Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:04,280
'Some say heroes are born.
2
00:00:05,960 --> 00:00:08,160
Others they're made.
3
00:00:11,840 --> 00:00:14,600
I only ever knew one.
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Beowulf.'
5
00:00:31,640 --> 00:00:33,640
Ya!
6
00:00:39,320 --> 00:00:41,120
Father!
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,280
Run!
8
00:00:58,880 --> 00:01:00,880
Ya!
9
00:01:56,800 --> 00:01:58,760
Aaaagh!
10
00:03:13,600 --> 00:03:16,760
He will be welcomed in
the Halls of the Dead.
11
00:03:16,840 --> 00:03:18,720
I know.
12
00:03:18,800 --> 00:03:21,240
I'm Hrothgar.
13
00:03:21,320 --> 00:03:24,840
Thane of Heorot.
14
00:03:24,920 --> 00:03:26,870
What's your name?
15
00:03:26,920 --> 00:03:28,600
Beowulf.
16
00:03:28,680 --> 00:03:32,240
The people will remember it.
17
00:03:48,960 --> 00:03:51,720
Beowulf?
18
00:03:51,800 --> 00:03:55,500
Why come so far to watch an old thane die?
19
00:03:56,560 --> 00:03:58,500
We parted badly.
20
00:04:00,360 --> 00:04:03,100
I wouldn't leave it that way.
21
00:05:16,720 --> 00:05:19,960
Don't you bury your
dead in the Shieldlands?
22
00:05:28,440 --> 00:05:31,440
- A mud-born did this.
- A troll?
23
00:05:32,280 --> 00:05:35,680
The bite marks are too small and deep.
24
00:05:37,520 --> 00:05:39,550
There's no time to bury him.
25
00:05:39,600 --> 00:05:43,200
Not if we're to make Heorot by nightfall.
26
00:05:45,880 --> 00:05:47,470
I don't like this place.
27
00:05:47,520 --> 00:05:49,270
Well, then, go home.
28
00:05:49,320 --> 00:05:51,520
Face that lynch mob.
29
00:05:52,480 --> 00:05:55,880
It wasn't a mob. Just close friends
and family of the dead man.
30
00:05:55,960 --> 00:05:58,030
The dead man you killed.
31
00:05:58,080 --> 00:06:01,520
There are two sides to every story.
32
00:06:03,280 --> 00:06:06,150
Why did you save me from them, anyway?
33
00:06:06,200 --> 00:06:08,470
We all make mistakes.
34
00:07:54,360 --> 00:07:56,870
When you said you parted badly...
35
00:07:56,920 --> 00:08:02,760
from the look of things,
I'm wondering how badly?
36
00:08:02,840 --> 00:08:05,430
Still need that blade of yours fixed?
37
00:08:05,480 --> 00:08:07,950
Now might be a good time.
38
00:08:31,480 --> 00:08:34,240
- What is it?
- Beowulf.
39
00:08:42,040 --> 00:08:44,980
You know we can't let you enter.
40
00:08:46,160 --> 00:08:48,550
You were slow 20 years ago.
41
00:08:48,600 --> 00:08:51,140
You'll only be slower now.
42
00:09:15,840 --> 00:09:18,040
Hello, Slean.
43
00:09:21,200 --> 00:09:23,120
Kill him.
44
00:09:44,640 --> 00:09:47,520
Beowulf!
45
00:09:47,600 --> 00:09:49,600
Enough!
46
00:09:50,920 --> 00:09:52,760
Slean.
47
00:09:52,840 --> 00:09:57,040
There'll be no more blood spilt
in this hall while I'm Reeve.
48
00:09:57,840 --> 00:09:59,390
He was banished.
49
00:09:59,440 --> 00:10:01,580
On anyone's orders.
50
00:10:03,240 --> 00:10:05,550
I'm here to see Hrothgar.
51
00:10:05,600 --> 00:10:08,040
Beowulf!
52
00:10:12,440 --> 00:10:14,380
Hrothgar's dead.
53
00:10:32,380 --> 00:10:34,170
Where's the smith?
54
00:10:34,220 --> 00:10:36,660
You're looking at her.
55
00:10:36,740 --> 00:10:38,780
You're a girl.
