Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,096 --> 00:01:02,432
- Monsieur...
- Huh?
2
00:01:06,519 --> 00:01:09,189
- Aidez-moi.
3
00:01:09,314 --> 00:01:11,399
Aidez-moi.
4
00:01:11,524 --> 00:01:13,526
Christ. Hang on, love.
5
00:01:16,112 --> 00:01:20,617
All right, darling, come on. I've got you.
Come on, round the other side.
6
00:01:20,742 --> 00:01:24,329
We can't stand about in this.
Soon have you in the dry.
7
00:01:26,331 --> 00:01:28,541
Hang on. Here we go.
8
00:01:28,666 --> 00:01:30,669
Ah, that's it.
9
00:01:31,628 --> 00:01:33,630
There you are.
10
00:01:41,680 --> 00:01:45,684
What happened, then, love?
Some bloke, was it?
11
00:01:45,809 --> 00:01:47,811
Hmm? Come on, you can tell me.
12
00:01:47,936 --> 00:01:51,231
Back there, he give you a lift
or something, did he?
13
00:01:51,356 --> 00:01:55,443
Shouldn't do it, you know, love.
Not out here in the wilds.
14
00:01:55,568 --> 00:01:58,113
Please... I'm cold.
15
00:01:58,947 --> 00:02:00,949
I'm not surprised.
16
00:02:01,074 --> 00:02:03,284
Look at that dress you're wearing, eh?
17
00:02:03,410 --> 00:02:08,456
What is it you've got on? Looks like
a bloody bit of sacking or something.
18
00:02:08,581 --> 00:02:10,542
You been to a fancy dress ball?
19
00:02:13,545 --> 00:02:15,422
Bloody hell.
20
00:02:17,382 --> 00:02:19,259
Who did that to you, love?
21
00:02:20,343 --> 00:02:23,388
He deserves to swing for that,
whoever he was.
22
00:02:24,639 --> 00:02:27,517
Don't you worry.
He won't get away with it.
23
00:02:29,644 --> 00:02:32,105
I'm gonna drive you to London.
24
00:02:32,230 --> 00:02:35,859
Don't you worry,
you're going straight to the law.
25
00:02:37,861 --> 00:02:42,991
Some of these blokes, makes you wonder how
their minds work. Gives you the creeps.
26
00:05:33,162 --> 00:05:36,499
- Where... where is he?
- What, love?
27
00:05:36,624 --> 00:05:40,711
He will come. So funny...
28
00:05:42,505 --> 00:05:45,549
M... E... D.
29
00:05:52,014 --> 00:05:55,518
I will not... I will not run away.
30
00:05:56,227 --> 00:05:58,396
Why don't you take it easy, love?
31
00:05:58,521 --> 00:06:03,192
You're all right with me.
Why not try and have a sleep, eh?
32
00:06:17,540 --> 00:06:20,584
Mmm! Oh, no, it goes to my head!
33
00:06:20,710 --> 00:06:23,546
- Ann-Marie, come and look.
- What is it?
34
00:06:23,671 --> 00:06:26,507
- What are they doing?
- We're about to unveil you.
35
00:06:26,632 --> 00:06:28,509
Let's have a look.
36
00:06:28,634 --> 00:06:31,887
- The action still of the year.
- What have they cooked up?
37
00:06:56,495 --> 00:07:00,332
- Where did you get it?
- Jo got it from the Evening Standard.
38
00:07:00,458 --> 00:07:02,626
I love that expression.
39
00:07:02,752 --> 00:07:04,337
Priceless, isn't it?
40
00:07:04,462 --> 00:07:07,340
Priceless.
And look at these two old dears.
41
00:07:07,465 --> 00:07:12,261
- Isn't that you behind the car?
- Yeah. We'd just finished the session.
42
00:07:12,386 --> 00:07:16,640
Didn't you see it in the papers?
None of them mentioned the product.
43
00:07:16,766 --> 00:07:18,934
They're getting smart.
44
00:07:19,060 --> 00:07:22,688
Sony, they fined us.
Me and Ann-Marie, £10 each.
45
00:07:22,813 --> 00:07:24,482
What for?
46
00:07:24,607 --> 00:07:29,820
Behaviour likely to use
a breach of the pea. What a charade.
47
00:07:29,945 --> 00:07:32,490
The clients liked the pictures, though.
48
00:07:32,615 --> 00:07:36,369
Yeah, but she was great,
she really looked fantastic.
49
00:07:37,661 --> 00:07:39,997
- Where's she gone?
- I don't know.
50
00:07:41,082 --> 00:07:45,503
Ann-Mariel Have a drink - your flatmate's
drinking you under the table.
51
00:07:45,628 --> 00:07:48,381
Leave her, Ted,
I think she's embarrassed.
52
00:07:48,506 --> 00:07:51,342
What about? Not this, surely.
53
00:07:51,467 --> 00:07:56,430
She's a bit touchy about her parents
finding out. We ought to stop teasing her.
54
00:08:01,060 --> 00:08:03,646
- I don't blame you.
- I'm sorry?
55
00:08:05,815 --> 00:08:09,443
Oh. It's all right if they are amused.
56
00:08:09,568 --> 00:08:13,072
It all seems a bit childish to me.
And rather tasteless.
57
00:08:14,240 --> 00:08:17,076
Though I wouldn't say that to anyone else.
58
00:08:19,578 --> 00:08:22,665
- May I get you a drink?
- No, thank you. I have enough.
59
00:08:23,958 --> 00:08:26,794
Come and sit down. Tell me who you are.
60
00:08:34,343 --> 00:08:36,345
- Ted.
- Yeah?
61
00:08:36,470 --> 00:08:38,931
- Who's that?
- Who's what, my love?
62
00:08:39,056 --> 00:08:41,058
I'm getting a bit bleary-eyed.
63
00:08:41,183 --> 00:08:43,436
That dish chatting up Ann-Marie.
64
00:08:43,561 --> 00:08:45,688
God knows. Something Jo picked up.
65
00:08:45,813 --> 00:08:49,525
What?
- He walked in the office just before it closed...
66
00:08:49,650 --> 00:08:52,236
...and offered our lovely lady
an idea for a feature.
67
00:08:52,361 --> 00:08:56,866
She took a fancy to him and invited him
to stay. Not like her, is it?
68
00:08:56,991 --> 00:09:00,661
- Hmm. He must have a fatal charm.
- Or something.
69
00:09:01,829 --> 00:09:06,000
Yes, well, we'd better find you
a little friend of your own, my darling.
70
00:09:06,125 --> 00:09:10,463
Come and meet some of my eligible fellow
slaves. See if we casn sober'em up.
71
00:09:10,588 --> 00:09:15,343
Gentlemen, let me introduce you
to the lovely Julia King.
72
00:09:15,468 --> 00:09:17,928
There's an article on 12th-century ceramics...
73
00:09:18,054 --> 00:09:23,434
...and an Ezra Pound poem between a huge
Negress in chains and Warhol on the loo.
74
00:09:23,559 --> 00:09:25,561
- What are you reading?
- Escort.
75
00:09:25,686 --> 00:09:28,981
Ted thrust it into my hands
when I left the party,
76
00:09:29,106 --> 00:09:31,317
said I ought to gen up on men's tastes.
77
00:09:31,442 --> 00:09:34,487
I don't think they know
about the men's tastes.
78
00:09:34,612 --> 00:09:36,697
That's the secret - they don't.
79
00:09:36,822 --> 00:09:41,035
They just tell them what they think
they ought to have a taste for.
80
00:09:41,160 --> 00:09:44,997
- And when's your rt arriving?
- I am to meet him. I must hurry.
81
00:09:45,122 --> 00:09:48,584
- The one that chatted you up at the party?
- Chatted me up? Yes.
82
00:09:48,709 --> 00:09:51,253
- He's a fast worker.
- Mmm...
83
00:09:51,379 --> 00:09:55,925
- He is charming. He is different. You know.
- I see.
84
00:09:56,050 --> 00:09:59,345
- May I borrow your minor? Mine's broken.
- Go ahead.
85
00:09:59,470 --> 00:10:01,472
- Hey, you're still wet.
- Am I?
86
00:10:01,597 --> 00:10:03,599
He's a writer, isn't he?
87
00:10:03,683 --> 00:10:05,726
- Is he?
- Didn't he say?
88
00:10:05,851 --> 00:10:08,688
He said so little. We talked about me.
89
00:10:08,771 --> 00:10:12,608
- What's his name?
- Mark. Er, Mark Desade.
90
00:10:12,733 --> 00:10:14,735
And when am I going to meet him?
91
00:10:14,860 --> 00:10:16,862
Julia! You have Tony.
92
00:10:16,987 --> 00:10:20,282
Yes, I have Tony. He'd better remember
to bring wine.
93
00:10:20,366 --> 00:10:22,410
He will not take you out tonight?
94
00:10:22,535 --> 00:10:24,870
We thought we'd eat in for a change.
95
00:10:24,995 --> 00:10:27,707
You should get him to take you
somewhere nice to eat.
96
00:10:27,790 --> 00:10:31,502
- What, with the whole place to ourselves?
- Oh, I see.
97
00:10:42,847 --> 00:10:46,684
Madame asked me to me down
and show a dress to a client.
98
00:10:46,809 --> 00:10:52,898
I think I look nice in the dress
and madame let me model a little.
99
00:10:53,024 --> 00:10:55,026
Then I go to Panama for a few months...
100
00:10:55,151 --> 00:10:59,864
...then I meet Julia, who say I should go
to work for her boss in London.
101
00:10:59,989 --> 00:11:03,451
So I go to London where I do
much photographic work.
102
00:11:03,576 --> 00:11:05,244
And that is my life.
103
00:11:11,000 --> 00:11:13,586
- Why are you so nervous?
- Nervous?
104
00:11:13,669 --> 00:11:15,671
I? What do you mean?
105
00:11:15,755 --> 00:11:20,051
Something in your voice, your eyes
I think you're afraid of me.
106
00:11:21,886 --> 00:11:25,890
Oh, but no. I am a little... excited,
that is all.
107
00:11:26,015 --> 00:11:27,475
Why should I be afraid?
108
00:11:27,600 --> 00:11:30,936
Why not? You are alone
with a man who you don't know.
109
00:11:31,062 --> 00:11:33,773
And we all fear the unknown. It's natural.
110
00:11:33,898 --> 00:11:36,233
But I do know you. And I like you.
111
00:11:37,068 --> 00:11:39,612
Why, even at the pally,
you were the only one...
112
00:11:39,737 --> 00:11:42,740
...who really understand. This is true, Mark.
113
00:11:42,865 --> 00:11:44,575
Let me show you something.
114
00:11:44,700 --> 00:11:47,745
- Comment?
- A little experiment to prove what I say.
115
00:11:48,079 --> 00:11:51,582
You'll find it interesting.
Just close your eyes.
116
00:11:52,375 --> 00:11:54,794
- Ohhh...
- No, me on, close your eyes.
117
00:11:54,919 --> 00:11:57,880
But promise to keep them closed
all the time.
118
00:11:58,005 --> 00:11:59,757
OK.
119
00:11:59,882 --> 00:12:02,385
- Are they closed?
- Oui, monsieur.
120
00:12:02,510 --> 00:12:05,429
Good. Now I want you
to imagine something.
121
00:12:06,639 --> 00:12:09,225
Can you remember the way
the table is laid out?
122
00:12:09,350 --> 00:12:11,894
Do you remember the knives by the plates?
123
00:12:12,019 --> 00:12:15,314
The steak knives with the serrated edges?
124
00:12:16,440 --> 00:12:18,442
Do you know serrated?
