All language subtitles for Confessions of a Window Cleaner.Dvdrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:02:27,200 --> 00:02:29,123 Ever thought about window cleaners? 4 00:02:29,320 --> 00:02:31,971 They spend their days looking into hundreds of little boxes, 5 00:02:32,160 --> 00:02:35,562 many of which have got people In. AH sorts of people. 6 00:02:36,680 --> 00:02:40,082 That's mo! What about that physique, eh? Oo? 7 00:02:40,280 --> 00:02:41,930 A bit Steve McQueen, Isn't It? 8 00:02:42,720 --> 00:02:45,246 No wonder the birds go crazy for mo. 9 00:02:45,440 --> 00:02:47,602 Favourite gear I: a white nylon T-shlrt. 10 00:02:47,800 --> 00:02:51,122 Because when you wet It, you can press It up against the window. 11 00:02:51,320 --> 00:02:52,890 And then give them a little smile. 12 00:02:54,400 --> 00:02:57,483 Well, nlce for the old ones. Makes ll sort of Remembrance Day. 13 00:02:57,680 --> 00:02:59,091 [MI] 14 00:02:59,560 --> 00:03:02,643 Still, you can't expect to go potty on your first day, can you? 15 00:03:08,960 --> 00:03:12,487 Cor, cop a load of that, eh? What a knocker factory! 16 00:03:14,000 --> 00:03:17,402 She's obviously a pushover for my brand of animal magnetism. 17 00:03:17,600 --> 00:03:19,284 [MOUTHING] Plss off! 18 00:03:21,360 --> 00:03:23,647 Whoops! Lost mo balance. 19 00:03:25,480 --> 00:03:27,164 And me bucket. 20 00:03:29,360 --> 00:03:30,964 [MI] 21 00:03:40,080 --> 00:03:42,970 Some of the things you see are quite an education. 22 00:03:45,200 --> 00:03:48,727 I mean, just look at that shower! Btlmey, they're big for their age. 23 00:03:48,920 --> 00:03:50,524 They're also Mg for my age. 24 00:03:58,920 --> 00:04:00,445 [YELLS] [GLASS BREAKS] 25 00:04:04,160 --> 00:04:05,969 [MI] 26 00:04:07,360 --> 00:04:10,842 But aii this was nothing to what I saw in a shop down the high street. 27 00:04:17,400 --> 00:04:21,166 It aii started with a iittie bit of window undressing. 28 00:04:27,000 --> 00:04:30,971 I 'vo hoard of your work gelling on lop of you, but not you gelling on lop of your work! 29 00:04:47,280 --> 00:04:49,647 What a diabolical way to start a new career. 30 00:04:49,840 --> 00:04:52,684 Flat on me back, staring up blokes' trouser legs. 31 00:04:53,560 --> 00:04:57,724 And along comes this bird. If It hadn't been for her, I might have jacked It In right away. 32 00:04:58,920 --> 00:05:02,561 Because she awoke In mo deep-rooted feelings of senslllvlly and delicacy 33 00:05:02,760 --> 00:05:05,604 I never knew! had. Never knew I could say. 34 00:05:06,440 --> 00:05:10,081 In fact, one look at Elizabeth and I fell like a pal! of lead knickers. 35 00:05:11,080 --> 00:05:14,402 She was the type of girl you say, "Please, may I?� before you give her one. 36 00:05:14,600 --> 00:05:15,965 A card, I mean. 37 00:05:16,800 --> 00:05:21,647 Because Sid did promise me a piece of the action with any new customers. Cori 38 00:05:21,840 --> 00:05:24,446 Wouldn't have minded a place of her action. 39 00:05:26,680 --> 00:05:28,603 What are you trying to do, ruln ma? 40 00:05:28,800 --> 00:05:31,849 One broken window, one bucketed traffic warden 41 00:05:32,040 --> 00:05:36,045 threatening to sue, and now you tell me you lost your squeegee. 42 00:05:36,240 --> 00:05:38,129 I muet've dropped It under the crowd. And that': another thlng. 43 00:05:38,320 --> 00:05:40,049 I pay you to clean windows. 44 00:05:40,240 --> 00:05:44,689 If you wanna Ila on the floor and look up skirts, you do It In your own time, right? 45 00:05:44,880 --> 00:05:47,451 But I told you, It was shock. They were having It off In the window. 46 00:05:47,640 --> 00:05:50,166 So? Have you got a sax hang-up or something? 47 00:05:50,360 --> 00:05:52,089 Ho, but I thought she had three lags. 48 00:05:53,080 --> 00:05:58,120 Look, Tlmmy boy, In our business you've got to be Immune from shocks, 49 00:05:58,320 --> 00:06:02,291 especially from hlrds, three-lagged or one-lagged. 50 00:06:02,480 --> 00:06:05,290 As long as they are satisfied customers... 51 00:06:06,600 --> 00:06:08,967 they hrlng In new ones. 52 00:06:09,160 --> 00:06:11,891 Hay, I mot a real knockout this morning. 53 00:06:12,080 --> 00:06:15,687 Fabulous face, fantastic body, lag: rlght up to her armpits. 54 00:06:15,880 --> 00:06:17,848 What about her windows? Windows? 55 00:06:18,040 --> 00:06:19,371 Oh, I gave her a card. 56 00:06:19,560 --> 00:06:22,086 It': no good just chatting up dolly hlrds. 57 00:06:22,280 --> 00:06:25,090 You've gotta grease the old hag: too. Ta. 58 00:06:25,600 --> 00:06:29,571 It': not all Raquel Walch pulling you onto her dumplings, you know. 59 00:06:29,760 --> 00:06:31,000 [CAR APPROACHES] 60 00:06:32,680 --> 00:06:34,728 Christ, what also did you do? 61 00:06:36,560 --> 00:06:40,531 Hello. As we were pssslng, I just thought I'd stop and see If you were all rlght. 62 00:06:40,720 --> 00:06:42,961 Thou fall: can sometime: have delayed affects. 63 00:06:43,160 --> 00:06:45,288 Oh, yes. I mean, no! 64 00:06:45,480 --> 00:06:47,289 Thank you, I'm all rlght. 65 00:06:47,480 --> 00:06:50,962 Flna. Wall, I have to get hack on patrol now. Good nlght. 66 00:06:52,680 --> 00:06:55,251 What's all that, than? It was her. 67 00:06:55,440 --> 00:06:57,886 Who? The hlrd, I told you. 68 00:06:58,080 --> 00:07:02,085 Have you gone stark raving bonkers, trying to chat up female fuzz? 69 00:07:02,280 --> 00:07:05,648 I didn't know who she was. But I don't care, Sld. Oh, Isn't she a knockout? 70 00:07:05,840 --> 00:07:07,524 Oh, yeah, you picked the rlght word, boy. 71 00:07:07,720 --> 00:07:09,210 What I wouldn't do for her. 72 00:07:09,400 --> 00:07:12,210 Wall, I'm more worrlad about what you wouldn't do for my customers. 73 00:07:13,200 --> 00:07:14,565 What do you mean, ah? 74 00:07:14,760 --> 00:07:19,926 I mean, I've got to he sure, If some hlrd offer: to squeeze out your chamole, 75 00:07:20,120 --> 00:07:22,361 you don't go retracting your ladder! 76 00:07:25,400 --> 00:07:27,528 Christ, anyone would thlnk I was a bloody vlrglnl 77 00:07:27,720 --> 00:07:29,370 I do. And so doe: Rosla. 78 00:07:30,000 --> 00:07:31,764 What doe: she know, ah? 79 00:07:31,960 --> 00:07:33,724 Sister: always know. 80 00:07:34,760 --> 00:07:39,084 I don't know what you're on about. Rasponslhllltlas, that': what. 81 00:07:39,280 --> 00:07:41,282 You taking over some of mlna. 82 00:07:44,720 --> 00:07:48,725 I mean, with Roele pregnant, I feel It': only proper I should cut It out for a whlle. 83 00:07:48,920 --> 00:07:50,001 Window cleaning? 84 00:07:50,200 --> 00:07:51,884 Not cleaning, you hark! 85 00:07:52,080 --> 00:07:54,128 Servicing, keeping the customers happy. 86 00:07:54,320 --> 00:07:55,970 Oh. Anything I can do, Sld? 87 00:07:56,160 --> 00:07:59,164 Yeah, wall, that': what worrlu ma. Can you do? 88 00:07:59,360 --> 00:08:00,725 Oh, coma off It, Sldl 89 00:08:00,960 --> 00:08:03,247 Never mlnd 'Coma off It.' Have you aver been on It? 90 00:08:03,440 --> 00:08:04,441 Of course I have! 91 00:08:04,640 --> 00:08:08,486 Yeah? I don't reckon you could dlp your tassel In a fira bucket without instructions. 92 00:08:08,680 --> 00:08:09,761 Vary funny, Sld. 93 00:08:10,240 --> 00:08:14,609 All rlght, Tlmmo. After dlnnar, you and ma are going out. 94 00:08:14,800 --> 00:08:15,881 What for? 95 00:08:16,120 --> 00:08:17,929 To get a professional opinion. 96 00:08:19,200 --> 00:08:22,329 Tim�: Mind you, I didn't like id admii ii, but Sid was right. 97 00:08:22,520 --> 00:08:26,081 My sex Hfe held as much sensation as a concrete contraceptive. 98 00:08:26,280 --> 00:08:30,444 In fact, I could describe myself as the walking answer to contraception. 99 00:08:30,640 --> 00:08:31,880 I don't do It! 100 00:08:32,400 --> 00:08:36,121 With mo, It': more a can of good kiss, good fool and good night. 101 00:08:36,320 --> 00:08:37,810 NM ilk! Sid. 102 00:08:38,000 --> 00:08:40,651 I mean, he really deserved the Queen's Award for Industry. 103 00:08:46,880 --> 00:08:49,690 Oh, God. I don't know why your old man works In tho lost property off loo. 104 00:08:49,880 --> 00:08:51,530 Might just a: wall move the whole lot hare! 105 00:08:51,720 --> 00:08:52,846 Dad's working on It. 106 00:08:53,120 --> 00:08:54,804 I wouldn't mlnd If ha nicked something worthwhile. 107 00:08:55,000 --> 00:08:57,082 WOMAN: That you, boys? Yes, Mum. 108 00:08:57,680 --> 00:08:59,682 How did It all go, dear? Oh, flna, Mum. 109 00:09:00,440 --> 00:09:03,171 You could say It was a great day In the history of British window cleaning. 110 00:09:03,360 --> 00:09:06,648 Oh, that': nlca. Rosla could hardly walt for you to get hack. 111 00:09:06,840 --> 00:09:08,171 Oh, that': nlca too. 112 00:09:08,360 --> 00:09:11,842 Yeah, she's been dreaming about that chocolate fudge all day. 113 00:09:13,040 --> 00:09:15,441 Oh, Sidney, you didn't forget It? 114 00:09:15,640 --> 00:09:18,530 She told you she'd got a craving for chocolate fudge. 115 00:09:18,720 --> 00:09:20,051 Yeah, wall, I know. I'm sorry. I forgot. 116 00:09:20,240 --> 00:09:21,571 ROSIE: Sidney! Hare, love! 117 00:09:22,600 --> 00:09:26,082 Ah! And how's llttla earth mother tonight, ah? 118 00:09:26,280 --> 00:09:28,328 I'm starving. Ha forgot It. 119 00:09:29,600 --> 00:09:30,761 You didn't. 120 00:09:30,960 --> 00:09:34,089 Sorry, love, It slipped ma mlnd. I'll go after dlnnar. The nawngant stock: It. 121 00:09:34,280 --> 00:09:38,285 One llttla thlng. I ask you to do one llttla thlngl 122 00:09:39,400 --> 00:09:43,530 I'm sorry, Rosla, love. It': not the and of the world. I'll go now. 123 00:09:43,720 --> 00:09:44,846 I don't want It now! 124 00:09:45,040 --> 00:09:46,769 All rlght, I won't go and got It now! 125 00:09:46,960 --> 00:09:50,009 Rosla, all I want to do I: make you happy. 126 00:09:50,200 --> 00:09:53,044 Than plu off. Roslal 127 00:09:54,480 --> 00:09:58,451 Yes, uh... Well, I thlnk I'll have a wash before the thieving magpie gets home. 128 00:09:58,640 --> 00:10:00,642 Tlmmy, I won't have you talking Ilka that. 129 00:10:00,840 --> 00:10:03,525 Your father never take: anything that anyone wants. 130 00:10:03,720 --> 00:10:04,960 Not even us. 131 00:10:05,160 --> 00:10:07,083 [ROSIE SOBS] 132 00:10:12,760 --> 00:10:14,728 It': tlma I forked the potatoes. 133 00:10:16,200 --> 00:10:21,525 Rosie, love, I said I was sorry, but with Timmy and everything, I had a lot on me mind today. 134 00:10:21,720 --> 00:10:23,961 Oh, I'll but. And not only on your mlnd. 135 00:10:24,160 --> 00:10:25,286 Don't he Ilka that. 136 00:10:25,480 --> 00:10:27,130 My friend: get around too, you know. 137 00:10:27,320 --> 00:10:30,688 They nu a lot of your ladder, but not so much of you. 138 00:10:30,880 --> 00:10:33,645 Rosla, sometime: I've got to he sociable. 139 00:10:33,840 --> 00:10:36,047 You don't thlnk I Ilka drinking all them cup: of tea, do you? 140 00:10:36,240 --> 00:10:39,164 It's part of hulldlng up the huslnsss, Rosls. 141 00:10:39,840 --> 00:10:41,808 I'm dolng It all for you, love. 142 00:10:44,280 --> 00:10:46,601 Oh, all rlght. I'll forgive you. 143 00:10:46,800 --> 00:10:47,961 That's a glrl. 144 00:10:48,800 --> 00:10:51,565 But watch It, because, Sidney Noggatt, 145 00:10:51,760 --> 00:10:56,049 one extramarital and I'll cut It off. 146 00:10:57,080 --> 00:10:58,969 [DOORBELL RINGS] 147 00:11:01,080 --> 00:11:02,161 Don't answer It. 148 00:11:02,360 --> 00:11:03,964 They've probably coma about the tally. 149 00:11:04,160 --> 00:11:05,127 Isn't It working? 150 00:11:05,320 --> 00:11:07,687 Dad won't pay the instalments. Ha can't got colour. 