56
00:10:42,740 --> 00:10:44,820
With a big hammer.
57
00:10:46,460 --> 00:10:50,100
Think you can fix this with
that big hammer of yours?
58
00:10:52,660 --> 00:10:55,200
If you pay upfront, I can.
59
00:10:55,580 --> 00:10:57,450
You don't think I'm good for it?
60
00:10:57,500 --> 00:11:01,900
Does being judged on your
appearance trouble you?
61
00:11:12,100 --> 00:11:14,890
Tonight we feast in Hrothgar's honour.
62
00:11:14,940 --> 00:11:18,140
May I see the body? To say farewell.
63
00:11:18,540 --> 00:11:20,970
Slean, whatever else
has passed between us...
64
00:11:21,020 --> 00:11:23,820
That is not my son's decision.
65
00:11:24,540 --> 00:11:26,420
I am Thane.
66
00:11:27,220 --> 00:11:31,660
Rheda, no family or friend can be
turned away from a man's last feast.
67
00:11:31,740 --> 00:11:33,740
You're neither.
68
00:11:35,860 --> 00:11:38,420
No. Let him stay.
69
00:11:38,500 --> 00:11:42,620
I would not dishonour my husband,
but you will not see the body.
70
00:11:42,700 --> 00:11:45,900
Rheda? Rheda!
71
00:11:45,980 --> 00:11:47,730
What is going on?
72
00:11:47,780 --> 00:11:49,780
Brother?
73
00:11:53,500 --> 00:11:56,490
Well, are you gonna announce
me or not, you old goat?
74
00:11:56,540 --> 00:11:59,010
Abrecan, Thane of Bregan.
75
00:12:04,060 --> 00:12:06,060
Sister.
76
00:12:10,860 --> 00:12:14,210
Or should I address you
as Thane of Heorot now?
77
00:12:14,260 --> 00:12:16,260
Come.
78
00:12:16,900 --> 00:12:19,980
Slean, come and hear your uncle's news.
79
00:12:30,180 --> 00:12:32,380
Watch yourself, lad.
80
00:12:33,300 --> 00:12:36,300
- You did this.
- He was trying to kill me at the time.
81
00:12:37,020 --> 00:12:38,730
Well, at least help me move him.
82
00:12:40,700 --> 00:12:44,460
The other thanes arrive for the
gathering after the funeral rites.
83
00:12:44,540 --> 00:12:48,330
And they all vote for
you to succeed Hrothgar.
84
00:12:48,380 --> 00:12:52,380
One thane must rule us all. Why not you?
85
00:12:52,460 --> 00:12:56,660
Some doubt my father's
nomination as his successor.
86
00:12:57,380 --> 00:13:01,850
Still smarting that Hrothgar
passed you over, nephew?
87
00:13:01,900 --> 00:13:05,220
If they do, they do not
know your mother as I do.
88
00:13:05,300 --> 00:13:08,800
It was a bold choice your husband made.
89
00:13:09,820 --> 00:13:12,490
People will come round. Give it time.
90
00:13:12,540 --> 00:13:14,700
There is no time.
91
00:13:22,900 --> 00:13:24,890
Leave him in there. Give me a hand here.
92
00:13:24,940 --> 00:13:27,740
Quickly.
93
00:13:30,020 --> 00:13:31,890
It's his shoulder.
94
00:13:31,940 --> 00:13:33,340
I know.
95
00:13:35,780 --> 00:13:38,250
- All yours.
- Hold him.
96
00:13:42,660 --> 00:13:44,370
Tightly. He's not gonna kiss you.
97
00:13:46,420 --> 00:13:49,250
- It'll hurt a lot more going
back in but you'll live. - Ready?
98
00:13:49,300 --> 00:13:51,050
You're different to the old healer.
99
00:13:51,100 --> 00:13:52,410
One, two...
100
00:13:52,460 --> 00:13:54,380
Agh!
101
00:13:55,820 --> 00:13:58,410
- Different how?
- More violent?
102
00:13:58,460 --> 00:14:00,820
Well...
103
00:14:00,900 --> 00:14:02,900
Move.
104
00:14:05,460 --> 00:14:08,060
Bandage his hand, will you?
105
00:14:14,340 --> 00:14:18,100
- Thought I might help.
