 00:27:04,400 --> 00:27:06,480 "Van a dejar entrar a unos cirujanos ahora". 453 00:27:08,280 --> 00:27:09,400 (LAURA) Ya lo sé. 454 00:27:10,280 --> 00:27:11,320 Mira, llevo... 455 00:27:12,080 --> 00:27:14,720 Llevo mucho tiempo pensando en ti y en... 456 00:27:15,240 --> 00:27:16,840 Y en todo lo que hemos hecho mal. 457 00:27:16,960 --> 00:27:18,760 No pienses en eso, cariño. Ahora no. 458 00:27:19,120 --> 00:27:20,120 "Ahora no". 459 00:27:20,560 --> 00:27:22,120 Además, la culpa es mía. 460 00:27:24,200 --> 00:27:27,520 Yo sé que no estamos bien. Que llevamos tiempo sin estar bien. 461 00:27:27,720 --> 00:27:29,520 Que os he descuidado a ti y a los chicos. 462 00:27:29,760 --> 00:27:31,000 Que he sido un egoísta. 463 00:27:32,640 --> 00:27:34,720 Te prometo que todo eso cambiará, ¿me oyes? 464 00:27:35,360 --> 00:27:36,960 "Te prometo que va a cambiar". 465 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 "Llevas diez años diciendo que quieres ver 466 00:27:40,120 --> 00:27:41,560 a tu hermana a Australia". 467 00:27:42,880 --> 00:27:45,280 Aprovechar para que los niños aprendan inglés. 468 00:27:46,000 --> 00:27:47,760 Y conozcan a los canguros. 469 00:27:49,120 --> 00:27:51,240 "Pues es lo primero que haremos cuando salgamos". 470 00:27:52,160 --> 00:27:53,320 Te lo debo. 471 00:27:54,800 --> 00:27:56,200 Lo voy a hacer por ti. 472 00:27:56,640 --> 00:27:58,040 Por lo mucho que te quiero. 473 00:27:58,280 --> 00:28:01,560 Todos los años malgastados persiguiendo... 474 00:28:02,880 --> 00:28:06,480 Pensando que lo único importante era el dinero y la posición y... 475 00:28:06,720 --> 00:28:08,480 "Cuando lo único importante eres tú". 476 00:28:09,680 --> 00:28:11,000 "Siempre has sido tú". 477 00:28:12,760 --> 00:28:14,600 Desde el día en que te conocí. 478 00:28:17,240 --> 00:28:18,840 Te juro que hay veces que... 479 00:28:19,360 --> 00:28:21,120 Que intento acordarme de ese día... 480 00:28:22,040 --> 00:28:24,680 "Y me pregunto qué demonios viste en mí, Mónica". 481 00:28:30,760 --> 00:28:31,640 Laura. 482 00:28:38,320 --> 00:28:40,280 Ahora solo piensa en salir de ahí. 483 00:28:43,640 --> 00:28:44,960 "Solo piensa en eso". 484 00:28:45,680 --> 00:28:46,720 "Te quiero". 485 00:28:47,480 --> 00:28:48,680 Te quiero, mi amor. 486 00:28:56,440 --> 00:28:57,520 -¿Está bien? 487 00:28:58,480 --> 00:28:59,520 Tranquila. 488 00:29:01,720 --> 00:29:03,560 -Qué tablas tienes, Arturo. 489 00:29:04,960 --> 00:29:08,160 A tu secretaria... con el bombo... 490 00:29:09,120 --> 00:29:13,080 Laurita esperándote en el 4x4 con los niños. 491 00:29:13,160 --> 00:29:16,400 Tú, rodeado de dinero, eres una leyenda. 492 00:29:18,440 --> 00:29:19,360 (NAIROBI) ¡Berlín! 493 00:29:20,000 --> 00:29:21,280 ¡Los médicos están ahí fuera! 494 00:29:23,600 --> 00:29:25,480 (BERLÍN) Vas a tener que disculparme. 495 00:29:31,400 --> 00:29:35,000 ¿Todos saben lo que deben hacer? -¡Lo saben! ¡Claro que lo saben! 496 00:29:35,160 --> 00:29:36,440 (GRITA) ¿Estáis listos? 497 00:29:36,680 --> 00:29:37,680 (Murmullo) 498 00:29:37,800 --> 00:29:39,120 Bueno, están listos. 499 00:29:39,280 --> 00:29:40,280 -¡Mercedes! 500 00:29:41,960 --> 00:29:42,960 ¿Estás lista? 501 00:29:44,040 --> 00:29:46,160 -Sí, señor. -A ella la quiero fuera de aquí. 502 00:29:46,320 --> 00:29:48,560 Río, llévala a un despacho. 503 00:29:51,800 --> 00:29:52,800 Nairobi. 504 00:29:53,680 --> 00:29:56,680 -¡Nos ponemos las máscaras! 505 00:29:58,240 --> 00:30:00,840 ¡Y conmigo! ¡Rock and roll! 506 00:30:08,000 --> 00:30:08,800 (Alarma) 507 00:30:14,920 --> 00:30:15,840 Entrad. 508 00:30:25,680 --> 00:30:27,200 Dejen todo en el suelo. 509 00:30:28,800 --> 00:30:29,880 Cierren puertas. 510 00:30:30,040 --> 00:30:31,200 (Alarma) 511 00:30:40,560 --> 00:30:41,680 Avancen. 512 00:30:49,640 --> 00:30:51,560 Manos en la cabeza y piernas abiertas. 513 00:30:52,600 --> 00:30:53,800 Les vamos a cachear. 514 00:31:03,200 --> 00:31:04,920 -Acompaña al caballero, por favor. 515 00:31:22,160 --> 00:31:23,240 "Escúchame bien". 516 00:31:23,840 --> 00:31:26,000 Uno de los sanitarios es un policía infiltrado. 517 00:31:26,120 --> 00:31:28,200 ¿Cuál? El de las gafas. 518 00:31:28,640 --> 00:31:29,920 Sabes lo que hay que hacer. 519 00:31:30,120 --> 00:31:32,160 Perfectamente. Vamos a ello. ¡Berlín! 