All language subtitles for לכלגלכלקללגל-תכהךגתתהלכל
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,415 --> 00:00:41,079
CJ Entertainment Presents
2
00:00:52,931 --> 00:00:56,890
A Film Company RAM Production
3
00:00:58,336 --> 00:01:01,237
In Association With
OJ Entertainment, The Tower Pictures
4
00:01:04,943 --> 00:01:07,844
Executive Producer
JEONG Tae-sung
5
00:01:21,059 --> 00:01:24,029
Financing Executives
Michelle KWON, Simon LEE
6
00:01:27,298 --> 00:01:29,494
Produced by Aram CHOI
7
00:01:31,970 --> 00:01:35,031
Co-produced by
PARK Ji-sung, LEE Soo-nam
8
00:01:44,149 --> 00:01:47,175
THE KING'S CASE NOTE
9
00:01:50,989 --> 00:01:53,253
LEE Sun-kyun
10
00:01:54,859 --> 00:01:57,590
AHN Jae-bong
11
00:02:09,574 --> 00:02:10,632
Perfect.
12
00:02:12,477 --> 00:02:13,774
Your Majesty.
13
00:02:14,212 --> 00:02:16,510
Your Majesty!
14
00:02:16,881 --> 00:02:19,350
Your Majesty!
15
00:02:19,551 --> 00:02:22,052
Your... Majesty...
16
00:02:22,053 --> 00:02:23,053
Your Majesty!
17
00:02:23,221 --> 00:02:24,188
Your Majesty!
18
00:02:24,189 --> 00:02:25,350
Punish me with death!
19
00:02:25,590 --> 00:02:26,716
Nope.
20
00:02:28,293 --> 00:02:31,228
Your Majesty...
21
00:02:31,463 --> 00:02:33,864
Your Majesty.
22
00:02:33,865 --> 00:02:36,835
Alright, palace, here I come!
23
00:03:02,961 --> 00:03:05,987
Directed by
MOON Hyeon-sung
24
00:03:17,909 --> 00:03:18,909
Excuse me.
25
00:03:23,848 --> 00:03:24,848
Hello?
26
00:03:30,522 --> 00:03:32,650
Why are you blocking the way?
27
00:03:33,591 --> 00:03:34,591
Oh!
28
00:03:35,126 --> 00:03:36,753
Reporting for duty,
29
00:03:37,228 --> 00:03:41,495
I'm Yoon Yi-seo, the new chronicler.
30
00:03:41,833 --> 00:03:43,164
You're the newbie.
31
00:03:43,268 --> 00:03:44,268
Yes sir.
32
00:03:45,170 --> 00:03:47,002
We expect a lot of you, son.
33
00:03:47,138 --> 00:03:50,403
I will serve the king with
all my power, to the death.
34
00:03:50,508 --> 00:03:53,710
Is that an appropriate
attitude for a chronicler?
35
00:03:53,711 --> 00:03:54,337
Sorry?
36
00:03:54,445 --> 00:03:56,380
You're given the utmost duty
37
00:03:56,381 --> 00:03:59,416
to record every word
and action of the king.
38
00:03:59,417 --> 00:04:03,285
Are you saying you're willing
to compromise objectivity?
39
00:04:03,555 --> 00:04:04,087
Oh...
40
00:04:04,088 --> 00:04:06,957
How can you lead the king in the
right direction with such attitude?
41
00:04:06,958 --> 00:04:08,824
Don't go so hard on him.
42
00:04:10,461 --> 00:04:12,555
It's only his first day.
43
00:04:13,865 --> 00:04:15,492
Welcome.
44
00:04:15,867 --> 00:04:18,700
Good education, solid
background, and sturdy build,
45
00:04:18,903 --> 00:04:19,927
and appearance...?
46
00:04:26,678 --> 00:04:28,959
Fair appearance is the most
vital virtue for a chronicler.
47
00:04:30,982 --> 00:04:33,679
What you said earlier...
did you mean that?
48
00:04:33,751 --> 00:04:38,355
I misunderstood the
true role of a chronicler...
49
00:04:38,356 --> 00:04:39,653
- I liked it.
- Pardon me?
50
00:04:40,358 --> 00:04:41,358
Come with me.
51
00:04:41,559 --> 00:04:42,788
Where, sir?
52
00:04:45,396 --> 00:04:46,396
Your Majesty.