151 00:11:07,880 --> 00:11:10,486 I keep talllng hlm It's a black-and-whlta sat! 152 00:11:10,680 --> 00:11:11,761 It I: Dad. 153 00:11:11,960 --> 00:11:13,769 So, what's the matter with hl: key? 154 00:11:13,960 --> 00:11:15,644 He': got hl: arm: full. 155 00:11:16,080 --> 00:11:18,970 Oh, God. More colourful crap. 156 00:11:19,440 --> 00:11:21,124 [DOORBELL RINGS] 157 00:11:26,840 --> 00:11:28,569 Hera! 158 00:11:30,000 --> 00:11:31,889 Harpoon It yourself, did you? 159 00:11:32,080 --> 00:11:33,366 Ha, bloody ha. 160 00:11:40,880 --> 00:11:42,405 Oh, God. 161 00:11:45,280 --> 00:11:48,887 It was left on the Pullman Express. Look nlca over the fira, won't It? 162 00:11:49,080 --> 00:11:51,731 Look hatter on It. Who asked for your opinion? 163 00:11:51,920 --> 00:11:53,570 Now, don't you two start. 164 00:11:53,760 --> 00:11:56,969 Hang on! I've got some rights hare! As a regular rant-payer" 165 00:11:57,160 --> 00:11:59,162 Rent? It don't even pay our window cleaner. 166 00:11:59,360 --> 00:12:02,807 Glva over, Dad. Sld': told you why he doesn't do our windows. 167 00:12:03,000 --> 00:12:06,721 Rlght. It': had to hrlng your work home. It only cause: trouble. 168 00:12:06,920 --> 00:12:10,447 You can't clean your own, Ilka a psychiatrist never treat: hl: own famllyl 169 00:12:10,640 --> 00:12:12,369 I don't Interfere In your business, 170 00:12:12,560 --> 00:12:14,562 so don't try to tall ma what to do with my moon. 171 00:12:14,760 --> 00:12:15,841 172 00:12:16,040 --> 00:12:18,520 Oh, coma on, Dad. I was only kidding. 173 00:12:18,720 --> 00:12:20,688 I thlnk ha': great. Do you? 174 00:12:20,880 --> 00:12:22,962 Sure. We'll call hlm Clarence. 175 00:12:23,160 --> 00:12:24,127 Clarence? 176 00:12:24,880 --> 00:12:28,202 Good evening, Clarence. What do you thlnk of Dad? 177 00:12:28,800 --> 00:12:34,489 'I thlnk ha': a stupid old glt.' You thlnk ha': a stupid old glt? That's funny-- 178 00:12:34,680 --> 00:12:37,650 Wall, I still thlnk you're nothing but a no-good spongar. 179 00:12:37,840 --> 00:12:39,330 ISOBs] 180 00:12:39,520 --> 00:12:43,570 Now, now. Your dad didn't moan It. Say you're sorry, Dad. 181 00:12:43,760 --> 00:12:46,161 All rlght. I'm sorry. 182 00:12:46,640 --> 00:12:48,642 Ha uh! ha': sorry, Rush. 183 00:12:48,840 --> 00:12:50,171 It': not hlml 184 00:12:50,880 --> 00:12:53,724 Wall, I nld I was sorry. It': not you! 185 00:12:53,920 --> 00:12:55,331 Wall, what I: It, dear? 186 00:12:55,520 --> 00:12:57,966 That bloody thing's laarlng at ma! 187 00:12:58,880 --> 00:13:00,882 Don't do that! You'll break hl: antlers! 188 00:13:03,400 --> 00:13:05,846 TIIIIIY: Ysah, but what's this 'professional opinion' bit? 189 00:13:06,040 --> 00:13:07,804 You're not taking ma to the doctor, are you? 190 00:13:08,000 --> 00:13:09,047 [sun LAUGHS] 191 00:13:09,240 --> 00:13:11,242 Lil's not a doctor, but she's certainly a specialist. 192 00:13:11,440 --> 00:13:12,521 Who's LII? 193 00:13:12,720 --> 00:13:16,281 My vary obliging second-removed cousin, Llly Lamour. 194 00:13:16,480 --> 00:13:19,450 The biggest sensation slnce natural gas. 195 00:13:19,640 --> 00:13:22,484 [BURLESQUE MUSIC PLAYS] 196 00:13:39,000 --> 00:13:41,241 [INAUDIBLE DIALOGUE] 197 00:14:23,560 --> 00:14:26,245 [CHEERING AND WHISTLING] 198 00:14:39,600 --> 00:14:41,409 WOMAN: I can't get It on rlght. 199 00:14:43,000 --> 00:14:44,490 What's It Ilka tonight? 200 00:14:44,680 --> 00:14:46,967 Four man and a dog. Ouch! 201 00:14:49,080 --> 00:14:52,129 Hope nobody': decent! Evening, pueeycatel 202 00:14:52,320 --> 00:14:54,800 Hallo, darling. How are you? 203 00:14:55,000 --> 00:14:58,561 Good show tonight, glrls. Hallo, love, how are you? HI, Ill. 204 00:14:58,760 --> 00:15:01,001 And to what do we owe this royal vlslt? 205 00:15:01,200 --> 00:15:02,281 I need help, Ill. 206 00:15:02,480 --> 00:15:04,164 What? Have you worn It out? 207 00:15:04,360 --> 00:15:05,771 No, not ma. 208 00:15:05,960 --> 00:15:08,486 Thl: I: for the family. I'd Ilka you to meat my hrothar-In-law Tlmmy. 209 00:15:08,680 --> 00:15:09,681 Please, Sld--. 210 00:15:09,880 --> 00:15:10,847 HI, Tlmmy. HI. 211 00:15:11,040 --> 00:15:12,849 MAN [OVER PA]: Baby dolls, please. Baby dolls. 212 00:15:13,040 --> 00:15:14,121 So, what's the problem? 213 00:15:14,320 --> 00:15:16,766 Well, there's been a slight gap in Timmy': education. 214 00:15:16,960 --> 00:15:18,530 Yes, but I don't want to fill It hare. 215 00:15:18,720 --> 00:15:20,051 You're not hunt, are you? 216 00:15:20,240 --> 00:15:21,207 Of course I'm not bent. 217 00:15:21,400 --> 00:15:23,767 Between you and me, he': etlll got a blue how tled to It! 218 00:15:23,960 --> 00:15:25,610 Ha: ha, now? Please, Sid-- 219 00:15:25,800 --> 00:15:28,167 Wall, drlnk up and tall Ill all about It. 220 00:15:28,360 --> 00:15:31,762 Oh, LII, Ill. You're a doll. 221 00:15:31,960 --> 00:15:33,166 And you're a bastard. 222 00:15:33,360 --> 00:15:37,001 Sld, where are you going? Sld, where are you going?! 223 00:15:37,200 --> 00:15:40,044 To get some chocolate fudge. 224 00:15:47,800 --> 00:15:51,964 Relax, Tlmmy. I won't hlta. Relax! 225 00:15:52,160 --> 00:15:53,525 I can't. They'll he hack In a mlnuta. 226 00:15:53,720 --> 00:15:55,370 Not a: long a: that music's playing. 227 00:16:11,000 --> 00:16:12,923 Ooh! I: my hand cold? 228 00:16:13,120 --> 00:16:16,761 Uh, no, It was just that you-- Aahl 229 00:16:17,160 --> 00:16:18,491 Wall, hallo. 230 00:16:25,360 --> 00:16:26,521 You've left ma. 231 00:16:26,720 --> 00:16:28,529 Oh, I'm-- I'm sorry. 232 00:16:28,720 --> 00:16:30,609 You got ovaraxcltad. 233 00:16:30,800 --> 00:16:32,689 Yes, yes, that': what It was, yes. 234 00:16:32,880 --> 00:16:34,848 [enumme] 235 00:16:38,120 --> 00:16:39,565 We're not dolng too well, are we? 236 00:16:39,760 --> 00:16:41,285 No. 237 00:16:42,360 --> 00:16:44,681 Would It help If I wore the llon tamer': gear? 238 00:16:45,520 --> 00:16:46,931 No. I don't know what's coma over ma. 239 00:16:48,000 --> 00:16:49,001 Wall, It Isn't ma. 240 00:16:53,480 --> 00:16:54,811 Ooh... 241 00:16:56,120 --> 00:16:57,326 Ooh... 242 00:16:59,600 --> 00:17:00,567 Oh! 243 00:17:00,840 --> 00:17:02,365 Now, that': hatter. 244 00:17:02,560 --> 00:17:03,686 Oh! Oh! Oh! Oh! 245 00:17:06,960 --> 00:17:09,884 [CREAKING AND IIOANING] 246 00:17:11,120 --> 00:17:12,849 Ohh...l 247 00:17:13,040 --> 00:17:16,601 Oh, that was tarrlflc. That was absolutely tarrlflc. 248 00:17:17,760 --> 00:17:20,240 I'm glad, Tlmmy. But there's something you ought to know. 249 00:17:20,440 --> 00:17:21,601 Yes? 250 00:17:21,800 --> 00:17:24,280 I moan, I don't want you to go through llfa with a fatlsh. 251 00:17:24,880 --> 00:17:26,166 What do you mean? 252 00:17:26,400 --> 00:17:28,528 You've just had my suspandar halt. 253 00:17:30,840 --> 00:17:33,002 [MI] 254 00:17:50,200 --> 00:17:52,965 TIIIIIY: Another night of mad, passionate failure. 255 00:17:53,160 --> 00:17:55,049 AH that and the fetish bit. 256 00:17:55,240 --> 00:17:57,846 I mean, Imagine having lo say lo a blrd, "Sorry, love, 257 00:17:58,040 --> 00:18:00,964 I can only get It together If you wear gum boots and a gas mask. 258 00:18:01,840 --> 00:18:04,366 And also, would you mind terribly If I had a feather up me us?� 259 00:18:06,000 --> 00:18:11,086 I never thought of meself as belng unnatural. Bloody unlucky, yes, but not unnatural. 260 00:18:12,080 --> 00:18:14,924 "Timothy gets terribly confused when It comes to sex. " 261 00:18:17,400 --> 00:18:20,165 SIDNEY: Hare': a llst of today's jobs. I'm starting you oft' with another chance. 262 00:18:20,360 --> 00:18:21,441 Not with LII? 263 00:18:21,640 --> 00:18:23,961 Huh! You won't he nalng Ill again, not If she no: you first. 264 00:18:24,160 --> 00:18:27,050 Mrs. Jacqueline Brown. Oh, 47 Lyndhurst. 265 00:18:27,240 --> 00:18:29,925 Rlght, Bluabaard. She's a bit of a nympho. 266 00:18:30,120 --> 00:18:34,045 And If you fall there, you may as well buy a bacon slicer and joln the Vienna Boys' Cholr. 267 00:18:44,080 --> 00:18:47,766 [THUNDER RUMBLES] 268 00:18:53,360 --> 00:18:57,081 Coma on, son, get It off. Hare, coma on. 269 00:19:04,160 --> 00:19:05,400 Sld. Morning, Jacqul. 270 00:19:05,600 --> 00:19:06,567 You're early. 271 00:19:06,760 --> 00:19:08,569 Sorry, love. Had to rearrange the schedule. 272 00:19:08,760 --> 00:19:10,569 At least you'll get done before the raln. 273 00:19:13,440 --> 00:19:14,771 Oh, I'm breaking In some new help. 274 00:19:14,960 --> 00:19:16,405 Slnce when did you need help? 275 00:19:16,600 --> 00:19:18,364 Wall, you know how thlng: are. You gotta expand. 276 00:19:18,560 --> 00:19:19,766 And Is this the expansion? 277 00:19:19,960 --> 00:19:22,122 Yeah. Ma new mate Tlmmy. Nlca to meat you, Tlmmy. 278 00:19:22,320 --> 00:19:24,482 Me too. He hasn't had much experience yet. 279 00:19:24,680 --> 00:19:27,411 But I'm sort of letting hlm feel hle way around 280 00:19:27,600 --> 00:19:29,602 with a few understanding customers. 281 00:19:29,800 --> 00:19:31,529 You were always thoughtful, Sld. 282 00:19:31,720 --> 00:19:33,848 Yeah. Well, I'll leave hlm to get on with It, then. 283 00:19:34,040 --> 00:19:35,166 Won't I he nalng you again? 284 00:19:35,360 --> 00:19:38,682 Oh, sure. I'll he In and out, now and than. 285 00:19:39,120 --> 00:19:40,406 Good job, now, Tlmmo. 286 00:19:40,600 --> 00:19:41,761 Right? Rlght. 287 00:19:42,240 --> 00:19:43,207 [cumeme] 288 00:19:43,400 --> 00:19:46,006 You won't be needing that inside. The rooms are qulte small. 289 00:19:46,200 --> 00:19:47,884 Oh, yes, of course. Sorry, madam. 290 00:19:56,560 --> 00:19:58,324 [THUNDER CRASHES] 291 00:20:02,480 --> 00:20:06,565 Oh, It': so humld today. Aren't you hot? 292 00:20:08,080 --> 00:20:10,367 JACQUI: You, you are. You're sweating. 293 00:20:11,000 --> 00:20:12,365 Yes, I am a bit, yes. 294 00:20:12,960 --> 00:20:15,884 How about a cold drlnk? Some tea or coffee? 295 00:20:16,080 --> 00:20:17,206 Oh, I'm easy. 296 00:20:17,880 --> 00:20:19,689 I wouldn't have thought so. 297 00:20:20,240 --> 00:20:22,766 Uh-- Wall, a Coke would he flna, yes. 298 00:20:23,400 --> 00:20:25,528 One Coke coming up. 299 00:20:32,880 --> 00:20:36,362 Yes, well, I thlnk I'd better get started. 300 00:20:36,560 --> 00:20:37,971 What's the rush? 301 00:20:38,160 --> 00:20:41,130 Are you aiming to he the fastest window cleaner In the West? 302 00:20:41,320 --> 00:20:42,481 No. I just thought-- 303 00:20:42,680 --> 00:20:45,968 Look, just slt down and have your drlnk first. 304 00:20:46,160 --> 00:20:47,491 Oh, rlght. 305 00:20:50,520 --> 00:20:53,524 I hope you're not In such a hurry about everything. 306 00:21:03,920 --> 00:21:06,730 I won't joln you. I have to watch my flgura. 307 00:21:07,360 --> 00:21:08,725 You must have plenty of company. 308 00:21:08,920 --> 00:21:11,048 Oh, I nu you're another Sld. 309 00:21:11,240 --> 00:21:12,287 Oh, no, not qulta. 310 00:21:12,480 --> 00:21:14,244 Ara you married? Oh, you're joking. 311 00:21:14,800 --> 00:21:15,767 You? 312 00:21:15,960 --> 00:21:17,564 Mm-hmm. He': abroad with the services. 313 00:21:17,760 --> 00:21:18,841 Oh, what's he In? 314 00:21:19,080 --> 00:21:20,764 Anything that moves. 315 00:21:21,480 --> 00:21:25,371 No, I'm halng unkind. He': In the navy, so you can't blame hlm. 316 00:21:26,600 --> 00:21:27,567 Or us. 317 00:21:27,760 --> 00:21:29,364 [CRASH OF THUNDER] 318 00:21:29,960 --> 00:21:32,122 Oh, God, qulck, the window! There's one over the elnk. 319 00:21:32,320 --> 00:21:33,287 Rlght. 320 00:21:44,600 --> 00:21:47,046 Don't worry, we'll soon clear up-- Oh! 321 00:21:53,560 --> 00:21:56,928 Oh, I'm sorry. I'm afraid I've made a man. 322 00:21:57,120 --> 00:21:58,281 Already? 323 00:21:58,480 --> 00:22:00,801 No, you us, I've upset the� Oh! 324 00:22:06,840 --> 00:22:08,524 [MI] 325 00:22:30,320 --> 00:22:31,970 [TABLE RATTLES] 326 00:22:54,920 --> 00:22:56,922 [BUBBLES POP] 327 00:22:57,640 --> 00:23:00,246 [SLURPING NOISE] 328 00:23:04,840 --> 00:23:08,970 [HANDEUS 'HALLELUJAH CHORUS' PLAYS] 329 00:23:14,320 --> 00:23:17,688 Well, Jacqui had certainly taught me how to come clean. 