520 00:31:33,200 --> 00:31:35,800 Tiene que ser un puñetero trabajo de orfebrería. 521 00:31:36,280 --> 00:31:37,280 Lo sé. 522 00:31:39,520 --> 00:31:40,600 ¡Señores! 523 00:31:41,000 --> 00:31:42,720 El de las gafas es el policía. 524 00:31:44,640 --> 00:31:45,520 Entrarán. 525 00:31:46,840 --> 00:31:49,840 No sé si durante un asalto, durante una emergencia... 526 00:31:49,920 --> 00:31:52,320 Si será el de la Cruz Roja o el de las pizzas, 527 00:31:52,480 --> 00:31:57,000 pero lo que está claro es que van a intentar infiltrarnos a alguien. 528 00:31:58,080 --> 00:32:00,000 Y esa será nuestra oportunidad 529 00:32:00,160 --> 00:32:02,280 para intentar colocarles un caballo de Troya. 530 00:32:02,680 --> 00:32:03,720 ¿Sabéis lo que es? 531 00:32:04,120 --> 00:32:06,640 No, lo sé pero la rima es fácil. ¡No! 532 00:32:07,880 --> 00:32:10,000 El caballo de Troya... ¡Lo que me sale de la polla! 533 00:32:10,320 --> 00:32:12,760 -¡Que te calles y concéntrate de una puñetera vez! 534 00:32:12,920 --> 00:32:13,880 Perdón. 535 00:32:16,280 --> 00:32:17,280 Lo siento. 536 00:32:19,800 --> 00:32:22,000 Los griegos estaban en guerra con los troyanos. 537 00:32:23,320 --> 00:32:26,760 Un día los troyanos encontraron en las puertas de su ciudad 538 00:32:26,840 --> 00:32:29,640 un caballo de madera. ¡Un enorme caballo de madera! 539 00:32:30,880 --> 00:32:34,000 Y, llevados por su vanidad, pensaron que era un obsequio de rendición 540 00:32:34,160 --> 00:32:37,000 por parte de los griegos. Así que abrieron las puertas... 541 00:32:37,440 --> 00:32:38,720 Y lo metieron dentro. 542 00:32:39,520 --> 00:32:41,840 Lo que no sabían es que ese caballo estaba hueco. 543 00:32:42,920 --> 00:32:45,080 Y repleto de guerreros griegos. 544 00:32:48,160 --> 00:32:50,200 Esa noche los troyanos perdieron la guerra. 545 00:32:54,200 --> 00:32:56,800 Y es exactamente lo que vamos a hacer nosotros. 546 00:33:02,640 --> 00:33:04,080 Cuando intenten entrar 547 00:33:05,360 --> 00:33:07,640 y piensen que están ganando la batalla... 548 00:33:25,240 --> 00:33:28,040 (BERLÍN) Depositen todos sus objetos metálicos en esa bandeja. 549 00:33:28,840 --> 00:33:30,080 Gafas. 550 00:33:30,520 --> 00:33:31,360 Relojes. 551 00:33:31,760 --> 00:33:33,040 Si tienen armas..., 552 00:33:33,440 --> 00:33:35,920 micros... También les aconsejo que los depositen. 553 00:33:36,080 --> 00:33:38,480 Vamos a rastrear cualquier tipo de radiofrecuencia. 554 00:33:39,280 --> 00:33:41,960 Quítense los zapatos también. Por favor. 555 00:33:45,520 --> 00:33:46,800 Y ahora túmbense. 556 00:33:47,400 --> 00:33:48,280 Al suelo. 557 00:33:52,680 --> 00:33:53,480 Eso es. 558 00:33:53,640 --> 00:33:55,640 Modo cucaracha. (RÍE) 559 00:34:24,920 --> 00:34:25,800 En pie. 560 00:34:28,960 --> 00:34:30,080 Pónganse los zapatos. 561 00:34:35,600 --> 00:34:36,960 Coja solo las gafas. 562 00:34:37,600 --> 00:34:38,760 Las va a necesitar. 563 00:34:40,000 --> 00:34:44,320 (BERLÍN) "Y ahora sí... Bienvenidos. Cojan sus cosas y acompáñenme". 564 00:34:44,640 --> 00:34:45,480 "Gracias". 565 00:35:42,720 --> 00:35:44,360 (Puerta) 566 00:35:51,240 --> 00:35:52,240 ¿Qué? 567 00:35:53,920 --> 00:35:56,240 (ALISON) A veces en la tele sale gente como tú. 568 00:35:57,480 --> 00:35:58,360 -¿Cómo yo qué? 569 00:35:59,160 --> 00:36:00,360 -Atracadores. 570 00:36:01,520 --> 00:36:05,200 Pero tú no cuadras mucho. Se ve que esto no es lo tuyo. 571 00:36:05,520 --> 00:36:06,440 -¿Por qué? 572 00:36:08,200 --> 00:36:09,800 -Por cómo coges el fusil. 573 00:36:17,080 --> 00:36:19,680 -Pensaba que eras la hija del embajador, no de Rambo. 574 00:36:19,920 --> 00:36:22,000 -Bueno, mi padre siempre quiso tener un hijo 575 00:36:23,160 --> 00:36:26,600 y desde que tengo cinco años me lleva a pegar tiros. 576 00:36:26,920 --> 00:36:28,080 -¿A pegar tiros? 577 00:36:28,240 --> 00:36:29,080 ¿A qué? 578 00:36:29,800 --> 00:36:31,160 ¿A los palillos de la feria? 579 00:36:32,720 --> 00:36:34,600 -A jabalí, ciervo rojo, 580 00:36:34,960 --> 00:36:36,040 antílope... 581 00:36:36,960 --> 00:36:40,520 Pero lo que le gustaría a mi padre es cazar ecologistas. 582 00:36:47,560 --> 00:36:49,080 Pero no me gustan las armas. 583 00:36:50,520 --> 00:36:52,280 Una vez en Norwich... 