125
00:12:20,444 --> 00:12:23,906
A dozen razor-sharp little notches
on each blade.
126
00:12:24,031 --> 00:12:26,158
What sharpness.
127
00:12:26,283 --> 00:12:28,285
They go through steak just like...
128
00:12:28,411 --> 00:12:30,496
...that.
129
00:12:31,747 --> 00:12:33,749
Now I'm picking one up...
130
00:12:35,042 --> 00:12:37,044
and I'm looking at it.
131
00:12:38,087 --> 00:12:41,173
I daren't even touch it with my finger...
132
00:12:41,298 --> 00:12:43,509
...because the slightest pressure...
133
00:12:43,634 --> 00:12:45,636
...would make a cut.
134
00:12:48,180 --> 00:12:51,017
I'm going to bring the knife closer to you.
135
00:12:54,353 --> 00:12:56,605
I'm reaching out across the table...
136
00:12:57,356 --> 00:13:00,818
...and I'm holding the knife
very close to your face.
137
00:13:02,278 --> 00:13:06,449
The blade has the finest, thinnest...
138
00:13:07,324 --> 00:13:08,909
...cutting edge imaginable.
139
00:13:09,035 --> 00:13:11,037
It's almost touching your fa.
140
00:13:12,747 --> 00:13:16,459
If you were to move your fa
just one eighth of an inch...
141
00:13:16,584 --> 00:13:19,754
...it would slice through your cheek just like...
142
00:13:24,258 --> 00:13:26,260
Only an ice cube.
143
00:13:26,385 --> 00:13:28,971
- But I felt... I felt...
- What?
144
00:13:29,096 --> 00:13:32,308
- The blood.
- You thought I would cut your fa.
145
00:13:33,392 --> 00:13:36,979
But anybody would, mm.
146
00:13:37,104 --> 00:13:40,191
I'm sorry. I shouldn't have done it.
147
00:13:41,734 --> 00:13:43,736
It was only a joke.
148
00:13:44,820 --> 00:13:48,491
- Will you forgive me?
- I was so frightened.
149
00:13:49,658 --> 00:13:51,660
It's only a joke.
150
00:13:51,786 --> 00:13:54,121
- Where do these go?
- In that drawer.
151
00:13:56,415 --> 00:13:58,834
There's all these saucepans yet. Leave it.
152
00:13:58,959 --> 00:14:00,753
- No.
- Let's leave it.
153
00:14:00,878 --> 00:14:03,547
- Why?
- Because I want to...
154
00:14:03,673 --> 00:14:05,675
"To get back to my wife".
155
00:14:06,842 --> 00:14:09,261
Oh, that mas nasty. I'm sorry.
156
00:14:09,387 --> 00:14:11,389
Let's do it before Froggy gels home.
157
00:14:11,514 --> 00:14:14,266
She won't be beck yet.
She's got a big yearning for that writer.
158
00:14:14,392 --> 00:14:18,104
- Who's he?
- Some dishy number from the Escort pally.
159
00:14:18,229 --> 00:14:20,564
- Hey, what's this?
- What's what?
160
00:14:20,690 --> 00:14:22,483
- It's a fuse!
- Tony.
161
00:14:22,608 --> 00:14:24,819
I can't fix it, I'm useless with my hands.
162
00:14:24,944 --> 00:14:26,737
You're kidding.
163
00:14:29,699 --> 00:14:32,159
- You'll have to pay for that.
- But not for this.
164
00:14:44,213 --> 00:14:45,715
Thank you.
165
00:14:45,840 --> 00:14:48,009
What for? The kiss or the dinner?
166
00:14:48,134 --> 00:14:50,052
Both. Everything.
167
00:14:50,177 --> 00:14:52,596
It has been so wonderful.
168
00:14:52,722 --> 00:14:54,724
I have enjoyed it so much.
169
00:14:55,975 --> 00:14:57,560
What an unusual ring.
170
00:14:57,685 --> 00:14:59,687
Let me see. What does it say?
171
00:14:59,812 --> 00:15:02,273
M... E... D.
172
00:15:02,398 --> 00:15:04,400
Mark E. Desade.
173
00:15:05,568 --> 00:15:07,153
Mark E. Desade.
174
00:15:08,154 --> 00:15:10,156
- What's the matter?
- Oh...
175
00:15:10,281 --> 00:15:13,284
It just sounds a little like something else.
176
00:15:13,409 --> 00:15:15,745
Mark E. Desade - the Marquis de Sade.
177
00:15:15,870 --> 00:15:17,705
You know.
178
00:15:17,830 --> 00:15:19,415
No. Who is he?
179
00:15:19,540 --> 00:15:23,377
Nobody. You coming in?
180
00:15:23,502 --> 00:15:25,838
Won't we disturb your flatmate?
181
00:15:26,464 --> 00:15:29,592
No. She has her room and I have mine.
182
00:15:30,634 --> 00:15:32,219
No. Not tonight.
183
00:15:32,345 --> 00:15:34,347
I must do some writing.
184
00:15:34,472 --> 00:15:37,350
But... won't I see you again?
185
00:15:39,393 --> 00:15:43,189
- This weekend, if you're free.
- Oh! Yes, please!
186
00:15:44,357 --> 00:15:47,818
I'd like to take you to visit my parents,
meet my mother.
187
00:15:47,943 --> 00:15:51,072
Oh, Marky, you are so funny.
188
00:15:51,197 --> 00:15:52,990
And so old-fashioned!
189
00:15:53,115 --> 00:15:55,117
I thought you didn't like me.
190
00:15:55,242 --> 00:15:58,537
- I'm sorry.
- No, it is nice.
191
00:15:59,789 --> 00:16:01,791
I would like to meet your mother...
192
00:16:01,916 --> 00:16:04,210
...but perhaps she wouldn't like me.
193
00:16:05,544 --> 00:16:07,129
You're French.
194
00:16:07,254 --> 00:16:11,258
She likes the French?
Then we shall be very happy.
195
00:16:11,384 --> 00:16:13,386
We could drive down on Friday.
196
00:16:13,511 --> 00:16:15,262
It is a long way, non?
197
00:16:15,388 --> 00:16:17,640
Quite. It's a date, then?
198
00:16:18,933 --> 00:16:22,895
Yes, it's a date, 'Marquis de Sade'!
199
00:16:28,109 --> 00:16:30,111
- Where are you off to?
- Oh, Julia,
200
00:16:30,236 --> 00:16:33,489
the photographer made me work
an extra hour and I am late.
201
00:16:33,614 --> 00:16:36,659
- He is hero and lam not ready.
202
00:16:36,784 --> 00:16:40,830
- Who's here? Where are you going?
- I'm going away for the weekend.
203
00:16:40,955 --> 00:16:43,124
Oh, yes, to meet somebody's mum.
204
00:16:43,249 --> 00:16:46,669
Was that the writer,
the male model or the producer?
205
00:16:46,794 --> 00:16:49,547
- Yes, yes.
- Well, that answered my question.
206
00:16:49,672 --> 00:16:53,634
- Did you gel her a present?
- We will slop to buy something.
207
00:16:53,759 --> 00:16:56,220
Goodbye, Julia. I must hurry. Goodbye.
208
00:16:56,345 --> 00:16:58,347
Have a nice time.
209
00:17:05,855 --> 00:17:08,315
Oh, this is so beautiful.
210
00:17:09,191 --> 00:17:11,777
Is it a long way to your mother's, Mark?
211
00:17:14,780 --> 00:17:17,033
Where does she live? Mark?
212
00:17:33,841 --> 00:17:36,969
Mark, drive a little more slowly, please.
213
00:17:37,928 --> 00:17:39,597
Im... I...
214
00:17:39,722 --> 00:17:42,266
- Yes?
- I'm a little frightened.
215
00:17:49,607 --> 00:17:52,902
Mark, we will slop
to gel the present, won't we?
216
00:17:53,027 --> 00:17:55,029
You haven't forgotten?
217
00:17:55,154 --> 00:17:57,156
There's still a long way to go.
218
00:17:59,575 --> 00:18:02,661
But I want to buy
your mother something nice.
219
00:18:08,542 --> 00:18:12,046
Mark, have I upset you in some way?
220
00:18:12,880 --> 00:18:14,882
Please tell me.
221
00:18:18,260 --> 00:18:20,054
Where are we, Mark?
222
00:18:21,681 --> 00:18:24,225
Why did you do that? It is dangerous, no?
223
00:18:24,350 --> 00:18:27,978
Do what? Go to sleep, Ann-Marie.
224
00:18:28,104 --> 00:18:29,980
Stop asking questions.
225
00:19:13,649 --> 00:19:17,486
Are we here, Mark?
226
00:19:19,196 --> 00:19:21,198
- Is this your home?
227
00:19:21,323 --> 00:19:23,909
- It looks so big.
228
00:19:54,565 --> 00:19:56,400
Wail here.
229
00:20:38,734 --> 00:20:40,528
Madame Desade?
230
00:20:41,320 --> 00:20:43,322
- You're late.
- I, er...
231
00:21:15,646 --> 00:21:17,690
Are you coming?
232
00:21:31,996 --> 00:21:35,833
Where is Mark? Monsieur Desade.
I have me to...
233
00:21:44,800 --> 00:21:46,802
- You French?
- Yes.
234
00:21:46,927 --> 00:21:50,181
In there.
235
00:21:51,432 --> 00:21:54,769
Well, good night, I guess. Mm?
236
00:21:58,189 --> 00:22:03,110
Take off your clothes and leave them
on the table, all of them. And your shoes.
237
00:22:37,311 --> 00:22:40,398
- Is something the matter with your hearing?
- What?
238
00:22:40,523 --> 00:22:43,984
There seems to be.
You are both deaf and insolent.
239
00:22:44,110 --> 00:22:48,239
Who are you? What is this place?
Where's Monsieur Desade?
240
00:22:48,364 --> 00:22:51,158
There are two easy rules in this institution.
241
00:22:51,283 --> 00:22:53,285
- Institution?
- Shut up.
242
00:22:53,411 --> 00:22:55,621
Instructions are to be obeyed...
243
00:22:55,746 --> 00:22:58,791
...and each officer
must be addressed as madam.
244
00:22:58,916 --> 00:23:00,584
I should not be here.
245
00:23:00,710 --> 00:23:03,004
I should not be here... what?
246
00:23:03,129 --> 00:23:07,508
- I don't understand.
- You are not in this room to understand.
247
00:23:07,633 --> 00:23:11,554
You are to be bathed
before putting on your uniform.
248
00:23:11,679 --> 00:23:14,348
- Now get your clothes off.
- I will not.
249
00:23:14,473 --> 00:23:18,602
This is not where I should be.
I will go to find Monsieur Desade.
250
00:23:21,105 --> 00:23:23,607
- No!
- Now...
251
00:23:24,567 --> 00:23:28,821
Now then, we will continue
the customary reception routine.
252
00:23:28,946 --> 00:23:33,617
Sin you are not willing to undress,
you will have to be stripped. Bates?
253
00:23:33,743 --> 00:23:35,953
No, please. Let me go, I will do it.
254
00:23:36,078 --> 00:23:38,080
- Please, tell me...
- Silence.
255
00:23:39,206 --> 00:23:41,292
Now undress behind the screen.
256
00:24:18,412 --> 00:24:20,748
Hurry up, we haven't got all night.
257
00:24:29,382 --> 00:24:31,801
When you've finished, report here.
258
00:24:48,609 --> 00:24:50,611
Put your clothes on the table.
259
00:24:52,446 --> 00:24:53,781
Do as you're told.