- Or Bayen sent you to keep an eye on me.
106
00:14:18,180 --> 00:14:21,380
Well, you made quite the impression.
107
00:14:22,780 --> 00:14:26,140
- Why are you staying for the feast?
- You begrudge me food and drink?
108
00:14:26,220 --> 00:14:29,210
Would you to mind getting to
know each other somewhere else?
109
00:14:29,260 --> 00:14:32,300
That's it? No thanks?
110
00:14:33,820 --> 00:14:36,290
Well, you are the reason they're here.
111
00:14:36,340 --> 00:14:38,260
Fair point.
112
00:14:38,340 --> 00:14:40,170
Will you be at the feast tonight?
113
00:14:40,220 --> 00:14:42,090
Everyone will.
114
00:14:52,260 --> 00:14:55,540
Somebody's died and
there's a feast tonight.
115
00:14:55,620 --> 00:14:57,620
We should stay.
116
00:15:03,500 --> 00:15:05,700
It's your old thane.
117
00:15:06,700 --> 00:15:08,330
My sympathies.
118
00:15:08,380 --> 00:15:11,380
You almost sound like you mean it.
119
00:15:43,780 --> 00:15:45,940
He was a great man.
120
00:15:46,020 --> 00:15:48,820
Who left his son full of rage.
121
00:15:49,820 --> 00:15:51,930
At least Rheda is wise.
122
00:15:51,980 --> 00:15:54,780
But is she strong?
123
00:15:54,860 --> 00:15:57,220
She has us.
124
00:15:57,300 --> 00:16:01,100
I'll have Rheda ready. You
keep Beowulf from this chamber.
125
00:16:18,540 --> 00:16:21,340
This hall is full of memories.
126
00:16:24,260 --> 00:16:26,260
Beowulf.
127
00:16:39,580 --> 00:16:41,580
Beowulf?
128
00:16:42,420 --> 00:16:44,960
- No married women.
- Hm?
129
00:16:47,460 --> 00:16:49,460
Love is blind.
130
00:17:02,180 --> 00:17:04,460
My husband's wake.
131
00:17:05,100 --> 00:17:08,540
And all I can do is curse him
for appointing me his successor.
132
00:17:10,940 --> 00:17:13,090
The dress, it's new.
133
00:17:13,140 --> 00:17:15,340
It's a little tight.
134
00:17:15,980 --> 00:17:17,890
You could've refused him.
135
00:17:17,940 --> 00:17:20,540
Let your son become Thane.
136
00:17:20,620 --> 00:17:23,250
Hrothgar was right. Slean's not ready.
137
00:17:23,300 --> 00:17:26,610
They're waiting for you.
138
00:17:26,660 --> 00:17:29,210
You don't have to be Hrothgar tonight.
139
00:17:29,260 --> 00:17:33,620
Like a new dress, power
fits better with the wearing.
140
00:17:33,700 --> 00:17:35,540
Please!
141
00:17:36,700 --> 00:17:39,570
You'll become accustomed to it.
142
00:17:42,180 --> 00:17:44,720
May even come to enjoy it.
143
00:17:48,620 --> 00:17:53,340
Remember, before man
came to the Shieldlands,
144
00:17:53,420 --> 00:17:56,500
the only living things
here were the mud-born.
145
00:17:57,260 --> 00:18:02,820
Giants, trolls and the wolf-like barghest.
146
00:18:02,900 --> 00:18:08,220
All with black blood, all born
from this land's dark dirt.
147
00:18:19,860 --> 00:18:21,860
Go on.
148
00:18:35,740 --> 00:18:39,420
- I remember doing it but I don't
remember why... -
149
00:18:56,860 --> 00:18:58,420
Ho!
150
00:18:59,180 --> 00:19:02,900
Don't go seeking after glory.
151
00:19:04,740 --> 00:19:06,680
It'll find you.
152
00:19:08,260 --> 00:19:09,600
Slean?
153
00:19:12,300 --> 00:19:14,170
He didn't succeed his father.
154
00:19:14,220 --> 00:19:17,540
It was Hrothgar's right
to name his successor.
155
00:19:17,620 --> 00:19:19,650
He always did have a sense of mischief.