53
00:04:47,365 --> 00:04:52,132
This is the new chronicler,
Yi-seo Yoon, at your service.
54
00:05:10,588 --> 00:05:11,953
Damn...
55
00:05:18,696 --> 00:05:22,098
Your Majesty! It is my utmost honor...
56
00:05:22,233 --> 00:05:23,291
Alright, stop.
57
00:05:28,206 --> 00:05:29,206
Closer.
58
00:05:38,283 --> 00:05:39,283
Your hand.
59
00:05:39,384 --> 00:05:40,384
I beg your pardon?
60
00:05:40,718 --> 00:05:41,810
Give me your hand.
61
00:05:46,157 --> 00:05:47,955
You have a fat hand.
62
00:05:48,459 --> 00:05:49,459
Turn it over.
63
00:05:51,763 --> 00:05:54,095
Not a typical writer's hand.
64
00:05:55,767 --> 00:05:56,632
Close your eyes.
65
00:05:56,734 --> 00:05:57,501
Sorry?
66
00:05:57,502 --> 00:05:58,526
Your eyes!
67
00:05:59,871 --> 00:06:03,535
I'm told you have a very
interesting talent.
68
00:06:03,975 --> 00:06:06,603
You never forget anything
you see or hear?
69
00:06:06,711 --> 00:06:09,305
Inscrutable are your favors!
70
00:06:09,547 --> 00:06:11,037
Will you stop that?
71
00:06:12,750 --> 00:06:16,914
Where did you learn to
talk like an old fart?
72
00:06:18,289 --> 00:06:19,456
Did you teach him to?
73
00:06:19,457 --> 00:06:22,552
No, Your Majesty. I would never...
74
00:06:22,627 --> 00:06:23,685
Keep them closed!
75
00:06:27,498 --> 00:06:29,933
Did you see the dragon
carvings on the ceiling?
76
00:06:30,034 --> 00:06:31,034
The carvings?
77
00:06:34,672 --> 00:06:35,798
Yes, I saw them.
78
00:06:35,907 --> 00:06:37,174
How many dragon pearls were there?
79
00:06:37,175 --> 00:06:37,835
Pardon?
80
00:06:37,942 --> 00:06:39,842
I asked how many pearls.
81
00:06:40,945 --> 00:06:43,175
There are two, sire.
82
00:06:46,250 --> 00:06:48,752
How many toes did the dragons have?
83
00:06:48,753 --> 00:06:49,753
Sorry?
84
00:06:50,955 --> 00:06:52,320
The toes!
85
00:06:52,957 --> 00:06:55,619
Are you making me ask every
question twice on purpose?
86
00:06:55,793 --> 00:06:56,851
No, Your Majesty.
87
00:06:57,228 --> 00:06:58,252
The toes.
88
00:07:03,434 --> 00:07:07,098
2 dragons, 5 toes on each foot, 4 feet...
89
00:07:08,573 --> 00:07:09,904
So it's 40.
90
00:07:11,309 --> 00:07:15,712
Alright then,
91
00:07:17,281 --> 00:07:20,774
how many scales were there
on the dragon's tail?
92
00:07:40,204 --> 00:07:43,333
How many scales on the dragon's tail?
93
00:07:48,346 --> 00:07:51,839
I don't know where the tail ends,
94
00:07:52,650 --> 00:07:54,914
but I counted 8 scales that were
95
00:07:55,987 --> 00:07:57,307
a different size than the others.
96
00:08:06,197 --> 00:08:07,289
What's his name again?
97
00:08:07,532 --> 00:08:09,159
Yoon Yi-seo, Your Majesty.
98
00:08:09,434 --> 00:08:10,434
Yoon Yi-seo...
99
00:08:11,636 --> 00:08:15,095
Alright, I'll call him 'Five Steps.'
100
00:08:15,406 --> 00:08:16,486
If it pleases Your Majesty.
101
00:08:18,209 --> 00:08:20,871
Good job, Five Steps.
102
00:08:21,012 --> 00:08:22,012
Sir?
103
00:09:02,820 --> 00:09:03,820
Your Majesty?
104
00:09:09,594 --> 00:09:13,394
You'll report everything about
the king to me from now on.
105
00:09:13,898 --> 00:09:17,960
You heard too, how arrogant
and incapable he is.
106
00:09:18,302 --> 00:09:21,272
The majority of the court are with us now.