584 00:36:53,160 --> 00:36:56,640 a un amigo de mi padre se le disparó la escopeta. 585 00:36:58,720 --> 00:36:59,720 Yo lo vi todo. 586 00:37:02,920 --> 00:37:05,360 El disparo en la espalda, la gente gritando... 587 00:37:06,520 --> 00:37:07,760 Es como cuando... 588 00:37:09,280 --> 00:37:12,800 ves un accidente en la carretera y se te queda grabada la... 589 00:37:13,800 --> 00:37:15,080 La mancha de sangre. 590 00:37:19,520 --> 00:37:20,520 -Bueno... 591 00:37:26,320 --> 00:37:27,840 Está descargado, ¿vale? 592 00:37:30,640 --> 00:37:31,720 No tengas miedo. 593 00:37:33,560 --> 00:37:35,640 (Pitido intermitente) 594 00:37:44,600 --> 00:37:45,760 ¿Cómo lo ve, doctor? 595 00:37:47,000 --> 00:37:48,080 ¿Saldré de esta? 596 00:37:48,480 --> 00:37:51,400 (DOCTOR) La bala está alojada... 597 00:37:51,800 --> 00:37:53,080 en la clavícula. 598 00:37:54,280 --> 00:37:56,240 No afecta a órganos vitales 599 00:37:57,040 --> 00:37:58,960 y tampoco se perciben... 600 00:37:59,680 --> 00:38:00,680 esquirlas óseas. 601 00:38:02,400 --> 00:38:03,880 Nadie va a morir de esto. 602 00:38:06,120 --> 00:38:07,160 (DENVER) Al lío. 603 00:38:07,440 --> 00:38:09,720 "Denver no tenía tiempo para diagnósticos". 604 00:38:10,440 --> 00:38:13,000 -Anestesia. "Mónica se estaba desangrando". 605 00:38:14,520 --> 00:38:16,160 "Si no robaba pronto los bisturís, 606 00:38:16,960 --> 00:38:19,400 haberle perdonado la vida no habría servido de nada". 607 00:38:19,480 --> 00:38:21,080 (BERLÍN) ¿Qué anestesia le pondrá? 608 00:38:21,160 --> 00:38:23,560 -En contratiempos es preferible la sedación total. 609 00:38:23,760 --> 00:38:24,680 (BERLÍN) No. 610 00:38:26,240 --> 00:38:28,160 Mejor póngale anestesia local. 611 00:38:28,840 --> 00:38:31,120 Así mi amigo Arturo y yo podremos charlar 612 00:38:31,240 --> 00:38:33,840 durante la intervención, ¿eh, Arturito? 613 00:38:34,080 --> 00:38:35,320 (RÍE) 614 00:38:40,800 --> 00:38:43,520 (GRITA) -Tranquilo, tranquilo. 615 00:38:51,720 --> 00:38:53,640 (GRITA) (DOCTOR) Vale, vale, ya. 616 00:39:02,600 --> 00:39:03,960 (DENVER) ¿Ese reloj para qué es? 617 00:39:04,040 --> 00:39:07,600 -Es para controlar la duración de la anestesia local, 25 minutos. 618 00:39:07,680 --> 00:39:10,240 Si hubiese algún inconveniente durante la intervención, 619 00:39:10,280 --> 00:39:12,000 deberíamos administrarle otra dosis. 620 00:39:14,480 --> 00:39:16,080 Ponme el reloj en pantalla. 621 00:39:20,120 --> 00:39:21,960 "Aquella operación estaba programada 622 00:39:22,160 --> 00:39:25,200 y tenía que durar exactamente los 25 minutos que había ordenado 623 00:39:25,280 --> 00:39:26,400 la inspectora". 624 00:39:26,720 --> 00:39:29,520 "Esa cuenta atrás dejaría a dos policías con caretas de Dalí 625 00:39:29,600 --> 00:39:31,040 en el interior de la fábrica 626 00:39:31,480 --> 00:39:35,440 o, si salía mal, dos cadáveres en los conductos de ventilación". 627 00:39:36,080 --> 00:39:37,480 Suelta el puto rifle. 628 00:39:41,640 --> 00:39:44,000 Está descargado, suéltalo antes de que me cabree. 629 00:39:45,880 --> 00:39:47,440 -La bala de la recámara. 630 00:39:55,120 --> 00:39:56,360 Suárez, ¿me copias? 631 00:39:56,600 --> 00:39:57,600 -Tubo despejado. 632 00:39:58,080 --> 00:39:59,440 "Avanzamos hacia el objetivo". 633 00:40:12,240 --> 00:40:14,240 Date la vuelta y pon las manos en la nuca. 634 00:40:17,240 --> 00:40:18,120 ¡Venga! 635 00:40:21,840 --> 00:40:22,680 -¡Venga! 636 00:40:24,360 --> 00:40:25,240 Venga. 637 00:40:26,400 --> 00:40:28,680 ¿Qué pasa? Ya no eres tan dura, ¿eh? 638 00:40:29,240 --> 00:40:31,120 ¡Venga, coño, venga! 639 00:40:31,800 --> 00:40:32,800 Dispara. 640 00:40:33,560 --> 00:40:35,640 Puta cría tarada. ¡De rodillas! 641 00:40:37,600 --> 00:40:38,560 Bisturí. 642 00:40:38,640 --> 00:40:41,520 -Para, que aquí las armas las reparto yo. 643 00:40:43,240 --> 00:40:44,320 Bisturí. 644 00:40:50,360 --> 00:40:52,280 (BERLÍN) Te has coronado antes, ¿eh, Arturo? 645 00:40:52,560 --> 00:40:54,200 Cambiándole el nombre a tu mujer. 646 00:40:56,920 --> 00:40:58,280 Claro, que es normal. 647 00:41:00,160 --> 00:41:02,080 Fornicando por las mañanas con Mónica, 648 00:41:02,600 --> 00:41:04,280 pasando las tardes con Laura... 649 00:41:04,480 --> 00:41:06,040 Es normal que te confundas. 650 00:41:08,320 --> 00:41:09,920 Pero es que las quiero a las dos. 651 00:41:11,480 --> 00:41:12,480 Esa es la verdad. 