156
00:19:19,700 --> 00:19:21,930
You don't think a woman can rule?
157
00:19:21,980 --> 00:19:24,020
Many do.
158
00:19:24,100 --> 00:19:26,100
Few are seen to.
159
00:19:37,340 --> 00:19:40,380
Bayen, we want our pay tonight.
160
00:19:40,460 --> 00:19:43,620
No. You wait like everyone
else. Now let go of me.
161
00:19:44,180 --> 00:19:46,860
Tarn.
162
00:19:46,940 --> 00:19:50,440
Your reeve's a little long in the tooth.
163
00:19:50,580 --> 00:19:52,930
Hrothgar relied on him.
164
00:19:52,980 --> 00:19:54,980
And I must, too.
165
00:19:56,620 --> 00:19:59,380
A widow.
166
00:19:59,460 --> 00:20:01,690
Her husband died six summers ago.
167
00:20:01,740 --> 00:20:04,210
She owns the smithy now.
168
00:20:06,180 --> 00:20:09,260
Our unwanted guest,
find out his intentions.
169
00:20:26,860 --> 00:20:29,660
This is Lila. From the smithy.
170
00:20:30,540 --> 00:20:32,930
I met your daughter. Forthright girl.
171
00:20:32,980 --> 00:20:35,780
She gets it from me.
172
00:20:35,860 --> 00:20:40,380
You're not looking to by five
lengths of iron chain, are you?
173
00:20:44,220 --> 00:20:45,770
Not really, no.
174
00:20:45,820 --> 00:20:47,820
Good.
175
00:20:48,580 --> 00:20:51,180
I didn't come here to work.
176
00:20:57,580 --> 00:20:59,580
How's the hand?
177
00:21:01,820 --> 00:21:05,320
Y-You can't enter the private quarters.
178
00:21:07,100 --> 00:21:10,140
Beowulf, you have no place here.
179
00:21:10,220 --> 00:21:13,460
Bayen. I just want to see Hrothgar.
180
00:21:13,540 --> 00:21:15,480
You heard Rheda.
181
00:21:16,380 --> 00:21:18,370
How many years were you a Shieldman?
182
00:21:18,420 --> 00:21:21,420
- 30?
- And Reeve for ten.
183
00:21:21,500 --> 00:21:25,660
Not only that, I helped him
teach his son, and you,
184
00:21:25,740 --> 00:21:28,330
one end of a sword from
another, if you remember.
185
00:21:28,380 --> 00:21:30,540
I do.
186
00:21:30,620 --> 00:21:32,650
So you know how it was between us.
187
00:21:32,700 --> 00:21:35,290
Hrothgar was like a father to me.
188
00:21:35,340 --> 00:21:37,810
You were a good learner.
189
00:21:38,180 --> 00:21:40,450
Good sword-hand, too.
190
00:21:45,860 --> 00:21:48,900
Slean, your knuckles are
white. Don't hold it so tight.
191
00:21:48,980 --> 00:21:52,140
Don't tell me what to do.
Who do you think you are?
192
00:21:52,220 --> 00:21:54,500
You'll not pass.
193
00:21:57,020 --> 00:21:59,490
You're nothing, Beowulf.
194
00:21:59,980 --> 00:22:02,330
Your father was nothing.
195
00:22:02,380 --> 00:22:04,660
Stop it! Now!
196
00:22:04,740 --> 00:22:06,610
'You're nothing, Beowulf.'
197
00:22:06,660 --> 00:22:08,330
I could kill you.
198
00:22:08,380 --> 00:22:11,100
You could but you won't.
199
00:23:27,060 --> 00:23:28,890
Would you rather it was someone else?
200
00:23:28,940 --> 00:23:31,740
- What?
- Beowulf.
201
00:23:34,300 --> 00:23:36,700
I saw you.
202
00:23:36,780 --> 00:23:39,060
Talking to him.
203
00:23:42,900 --> 00:23:45,500
You don't own me.
204
00:23:45,580 --> 00:23:47,700
But I would.
205
00:23:47,780 --> 00:23:50,780
Your mother would never allow it.
206
00:24:42,380 --> 00:24:44,700
Bayen?
207
00:24:44,780 --> 00:24:48,260
If I'm not avenged...
