All language subtitles for Jungle Shuffle 2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,613 --> 00:00:51,650 Komm! Mir nach! 2 00:00:56,293 --> 00:00:58,011 Komm! - Hab ich dich. 3 00:02:12,373 --> 00:02:14,364 Oh nein. 4 00:02:15,533 --> 00:02:17,763 Das Wollknäuel bekommt jetzt ein neues Zuhause. 5 00:02:17,853 --> 00:02:20,128 Was sind das für Monster, mein König? 6 00:02:20,213 --> 00:02:23,728 Menschen. Es gibt nichts Gefährlicheres im Dschungel. 7 00:02:27,653 --> 00:02:29,723 Gefällt dir das, hä? 8 00:02:30,053 --> 00:02:33,204 Schnauze! Auf den Laster mit ihm! - Ja, Sir! 9 00:02:33,293 --> 00:02:36,444 Mein König, wie können wir unser Volk nur vor diesen Menschen schützen? 10 00:02:36,533 --> 00:02:41,527 Wir müssen eine Statue errichten. Vom großen Hüter. - Eine Statue? 11 00:02:41,613 --> 00:02:44,764 Wir brauchen unseren Hüter. Er ist der Einzige, der uns helfen kann. 12 00:02:44,853 --> 00:02:47,526 Wir müssen ein Denkmal errichten, ihm zu Ehren. 13 00:02:47,613 --> 00:02:51,322 Und wenn ich " wir" sage, meine ich dich. - Natürlich, mein König. 14 00:02:51,413 --> 00:02:55,929 Darf ich untertänigst nach einer Belohnung fragen? - Was immer du willst. 15 00:02:56,053 --> 00:03:00,843 Was schwebt dir vor? - lch würde gern Eure Tochter heiraten. 16 00:03:09,573 --> 00:03:13,361 AB DURCH DEN DSCHUNGEL 17 00:03:15,813 --> 00:03:17,644 Na los! 18 00:03:31,093 --> 00:03:35,689 Wow! lst schon fast fertig! - Na los! Beeilung! 19 00:03:36,053 --> 00:03:39,284 Vergesst die Seile nicht. Wir müssen fertig werden! 20 00:03:39,373 --> 00:03:41,250 Aus dem Weg, du Rotzlöffel! 21 00:03:41,333 --> 00:03:44,882 Du hast nichts in der Nähe der Statue des großen Hüters verloren. - Sagt wer? 22 00:03:44,973 --> 00:03:48,124 Unser König. Er hat sogar ein Gesetz erlassen. 23 00:03:48,293 --> 00:03:53,048 Hey! Der sieht ja aus wie ich. - Na los, hier rüber. 24 00:03:53,133 --> 00:03:54,646 Oh nein. 25 00:03:58,013 --> 00:04:00,322 Manu! Komm sofort zurück! 26 00:04:03,773 --> 00:04:05,286 Feuchtigkeit liegt in der Luft. 27 00:04:05,373 --> 00:04:08,445 Hey, Leute! lhr müsst die Seile festbinden, es wird... - Komm da runter! 28 00:04:08,533 --> 00:04:12,208 Oder ich werde die Wachen rufen, hörst du? - ...regnen. 29 00:04:22,093 --> 00:04:25,483 Jetzt reicht's. lch werde dem König davon berichten. 30 00:04:25,573 --> 00:04:28,883 lch wollte doch nur helfen. - Kein Bedarf. 31 00:04:31,053 --> 00:04:34,728 Wenn du uns nicht so gehetzt hättest, hätte der große Hüter noch eine Nase. 32 00:04:34,813 --> 00:04:36,371 Oder nicht? 33 00:04:38,653 --> 00:04:40,723 Weg mit dem Ding. Macht schon! 34 00:04:40,933 --> 00:04:46,530 Ein sehr beeindruckendes Werk, Artex. - Oh, ich danke Euch, mein König. 35 00:04:46,733 --> 00:04:49,452 Wie schön, dass lhr uns mit Eurer Gegenwart beehrt, 36 00:04:49,533 --> 00:04:53,492 und dass lhr das liebliche Fräulein Tochter mitgebracht habt. 37 00:04:53,573 --> 00:04:58,442 Meine Prinzessin. - lch bin nicht deine Prinzessin, Artex. 38 00:04:58,533 --> 00:05:03,687 Noch nicht. Hab ich Recht, mein König? - lmmer mit der Ruhe. 39 00:05:03,773 --> 00:05:07,129 Wenn der große Hüter vollendet ist, werden wir über deine Entlohnung reden. 40 00:05:07,213 --> 00:05:08,805 lch mache mich wieder an die Arbeit. 41 00:05:08,893 --> 00:05:14,331 Und eines Tages werde ich meine Entlohnung ausgiebig abknutschen. - Abknutschen? 42 00:05:14,693 --> 00:05:17,446 Sicher? - Es regnet! 43 00:05:17,533 --> 00:05:19,364 Los. - Schnell. 44 00:05:19,453 --> 00:05:23,605 Alles muss gesichert werden! Der große Hüter muss geschützt werden! 45 00:05:24,293 --> 00:05:26,409 Nie hört mirjemand zu. 46 00:05:29,573 --> 00:05:31,643 Manu? 47 00:05:38,893 --> 00:05:40,167 Komm! 48 00:05:43,853 --> 00:05:48,324 lch liebe den Dschungel. Er ist wie ein Freund, der immer für dich da ist. 49 00:05:48,413 --> 00:05:50,369 Ein Freund? - Ja. 50 00:05:50,453 --> 00:05:54,366 Ein alter, weiser Freund mit ganz vielen grünen Haaren. 51 00:05:54,453 --> 00:05:56,921 lst es nicht wunderschön hier oben? 52 00:05:57,413 --> 00:06:01,850 Manchmal wünsche ich mir, ich hätte Flügel und könnte einfach wegfliegen. 53 00:06:02,213 --> 00:06:03,362 Sacha! 54 00:06:05,493 --> 00:06:09,281 An einen Ort, wo keine Erwachsenen einem was sagen? - Oh, Manu. 55 00:06:09,373 --> 00:06:12,046 Du bist der Einzige, der mir wirklich zuhört. 56 00:06:12,133 --> 00:06:16,445 lch wünschte, mein Vater könnte sehen, wie besonders du bist. Und wie süß. 57 00:06:16,533 --> 00:06:18,649 Lass es uns einfach tun. - Fliegen? 58 00:06:18,733 --> 00:06:22,408 Nein, wir hauen ab. Da draußen warten sicher die tollsten Abenteuer auf uns. 59 00:06:22,493 --> 00:06:26,805 Aber was ist mit den Menschen? - lch kann dich vor denen beschützen! 60 00:06:26,893 --> 00:06:30,681 Wenn dir einer zu nahe kommt, breche ich ihm die Knochen. 61 00:06:39,893 --> 00:06:41,611 Was hast du da? -Äh ... 62 00:06:43,253 --> 00:06:48,043 Oh! Das ist das Wunderschönste, was ich je gesehen habe! Was ist es? 63 00:06:48,133 --> 00:06:49,691 Ein Versprechen. 64 00:06:49,773 --> 00:06:53,322 Eines Tages werde ich deinem Vater beweisen, dass ich gut genug für dich bin. 65 00:06:53,413 --> 00:06:56,405 Du glaubst doch an mich, oder? - Das tue ich. 66 00:07:06,573 --> 00:07:09,133 Sacha! Wo steckst du? 67 00:07:09,213 --> 00:07:11,283 Still, still. - Mist. 68 00:07:20,773 --> 00:07:22,092 Geschafft. 69 00:07:24,413 --> 00:07:25,528 Au! 70 00:07:30,973 --> 00:07:32,850 lch hab euch gesehen! 71 00:07:34,573 --> 00:07:38,486 Und jetzt? - Wenn nichts hilft, wirf etwas! Komm! 72 00:07:39,973 --> 00:07:41,531 Mein Halsband! 73 00:08:12,573 --> 00:08:17,089 Sieht aus, als ob da ein kleiner Nasenbär gewaltig in der Klemme steckt. 74 00:08:18,853 --> 00:08:22,402 Noch ein Schritt ... - Oder was? 75 00:08:24,813 --> 00:08:26,166 Was soll das? 76 00:08:27,293 --> 00:08:28,851 Hör auf, nein! 77 00:08:45,013 --> 00:08:46,002 Au. 78 00:08:47,973 --> 00:08:49,645 Au! 79 00:08:54,413 --> 00:08:57,610 Meine Prinzessin! Dank dem Hüter, es geht dir gut. 80 00:08:57,813 --> 00:09:01,408 Unglaublich, dass dieser Schurke dich einfach entführt. - Was? Nein! 81 00:09:01,493 --> 00:09:03,882 Manu würde mich niemals kidnappen. 82 00:09:08,253 --> 00:09:12,292 Wann hast du das letzte Mal gebadet? lch hasse dieses Nasenbärblag. 