330 00:23:18,120 --> 00:23:20,487 New I know what they mean by the ultimate detergent. 331 00:23:21,320 --> 00:23:23,607 Talk about soft hands and forever blowing bubbles! 332 00:23:24,200 --> 00:23:27,568 Taught me something eise too: it's just iike ielrning to ride a bike. 333 00:23:27,760 --> 00:23:30,684 Once you find you can stay up, there's no problem. 334 00:23:31,360 --> 00:23:35,126 In fact, right there and than, I couldfire won the Tour do France, ladder and all. 335 00:23:35,480 --> 00:23:37,562 [MI] 336 00:23:47,000 --> 00:23:47,967 Hallo. Oh, hl. 337 00:23:48,160 --> 00:23:50,083 Hard at It? Yeah, on and off, yes. 338 00:23:50,280 --> 00:23:51,964 You hatter pull over. Oh, rlght. 339 00:23:53,480 --> 00:23:54,527 Sorry, mate. 340 00:23:54,720 --> 00:23:56,131 [GLASS SMASHES] 341 00:23:58,520 --> 00:23:59,760 Oh, God. 342 00:24:02,360 --> 00:24:04,089 What the bloody hall do you thlnk you're dolng? 343 00:24:04,280 --> 00:24:05,406 Complete accident, slr. 344 00:24:05,600 --> 00:24:06,965 Wall, I shall want your name and address. 345 00:24:07,160 --> 00:24:08,446 Falr enough, yes. 346 00:24:08,640 --> 00:24:10,324 Uh, I clean them too. 347 00:24:10,520 --> 00:24:12,170 Please, you must move out of the road. 348 00:24:12,360 --> 00:24:13,646 Oh, rlght. 349 00:24:13,840 --> 00:24:16,127 Ara you all rlght, slr? No thank: to hlm. 350 00:24:19,880 --> 00:24:21,166 Sorry about that. 351 00:24:21,360 --> 00:24:23,727 I'm afraid I shall have to take a law particulars. 352 00:24:23,920 --> 00:24:25,524 Fabulous. Name? 353 00:24:25,720 --> 00:24:27,529 Tlmmy. Tlmmy what? 354 00:24:27,720 --> 00:24:29,051 Lea. And yours? 355 00:24:30,080 --> 00:24:33,971 I mean, I can't go through llfa calling you WPC 49, can I? 356 00:24:34,160 --> 00:24:36,561 Radlatt. Elizabeth Radlatt. Address? 357 00:24:36,760 --> 00:24:38,171 Scruggs Lana, 63. 358 00:24:39,320 --> 00:24:41,448 Uh... WIII you come to the movies tonight? 359 00:24:42,720 --> 00:24:44,131 Ara you trying to hrlha ma? 360 00:24:45,120 --> 00:24:46,246 Yes. 361 00:24:47,800 --> 00:24:49,768 Than I accept. 362 00:24:49,960 --> 00:24:52,281 [SHOUTS] Yahoo! 363 00:24:52,480 --> 00:24:54,130 [MI] 364 00:24:54,320 --> 00:24:55,765 What a day! 365 00:24:56,000 --> 00:24:59,482 With this kind of iuck, I could even seii return tickets to kamikaze piiots. 366 00:25:00,160 --> 00:25:02,845 I could hardly wilt for me next client, Ills: Prendergast. 367 00:25:03,040 --> 00:25:05,202 A new customer, so Sld said to take It easy. 368 00:25:07,560 --> 00:25:08,766 Now? Now. 369 00:25:10,400 --> 00:25:13,244 Oh, thank you. It's the mattress that makes It so heavy. 370 00:25:13,440 --> 00:25:14,965 Be even heavier If we were on It. 371 00:25:15,160 --> 00:25:17,208 Now I can flnleh my housework before I go out. 372 00:25:17,800 --> 00:25:20,007 I'm afraid my daily': gone off with a hernia. 373 00:25:20,200 --> 00:25:22,407 Ah, wall, my auntla want off with a Lithuanian. 374 00:25:22,800 --> 00:25:23,767 [cuumme] 375 00:25:24,160 --> 00:25:26,128 Oh, no. I've dropped me leather. 376 00:25:26,560 --> 00:25:29,086 Do you know who you ramlnd ma of? Humphrey Bogart. 377 00:25:29,280 --> 00:25:30,884 Oh, you're taking the mickey. 378 00:25:31,080 --> 00:25:32,286 No, It': your body. 379 00:25:33,480 --> 00:25:34,686 You haven't nan my body. 380 00:25:34,880 --> 00:25:36,689 I mean the way you walk. 381 00:25:44,880 --> 00:25:49,090 You mean the way he held Lauren Bacall In To Have and lo Have Not? 382 00:25:49,560 --> 00:25:52,211 'If you want anything, whistle.' 383 00:25:52,760 --> 00:25:54,762 [WHISTLES BADLY] 384 00:25:55,520 --> 00:25:57,363 You can fill your bucket In there. 385 00:25:59,200 --> 00:26:00,281 Yes, ma'am. 386 00:26:01,000 --> 00:26:03,241 [WHISTLES CHEERFULLY] 387 00:26:04,440 --> 00:26:07,523 You a movla fan, than? I nu all the old stuff on the tally. 388 00:26:07,720 --> 00:26:10,121 Wall, I go a: much a: possible when I'm not teaching. 389 00:26:10,320 --> 00:26:11,606 TIMMY: Get away. What do you teach? 390 00:26:11,800 --> 00:26:12,767 Biology- 391 00:26:12,960 --> 00:26:14,724 Ooh! Wlsh I was In your clan. 392 00:26:14,920 --> 00:26:18,208 You don't have to he gallant. I wouldn't say It unless I meant It. 393 00:26:18,400 --> 00:26:21,324 In fact, you ramlnd ma a bit of Marilyn Monroe. 394 00:26:21,520 --> 00:26:24,171 In these glasses? New you're taking the mickey. 395 00:26:24,360 --> 00:26:26,408 Ho, really. In that fllm where she was short-sighted. 396 00:26:26,600 --> 00:26:28,125 How lo Marry a Millionaire. Yeah. 397 00:26:30,680 --> 00:26:33,047 I flnd you vary attractive, Ills: Prandargast, 398 00:26:33,240 --> 00:26:35,971 and I wanna klu you. Dustin Hoffman In The Graduate. 399 00:26:37,080 --> 00:26:38,605 It was Mrs. Robinson. 400 00:26:40,160 --> 00:26:41,571 So? 401 00:26:44,320 --> 00:26:47,563 I don't know how to put this. I moan, I'm rather shy and I hardly know you. 402 00:26:47,760 --> 00:26:49,808 Don't worry, love, I'm way ahead of you. 403 00:26:50,000 --> 00:26:52,241 Would you no If you can flx the flush In the bathroom? 404 00:26:53,680 --> 00:26:54,681 The flush? 405 00:26:54,880 --> 00:26:56,928 I'd hate you to thlnk I was taking advantage, 406 00:26:57,120 --> 00:26:59,441 but sometime: It work: and sometime: It doesn't. 407 00:27:00,480 --> 00:27:03,689 Oh... Yeah. Thank you. 408 00:27:03,880 --> 00:27:04,961 I'll have a go. 409 00:27:05,160 --> 00:27:07,447 Meanwhile, If you don't mlnd, I'll go and get ready. 410 00:27:09,160 --> 00:27:12,164 Well, this was a puzzler and no mistake. 411 00:27:12,360 --> 00:27:13,725 Get ready for what? 412 00:27:14,760 --> 00:27:17,127 I'd feel such a bark bursting In Markers, 413 00:27:17,320 --> 00:27:19,368 only to find her dressed to go shopping. 414 00:27:19,760 --> 00:27:22,001 I was getting confused again. 415 00:27:22,840 --> 00:27:24,808 Birds unfunny things, you know. 416 00:27:25,000 --> 00:27:30,404 One minute they give you the "No, no, you mustn't" bit. Then suddenly It's "Yes, you must, you randy bugger. " 417 00:27:30,600 --> 00:27:32,568 [TOILET FLUSHES] 418 00:27:38,800 --> 00:27:41,406 Should he all rlght now. I, uh-- 419 00:27:41,600 --> 00:27:42,806 [CLASSICAL MUSIC PLAYS ON RADIO] 420 00:27:43,040 --> 00:27:45,850 Uh... Had to adjust the ballcock. 421 00:27:46,080 --> 00:27:47,809 I wlsh I was clever with my hands. 422 00:27:51,080 --> 00:27:52,969 Bat you could he If you trlad. 423 00:27:53,760 --> 00:27:55,888 No, no, you mustn't. It': wicked. 424 00:27:56,080 --> 00:27:57,969 Oh, that': not what Lauren Bacall aald. 425 00:28:06,600 --> 00:28:08,682 [IN AMERICAN ACCENT] I want to klu thou beautiful breasts. 426 00:28:09,440 --> 00:28:12,444 That's Clark Gable In Rod Dust. Ha never nld that. 427 00:28:13,080 --> 00:28:15,242 [IN AMERICAN ACCENT] Because Jean Harlow': weren't a: beautiful a: yours. 428 00:28:16,920 --> 00:28:20,049 You can't stay long, you know. Her father coma: homo for lunch. 429 00:28:20,240 --> 00:28:22,766 Then the quicker we reach the Alamo, the better! 430 00:28:22,960 --> 00:28:24,405 John Wayne. 431 00:28:28,680 --> 00:28:30,728 True Grit. 432 00:28:36,880 --> 00:28:38,370 [BELT suns] 433 00:28:44,080 --> 00:28:45,764 He': getting naughty now. 434 00:28:46,560 --> 00:28:48,483 Naughty and Impatient. 435 00:28:51,000 --> 00:28:52,001 [scmmas] 436 00:28:52,200 --> 00:28:53,884 What's-J? Oh! 437 00:28:54,080 --> 00:28:57,527 Scissors. Sclssorsl Have you got any scissors? 438 00:28:58,480 --> 00:28:59,970 It': all rlght. I've done It. 439 00:29:00,160 --> 00:29:01,491 Oh, good. 440 00:29:03,160 --> 00:29:04,764 Right, lat': take It off. 441 00:29:04,960 --> 00:29:06,689 No, she doesn't want to. She's shy. 442 00:29:08,760 --> 00:29:11,604 Under hare. It': nlcar. Oh. Rlght. 443 00:29:17,640 --> 00:29:19,768 No, no, ha': got to say hallo to her first. 444 00:29:19,960 --> 00:29:21,246 Oh-. 445 00:29:23,560 --> 00:29:26,962 TIMMY: Hallo. Hallo. 446 00:29:27,160 --> 00:29:29,527 Oh, yes, oh, she Ilka: that. 447 00:29:30,720 --> 00:29:32,324 L: he enjoying It too? 448 00:29:32,520 --> 00:29:33,487 [TIMMY MUMBLES] 449 00:29:33,680 --> 00:29:35,808 Mmm. Talk to her. Talk to her. 450 00:29:36,000 --> 00:29:37,570 [TIIIIIY YELPS] 451 00:29:38,040 --> 00:29:40,247 Ha nld he can't Walt any longer. 452 00:29:40,440 --> 00:29:41,407 [noon ovens] 453 00:29:41,600 --> 00:29:42,965 MAN: Carola? 454 00:29:48,800 --> 00:29:50,370 MAN: You upstairs? 455 00:29:50,560 --> 00:29:52,449 Just finishing the carpet. Ba rlght with you. 456 00:29:52,640 --> 00:29:54,210 MAN: I'll coma and help. 457 00:29:54,400 --> 00:29:55,401 Where are my knickers? 458 00:29:55,600 --> 00:29:57,204 Sod your knickers. Stop hlm coming up. 459 00:29:58,960 --> 00:30:01,201 BB!� Th! hi!�! 460 00:30:09,960 --> 00:30:11,121 Ooh! 461 00:30:17,560 --> 00:30:18,641 Ma leather? 462 00:30:23,280 --> 00:30:25,965 Hallo. They lat ma off early. Oh. 463 00:30:27,120 --> 00:30:28,884 Morning. Morning. 464 00:30:29,560 --> 00:30:33,610 Wall, that': It, than. Don't worry about the payment. We'll and an account. 465 00:30:33,800 --> 00:30:34,961 Thank you. 466 00:30:36,680 --> 00:30:38,648 Extraordinary way to clean windows. 467 00:30:38,840 --> 00:30:40,365 Oh, he'll coma hack and do the rut later. 468 00:30:40,560 --> 00:30:42,324 No, I mean he was cleaning them with knickers. 469 00:30:42,520 --> 00:30:43,487 Knickers? 470 00:30:43,680 --> 00:30:46,445 [amenae] 471 00:30:55,880 --> 00:30:57,291 TIMMY: How's that? 472 00:30:57,480 --> 00:30:58,447 Bloody marvellous. 473 00:30:58,640 --> 00:31:02,440 Bloody horrible. I just hope It doesn't affect the baby, that's all. 474 00:31:03,040 --> 00:31:04,166 Evening, all. 475 00:31:06,560 --> 00:31:09,643 There! I didn't forget this time, did I? 476 00:31:10,160 --> 00:31:12,970 Oh, you are good to ma. But I nld plnaappla. 477 00:31:13,160 --> 00:31:14,321 Pineapple? 478 00:31:14,520 --> 00:31:16,522 Never mlnd. It': the thought that counts. 479 00:31:16,720 --> 00:31:18,404 Rosla, you distinctly said-- 480 00:31:18,600 --> 00:31:20,568 MR. LEA: It's not In the centre. TIIIIIY: Yes, It ls. 481 00:31:21,640 --> 00:31:22,801 Oh, God. 482 00:31:23,520 --> 00:31:25,010 You know what you can do, don't you? 483 00:31:25,200 --> 00:31:26,247 Sld, can I ask a favour? 484 00:31:26,440 --> 00:31:28,283 It depends. Hare, how did It go today? 485 00:31:28,480 --> 00:31:30,130 Oh, you would have been proud of ma, Sld. 486 00:31:31,000 --> 00:31:32,889 Can I borrow the minivan tonight? What for? 487 00:31:33,080 --> 00:31:35,890 I've got a very special date. Not with one of my customers? 488 00:31:36,080 --> 00:31:37,206 Of course not. 489 00:31:37,400 --> 00:31:38,890 Because that would he highly unethical. 490 00:31:39,600 --> 00:31:41,443 Ara window cleaner: struck off? 491 00:31:42,640 --> 00:31:43,926 You us, she's off duty tonight and-- 492 00:31:44,120 --> 00:31:46,646 Hang on. Off duty? You mean Fanny the Fuzz? 493 00:31:47,600 --> 00:31:49,250 Her name I: Elizabeth. 494 00:31:49,440 --> 00:31:51,408 I don't care If It': Sherlock Holmes. 495 00:31:51,600 --> 00:31:53,170 You can't hrlng her hack hare. 496 00:31:53,360 --> 00:31:55,966 Why not? She's a nlca glrl. Nlca glrl?! She's a copper! 497 00:31:56,160 --> 00:31:57,605 I don't nu why I can't hrlng her hack. 498 00:31:57,800 --> 00:32:00,690 Because most of this let's probably on her llst, that': why. 499 00:32:01,800 --> 00:32:03,564 Now what are we fighting about? 500 00:32:03,760 --> 00:32:05,205 Timmy': got himself involved with the law. 501 00:32:05,400 --> 00:32:07,528 Tlmmy, what have you done? Nothing, Mum. 502 00:32:07,720 --> 00:32:10,405 Just because I've got a date with a glrl that happens to be a policewoman. 