652 00:41:12,720 --> 00:41:16,640 Cuando estás en mi situación, es muy fácil juzgar a todo el mundo. 653 00:41:18,080 --> 00:41:19,840 Piensa que eres un canalla, 654 00:41:20,480 --> 00:41:22,000 un hijo de la gran puta. 655 00:41:22,600 --> 00:41:25,560 (BERLÍN) Dios me libre a mí de hacer juicios morales. 656 00:41:40,360 --> 00:41:42,080 Yo puedo entenderlo todo. 657 00:41:43,520 --> 00:41:48,280 Conmigo puedes hablar tranquilamente de cualquier cosa. 658 00:41:48,640 --> 00:41:50,960 Pero en realidad soy un desgraciado, 659 00:41:53,800 --> 00:41:56,480 un pobre hombre que está enamorado de dos mujeres 660 00:41:57,880 --> 00:42:01,040 y que no tiene los huevos suficientes para elegir a una. 661 00:42:17,400 --> 00:42:18,920 ¿Por qué coño has hecho eso? 662 00:42:19,000 --> 00:42:20,400 -No sé, lo siento. 663 00:42:26,200 --> 00:42:27,200 Lo siento. 664 00:42:27,560 --> 00:42:28,440 -¡Al suelo! 665 00:42:44,360 --> 00:42:47,120 Estáis a 11 metros de la entrada. (SUÁREZ) "Recibido". 666 00:42:47,520 --> 00:42:48,640 Proseguimos. 667 00:42:53,680 --> 00:42:56,600 (RÍO) ¡Puta niñata de mierda, pija de los cojones! 668 00:42:57,200 --> 00:42:59,200 -Lo siento. -¡Que te calles la puta boca! 669 00:42:59,280 --> 00:43:00,880 Que no me cuentes tu vida, ¿vale? 670 00:43:00,960 --> 00:43:03,440 Que no soy el puto amigo de las marginadas, ¿te queda claro? 671 00:43:05,080 --> 00:43:07,480 Si vas mendigando amistad al que te ha secuestrado, 672 00:43:07,560 --> 00:43:08,680 es que estás muy jodida. 673 00:43:25,440 --> 00:43:26,640 ¿Sabes que...? 674 00:43:28,800 --> 00:43:31,360 ¿Que estoy embarazada de solo seis semanas y... 675 00:43:32,200 --> 00:43:34,520 me preocupa más la vida del crío que la mía? 676 00:43:34,960 --> 00:43:36,960 Hace falta algo más que una infección 677 00:43:37,000 --> 00:43:40,520 para que no salgan los niños a comerse el mundo, mujer. 678 00:43:41,480 --> 00:43:42,880 Oye, ¿cómo te llamas? 679 00:43:44,640 --> 00:43:46,880 Moscú, me llaman Moscú. 680 00:43:47,120 --> 00:43:48,120 Oye, Moscú, 681 00:43:49,680 --> 00:43:50,760 ¿y cómo es... 682 00:43:51,720 --> 00:43:52,720 lo de...? 683 00:43:53,560 --> 00:43:54,840 Bueno, lo de ser padre. 684 00:43:57,080 --> 00:43:58,080 Ser padre... 685 00:44:01,560 --> 00:44:07,040 Pues, mira, ser padre es que te caiga así de golpe en todo lo alto 686 00:44:07,360 --> 00:44:10,680 un carro de problemas y además para toda la vida. 687 00:44:11,880 --> 00:44:15,680 Vamos, lo que es estar preocupado el resto de tus días. 688 00:44:17,320 --> 00:44:19,560 Primero, los catarros de bebé. 689 00:44:19,680 --> 00:44:22,560 Eso es todos los fines de semana en Urgencias 690 00:44:22,680 --> 00:44:24,200 en lugar de irte a tomar copas. 691 00:44:24,400 --> 00:44:26,240 A mí me da igual, yo no bebo. 692 00:44:26,520 --> 00:44:30,440 Pues peor para ti porque no sabes lo bien que sienta un Pacharán 693 00:44:30,600 --> 00:44:33,240 cuando lo dejas ahí dormidito en su cuna. 694 00:44:35,000 --> 00:44:36,280 Y luego el colegio. 695 00:44:37,800 --> 00:44:38,800 El miedo... 696 00:44:39,680 --> 00:44:41,400 que tenemos los padres a que... 697 00:44:41,680 --> 00:44:45,120 A que tu hijo no sea el tonto y el saco de hostias de su clase. 698 00:44:45,240 --> 00:44:47,000 Vamos, lo que es el "bullying" ahora. 699 00:44:47,440 --> 00:44:49,000 Lo que pasa es que en mi caso... 700 00:44:49,880 --> 00:44:52,400 era mi hijo el que caneaba. 701 00:44:54,040 --> 00:44:55,920 Cada dos por tres me lo expulsaban. 702 00:44:56,360 --> 00:44:58,720 No sé por cuántos colegios pasamos que... 703 00:44:59,920 --> 00:45:02,800 Y luego su madre, la pobre, que tenía su oficio... 704 00:45:02,880 --> 00:45:04,200 Bueno, ¿qué pobre ni pobre? 705 00:45:05,800 --> 00:45:08,320 Me dejó solo, tirado ahí como... 706 00:45:08,760 --> 00:45:10,040 Al pie del cañón. 707 00:45:11,320 --> 00:45:13,160 Porque al final lo único que quieres es... 708 00:45:14,680 --> 00:45:16,520 que sea normal, 709 00:45:17,040 --> 00:45:20,280 que no se quede en la esquina fumando chinas 710 00:45:21,000 --> 00:45:22,880 en lugar de ir al instituto. 711 00:45:26,200 --> 00:45:27,360 Pero ser padre... 712 00:45:28,360 --> 00:45:30,720 está bien. Está muy... 713 00:45:31,480 --> 00:45:34,080 ¡Eh, no, no! ¡Mónica, no te duermas! 