83 00:09:15,933 --> 00:09:17,252 Oh, oh. 84 00:09:25,933 --> 00:09:29,448 Gut, noch etwas. - Es ist vollbracht. 85 00:09:30,013 --> 00:09:35,883 Nach Jahren harter Arbeit wird unser Dorf nun endlich sicher sein. 86 00:09:35,973 --> 00:09:38,362 Ja! - Ja! 87 00:09:39,693 --> 00:09:41,649 Haltet den Bengel! 88 00:09:47,813 --> 00:09:48,802 Manu! 89 00:09:50,053 --> 00:09:53,682 Die Firma sitzt mir verdammt noch mal im Nacken, Doc. 90 00:09:53,773 --> 00:09:57,209 Seit Monaten experimentieren Sie nun schon mit diesen Tieren. 91 00:09:57,293 --> 00:09:59,887 Wann können wir mit Resultaten rechnen? 92 00:10:00,293 --> 00:10:04,206 Sobald ich meinen Genfusionsverstärkungsapparat bekomme. 93 00:10:04,293 --> 00:10:06,329 Genfusionsverstärkungs... Was? 94 00:10:06,413 --> 00:10:10,008 Und die richtige Auswahl an Tieren. 95 00:10:10,093 --> 00:10:15,042 lch benötige einen Nasenbären, eine Eidechse, einen schönen Tukan, 96 00:10:15,133 --> 00:10:18,842 einen Klammeraffen und einen Jaguar. 97 00:10:19,813 --> 00:10:23,283 Was treiben Sie in lhrem neuen Labor, wollen Sie einen Zoo eröffnen? 98 00:10:23,373 --> 00:10:26,251 Oder erschaffen Sie endlich dieses Superhühnchen? 99 00:10:26,333 --> 00:10:29,245 Und achten Sie darauf, dass der Nasenbär weiblich ist. 100 00:10:29,333 --> 00:10:33,849 Die weibliche Nasenbär-DNA ist zwingend erforderlich für das Gelingen. 101 00:10:33,933 --> 00:10:36,527 Ein weiblicher Nasenbär. Den kriegen Sie. 102 00:10:37,333 --> 00:10:38,527 Au. 103 00:10:38,613 --> 00:10:42,811 lch meine es ernst, um unsere Jahresgewinnprognosen zu erfüllen, 104 00:10:42,893 --> 00:10:48,251 müssen wir das Superhühnchen noch vor Ende des Quartals auf Lager haben. 105 00:10:48,333 --> 00:10:52,884 Doc? Sind Sie noch da? Hören Sie mir gefälligst zu, Doc! 106 00:10:53,893 --> 00:10:58,842 Sie bekommen von mir ein Superhühnchen für ihre Supermärkte, und machen Superprofit. 107 00:11:00,253 --> 00:11:03,563 Es wird so groß wie ein Jaguar, so stark wie ein Adler, 108 00:11:03,653 --> 00:11:06,531 und es wird mehr Eier legen als ein Alligator. 109 00:11:09,213 --> 00:11:14,845 Wenn es vollendet ist, wird mich niemand mehr "Verrückter Spinner" nennen. 110 00:11:30,493 --> 00:11:32,085 Ruhe jetzt! 111 00:11:35,573 --> 00:11:38,531 Manu, du hast meine Tochter, die Prinzessin entführt. 112 00:11:38,613 --> 00:11:43,209 Du hast ihre Sicherheit aufs Spiel gesetzt und deine Mitnasenbären gefährdet. 113 00:11:43,293 --> 00:11:47,491 Was hast du zu deiner Entschuldigung zu sagen? - Es wurde niemand verletzt. 114 00:11:51,213 --> 00:11:54,649 Zumindest nicht schwer. - Vater! Hör mir zu! 115 00:11:54,733 --> 00:11:58,248 Manu hat mich nicht entführt. Wir waren nur in unserem Versteck im Dschungel. 116 00:11:58,333 --> 00:12:00,688 Eurem was? - Nicht hilfreich. 117 00:12:00,773 --> 00:12:02,809 Mir egal! Es ist die Wahrheit. 118 00:12:02,893 --> 00:12:06,806 Und da du mir endlich zuhörst, sage ich dir auch gleich, dass ich ihn liebe. 119 00:12:06,893 --> 00:12:10,568 Und dass wir eines Tages heiraten werden. - Ah, sie liebt mich! 120 00:12:10,653 --> 00:12:15,169 Vater, Manu ist ein guter Nasenbär. Du musst ihm eine Chance geben. 121 00:12:15,253 --> 00:12:17,403 Hey, das reicht jetzt, Zuckertätzchen. 122 00:12:17,493 --> 00:12:21,202 Du heiratest, wen ich für dich auswählen werde, so will es die Tradition. 123 00:12:21,293 --> 00:12:23,488 Aber ich will es nicht so! 124 00:12:23,613 --> 00:12:24,841 Hey! 125 00:12:36,053 --> 00:12:40,365 Mir geht's gut, alles klar. Bin nur gestolpert. lst noch alles dran. 126 00:12:40,613 --> 00:12:44,652 Oh nein! Nein! Ohne den großen Hüter sind wir verloren! 127 00:12:44,893 --> 00:12:49,808 Mein König. Was wirjetzt brauchen, ist ein starker Anführer, 128 00:12:49,893 --> 00:12:54,250 der sich um unser kleines, pelziges Problem kümmert. 129 00:12:54,333 --> 00:12:56,005 Du hast Recht, Artex. 130 00:12:56,813 --> 00:12:59,725 Manu, hiermit verbanne ich dich aus unserem Dorf. 131 00:12:59,813 --> 00:13:03,692 Du wirst nie wieder zurückkehren! Niemals! Schafft ihn fort. 132 00:13:04,373 --> 00:13:08,161 Hey! Lasst mich los! Wohin bringt ihr mich? 133 00:13:09,373 --> 00:13:11,011 Vater, bitte. 134 00:13:14,573 --> 00:13:19,693 Also hat unser Arrangement noch Bestand, mein König? - Natürlich. 135 00:13:19,893 --> 00:13:24,011 Wenn du die Statue wieder aufgebaut hast. Und mach sie dieses Mal stabiler. 136 00:13:24,093 --> 00:13:26,049 Und größer. Viel größer. 137 00:13:43,413 --> 00:13:48,248 lhr wollt mich hier alleine lassen? - Tut uns leid. Befehl ist Befehl. 138 00:13:48,333 --> 00:13:51,564 Außerdem ist es eigentlich ganz nett hier. 139 00:15:22,893 --> 00:15:24,087 Au! 140 00:15:33,573 --> 00:15:36,212 Wir sind wohl auf uns gestellt. 141 00:16:38,973 --> 00:16:41,123 Oh, Sacha. 142 00:16:44,653 --> 00:16:46,484 Oh. 143 00:16:51,613 --> 00:16:54,332 lch glaube noch an dich, Manu. 144 00:17:31,573 --> 00:17:32,926 Sacha! 145 00:17:35,813 --> 00:17:38,805 Sag meinem Vater, er soll sich keine Sorgen machen. - Warte! 146 00:17:51,253 --> 00:17:52,766 Menschen! 147 00:17:57,813 --> 00:17:59,007 Ja! 148 00:18:06,173 --> 00:18:09,290 Oh, jetzt aber schnell, Kleines. 149 00:18:11,533 --> 00:18:13,808 Du gehst nirgendwohin. 150 00:18:20,653 --> 00:18:22,564 Hier, kleines Kätzchen. 151 00:18:34,413 --> 00:18:37,723 Oh, hilf mir, bitte. 152 00:18:42,093 --> 00:18:44,129 Die Biene sieht aber komisch aus. 153 00:18:50,493 --> 00:18:54,042 Schwarze Jaguare sind extrem selten. Was haben Sie mit ihr vor? 154 00:18:54,133 --> 00:18:57,205 Sie kommt ins Labor und ich kriege einen Haufen Kohle. 155 00:19:00,013 --> 00:19:02,163 Ah, ich mach mir gleich in die Hose. 156 00:19:02,253 --> 00:19:04,813 lch brauche nur einen von euch, also verschwinde. 157 00:19:05,133 --> 00:19:09,012 Der Gringo vertrimmt das Nasenbärchen wie 'ne Pinata. 158 00:19:09,253 --> 00:19:11,130 Lass das Nasenbärmädchen frei! 159 00:19:16,213 --> 00:19:17,931 Sag ich doch. 160 00:19:24,973 --> 00:19:29,444 Ay, caramba! Der Nasenbär möchte gern sterben. Das gefällt mir. 161 00:19:29,533 --> 00:19:33,970 Er ist romantisch, du kriechende Laberhandtasche von gestern. 