503 00:32:10,600 --> 00:32:12,762 Policewoman? Oh... 504 00:32:12,960 --> 00:32:15,770 She's a smashing hlrd, Mum. Intelligent, wall-spoken. 505 00:32:15,960 --> 00:32:18,531 Oh, yeah. She's passed all her cross-examinations. 506 00:32:18,720 --> 00:32:21,007 You can all relax, because I'm not bringing her back. 507 00:32:21,200 --> 00:32:24,727 Oh, I thlnk that': wise, dear. We don't want to refurnish. 508 00:32:26,000 --> 00:32:29,163 Oh, and I won't he In for grub. All rlght. 509 00:32:29,760 --> 00:32:32,969 Take your bucket, than. It shouldn't he In hare. 510 00:32:34,000 --> 00:32:35,650 Hallo, what's this? 511 00:32:36,280 --> 00:32:38,487 Well, from memory, I'd say they were a palr of knickers. 512 00:32:40,840 --> 00:32:43,047 They're for hl: collection. Collection? 513 00:32:43,240 --> 00:32:45,891 Didn't you know your son's the demon knlckar nlckar of Scruggs Lana? 514 00:32:46,080 --> 00:32:47,570 Why don't you halt up. 515 00:32:47,760 --> 00:32:49,444 It': not true. Tlmmy? 516 00:32:49,640 --> 00:32:51,608 Of course It': not. He': having you on. 517 00:32:52,800 --> 00:32:55,963 All rlght, It' you're all so Interested, uh... I bought them. 518 00:32:56,160 --> 00:32:57,571 You bought knickers? 519 00:32:57,760 --> 00:32:59,205 He': dead klnky too. 520 00:32:59,400 --> 00:33:00,686 Disgusting. Go on. 521 00:33:00,880 --> 00:33:03,121 Drop your trousers. Show them what you're wearing. 522 00:33:03,320 --> 00:33:04,765 I bought them for a glrlfrland. [CHUCKLES] 523 00:33:04,960 --> 00:33:06,962 L: It a crlma to he found with a palr of knickers? 524 00:33:07,160 --> 00:33:08,650 Not If you're a window cleaner. 525 00:33:09,360 --> 00:33:11,124 And what I: that supposed to mean? 526 00:33:11,320 --> 00:33:12,321 Wall, If the cap fits-- 527 00:33:12,520 --> 00:33:13,885 [cumznnae] 528 00:33:14,280 --> 00:33:16,647 [ROSIE YELLS] 529 00:33:17,360 --> 00:33:19,681 Quick, ambulance! It's coming! 530 00:33:21,360 --> 00:33:23,044 [BELCHES] 531 00:33:23,240 --> 00:33:24,366 Wind. 532 00:33:25,760 --> 00:33:28,923 [DRAMATIC MUSIC] 533 00:33:29,120 --> 00:33:30,690 [euusuors] 534 00:33:30,880 --> 00:33:32,848 [HORSES GALLOPING] 535 00:34:04,480 --> 00:34:07,324 Oh, sorry, I was trying to look for the, um-- 536 00:34:30,320 --> 00:34:32,209 Oh! Tlmmyl 537 00:34:32,400 --> 00:34:34,402 Sorry, just dropped a bit of popcorn. 538 00:34:34,600 --> 00:34:35,965 You won't flnd It up there. 539 00:34:36,160 --> 00:34:37,525 Behave yourself. 540 00:34:38,000 --> 00:34:39,126 WOMAN: Shh! 541 00:34:39,920 --> 00:34:42,400 [euusuors] 542 00:34:42,600 --> 00:34:44,568 [HORSES GALLOPING] 543 00:35:05,560 --> 00:35:07,688 I'm gonna have to put you In handcuffs. 544 00:35:10,360 --> 00:35:12,931 I don't know. You can't wln, can you? 545 00:35:13,120 --> 00:35:17,444 You make s pass, It's wrong. You don't make s pass, you've insulted them. 546 00:35:17,640 --> 00:35:18,607 Who': Imam�; 547 00:35:19,240 --> 00:35:21,242 You wouldn't Ilka to thlnk I didn't fancy you, would you? 548 00:35:21,440 --> 00:35:25,684 No, I'm glad you do. It': just that there's a proper tlme and a proper place. 549 00:35:25,880 --> 00:35:28,121 Yeah, but what happen: when you've got the tlme but can't afford the place? 550 00:35:28,320 --> 00:35:29,446 Oh, Tlmmy. 551 00:35:29,640 --> 00:35:32,086 It': not a question of money. It': just getting to know each other. 552 00:35:32,560 --> 00:35:33,971 That's what I was trying to do. 553 00:35:35,000 --> 00:35:37,207 You're sweet. But you're impossible. 554 00:35:37,400 --> 00:35:40,768 That's what Sld says. Impossible, I mean. 555 00:35:40,960 --> 00:35:42,962 And you're too good for that sort of job. 556 00:35:43,160 --> 00:35:44,571 What's wrong with cleaning windows? 557 00:35:45,040 --> 00:35:48,681 Nothing, but you should he dolng something a llttla more-- 558 00:35:48,880 --> 00:35:50,245 A llttla more rewarding. 559 00:35:50,440 --> 00:35:51,566 Such as? 560 00:35:53,640 --> 00:35:56,166 Wall, you'd, uh, make a good policeman. 561 00:35:58,080 --> 00:35:59,684 It' you thought about it seriously. 562 00:36:03,440 --> 00:36:04,771 What's so funny? 563 00:36:04,960 --> 00:36:07,884 The family. If I told them I was gonna he a copper, they'd go berserk! 564 00:36:08,080 --> 00:36:09,411 What's wrong with halng a copper? 565 00:36:09,600 --> 00:36:10,965 Nothing. It': all rlght for some, I suppose. 566 00:36:11,160 --> 00:36:12,685 If you're the officious type. 567 00:36:12,880 --> 00:36:14,405 Oh, wall, thank: a lot. 568 00:36:15,320 --> 00:36:16,970 Oh, I didn't-- I didn't mean you. 569 00:36:17,160 --> 00:36:19,162 I thlnk It': tlma I want homo now, anyway. 570 00:36:19,600 --> 00:36:21,807 Llz. Llzl 571 00:36:22,000 --> 00:36:23,729 You don't have to drlva ma. I can get a cab. 572 00:36:23,920 --> 00:36:25,729 Of course I'll drlva you. 573 00:36:25,920 --> 00:36:26,887 Llzl Llzl 574 00:36:27,080 --> 00:36:29,287 Excuse ma, slr. �1, please. 575 00:36:29,480 --> 00:36:32,086 Oh, yes. Llz, Walt a mlnutal 576 00:36:33,200 --> 00:36:35,646 Excuse ma, slr. Plck It up, please. 577 00:36:36,680 --> 00:36:38,091 Without service. 578 00:36:39,080 --> 00:36:40,241 Thank you. 579 00:36:53,240 --> 00:36:55,208 [ENGINE STOPS] 580 00:36:55,600 --> 00:36:57,648 I've enjoyed It, Tlmmy. Really, I have. 581 00:36:57,840 --> 00:37:00,127 Trust ma to put ma hlg flat foot In It. 582 00:37:00,560 --> 00:37:02,369 Oh, I didn't mean your kind-- 583 00:37:02,560 --> 00:37:03,891 I know what you meant. 584 00:37:04,800 --> 00:37:06,768 Ilka to coma In for a good-nlghtar? 585 00:37:06,960 --> 00:37:08,769 Would I? Oh, yes! 586 00:37:10,840 --> 00:37:12,604 [THUDDING] 587 00:37:15,400 --> 00:37:16,640 Ta. 588 00:37:18,840 --> 00:37:21,969 How many of you llva hare? Just ma and my parents. 589 00:37:22,640 --> 00:37:24,005 Early-to-haddars, ah? 590 00:37:24,200 --> 00:37:25,725 No, they're out at one of Daddy's dlnnere. 591 00:37:25,920 --> 00:37:27,763 What doe: your, uh, dad do, than? 592 00:37:27,960 --> 00:37:29,041 He': an Inspector. 593 00:37:29,240 --> 00:37:31,083 Income tax? Pollca. 594 00:37:32,280 --> 00:37:33,725 He': not that frightening. 595 00:37:33,920 --> 00:37:35,922 Wall, won't he mlnd ma halng hare, than? 596 00:37:36,120 --> 00:37:39,203 Why should ha? Any more than your parent: would object to ma. 597 00:37:39,400 --> 00:37:40,367 Oh-. 598 00:37:40,560 --> 00:37:44,326 So you see, Tlmmy, If ever you did decide to change jobs, I mlght be able to help. 599 00:37:51,240 --> 00:37:52,969 Tlmmy, I'm talking to you. 600 00:37:54,160 --> 00:37:55,127 Llz. 601 00:38:12,200 --> 00:38:13,611 Handcuffs. 602 00:38:14,800 --> 00:38:16,131 [noon ovens] 603 00:38:16,320 --> 00:38:19,847 MAN: I'm extremely glad to he hack. WOMAN: Oh, It wasn't so had, dear. 604 00:38:20,440 --> 00:38:21,965 It': all rlght. Don't panlc. 605 00:38:22,440 --> 00:38:24,841 WOMAN: Ara you In, Elizabeth? Yes, Mummy. 606 00:38:25,920 --> 00:38:28,048 Oh, I didn't know you had company. 607 00:38:28,240 --> 00:38:29,605 Mummy, this ls Tlmmy. 608 00:38:29,800 --> 00:38:32,246 Oh, how nlce. Pleased to meet you, Mrs. Radlett. 609 00:38:33,440 --> 00:38:34,805 How long ha: that van been outside? 610 00:38:35,000 --> 00:38:36,206 Oh, It': mlna, slr. 611 00:38:36,400 --> 00:38:37,561 Oh, I: It? Yes, slr. 612 00:38:37,760 --> 00:38:39,967 Wall, the tyre: are worn. It really shouldn't he on the road at all. 613 00:38:40,160 --> 00:38:41,161 I'm sorry, slr. 614 00:38:43,080 --> 00:38:46,368 Have you been In a fight? No, slr. 615 00:38:46,560 --> 00:38:47,925 Why': your mouth bleeding? 616 00:38:49,000 --> 00:38:50,161 How was the dlnnar, Daddy? 617 00:38:50,360 --> 00:38:51,850 RADLETT: Absolutely dreadful. 618 00:38:52,040 --> 00:38:54,930 The chlef constable ha: got verbal dlarrhoea. I need a brandy. 619 00:38:55,120 --> 00:38:56,565 How about Mr...? 620 00:38:56,760 --> 00:38:58,888 No, thanks. I have to he going. 621 00:38:59,080 --> 00:39:00,525 Tlmmy just dropped me home from the movies. 622 00:39:00,720 --> 00:39:01,801 MOTHER: How nlca. 623 00:39:02,240 --> 00:39:04,208 I take It you're conversant with the tyre tut. 624 00:39:04,560 --> 00:39:05,527 Tyre tut? 625 00:39:05,720 --> 00:39:08,963 Yes. You, uh, put a coln In the tread. 626 00:39:09,160 --> 00:39:10,969 And ll' It fall: out, the tyre': Illegal. 627 00:39:11,160 --> 00:39:12,605 Oh, I'll do that, slr. 628 00:39:12,800 --> 00:39:15,531 Good. And I should put some Dattol on your mouth If I were you. 629 00:39:15,720 --> 00:39:18,451 Oh, yes, I'll do that too, slr. Good nlght, ma'am. 630 00:39:20,320 --> 00:39:21,970 Oh, yes, wall, good nlght. 631 00:39:22,800 --> 00:39:23,926 So nlca. 632 00:39:25,000 --> 00:39:26,764 He's lylng, of course. Lying? 633 00:39:26,960 --> 00:39:28,200 Oh, yes. 634 00:39:28,400 --> 00:39:31,210 You can't got all that blood round your mouth unlau you've been In a fight. 635 00:39:31,960 --> 00:39:35,248 It wasn't blood, John. It was lipstick. 636 00:39:35,440 --> 00:39:38,649 Lipstick? Oh, Christ, I: he one of thou? 637 00:39:40,960 --> 00:39:45,568 I take It you're also conversant with the cost of four bloody tyros. 638 00:39:45,760 --> 00:39:48,809 Only you could screw your way Into a fuzz nut! 639 00:39:49,000 --> 00:39:51,048 How was I to know about her old man? 640 00:39:51,240 --> 00:39:54,847 You better pull your finger out and get some new clients to pay for this lot! 641 00:39:55,040 --> 00:40:00,171 And I don't mean Scotland Yard, the Old Bailey or Hi5! 642 00:40:01,160 --> 00:40:05,165 What Std didn't know was the only thing I'd screwed out of Elizabeth was another date. 643 00:40:06,520 --> 00:40:11,287 As for the job, welt, It was a relief to find that some people only expected the window cleaner to clean windows. 644 00:40:12,160 --> 00:40:15,004 [TOILET FLUSHES] 645 00:40:16,280 --> 00:40:18,009 [MI] 646 00:40:51,080 --> 00:40:52,730 Although there was never a dull moment, 647 00:40:53,800 --> 00:40:56,485 and mostly ll was a good, healthy outdoor Hfo, 648 00:40:56,680 --> 00:40:58,762 there were times I fell the job was gelling on top of me. 649 00:40:59,680 --> 00:41:02,490 One marshmallow for you, for halng a good boy, 650 00:41:02,680 --> 00:41:05,604 and one for ma, for halng a good customer. 651 00:41:06,400 --> 00:41:07,367 Oh! 652 00:41:07,560 --> 00:41:08,846 What's the matter? 653 00:41:09,040 --> 00:41:10,610 Nothing. Clrculatlon will come back. 654 00:41:11,440 --> 00:41:13,647 But I have been a good customer, though, haven't I, Tlm? 655 00:41:13,840 --> 00:41:16,889 I mean, who also gives you a two-year contract? 656 00:41:17,080 --> 00:41:19,686 No one. Wall, than, act grateful. 657 00:41:19,880 --> 00:41:22,645 I did. That was 10 mlnutu ago! 658 00:41:23,480 --> 00:41:25,926 Oh! Walt, I've got to finish thl: first. 659 00:41:26,120 --> 00:41:27,804 Oh, excuses, excuses. 660 00:41:28,000 --> 00:41:31,049 You sound Ilka my late husband. Didn't know he was dead. 661 00:41:31,240 --> 00:41:33,322 Wall, he ls. From the waist down. 662 00:41:33,960 --> 00:41:36,122 Walt, Walt. Ha won't suddenly hurtla In, wlll ha? 663 00:41:36,320 --> 00:41:37,924 Oh, not untll the batting shop closes. 664 00:41:38,120 --> 00:41:39,804 Than all he'll want I: more money, the bastard. 665 00:41:40,000 --> 00:41:42,321 [MAN WHISTLES] 666 00:41:45,320 --> 00:41:47,607 Not there! MAN: Brenda? 667 00:41:47,800 --> 00:41:49,165 Go away! I'm resting. 668 00:41:49,760 --> 00:41:51,489 MAN: It': Important, Brenda! 669 00:41:51,680 --> 00:41:54,001 Not there! The rug. 670 00:41:54,200 --> 00:41:55,531 TIMMY: The rug? 671 00:42:01,680 --> 00:42:03,648 [FOOTSTEPS APPROACHING] 672 00:42:05,520 --> 00:42:08,046 Look, you're wasting your tlma. I don't have any money. 