714 00:45:34,640 --> 00:45:37,040 ¡Mírame, mírame! No te duermas, cariño. 715 00:45:37,160 --> 00:45:38,320 ¡Venga, mírame! -¡Papá! 716 00:45:38,400 --> 00:45:39,360 -Eso es. -¿Qué pasa? 717 00:45:39,520 --> 00:45:40,840 ¿Qué pasa? -Nada, está bien. 718 00:45:40,920 --> 00:45:42,840 -¿Sí? -(SUSURRA) Tiene demasiada fiebre. 719 00:45:42,920 --> 00:45:45,680 No, no dejes de mirarme. A ver, mírame, eso es. 720 00:45:46,880 --> 00:45:47,880 -Lo traigo todo. 721 00:45:53,800 --> 00:45:56,160 (RAQUEL) "Cinco minutos para que salgan los médicos". 722 00:45:57,080 --> 00:45:58,080 -Entendido. 723 00:46:02,080 --> 00:46:03,080 -La tengo. 724 00:46:08,800 --> 00:46:09,840 Gracias. 725 00:46:12,880 --> 00:46:13,960 (BERLÍN) Y ahora cose tú. 726 00:46:15,360 --> 00:46:16,360 -¿Quién, yo? 727 00:46:16,960 --> 00:46:18,840 -Sí, tú. 728 00:46:19,320 --> 00:46:20,360 Eres enfermero, ¿no? 729 00:46:23,560 --> 00:46:25,720 -Sí, sí. -Pues eso. 730 00:46:28,120 --> 00:46:29,440 -Es anestesia local. 731 00:46:30,080 --> 00:46:32,960 La ponemos en la herida y en un pispás... sin dolor. 732 00:46:33,920 --> 00:46:34,840 Voy. 733 00:46:48,880 --> 00:46:50,560 -Venga, déjame, ya lo hago yo. 734 00:46:51,200 --> 00:46:53,560 Quédate pendiente del pulso. -Vale. 735 00:46:55,400 --> 00:46:59,760 -Venga, vámonos que... Ya está, ya, ya. 736 00:47:00,040 --> 00:47:03,000 -¿Sabéis qué voy a hacer cuando... cuando salga de aquí? 737 00:47:03,720 --> 00:47:05,840 Voy a estudiar a distancia. 738 00:47:06,800 --> 00:47:08,240 -No has estudiado en tu vida. 739 00:47:08,360 --> 00:47:10,920 -No te digo que vaya a hacer Medicina, pero sí... 740 00:47:11,560 --> 00:47:13,760 Sí retomarlo donde lo dejé, ¿sabes? 741 00:47:13,960 --> 00:47:15,840 -Esta te va a doler un poquito más, ¿vale? 742 00:47:16,240 --> 00:47:17,880 Mira, mira. ¡Oh! -(RÍE NERVIOSO) 743 00:47:17,960 --> 00:47:19,040 -Ya. 744 00:47:19,760 --> 00:47:20,800 Vale, ya está. 745 00:47:20,880 --> 00:47:22,120 -Ya está. -Ya está. 746 00:47:22,240 --> 00:47:25,640 Ahora en cinco minutos te hace efecto y... 747 00:47:26,400 --> 00:47:28,000 Y empezamos a abrir, ¿vale? 748 00:47:28,280 --> 00:47:29,400 Venga. Vale. 749 00:47:35,240 --> 00:47:36,600 (Pitido) 750 00:47:37,280 --> 00:47:40,240 Estáis a dos metros de la entrada. -Visualizamos objetivo. 751 00:48:02,840 --> 00:48:04,000 A ver... 752 00:48:04,280 --> 00:48:06,680 Me encuentro un poco mal. Creo que voy a vomitar. 753 00:48:06,760 --> 00:48:09,080 (BERLÍN) ¿Eres enfermero, bailarina o qué coño te pasa? 754 00:48:09,160 --> 00:48:10,280 -Soy enfermero, 755 00:48:10,760 --> 00:48:13,200 pero no estoy acostumbrado a trabajar rodeado de armas. 756 00:48:13,280 --> 00:48:15,560 -Bueno, vale ya. Coso yo. 757 00:48:15,880 --> 00:48:19,000 Pero quiero a todo el mundo en silencio, por favor. 758 00:48:19,280 --> 00:48:20,680 (BERLÍN) Venga, vamos. 759 00:48:24,040 --> 00:48:25,120 -Pinza. 760 00:48:31,640 --> 00:48:33,720 (HELSINKI) El Profesor quiere hablar contigo. 761 00:48:33,800 --> 00:48:36,640 (BERLÍN) Muy bien. Acompaña al enfermero al baño para que vomite. 762 00:48:36,720 --> 00:48:39,200 Si no lo hace, le metes la cabeza en el váter hasta que lo haga. 763 00:48:39,280 --> 00:48:40,840 ¿Me oyes? Hasta que lo haga. 764 00:48:42,040 --> 00:48:43,280 Adiós, Arturo. 765 00:48:44,040 --> 00:48:45,040 -Va. 766 00:48:45,720 --> 00:48:46,720 Vamos. 767 00:48:47,240 --> 00:48:48,160 Vamos. 768 00:48:54,280 --> 00:48:56,640 Emiten en onda corta y cifrada, así que están entrando, 769 00:48:56,720 --> 00:48:57,640 pero no sé por dónde. 770 00:48:57,720 --> 00:48:59,480 Oído, activo plan B. 771 00:48:59,560 --> 00:49:01,440 "Actívalo y saca el equipo médico ya". 772 00:49:01,800 --> 00:49:02,640 Ya. 773 00:49:14,800 --> 00:49:19,160 "Mi amor, sé fuerte. Estoy bien. Te quiero. Mónica". 774 00:49:33,880 --> 00:49:37,240 ¿Tú qué coño quieres? ¿Yo qué sé? Antes he visto eso y... 775 00:49:38,360 --> 00:49:39,800 Y me ha llamado la atención. 776 00:49:41,040 --> 00:49:42,160 No sabía lo que era. 777 00:49:42,880 --> 00:49:45,920 Perdón. Vale, perdonada. 778 00:49:46,280 --> 00:49:48,120 Hala, hasta "luegui". 779 00:49:54,400 --> 00:49:55,400 ¿Qué haces? 780 00:49:55,800 --> 00:49:57,720 ¿Te quieres pirar? Que no quiero palique. 