162 00:19:34,413 --> 00:19:36,529 Hey! Hol mich hier raus! 163 00:19:36,653 --> 00:19:40,248 Wir zeigen diesen Unbehaarten, wer der Dschungelkönig ist. 164 00:19:42,173 --> 00:19:45,882 Sacha, geht es dir gut? - Keine Sorge, Don Juan. 165 00:19:45,973 --> 00:19:48,441 Deine Dschungelrose hält nur ein Nickerchen. 166 00:19:48,533 --> 00:19:50,603 Und träumt sehr wahrscheinlich von dir. 167 00:19:50,693 --> 00:19:54,845 Und wenn die Siesta beendet ist, wird der Albtraum erst richtig anfangen. 168 00:19:54,933 --> 00:19:56,810 lch muss sie befreien! 169 00:20:00,013 --> 00:20:01,969 Kaam! 170 00:20:11,813 --> 00:20:13,610 Kaam! 171 00:20:18,973 --> 00:20:21,726 Na dann, immer her mit den Schurken. 172 00:20:26,413 --> 00:20:29,485 Deinetwegen konnte ich meine Gefährtin nicht retten. 173 00:20:31,253 --> 00:20:34,848 Es ist noch nichts verloren! Wir können unsere Freundinnen da raus holen. 174 00:20:34,933 --> 00:20:39,449 Die Menschen haben sie. Wir werden sie nie wieder sehen. 175 00:20:45,253 --> 00:20:50,611 Äh, alles klar da unten? - Das ist noch nicht vorbei. 176 00:20:51,533 --> 00:20:54,491 Wenn du mich fragst: Hunde, die bellen, beißen nicht. 177 00:20:54,573 --> 00:20:56,643 Wer bist du? - Name ist Chuy. 178 00:20:56,733 --> 00:21:00,772 Dschungel-Ninja vom Affen-Dojo. Und du bist mein neuer Sensei! 179 00:21:01,293 --> 00:21:03,045 lch hab keine Ahnung, was das heißen soll. 180 00:21:03,133 --> 00:21:06,728 Das soll heißen, dass wir für immer verbunden sind. 181 00:21:06,813 --> 00:21:11,933 Du hast mich befreit und jetzt musst du mich behalten. Das ist Ninja-Code. 182 00:21:12,013 --> 00:21:15,483 Klingt super, aber einen verrückten Affen kann ich nicht gebrauchen. 183 00:21:15,573 --> 00:21:18,531 Chuy kann 15 Kung-Fu-Tricks. 184 00:21:24,013 --> 00:21:27,289 Schön für dich, Chuy. Aber ich bin lieber allein. 185 00:21:29,613 --> 00:21:32,605 Gibt's hier keinen anderen Baum? - Wo ist Sacha? 186 00:21:32,693 --> 00:21:36,049 Gute Frage. Keine Ahnung. Aber ich werde sie finden. 187 00:21:36,253 --> 00:21:40,292 Die Menschen haben sie, richtig? - Definiere das. 188 00:21:40,373 --> 00:21:44,924 Sacha hörte einen Schuss und rannte weg, weil sie sich Sorgen um dich machte. 189 00:21:45,013 --> 00:21:48,608 Und dann haben die Menschen sie gefangen, also bist eigentlich du schuld. 190 00:21:48,693 --> 00:21:52,242 Kriech du dem König in den Hintern und lass mich die Prinzessin retten. 191 00:21:52,333 --> 00:21:56,531 Du bist ganz auf dich allein gestellt. Andererseits kennst du es ja nicht anders. 192 00:21:56,613 --> 00:21:59,252 Danke, Artex. Du kannst einen echt motivieren. 193 00:21:59,333 --> 00:22:03,531 Also, wenn du mich loslassen würdest, könnte ich sie retten gehen! 194 00:22:03,933 --> 00:22:04,922 Oh! 195 00:22:05,533 --> 00:22:09,765 Ha! Du hast überhaupt keine Chance, wenn die Menschen ihre Finger im Spiel haben. 196 00:22:09,853 --> 00:22:12,287 Was anscheinend der Fall ist. 197 00:22:14,293 --> 00:22:16,363 Hey, Tatzenabdrücke. 198 00:22:18,133 --> 00:22:19,122 Hey, warte. 199 00:22:23,613 --> 00:22:26,173 Wo bin ich? 200 00:22:27,613 --> 00:22:29,490 Unterwegs ins Verderben. 201 00:22:29,573 --> 00:22:32,406 Mach dir nichts aus den Sprüchen von Mister Schrumpelschwanz. 202 00:22:32,493 --> 00:22:36,771 Sein Hirn ist auch schon ganz vertrocknet. Dein Pelz ist übrigens wunderschön! 203 00:22:36,853 --> 00:22:39,572 Si! Wäre ein hübscher Vorleger. 204 00:22:42,333 --> 00:22:44,085 Alles klar, Süße? 205 00:22:44,693 --> 00:22:49,528 lch muss gestehen, dein Freund ist ein feuriger Bursche! Oh-la-la! 206 00:22:49,733 --> 00:22:55,126 Manu! Wo ist er? - Er hat's versucht und ist gescheitert. 207 00:22:55,213 --> 00:22:58,285 Wenn Manu weiß, dass ich hier bin, wird er mich auch finden. 208 00:22:58,373 --> 00:23:00,728 Hm, Chica. Dann sollte er sich wohl ranhalten. 209 00:23:00,813 --> 00:23:03,452 Die Stunde des Todes ist schon ziemlich nah. 210 00:23:03,533 --> 00:23:07,048 Wie kannst du es wagen, so mit einer Prinzessin zu sprechen? 211 00:23:07,253 --> 00:23:11,371 Du bist Prinzessin? Einen schönen Palast hast du da, Prinzessin. 212 00:23:13,373 --> 00:23:18,527 Dein Herz ist so trocken wie deine Haut. - Ha! Und deine Federn sind altmodisch. 213 00:23:18,613 --> 00:23:20,365 Du gemeiner ... 214 00:23:36,453 --> 00:23:39,251 Wo bin ich? - lm Dschungel, Boss. 215 00:23:40,733 --> 00:23:43,645 Muss ich dich noch mal daran erinnern, dass ich lieber allein bin? 216 00:23:43,733 --> 00:23:45,689 lch bin lieber allein! 217 00:23:45,773 --> 00:23:50,528 Ninja-Code sagt, dass du und ich jetzt eins sind. Chuy ist wie dein Schatten. 218 00:23:50,613 --> 00:23:52,808 lch muss dich enttäuschen. Du bist kein Schatten. 219 00:23:52,893 --> 00:23:56,522 Schatten geben keine Antwort und riechen auch nicht seltsam. Du bist ein Affe. 220 00:23:56,613 --> 00:23:58,808 Ein ziemlich anstrengender Affe. 221 00:24:00,853 --> 00:24:04,050 Bist du immer noch da? - Komm schon, Boss! 222 00:24:05,053 --> 00:24:08,807 Das hier ist ein Dschungel. Chuy kann helfen, dein Nasenbärmädchen zu finden. 223 00:24:08,893 --> 00:24:11,453 Wie? - Vorhin habe ich Spuren gesehen. 224 00:24:11,533 --> 00:24:14,366 Warum sagst du das erst jetzt? - Chuy ist ein stiller Dschungelkämpfer. 225 00:24:14,453 --> 00:24:18,332 Wenn ich spreche, wird gestorben. - Du sprichst doch gerade, oder? 226 00:24:20,533 --> 00:24:24,242 Komm! Zeig mir die Spuren, bevor ich es mir anders überlege. - Oh! Hey, Boss! 227 00:24:24,333 --> 00:24:27,166 Du musst auf mich warten, Ninja-Code! 228 00:24:28,813 --> 00:24:32,886 Sacha wurde gefangen. - Ja, mein König. 229 00:24:32,973 --> 00:24:36,204 lch habe versucht, es zu verhindern, aber ich kam zu spät. 230 00:24:36,293 --> 00:24:39,842 Manu ist an allem schuld. - Meine armes Patschetätzchen. 231 00:24:39,933 --> 00:24:42,845 Ganz allein im Dschungel bei den wilden Tieren! 232 00:24:42,933 --> 00:24:46,164 Mein König, dies sind schwere Zeiten für Euch. 233 00:24:46,253 --> 00:24:50,929 lhr braucht einen Nachfolger für den Thron. Und ich wäre der Richtige dafür. 234 00:24:51,013 --> 00:24:53,481 lch danke dir, Artex. - lch bitte Euch. 235 00:24:53,573 --> 00:24:56,724 Es wäre mir eine Ehre ... - lch danke dir, dass du dich aufmachst, 236 00:24:56,813 --> 00:25:00,169 um mir mein Zuckertätzchen zurückzubringen. - Bitte? 237 00:25:00,253 --> 00:25:04,724 Wenn es dir gelingt, bekommst du Sacha und den Thron. 