107
00:09:21,606 --> 00:09:25,042
You just need to hand over
your records on the king.
108
00:09:25,877 --> 00:09:28,039
Answer before I count to three.
109
00:09:28,546 --> 00:09:29,775
One.
110
00:09:31,149 --> 00:09:32,173
Two...
111
00:09:32,483 --> 00:09:35,282
You, stinking piss of a rotten bug!
112
00:09:35,820 --> 00:09:39,154
Do you believe I've become a royal
historian to lick your ass?
113
00:09:39,590 --> 00:09:42,616
How dare you make such
preposterous demands?
114
00:09:44,262 --> 00:09:45,342
You, stinking stray of a...
115
00:09:45,463 --> 00:09:47,727
You have quite a foul mouth.
116
00:09:51,602 --> 00:09:52,602
Your Majesty?
117
00:09:53,771 --> 00:09:54,795
It's you...
118
00:09:57,074 --> 00:09:59,114
Do you know what the basics
of a royal historian is?
119
00:10:00,611 --> 00:10:01,669
Five steps...
120
00:10:03,114 --> 00:10:06,049
You shall stay within five
steps of me at all times.
121
00:10:06,217 --> 00:10:07,707
Yes, Your Majesty.
122
00:10:20,731 --> 00:10:21,789
'Shadower of the light'?
123
00:10:25,603 --> 00:10:28,766
Similar scarecrows were found
outside the city gate.
124
00:10:29,073 --> 00:10:32,373
It's supposed to represent the king.
125
00:10:32,677 --> 00:10:35,510
What does the writing say?
126
00:10:36,214 --> 00:10:36,874
Make way!
127
00:10:36,981 --> 00:10:38,346
Stand back, all of you.
128
00:10:41,852 --> 00:10:43,650
Disperse now!
129
00:10:44,288 --> 00:10:45,288
Bring it over.
130
00:10:51,062 --> 00:10:52,062
I said step back.
131
00:10:56,834 --> 00:11:00,134
Take me to the king.
132
00:11:01,806 --> 00:11:03,573
Take me to His Majesty...
133
00:11:03,574 --> 00:11:04,803
Hey, are you alright?
134
00:11:05,409 --> 00:11:10,745
Please, take me to the king...
135
00:11:11,215 --> 00:11:13,149
Take me to His...
136
00:11:44,582 --> 00:11:45,582
Your Majesty.
137
00:11:51,122 --> 00:11:54,023
It's the shadower you
dispatched to Hamgil.
138
00:12:11,475 --> 00:12:12,670
When was he found?
139
00:12:13,010 --> 00:12:14,671
This afternoon around 4.
140
00:12:15,179 --> 00:12:15,945
And the cause of death?
141
00:12:15,946 --> 00:12:19,041
It appears he burned to death,
but an autopsy will be needed.
142
00:12:20,151 --> 00:12:21,915
I shall conduct the autopsy right now.
143
00:13:03,027 --> 00:13:04,085
Apologies, Your Majesty.
144
00:13:36,327 --> 00:13:37,726
It's white phosphorous.
145
00:13:38,362 --> 00:13:42,697
It has a low burning point, thus
possible to light with a tiny spark.
146
00:13:43,701 --> 00:13:47,001
To an undiscerning eye, it must've
seemed like a spontaneous fire.
147
00:13:47,438 --> 00:13:51,102
Another trait of white phosphorous
is to paralyze the body,
148
00:13:51,442 --> 00:13:55,379
which explains why he didn't
struggle when he caught on fire.
149
00:13:55,980 --> 00:14:01,316
Somebody must've shot embers from nearby.
150
00:14:02,753 --> 00:14:08,055
But why wait, when they
could've killed him sooner?
151
00:14:08,726 --> 00:14:11,093
Why go through the trouble
to kill him in public place?
152
00:14:23,407 --> 00:14:24,533
Turn to page 2.
153
00:14:27,311 --> 00:14:28,710
Read out the field record.
154
00:14:30,347 --> 00:14:31,347
Yes, Your Majesty.
155
00:14:40,491 --> 00:14:44,189
According to the record, it was
the day of the weekly market,
156
00:14:44,295 --> 00:14:46,525
so there were about
100 people in the area.
157
00:14:47,665 --> 00:14:50,066
The market, big crowd...
158
00:14:50,734 --> 00:14:52,031
And the location?