781 00:50:08,680 --> 00:50:09,880 ¿Cuántos años tiene? 782 00:50:11,160 --> 00:50:12,160 Tu hijo. 783 00:50:16,800 --> 00:50:17,800 Siete. 784 00:50:19,120 --> 00:50:20,120 Tiene siete. 785 00:50:20,920 --> 00:50:21,880 ¿Dónde está? 786 00:50:22,280 --> 00:50:23,280 ¿Con su padre? 787 00:50:23,480 --> 00:50:26,320 ¿Con su padre? Con su padre no. Con su padre no ha estado nunca. 788 00:50:26,400 --> 00:50:28,200 No se sabe nada de su padre. 789 00:50:34,560 --> 00:50:35,560 ¿Cómo se llama? 790 00:50:38,720 --> 00:50:39,720 Axel. 791 00:50:40,760 --> 00:50:42,200 Se llama Axel. 792 00:50:43,960 --> 00:50:45,360 Significa "hacha". 793 00:50:46,040 --> 00:50:47,280 Hacha. Sí. 794 00:50:48,480 --> 00:50:50,240 Porque es un hacha. Ya... 795 00:50:51,400 --> 00:50:52,480 Como su madre. 796 00:50:56,400 --> 00:50:58,440 Ese niño es un superviviente, ¿sabes? 797 00:50:59,040 --> 00:51:00,320 Ha sobrevivido a todo. 798 00:51:01,160 --> 00:51:03,960 Es como un corcho de esos que hay en medio del mar 799 00:51:04,440 --> 00:51:05,720 que no se hunden. 800 00:51:07,320 --> 00:51:08,320 Así es él. 801 00:51:10,240 --> 00:51:11,240 Con tres años... 802 00:51:12,080 --> 00:51:14,000 me lo tuve que llevar de casa de mi madre 803 00:51:14,720 --> 00:51:15,880 porque su marido... 804 00:51:16,840 --> 00:51:20,520 le daba anís cuando yo no estaba porque le molestaba que llorara. 805 00:51:21,920 --> 00:51:23,080 Así que me lo llevé. 806 00:51:23,400 --> 00:51:25,560 Los dos solos, sin necesitar familia de nada. 807 00:51:26,960 --> 00:51:27,960 Él y yo. 808 00:51:29,360 --> 00:51:31,200 Y estábamos de puta madre. 809 00:51:37,200 --> 00:51:38,360 Pero la cagué. 810 00:51:45,160 --> 00:51:46,160 Un día... 811 00:51:48,280 --> 00:51:50,680 tuve que ir a por unas pastillas para vender. 812 00:51:52,160 --> 00:51:53,160 Y... 813 00:51:55,160 --> 00:51:56,160 Y le dejé solo. 814 00:51:59,440 --> 00:52:00,440 Cinco minutos. 815 00:52:00,960 --> 00:52:02,720 Iban a ser cinco minutos, ¿eh? 816 00:52:03,480 --> 00:52:04,640 Y me la lio 817 00:52:05,000 --> 00:52:07,520 con el puto Spiderman de los cojones. 818 00:52:07,600 --> 00:52:08,880 ¡Me cago en Spiderman! 819 00:52:11,240 --> 00:52:13,360 Porque él quería ser un superhéroe decía. 820 00:52:14,480 --> 00:52:17,360 Escalaba todo. Escalaba que no veas. 821 00:52:21,360 --> 00:52:23,200 Y se salió a la terraza por la ventana. 822 00:52:28,760 --> 00:52:31,560 Entonces ahí cogió una silla, se subió a la silla 823 00:52:31,920 --> 00:52:33,440 y empezó: "¡Mami!". 824 00:52:33,800 --> 00:52:35,040 "¡Mami!". 825 00:52:36,640 --> 00:52:38,320 Tres añitos y medio tenía. 826 00:52:40,520 --> 00:52:42,080 Pues claro, a los cinco minutos 827 00:52:42,760 --> 00:52:47,600 yo tenía ahí a una patrulla de policía, a los bomberos... 828 00:52:48,880 --> 00:52:49,880 A todo Dios. 829 00:52:51,920 --> 00:52:54,120 A mí me pillaron con las pastillas, 830 00:52:56,080 --> 00:52:57,360 con antecedentes, 831 00:52:57,600 --> 00:52:58,600 sin curro. 832 00:52:59,880 --> 00:53:00,880 Para la trena. 833 00:53:02,120 --> 00:53:05,880 Entonces mi niño empezó a pasar de familia en familia de acogida, 834 00:53:05,960 --> 00:53:07,160 de mano en mano. 835 00:53:08,600 --> 00:53:10,000 Y a mí nada. 836 00:53:10,080 --> 00:53:11,080 Nada, ¿eh? 837 00:53:11,560 --> 00:53:15,080 No me dejaron ni una visita, ni una llamada... 838 00:53:15,280 --> 00:53:16,200 Nada. 839 00:53:16,600 --> 00:53:17,960 Luego salí de la cárcel... 840 00:53:18,640 --> 00:53:19,640 y nada. 841 00:53:20,440 --> 00:53:21,640 No me lo dieron. 842 00:53:24,240 --> 00:53:25,280 ¿Lo has vuelto a ver? 843 00:53:25,800 --> 00:53:26,800 No me dejan. 844 00:53:28,440 --> 00:53:29,320 Eso sí... 845 00:53:30,680 --> 00:53:31,960 Sé dónde está, ¿eh? 846 00:53:32,560 --> 00:53:34,320 Ah, ¿sí? Está en Canarias. 847 00:53:34,840 --> 00:53:36,720 Está con una familia que tiene un hotel. 848 00:53:37,840 --> 00:53:38,840 Está bien. 849 00:53:41,160 --> 00:53:42,160 ¿Vas a ir a por él? 850 00:53:43,120 --> 00:53:44,600 Voy a llevármelo... 851 00:53:45,920 --> 00:53:47,120 y punto final. 852 00:53:47,800 --> 00:53:49,200 Al otro lado del mundo. 