673 00:42:08,240 --> 00:42:11,289 Oh, with you looking llke that, Brenda, who need: money? 674 00:42:14,040 --> 00:42:16,611 BRENDA: Oh, you? And what do you thlnk you're going to do? 675 00:42:16,800 --> 00:42:18,404 You, Brenda, you. 676 00:42:18,600 --> 00:42:22,207 Wall, you've got another thlnk coming. And get off ma marshmallows. 677 00:42:22,400 --> 00:42:24,528 Oh, now, Brenda, you know how I foal about you. 678 00:42:25,000 --> 00:42:26,968 BRENDA: Oh, yes, with your clammy hands. 679 00:42:27,160 --> 00:42:29,925 BRENDA: Look, I'm warning you! MAN: Oh, coma on, Bran. 680 00:42:30,120 --> 00:42:32,168 Right! You asked for this. 681 00:42:32,360 --> 00:42:35,330 How would you Ilka to meat my husband? 682 00:42:40,280 --> 00:42:41,725 Wall-- What-- 683 00:42:41,920 --> 00:42:43,524 BRENDA: All rlght. You can coma out now. 684 00:42:44,320 --> 00:42:45,401 Coma out? 685 00:42:49,800 --> 00:42:51,962 Ah! Uh! 686 00:42:56,280 --> 00:42:57,805 Ha hasn't gone for a gun, ha: ha? 687 00:42:58,000 --> 00:42:59,445 [LAUGHING] 688 00:42:59,640 --> 00:43:00,607 [noon sums] 689 00:43:00,800 --> 00:43:02,165 Brenda, for God's sake! 690 00:43:02,360 --> 00:43:04,886 You thought that he was my husband! 691 00:43:05,080 --> 00:43:06,923 What? And ha thought that you were. 692 00:43:08,040 --> 00:43:10,964 You mean he wasn't your husband? Ha was the landlord. 693 00:43:11,160 --> 00:43:12,730 That's the way he Ilka: hl: rant. 694 00:43:13,400 --> 00:43:15,084 You wicked cowl 695 00:43:19,760 --> 00:43:21,603 [BRENDA SCREAMS] 696 00:43:24,160 --> 00:43:28,131 Std had warned me about the next call, Vtllters House. 697 00:43:29,760 --> 00:43:33,970 "Hygiene-mad,� he said. "Wipe your feet, newspapers on the carpet. 698 00:43:34,160 --> 00:43:36,606 And you even have to wash your hands before you touch the soap!� 699 00:43:37,200 --> 00:43:42,366 In fact, Std said, "Better be safe. Don't touch anything, and certainly not Mrs. Vtllters.� 700 00:43:42,560 --> 00:43:45,086 Because her old man owned this block of ?ats we serviced. 701 00:43:57,200 --> 00:43:59,043 Hallo. Uh, window cleaner. 702 00:43:59,240 --> 00:44:01,447 [HEAVY ACCENT] Please? Uh, windows. 703 00:44:01,640 --> 00:44:04,007 Ah, Mrs. Vllllar: Instruct ma to lat you do It. 704 00:44:05,160 --> 00:44:06,491 Dld she, now? 705 00:44:12,840 --> 00:44:16,322 You start up or down, please? Oh, that': up to Mrs. Vllllars. 706 00:44:16,520 --> 00:44:18,249 Oh, I: no matter. She Isn't home. 707 00:44:18,560 --> 00:44:22,121 Oh. Wall, I thlnk I'd Ilka to start at the top and work ma way down. 708 00:44:22,320 --> 00:44:23,765 Top. Okay. 709 00:44:25,400 --> 00:44:26,970 TIMMY: Cor! 710 00:44:28,960 --> 00:44:31,122 Thl: I: top. No shoe: hare. 711 00:44:31,320 --> 00:44:34,767 You're kidding. No. It I: so there I: no dlrt for feat. 712 00:44:34,960 --> 00:44:37,645 And Mrs. Vllllar: say to use newspapers. 713 00:44:37,840 --> 00:44:39,410 She sound: Ilka a rlght klnk to ma. 714 00:44:40,120 --> 00:44:42,009 Hare, what about that mirror? 715 00:44:42,200 --> 00:44:44,521 Ah. Mrs. Vllllar: Ilka: to nu everything. 716 00:44:44,720 --> 00:44:47,371 Oh, you mean It': a two-way? Please? 717 00:44:48,280 --> 00:44:52,763 A two-way mirror. You know, one way you look In, the other way you look out? 718 00:44:52,960 --> 00:44:54,610 Oh, I am sorry. My English. 719 00:44:55,000 --> 00:44:57,401 Ah. Wall, say you and ma were having it-- 720 00:44:58,400 --> 00:44:59,640 Batter not say that. 721 00:45:00,440 --> 00:45:02,283 Suppose you wars Mug �m: ?anks� and-- 722 00:45:03,640 --> 00:45:04,971 I'll start the windows. 723 00:45:05,160 --> 00:45:07,367 Okay. Ah... A moment. 724 00:45:13,360 --> 00:45:15,931 L: good? Oh, vary good. 725 00:45:16,120 --> 00:45:19,408 Good. Also, she say to cover hooks. 726 00:45:20,520 --> 00:45:22,045 I should'va worn glove: for thl: job. 727 00:45:22,240 --> 00:45:24,527 Mrs. Vllllar: Ilka everything vary clean. 728 00:45:24,720 --> 00:45:28,167 Hay, she I: kinky. Look at this. Body Discipline. 729 00:45:28,360 --> 00:45:29,486 It': whlp: and things, Isn't It? 730 00:45:29,680 --> 00:45:32,570 No, I: yoga. She I: hlg yoga-dour. 731 00:45:34,520 --> 00:45:38,081 Naked Yoga. Naked yoga! 732 00:45:38,280 --> 00:45:39,964 L: hatter with free body. 733 00:45:40,160 --> 00:45:41,969 You mean you do this? Of course. 734 00:45:42,520 --> 00:45:46,650 'The toe-hold lotus posture.' She must be on hinges to do that. 735 00:45:46,840 --> 00:45:50,686 After practice, I: not difficult. You slt, I show. 736 00:45:50,880 --> 00:45:52,291 SH? SH. 737 00:45:52,480 --> 00:45:53,481 Oh, slt. 738 00:45:56,240 --> 00:45:58,891 Hr�, you do so. 739 00:45:59,080 --> 00:46:00,605 So. Coma. 740 00:46:00,800 --> 00:46:02,131 Ma? 741 00:46:02,320 --> 00:46:03,287 INGRID: Sl? 742 00:46:11,760 --> 00:46:12,727 NOW lo. 743 00:46:16,000 --> 00:46:18,287 And so. 744 00:46:25,760 --> 00:46:27,524 [enums] 745 00:46:29,160 --> 00:46:30,161 You try agaln. 746 00:46:30,360 --> 00:46:32,169 Try agaln? I can't move. 747 00:46:32,360 --> 00:46:33,691 I got rlgor mortls. 748 00:46:33,880 --> 00:46:36,008 That's because you are not yet circulating. 749 00:46:36,200 --> 00:46:37,964 Look, I thlnk I should go and circulate thou windows. 750 00:46:38,160 --> 00:46:39,889 Ah, but first, we must uncramp you. 751 00:46:40,080 --> 00:46:42,367 Mrs. Vllllar: wlll not Ilka If you fall off ladder. 752 00:46:42,560 --> 00:46:44,244 Yeah, well, the Idea doesn't grab me much either. 753 00:46:44,440 --> 00:46:46,283 So... 754 00:46:49,120 --> 00:46:51,202 Thl: I: for clrculatlng your head. 755 00:46:51,400 --> 00:46:52,845 TIMMY: You're having ma on! 756 00:46:53,120 --> 00:46:54,531 Evan you can't do that. 757 00:46:54,720 --> 00:46:56,802 Without clothes, of course. Oh! 758 00:47:09,520 --> 00:47:12,205 So I: good. I: releasing all tension. 759 00:47:12,800 --> 00:47:14,484 You speak for yourself. 760 00:47:14,680 --> 00:47:18,162 Make: blood to the head. It': the beet cure. Come on. 761 00:47:18,360 --> 00:47:20,761 Watch It! I had a llttla bit of zlp trouble yesterday. 762 00:47:20,960 --> 00:47:22,291 Okay. You do It. 763 00:47:22,480 --> 00:47:25,529 Rlght. Don't blame ma If thl: get: hlggar than both of us. 764 00:47:26,160 --> 00:47:27,969 Maybe thl: I: aular for you. 765 00:47:36,320 --> 00:47:38,368 Uh, couldn't we just lle on the bed and meditate? 766 00:47:38,560 --> 00:47:40,210 The had! I: good Idea. 767 00:47:41,160 --> 00:47:46,724 Ilka so. And I hold your lag: up. Oh, coma. You're spollt by clothes. 768 00:47:47,360 --> 00:47:49,966 Yes, wall, I'd rather he spollt than do manlf an Injury. 769 00:47:51,000 --> 00:47:52,286 Rlght. 770 00:47:55,280 --> 00:47:57,169 [enums] 771 00:47:57,360 --> 00:47:59,010 Hope I'm not elck on her carpet. 772 00:47:59,200 --> 00:48:01,168 Vary qulat. Balance. 773 00:48:02,280 --> 00:48:03,884 Concentrate. I am! 774 00:48:04,480 --> 00:48:07,962 I count three and I let go. One, two-- 775 00:48:08,160 --> 00:48:09,571 How dare you? 776 00:48:09,760 --> 00:48:11,171 OW! Oh-.. 777 00:48:11,520 --> 00:48:14,763 Um, I was just-- Get off my had at once! 778 00:48:14,960 --> 00:48:18,601 And you, get out. Yes, ma'am. Sorry, ma'am, I was-- 779 00:48:19,320 --> 00:48:20,765 She was only rallavlng my tensions. 780 00:48:20,960 --> 00:48:23,088 Out! Out. Yeah. 781 00:48:25,160 --> 00:48:27,288 I'll speak to you later, lngrld. Yea, madam. 782 00:48:27,480 --> 00:48:30,802 I forgot ma ladder. I sald, get out. 783 00:48:31,000 --> 00:48:32,001 But my ladder-- 784 00:48:32,200 --> 00:48:34,089 You don't get out of thl: house, I shall call the pollca. 785 00:48:34,280 --> 00:48:36,487 Out of thl: house. Yes, ma'am. 786 00:48:36,680 --> 00:48:38,364 And put a clean cover on my had Immediately. 787 00:48:38,560 --> 00:48:39,846 Immediately! 788 00:48:40,280 --> 00:48:42,886 [MI] 789 00:48:47,000 --> 00:48:51,961 You coma hack hare, no ladder, no bucket, no shoe: and socks, 790 00:48:52,160 --> 00:48:54,128 and you tall ma It': because you've got cramp? 791 00:48:54,320 --> 00:48:57,529 What are you, some sort of congenial ldlot or something? 792 00:48:57,720 --> 00:48:59,165 It was thl: naked yoga, Sld. 793 00:48:59,360 --> 00:49:03,331 You realise old man Vllllers will probably cancel our whole office contract. 794 00:49:03,520 --> 00:49:04,965 I'm sure If you apologised-- 795 00:49:05,160 --> 00:49:07,447 Ma?! Was I standing on ma head half-knackar: naked?! 796 00:49:07,760 --> 00:49:09,091 I was wearing ma shorts! 797 00:49:09,280 --> 00:49:12,124 I don't care If you was wearing a frog sultl 798 00:49:12,920 --> 00:49:14,604 No, I meant apologise for ma, Sld. 799 00:49:15,840 --> 00:49:19,606 I mean, when It come: to charm chat, no one': more experienced than you. 800 00:49:19,800 --> 00:49:23,441 Wall, I suppose, ll' you look at It that way. Rlght. 801 00:49:25,000 --> 00:49:27,890 I need my bloody head examined. Come on. 802 00:49:28,080 --> 00:49:30,811 Oh, could we stop off and get me some shoe: first? 803 00:49:35,400 --> 00:49:36,606 [CAR APPROACHING] 804 00:49:44,400 --> 00:49:45,765 Mos manna 805 00:49:45,960 --> 00:49:46,927 Oh, no. 806 00:49:47,920 --> 00:49:49,968 What are you standing there for? Coma on! 807 00:49:54,960 --> 00:49:56,405 [DOORBELL RINGS] 808 00:50:03,800 --> 00:50:05,564 Ah, Mrs. Vllllars. 809 00:50:05,760 --> 00:50:09,651 I've come round here in person to apologise for the inexcusable behaviour 810 00:50:09,840 --> 00:50:10,921 of my young hrothar-In-law hare. 811 00:50:12,320 --> 00:50:15,802 Basically, ha': a good boy. Honest, klnd to animals. 812 00:50:16,000 --> 00:50:20,244 And hl: parents. But emotionally, ha': a shade retarded. 813 00:50:21,000 --> 00:50:23,048 However, I feel sure that someone of your warmth, 814 00:50:23,560 --> 00:50:26,450 your intuitive grasp of the situation 815 00:50:26,640 --> 00:50:27,880 facing young Pnopla today, 816 00:50:28,080 --> 00:50:30,845 will have no difficulty in deciding 817 00:50:31,040 --> 00:50:35,443 that thl: was just a chlldlsh ascapada. 818 00:50:36,000 --> 00:50:39,322 Have you flnlshad, Mr. Noggatt? I have Indeed, Mrs. Vllllars. 819 00:50:40,440 --> 00:50:42,010 And what have you got to say? 820 00:50:42,200 --> 00:50:43,531 Oh, I agree. 821 00:50:45,080 --> 00:50:47,970 Oh, I mean, I'll do anything to make up for It. 822 00:50:48,920 --> 00:50:52,447 Then the incident I: closed. And you may proceed with the windows. 823 00:50:53,920 --> 00:50:57,322 Thank you, Mr. Noggatt. Thank you, Mrs. Vllllars. 824 00:50:59,320 --> 00:51:02,290 Leave thou thing: out there. You can coma In and flx up a llght bulb for ma first. 825 00:51:02,480 --> 00:51:04,130 A llght bulb? Oh, yes, of course. 826 00:51:04,320 --> 00:51:07,164 And wlpa your feat. Than coma Into the house. 827 00:51:13,320 --> 00:51:15,129 There's a broken one down In the cellar. 828 00:51:15,320 --> 00:51:16,287 Rlght. 829 00:51:22,000 --> 00:51:24,162 Oh, It': the coal cellar. 830 00:51:24,360 --> 00:51:25,964 The light': up there on the left-hand wall. 831 00:51:26,160 --> 00:51:27,127 Oh. 832 00:51:29,760 --> 00:51:31,762 Ah. I need something to stand on. 833 00:51:34,240 --> 00:51:35,401 Thll'll do. 834 00:51:38,520 --> 00:51:40,249 Must say, I never thought of you In a coal cellar. 835 00:51:41,320 --> 00:51:42,651 And how did you thlnk of ma? 836 00:51:42,840 --> 00:51:44,524 Wall, you Ilka everything so clean, don't you? 837 00:51:45,720 --> 00:51:46,687 Oh, ta. 838 00:51:52,280 --> 00:51:54,169 You have a �rm young body. 839 00:51:56,520 --> 00:51:59,683 Oh, no. Tha-- The top': coma off. Look. 840 00:51:59,880 --> 00:52:00,881 [YELLs] 841 00:52:07,880 --> 00:52:11,726 Oh, I'm-- I'm sorry. It sort of came off In my hand. 842 00:52:12,320 --> 00:52:14,084 You're just a dlrty llttla boy, aren't you. 843 00:52:14,760 --> 00:52:16,524 Don't worry. It': only coal. 844 00:52:17,200 --> 00:52:19,009 Look. Hera. Lat ma put It on for you. 845 00:52:19,200 --> 00:52:21,441 Stay where you are. You're filthy. 