159
00:14:52,336 --> 00:14:54,498
Near the tavern.
160
00:14:54,839 --> 00:14:58,673
To the victim's right were
stalls selling vegetables,
161
00:14:58,742 --> 00:15:00,142
- and to his front...
- open ground.
162
00:15:00,544 --> 00:15:02,876
That's the peddlers' spot.
163
00:15:03,147 --> 00:15:04,273
Who were there today?
164
00:15:04,682 --> 00:15:08,209
A scarecrow was put up.
165
00:15:08,586 --> 00:15:09,586
A scarecrow?
166
00:15:10,421 --> 00:15:13,356
Passersby were gathered around
to read the writing on it.
167
00:15:13,357 --> 00:15:14,483
What was written?
168
00:15:17,161 --> 00:15:20,995
Your Majesty, it's too vulgar to even...
169
00:15:21,198 --> 00:15:23,189
You make me ask twice again.
170
00:15:23,601 --> 00:15:24,796
What did it say?
171
00:15:28,806 --> 00:15:34,074
Karma of the underworld
will burn a man's head,
172
00:15:35,279 --> 00:15:38,340
a monster fish will burn
the water of the Han River,
173
00:15:39,116 --> 00:15:42,017
Hell's wrath will burn
the pillar of the kingdom.
174
00:15:43,287 --> 00:15:45,779
When light is gone
and joy fills its place,
175
00:15:46,223 --> 00:15:48,223
the world of the gracious
Buddha will finally come.
176
00:15:48,792 --> 00:15:50,351
Forgive me, Your Majesty...
177
00:15:50,561 --> 00:15:52,629
Do you know what it means
for the light to be gone,
178
00:15:52,630 --> 00:15:54,864
- and for joy to fill its place?
- It's just a trivial rumor.
179
00:15:54,865 --> 00:15:56,833
Light refers to 'Hwang' in my name,
180
00:15:57,301 --> 00:16:01,431
and joy refers to 'Hyeol'
in my nephew's name.
181
00:16:01,539 --> 00:16:06,443
It means Prince Jaseong will
overthrow me and take my place.
182
00:16:08,012 --> 00:16:09,707
Does it seem like a trivial rumor to you?
183
00:16:12,349 --> 00:16:14,181
- Follow me.
- Yes, Your Majesty.
184
00:17:05,970 --> 00:17:09,406
As Your Majesty commanded,
I've been keeping track of
185
00:17:09,807 --> 00:17:13,641
the mysterious scarecrows
appearing in the past 2 weeks.
186
00:17:14,044 --> 00:17:18,174
The scarecrows all had
the same writing on them.
187
00:17:19,483 --> 00:17:20,575
Anything else?
188
00:17:20,684 --> 00:17:23,517
It seems the scarecrow
phenomenon originated
189
00:17:23,587 --> 00:17:26,215
from Hamgil Province in the north.
190
00:17:29,860 --> 00:17:33,023
As part of a carefully devised plan.
191
00:17:38,869 --> 00:17:40,166
Hamgil Province...
192
00:17:43,774 --> 00:17:45,375
Summon the magistrate of Hamgil.
193
00:17:45,376 --> 00:17:47,543
Your Majesty, we should
investigate discreetly until...
194
00:17:47,544 --> 00:17:49,774
I've lost two of my men already.
195
00:17:51,515 --> 00:17:53,882
I can't just wait for more deaths.
196
00:17:58,856 --> 00:18:01,257
Brother!
197
00:18:01,825 --> 00:18:08,492
Hwang, there'll be no more
bloodbath in the court.
198
00:18:10,167 --> 00:18:19,440
I will take all of our
father's burden with me.
199
00:18:20,010 --> 00:18:21,010
Brother...
200
00:18:21,445 --> 00:18:23,140
Brother!
201
00:18:24,448 --> 00:18:28,681
You have nothing more to worry about.
202
00:18:28,786 --> 00:18:31,448
Be strong, brother.
203
00:18:31,722 --> 00:18:34,953
Look after my son,
204
00:18:36,026 --> 00:18:39,018
Prince Jaseong, for me...
205
00:18:39,763 --> 00:18:40,763
Brother!
206
00:18:41,265 --> 00:18:43,097
Brother!
207
00:18:51,942 --> 00:18:57,073
Brother, there won't be another
bloodbath in the palace.