260
00:25:00,454 --> 00:25:02,790
One trouser suit, suede...
261
00:25:02,915 --> 00:25:05,209
...with cap and belt to match...
262
00:25:05,334 --> 00:25:07,461
...one pair of panties, black...
263
00:25:07,586 --> 00:25:09,130
...one blouse, black...
264
00:25:09,255 --> 00:25:11,257
and one pair of...
265
00:25:12,258 --> 00:25:13,634
...shoes.
266
00:25:15,052 --> 00:25:17,430
No, no, and those.
267
00:25:18,222 --> 00:25:19,682
What?
268
00:25:21,267 --> 00:25:23,644
- Madam...
- The watch and the ring.
269
00:25:28,482 --> 00:25:30,484
And the cross.
270
00:25:34,905 --> 00:25:36,907
Sign at the bottom.
271
00:25:37,033 --> 00:25:39,035
Thank you, Bates.
272
00:25:53,758 --> 00:25:55,551
In there.
273
00:26:01,015 --> 00:26:04,018
Under the shower.
Wash yourself properly.
274
00:26:04,143 --> 00:26:05,770
All over.
275
00:26:07,313 --> 00:26:09,398
It is cold!
276
00:26:11,233 --> 00:26:13,235
Wash yourself...
277
00:26:13,361 --> 00:26:15,780
...or someone will do it for you.
278
00:26:23,162 --> 00:26:26,248
I think Monsieur Desade
plays tricks on me, yes?
279
00:26:26,374 --> 00:26:28,376
You are detained at Her Majesty's pleasure.
280
00:26:28,501 --> 00:26:33,589
But I have done nothing wrong. I have me
to visit Monsieur Desade's mother.
281
00:26:33,714 --> 00:26:36,050
Where is Mark? Where is he, please?
282
00:26:36,175 --> 00:26:37,927
Mark? Mark!
283
00:27:37,987 --> 00:27:39,989
Your name is Ann-Marie de Vrney...
284
00:27:40,114 --> 00:27:43,659
...age 19, born in Avignon, France,
but resident in London.
285
00:27:43,784 --> 00:27:46,787
Your occupation is... modeling.
286
00:27:47,621 --> 00:27:50,875
- Yes, but I...
- You are here to serve semen...
287
00:27:51,000 --> 00:27:54,754
...according to the proper
moral and disciplinary standards...
288
00:27:54,879 --> 00:27:57,840
...for conviction of a serious charge -
289
00:27:57,965 --> 00:28:01,260
for exposing yourself unclothed
without shame...
290
00:28:01,385 --> 00:28:06,557
...for monetary gain, to a photographer,
in public, on the eleventh day of April last.
291
00:28:07,350 --> 00:28:10,186
For which outrage against public decency...
292
00:28:10,311 --> 00:28:15,649
...a corrupt and permissive London court
fined you ten pounds and discharged you.
293
00:28:15,733 --> 00:28:17,485
Then I am free.
294
00:28:17,610 --> 00:28:19,862
Why am I here? Where is Mark?
295
00:28:19,987 --> 00:28:22,365
Please, I want to see him.
296
00:28:22,490 --> 00:28:25,159
- Why are you...?
- Speak when you're spoken to!
297
00:28:48,140 --> 00:28:51,227
- Who is this?
- Ann-Marie de Verney.
298
00:28:52,353 --> 00:28:55,856
- Ann-Marie...
- De Verney.
299
00:28:56,774 --> 00:28:59,235
Er, de Verney.
300
00:28:59,360 --> 00:29:03,531
When I me into court, you were asking,
if I am not mistaken...
301
00:29:03,656 --> 00:29:05,574
...why you were in the dock.
302
00:29:05,700 --> 00:29:07,702
I propose to enlighten you.
303
00:29:09,203 --> 00:29:11,914
This court, my dear young lady...
304
00:29:12,039 --> 00:29:16,085
...exists outside the statutory laws of this land.
305
00:29:16,210 --> 00:29:18,629
It is a private court.
306
00:29:18,754 --> 00:29:21,882
We are constituted here by private charter...
307
00:29:22,008 --> 00:29:25,594
...within the walls of this fine, historic building...
308
00:29:25,720 --> 00:29:28,389
...that mas once a county jail...
309
00:29:28,472 --> 00:29:32,059
...to pass what we regard as proper sentence...
310
00:29:32,184 --> 00:29:35,688
...on depraved females of every category...
311
00:29:35,813 --> 00:29:40,901
...with whom the effete and misguided courts
of Great Britain today...
312
00:29:41,027 --> 00:29:43,154
...have been too lenient.
313
00:29:43,279 --> 00:29:45,740
- Immorality and...
- I have done nothing.
314
00:29:45,865 --> 00:29:47,867
I'll not warn you again...
315
00:29:47,992 --> 00:29:50,327
...and must not be tolerated.
316
00:29:50,453 --> 00:29:52,455
We do not countenance here...
317
00:29:52,580 --> 00:29:57,668
...reformers, prison welfare visitors,
or chaplains.
318
00:29:58,586 --> 00:30:01,088
We do not provide comfortable looms...
319
00:30:01,213 --> 00:30:04,884
...with chintz curtains and televisions.
320
00:30:05,009 --> 00:30:08,512
This, young woman, is a real prison,
321
00:30:08,637 --> 00:30:10,431
a proper...
322
00:30:11,640 --> 00:30:13,225
er... proper...
323
00:30:13,351 --> 00:30:18,147
- House of correction.
- A proper house of correction! Mmm...
324
00:30:18,814 --> 00:30:20,274
During your NT-
325
00:30:20,399 --> 00:30:23,444
Errr... during your stay here...
326
00:30:23,569 --> 00:30:27,615
...the length of which will be determined
by your conduct,
327
00:30:27,740 --> 00:30:32,078
any attempt to escape,
any disturbance you may create...
328
00:30:33,162 --> 00:30:37,958
...any refusal to obey the orders
of Mrs Wakehurst,
329
00:30:38,084 --> 00:30:42,672
the governess who sits here with me,
or the members of the staff...
330
00:30:42,797 --> 00:30:47,426
...will meet with prompt, persuasive
and painful punishment.
331
00:30:47,551 --> 00:30:51,055
We trust that when the time comes
for you to leave...
332
00:30:51,847 --> 00:30:57,019
...you will be a more fit person
to talus your place in society.
333
00:30:59,105 --> 00:31:01,107
And may God bless you.
334
00:31:01,857 --> 00:31:03,317
No...
335
00:31:03,442 --> 00:31:04,819
No!
336
00:31:10,074 --> 00:31:13,536
Move the prisoner, Walker.
Bates, remain here with me.
337
00:31:15,371 --> 00:31:16,831
Non!
338
00:31:21,335 --> 00:31:24,797
Enjoy displaying your naked body
in public, de Verney?
339
00:31:24,922 --> 00:31:26,882
Do you get a thrill out of it?
340
00:31:27,008 --> 00:31:30,594
I think you pretend to be
terribly blasé about it...
341
00:31:30,720 --> 00:31:34,432
...but you'd talus any opportunity
of having a man leer at you.
342
00:31:34,557 --> 00:31:38,102
I'm fight, aren't I?
You'd think I wouldn't guess that.
343
00:31:38,227 --> 00:31:40,688
I can read you like a book.
344
00:31:48,779 --> 00:31:52,742
- That's your bunk. Get... up!
345
00:31:52,867 --> 00:31:55,536
You will lie on it until otherwise directed.
346
00:31:56,620 --> 00:31:59,957
We're the only people
who can help you, de Verney.
347
00:32:00,082 --> 00:32:03,127
There's nobody to flaunt yourself at here.
348
00:32:03,252 --> 00:32:05,254
Nobody to tease.
349
00:32:06,130 --> 00:32:08,716
I'm going to make you
ashamed of your body.
350
00:32:10,801 --> 00:32:13,220
I'm going to see to that personally.
351
00:32:19,185 --> 00:32:22,188
Talking is at all times strictly forbidden.
352
00:32:22,313 --> 00:32:25,066
Except when answering a prison officer.
353
00:32:35,159 --> 00:32:37,995
- How many are here?
- Shhh.
354
00:32:39,914 --> 00:32:41,290
But she has gone.
355
00:32:49,048 --> 00:32:51,050
Please, tell me why.
356
00:33:29,338 --> 00:33:33,217
All fight, Bates. But there are too many
vague suspicions in your reports.
357
00:33:33,342 --> 00:33:39,140
There's no smoke without fire. It's probable
the Vaughan girl is smuggling food.
358
00:33:39,265 --> 00:33:41,934
- Bring me evidence tomorrow
- Yes, madam.
359
00:33:42,018 --> 00:33:47,523
Ah, Walker. I intend to relieve Justice Bailey
of some of his responsibilities.
360
00:33:48,399 --> 00:33:52,570
There seems little point in going on
reporting new prisoners to him.
361
00:33:52,695 --> 00:33:55,990
He remembers nothing, ifs a waste of time.
362
00:33:56,115 --> 00:33:59,076
In future, bring the details to me alone.
363
00:33:59,201 --> 00:34:00,911
- Yes, madam.
- Good.
364
00:34:01,037 --> 00:34:03,372
Is everything under control?
365
00:34:03,497 --> 00:34:05,207
Yes, madam, I think so.
366
00:34:05,332 --> 00:34:08,878
- Think so?
- De Verney could be a problem, madam.
367
00:34:09,003 --> 00:34:12,465
She will not be a problem, Walker
She will not.
368
00:34:13,632 --> 00:34:16,469
I do not want a repetition
of what happened before.
369
00:34:16,594 --> 00:34:19,263
If there are problems, Walker -
and you, Bates -
370
00:34:19,388 --> 00:34:23,100
- I shall want to know the reason why.
- Yes, madam.
371
00:34:24,143 --> 00:34:25,519
Good.
372
00:34:27,104 --> 00:34:28,898
Oh, Walker...
373
00:34:29,023 --> 00:34:32,902
I want Bates here with me tomorrow.
We haven't finished the inventory.
374
00:34:33,027 --> 00:34:35,821
You go into town and gel the provisions.
375
00:34:35,946 --> 00:34:37,823
Yes, madam.
376
00:34:37,948 --> 00:34:40,785
- Good night.
- Good night, madam.
377
00:34:48,042 --> 00:34:50,461
- Margaret?
- Yes?
378
00:34:50,586 --> 00:34:53,673
- Would you like a drink, my dear?
- I'll do it.
379
00:35:01,305 --> 00:35:05,601
I told Walker and Bates that I shall be
handling new admissions in future.
380
00:35:05,726 --> 00:35:07,728
Make things easier for you.
381
00:35:11,148 --> 00:35:16,821
I find it very difficult to tell the king
from the queen. They feel exactly alike.
382
00:35:16,946 --> 00:35:19,740
I dare say one is taller than the other.
383
00:35:24,620 --> 00:35:27,581
- Do you hear me, Desmond?
- Yes, my dear.
384
00:35:28,749 --> 00:35:32,920
What was the name of the girl
I sentenced today?
385
00:35:33,045 --> 00:35:35,881
Oh, you've been told three times already.
386
00:35:36,007 --> 00:35:40,344
She reminded me of the Hansen girl,
Claudine Hansen.
387
00:35:40,469 --> 00:35:42,388
She was French too.
388
00:35:42,513 --> 00:35:44,223
That was a long time ago.
389
00:35:44,306 --> 00:35:47,143
A long time? Oh, no. Five years.
390
00:35:47,268 --> 00:35:48,769
It's nearly 30, Desmond.