846 00:52:22,000 --> 00:52:23,445 Oh, It'll rlnn off. 847 00:52:24,200 --> 00:52:26,328 You're not going to walk through my house Ilka that. 848 00:52:26,520 --> 00:52:28,090 Oh, of course not. I'll take ma shoe: off. 849 00:52:28,960 --> 00:52:31,611 You'll take your clothe: off. Pardon? 850 00:52:32,400 --> 00:52:34,482 Every stitch. Off. 851 00:52:35,280 --> 00:52:36,327 Than we'll glva you a hath. 852 00:52:37,200 --> 00:52:39,965 Oh, now, Walt a mlnuta. All I need I: a tap. 853 00:52:40,160 --> 00:52:41,286 There must he one In the garden. 854 00:52:41,480 --> 00:52:42,891 I hope you're not going to cause more trouble. 855 00:52:43,080 --> 00:52:44,047 No, of course not. 856 00:52:44,240 --> 00:52:46,049 All I'm saying ls, If we put newspaper: on the carpet-- 857 00:52:46,240 --> 00:52:47,730 Ara you refusing to take a hath? 858 00:52:47,920 --> 00:52:49,206 Yes! I-- No. 859 00:52:49,400 --> 00:52:50,925 I'll take one when I get home. 860 00:52:51,760 --> 00:52:55,242 Vary wall. ll' you're going to hahava Ilka a chlld, 861 00:52:55,800 --> 00:52:56,767 [LIGHT BULB SHATTERS] 862 00:52:56,960 --> 00:52:58,200 We'll just have to treat you Ilka one. 863 00:52:58,400 --> 00:53:01,210 Wh-- What are you dolng? I'm undressing you. 864 00:53:01,520 --> 00:53:02,965 No, you're not. Get off! 865 00:53:18,440 --> 00:53:21,762 [IN SPANISH ACCENT] I hrlng thee present: from the myetlcal shore: of a distant land. 866 00:53:21,960 --> 00:53:24,008 Ara you smashed agaln? Oh, Roslal 867 00:53:24,200 --> 00:53:26,680 That's not nlce, when he': remembered your pineapple. 868 00:53:26,880 --> 00:53:28,848 Thanks, Mum. Tlmmy hack yet? 869 00:53:29,040 --> 00:53:31,566 He': up having a hath. Glva u: a klu, than. 870 00:53:31,760 --> 00:53:34,286 That's hatter, ah? Coma on. 871 00:53:36,640 --> 00:53:37,971 Mmm, you small good. What I: It? 872 00:53:38,160 --> 00:53:40,811 [IN GERMAN ACCENT] 'From the mystical shore: of a distant land.' 873 00:53:41,000 --> 00:53:42,764 What's all this, than? All what? 874 00:53:42,960 --> 00:53:44,689 The gear. We going to a party or something? 875 00:53:44,880 --> 00:53:48,043 Ho, It's just nlca to dress up now and than. 876 00:53:48,240 --> 00:53:49,480 Walt a mlnuta. 877 00:53:51,960 --> 00:53:54,008 What day I: It? Wednesday. Why? 878 00:53:59,000 --> 00:54:00,809 He': been, than, ha: ha? Who, dear? 879 00:54:01,000 --> 00:54:05,528 The window cleaner, that's who! So that's why you're all puffed up, la It? 880 00:54:05,720 --> 00:54:08,007 I don't know what you're on about. 881 00:54:08,200 --> 00:54:11,761 There's nothing wrong with window cleaners. You keep tailing ma. 882 00:54:11,960 --> 00:54:16,602 All rlghtl All rlghtl But I know that randy bastard that does this street! 883 00:54:16,800 --> 00:54:19,201 Really, Sidney. If you're Inferring-- 884 00:54:19,400 --> 00:54:20,970 [DOORBELL RINGS] 885 00:54:21,160 --> 00:54:23,811 Oh. That'll he Dad with another armful. 886 00:54:25,000 --> 00:54:28,561 It': not Dad. It': the law. Oh, my God. Now what? 887 00:54:29,320 --> 00:54:31,687 Ho, relax. It's only Timmy': bluebird. 888 00:54:39,440 --> 00:54:40,965 Uh-huh. 889 00:54:44,880 --> 00:54:46,644 Hallo. Uh, sorry you had to Walt. 890 00:54:46,840 --> 00:54:48,888 Sorry to call unannounced. I: Tlmmy In? 891 00:54:49,080 --> 00:54:50,366 He': having a hath. 892 00:54:50,560 --> 00:54:52,289 I can't ask you In. The place ha: just been fumlgatad. 893 00:54:52,480 --> 00:54:55,006 Fumlgatad? Yeah. Had a plague of flying ants. 894 00:54:55,200 --> 00:54:57,646 Oh, how awful. Can I glva hlm a manage? 895 00:54:57,840 --> 00:55:00,446 We had a data tonight, but a: you can no, I had to go on duty. 896 00:55:00,640 --> 00:55:02,210 Okay, I'll tall hlm. I'll no hlm tomorrow. 897 00:55:02,400 --> 00:55:03,401 Lucky old hlm. 898 00:55:04,000 --> 00:55:06,765 You don't remember me, do you? I used to clean your school windows. 899 00:55:07,600 --> 00:55:10,171 A: a matter of fact, I do remember, but I didn't thlnk you did. 900 00:55:10,360 --> 00:55:13,728 Wall, I didn't tlll just now. It': the way you nld 'How awful.' 901 00:55:14,600 --> 00:55:17,968 How awful. Oh-- I haven't changed much slnca school, have I? 902 00:55:18,160 --> 00:55:21,209 Oh, I don't know. Wall, good luck with the flying ants. 903 00:55:21,400 --> 00:55:23,721 Yeah. Yeah. 904 00:55:27,840 --> 00:55:30,446 Tlmmo? What? 905 00:55:31,400 --> 00:55:33,721 Got a manage for you. A manage? 906 00:55:33,920 --> 00:55:37,208 Christi You got hlackwatar favor or something? 907 00:55:37,960 --> 00:55:39,564 Have you ever been interfered with In a coal cellar? 908 00:55:39,760 --> 00:55:41,683 Interfered with? Mrs. Vllllers. 909 00:55:44,240 --> 00:55:46,004 I don't thlnk It': funny. 910 00:55:46,200 --> 00:55:47,804 [LAUGHS] I'm sorry-- 911 00:55:48,640 --> 00:55:51,484 What's the manage? What's the manage? 912 00:55:51,680 --> 00:55:54,684 Tonight's data': tomorrow. Your copper knickers I: on duty. 913 00:55:56,120 --> 00:55:59,010 Just a: wall. Glva you tlma to get the coal out your Y-frontsl 914 00:56:01,400 --> 00:56:03,129 [MI] 915 00:56:07,160 --> 00:56:10,050 [INAUDIBLE DIALOGUE] 916 00:57:06,280 --> 00:57:08,567 Llzl Llzl 917 00:57:08,760 --> 00:57:10,125 [YELLs] 918 00:57:10,320 --> 00:57:13,688 HAN: Bloody fool! Why don't you look whore you're going? 919 00:57:13,880 --> 00:57:16,281 I'm tarrlhly sorry. I was just-- 920 00:57:17,160 --> 00:57:19,162 Never mlnd about that. Coma out of the way. 921 00:57:19,360 --> 00:57:21,488 I'm glad I found you. I don't thlnk he was. 922 00:57:22,160 --> 00:57:24,925 Sld gave ma your manage. Tomorrow's flna. Where shall we go? 923 00:57:25,120 --> 00:57:27,088 Do you Ilka spaghetti? Yeah. 924 00:57:27,280 --> 00:57:28,327 I'll cook you some. 925 00:57:29,040 --> 00:57:30,246 What, at your place? 926 00:57:30,440 --> 00:57:32,169 The family's dining out In the country. 927 00:57:32,360 --> 00:57:33,646 Oh, LIZ! 928 00:57:33,840 --> 00:57:35,763 Tlmmyl I'm on duty. 929 00:57:35,960 --> 00:57:38,964 I don't care, Llz. I just don't care. I've just got to klu you. 930 00:57:39,160 --> 00:57:40,127 [I.lz cusps] 931 00:57:42,160 --> 00:57:44,128 Tlmmy, control yourself. 932 00:57:45,480 --> 00:57:49,690 HAN [OVER 'IiliALKIE-TALKIE]: Message to aii units. Disturbance outside discotheque, 23 King Street. 933 00:57:49,880 --> 00:57:52,929 Repeat, discotheque, 23 King Street. Message ends. 934 00:57:53,120 --> 00:57:55,202 Forty-nine proceeding to Klng Strut. 935 00:57:57,360 --> 00:58:00,682 'EMMY: Spaghetti belegnese at her place. Parents In Cewsvllle. 936 00:58:00,880 --> 00:58:02,564 Curl What a turn-up. 937 00:58:03,760 --> 00:58:06,206 Aii next day, I kept thinking of the evening to come. 938 00:58:07,120 --> 00:58:10,841 Al inst sile was showing signs of succumbing lo my irresistible magnetism. 939 00:58:11,040 --> 00:58:15,204 I mean, faced with my suave, debonair charm, what chance did she stand? 940 00:58:24,520 --> 00:58:26,090 [wmsruue] 941 00:58:28,280 --> 00:58:29,247 WOMAN [OVER INTERCOM]: Who I: It? 942 00:58:30,000 --> 00:58:32,446 Oh, It': Noggatt': Window Cleaning. Good morning. 943 00:58:33,520 --> 00:58:35,887 [auzzme] 944 00:58:39,600 --> 00:58:42,524 Hallo, I'm sorry, It': ma agaln. Uh, wlll I need my ladder? 945 00:58:42,720 --> 00:58:43,721 WOMAN: No. 946 00:58:43,920 --> 00:58:44,921 Oh, ta. 947 00:58:54,600 --> 00:58:58,241 Hallo, ma agaln. Could you pres: the knob for ma again? 948 00:58:58,440 --> 00:59:00,807 [auzzme] 949 00:59:11,120 --> 00:59:13,805 No, It': not Sld. I'm Tlmmy, hl: hrothar-In-law. 950 00:59:14,000 --> 00:59:16,765 Batter Identify manlf. Can't he too careful than days, can you? 951 00:59:18,760 --> 00:59:20,922 [WHISTLING CHEERFULLY] 952 00:59:21,160 --> 00:59:24,323 Uh, where can I get ma water? Oh, rlght. 953 00:59:32,400 --> 00:59:33,640 Cosy llttla pad you've got hare. 954 00:59:37,720 --> 00:59:39,927 [wmsruue] 955 00:59:56,480 --> 01:00:00,769 Oh, God! Sorry about that. I'll get another one. 956 01:00:04,160 --> 01:00:06,322 [sesame] 957 01:00:14,320 --> 01:00:15,890 Uh... Look, ml... 958 01:00:17,880 --> 01:00:20,406 I know It's none of my business, but If there's anything I can do-- 959 01:00:20,600 --> 01:00:22,045 Don't touch ma! 960 01:00:22,440 --> 01:00:24,169 Okay. I just thought I mlght help. 961 01:00:24,360 --> 01:00:25,407 How could you help? 962 01:00:25,880 --> 01:00:28,770 Wall, I don't know what It ls, do I? 963 01:00:29,080 --> 01:00:30,525 Have you aver been In love? 964 01:00:31,000 --> 01:00:32,923 L: that all? I thought it was something nrlous. 965 01:00:33,120 --> 01:00:36,283 Serious? I've glvan four year: of my llfa to Ronnla. 966 01:00:36,480 --> 01:00:40,371 I've made a home, cooked, cleaned, scrubbed. And all for what? 967 01:00:40,560 --> 01:00:43,882 So some bleached hitch-- Of course It': nrlousl 968 01:00:44,640 --> 01:00:47,962 I-- I wouldn't get In an uproar, glrl. I mean, than thlng: happen. 969 01:00:48,160 --> 01:00:49,525 Ronnie's a bastard. 970 01:00:49,720 --> 01:00:52,200 Yeah, wall, It': probably a touch ol' the old four-year Itch. 971 01:00:52,400 --> 01:00:54,243 Ha need: shaking up, a hlt of hl: own madlclna. 972 01:00:54,600 --> 01:00:55,567 What do you mean? 973 01:00:55,760 --> 01:00:57,649 Wall, Ronnie's made you jealous, right? 974 01:00:57,840 --> 01:00:59,683 You return the compliment. 975 01:01:00,880 --> 01:01:02,291 Do you really thlnk It would work? 976 01:01:02,480 --> 01:01:04,721 It': worth a try. Nothing to Ion, have you? 977 01:01:04,920 --> 01:01:07,048 [CAR APPROACHING] 978 01:01:11,200 --> 01:01:13,646 It': Ronnla. I'd hatter get on with the windows. 979 01:01:15,400 --> 01:01:17,926 [wmsruue] 980 01:01:18,120 --> 01:01:19,610 I'm going to take your advice. 981 01:01:19,800 --> 01:01:20,847 Good for you. 982 01:01:30,320 --> 01:01:33,403 Hay, that': tarrlflc. It': a had. 983 01:01:34,160 --> 01:01:35,321 Get In It. 984 01:01:36,280 --> 01:01:37,247 Pardon? 985 01:01:37,960 --> 01:01:39,371 I thought you offered to help ma. 986 01:01:39,960 --> 01:01:41,325 Ya-- Yes, I did. 987 01:01:41,520 --> 01:01:43,090 Ron won't Ilka It If I'm In had with you. 988 01:01:43,280 --> 01:01:44,520 It': your Ideal 989 01:01:44,920 --> 01:01:45,887 Oh, God! 990 01:01:46,080 --> 01:01:47,889 Coma on, quickly, get undressed! 991 01:01:48,080 --> 01:01:49,320 Yes, yes, all rlght. 992 01:01:49,880 --> 01:01:51,120 Cor! Yes. 993 01:02:01,480 --> 01:02:02,925 There we go. 994 01:02:04,520 --> 01:02:07,649 Ooh! What's the ma--? Owl What's the matter? 995 01:02:07,840 --> 01:02:09,171 We're only simulating. 996 01:02:09,680 --> 01:02:11,648 Oh. Oh, sorry, mlu. Sorry. 997 01:02:11,840 --> 01:02:14,161 [KEYS JANGLING] 998 01:02:17,720 --> 01:02:19,529 WOMAN: Elvlal 999 01:02:19,960 --> 01:02:21,325 Oh, hallo, Ronnla. 1000 01:02:22,120 --> 01:02:26,967 Elvlal Elvla, how could you do thl: to ma? And with a man! 1001 01:02:27,160 --> 01:02:31,449 I can explain, madam. Get out! You male chauvinist plgl 1002 01:02:31,640 --> 01:02:34,007 Look, I can axplaln everything! 1003 01:02:35,480 --> 01:02:37,448 [ALL YELLING] 1004 01:02:47,400 --> 01:02:51,291 Uh, hallo, Mum? Look, I've, uh, run Into a slight problem. 1005 01:02:51,720 --> 01:02:53,324 Do you know where I can flnd Sld? 1006 01:02:54,520 --> 01:02:56,170 What's he dolng In hospital? 1007 01:02:56,360 --> 01:02:59,125 SID: Hallo, Smllar. 