853 00:53:49,800 --> 00:53:51,480 Te voy a decir una cosa, mira. 854 00:53:52,200 --> 00:53:53,280 En este atraco 855 00:53:53,760 --> 00:53:56,360 no la voy a cagar ni yo ni nadie, 856 00:53:57,160 --> 00:54:01,040 porque el que mee fuera del tiesto, le destrozo la vida. 857 00:54:08,040 --> 00:54:10,280 De todos los planes que tiene la gente por aquí, 858 00:54:10,720 --> 00:54:11,720 el tuyo... 859 00:54:12,440 --> 00:54:13,440 es el mejor. 860 00:54:17,160 --> 00:54:18,600 Y te voy a decir otra cosa... 861 00:54:23,160 --> 00:54:24,160 ¿Te gusta el tequila? 862 00:54:24,280 --> 00:54:25,280 (Música) 863 00:55:18,800 --> 00:55:20,880 (CANTAN) 864 00:55:36,080 --> 00:55:39,000 Son las 4:03 de la madrugada. 865 00:55:41,120 --> 00:55:42,680 Mañana hay clase a primera hora. 866 00:55:45,320 --> 00:55:46,760 Explosivo plástico. 867 00:55:46,920 --> 00:55:47,920 Perdón. 868 00:55:48,880 --> 00:55:51,640 Estaría muy bien que estuvierais descansadas para la clase. 869 00:55:52,120 --> 00:55:53,760 Nos hemos desvelado. A la cama. 870 00:55:53,840 --> 00:55:55,880 ¿Los tres a la cama? Cada uno a la suya. 871 00:55:56,240 --> 00:55:58,440 Le queda muy bien ese pijama, Profesor. 872 00:55:58,640 --> 00:55:59,640 Ahora. 873 00:56:01,840 --> 00:56:02,840 Ahora. 874 00:56:05,160 --> 00:56:06,480 (RÍEN) 875 00:56:08,880 --> 00:56:11,120 Y tú... Y tú con las luces. 876 00:56:11,280 --> 00:56:14,080 A mí este tío me pone muchísimo, me pone muchísimo. 877 00:56:14,160 --> 00:56:17,000 ¡Me pone muchísimo! ¿De verdad? Pues no se te nota nada. 878 00:56:17,120 --> 00:56:18,120 ¿Se me nota? 879 00:56:18,200 --> 00:56:19,600 Mogollón. Pues que me lo note. 880 00:56:20,360 --> 00:56:21,840 ¡Qué mareo, chaval! 881 00:56:35,320 --> 00:56:38,160 "El subinspector Ángel supo en una milésima de segundo 882 00:56:38,240 --> 00:56:39,880 que habían perdido otra batalla". 883 00:56:40,000 --> 00:56:42,520 "Esas caretas siniestras significaban que iban a echar 884 00:56:42,600 --> 00:56:43,920 a dos hombres a los leones". 885 00:56:44,000 --> 00:56:46,400 "También que el tipo que había ideado aquel atraco 886 00:56:46,480 --> 00:56:49,440 tenía más inteligencia y más imaginación que la policía, 887 00:56:49,640 --> 00:56:52,080 el CNI y la Unidad de Intervención, 888 00:56:52,480 --> 00:56:54,400 y cuando se te adelantan así, 889 00:56:55,120 --> 00:56:56,360 toca correr." 890 00:56:56,520 --> 00:56:58,040 Tenemos que marcharnos ya. 891 00:57:02,080 --> 00:57:04,000 -Señorita, por favor, hemos terminado ya. 892 00:57:04,040 --> 00:57:05,400 ¿Podemos irnos, por favor? 893 00:57:06,040 --> 00:57:07,160 -Sí. -¿Sí? 894 00:57:07,240 --> 00:57:08,320 -Tranquilamente. 895 00:57:10,480 --> 00:57:11,680 Me van siguiendo. 896 00:57:16,960 --> 00:57:18,840 (BERLÍN) ¡Doctor, doctor! 897 00:57:20,160 --> 00:57:21,160 Un momento. 898 00:57:21,280 --> 00:57:22,840 Un minuto, 30 segundos. 899 00:57:23,480 --> 00:57:24,760 (Interferencias) 900 00:57:25,280 --> 00:57:27,200 ¿Qué pasa? -Hay inhibidores de frecuencia. 901 00:57:28,400 --> 00:57:29,640 -Suárez, ¿me copias? 902 00:57:30,080 --> 00:57:31,840 Han puesto inhibidores de frecuencia. 903 00:57:31,920 --> 00:57:33,600 Creo que vamos a perder la comunicación. 904 00:57:33,680 --> 00:57:36,840 (RAQUEL, ENTRECORTADA) "¿Me copias?". 905 00:57:38,320 --> 00:57:39,320 -Hay inhibidores. 906 00:57:39,480 --> 00:57:40,640 Perdemos comunicación. 907 00:57:40,840 --> 00:57:41,840 -Suárez... 908 00:57:42,160 --> 00:57:44,000 (BERLÍN) ¿Qué tal ha ido la intervención? 909 00:57:44,720 --> 00:57:48,080 -Bien, pero tendríamos que volver en 24 horas. 910 00:57:49,760 --> 00:57:52,000 -Agradezco el interés, pero para el posoperatorio 911 00:57:52,080 --> 00:57:54,000 tenemos gente suficientemente preparada. 912 00:57:55,440 --> 00:57:59,000 Mi amigo el enfermero... ¿Ya se encuentra mejor? 913 00:57:59,080 --> 00:58:00,080 -Sí, sí, gracias. 914 00:58:00,120 --> 00:58:01,160 -Me alegro. 915 00:58:01,280 --> 00:58:04,400 Disculpe que no les acompañe, pero les dejo en buenas manos. 916 00:58:04,840 --> 00:58:05,720 Adiós. 917 00:58:05,800 --> 00:58:07,240 -Adiós. -Adiós. 918 00:58:19,040 --> 00:58:21,600 (BERLÍN) ¡Envíen saludos nuestros al exterior! 