391
00:35:48,894 --> 00:35:52,523
30 years? It couldn't be
I remember it distinctly.
392
00:35:52,648 --> 00:35:57,361
It was 1946. You were a High Court judge
and I was in charge of Coswell Grange.
393
00:35:57,486 --> 00:35:59,488
Oh, yes, yes, of course.
394
00:36:00,489 --> 00:36:03,909
Oh dear, is it that long ago?
It seems so clear.
395
00:36:04,035 --> 00:36:07,830
I can remember your very words
on the telephone.
396
00:36:07,955 --> 00:36:11,709
'Desmond, you've got to help me.
It's all gone wrong.
397
00:36:11,834 --> 00:36:16,422
"They're blaming me for the girl's suicide "
That's what you said.
398
00:36:17,631 --> 00:36:19,842
Yes, you can remember that, can't you?
399
00:36:19,967 --> 00:36:24,138
You can remember things from
30 years ago but not things that matter.
400
00:36:24,263 --> 00:36:27,725
You can't remember that you failed
to get me reinstated.
401
00:36:27,850 --> 00:36:30,895
I was doing my duty.
The stupid girl was unstable.
402
00:36:31,020 --> 00:36:34,357
But you can't remember that,
or the days of the week...
403
00:36:34,482 --> 00:36:37,777
...or the names of prisoners
you met five minutes ago.
404
00:36:39,487 --> 00:36:41,947
What did you do that for, Margaret?
405
00:36:42,073 --> 00:36:44,575
I'll never remember where they were.
406
00:36:44,700 --> 00:36:47,453
There are pieces all on the floor.
407
00:36:48,245 --> 00:36:52,166
Desmond, I'm convinced
that no useful purpose is being served...
408
00:36:52,291 --> 00:36:54,710
...by your remaining in office at this prison.
409
00:36:54,835 --> 00:36:57,713
Don't speak to me like that, Margaret.
410
00:36:57,797 --> 00:36:59,965
While you remain here, so will I.
411
00:37:00,091 --> 00:37:03,094
It is no more your prison than it is mine.
412
00:37:03,219 --> 00:37:09,058
We started it together because we believed
in the same things. And we still do.
413
00:37:09,183 --> 00:37:12,937
Justice for those on whom
justice has not been served.
414
00:37:13,062 --> 00:37:15,648
But justice must be seen to be done.
415
00:37:15,773 --> 00:37:20,444
You pitiless woman.
Do you think I am blind from choice?
416
00:37:20,569 --> 00:37:23,406
Do you think that for one minute in 25 years...
417
00:37:23,531 --> 00:37:26,784
...I have become reconciled
to this miserable darkness?
418
00:37:26,909 --> 00:37:30,579
You have no feelings,
no idea of how I suffer.
419
00:37:30,663 --> 00:37:32,707
No more than I do, I'm sure.
420
00:37:32,790 --> 00:37:37,336
At least I'm spared the anguish
of gazing at your poor tormented face.
421
00:37:41,298 --> 00:37:43,592
If thine eyes offend thee, pluck them out.
422
00:37:43,676 --> 00:37:46,095
- Margaret?
- Pluck them out, I say.
423
00:37:46,220 --> 00:37:49,473
Sorry, madam, I thought
you were about to fall.
424
00:37:50,266 --> 00:37:52,935
I thought I'd steady you. I'm sorry.
425
00:37:54,562 --> 00:37:57,565
It's all right, Walker. It's quite in order.
426
00:38:00,693 --> 00:38:04,780
Well, don't stand there, woman.
You may retire if you wish.
427
00:38:06,365 --> 00:38:08,367
Leave the knife, will you?
428
00:38:12,788 --> 00:38:14,373
Thank you.
429
00:39:56,175 --> 00:39:58,928
My God, it's like a prison at home.
430
00:40:00,262 --> 00:40:02,264
I must go, I'm expected.
431
00:40:02,389 --> 00:40:06,060
I don't want to sound corny,
but you can't go on like this.
432
00:40:06,185 --> 00:40:07,770
I know, I know.
433
00:40:07,895 --> 00:40:10,648
- Don't look at me for advice
- You're a good adviser.
434
00:40:10,773 --> 00:40:15,194
- That's what Ann-Marie always says.
- Yeah, wall, great minds.
435
00:40:16,237 --> 00:40:19,990
Would I be fight in saying
that you fancy her a tiny little bit?
436
00:40:20,115 --> 00:40:22,243
I've only bumped into her a few times.
437
00:40:22,368 --> 00:40:24,161
Times enough.
438
00:40:24,286 --> 00:40:28,666
What about you and that gigolo that picked
her up at that party on Tuesday?
439
00:40:28,791 --> 00:40:31,502
You must be joking. I only saw him on.
440
00:40:31,627 --> 00:40:35,089
- Across a crowded room...
- Yes. I don't even know his name.
441
00:40:35,214 --> 00:40:39,343
- You keep on talking about him.
- He was attractive. I mean, really.
442
00:40:39,468 --> 00:40:43,347
But I find myself worrying
about everyone she goes out with.
443
00:40:43,472 --> 00:40:46,809
- Why?
- Well, she's young. She's, what, 19?
444
00:40:46,892 --> 00:40:50,271
And it was me that got the agency
to bring her over here.
445
00:40:50,396 --> 00:40:53,482
- I feel responsible for her.
- Well, don't.
446
00:40:54,191 --> 00:40:56,652
I'm sure she can look after herself.
447
00:41:02,116 --> 00:41:04,118
- This is the girl.
448
00:41:04,243 --> 00:41:07,162
She takes food from the tables to her ll.
449
00:41:07,246 --> 00:41:12,209
Why should she do a silly thing like that,
an intelligent girl like Vaughan?
450
00:41:12,334 --> 00:41:14,336
Why did you do it, Vaughan?
451
00:41:15,254 --> 00:41:17,965
Hmm? Don't we feed you well enough?
452
00:41:18,090 --> 00:41:20,593
- Well, me on, tell me.
453
00:41:20,718 --> 00:41:23,137
- Don't we feed you well enough?
- Yes, madam.
454
00:41:23,262 --> 00:41:26,557
- Then why do you steal?
- I can't help it, I gel so hungry.
455
00:41:26,682 --> 00:41:28,684
So we don't feed you enough, then?
456
00:41:28,809 --> 00:41:32,146
You don't know
what you're talking about, do you?
457
00:41:32,229 --> 00:41:34,857
- Third time, isn't it?
- Yes, madam.
458
00:41:36,817 --> 00:41:39,987
What is this noise?
A fine way to start the day.
459
00:41:40,070 --> 00:41:43,115
I caught the Vaughan girl, madam, stealing.
460
00:41:43,198 --> 00:41:44,950
Selfish and despicable.
461
00:41:45,075 --> 00:41:49,747
By taking this communal bread
to satisfy your gluttony, you deprive others.
462
00:41:49,872 --> 00:41:54,126
- I will not tolerate stealing.
- Third time offender, madam.
463
00:41:54,251 --> 00:41:56,253
- Really?
464
00:41:56,378 --> 00:41:58,380
- You know what this means?
- No!
465
00:41:59,506 --> 00:42:03,177
- Take her away.
- No! No!
466
00:42:08,140 --> 00:42:10,059
No! No!
467
00:42:18,108 --> 00:42:21,445
This is the only way we can talk.
468
00:42:21,570 --> 00:42:25,574
Look down towards that end of the corridor
I'll check this end.
469
00:42:25,699 --> 00:42:29,078
If you see or hear anyone coming,
anyone at all...
470
00:42:29,203 --> 00:42:31,789
...get over to the Bible sharp. OK?
471
00:42:31,914 --> 00:42:32,998
Yes.
472
00:42:33,123 --> 00:42:36,126
I'm in for shoplifting, so-called. You?
473
00:42:36,252 --> 00:42:38,712
Well, I am a model.
474
00:42:38,837 --> 00:42:43,133
I did some, er, nude work
in Kensington Gardens
475
00:42:43,259 --> 00:42:46,220
- And they fined me.
- Pretty typical.
476
00:42:46,303 --> 00:42:48,430
But how did they bring you here?
477
00:42:48,556 --> 00:42:50,349
Same way as you, dear.
478
00:42:50,432 --> 00:42:53,519
- Mark.
- He's Wakehurst and the judge's son.
479
00:42:53,602 --> 00:42:56,021
- Shut up, you silly c.
480
00:42:56,146 --> 00:42:58,148
Look down the corridor.
481
00:42:58,274 --> 00:43:00,985
I don't believe this is happening.
482
00:43:01,110 --> 00:43:05,322
Take it from me, they're all mad,
every one of them.
483
00:43:05,447 --> 00:43:09,326
We just have to go on playing their game
of prisoners and warders.
484
00:43:09,451 --> 00:43:11,453
The risk just isn't worth it.
485
00:43:11,579 --> 00:43:16,500
But when the people leave here,
surely they must go to the police.
486
00:43:16,625 --> 00:43:18,878
Oh, you don't gel it, do you?
487
00:43:20,004 --> 00:43:22,673
Nobody leaves here. Nobody.
488
00:43:23,340 --> 00:43:27,052
You just try and do as you're told
for as long as you can.
489
00:43:27,177 --> 00:43:29,179
They give you three chances.
490
00:43:29,305 --> 00:43:33,934
The first time you step out of line,
they put you in solitary for two weeks.
491
00:43:34,059 --> 00:43:36,395
The second time, they flog you.
492
00:43:36,520 --> 00:43:39,231
And the third time, you're finished.
493
00:43:39,356 --> 00:43:41,358
- They hang you.
494
00:43:41,483 --> 00:43:43,485
Oh, God, no.
495
00:43:43,611 --> 00:43:46,947
Like Karen this morning, it was her last chance.
496
00:43:47,072 --> 00:43:50,159
You mean... you mean... they will hang her?
497
00:43:50,284 --> 00:43:52,578
Tomorrow, most likely.
498
00:43:52,703 --> 00:43:54,705
No, this cannot be.
499
00:43:54,830 --> 00:43:56,624
- It will be.
- No.
500
00:43:56,707 --> 00:43:59,084
They'll probably kill me too, love.
501
00:44:00,461 --> 00:44:02,463
We must save her.
502
00:44:03,339 --> 00:44:05,341
- Come in.
503
00:44:11,388 --> 00:44:13,641
Vaughan's death warrant, madam.
504
00:44:15,434 --> 00:44:16,810
Yes.
505
00:44:16,936 --> 00:44:18,938
Yes, that's all in order.
506
00:44:23,525 --> 00:44:27,363
I'll sea that it's passed on
to Justice Bailey as usual.
507
00:44:27,446 --> 00:44:30,199
Execution is set for dawn tomorrow.
508
00:44:30,324 --> 00:44:34,620
See that the scaffold is prepared.
I'll inspect it with Walker after lunch.
509
00:44:34,703 --> 00:44:37,998
Miss Walker is on rations duly
this afternoon.
510
00:44:38,123 --> 00:44:41,669
Yes, of course. Then it will have to be you.
511
00:44:41,794 --> 00:44:43,254
Oh, thank you, madam.
512
00:44:43,379 --> 00:44:48,008
I won't do it again.
I promise I'll never do it again.
513
00:44:51,262 --> 00:44:53,806
I'll eat one meal a day.
514
00:44:53,931 --> 00:44:55,933
Bread and water.
515
00:44:57,268 --> 00:45:00,771
I'll be whipped.
Just tell her I'll be whipped.
516
00:45:00,896 --> 00:45:03,190
I'll do anything. Please, I'll do anything.
517
00:45:03,315 --> 00:45:04,942
Sit down!