238 00:25:04,813 --> 00:25:09,250 Möge der Geist des großen Hüters dich begleiten. - Hä? 239 00:25:11,333 --> 00:25:15,849 Gib es zu. Du hast gar keine Spuren gesehen, oder? - Doch, das habe ich, Boss! 240 00:25:15,933 --> 00:25:20,165 lch erinnere mich an so eine Wurzel, hier drüben war äußerst dichte Vegetation, 241 00:25:20,253 --> 00:25:25,088 und alles war so grün! - Das ist nutzlos. Du bist nutzlos! 242 00:25:25,373 --> 00:25:29,002 lch habe immer noch 15 Kung-Fu-Tricks auf Lager! 243 00:25:29,093 --> 00:25:32,881 Jederzeit bereit, den Feind plötzlich anzugreifen. Wie ein Blitz. 244 00:25:33,613 --> 00:25:36,207 lch bin nämlich ein Blitz in einem Affen. 245 00:25:36,453 --> 00:25:39,729 Gut. Du bist ein Blitz. Und was ist mit dem Schatten? 246 00:25:39,813 --> 00:25:41,087 Oh! 247 00:25:44,893 --> 00:25:47,453 Die Lastwagenspuren! - Hab ich doch gesagt! 248 00:25:47,533 --> 00:25:50,730 Chuy lügt niemals, Ninja-Code. - Halt deine Augen auf! 249 00:25:50,813 --> 00:25:54,010 Augen ganz weit auf, Boss. Wie 'ne Papaya. 250 00:26:08,813 --> 00:26:10,644 Du hast mich, Glückwunsch! 251 00:26:13,613 --> 00:26:17,845 lch habe Kam deinetwegen verloren. Jetzt wirst du deinen Kopf verlieren. 252 00:26:17,933 --> 00:26:19,332 Nicht mit mir. 253 00:26:28,613 --> 00:26:32,208 Ja? Trau dich, Kätzchen, trau dich! 254 00:26:34,573 --> 00:26:35,767 Lauf! 255 00:26:46,133 --> 00:26:48,283 Sind wir ihn losgeworden? - Losgeworden? 256 00:26:48,373 --> 00:26:52,127 lch dachte, er läuft vor uns weg. Nur in dieselbe Richtung. 257 00:26:52,213 --> 00:26:54,010 Eine große dumme Katze. 258 00:27:02,573 --> 00:27:03,562 Da lang! 259 00:27:17,653 --> 00:27:19,928 lch glaube, wir stecken hier fest. 260 00:27:30,253 --> 00:27:32,005 Das war aber knapp. 261 00:27:49,453 --> 00:27:51,523 Sayonara, Miezekätzchen! 262 00:27:51,613 --> 00:27:56,004 Cooler Ninja-Trick, Boss! lhn da auf das Krokodil zu locken! - Oh! 263 00:27:56,093 --> 00:27:58,163 Gehörte zum Plan. 264 00:28:10,773 --> 00:28:14,607 Oh, wir haben's geschafft. - Ja! 265 00:28:34,933 --> 00:28:38,050 Die Scheibe ist voll mit ekelhaften lnsekten. 266 00:28:38,133 --> 00:28:40,408 Los, mach sie sauber. 267 00:28:46,093 --> 00:28:49,563 Hey, Leute. lhr müsst bitte aufwachen. 268 00:28:51,093 --> 00:28:52,845 Wacht auf! 269 00:28:53,813 --> 00:28:59,206 Oh gut, ihr seid wach. - Qué pasa, Euer Gnaden? 270 00:28:59,333 --> 00:29:00,971 Was Wichtiges, hoffe ich. 271 00:29:01,053 --> 00:29:04,443 Wir müssen irgendwas zurücklassen, damit Manu uns finden kann. 272 00:29:04,533 --> 00:29:08,606 Das ist eine fabelhafte ldee! Was denn? 273 00:29:08,693 --> 00:29:11,969 Keine Ahnung. Etwas, das er erkennen würde. 274 00:29:12,053 --> 00:29:14,089 lch lege mich wieder hin. - Komm schon! 275 00:29:14,413 --> 00:29:17,132 Hör auf, mit den Fliegen zu spielen und steig ein. 276 00:29:17,213 --> 00:29:20,011 Wir haben einen langen Weg vor uns. 277 00:29:22,573 --> 00:29:27,124 Es tut mir leid, Sacha, doch ich fürchte, wir können nichts tun. 278 00:29:27,893 --> 00:29:31,886 Wenn sonst nichts hilft, wirf etwas! 279 00:29:37,053 --> 00:29:39,328 Oh! Oh! Was geht? 280 00:29:40,333 --> 00:29:42,369 Also, ich wollte mich nicht wegschleichen. 281 00:29:42,453 --> 00:29:47,288 Geklärt, gut, und abjetzt verfolgt jeder Krieger seinen eigenen Weg. Ninja-Code. 282 00:29:48,013 --> 00:29:52,131 Nicht doch. Es ist nur, alleine bin ich einfach schneller. 283 00:29:52,213 --> 00:29:54,363 Der Dackelblick funktioniert nicht. 284 00:29:54,933 --> 00:29:57,367 Okay, er funktioniert doch. 285 00:30:01,253 --> 00:30:04,006 Nicht schon wieder dieser Jaguar. 286 00:30:06,693 --> 00:30:09,082 Sag ich doch, hier ist niemand, Bruder. 287 00:30:09,173 --> 00:30:12,324 So blöd ist keiner, dass er sich mit uns anlegt. 288 00:30:22,133 --> 00:30:26,411 Oh, ein laufender Schrumpfkopf, wie nett. - Ha, du hast mich gefunden. 289 00:30:26,493 --> 00:30:29,291 Okay, jetzt versteckst du dich, und ich suche. 290 00:30:30,293 --> 00:30:32,523 lch rieche Nasenbär. 291 00:30:32,613 --> 00:30:37,562 Entweder hier ist noch jemand, oder du hast ein total perverses Parfum. 292 00:30:48,213 --> 00:30:50,488 Was war mit deinen 15 Kung-Fu-Tricks? 293 00:30:50,573 --> 00:30:55,203 lch hab die Situation im Griff, du musst mir vertrauen. - lst klar. 294 00:31:14,093 --> 00:31:15,651 Okay, tolle Show. 295 00:31:15,733 --> 00:31:18,566 Aber ich muss eine Prinzessin retten. Können wir das abkürzen? 296 00:31:18,653 --> 00:31:22,487 Der Tanz muss beendet werden. - Chuy findet Tanzen echt toll! 297 00:31:22,573 --> 00:31:26,009 Diese Affen haben's wirklich drauf. Respekt. 298 00:31:26,533 --> 00:31:28,569 Ach ja? Los, dann mach doch mit. 299 00:31:29,413 --> 00:31:32,610 Hey, hier geblieben. - Der Schrumpfkopf will fliehen. 300 00:31:33,013 --> 00:31:34,765 Schnappt den Nasenbären! 301 00:31:35,093 --> 00:31:38,130 Hey, Mann, ich tanze hier. 302 00:31:41,853 --> 00:31:43,252 Hab dich! 303 00:31:44,013 --> 00:31:45,765 Hab dich auch! 304 00:31:49,133 --> 00:31:51,488 Na, wie gefällt euch das? 305 00:31:53,933 --> 00:31:59,053 Wer wagt es, die Geburtstagsfeier meiner Tochter zu stören? 306 00:31:59,453 --> 00:32:04,368 Entschuldigung. Ein Eindringling, in Begleitung seines Dieners. - Diener? 307 00:32:04,493 --> 00:32:11,490 lch bin doch nicht sein Diener. Partner. - Oh! Der ist aber niedlich, Papi. 308 00:32:11,973 --> 00:32:13,725 Kann ich ihn behalten? 309 00:32:16,973 --> 00:32:20,204 Oh, du bist ja so süß! 310 00:32:20,333 --> 00:32:24,042 Sieht aus, als ob du 'nen neuen Partner hättest. - Ruhe, Nasenbär! 311 00:32:24,133 --> 00:32:28,206 Du darfst hier nur mit meiner Erlaubnis sprechen. 312 00:32:29,853 --> 00:32:33,926 Erlaubnis erteilt. - Verzeihen Sie die Störung. 313 00:32:34,053 --> 00:32:37,682 lch suche die Menschen, die die Liebe meines Lebens in ihrer Gewalt haben. 314 00:32:37,773 --> 00:32:39,411 Menschen? 315 00:32:42,013 --> 00:32:44,527 Hilfe! Zu Hilfe! 316 00:32:46,933 --> 00:32:51,006 Tu mir das nicht an! Uhr, bitte ticken! Bitte tick wieder. 317 00:32:53,053 --> 00:32:55,248 Was ist das für ein Ticken? 318 00:32:56,213 --> 00:33:02,083 Waren die Menschen unterwegs in einem deutschen modifizierten Typ A Kübelwagen? 