208
00:18:58,282 --> 00:18:59,750
I will make sure of it.
209
00:19:05,289 --> 00:19:09,283
It's great that the four
of us got together.
210
00:19:11,762 --> 00:19:13,355
Isn't that right, in-law?
211
00:19:17,434 --> 00:19:22,338
You look troubled.
212
00:19:23,173 --> 00:19:26,199
Is it something I should know about?
213
00:19:28,412 --> 00:19:34,283
The king asked for me.
214
00:19:35,052 --> 00:19:36,352
For what reason?
215
00:19:36,353 --> 00:19:37,684
In the recent months,
216
00:19:38,021 --> 00:19:42,618
he's been sending his men to spy on me.
217
00:19:42,926 --> 00:19:44,553
To Hamgil?
218
00:19:44,895 --> 00:19:46,488
What about our mines?
219
00:19:46,930 --> 00:19:48,864
I temporarily shut them down.
220
00:19:52,936 --> 00:19:55,928
We've never had a king
who's so hard to control.
221
00:19:56,273 --> 00:19:59,732
One who doesn't know
who this country belongs to.
222
00:19:59,877 --> 00:20:00,935
My lord,
223
00:20:02,479 --> 00:20:04,243
it's time to draw the sword.
224
00:20:04,848 --> 00:20:06,509
Are you suggesting treason?
225
00:20:06,884 --> 00:20:08,113
What choice do we have?
226
00:20:09,219 --> 00:20:13,622
We must move before the king
gets his hands on our iron ore.
227
00:20:14,224 --> 00:20:17,626
If he takes all the ore from us,
our wealth will be lost.
228
00:20:17,995 --> 00:20:19,759
What do you think?
229
00:20:20,264 --> 00:20:22,631
To someone with a lot to do,
230
00:20:23,100 --> 00:20:24,192
the throne
231
00:20:26,603 --> 00:20:27,934
is just a burden.
232
00:20:30,741 --> 00:20:33,540
You can rule a kingdom all you want
233
00:20:35,045 --> 00:20:37,912
without sitting on the throne.
234
00:20:39,583 --> 00:20:43,816
The strange rumors floating
around the market,
235
00:20:44,388 --> 00:20:46,254
do you have anything to do with it?
236
00:20:48,125 --> 00:20:50,287
I will tell you when the time comes.
237
00:20:50,561 --> 00:20:52,051
I should get going.
238
00:20:52,262 --> 00:20:53,730
Very well.
239
00:21:04,908 --> 00:21:06,069
You overheard us.
240
00:21:26,263 --> 00:21:27,263
Your Majesty.
241
00:21:27,431 --> 00:21:29,991
Nam, the magistrate of
Hamgil at your service.
242
00:21:31,835 --> 00:21:32,859
General!
243
00:21:35,906 --> 00:21:36,906
Good to see you.
244
00:21:41,645 --> 00:21:44,410
How does it feel to visit the
court after such a long time?
245
00:21:45,883 --> 00:21:48,875
How have you been, my friend?
246
00:21:49,486 --> 00:21:51,648
Inscrutable are your favors.
247
00:21:52,689 --> 00:21:54,953
I am but your servant.
248
00:21:56,393 --> 00:22:01,126
You are a modest man, just
like my teacher said.
249
00:22:01,598 --> 00:22:03,191
Your Majesty is too generous.
250
00:22:06,036 --> 00:22:11,736
Did our teacher say anything about me?
251
00:22:12,242 --> 00:22:14,609
Not that I can recall.
252
00:22:15,245 --> 00:22:17,976
Something like the best swordsman
in all of the kingdom?
253
00:22:26,823 --> 00:22:30,316
Well, he was indeed a man of few words.
254
00:22:30,894 --> 00:22:36,128
Anyway, how are things in Hamgil?
255
00:22:36,700 --> 00:22:40,227
Attacks from the northern
barbarians are less frequent now.
256
00:22:43,006 --> 00:22:45,236
How admirable!
257
00:22:46,209 --> 00:22:50,510
There's still much work to be done.
258
00:22:50,614 --> 00:22:54,608
I have a favor to ask of you.
259
00:22:55,218 --> 00:22:57,949
As you know, things are rather
unsettled in the capital.
260
00:22:58,488 --> 00:23:01,287
I appoint you to the ministry
of defense as of today,
261
00:23:02,159 --> 00:23:04,150
to stand at my side and protect me.