518
00:45:18,497 --> 00:45:21,083
I don't know. I don't know, Ann-Marie.
519
00:45:21,166 --> 00:45:23,210
It would be my second time.
520
00:45:24,587 --> 00:45:29,300
If we fail, you will be whipped, yes,
and I will be put in solitary confinement.
521
00:45:29,425 --> 00:45:32,887
This is know. But we will not fail.
We will save Karen.
522
00:45:33,012 --> 00:45:36,098
We must save Karen.
Then she will save us all.
523
00:45:36,223 --> 00:45:40,311
Walker does the flogging,
and I don't think I could take it.
524
00:45:42,146 --> 00:45:45,065
We must look for the first possible chance.
525
00:45:53,949 --> 00:45:56,076
It could be sooner than we think.
526
00:45:57,161 --> 00:46:00,331
It's Walker going into town
to buy stuff for the week.
527
00:46:00,456 --> 00:46:03,292
That's lucky. Usually Bates goes.
528
00:46:03,417 --> 00:46:05,711
Look, she's handing over the hays.
529
00:46:06,795 --> 00:46:08,589
She'll be gone about an hour.
530
00:46:08,714 --> 00:46:12,259
Oh, what are we even
talking about it for? It's hopeless.
531
00:46:12,384 --> 00:46:14,386
But we try. Yes?
532
00:46:14,511 --> 00:46:16,639
If anything goes wrong
533
00:46:16,764 --> 00:46:20,434
- Please, Claire.
- All fight, we'll do it.
534
00:46:51,632 --> 00:46:53,634
Standing about, eh? Taking it easy?
535
00:46:53,759 --> 00:46:57,263
You'll be in trouble if them Bible passages
aren't learnt.
536
00:46:57,388 --> 00:47:00,057
First offender, aren't you?
Tonight you'll be...
537
00:47:02,393 --> 00:47:04,186
Miss Walker!
538
00:47:04,311 --> 00:47:08,399
- It's no good, Batesy, she's miles away.
539
00:47:08,524 --> 00:47:11,527
O Lord our God,
we thank Thee for this mercy...
540
00:47:11,652 --> 00:47:14,363
...that having graced ourselves with Thy food...
541
00:47:14,488 --> 00:47:18,033
...we may make it our meat and drink
to do Thy gracious will.
542
00:47:18,158 --> 00:47:20,703
- Through Jesus...
- I have work to do.
543
00:47:20,828 --> 00:47:23,289
If Walker returns, tell her I am with Bates.
544
00:47:23,414 --> 00:47:26,250
Through Jesus Christ our Lord. Amen.
545
00:47:43,142 --> 00:47:46,645
- Now we must find the death cell.
- We must be quick.
546
00:47:57,114 --> 00:47:58,908
Bates-
547
00:48:02,870 --> 00:48:04,455
Ohhh...
548
00:48:07,666 --> 00:48:09,251
Bates!
549
00:48:16,300 --> 00:48:17,885
Bates!
550
00:48:25,726 --> 00:48:27,311
Bates?
551
00:48:30,105 --> 00:48:31,607
Ba...
552
00:48:42,701 --> 00:48:47,373
- We're in the wrong part of the building.
- We must be quick.
553
00:48:59,009 --> 00:49:01,178
Here! Here!
554
00:49:12,731 --> 00:49:16,527
- Come on, quick.
- No, I'll be caught. Please leave me.
555
00:49:18,571 --> 00:49:24,118
- We have the hey. We're going to be free.
- No, we'll never gel away from here.
556
00:49:41,844 --> 00:49:44,430
You're not going to disrupt my prison!
557
00:49:44,555 --> 00:49:48,225
Not again, Hansen,
I shan't let you disrupt this prison.
558
00:49:48,350 --> 00:49:51,437
Cross me again and I'll finish you.
559
00:50:00,613 --> 00:50:03,991
- All right, Walker?
- Everything's ready, madam.
560
00:50:08,245 --> 00:50:13,209
You're gonna cop it this time. You're
gonna be sorry for what you done to me.
561
00:51:00,881 --> 00:51:03,634
- Sign this, will you?
- What is it?
562
00:51:03,759 --> 00:51:07,513
- Karen Vaughan's release.
- Oh, good, good.
563
00:51:08,180 --> 00:51:10,516
- Er, where do I...?
- There.
564
00:51:15,729 --> 00:51:17,940
- When is she leaving?
- Now.
565
00:51:18,065 --> 00:51:20,401
Oh, that's most encouraging news.
566
00:51:20,526 --> 00:51:24,905
She's learnt her lesson, I am sure.
May I see her before she goes?
567
00:51:25,030 --> 00:51:27,032
No, she's just on her way out.
568
00:51:36,250 --> 00:51:38,252
Bring the prisoner.
569
00:52:21,587 --> 00:52:25,049
- You're a sadist.
- I know, I know. I'll tell her tonight.
570
00:52:25,174 --> 00:52:27,593
What do you think she must feel like?
571
00:52:27,718 --> 00:52:30,471
If you want me to tell her tonight, I will.
572
00:52:30,596 --> 00:52:33,182
It's not a case of what I want,
it's your decision.
573
00:52:33,307 --> 00:52:36,727
I made the decision,
I've just got to carry it out.
574
00:52:36,852 --> 00:52:40,731
- What are you doing?
- Sony, I was just checking something.
575
00:52:40,856 --> 00:52:45,945
I was right. Ann-Marie went away
on the 27th. Nine days she's been away.
576
00:52:46,070 --> 00:52:48,072
- Not all that again.
- It's strange.
577
00:52:48,197 --> 00:52:51,242
She hasn't phoned or written. It's funny.
578
00:52:51,367 --> 00:52:54,954
She's having an affair.
Would you phone if you were away with me?
579
00:52:55,079 --> 00:52:57,540
- Course I would.
- Thank you.
580
00:52:58,624 --> 00:53:02,253
- Don't worry about it.
- I think I ought to tell the police.
581
00:53:02,378 --> 00:53:04,755
Julia, you're behaving like a Jewish mother.
582
00:53:04,880 --> 00:53:09,510
It can't do any harm. We n ll in
on the way back to the office. Please.
583
00:53:09,635 --> 00:53:12,054
Well, you can do it, I'm not. Come on.
584
00:53:30,406 --> 00:53:33,117
- Well?
- Well, we'll do our best, madam.
585
00:53:33,242 --> 00:53:35,995
She wasn't found mutilated in a pond, then?
586
00:53:36,120 --> 00:53:38,664
- No. I felt a bit of an idiot.
- What?
587
00:53:38,789 --> 00:53:40,374
What could I say?
588
00:53:40,499 --> 00:53:44,920
Her name's Ann-Marie de Verney
and she's somewhere in England.
589
00:53:51,176 --> 00:53:53,137
Mark! Mark!
590
00:53:53,262 --> 00:53:55,848
- What is it?
591
00:53:55,973 --> 00:53:58,392
Mark Desade. The one from the pally.
592
00:53:58,517 --> 00:54:01,186
- How could I forget?
593
00:54:01,312 --> 00:54:05,399
That's who she's gone away with. I can
ring up the agency and gel his address.
594
00:54:05,524 --> 00:54:09,445
- Simple as that.
- Sounds suspiciously like spying to me.
595
00:54:11,739 --> 00:54:15,159
OK, Ted, thanks a lot. That's all right. Bye.
596
00:54:15,284 --> 00:54:17,953
- Well, I didn't imagine it.
- What?
597
00:54:18,078 --> 00:54:21,498
You wouldn't believe this,
but nobody at that party...
598
00:54:21,624 --> 00:54:23,626
...knows anything about Mark Desade...
599
00:54:23,751 --> 00:54:26,337
...not even Ted, though he was pissed.
600
00:54:26,462 --> 00:54:28,672
I don't like it, Tony, I really don't.
601
00:54:28,797 --> 00:54:32,885
Well, I've got my own problems
to sort out tonight. Wish me luck.
602
00:54:33,010 --> 00:54:34,803
Good luck.
603
00:54:39,225 --> 00:54:43,479
And David executed in
judgment and justice...
604
00:54:44,480 --> 00:54:46,774
...onto all his people.
605
00:54:46,899 --> 00:54:51,111
You've got until six
to learn it properly. You too, Jennings.
606
00:54:51,237 --> 00:54:53,656
You will be asked questions.
607
00:55:02,498 --> 00:55:05,167
- Take them to their cells.
- Get along.
608
00:55:06,210 --> 00:55:08,212
- You OK?
- Think so.
609
00:55:08,337 --> 00:55:12,383
- Hows Ann-Marie?
- Don't know. Another four days to go.
610
00:55:16,095 --> 00:55:17,888
Did I hear talking?
611
00:56:46,268 --> 00:56:48,395
- Damn!
612
00:56:49,772 --> 00:56:51,941
That girl's intimidating me.
613
00:56:54,026 --> 00:56:57,321
- Which girl?
- Which, what, why, whom. Hansen.
614
00:56:57,446 --> 00:57:00,115
- Hansen?
- Oh, de Verney.
615
00:57:00,199 --> 00:57:04,870
I fail to see how, my dear,
if she's undergoing solitary confinement.
616
00:57:04,995 --> 00:57:07,831
Because she's French,
and she's a troublemaker.
617
00:57:07,957 --> 00:57:12,044
If not for her, I'd still be at Coswell Grange,
so would Walker and Bates.
618
00:57:12,169 --> 00:57:14,922
Me thinks the lady doth protest too much.
619
00:57:15,047 --> 00:57:17,049
I see only facts.
620
00:57:17,174 --> 00:57:20,636
- You and me and this prison...
621
00:57:20,761 --> 00:57:22,638
...and the danger ifs in.
622
00:57:23,597 --> 00:57:27,685
De Verney will destroy us, Desmond.
I know it.
623
00:57:29,520 --> 00:57:32,314
We must get rid of her as soon as possible.
624
00:57:32,439 --> 00:57:34,316
Get rid of her?
625
00:57:35,109 --> 00:57:36,902
Get rid of her.
626
00:57:37,528 --> 00:57:41,949
But she has committed only one offence
We may yet be able to save her.
627
00:58:09,977 --> 00:58:11,437
Ann-Marie?
628
00:58:11,562 --> 00:58:13,314
Oh, don't touch me.
629
00:58:14,273 --> 00:58:16,275
What have they done to you?
630
00:58:18,152 --> 00:58:20,112
I must gel you away from here.
631
00:58:21,280 --> 00:58:25,701
Why? You brought me here
for your mother and father to torture me.
632
00:58:25,826 --> 00:58:29,955
No, that's not true.
I brought you here, yes, but I didn't know.
633
00:58:32,166 --> 00:58:34,168
Oh, Ann-Marie.
634
00:58:34,293 --> 00:58:36,295
I don't know where to start.
635
00:58:42,301 --> 00:58:44,553
Let me try to explain. Please.
636
00:58:53,437 --> 00:58:55,397
A long time ago.
637
00:58:55,522 --> 00:58:59,610
My mother was a prison governess,
one of the youngest in the country.
638
00:58:59,735 --> 00:59:04,114
There was some trouble,
reports of brutal treatment, and a girl died.
639
00:59:05,032 --> 00:59:09,453
Anyway, there was an inquiry. I don't know much about it but somehow my father...
640
00:59:09,578 --> 00:59:13,749
...he was head of the prison commission -
he got her exonerated.
641
00:59:13,874 --> 00:59:16,377
But she was dismissed
from the prison service.
642
00:59:17,086 --> 00:59:21,257
My father left his wife
and bought this place for my mother...