319 00:33:02,413 --> 00:33:03,402 Hä? 320 00:33:03,493 --> 00:33:07,884 Sind sie in einem großen, lärmenden Monster gefahren? - Sie kennen sie? 321 00:33:07,973 --> 00:33:10,612 Ja, leider tue ich das. 322 00:33:11,493 --> 00:33:13,165 Oh, Ührlein. 323 00:33:13,933 --> 00:33:16,811 Der große Quarzgott sagt, es ist an der Zeit, 324 00:33:16,893 --> 00:33:20,283 euch für das Unterbrechen unserer Geburtstagsfeier zu bestrafen. 325 00:33:20,373 --> 00:33:21,931 lch hab mich doch entschuldigt. 326 00:33:22,013 --> 00:33:27,804 Der große Quarz will deine Entschuldigung aber nicht. Er will deine Seele. - Ja! 327 00:33:55,573 --> 00:33:57,689 Oh! Nein! Boss! 328 00:33:58,093 --> 00:34:02,086 Still, mein Zuckerschnütchen. Der große Quarz tickt entsetzlich schnell aus. 329 00:34:02,173 --> 00:34:05,245 Hey! Mister Ninja-Code! Du wolltest dich doch erkenntlich zeigen. 330 00:34:05,333 --> 00:34:08,643 Wir wär's mit jetzt? - Mein kleines Schätzchen. 331 00:34:08,813 --> 00:34:11,771 Keine Sorge. Das wird lang und schmerzhaft. 332 00:34:11,853 --> 00:34:16,802 Und wenn es vorbei ist, wird deine Seele oben beim großen Quarzgott sein! 333 00:34:17,013 --> 00:34:22,724 Hoher Priester des großen Quarzes, ich rufe dich, damit du dies Opfer darbringst. 334 00:34:39,973 --> 00:34:44,091 Mein Schätzchen braucht Luft. Mund-zu-Mund-Beatmung. 335 00:34:46,293 --> 00:34:48,363 Meine Lippen würden dich heilen! 336 00:34:48,453 --> 00:34:51,570 Der große Quarzgott verlangt nach einer weiteren Seele, 337 00:34:51,653 --> 00:34:55,487 die zu ihm in die Unterwelt stößt. - Aber Papi! lch liebe ihn! 338 00:34:55,893 --> 00:34:57,884 Du kriegst einen Neuen. 339 00:34:58,813 --> 00:35:02,249 Tut mir leid. lch habe wohl versagt, Boss. - Nein. lch habe versagt. 340 00:35:02,333 --> 00:35:06,326 Zumindest werden wir nun für immer zusammen sein, in der Unterwelt. 341 00:35:06,933 --> 00:35:12,007 Geist der Unterwelt, erscheine! - Sieht nicht sympathisch aus. 342 00:35:17,493 --> 00:35:19,529 Es tut mir leid, Sacha! 343 00:35:29,053 --> 00:35:31,726 Wachen! Schafft diese Bestie weg! 344 00:35:31,893 --> 00:35:33,565 lch muss los! 345 00:35:43,333 --> 00:35:44,527 Oh. - Hey. 346 00:35:44,613 --> 00:35:46,808 Hier lang! - Komm! 347 00:35:49,373 --> 00:35:51,409 Oh! - Und was jetzt? 348 00:35:51,493 --> 00:35:54,690 Ups, tut mir leid! - Okay. Vorsichtig, langsam. 349 00:36:00,373 --> 00:36:01,772 Mein Fehler. 350 00:36:11,213 --> 00:36:12,931 Der war's. 351 00:36:17,133 --> 00:36:20,921 Bleib dicht bei mir, Zuckerschnütchen. - Nein! Nicht anfassen! 352 00:36:29,653 --> 00:36:32,611 Hätte mich doch der Jaguar gefressen. 353 00:36:33,093 --> 00:36:34,446 Oh mein ... 354 00:37:02,373 --> 00:37:03,772 Hey. 355 00:37:07,773 --> 00:37:08,888 Alles klar. 356 00:37:22,493 --> 00:37:24,211 Baum fällt! 357 00:37:25,773 --> 00:37:29,288 Der Bulldozer muss hier rüber! - Bobby, gib mir die Axt. 358 00:37:48,893 --> 00:37:51,168 Ja, gut gemacht! 359 00:38:00,173 --> 00:38:04,166 Wir haben's fast geschafft. So, und jetzt hoch das Ding. 360 00:38:08,253 --> 00:38:10,050 Oh nein. 361 00:38:29,533 --> 00:38:34,049 Oh, du hast mich gerettet, Zuckerschnute. - Nein, ich mag dich nicht. 362 00:38:34,933 --> 00:38:37,925 Nein, nein. Oh bitte, lass mich in Ruhe. 363 00:38:38,613 --> 00:38:41,571 Ah, nein, bitte. lch will das nicht. 364 00:38:43,453 --> 00:38:44,568 Hä? 365 00:38:46,653 --> 00:38:47,768 Oh. 366 00:38:49,333 --> 00:38:51,289 Das gehört Sacha. 367 00:38:52,173 --> 00:38:53,492 Hä? 368 00:39:02,693 --> 00:39:04,570 Diese Lieferung geht ins Labor. 369 00:39:04,653 --> 00:39:08,282 Und sorg dafür, dass der Doc seinen Genfusionsverstärkungsapparat bekommt. 370 00:39:08,373 --> 00:39:12,252 Er ist hinten in der großen Kiste. Und fahr nicht über die alte Brücke. 371 00:39:12,333 --> 00:39:15,609 Die pfeift aus dem letzten Loch. - Die Spuren sind noch frisch. 372 00:39:16,333 --> 00:39:19,609 Sie können noch nicht weit sein. - lch bin hinter dir, Boss. 373 00:39:20,293 --> 00:39:23,842 Schätze, wir haben jetzt unser eigenes lärmendes Monster. 374 00:39:24,813 --> 00:39:25,802 Oh. 375 00:39:27,613 --> 00:39:29,604 Nein, nein, nein, lass mich los. 376 00:39:35,413 --> 00:39:36,402 Ninja! 377 00:39:37,333 --> 00:39:41,565 lch werde auf dich warten, Zuckerschnütchen! - Musst du nicht! 378 00:39:41,653 --> 00:39:43,245 Sei tapfer! 379 00:40:04,613 --> 00:40:06,012 Wussten Sie, Senor, 380 00:40:06,093 --> 00:40:09,403 meine Maya-Vorfahren haben diese Straße vor über 1.000 Jahren gebaut. 381 00:40:09,493 --> 00:40:12,053 Warum haben sie sie nicht breiter gebaut? 382 00:40:17,053 --> 00:40:18,122 Hä? 383 00:40:19,653 --> 00:40:23,566 Du bist schwanger, habe ich Recht? - Ja. 384 00:40:23,813 --> 00:40:28,204 lch will nicht, dass meine Babys in Gefangenschaft geboren werden. 385 00:40:28,293 --> 00:40:31,285 Manu wird uns sicher finden. lch glaube an ihn. 386 00:40:31,373 --> 00:40:35,810 Weißt du, Prinzessin, du bist verwöhnt, frech und ziemlich fordernd. 387 00:40:35,893 --> 00:40:40,728 Doch dein Herz ist am rechten Fleck. - Äh, danke, schätze ich. 388 00:40:40,813 --> 00:40:44,692 lch danke dir, dass du mir Hoffnung gibst. 389 00:41:05,413 --> 00:41:08,291 Chuy hat nachgedacht: Wir sind ein sehr gutes Team. 390 00:41:08,373 --> 00:41:12,161 Wir könnten doch ein Geschäft aufmachen. Andauernd werden Tiere eingefangen. 391 00:41:12,253 --> 00:41:15,529 Chuy und Manu, die Dschungel-Ninja-Retter vom Dienst. 392 00:41:15,613 --> 00:41:17,285 Klingt gut, oder? 393 00:41:17,373 --> 00:41:21,446 Hat dir schon mal jemand gesagt, dass du zu viel redest? - Oh. Ja, ständig. 394 00:41:21,533 --> 00:41:23,091 Oh. - Hä? 395 00:41:23,173 --> 00:41:24,367 Oh. 396 00:41:28,453 --> 00:41:30,205 Da sind sie. 397 00:41:34,453 --> 00:41:36,409 Jetzt fahren wir in die falsche Richtung. 398 00:41:49,493 --> 00:41:53,281 Hey, Senor Jack, wir sollten lieber umdrehen. 399 00:41:53,373 --> 00:41:55,933 Da kennst du Jack aber schlecht. 400 00:42:08,813 --> 00:42:10,451 Ay, caramba. 401 00:42:11,453 --> 00:42:16,004 Das ist unser Ende. - Das Ende kommt so oder so. 402 00:42:16,093 --> 00:42:20,086 Wie kannst du so ruhig sein? - Hey, Spatzenhirn. 403 00:42:20,613 --> 00:42:25,448 lch bin eine gefährdete Spezies. lch bin es gewohnt, dem Tod ins Auge zu blicken. 404 00:42:26,773 --> 00:42:31,210 Oh Süße. lst das nicht dein Ritter in der pelzigen Rüstung? 