262
00:23:07,364 --> 00:23:08,559
- Your Majesty.
- What...
263
00:23:10,033 --> 00:23:11,831
You've got a problem with that?
264
00:23:15,973 --> 00:23:20,274
Your generosity is immeasurable.
I shall devote my all to serving you.
265
00:23:24,748 --> 00:23:27,183
He is not like any other cunning man.
266
00:23:28,051 --> 00:23:29,485
If only I wasn't the king,
267
00:23:29,486 --> 00:23:34,686
I would've challenged him to a duel to
determine who the best swordsman is.
268
00:23:35,192 --> 00:23:39,493
You'll be my opponent in his place.
269
00:23:39,763 --> 00:23:40,924
Come, Five Steps.
270
00:23:45,802 --> 00:23:46,802
Here.
271
00:23:54,211 --> 00:23:55,679
Get into position.
272
00:23:57,214 --> 00:24:00,343
How could I possibly point a
sword at your royal body?
273
00:24:00,450 --> 00:24:02,544
But it's only a wooden sword.
274
00:24:02,652 --> 00:24:04,677
Forgive me but I cannot uphold that order.
275
00:24:05,288 --> 00:24:06,522
Please take it back.
276
00:24:06,523 --> 00:24:08,457
Are you going to disobey me?
277
00:24:09,826 --> 00:24:10,952
Yes, Your Majesty.
278
00:24:12,162 --> 00:24:13,162
Really?
279
00:24:15,032 --> 00:24:16,272
Even when it's a royal command?
280
00:24:17,200 --> 00:24:18,964
I beg Your Majesty to withdraw it.
281
00:24:25,509 --> 00:24:28,809
Well, it's a royal command.
Get into position.
282
00:24:29,646 --> 00:24:30,704
I wouldn't dare...
283
00:24:32,282 --> 00:24:33,374
Do it.
284
00:24:34,484 --> 00:24:35,576
But Your Majesty...!
285
00:24:41,458 --> 00:24:43,358
Did you say it was a royal command?
286
00:24:43,593 --> 00:24:44,685
Indeed.
287
00:24:45,562 --> 00:24:49,294
Since your royal command is so powerful,
288
00:24:49,566 --> 00:24:52,331
it leaves me no choice but to uphold it.
289
00:24:52,402 --> 00:24:54,393
That's better.
290
00:24:58,408 --> 00:25:01,309
Now, get into position.
291
00:25:17,060 --> 00:25:18,118
Not bad at all!
292
00:25:28,572 --> 00:25:29,572
My lord!
293
00:25:29,706 --> 00:25:31,640
Yoon, what are you doing here?
294
00:25:37,747 --> 00:25:40,182
Thank you for everything you have done.
295
00:25:41,084 --> 00:25:45,351
I'm overwhelmed by your
material and spiritual support
296
00:25:45,755 --> 00:25:48,122
for which I'm forever indebted.
297
00:25:48,558 --> 00:25:52,517
My role as a record keeper,
as king's shadower...
298
00:25:52,829 --> 00:25:56,390
I really had no idea about
the gravity of the duty.
299
00:25:56,700 --> 00:25:59,192
And I'm not capable.
300
00:26:01,171 --> 00:26:04,436
Actually, my father has been...
301
00:26:04,541 --> 00:26:06,134
Very ill, I'm sure.
302
00:26:08,612 --> 00:26:12,014
But he was perfectly fine
when I saw him yesterday.
303
00:26:14,284 --> 00:26:15,479
Well...
304
00:26:22,058 --> 00:26:24,083
Why should I be the
king's shadower anyway?
305
00:26:24,361 --> 00:26:26,523
Why should I be involved
in such dubious affair?
306
00:26:26,963 --> 00:26:29,022
It seems awfully dangerous too.
307
00:26:30,066 --> 00:26:33,195
That's our role at the royal archive.
308
00:26:33,703 --> 00:26:35,783
Record keepers by day,
king's secret agents by night.
309
00:26:35,939 --> 00:26:37,473
You're in the king's immediate retinue.
310
00:26:37,474 --> 00:26:39,067
Then why did you pick me for the post?
311
00:26:39,309 --> 00:26:42,574
Don't complain to me.
It was king who chose you.
312
00:26:44,748 --> 00:26:46,409
His Majesty did?
313
00:26:46,550 --> 00:26:47,550
Who else?