643
00:59:21,382 --> 00:59:24,843
...just like people buy railway stations
or windmills to live in.
644
00:59:24,969 --> 00:59:29,723
They set up home together
and I was born a year later, 1947.
645
00:59:31,308 --> 00:59:35,396
I think I was bit an embarrassment to them,
being illegitimate...
646
00:59:35,521 --> 00:59:38,607
...and I was sent to boarding school
and than university.
647
00:59:38,732 --> 00:59:42,528
I'd come to visit them every six months.
648
00:59:42,653 --> 00:59:47,074
Then I found they'd got these crazy ideas
about the courts being ineffective...
649
00:59:47,199 --> 00:59:49,869
...and the country going to rack and ruin.
650
00:59:49,994 --> 00:59:55,207
They said they can do something about it by lecture young offenders on the principles of right and wrong.
651
00:59:55,332 --> 00:59:57,668
They'd find names reading in the newspapers...
652
00:59:57,793 --> 01:00:00,963
...and asked me to find them
and bring them down.
653
01:00:01,088 --> 01:00:05,885
I thought it would all be a bit of a joke
with my father seating and quoting the Bible at them.
654
01:00:07,094 --> 01:00:12,141
I warned them they'd get into trouble sooneer or later but it seemed to make them happy.
655
01:00:12,266 --> 01:00:15,394
And the months went by
and nobody complained...
656
01:00:15,519 --> 01:00:17,897
...so I went on doing it.
657
01:00:18,022 --> 01:00:22,234
I thought they must actually be
doing some good. I never knew.
658
01:00:23,903 --> 01:00:25,905
Until today.
659
01:00:26,030 --> 01:00:30,117
This part of the building
has always been locked, deserted.
660
01:00:32,203 --> 01:00:34,205
I found out everything.
661
01:00:42,087 --> 01:00:44,089
I can never forgive myself.
662
01:00:44,215 --> 01:00:45,716
Never.
663
01:00:45,841 --> 01:00:49,386
For what I've done to you.
For what I've done to all of them.
664
01:00:51,889 --> 01:00:53,682
All of them.
665
01:00:54,600 --> 01:00:57,937
I... I can never forgive you, Mark.
666
01:00:59,021 --> 01:01:01,232
But you must go to the police now.
667
01:01:02,399 --> 01:01:05,069
But they're insane. Don't you see that?
668
01:01:06,153 --> 01:01:08,989
They're not criminals,
they need treatment.
669
01:01:09,114 --> 01:01:12,576
They should be locked away
where they can do no further harm.
670
01:01:14,161 --> 01:01:17,748
But I must gel you away from here
as soon as possible.
671
01:01:17,873 --> 01:01:22,002
- What about the other girls?
- They as well, one at a time.
672
01:01:23,379 --> 01:01:25,714
This evening, I will unlock your door.
673
01:01:26,590 --> 01:01:31,637
I'll have some transport waiting for you,
than after you're all gone, I'll...
674
01:01:33,138 --> 01:01:35,140
I'm sorry, Ann-Marie.
675
01:01:36,350 --> 01:01:38,102
Perhaps one day you'll...
676
01:01:39,186 --> 01:01:44,024
I was going to say perhaps one day
you'll understand but that's stupid.
677
01:01:47,736 --> 01:01:49,738
May I kiss you?
678
01:02:01,083 --> 01:02:02,793
Thank you,
679
01:02:04,169 --> 01:02:06,171
What for? The kiss or...
680
01:02:08,382 --> 01:02:10,259
Everything.
681
01:04:04,331 --> 01:04:06,625
How fortunate I was passing.
682
01:06:06,704 --> 01:06:09,373
- You thought I overdid it, Bates.
- No, madam.
683
01:06:09,456 --> 01:06:11,709
I was told to make her remember it.
684
01:06:11,834 --> 01:06:16,005
I've seen the look in Mrs Wakehurst's eyes.
The girl won't last the week.
685
01:06:16,130 --> 01:06:17,923
She may not.
686
01:06:24,138 --> 01:06:28,017
It's getting late. I don't think
there's anything else we can do.
687
01:06:28,142 --> 01:06:31,437
- I'm not giving up.
- Julia, what else is there?
688
01:06:31,562 --> 01:06:33,564
Mark Desade doesn't exist.
689
01:06:33,689 --> 01:06:35,900
There's nobody else to phone.
690
01:06:36,025 --> 01:06:38,402
The NUJ have never heard of him...
691
01:06:38,527 --> 01:06:40,529
...and he gave Jo phoney references.
692
01:06:40,654 --> 01:06:43,198
- And an unobtainable phone number.
- Right.
693
01:06:43,324 --> 01:06:46,827
- You're not going to find him.
- Why go to all that trouble?
694
01:06:46,952 --> 01:06:50,414
- Why pretend he was a writer?
- He was a gatecrasher
695
01:06:50,539 --> 01:06:53,292
with a phoney name. 'Mark Decade'!
696
01:06:53,417 --> 01:06:55,419
No, it's more than that.
697
01:06:55,544 --> 01:06:59,924
First he makes sure no one can trace him,
then he disappears with Ann-Marie.
698
01:07:00,049 --> 01:07:03,469
You don't know
that he's the one she went away with.
699
01:07:03,594 --> 01:07:06,263
No, I don't know. Am I being silly?
700
01:07:06,388 --> 01:07:08,349
No, just being you.
701
01:07:54,687 --> 01:07:56,939
Where is your uniform, de Verney?
702
01:08:05,948 --> 01:08:08,492
Uniforms must be worn at all times.
703
01:08:12,204 --> 01:08:14,206
Where is Claire, madam?
704
01:08:15,332 --> 01:08:20,170
She mas a bad influence on you,
de Verney. We had to move her.
705
01:08:21,338 --> 01:08:23,716
I... I was so afraid.
706
01:08:24,967 --> 01:08:26,969
I thought I was going to die.
707
01:08:28,012 --> 01:08:32,099
I think you are dying, de Verney.
Little by little.
708
01:08:34,935 --> 01:08:36,937
First we will kill your vanity.
709
01:08:38,147 --> 01:08:40,816
Then the rest follows of its own accord.
710
01:08:42,443 --> 01:08:44,236
But not yet.
711
01:08:45,029 --> 01:08:47,031
Not tonight.
712
01:09:07,760 --> 01:09:09,637
De Verney?
713
01:09:36,288 --> 01:09:38,207
Ann-Marie. Ann-Marie.
714
01:09:38,332 --> 01:09:40,334
Shift, now.
715
01:10:05,776 --> 01:10:07,778
Where are you going with that?
716
01:10:09,154 --> 01:10:11,824
Who's Mummy's little teddy, then, eh?
717
01:10:11,949 --> 01:10:14,660
Oh, you're a good boy, aren't you?
718
01:10:14,785 --> 01:10:17,663
- Please, Estelle, we'll all be flogged.
Shut up!
719
01:10:17,788 --> 01:10:22,459
It's our only chance to get away
Wakehurst wants her dead.
720
01:10:22,585 --> 01:10:25,796
Eight, nine, ten.
721
01:10:28,257 --> 01:10:30,175
All right - now! Now!
722
01:10:30,301 --> 01:10:31,886
No, no!
723
01:11:37,535 --> 01:11:40,579
She may be inside.
She's out here.
724
01:11:40,704 --> 01:11:42,289
Madam!
725
01:11:47,211 --> 01:11:50,047
It's impossible, she couldn't have done.
726
01:12:02,601 --> 01:12:04,395
Go on, Bates.
727
01:12:56,822 --> 01:12:59,366
- Hang on, love.
728
01:13:02,828 --> 01:13:07,625
All right, darling, me on. OK, I've got you.
Come on, round the other side.
729
01:13:07,750 --> 01:13:10,419
You can't stand about in this lot.
730
01:13:10,544 --> 01:13:13,422
That's it. Soon have you in the dry.
731
01:13:13,547 --> 01:13:15,758
- Hang on.
732
01:13:18,886 --> 01:13:20,888
There we are. That's it.
733
01:13:44,537 --> 01:13:48,791
Can't you say anything?
734
01:13:48,916 --> 01:13:51,043
Can't you say anything?
735
01:13:56,507 --> 01:14:00,427
Can't you say anything, darling?
736
01:14:00,553 --> 01:14:02,555
How are you feeling?
737
01:14:02,680 --> 01:14:05,724
- Can't you say?
738
01:14:20,656 --> 01:14:22,700
I'm taking you to the hospital.
739
01:14:25,369 --> 01:14:26,954
Where?
740
01:14:33,085 --> 01:14:35,129
Hey! Hey. male!
741
01:14:36,589 --> 01:14:39,675
- Do you know of any hospital round here?
- Er, hospital?
742
01:14:39,800 --> 01:14:43,888
I think I passed one back there. Hospital,
nursing home, something like that.
743
01:14:44,013 --> 01:14:46,098
- Anything the matter?
- Yeah.
744
01:14:46,223 --> 01:14:50,311
I've got a girl here not feeling too good
Whom is this place?
745
01:14:50,436 --> 01:14:53,022
Keep going a couple of miles, it's on the left.
746
01:14:53,147 --> 01:14:55,149
- Right, cheers.
- Cheers.
747
01:15:23,010 --> 01:15:24,678
There you go.
748
01:15:59,255 --> 01:16:00,714
Hello?
749
01:16:02,383 --> 01:16:05,886
- Spooky bloody place, this.
750
01:16:23,779 --> 01:16:26,115
Er, I'm sorry to trouble you, lady,
751
01:16:26,240 --> 01:16:28,450
somebody told me this was a hospital.
752
01:16:28,576 --> 01:16:31,328
- I'm afraid it isn't.
- Well, listen, I...
753
01:16:31,453 --> 01:16:34,206
I wonder, could I use your telephone?
754
01:16:34,331 --> 01:16:37,209
I found a girl on the road,
she's in a bad way.
755
01:16:42,006 --> 01:16:47,428
This is a private clinic
but... it looks very serious indeed.
756
01:16:47,553 --> 01:16:49,722
I think you'd better bring her inside.
757
01:16:49,847 --> 01:16:51,849
Sure. Thanks a lot.
758
01:17:01,775 --> 01:17:05,696
Poor child. Did she... Did she tell you
what had happened to her?
759
01:17:05,821 --> 01:17:07,990
Couldn't gel any sense out of her.
760
01:17:08,115 --> 01:17:11,744
She was babbling, delirious,
but she never said a word.
761
01:17:11,869 --> 01:17:15,414
- That's why I was worried.
- I'm sure. Are you all right?
762
01:17:15,539 --> 01:17:17,833
- Yes, I've got her.
- This way.
763
01:17:38,562 --> 01:17:40,189
Is this yours?
764
01:17:40,314 --> 01:17:43,150
Here, careful. Her backs red raw.
765
01:17:52,493 --> 01:17:54,495
- Walker?
- A girl, madam.
766
01:17:54,620 --> 01:17:57,289
She was found... er... where?
767
01:17:58,374 --> 01:18:00,876
About five or six miles down the road.
768
01:18:01,001 --> 01:18:06,340
This gentleman found her. He has
no idea what could have happened to her.
769
01:18:06,423 --> 01:18:09,301
She must've been beaten up
by some pervert.
770
01:18:09,426 --> 01:18:13,180
Good gracious.
How lucky you were to find us.
771
01:18:14,598 --> 01:18:16,600
Well, erm... you must, erm...
772
01:18:17,351 --> 01:18:21,021
Well, we must prepare
a bed for her immediately.
773
01:18:21,146 --> 01:18:23,148
She's not really bad, is she?