1008 01:02:59,320 --> 01:03:04,884 Hello, Smiler. Listen to hlm. Hey, how long before he can say Dada? 1009 01:03:05,080 --> 01:03:08,163 We've dacldad not to tall hlm who you are untll ha': stronger. 1010 01:03:08,880 --> 01:03:12,885 Full of wlt today, aren't we, ah? He': got my ayes, you know. 1011 01:03:13,080 --> 01:03:15,765 A: long a: It': only your ayes, ha': all rlght. 1012 01:03:15,960 --> 01:03:17,928 Who's a beautiful llttla diddums? 1013 01:03:18,120 --> 01:03:19,804 SID: Eh, diddums? 1014 01:03:21,120 --> 01:03:22,531 [cumznnae] 1015 01:03:23,240 --> 01:03:24,526 Oh, sorry. 1016 01:03:24,720 --> 01:03:25,960 [BABIES CRYING] 1017 01:03:26,160 --> 01:03:29,050 Hallo, Rosla, congratulations. You too, Sld. 1018 01:03:29,240 --> 01:03:31,083 �Hm pounds, B ounces. mu! 1019 01:03:31,280 --> 01:03:33,169 It': nlca of you to coma, Tlmmy. 1020 01:03:33,360 --> 01:03:34,407 I bought than for you. 1021 01:03:34,600 --> 01:03:37,046 Oh, look, Sidney. Weren't they lovely? 1022 01:03:37,240 --> 01:03:39,208 Hare, what's the matter with your aye? 1023 01:03:39,400 --> 01:03:42,927 Oh, nothing. Uh, hanged It on a wall. 1024 01:03:43,120 --> 01:03:45,361 ROSIE: Glve them to the nurse, Sidney. She'll put them In water. 1025 01:03:45,560 --> 01:03:46,641 She'll have to put them In splints. 1026 01:03:47,280 --> 01:03:49,487 Isn't he great? Look: just Ilka Sld. 1027 01:03:49,680 --> 01:03:51,205 I hope not. That's not our baby. 1028 01:03:52,680 --> 01:03:55,251 Oh. Wall, hack to the old treadmill, love. 1029 01:03:56,000 --> 01:03:57,968 Tlmmo can Walt for a whlla. Mum's coming In after lunch. 1030 01:03:58,160 --> 01:04:00,083 I'll nu you later, than. Sober. 1031 01:04:00,280 --> 01:04:01,930 Oh, she's full of qulp: today, ah? 1032 01:04:02,120 --> 01:04:06,125 Hay, and for God's sake, don't lat hlm hold the baby. It': odds-on he'll drop hlm. 1033 01:04:06,640 --> 01:04:10,486 Ta-ra, Noggatt Junior. Ta-ra. Ta-ra, love. 1034 01:04:13,240 --> 01:04:14,969 Isn't he fantastic? 1035 01:04:15,840 --> 01:04:18,207 I mean, I just thought of you a: a great hlg lump. 1036 01:04:18,400 --> 01:04:21,165 Oh, charming. No, no-- 1037 01:04:21,360 --> 01:04:24,967 Ho, what I meant ls that I never thought about the baby belng inside. 1038 01:04:25,760 --> 01:04:26,921 It': amazing. 1039 01:04:28,000 --> 01:04:29,490 Walt untll you have one of your own. 1040 01:04:32,440 --> 01:04:35,410 Yeah. I might, mightn't I? 1041 01:04:42,360 --> 01:04:45,523 Oh! That was fantastic. 1042 01:04:45,720 --> 01:04:47,563 More? Oh, you're joking. 1043 01:04:47,760 --> 01:04:48,966 I feel Ilka Rosla did. 1044 01:04:49,440 --> 01:04:51,283 Wall, so long a: It': only the spaghetti. 1045 01:04:51,480 --> 01:04:53,448 We don't want you making medical history. 1046 01:04:54,240 --> 01:04:56,447 Do you know something, Llz? What? 1047 01:04:56,640 --> 01:04:58,961 I thlnk you're the most smashing hlrd I've aver mat. 1048 01:04:59,480 --> 01:05:01,528 I don't exactly flnd you repulsive either. 1049 01:05:02,960 --> 01:05:05,088 When you're not trying to emulate Sld. 1050 01:05:05,280 --> 01:05:07,169 Oh, Sid': all rlght once you get to know hlm. 1051 01:05:07,360 --> 01:05:09,283 I do know hlm. What? 1052 01:05:09,480 --> 01:05:12,609 Met hlm when I was at school. You never told me. 1053 01:05:12,800 --> 01:05:14,245 I didn't thlnk It was that Important. 1054 01:05:14,960 --> 01:05:17,167 Dld you...? No, I didn't. 1055 01:05:17,360 --> 01:05:19,840 You fancied hlm? I want out with hlm once. 1056 01:05:20,760 --> 01:05:22,808 He lost, three fall: out of three. 1057 01:05:23,640 --> 01:05:25,369 You don't know how glad I am, Llz. 1058 01:05:37,480 --> 01:05:40,768 Do you Ilka talavlslon? Talavlslon? 1059 01:05:40,960 --> 01:05:43,440 There's a great Charlie Snowgardan concert on. 1060 01:05:44,080 --> 01:05:45,081 Oh, that': nlca. 1061 01:05:45,680 --> 01:05:48,331 Unfortunately, the at down hero's broken. Do you mlnd going upstairs? 1062 01:05:49,320 --> 01:05:50,287 Upstairs? 1063 01:05:50,480 --> 01:05:52,960 You. My mum and dad have got a at at the bottom of thalr had. 1064 01:05:53,920 --> 01:05:57,288 Charlla Snow-- Charlla Snowgardan? That's tarrlflcl 1065 01:05:57,480 --> 01:05:59,289 Only If you Ilka hl: muslc, though. 1066 01:05:59,480 --> 01:06:01,482 Love It. Especially when It's upstairs. 1067 01:06:03,280 --> 01:06:06,762 [MUSIC PLAYS ON TV] 1068 01:06:42,000 --> 01:06:44,571 No! Why not? 1069 01:06:44,760 --> 01:06:46,569 Because I can't concentrate. 1070 01:07:14,400 --> 01:07:15,561 [GASPS] 1071 01:07:40,000 --> 01:07:42,970 [TELEPHONE RINGS] 1072 01:07:45,160 --> 01:07:49,131 Hallo? Oh, hallo, Mummy. No, I was just watching the tally. 1073 01:07:49,640 --> 01:07:53,122 Yes? Oh, poor you. 1074 01:07:53,320 --> 01:07:56,005 So that mean: you'll he staying the nlght, than? 1075 01:07:56,760 --> 01:08:00,651 LIZ: Of course. It': not the first tlma I've been alone, I: It? Okay. 1076 01:08:00,840 --> 01:08:02,001 You too. 1077 01:08:03,200 --> 01:08:05,168 Thalr car's broken down. 1078 01:08:05,760 --> 01:08:06,807 Aw... 1079 01:08:09,640 --> 01:08:12,291 That's too had. Now, Tlmmy, that doesn't mean-- 1080 01:08:12,480 --> 01:08:14,642 Oh, Llz, I want you more than aver. 1081 01:08:15,000 --> 01:08:18,800 Oh, I know, Tlmmy. And It was wrong of ma to lat you go thl: far. 1082 01:08:19,000 --> 01:08:20,240 But why, Llz? 1083 01:08:20,560 --> 01:08:23,370 Because I don't want to he just another easy lay. 1084 01:08:23,560 --> 01:08:26,040 But you're not an easy lay. I mean-- 1085 01:08:26,320 --> 01:08:27,924 I don't want to sound old-fashioned, Tlmmy, 1086 01:08:28,680 --> 01:08:30,489 but I have to he able to llva with myself. 1087 01:08:31,280 --> 01:08:33,362 I want to feel that when I finally get married-- 1088 01:08:33,560 --> 01:08:35,483 Wall, why don't we. 1089 01:08:38,360 --> 01:08:40,806 Tlmmy, I: that a proposal? 1090 01:08:41,760 --> 01:08:43,205 Uh... 1091 01:08:44,240 --> 01:08:45,890 Yes. I suppose It ls. 1092 01:08:50,920 --> 01:08:52,445 [MI] 1093 01:09:20,680 --> 01:09:22,409 Hey, we're In thelr bed. 1094 01:09:22,600 --> 01:09:24,841 That's all rlght. We'll make It before they get hack. 1095 01:09:25,560 --> 01:09:27,767 Yeah. Yeah. We'd better. 1096 01:09:28,360 --> 01:09:30,647 Slowly, Tlmmy. Slowly. It': not a race. 1097 01:09:31,280 --> 01:09:32,645 Oh, rlght, yes. 1098 01:09:38,000 --> 01:09:39,331 What's the matter? 1099 01:09:39,520 --> 01:09:41,807 Um... Nothing. Nothing. 1100 01:09:46,680 --> 01:09:48,489 I thought you wanted ma. 1101 01:09:48,680 --> 01:09:50,921 I do. I do, I do. 1102 01:10:04,120 --> 01:10:05,360 Tlmmy? 1103 01:10:05,560 --> 01:10:08,769 I'll he all rlght In a mlnuta. I musfva wanted you too much. 1104 01:10:10,400 --> 01:10:12,971 Don't worry. We've got a llfatlma ahead of us. 1105 01:10:13,480 --> 01:10:15,562 They're coming hack In the morning. 1106 01:10:15,760 --> 01:10:17,524 I mean when we're married, ellly. 1107 01:10:18,440 --> 01:10:19,407 Married? 1108 01:10:19,600 --> 01:10:20,601 To a copper? 1109 01:10:20,800 --> 01:10:21,881 When did thl: happen? 1110 01:10:22,560 --> 01:10:25,450 A few day: ago. I didn't know how you'd all take It. 1111 01:10:25,640 --> 01:10:29,008 Never mlnd how we're gonna take It. How I: ehe gonna take It, living In your attic? 1112 01:10:29,200 --> 01:10:32,363 TIII we flnd a flat, her old man say: we can stay there. 1113 01:10:32,560 --> 01:10:34,324 What, In the pollca station? 1114 01:10:34,520 --> 01:10:35,487 [LAUGHING] 1115 01:10:35,760 --> 01:10:37,046 No, In their house. 1116 01:10:39,120 --> 01:10:42,283 To thlnk I'm going to Ion my llttla baby boy. 1117 01:10:42,480 --> 01:10:45,051 Oh, turn It up, Mum! He': not going to war. 1118 01:10:45,240 --> 01:10:46,844 No, but It': the next but thlng. 1119 01:10:47,040 --> 01:10:49,008 Wall, thank you and goodbye, Sldnay Noggatt. 1120 01:10:49,200 --> 01:10:53,171 Oh, come on. I was only kidding. it's a good ides. Give him a ssnss of responsibility. 1121 01:10:53,360 --> 01:10:54,964 I thlnk every man should have a wife. 1122 01:10:55,160 --> 01:10:56,969 Hmm. Preferably hl: own. 1123 01:10:58,000 --> 01:10:59,968 L: It going to he a church wedding? 1124 01:11:00,160 --> 01:11:03,130 Yeah. But It': all rlght. They're taking care of everything. 1125 01:11:03,320 --> 01:11:05,561 Can't Walt to nu Dad In a gray topper. 1126 01:11:06,080 --> 01:11:09,163 Hay, you're rlght. I shall have to watch out for one of them. 1127 01:11:09,680 --> 01:11:11,887 [MI] 1128 01:11:43,480 --> 01:11:47,007 SID: Coma on, for God's sake! 1129 01:11:47,680 --> 01:11:50,160 It': llke trying to get a hunch of performing seal: on the road! 1130 01:11:50,360 --> 01:11:51,566 I can't flnd my gloves. 1131 01:11:51,760 --> 01:11:54,411 What do you want glove: for? He': helng married, not knighted. Mum! 1132 01:11:55,560 --> 01:11:56,846 I thlnk I'm going to cry. 1133 01:11:57,040 --> 01:11:58,007 [SNIFFS] 1134 01:11:58,200 --> 01:12:01,841 So am I It' I don't get you lot out In that Rolls. Coma on, love. 1135 01:12:02,040 --> 01:12:06,568 Stop crying. You'll lose your eyelashes. Just get In there and relax, glrll 1136 01:12:07,120 --> 01:12:10,169 Now, where the hell I: Dad? Dad? 1137 01:12:10,360 --> 01:12:13,011 Hera. Not a had flt, I: It? 1138 01:12:13,200 --> 01:12:16,602 Christ, you look Ilka the cover of Butch Male. Got In the car. Go on. 1139 01:12:17,760 --> 01:12:20,445 Walt. I've gotta get ma hat. Tlmmy? 1140 01:12:20,640 --> 01:12:23,849 TIMMY: I'm In the karzyl Hay, I'd hatter do that a: wall. 1141 01:12:24,040 --> 01:12:25,007 Oh, God. 1142 01:12:25,480 --> 01:12:27,448 I'm sure I've forgotten something. 1143 01:12:27,640 --> 01:12:30,803 You've got everything but the bleeding wand. Get In the car! 1144 01:12:31,000 --> 01:12:33,571 Sidney, you're so uncouth. Oh, go on. 1145 01:12:45,480 --> 01:12:48,689 [WHISTLING 'BRIDAL CHORUS'] 1146 01:12:50,400 --> 01:12:51,606 Oh, hl, Did. 1147 01:12:52,080 --> 01:12:54,003 Hare, a qulck one for the road. 1148 01:12:54,200 --> 01:12:56,487 Oh, ta, Dad. I'll get ma tooth mug. 1149 01:12:57,880 --> 01:12:59,484 I've got butterflies In the old tum. 1150 01:12:59,680 --> 01:13:03,207 I had the same thlng, eon, only mlne were bloody great hate. 1151 01:13:03,440 --> 01:13:04,407 [LAUGHS] 1152 01:13:04,600 --> 01:13:06,090 Ta. Rlght. 1153 01:13:06,760 --> 01:13:09,127 Wall, hero's to the first baby. 1154 01:13:09,320 --> 01:13:11,368 Oh, turn It up, Dad. Don't rush It. 1155 01:13:11,960 --> 01:13:15,169 I shall never forget the day you were horn. It was Guy Fawkes Night. 1156 01:13:15,360 --> 01:13:16,964 I know. How do you know? 1157 01:13:17,800 --> 01:13:20,610 It': my birthday. Oh, yeah, yeah. 1158 01:13:21,160 --> 01:13:25,768 Well, I remember walking home from the hospital. All the rocket: and firework: are going off. 1159 01:13:25,960 --> 01:13:29,248 I remember wondering what you were gonna he llke. You know, what you were gonna do. 1160 01:13:30,120 --> 01:13:31,884 I never thought about marriage then. 1161 01:13:32,080 --> 01:13:33,047 Ma nalthar. 1162 01:13:33,720 --> 01:13:36,564 Dad, what the bloody hall are you dolng? 1163 01:13:36,760 --> 01:13:39,969 I'm toasting the bridegroom. You want for a pea, not a plus-up! 1164 01:13:40,160 --> 01:13:43,209 Go on. They're waiting for you downstairs. You're coming with ma. Coma on. 1165 01:13:46,360 --> 01:13:49,603 Oh, God, now I want to go! Hay! Walt for u: In the Mlnll 1166 01:14:00,800 --> 01:14:03,485 Hay, Fred, how about that for a nlca place of crumpat, ah? 1167 01:14:03,680 --> 01:14:04,966 FRED: Where? 1168 01:14:06,200 --> 01:14:07,565 Sea-through charlie: and all. 1169 01:14:07,760 --> 01:14:09,649 Yeah. Wonder If she want: a llft to Bristol. 