208
00:24:48,340 --> 00:24:50,890
I'll never enter the Halls of the Dead.
209
00:24:50,940 --> 00:24:54,420
I will avenge you. I swear it.
210
00:25:46,940 --> 00:25:49,020
Murderer.
211
00:26:55,000 --> 00:26:57,120
Is it true?
212
00:26:57,200 --> 00:26:59,070
A mud-born killed Bayen.
213
00:26:59,120 --> 00:27:03,240
There was no beast, only
him. He stood over the body.
214
00:27:03,320 --> 00:27:06,310
Blood for blood, that's what
the law you love so much says.
215
00:27:06,360 --> 00:27:10,000
You've no evidence, no
witness and no motive.
216
00:27:10,080 --> 00:27:12,870
Without one of these, a
man cannot be condemned.
217
00:27:12,920 --> 00:27:14,920
He had motive.
218
00:27:15,680 --> 00:27:19,200
Bayen turned him away
from Hrothgar's body.
219
00:27:19,280 --> 00:27:22,380
- He threatened him.
- Threatened?
220
00:27:23,120 --> 00:27:26,220
It was banter, between old friends.
221
00:27:26,920 --> 00:27:29,880
Do it here, quick and clean.
222
00:27:34,120 --> 00:27:37,240
Make your decision on the
present, not the past.
223
00:27:37,320 --> 00:27:40,000
As a thane, not as a mother.
224
00:27:40,080 --> 00:27:43,680
- She was never your mother!
- Be quiet!
225
00:27:46,240 --> 00:27:48,830
You're nothing, Beowulf.
Your father was nothing.
226
00:27:48,880 --> 00:27:52,640
- Stop it! Now!
- He tried to kill me.
227
00:27:52,720 --> 00:27:55,390
It was an unprovoked attack.
228
00:27:56,240 --> 00:27:58,670
Beowulf tried to kill my son.
229
00:27:58,720 --> 00:28:00,720
Our son.
230
00:28:04,800 --> 00:28:07,920
It will be done in the usual place.
231
00:28:08,000 --> 00:28:10,600
Before any who wish to see.
232
00:28:10,960 --> 00:28:12,960
That is our law.
233
00:28:27,120 --> 00:28:30,000
- Can I come?
- Not today.
234
00:28:30,080 --> 00:28:33,870
I've a long way to go and I
want to be back before dark.
235
00:28:33,920 --> 00:28:35,920
Next time.
236
00:29:17,680 --> 00:29:20,510
- Ah! My new daughter.
- I'm sorry?
237
00:29:20,560 --> 00:29:22,550
- Your mother and I --
- What did you do to her?
238
00:29:22,600 --> 00:29:24,390
Married her, then shared her bed.
239
00:29:24,440 --> 00:29:26,840
Isn't that your custom?
240
00:29:30,720 --> 00:29:32,920
Stop!
241
00:29:33,000 --> 00:29:35,470
What were you thinking?!
242
00:29:36,560 --> 00:29:38,200
I wasn't.
243
00:29:38,920 --> 00:29:43,120
I had my way, they'd kill
you with your friend.
244
00:29:45,480 --> 00:29:46,750
What?
245
00:30:25,720 --> 00:30:27,710
- Elvina!
- Easy.
246
00:30:27,760 --> 00:30:29,710
- She went that way.
- What happened to her?
247
00:30:29,760 --> 00:30:31,950
A mud-born beast, he chased after her.
248
00:30:32,000 --> 00:30:33,430
- Where?
- Past the corral.
249
00:30:33,480 --> 00:30:35,950
Toward the Western Wood?
250
00:30:42,880 --> 00:30:44,820
Took your time.
251
00:30:48,240 --> 00:30:50,040
Whoa! Steady.
252
00:30:55,160 --> 00:30:56,760
Stop them!
253
00:31:12,360 --> 00:31:16,460
Slean? What do
you think you're doing?
254
00:31:21,560 --> 00:31:23,790
If he's ever to take Hrothgar's place,
255
00:31:23,840 --> 00:31:26,070
he must be seen as a warrior.
256
00:31:26,120 --> 00:31:29,400
- As I'm not?
- Rheda, I...
257
00:31:29,480 --> 00:31:32,000
It's true.