774
01:18:23,274 --> 01:18:26,110
I think she'll be all right, thanks to you.
775
01:18:26,235 --> 01:18:30,072
We'll put her in ward three.
Will you see to that at on?
776
01:18:30,197 --> 01:18:31,865
Please?
777
01:18:31,949 --> 01:18:35,870
- And than we must phone the police
- Yes, madam.
778
01:18:38,706 --> 01:18:42,710
Well, I expect we've held you up
long enough, haven't we?
779
01:18:42,835 --> 01:18:45,504
Oh, no, no, no, that's all right.
780
01:18:45,629 --> 01:18:48,340
I just wanna make sure she's OK.
781
01:18:48,465 --> 01:18:50,551
She'll be all right, Mr, erm...?
782
01:18:50,634 --> 01:18:53,429
- Kind.
- Kind? Oh.
783
01:18:53,554 --> 01:18:55,556
Kind in name and nature.
784
01:18:55,681 --> 01:19:00,895
Don't worry, Mr Kind, just leave
your address with one of my nurses.
785
01:19:01,020 --> 01:19:04,982
I'm sure the girl will want
to contact you when she's better.
786
01:19:05,941 --> 01:19:09,194
Oh, please forgive me
for not coming to the door.
787
01:19:09,320 --> 01:19:11,989
I must go and prepare a bed for her.
788
01:19:12,114 --> 01:19:15,618
A good night's sleep
will melee all the difference.
789
01:19:15,701 --> 01:19:17,328
Yeah.
790
01:19:17,453 --> 01:19:19,747
Yeah, OK. Cheers.
791
01:19:22,166 --> 01:19:23,626
Night.
792
01:19:34,094 --> 01:19:36,639
I'll, er... hear from you, then?
793
01:19:36,764 --> 01:19:38,349
Yes.
794
01:19:38,474 --> 01:19:39,850
Yeah.
795
01:19:47,191 --> 01:19:49,193
Funny old place, this.
796
01:19:50,027 --> 01:19:51,695
It's old.
797
01:19:52,905 --> 01:19:54,490
Yeah.
798
01:19:55,950 --> 01:19:57,701
Cheers, then.
799
01:20:02,790 --> 01:20:04,416
Goodbye.
800
01:20:09,463 --> 01:20:12,758
- You thought you could outwit me.
801
01:20:13,842 --> 01:20:15,844
I suppose it was Claudine Hansen
802
01:20:15,970 --> 01:20:19,890
who taught you to creep up
behind people and attack them.
803
01:20:20,766 --> 01:20:23,602
- You've burned your boats this time.
804
01:20:23,727 --> 01:20:27,273
- Hasn't she, Walker?
- She's beyond redemption.
805
01:20:27,398 --> 01:20:30,985
- Quite beyond, quite beyond.
806
01:20:31,110 --> 01:20:34,989
Prepare the death ll.
She'll be executed tomorrow.
807
01:20:48,878 --> 01:20:50,880
'Ello, lads, how's it going?
808
01:20:51,005 --> 01:20:53,424
- All right, Jack? Going north?
- Yeah.
809
01:20:53,549 --> 01:20:57,636
You're lovely.
Ban, two eggs, sausage, chips,
810
01:20:57,761 --> 01:21:01,807
large coffee, four lumps,
delivery to my place later, eh?
811
01:21:01,932 --> 01:21:04,768
- What you got on?
- Nothing, I'm picking up.
812
01:21:04,894 --> 01:21:07,771
'Owned rocks Spurs', eh?
813
01:21:07,897 --> 01:21:11,692
Two in the first half
and another five minutes from time.
814
01:21:12,651 --> 01:21:15,571
- That's funny.
- What's funny?
815
01:21:15,654 --> 01:21:20,451
That is. I know that bird.
Yeah, that's her fa all fight.
816
01:21:20,576 --> 01:21:23,829
- What is it?
- No. No, it can't be.
817
01:21:23,913 --> 01:21:27,458
- What's up with you?
- I thought I recognised her.
818
01:21:27,583 --> 01:21:30,544
Your missus, is it? Making a bit on the side?
819
01:21:30,669 --> 01:21:33,255
Jack! Tea, sausage and chips.
820
01:21:33,339 --> 01:21:35,466
Right.
821
01:21:35,591 --> 01:21:39,011
I think Jacks fancying
a bit of the extramaritals.
822
01:21:41,847 --> 01:21:44,141
Come on, you lot, let's have some room.
823
01:21:44,266 --> 01:21:46,268
- On, bloody...
- Watch it.
824
01:21:46,393 --> 01:21:48,812
- I'll gel a cloth.
- It's only a newspaper.
825
01:21:48,896 --> 01:21:51,023
It's gone all over your friend.
826
01:21:51,106 --> 01:21:53,359
Lot's have another look.
827
01:21:53,484 --> 01:21:56,278
Yeah, help yourself. Do you really know her?
828
01:21:56,403 --> 01:21:58,530
I picked this girl up last night.
829
01:21:58,656 --> 01:22:00,950
- Yeah?
- She'd been beaten up.
830
01:22:01,075 --> 01:22:05,955
I drove her to some clinic a couple of miles
outside of Penlaunce.
831
01:22:06,080 --> 01:22:08,415
I let her there to be taken care of.
832
01:22:08,541 --> 01:22:10,334
Yeah, well?
833
01:22:10,459 --> 01:22:14,255
Unless I'm going blind or soft in the head,
this girl is her.
834
01:22:14,380 --> 01:22:16,382
- Go on.
- I'm certain of it.
835
01:22:16,507 --> 01:22:17,883
Where you going?
836
01:22:18,008 --> 01:22:20,427
I'm gonna phone this paper for her name.
837
01:22:20,553 --> 01:22:24,598
Well, this kid was in a bad way last night.
838
01:22:24,723 --> 01:22:29,311
She was babbling, only half-conscious.
Supposing they can't identify her?
839
01:22:29,436 --> 01:22:31,855
Find out the name, next of kin.
840
01:22:31,981 --> 01:22:34,316
I reckon the paper will know who she is.
841
01:22:34,441 --> 01:22:38,028
Get in touch with the people
and tell them she's in dock.
842
01:22:38,153 --> 01:22:39,863
It's not your problem, Jack.
843
01:22:39,989 --> 01:22:42,283
Oh, I know.
844
01:22:42,408 --> 01:22:44,827
But you just can't leave it, can you?
845
01:22:52,501 --> 01:22:55,212
- Oh, Christ.
846
01:22:59,341 --> 01:23:01,969
- Hello?
- The deed is done.
847
01:23:03,304 --> 01:23:06,181
- So I'm gonna need a bed.
- What do you mean?
848
01:23:06,307 --> 01:23:09,143
- Sony, that's marvelous.
- Is it a chore?
849
01:23:09,226 --> 01:23:13,105
No, it's not that.
Ann-Marie's been found in Penlaunce.
850
01:23:13,230 --> 01:23:18,152
She's had an accident but she's OK.
A lorry driver took her to a clinic.
851
01:23:18,277 --> 01:23:20,279
- How?
- He saw her in the paper,
852
01:23:20,404 --> 01:23:22,781
phoned the paper, who phoned the agency.
853
01:23:22,865 --> 01:23:25,993
Where?
- I don't know, I couldn't find the number.
854
01:23:26,118 --> 01:23:28,537
He didn't know the name of the place.
855
01:23:28,662 --> 01:23:32,583
I was on my way to catch a train to see her.
I'll be back tonight.
856
01:23:32,708 --> 01:23:35,711
Come round after work,
I'll leave a hay under the mat.
857
01:23:35,836 --> 01:23:38,339
- See you later, Tony.
- Bye.
858
01:24:17,878 --> 01:24:20,756
Oh. Could you tell me where the clinic is?
859
01:24:20,881 --> 01:24:24,009
- The what?
- Apparently there's a private clinic here.
860
01:24:25,302 --> 01:24:28,138
A big old building, about a mile from town.
861
01:24:29,014 --> 01:24:31,850
There's a place up there,
high wall around it.
862
01:24:31,976 --> 01:24:34,562
- Yes, that's it.
- I don't think it's a clinic.
863
01:24:34,687 --> 01:24:36,689
I think so. Thanks a lot.
864
01:24:37,648 --> 01:24:39,441
Thought it was the old jail.
865
01:25:43,589 --> 01:25:45,633
Is this the clinic?
866
01:25:47,009 --> 01:25:48,052
Who do you want?
867
01:25:48,177 --> 01:25:52,264
I believe a girl named Ann-Marie de Verney
was brought here.
868
01:25:52,389 --> 01:25:56,185
- I wondered if I could see her.
- There's nobody of that name hero.
869
01:25:56,310 --> 01:25:58,771
This is a clinic? I was told it was.
870
01:26:00,689 --> 01:26:02,691
Wail there, would you?
871
01:26:05,402 --> 01:26:07,738
Since you asked so nicely.
872
01:26:41,730 --> 01:26:43,899
- Do sit down.
- Thank you.
873
01:26:43,983 --> 01:26:47,361
- I'm sorry, I wasn't told your name.
- It's Julia King.
874
01:26:47,486 --> 01:26:50,322
I'm afraid I've used you a lot of trouble.
875
01:26:50,447 --> 01:26:52,658
I'm not even sure if I'm in the right place
876
01:26:52,783 --> 01:26:56,120
I couldn't ascertain
whether this mas a clinic.
877
01:26:56,245 --> 01:26:58,747
It is, yes, but private patients only.
878
01:26:58,873 --> 01:27:04,086
I think the lorry driver I spoke to was sure
he brought Ann-Marie here last night.
879
01:27:04,211 --> 01:27:05,713
Last night?
880
01:27:05,838 --> 01:27:08,007
Oh. What does your friend look like?
881
01:27:08,090 --> 01:27:11,760
Young, long fair hair, about five foot, pretty.
882
01:27:11,886 --> 01:27:13,888
Oh, but surely that was...?
883
01:27:14,013 --> 01:27:15,931
What was her name?
884
01:27:16,056 --> 01:27:17,808
Phillips. The Phillips girl.
885
01:27:17,933 --> 01:27:23,314
Now I wasn't here myself last night
but I think a girl was admitted.
886
01:27:23,439 --> 01:27:25,733
Nurse, er, Johnson dealt with it.
887
01:27:26,358 --> 01:27:29,028
Er, yes, here it is. Rosemary Phillips.
888
01:27:30,112 --> 01:27:34,241
Mmm, usual thing, hitchhiking,
attacked on the road.
889
01:27:34,366 --> 01:27:36,076
She wasn't hurt badly.
890
01:27:36,702 --> 01:27:41,498
Yes, that mas the girl I saw this morning
Her parents collected her.
891
01:27:41,624 --> 01:27:45,878
- She didn't have a French ant?
- Oh, no. Quite obviously another girl.
892
01:27:46,003 --> 01:27:49,340
It seems as though
I've me all this way for nothing.
893
01:27:49,465 --> 01:27:51,967
- Not too far, I hope.
- Yes, London.
894
01:27:52,092 --> 01:27:54,929
How maddening.
May we drive you to the station?
895
01:27:55,012 --> 01:27:57,473
No, thank you. I'm grateful for your help.
896
01:27:57,598 --> 01:28:00,100
I'm sorry you had such a long journey.
897
01:28:00,184 --> 01:28:03,103
Never mind. Oh, there is one thing.
898
01:28:03,229 --> 01:28:07,149
Could I ring my boyfriend?
He might pick me up at Paddington.
899
01:28:07,274 --> 01:28:11,237
- I don't think the phones...
- I'll pay, of course. It's long-distance.