405 00:42:33,533 --> 00:42:34,932 Chuy. 406 00:42:35,373 --> 00:42:36,522 Manu. 407 00:42:40,093 --> 00:42:42,766 Ruhe auf den billigen Plätzen. 408 00:42:55,253 --> 00:42:58,370 Sacha. Geht es dir gut? - Jetzt ja. 409 00:42:58,933 --> 00:43:02,084 lch kümmere mich um die Menschen. - Nein, warte. 410 00:43:04,613 --> 00:43:07,081 Uh. Sieh mal, wer da ist. 411 00:43:12,493 --> 00:43:13,721 Haltet euch fest. 412 00:43:13,853 --> 00:43:16,572 Die Brücke geht kaputt. 413 00:43:17,653 --> 00:43:20,406 Hey, hörst du schlecht da vorne? 414 00:43:20,813 --> 00:43:22,132 Achtung! 415 00:43:22,533 --> 00:43:23,852 Manu. 416 00:43:27,413 --> 00:43:29,324 Halt dich fest. - lch versuch's. 417 00:43:29,413 --> 00:43:32,291 Ay caramba. Oh nein. 418 00:43:43,013 --> 00:43:44,605 Sacha! 419 00:44:05,213 --> 00:44:08,569 Senor Jack! - Festhalten. 420 00:44:16,373 --> 00:44:19,570 Manu, komm. Gleich hast du's geschafft. 421 00:44:24,413 --> 00:44:25,732 Manu! 422 00:44:34,453 --> 00:44:38,082 Das war knapp. - Das macht richtig Spaß, oder? 423 00:44:50,413 --> 00:44:51,402 Meine Prinzessin. 424 00:44:56,380 --> 00:45:00,339 Warum steht der Genfusionsverstärkungsapparat noch hier? 425 00:45:00,420 --> 00:45:04,379 Als ob es nicht reicht, dass ich eine Hühnchenfabrik ohne Hühnchen bauen muss, 426 00:45:04,460 --> 00:45:08,612 nein, ich muss auch noch dem verrückten Professor seine Sachen hinterher tragen. 427 00:45:11,260 --> 00:45:13,171 Sacha? 428 00:45:33,020 --> 00:45:34,897 lst echt cool, mit dir rumzuhängen, Boss, 429 00:45:34,980 --> 00:45:38,655 aber ich hab gleich kein Gefühl mehr in den Armen. 430 00:45:45,220 --> 00:45:47,654 Oh, ich mag keine Fledermäuse. 431 00:45:47,900 --> 00:45:50,812 Da unten ist sicher eine Höhle. - Meinst du? 432 00:45:55,780 --> 00:45:58,817 Oh, eine dunkle Höhle voller Fledermäuse. 433 00:46:00,740 --> 00:46:05,495 Gibt's keinen anderen Weg? - Ach, ich vergaß: Chuy, der große Held. 434 00:46:05,580 --> 00:46:09,289 Na los, du Held. Kletter du rauf, ich gehe durch die Höhle. 435 00:46:09,380 --> 00:46:12,099 Oh Boss, du bist doch nicht etwa sauer auf mich? 436 00:46:12,180 --> 00:46:16,093 Warum musstest du auf die Käfige springen? - Aber ich wollte doch nur helfen. 437 00:46:16,180 --> 00:46:18,250 Ach ja? Das ist dirja auch gelungen. 438 00:46:18,340 --> 00:46:22,618 Und noch was: lch bin nicht dein Boss, wir sind keine Partner, und auch kein Team. 439 00:46:22,700 --> 00:46:26,488 lch bin ein Einzelgänger. Also lass mich in Ruhe. 440 00:46:26,580 --> 00:46:29,094 lch dachte, wir wären Freunde. 441 00:46:31,700 --> 00:46:32,689 Ah. 442 00:46:47,940 --> 00:46:50,773 Wir müssen sie aufhalten, damit Manu uns einholen kann. 443 00:46:50,860 --> 00:46:53,852 Dios mios. Gibst du irgendwann die Hoffnung auf? 444 00:46:53,940 --> 00:46:56,534 Die Hoffnung auf Manu? Niemals! 445 00:46:56,820 --> 00:47:02,656 Süße. Er hat's versucht. Und er war sehr tapfer. 446 00:47:03,020 --> 00:47:06,171 Aber wir fahren viel zu schnell, als dass er uns einholen könnte. 447 00:47:06,260 --> 00:47:09,218 Erstens das, und zweitens ist er abgestürzt. 448 00:47:09,300 --> 00:47:11,131 lch gebe die Hoffnung nicht auf. 449 00:47:17,180 --> 00:47:20,570 Wenn ich meine Krallen doch nur in diese merkwürdigen Riesentatzen hauen könnte. 450 00:47:22,700 --> 00:47:26,090 Oh. Krallen, das ist es. 451 00:47:35,980 --> 00:47:38,653 Und sag nicht, ich hätte nichts für dich getan. 452 00:47:38,740 --> 00:47:42,938 Danke, Tuana. Louca, du musst diese Krallen auf die Riesentatzen werfen. 453 00:47:43,100 --> 00:47:47,218 Kriegst du das hin? - Können Tukane fliegen? 454 00:47:47,300 --> 00:47:52,374 Okay, wir ziehen es vor, zu springen, aber wir können fliegen. 455 00:48:05,260 --> 00:48:09,253 Warum sollte ich aufgeben? lch werde das hinkriegen. 456 00:48:09,820 --> 00:48:11,572 ln Ordnung. 457 00:48:11,660 --> 00:48:13,810 Einer noch. 458 00:48:13,900 --> 00:48:15,697 Er schießt. 459 00:48:22,140 --> 00:48:25,769 Und trifft. - Oh, das ist gar nicht gut. 460 00:48:32,660 --> 00:48:34,093 Hä? 461 00:48:52,940 --> 00:48:55,329 lch schaffe das nicht. 462 00:49:02,020 --> 00:49:05,808 lch schaffe das nicht. 463 00:49:06,660 --> 00:49:10,255 lch brauche Hilfe. 464 00:49:12,860 --> 00:49:17,058 Na los, ich wollte vor Sonnenaufgang im Labor sein. 465 00:49:17,260 --> 00:49:21,572 lch bin lhr Führer, nicht lhr Mechaniker. - Ach ja? 466 00:49:21,660 --> 00:49:26,973 Du hast uns den Schlamassel eingebrockt, jetzt sieh zu, wie du uns da rausholst. 467 00:49:27,900 --> 00:49:30,937 Pst. Mach weiter, Paco. 468 00:49:32,500 --> 00:49:35,810 Mein Name ist Pacal. 469 00:49:42,460 --> 00:49:43,495 Kam? 470 00:49:47,540 --> 00:49:49,258 Ja. 471 00:49:54,940 --> 00:49:56,976 Hä? - Hilfe. 472 00:49:59,900 --> 00:50:01,379 Hilfe. - Balaam. 473 00:50:01,900 --> 00:50:04,539 Guter Jaguar, braver Jaguar. 474 00:50:09,420 --> 00:50:13,618 Nein. Bitte friss mich nicht. lch bin Vegetarier. - Hä? 475 00:50:16,980 --> 00:50:18,811 Balaam! - Hinter dir! 476 00:50:18,900 --> 00:50:21,653 Los, schieß, du Weichei, schieß. 477 00:50:46,700 --> 00:50:48,497 lch bin Cusumba. 478 00:50:48,860 --> 00:50:51,852 Hä? - Der Hüter des Dschungels. 479 00:50:51,940 --> 00:50:54,408 Die Sonne hat uns das Leben geschenkt. 480 00:50:54,500 --> 00:50:59,494 Und obwohl wir alle verschieden aussehen, ist es das Licht, das uns alle verbindet. 481 00:50:59,580 --> 00:51:02,333 Und wir alle werden von ihm genährt. 482 00:51:02,420 --> 00:51:07,210 Tausende Arten koexistieren in einem natürlichen Gleichgewicht. 483 00:51:07,620 --> 00:51:11,898 Niemand von uns ist jemals wirklich allein. Nicht einmal du, Manu. 484 00:51:11,980 --> 00:51:15,177 Der Dschungel ist immer für dich da gewesen. 485 00:51:15,260 --> 00:51:19,970 Jetzt ist es an der Zeit, dass du für den Dschungel da bist. 486 00:51:20,220 --> 00:51:24,179 Das schaffst du aber nicht allein, und das musst du auch nicht. 487 00:51:24,260 --> 00:51:29,778 Denn der Dschungel ist nicht dein einziger Freund da draußen, hab ich Recht? 488 00:51:29,980 --> 00:51:32,210 Geh. Und finde Sacha. 489 00:51:32,300 --> 00:51:38,170 Aber um sie wahrhaftig zu retten, musst du auch den Dschungel retten. 490 00:51:45,100 --> 00:51:46,977 Cusumba? 