1170 01:14:09,840 --> 01:14:13,481 Her Bristol: don't need no lifting, matai Coma on. Give u: a hand with this. 1171 01:14:14,480 --> 01:14:18,121 I often wonder why some of them bother to wear anything at all than days. 1172 01:14:18,320 --> 01:14:19,367 I'm glad they don't, mate. 1173 01:14:19,560 --> 01:14:20,527 [LAUGHS] 1174 01:14:20,720 --> 01:14:21,687 You would. 1175 01:14:33,880 --> 01:14:35,370 Tlmmol 1176 01:14:38,480 --> 01:14:39,925 Right, off we go. 1177 01:14:41,120 --> 01:14:42,690 Now what? 1178 01:14:48,960 --> 01:14:50,928 [CHURCH ORGAN PLAYS] 1179 01:15:11,640 --> 01:15:13,722 I'm glad you're all rlght. I was afraid thara'd been an accident. 1180 01:15:14,480 --> 01:15:16,448 Wall, we had to atop because Dad nearly had one. 1181 01:15:16,640 --> 01:15:17,846 Lovely day for It. 1182 01:15:18,040 --> 01:15:21,840 Better still If we'd got the groom. He's rlght behind. Sld's bringing hlm. 1183 01:15:33,320 --> 01:15:36,369 I can't understand It. He': such a dependable boy. 1184 01:15:36,560 --> 01:15:39,131 If he say: ha': going to do something, he always doe: It. 1185 01:15:39,320 --> 01:15:42,324 It': a little more than saying he': going to do something. He': going to get married. 1186 01:15:44,360 --> 01:15:48,490 Hare they coma. About bleeding tlma too. 1187 01:15:48,680 --> 01:15:50,523 Dad! Wall, It bloody ls. 1188 01:15:58,160 --> 01:16:00,527 Where's Tlmmy, than? I was hoping he was hare. 1189 01:16:00,720 --> 01:16:02,927 But you were bringing hlm. Yeah, but I lost hlm. 1190 01:16:04,040 --> 01:16:06,361 Don't worry, love. Ha can't he far away. 1191 01:16:07,520 --> 01:16:09,522 [MI] 1192 01:16:34,840 --> 01:16:37,286 He': probably just lost hl: way, dear. 1193 01:16:38,560 --> 01:16:39,561 Hare he comes. 1194 01:16:42,840 --> 01:16:44,842 I'm afraid that's the next wedding. 1195 01:16:45,080 --> 01:16:46,241 But we haven't flnlshad thl: one yet. 1196 01:16:46,440 --> 01:16:48,329 I fear you're wall over your time, slr. 1197 01:16:48,520 --> 01:16:50,249 Can't you sllda us down one, vicar? 1198 01:16:50,440 --> 01:16:53,091 Well, I mlght just squeeze you In at 4:00. 1199 01:16:53,840 --> 01:16:56,207 If you thlnk I'm sitting hare untll 4:00-- 1200 01:16:56,520 --> 01:16:59,922 Ho, no, no. Of course not. Besides, my man have to go on duty later on. 1201 01:17:00,120 --> 01:17:01,849 There are lot: of criminal: abroad, you know. 1202 01:17:02,040 --> 01:17:03,087 Not only abroad. 1203 01:17:04,040 --> 01:17:05,530 It': so unllka Tlmmy. 1204 01:17:05,720 --> 01:17:07,404 L: It? MRS. LEA: Oh, yes. 1205 01:17:07,600 --> 01:17:09,762 I mean, I'm sure he hasn't sloped. 1206 01:17:09,960 --> 01:17:13,282 Elopad, madam? Tall ma, how many glrls ls ha engaged to? 1207 01:17:14,120 --> 01:17:18,762 Uh, okay, uh, why don't we go hack to the reception hall. At least he know: where that le. 1208 01:17:18,960 --> 01:17:23,602 He, no, look, you see, reporting It to the engineers Isn't gonna get me married, ls It? 1209 01:17:24,400 --> 01:17:25,731 What? 1210 01:17:27,880 --> 01:17:28,847 Hallo? 1211 01:17:32,800 --> 01:17:33,847 No W"? 1212 01:17:34,040 --> 01:17:36,008 Bloody reception-hall phone's out of order. 1213 01:17:37,480 --> 01:17:39,448 1.20, Including the phone. 1214 01:17:39,640 --> 01:17:43,486 Um, how far I: It to London? Oh, about, uh, 60 mllu. 1215 01:17:43,760 --> 01:17:45,000 Oh... 1216 01:17:49,960 --> 01:17:52,167 MANAGER: We still haven't served the wlne, slr. 1217 01:17:52,360 --> 01:17:55,921 Look, I really don't thlnk we should open the champagne untll we've had the wedding. 1218 01:17:56,120 --> 01:17:59,169 Quito rlght. I'm only hers for the hear anyway. 1219 01:17:59,360 --> 01:18:02,842 And I'm only hare, slr, because your son I: supposed to marry my daughter. 1220 01:18:03,040 --> 01:18:06,362 Don't worry. He'll he hare. Unless, of course, ha': been arrested. 1221 01:18:06,560 --> 01:18:08,403 What would he he arrested for? I don't know. 1222 01:18:08,600 --> 01:18:10,523 Your mob don't always glva reasons, do they? 1223 01:18:10,720 --> 01:18:12,051 "Y mob, a: you.. 1224 01:18:12,240 --> 01:18:13,321 No of fence. Yes, all rlght. 1225 01:18:13,520 --> 01:18:14,681 Just a flgura of speech. 1226 01:18:14,880 --> 01:18:17,121 I've got a lot of respect for the police. 1227 01:18:17,320 --> 01:18:18,287 Thank you, yes. 1228 01:18:18,480 --> 01:18:20,448 Anybody aver call: them bastards, I always deny It. 1229 01:18:20,640 --> 01:18:23,723 I'm sure the commissioner wlll he most happy to know about that. 1230 01:18:23,920 --> 01:18:26,491 Now, ll' you'll excuse ma, I'd Ilka a word with my wlfa. 1231 01:18:27,560 --> 01:18:28,971 Wall, your health. 1232 01:18:29,160 --> 01:18:30,400 Down the hatch. 1233 01:18:30,600 --> 01:18:31,567 ISOBs] 1234 01:18:31,760 --> 01:18:33,728 Ah, John, dear, I was just talllng Mrs. Lea, 1235 01:18:33,920 --> 01:18:35,410 If Timothy had been Involved In an accident, 1236 01:18:35,600 --> 01:18:37,170 the pollca would he the first to hear about It. 1237 01:18:37,360 --> 01:18:39,328 Oh, yes, certainly, certainly. My mob-- 1238 01:18:39,520 --> 01:18:40,487 Man... [LAUGHS] 1239 01:18:40,680 --> 01:18:41,841 Have already checked the hospitals. 1240 01:18:42,400 --> 01:18:44,448 Mind you, he could'va lost hl: memory. 1241 01:18:44,640 --> 01:18:47,405 Or hle nerve. Oh, no, he': plenty of nerve. 1242 01:18:48,000 --> 01:18:49,729 Wall, you have to, cleaning windows. 1243 01:18:49,920 --> 01:18:52,366 Timmy': like Sidney. He'll go up anything. 1244 01:18:55,720 --> 01:18:58,644 Here we are, ladlee. Reinforcement. 1245 01:18:58,840 --> 01:19:00,285 Oh, ta. Sidney, do you remember 1246 01:19:00,480 --> 01:19:02,721 when you was an hour late for our wedding? 1247 01:19:02,920 --> 01:19:05,321 Do I? I broke the zlp on ma trousers! 1248 01:19:05,520 --> 01:19:06,567 [sun LAUGHS] 1249 01:19:06,760 --> 01:19:08,888 Yes, well, one hour's a little different to three hours. 1250 01:19:09,080 --> 01:19:10,047 Oh... 1251 01:19:10,240 --> 01:19:13,926 Oh, God. It': baby's feeding tlma. I've gotta take than hack. 1252 01:19:14,320 --> 01:19:15,526 Right, love, coma on, than. 1253 01:19:16,000 --> 01:19:17,684 You can do It style In the Rolls. 1254 01:19:17,880 --> 01:19:21,362 Oh-- I won't say nu rovolr, because I'll nu you agaln later. 1255 01:19:21,560 --> 01:19:22,527 Coma on. 1256 01:19:25,960 --> 01:19:29,726 Look, darling, why don't you go and have a llttla chat with Aunt Malsla. 1257 01:19:30,600 --> 01:19:32,443 She's In qulta good form for a change. 1258 01:19:32,640 --> 01:19:34,449 I have nothing to say to Aunt Malsla. 1259 01:19:34,640 --> 01:19:36,369 Wall, I don't Ilka to nu you sitting hare by yourself. 1260 01:19:36,560 --> 01:19:38,722 Daddy, do stop fussing. I'm okay. 1261 01:19:42,360 --> 01:19:45,011 Hallo, Johnny. Hora, did you hear the one about the fella 1262 01:19:45,200 --> 01:19:47,771 who gave up drlnk for the sake of hl: wlfa and kidneys? 1263 01:19:47,960 --> 01:19:48,927 [LAUGHS] 1264 01:19:49,120 --> 01:19:50,485 That's bloody marvellous! 1265 01:19:50,680 --> 01:19:53,331 [CIGARETTE LIGHTER CLICKING] 1266 01:19:55,520 --> 01:19:56,487 [SIGHS] 1267 01:19:57,760 --> 01:19:58,727 HI. 1268 01:20:01,960 --> 01:20:03,564 I brought you some grub. You're getting slashed. 1269 01:20:03,760 --> 01:20:04,727 Wouldn't you get slashed? 1270 01:20:04,920 --> 01:20:06,763 Yeah, but you ought to soak it up with something. 1271 01:20:08,520 --> 01:20:11,285 Apart from anything else, I feel such a twlt In thl: wedding dress. 1272 01:20:11,480 --> 01:20:12,561 You look gorgeous. 1273 01:20:12,960 --> 01:20:15,281 Stood up at tho bloody altar. Ho! 1274 01:20:15,560 --> 01:20:17,767 Yeah, well. Maybe It': for the beet. 1275 01:20:18,640 --> 01:20:19,766 And what doe: that mean? 1276 01:20:19,960 --> 01:20:22,122 Well, I don't honestly thlnk Tlmmy was ready for marriage. 1277 01:20:22,600 --> 01:20:24,409 So you told hlm to run for hl: llfa? 1278 01:20:24,600 --> 01:20:26,682 Ma? Christ, no! I was all for It. 1279 01:20:27,360 --> 01:20:30,364 Okay, I had ma doubt: to hagln with. Than I began to envy hlm. 1280 01:20:32,200 --> 01:20:34,567 Why, you're a vary attractive woman, Llz. 1281 01:20:35,200 --> 01:20:37,043 It' I wasn't married, I'd he tempted meeelt'. 1282 01:20:37,800 --> 01:20:40,644 You really are a smooth bastard, aren't you? 1283 01:20:40,840 --> 01:20:41,807 What did I say? 1284 01:20:42,040 --> 01:20:44,566 You can't even talk to a jilted brlde without trying to pull her. 1285 01:20:44,760 --> 01:20:48,162 I was only commlnratlng. I don't want commlnratlon. 1286 01:20:48,360 --> 01:20:51,489 I just want to got out of thl: bloody place and thl: bloody outfit. 1287 01:20:52,280 --> 01:20:53,361 So, what's stopping you? 1288 01:20:54,320 --> 01:20:56,766 I'll nlp round the slda. I've got my van outside. I'll run you homo. 1289 01:20:57,560 --> 01:20:59,005 I can't leave just Ilka that. 1290 01:20:59,560 --> 01:21:00,527 Now, why not? 1291 01:21:00,720 --> 01:21:02,563 I'll coma straight hack hare and tall them-- 1292 01:21:03,240 --> 01:21:06,642 You had an attack of the vapours. Hmm? 1293 01:21:10,880 --> 01:21:13,167 Coma on. Coma on. 1294 01:21:19,800 --> 01:21:22,371 [MI] 1295 01:21:30,720 --> 01:21:34,884 [INAUDIBLE DIALOGUE] 1296 01:21:41,600 --> 01:21:45,366 It could only happen to me. I even get seasick looking at boats! 1297 01:21:46,560 --> 01:21:48,722 Talk about "Get me to the church on time. " 1298 01:21:48,920 --> 01:21:50,729 I'll probably turn up and throw up. 1299 01:21:51,440 --> 01:21:54,569 Church? Ha! I didn't even make the reception! 1300 01:22:01,880 --> 01:22:04,963 I thought of calling the house, but I might've got her old man and a coln up me tread. 1301 01:22:06,600 --> 01:22:08,967 A: for me fut, well, I'd worn them off. 1302 01:22:09,480 --> 01:22:11,244 They felt like the end of me legs turned up. 1303 01:22:11,440 --> 01:22:14,250 [MI] 1304 01:22:18,640 --> 01:22:21,371 The house looked even darker than me matrimonial future. 1305 01:22:23,240 --> 01:22:27,962 They were either aii asieep or inspector Radiett was iuririhg behind the door, his truncheon in his hand. 1306 01:22:40,000 --> 01:22:42,810 Terrific wedding night. Everyone In bed but the groom. 1307 01:22:44,440 --> 01:22:46,966 And up there was me place of nuptial bliss. 1308 01:22:47,640 --> 01:22:51,725 Question was, how could Romeo get to Juliet without his bleeding ladder? 1309 01:23:14,000 --> 01:23:16,367 Sld, behave yourself! 1310 01:23:17,920 --> 01:23:20,002 I sald, I'm going to have to put you In handcuffs. 1311 01:23:50,800 --> 01:23:53,007 [YELLING AND SCREAMING] 1312 01:23:57,200 --> 01:23:58,690 [LIZ SCREAMING] 1313 01:24:09,960 --> 01:24:12,691 [sun YELLING] 1314 01:24:25,680 --> 01:24:27,603 No hard feelings, than, Tlmmy, ah? 1315 01:24:27,800 --> 01:24:30,326 Of course not, Sld. Probably saved ma from a fate worn than death anyway. 1316 01:24:31,160 --> 01:24:32,889 Yeah, wall, I won't he up any ladder: for a whlla. 1317 01:24:33,080 --> 01:24:34,764 Hot to worry, Sld. I got It all fixed up. 1318 01:24:34,960 --> 01:24:36,200 Got a new boy starting tomorrow. 1319 01:24:36,640 --> 01:24:37,607 Owl 1320 01:24:38,960 --> 01:24:41,201 And remember, In our business, 1321 01:24:41,400 --> 01:24:44,244 you gotta be Immune from shocks, especially from blrds. 1322 01:24:44,440 --> 01:24:47,523 A: long a: they're eatletled customers, they hrlng In the new ones, rlght? 1323 01:24:48,080 --> 01:24:49,206 Rlght. Rlght. 1324 01:24:50,480 --> 01:24:52,209 [BICYCLE BELL CLANGS] 1325 01:24:58,760 --> 01:25:00,728 If you aver want your window: cleaned... 1326 01:25:01,320 --> 01:25:02,606 I llva on a houseboat. 1327 01:25:02,800 --> 01:25:05,371 Falr enough. I mlght even do your porthole for nothing. 102369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.