258
00:31:32,080 --> 00:31:35,280
I may never wield a sword or
lead the Huskarl into battle.
259
00:31:37,320 --> 00:31:39,720
I'll never be Hrothgar.
260
00:31:41,240 --> 00:31:43,600
But I will rule.
261
00:31:48,960 --> 00:31:52,760
Whoa! Steady! Steady!
262
00:33:40,760 --> 00:33:44,040
Dead barghest. Beast killed it.
263
00:33:44,120 --> 00:33:47,160
- Found her here.
- And probably took her.
264
00:33:47,240 --> 00:33:50,110
- There's a chance.
- Beowulf.
265
00:33:59,720 --> 00:34:02,460
- Finish them.
- Oi, oi, me?
266
00:34:03,320 --> 00:34:05,390
I hardly know him.
267
00:34:07,280 --> 00:34:09,230
Hrothgar would be proud (!)
268
00:34:09,280 --> 00:34:11,430
Getting others to do your killing for you.
269
00:34:11,480 --> 00:34:14,190
One year you lived with us.
What do you know of my father?
270
00:34:14,240 --> 00:34:17,880
Come on, then. I won't
even put up a fight.
271
00:34:18,600 --> 00:34:20,830
Or do I scare you that much?
272
00:34:20,880 --> 00:34:23,030
If that's how you want it.
273
00:34:23,080 --> 00:34:25,080
He's got a knife!
274
00:34:28,040 --> 00:34:30,790
Before you get close enough
to use those, he'll be dead.
275
00:34:30,840 --> 00:34:32,840
Do it!
276
00:34:32,920 --> 00:34:35,710
- Anger makes a man of you.
- I'm not the boy you knew.
277
00:34:35,760 --> 00:34:37,760
No?
278
00:34:39,360 --> 00:34:41,900
You want him? Be my guest.
279
00:34:42,080 --> 00:34:46,380
Then go and explain to
his mother what happened.
280
00:34:50,480 --> 00:34:52,480
Let's go!
281
00:34:52,960 --> 00:34:54,960
Come on!
282
00:35:46,200 --> 00:35:48,150
Tell me this isn't about the girl.
283
00:35:48,200 --> 00:35:51,680
Not just her. I pledged to avenge Bayen.
284
00:35:51,760 --> 00:35:54,430
He's dead. What's it matter?
285
00:35:54,880 --> 00:35:56,950
More tracks. Deeper.
286
00:35:57,000 --> 00:35:59,070
It's carrying her.
287
00:35:59,560 --> 00:36:01,560
This way.
288
00:36:33,960 --> 00:36:36,710
How did men drive giants from these lands?
289
00:36:36,760 --> 00:36:38,720
Before my time.
290
00:36:51,160 --> 00:36:54,640
I heard giants ate human babies.
291
00:36:54,720 --> 00:36:58,040
- Wives' tales.
- You're not scared?
292
00:37:01,120 --> 00:37:04,320
What was that?
293
00:37:09,000 --> 00:37:10,800
Come on.
294
00:37:14,640 --> 00:37:16,710
Do you smell that?
295
00:37:44,880 --> 00:37:46,880
Don't move.
296
00:37:48,840 --> 00:37:50,840
Elvina!
297
00:38:00,040 --> 00:38:01,580
Hey! Hey!
298
00:38:12,640 --> 00:38:14,280
Look out!
299
00:38:14,360 --> 00:38:16,360
Agh!
300
00:38:18,320 --> 00:38:19,720
Yaaagh!
301
00:39:08,000 --> 00:39:10,320
How is he?!
302
00:39:10,400 --> 00:39:13,040
Doubt I'll see morning.
303
00:39:13,120 --> 00:39:14,630
He'll live.
304
00:39:14,680 --> 00:39:17,000
Lila? My widow.
305
00:39:18,080 --> 00:39:21,680
Your husband believes every
cloud has a darker one behind it.
306
00:39:21,760 --> 00:39:25,060
There's nothing more you can do here.
307
00:39:25,480 --> 00:39:27,800
There. Can you?
308
00:39:28,400 --> 00:39:32,150
- Where are you going?
- Bayen's body must be prepared.
309
00:39:32,200 --> 00:39:34,670
He's dead. What about me?