919 00:58:28,760 --> 00:58:30,400 ¿Le dijiste a Arturo que estoy bien? 920 00:58:30,520 --> 00:58:31,320 (DENVER) ¿Eh? 921 00:58:31,720 --> 00:58:33,800 ¿Le dijiste a Arturo que estoy viva? 922 00:58:34,800 --> 00:58:38,160 Sí... No se lo dije. ¿Se lo dijiste o no? 923 00:58:38,240 --> 00:58:40,040 Le di la nota. Ah... 924 00:58:45,640 --> 00:58:46,800 ¿Y qué dijo? 925 00:58:47,800 --> 00:58:51,440 Joder, se volvió loco. Se volvió loco, ¿qué va a decir? 926 00:58:51,480 --> 00:58:52,520 Que... Sigue. 927 00:58:52,600 --> 00:58:53,600 Que... 928 00:58:54,120 --> 00:58:56,480 Que te quiere muchísimo... ¿Y qué más? 929 00:58:57,080 --> 00:58:58,240 Dijo que... 930 00:58:58,800 --> 00:59:02,280 Que cuando salgáis de esta, te lleva para Australia. 931 00:59:05,080 --> 00:59:06,080 ¿A Australia? 932 00:59:06,760 --> 00:59:07,600 Sí. 933 00:59:08,240 --> 00:59:09,240 -No la veo. 934 00:59:09,840 --> 00:59:12,960 -También dijo que no sabe lo que le viste para fijarte en él. 935 00:59:13,840 --> 00:59:15,400 ¿A Australia? Sí, a Australia. 936 00:59:16,600 --> 00:59:18,480 Es el destino soñado de su mujer. 937 00:59:20,760 --> 00:59:23,080 Además, Arturo sabe que me dan miedo los aviones. 938 00:59:24,920 --> 00:59:26,240 ¿Qué pasa? Que entró, ¿no? 939 00:59:26,840 --> 00:59:28,600 ¿Entró su mujer con los médicos? 940 00:59:29,960 --> 00:59:32,240 ¿Estuvo Laura aquí? No. 941 00:59:32,320 --> 00:59:34,640 Sí. Se lo dijo por teléfono. 942 00:59:50,960 --> 00:59:53,160 ¡Suárez! -Puesto de mando, ¿me copia? 943 00:59:54,320 --> 00:59:55,920 Puesto de mando, ¿me copiáis? 944 00:59:56,960 --> 00:59:57,960 (Interferencias) 945 00:59:58,040 --> 00:59:59,080 Mierda. 946 01:00:02,080 --> 01:00:04,360 (AGENTE) Inspectora, los cirujanos están saliendo. 947 01:00:14,760 --> 01:00:16,240 (ÁNGEL SUSURRA) No te pares. 948 01:00:16,800 --> 01:00:18,600 No te pares. 949 01:00:24,040 --> 01:00:28,720 Corred, corred ahora. Corred ahora. ¡Corred ahora! ¡Vamos! 950 01:00:29,680 --> 01:00:30,920 "¡Vamos, fuera!". 951 01:00:31,200 --> 01:00:33,000 Ángel viene corriendo. Ha pasado algo. 952 01:00:35,880 --> 01:00:38,440 (ÁNGEL) ¡Abortad! Se han cambiado las máscaras. 953 01:00:38,480 --> 01:00:40,760 No van de Dalís. Van directos al matadero. 954 01:00:40,880 --> 01:00:41,880 (RAQUEL) ¿Qué? 955 01:00:44,200 --> 01:00:46,600 Atención, abortad entrada. 956 01:00:46,880 --> 01:00:48,240 Suárez, ¿me copias? 957 01:00:53,720 --> 01:00:55,040 Objetivo alcanzado. 958 01:00:55,760 --> 01:00:57,920 Procedemos a quitar tapa y ya estamos dentro. 959 01:01:04,040 --> 01:01:05,040 (NAIROBI) ¿Qué hacéis? 960 01:01:05,560 --> 01:01:06,560 -Una bala. 961 01:01:07,000 --> 01:01:08,560 Una herida de bala. 962 01:01:18,640 --> 01:01:22,680 -¡Ay, ay, ay! ¡Ay, Moscú! ¡Le estás haciendo una escabechina! 963 01:01:22,760 --> 01:01:25,880 ¡Trae, dame a mí! "Entonces pasó algo inesperado". 964 01:01:26,400 --> 01:01:29,320 "Nairobi puso todo su empeño y meticulosidad al servicio 965 01:01:29,360 --> 01:01:30,640 del bien común". 966 01:01:31,640 --> 01:01:34,680 "En lugar de delatarlos, ayudó a Moscú a salvar la vida de Mónica". 967 01:01:34,800 --> 01:01:36,360 -Voy a tomar un poco el aire. 968 01:01:36,480 --> 01:01:39,400 "O al menos su pierna." (NAIROBI) ¡La madre que os parió! 969 01:01:39,480 --> 01:01:41,440 "Ella sí que no había venido a matar a nadie." 970 01:01:41,520 --> 01:01:43,720 (NAIROBI) ¡Joder, venga! "Y como os dije antes, 971 01:01:44,240 --> 01:01:47,520 no estaba dispuesta a que nada jodiera el plan del Profesor." 972 01:02:09,680 --> 01:02:12,640 Suárez, ¿me copias? Han cambiado las máscaras. 973 01:02:14,040 --> 01:02:15,520 -Hay interferencias. 974 01:02:16,760 --> 01:02:18,800 Puesto de mando, ¿me recibís? No os oigo. 975 01:02:18,880 --> 01:02:22,400 -¡No llevan máscara de Dalí! Joder, es un puto suicidio. 976 01:02:22,760 --> 01:02:24,680 "Atención, ¿me copiáis?". 977 01:02:24,920 --> 01:02:27,040 ¡Abortad entrada, repito, abortad entrada! 978 01:02:27,120 --> 01:02:29,480 -Procedemos a sacar armas y estamos dentro. 979 01:02:37,200 --> 01:02:39,240 -¡Abortad entrada! ¡Abortad entrada! 980 01:02:40,840 --> 01:02:42,440 (ENTRECORTADA) "¡Es una orden!". 981 01:02:42,920 --> 01:02:45,880 "Han cambiado las máscaras. No llevan máscaras de Dalí". 982 01:02:46,400 --> 01:02:48,040 "Atención, ¿me copiáis?". 983 01:02:48,240 --> 01:02:49,720 "¡Abortad entrada!". 66905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.