900
01:28:11,362 --> 01:28:13,697
- Why not?
901
01:28:21,539 --> 01:28:23,541
- No reply.
902
01:28:31,966 --> 01:28:33,592
Hello?
903
01:28:33,717 --> 01:28:35,970
Oh, Julia. Yes, I've just got in.
904
01:28:36,095 --> 01:28:39,640
Dead end. Yes, I thought
it mas too good to be true.
905
01:28:39,723 --> 01:28:43,060
- Still, I'm coming back now
906
01:28:43,185 --> 01:28:44,979
Mark!
907
01:28:46,647 --> 01:28:50,109
Trouble, Tony! Terrible trouble! Help me!
The clinic...
908
01:28:52,861 --> 01:28:54,697
Julia? Julia!
909
01:28:55,364 --> 01:28:58,033
- Hello?
910
01:28:59,326 --> 01:29:04,331
- You have abused your privilege.
- Where's Ann-Marie? I want to see her.
911
01:29:04,456 --> 01:29:07,626
Do you now? Well, then, you shall.
912
01:29:33,027 --> 01:29:36,113
Well? Do you want to see her or don't you?
913
01:29:40,201 --> 01:29:42,578
- Ann-Marie?
914
01:29:46,457 --> 01:29:49,126
Cut her down! Cut her down!
915
01:29:49,210 --> 01:29:53,631
For what purpose?
She's been dead for some hours.
916
01:29:55,549 --> 01:29:57,551
How did it happen?
917
01:29:57,676 --> 01:29:59,887
Now, really, my dear.
918
01:30:00,012 --> 01:30:03,349
What's been happening here?
What made her do it?
919
01:30:03,474 --> 01:30:07,561
Young woman, you appear to be
fully aware. This is a prison.
920
01:30:07,686 --> 01:30:09,939
Those locked in it are criminals.
921
01:30:10,064 --> 01:30:14,860
De Verney did not commit suicide, she mas
justly executed for breaking the law.
922
01:30:16,320 --> 01:30:19,073
You mean you've... you killed her?
923
01:30:19,198 --> 01:30:22,076
I do not propose to enter into a discussion.
924
01:30:22,201 --> 01:30:24,370
- You murdered her!
- Quiet.
925
01:30:24,495 --> 01:30:27,373
- I'm going for the police
- You will not!
926
01:30:30,918 --> 01:30:36,549
You challenge my authority to overthrow
me as governess? You must be insane.
927
01:30:36,632 --> 01:30:40,970
You'll be tried for conspiracy.
Lock her up and prepare the courtroom.
928
01:30:42,680 --> 01:30:44,932
Conspiracy... conspiracy.
929
01:30:45,057 --> 01:30:47,059
There can be only one penalty.
930
01:30:52,856 --> 01:30:55,943
Let me go, damn you!
Get your hands off me.
931
01:30:59,113 --> 01:31:02,408
You misunderstand.
We only want you to keep your mouth shut.
932
01:31:02,533 --> 01:31:04,535
I'm not giving you that satisfaction.
933
01:31:04,660 --> 01:31:08,873
- I'll stand here and scream the place down.
- Walker!
934
01:31:10,416 --> 01:31:13,002
- Get on with it.
- This is wrong, Margaret.
935
01:31:13,127 --> 01:31:15,796
Gel on with it or I'll do it myself.
936
01:31:16,505 --> 01:31:23,387
Julia King, you are charged with
conspiring to pervert the course of justice.
937
01:31:23,512 --> 01:31:26,765
How do you plead? Guilty or not guilty?
938
01:31:26,891 --> 01:31:31,103
That woman is a murderess! She killed
Ann-Marie de Verney in cold blood.
939
01:31:31,228 --> 01:31:33,314
Shut her up, Walker.
940
01:31:33,439 --> 01:31:36,525
- What did she say?
- Pass semen, Desmond.
941
01:31:36,650 --> 01:31:40,070
She's a dangerous psychopath
and must be hanged.
942
01:31:52,791 --> 01:31:57,588
Excuse me. Is there a... clinic round here?
A private clinic, something like that?
943
01:31:57,713 --> 01:31:59,506
Not that I know of, no.
944
01:31:59,632 --> 01:32:01,425
OK, thanks.
945
01:32:07,431 --> 01:32:10,142
Is there a clinic round here, a hospital?
946
01:32:10,267 --> 01:32:11,852
No, no.
947
01:32:15,814 --> 01:32:21,278
Prisoner at the bar, have you anything to say
before I pass sentence?
948
01:32:22,029 --> 01:32:26,450
- This is a travesty, a travesty of justice.
949
01:32:26,575 --> 01:32:28,160
All right.
950
01:32:28,285 --> 01:32:30,996
Let her say one thing. One thing only.
951
01:32:31,121 --> 01:32:34,792
I'll play your game.
I want to see my lawyer.
952
01:32:34,917 --> 01:32:37,795
- Denied.
- That's illegal!
953
01:32:37,920 --> 01:32:39,922
I won't be tried without...
954
01:32:40,047 --> 01:32:42,049
Condemn her, condemn her.
955
01:32:48,013 --> 01:32:49,640
Julia King...
956
01:32:49,765 --> 01:32:54,770
you have been convicted of conspiring
to pervert the course of justice.
957
01:33:00,985 --> 01:33:03,946
Get her! Get her back!
958
01:33:04,071 --> 01:33:06,323
The verdict of this court...
959
01:33:06,448 --> 01:33:10,744
...is that you be taken from here
to a place of execution...
960
01:33:11,704 --> 01:33:14,415
...where you will be hanged by the neck...
961
01:33:14,540 --> 01:33:16,458
...until you are dead.
962
01:33:17,251 --> 01:33:21,213
And... may the Lord have...
mercy on your soul.
963
01:33:34,018 --> 01:33:36,437
You won't gel rid of me a second time.
964
01:33:36,562 --> 01:33:39,356
Oh, no, I'll see to that.
965
01:33:41,984 --> 01:33:45,863
I was told there's a clinic in this area.
Do you know where it is?
966
01:33:45,988 --> 01:33:48,324
- You mean a hospital, like?
- Yes.
967
01:33:48,449 --> 01:33:50,618
- I don't think so. Henry?
- Mm?
968
01:33:50,743 --> 01:33:53,412
- Is there an hospital round here?
- Don't know.
969
01:33:53,537 --> 01:33:57,625
There might be. What about that woman
that comes in every week?
970
01:33:57,750 --> 01:34:00,336
- She's got a nurse's uniform.
- What woman?
971
01:34:00,461 --> 01:34:02,922
The one who gels the big order
every Saturday.
972
01:34:03,047 --> 01:34:05,841
- Her? Oh, lor.
- What did you say?
973
01:34:05,966 --> 01:34:09,303
She always wears a sort of grey tunic but...
974
01:34:09,428 --> 01:34:12,264
- Where does she me from?
- I don't know.
975
01:34:12,389 --> 01:34:14,725
She drives in from that direction.
976
01:34:14,850 --> 01:34:19,188
I thought she might come from
that big old place on the right going up.
977
01:34:19,313 --> 01:34:21,482
Hey, but that's only a guess though.
978
01:34:33,327 --> 01:34:35,037
Margaret?
979
01:34:55,224 --> 01:34:58,269
I'm going to gel you, Hansen.
980
01:34:58,394 --> 01:35:01,939
You think I'm going to let you
pay this time...
981
01:35:02,064 --> 01:35:04,066
I'm going to get you, Hansen.
982
01:35:04,692 --> 01:35:09,321
You think you're going to pay me
but this time you're not.
983
01:35:25,796 --> 01:35:28,674
I was the only one who saw the rot...
984
01:35:28,799 --> 01:35:31,760
...the disease at Coswell Grange, wasn't I?
985
01:35:32,928 --> 01:35:35,264
But they wouldn't listen, though.
986
01:35:35,389 --> 01:35:37,391
And they didn't see it.
987
01:35:39,226 --> 01:35:40,978
Girls.
988
01:35:41,604 --> 01:35:44,273
Filthy, depraved animals.
989
01:35:45,399 --> 01:35:47,401
Treating it like a holiday hotel.
990
01:35:48,152 --> 01:35:52,907
And than running out to commit more crime,
pollute society.
991
01:35:54,992 --> 01:35:58,204
And laughing at me, all of them.
992
01:36:00,414 --> 01:36:02,416
And Hansen.
993
01:36:02,541 --> 01:36:04,543
She laughed.
994
01:36:06,003 --> 01:36:09,089
But I made the punishment fit the crime...
995
01:36:09,215 --> 01:36:11,217
...taught the animal to obey.
996
01:36:14,220 --> 01:36:16,555
Suicide, they said.
997
01:36:18,057 --> 01:36:20,601
They didn't know, though, did they?
998
01:36:21,977 --> 01:36:23,979
Do you hear that, Hansen?
999
01:36:24,104 --> 01:36:26,106
I will not be dismissed.
1000
01:36:28,359 --> 01:36:30,694
Are you laughing at me now, Hansen?
1001
01:36:30,819 --> 01:36:33,989
I'm going to slop you laughing
when I find you.
1002
01:37:48,105 --> 01:37:50,107
- Margaret?
1003
01:37:55,321 --> 01:37:56,280
Margaret.
1004
01:38:56,423 --> 01:38:59,510
What have you... done?
1005
01:39:05,349 --> 01:39:06,934
Mark...
1006
01:39:08,227 --> 01:39:10,229
I found her.
1007
01:39:13,774 --> 01:39:15,776
I didn't do il.
1008
01:39:15,901 --> 01:39:18,237
Mummy didn't do it.
1009
01:39:18,362 --> 01:39:21,865
Mummy wouldn't do a thing like that.
She loves you.
1010
01:39:21,991 --> 01:39:25,494
Please get up. Nothing's happened.
1011
01:39:44,847 --> 01:39:46,849
- Quick, madam.
1012
01:39:46,974 --> 01:39:48,976
We're getting out.
1013
01:39:49,101 --> 01:39:51,103
Where is she, Bates?
1014
01:39:51,228 --> 01:39:54,607
- Bring her to me
1015
01:39:54,732 --> 01:39:56,984
- We must go, madam.
1016
01:40:07,995 --> 01:40:09,788
Jesus Christ.
1017
01:40:20,507 --> 01:40:24,094
Do you mind if I ask you ladies
a couple of questions?
1018
01:40:43,447 --> 01:40:47,409
Margaret? Margaret!
1019
01:40:47,535 --> 01:40:50,204
- Oh, dear Lord.
1020
01:40:52,998 --> 01:40:55,167
M... Margaret.
1021
01:40:56,210 --> 01:40:57,920
Oh, God...
1022
01:41:14,728 --> 01:41:17,565
If there be a controversy between men...
1023
01:41:17,690 --> 01:41:21,485
...and they come to judgment
that the judges may judge them...
1024
01:41:21,610 --> 01:41:26,156
...then they shall justify the righteous
and condemn the wicked.
1025
01:41:26,991 --> 01:41:31,579
And it shall be if the wicked man
be worthy to be beaten...
1026
01:41:31,704 --> 01:41:34,790
...that the judge shall use him to lie down...
1027
01:41:34,915 --> 01:41:40,337
...and to be beaten before his face,
according to his fault, by a certain number.
1028
01:41:41,589 --> 01:41:45,384
Forty stripes he may give him
and not exceed...
1029
01:41:45,509 --> 01:41:50,723
...lest, if he should exceed, and beat him
above these with many stripes...
1030
01:41:50,848 --> 01:41:54,101
...then thy brother should seem
vile unto thee.
81101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.