491 00:52:07,580 --> 00:52:09,457 Ja. Oh ja. 492 00:52:15,180 --> 00:52:20,174 Der Genfusionsverstärkungsapparat. Der einzige auf der Welt. 493 00:52:20,260 --> 00:52:24,219 Mein Augapfel, mit dem ich endlich mein Meisterstück kreiere. 494 00:52:24,300 --> 00:52:28,691 Ein schönes, fettes Hühnchen würde mir schon reichen, Doc. 495 00:52:30,180 --> 00:52:31,852 Ja. 496 00:52:32,100 --> 00:52:35,297 Ja. Ja, fantastisch. 497 00:52:36,300 --> 00:52:39,690 lch bin begeistert. Ah. Los geht's. 498 00:52:42,660 --> 00:52:46,209 Äh, ist das gefährlich, Doc? - Nö. 499 00:53:10,180 --> 00:53:12,535 lst das für Sie ein Superhühnchen? 500 00:53:12,620 --> 00:53:16,169 lch muss es wohl noch mal mit einer größeren Kreatur versuchen. 501 00:53:16,260 --> 00:53:18,854 Kann das da überhaupt Eier legen? 502 00:53:21,940 --> 00:53:26,775 Das Huhn sieht aber komisch aus. - Hast du das Nasenbärweibchen besorgt? 503 00:53:26,860 --> 00:53:28,339 Hier, Doc. 504 00:53:30,180 --> 00:53:33,695 Es gibt nichts Komplizierteres als den weiblichen Nasenbären. 505 00:53:33,780 --> 00:53:38,331 lch bin davon überzeugt, dass sie der Schlüssel zu meiner Formel ist. 506 00:53:54,940 --> 00:53:59,377 Wir sind der Dschungel. Wenn doch nur Chuy hier wäre. 507 00:54:01,540 --> 00:54:02,529 Was? 508 00:54:05,580 --> 00:54:06,569 Chuy. 509 00:54:06,660 --> 00:54:09,891 Hast du wirklich gedacht, Chuy würde sich nicht an den Ninja-Code halten? 510 00:54:09,980 --> 00:54:15,008 Du brichst mir gerade alle Knochen. - Wir müssen Sacha retten. 511 00:54:15,100 --> 00:54:19,218 Und auch den Dschungel. Aber wir brauchen Hilfe. - Kein Problem. 512 00:54:19,700 --> 00:54:22,578 Hä? Hä? Zurück! 513 00:54:22,820 --> 00:54:25,414 Mein Freund hat 15 tödliche Kung-Fu-Tricks drauf. 514 00:54:28,580 --> 00:54:30,491 lch wollte dich nicht erschrecken, Manu. 515 00:54:30,580 --> 00:54:35,096 Die Freunde meines zukünftigen Schwiegersohnes sind auch die meinen. 516 00:54:35,180 --> 00:54:38,934 Oh nein. Oh bitte. - Du hast ihr einen Antrag gemacht? 517 00:54:39,340 --> 00:54:43,856 Naja, sie hat den Dackelblick aufgesetzt. Und ihr Vater hat eine Machete. 518 00:54:43,940 --> 00:54:48,377 Chuy ist da. Eine Armee auch. Aber wie finden wirjetzt die Menschen? 519 00:54:48,900 --> 00:54:51,414 lch führe euch zu ihnen. 520 00:54:52,580 --> 00:54:56,175 lch war einst auch ihr Gefangener. 521 00:55:05,140 --> 00:55:09,338 Sie haben mir Superintelligenz eingehaucht, lehrten mich ihre Sprache. 522 00:55:09,420 --> 00:55:12,776 Und sie haben mich auch fürchterlich leiden lassen. 523 00:55:15,900 --> 00:55:19,017 Doch ich konnte mich mit dem großen Quarz unterhalten. 524 00:55:21,340 --> 00:55:24,377 Und sie weckten eine schreckliche Gier nach Zucker. 525 00:55:29,700 --> 00:55:32,578 Schließlich bin ich ausgebrochen. 526 00:55:35,180 --> 00:55:37,410 Doch ich war ein gebrochener Affe. 527 00:55:38,500 --> 00:55:41,936 Wenn ich dirjetzt helfe, die Liebe deines Lebens zu retten, 528 00:55:42,020 --> 00:55:45,012 kann ich zurückgewinnen, was die Menschen mir vor langem stahlen. 529 00:55:45,100 --> 00:55:49,139 Deinen Arm? - Meine Würde. 530 00:55:49,220 --> 00:55:51,609 Das hätte ich als nächstes gesagt. - Oh. 531 00:56:10,860 --> 00:56:12,930 Okay, kommt. 532 00:56:21,900 --> 00:56:26,610 Hier lang. Und leise. Das Überraschungsmoment, du weißt schon. 533 00:56:26,700 --> 00:56:29,612 Ninja-mäßig schleichen. - Pst! 534 00:56:34,860 --> 00:56:35,895 Kommt. 535 00:56:38,940 --> 00:56:40,009 Wartet. 536 00:56:40,100 --> 00:56:41,215 Los. 537 00:56:46,300 --> 00:56:48,018 Wartet auf mich. 538 00:56:48,660 --> 00:56:50,139 Da. 539 00:56:52,860 --> 00:56:56,375 Oh. - Lasst uns raus. 540 00:56:57,180 --> 00:56:58,852 Was ist das für ein Ort? 541 00:56:58,940 --> 00:57:02,899 Hier haben sie mich damals gefangen gehalten. 542 00:57:05,380 --> 00:57:07,974 Schnell. Wir müssen uns verstecken. 543 00:57:10,300 --> 00:57:13,656 Tja, ich sagte doch, dass wir das Überraschungsmoment brauchen. 544 00:57:13,740 --> 00:57:17,016 Was soll das? - Oh. 545 00:57:23,740 --> 00:57:26,049 Du frisst uns doch nicht? - Wir sind giftig. 546 00:57:26,140 --> 00:57:27,858 Giftig? - Weißt du das nicht? 547 00:57:27,940 --> 00:57:31,819 Ein Jaguar hat einen kleinen Klammeraffen gefressen. Eine Stunde später war er tot. 548 00:57:31,900 --> 00:57:33,652 lst wahr. 549 00:57:34,580 --> 00:57:38,698 Du hattest Recht. Kam ist nicht tot. 550 00:57:39,140 --> 00:57:43,736 lch hätte sie nie aufgeben dürfen. - Hey, das kann doch jedem passieren. 551 00:57:43,860 --> 00:57:48,980 Die Lage warja auch ziemlich brenzlig. - Genau. Jetzt verzieh dich, Kätzchen. 552 00:57:52,180 --> 00:57:55,809 Affe hat Nasenbär für Meister gefangen. - Braver Affe, hier. 553 00:57:57,700 --> 00:58:00,339 Was sagen sie? - lch kann ihre Sprache nicht. 554 00:58:00,420 --> 00:58:03,332 Aber mein Lügenbold von Schwiegervater kann sie anscheinend. 555 00:58:03,420 --> 00:58:08,096 Bring das Jaguarweibchen und die kleine Nasenbärin jetzt in mein Labor. 556 00:58:16,660 --> 00:58:18,457 Lolli. - Willst du mal? 557 00:58:27,620 --> 00:58:32,136 Sacha. Wo bringen sie sie hin? - lns Labor meines Meisters. 558 00:58:32,220 --> 00:58:36,418 Das nächste Mal, wenn du sie siehst, hat sie einen Jaguarschwanz. 559 00:58:43,980 --> 00:58:47,893 Hey, Paco. Komm hierher. Du bist hier nicht im Zoo. 560 00:58:47,980 --> 00:58:51,177 Si, Senor. Mein Schnürsenkel ist auf. 561 00:58:51,380 --> 00:58:54,770 Zu dumm, um sich seine Schuhe zu binden. 562 00:58:59,340 --> 00:59:02,730 Sucht das Weite. Also, ich tue es. - Paco! 563 00:59:04,180 --> 00:59:05,852 Adios, Amigos. 564 00:59:06,820 --> 00:59:10,130 Nicht alle Menschen sind schlecht. Holen wir unsere Mädchen. 565 00:59:10,220 --> 00:59:12,256 Was hältst du davon, Großer? 566 00:59:14,940 --> 00:59:16,771 Wir brauchen Hilfe. 567 00:59:22,500 --> 00:59:25,333 Kommt, Freunde. lhr seid alle frei. 568 00:59:29,580 --> 00:59:32,014 Achtung. Biologisches Risiko. Diese Tür niemals öffnen. Kapiert? 569 00:59:33,860 --> 00:59:36,772 Chuy, den Hebel nicht ziehen. 570 00:59:39,780 --> 00:59:40,929 Oh. 571 00:59:58,380 --> 00:59:59,859 Weg hier! 572 01:00:05,580 --> 01:00:08,777 Was für ein Albtraum. 573 01:00:10,660 --> 01:00:14,619 Bleib mir vom Hals, du ... Was bist du eigentlich? 574 01:00:19,180 --> 01:00:21,091 lst auch egal. 575 01:00:29,140 --> 01:00:30,619 Artex. 576 01:00:33,020 --> 01:00:37,252 Schnell. Raus. lch kümmere mich um das ... Was bist du eigentlich? 