310
00:39:34,800 --> 00:39:37,880
Aw.
311
00:39:39,600 --> 00:39:42,510
Cut from the mud-born that killed Bayen.
312
00:39:42,560 --> 00:39:45,040
Not from any I've seen.
313
00:39:47,000 --> 00:39:53,120
Before it came here, the beast had been
slaughtering crofters on the Northern Road.
314
00:39:53,200 --> 00:39:56,600
A pretty story. But it proves nothing.
315
00:39:56,880 --> 00:39:59,710
Beowulf saved Elvina's
life and returned here.
316
00:39:59,760 --> 00:40:01,750
That proves something.
317
00:40:01,800 --> 00:40:04,200
Only that he wants her.
318
00:40:09,600 --> 00:40:12,600
You may look upon Hrothgar's body.
319
00:40:13,360 --> 00:40:15,360
Then you will go.
320
00:40:33,320 --> 00:40:36,070
It should've been me that saved you.
321
00:40:36,120 --> 00:40:38,750
You already have. Many times.
322
00:40:38,800 --> 00:40:41,030
I'd have cut the beast's head off.
323
00:40:41,080 --> 00:40:43,750
Then I'm glad it wasn't you.
324
00:40:43,960 --> 00:40:45,960
See you tonight?
325
00:40:53,720 --> 00:40:56,320
Did you find the rosewater?
326
00:40:58,680 --> 00:41:00,680
Let me help.
327
00:41:11,200 --> 00:41:12,960
What is it?
328
00:41:28,680 --> 00:41:31,270
Worried I might steal something?
329
00:41:31,320 --> 00:41:33,590
If you did, I'd know.
330
00:41:36,400 --> 00:41:39,480
There are no secrets
from me within this hall.
331
00:41:39,560 --> 00:41:41,560
Beowulf.
332
00:42:08,360 --> 00:42:12,400
This hall will always
be your home, Beowulf.
333
00:42:15,800 --> 00:42:18,400
Slean is your half-brother.
334
00:42:19,240 --> 00:42:21,440
You're all my blood.
335
00:42:22,360 --> 00:42:24,160
My son.
336
00:42:26,120 --> 00:42:28,640
Nobody else knows.
337
00:42:48,360 --> 00:42:50,700
You don't belong here.
338
00:42:52,160 --> 00:42:54,160
Never did.
339
00:43:09,400 --> 00:43:12,400
'Heorot will need you.'
340
00:43:13,800 --> 00:43:16,400
Your brother will need you.
341
00:43:18,600 --> 00:43:20,800
'And you will come.'
342
00:43:24,960 --> 00:43:28,080
- What will you do now?
- Finish what I started.
343
00:43:28,160 --> 00:43:31,110
- Kill the mud-born.
- It wasn't the beast that killed Bayen.
344
00:43:31,160 --> 00:43:35,640
- How do you know? - The wound wasn't
inflicted by a beast. He was stabbed.
345
00:43:36,880 --> 00:43:39,670
- Bayen had enemies here?
- He was Hrothgar's reeve.
346
00:43:39,720 --> 00:43:43,080
Mine, too. All of
Heorot's enemies were his.
347
00:43:43,160 --> 00:43:45,030
And there are many.
348
00:43:45,080 --> 00:43:47,550
Even in a time of peace.
349
00:43:48,200 --> 00:43:52,160
Well, whoever it was, I'll find them...
350
00:43:52,240 --> 00:43:54,110
and kill them.
351
00:43:55,160 --> 00:43:56,670
It's a skin-shifter!
352
00:43:56,720 --> 00:43:59,190
People fear skin-shifters
more than other mud-born
353
00:43:59,240 --> 00:44:01,630
Because they can live
amongst us undetected.
354
00:44:01,680 --> 00:44:04,110
If word gets out, there will be panic.
355
00:44:04,160 --> 00:44:08,470
- Can you find the thing and kill it?
- If it's still here.
356
00:44:08,520 --> 00:44:11,270
I've been a walking, talking
dead man for 15 years.
357
00:44:11,320 --> 00:44:13,310
- Why are you here?
- The killer was mud-born.
358
00:44:13,360 --> 00:44:15,360
You can't think it's me.
24333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.