577 01:00:45,780 --> 01:00:47,691 Hey. Hier bin ich. 578 01:01:04,460 --> 01:01:07,532 lch werde nie mehr sündigen, ich werde nie mehr sündigen. 579 01:01:48,620 --> 01:01:52,693 Bitte sagen Sie mir, dass das der Genfusionsverstärkungsapparat ist. 580 01:01:52,860 --> 01:01:58,093 Die Stromversorgung ist gestört. - Geh raus und check den Generator. 581 01:02:00,180 --> 01:02:04,776 Wahrscheinlich mal wieder Nager, die auf den Kabeln rumgekaut haben. 582 01:02:23,780 --> 01:02:26,055 Da gehen wir auf keinen Fall hin. 583 01:02:29,180 --> 01:02:30,772 Meister. 584 01:02:33,820 --> 01:02:37,051 Hey, du Genie. Tu etwas. 585 01:02:42,580 --> 01:02:43,615 Au! 586 01:02:53,900 --> 01:02:56,209 Wie geht das auf? 587 01:02:58,660 --> 01:03:02,448 Hat hierjemand den Kammerjäger gerufen? - Hä? 588 01:03:06,900 --> 01:03:07,889 Was? 589 01:03:08,180 --> 01:03:10,011 Hä? 590 01:03:11,700 --> 01:03:13,850 Hey. Komm sofort zurück. 591 01:03:14,220 --> 01:03:16,415 Komm runter, Affengesicht. 592 01:03:17,500 --> 01:03:20,458 Schnapp ihn dir, Großer. lch befreie unsere Mädchen. 593 01:03:28,500 --> 01:03:32,334 Monster isst Labor von Meister auf. - Es ist an der Zeit einzugestehen, 594 01:03:32,420 --> 01:03:36,698 mein erster Versuch, ein Superhühnchen zu kreieren, ist fehlgeschlagen. 595 01:03:47,380 --> 01:03:49,018 Nimm den Lolli raus. 596 01:03:49,100 --> 01:03:53,059 lch werde mir meinen Genfusionsverstärkungsapparat holen. Los! 597 01:04:02,100 --> 01:04:04,409 Keine Sorge, ich schaffe das. 598 01:04:24,060 --> 01:04:25,049 Sacha! 599 01:04:46,340 --> 01:04:47,329 Sacha! 600 01:04:50,380 --> 01:04:53,895 Das ist der Fiesling, der meinem Zuckerschnäuzchen was antun wollte. 601 01:04:53,980 --> 01:04:55,095 Angriff! 602 01:04:57,060 --> 01:05:00,177 Äh. Hey. Whoa. Geht weg von mir. 603 01:05:00,380 --> 01:05:06,455 Der große Quarzgott befiehlt euch, den restlichen Tag freizunehmen. 604 01:05:07,500 --> 01:05:10,139 Hä? - Hört nicht auf ihn. 605 01:05:11,740 --> 01:05:14,015 Kam. - Balaam. 606 01:05:16,620 --> 01:05:19,817 Euer König wird von den Menschen mit Süßigkeiten bestochen. 607 01:05:19,900 --> 01:05:24,655 Habe ich Recht, Schleckermaul? - Und wie willst du das beweisen? 608 01:05:27,820 --> 01:05:30,618 Her damit. Das ist mein Lolli. 609 01:05:33,460 --> 01:05:35,052 Oh, Papi! 610 01:05:45,820 --> 01:05:47,970 Soll ich euch mitnehmen? 611 01:06:05,540 --> 01:06:06,609 Au! 612 01:06:07,500 --> 01:06:10,458 Runter von mir, ihr blöden Affen. 613 01:06:13,460 --> 01:06:18,693 Hey, Boss. Was ist mit Sacha? - lch hab sie verloren. Schon wieder. 614 01:06:39,540 --> 01:06:44,295 Balaam! Warte. Wie er auch aussieht, er ist einer von uns. 615 01:06:45,700 --> 01:06:50,569 Mich wollte damals auch keiner. Du fühlst dich alleine und wütend. 616 01:06:55,500 --> 01:06:58,333 Aber niemand ist jemals wirklich alleine. 617 01:07:26,580 --> 01:07:27,979 Ja. 618 01:07:36,060 --> 01:07:37,209 Oh! 619 01:07:37,460 --> 01:07:40,736 Chuy. Wir müssen die Menschen daran hindern, den Dschungel zu zerstören. 620 01:07:40,820 --> 01:07:42,538 Ninja-Code. 621 01:07:45,660 --> 01:07:47,218 Viel Glück! 622 01:07:48,060 --> 01:07:51,097 Wir müssen uns selbst verteidigen. 623 01:07:55,540 --> 01:07:59,613 Wir sind der Dschungel. - Wir sind der Dschungel. 624 01:07:59,940 --> 01:08:04,934 Wir sind der Dschungel. - Mein Verlobter ist ein Ninja. 625 01:08:08,020 --> 01:08:11,217 Also, eines Tages müssen Sie mir erklären, 626 01:08:11,300 --> 01:08:15,009 wozu Sie einen Klammeraffen brauchen, um ein Superhühnchen zu züchten. 627 01:08:17,220 --> 01:08:18,778 Was war das? 628 01:08:22,580 --> 01:08:25,697 Was ist das? Etwa lhre Kreatur? - Oh! 629 01:08:26,180 --> 01:08:29,729 Wie wär's, wenn Sie diesem von mir geschaffenen Ungeheuer... 630 01:08:29,820 --> 01:08:32,288 sein undankbares Maul stopfen?. 631 01:08:33,060 --> 01:08:34,493 Fütterungszeit. 632 01:08:38,420 --> 01:08:41,253 Eine Portion Bleikugeln für unser Schätzchen. 633 01:08:43,740 --> 01:08:45,173 Pass auf! 634 01:09:16,900 --> 01:09:22,133 Passt besser auf. Es geht euch an den Kragen, und ihr könnt nicht mehr fliehen. 635 01:09:23,700 --> 01:09:25,258 Kein Problem. 636 01:09:41,700 --> 01:09:43,133 Wo sind sie hin? 637 01:09:46,620 --> 01:09:51,375 Doc, was haben Sie vor? Umdrehen. Wir müssen da lang. 638 01:09:51,820 --> 01:09:53,219 lch werde landen, 639 01:09:53,300 --> 01:09:55,814 ein Boot nach Puerto Rico nehmen und mir eine Pina Colada genehmigen. 640 01:09:55,900 --> 01:09:59,688 Was dachtest du, was ich vorhabe? - Lassen Sie das Steuer los. 641 01:10:00,340 --> 01:10:03,093 Sie verrückter ldiot. - Wenn ich ein verrückter ldiot bin, 642 01:10:03,180 --> 01:10:05,569 bist du ein verrückter ... - Jetzt wird er noch frech. 643 01:10:05,660 --> 01:10:07,810 Was soll das heißen? 644 01:10:08,140 --> 01:10:12,656 Es wird Zeit, dass Jack die Sache endlich selbst in die Hand nimmt. 645 01:10:17,620 --> 01:10:19,576 Hier kommt ein Jack-Hammer. 646 01:10:43,500 --> 01:10:45,491 Oh nein. Geht's dir gut? 647 01:10:48,300 --> 01:10:49,289 Jackpot! 648 01:10:51,620 --> 01:10:52,609 Au! 649 01:10:53,540 --> 01:10:55,417 Ach, du. 650 01:11:02,740 --> 01:11:04,970 Sieh mal, was ich hier habe. 651 01:11:09,500 --> 01:11:11,536 Das gefällt mir. 652 01:11:14,860 --> 01:11:17,215 Hey! - Fantastico. 653 01:11:17,460 --> 01:11:20,099 Mucho Styling, Tuana. 654 01:11:20,260 --> 01:11:23,013 Die Brille hat mir der Arzt verschrieben. 655 01:11:24,740 --> 01:11:26,537 lch sehe nichts. 656 01:11:51,940 --> 01:11:53,931 Du bist gefeuert! 657 01:12:01,500 --> 01:12:02,535 Hä? 658 01:12:02,740 --> 01:12:07,211 Sie können mich nicht feuern, wir haben einen Vertrag. - Passt auf. 659 01:12:32,500 --> 01:12:34,775 Du hast mich gerettet. 660 01:12:37,540 --> 01:12:40,100 Loslassen. - Lass du doch los. 661 01:12:40,180 --> 01:12:45,095 Sie sind wirklich verrückt. - Ja, aber ich bin ein Genie. 662 01:12:45,420 --> 01:12:47,934 lst das ein Feuerameisenhügel da unten? 663 01:13:06,580 --> 01:13:07,899 Hey! 664 01:13:10,780 --> 01:13:13,089 Chuy, wollen wir? 665 01:13:13,340 --> 01:13:15,137 lch bin bei dir, Boss. 666 01:13:15,820 --> 01:13:19,290 lch krieg dich, und dann knutschen wir. 54405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.