314
00:26:54,624 --> 00:26:57,116
I fervently opposed the idea.
315
00:27:03,300 --> 00:27:09,330
This wet fog gives me the creeps.
316
00:27:09,806 --> 00:27:14,004
But you see it all the time.
317
00:27:14,711 --> 00:27:17,373
Didn't you hear the horrible rumor
318
00:27:17,781 --> 00:27:19,613
about a ghost fish?
319
00:27:19,816 --> 00:27:23,081
If you have all this
energy to talk nonsense
320
00:27:23,153 --> 00:27:24,848
pull on the damn net.
321
00:27:39,469 --> 00:27:41,995
Why aren't you pulling?
322
00:27:45,875 --> 00:27:49,106
What in heaven's name...?
323
00:27:55,218 --> 00:27:58,153
His Majesty the King!
324
00:28:04,894 --> 00:28:09,565
Today, we ask Your Majesty
to discuss the solution
325
00:28:09,566 --> 00:28:13,025
for the recent public agitation.
326
00:28:13,536 --> 00:28:17,495
I'm sure Your Majesty has
heard about a bizarre rumor
327
00:28:17,607 --> 00:28:19,939
that's spreading fast among people.
328
00:28:21,544 --> 00:28:24,570
Don't you know that groundless
rumors are prohibited by law
329
00:28:24,681 --> 00:28:30,677
and those breaking this law
are severely punished?
330
00:28:31,021 --> 00:28:34,189
But the appearance of ghost fish
331
00:28:34,190 --> 00:28:37,888
is considered an ominous sign,
a warning from the heavens.
332
00:28:38,094 --> 00:28:40,396
Your Majesty must never think lightly
333
00:28:40,397 --> 00:28:43,992
of the rumors of treason
surrounding Prince Jaseong.
334
00:28:44,100 --> 00:28:45,727
Did you speak of Prince Jaseong?
335
00:28:45,935 --> 00:28:50,668
He is a legitimate son of
your late older brother.
336
00:28:51,441 --> 00:28:53,409
It's irreverent even to mention
337
00:28:53,510 --> 00:28:57,276
but should traitors plan
to rise against you,
338
00:28:57,414 --> 00:29:04,150
Prince Jaseong will
give them a good cause.
339
00:29:05,188 --> 00:29:06,451
Five Steps.
340
00:29:07,357 --> 00:29:08,620
Yes, Your Majesty.
341
00:29:11,961 --> 00:29:14,020
Do you want to know
the reality of this country?
342
00:29:19,035 --> 00:29:21,527
This shows how court officials
are connected by marriage.
343
00:29:22,005 --> 00:29:23,905
Just like a spider web.
344
00:29:27,610 --> 00:29:29,908
Ever since they helped
my forefather seize power,
345
00:29:30,180 --> 00:29:32,512
they've been building
their own power for decades.
346
00:29:34,317 --> 00:29:37,378
They are tightly connected
to each other by marriage.
347
00:29:38,121 --> 00:29:41,091
And those they've helped to
get various governmental posts
348
00:29:41,257 --> 00:29:45,751
are deeply and widely rooted
in all corners of this country.
349
00:29:47,063 --> 00:29:48,929
I may be the king
350
00:29:50,367 --> 00:29:53,234
but there isn't much I can get done
without going through them.
351
00:29:55,905 --> 00:30:01,207
I should no longer have Prince
Jaseong in the capital.
352
00:30:15,859 --> 00:30:19,124
It's been a while since I
last saw my dear nephew.
353
00:30:21,064 --> 00:30:22,759
As Your Majesty's kindred,
354
00:30:24,300 --> 00:30:27,736
I've kept him away to avoid
grounds for irreverent rumor.
355
00:30:28,071 --> 00:30:30,130
Queen Dowager gets lonely.
356
00:30:30,407 --> 00:30:33,570
Please have him visit her
in the palace often.
357
00:30:34,944 --> 00:30:36,605
As your Majesty commands.
358
00:30:44,287 --> 00:30:46,016
This tea is very fragrant.
359
00:30:46,723 --> 00:30:51,889
I miss having tea with my brother.
360
00:30:52,896 --> 00:30:57,390
If you like it, I will have
some sent to the palace.
361
00:30:57,967 --> 00:30:59,901
That would be lovely.
362
00:31:00,470 --> 00:31:01,470
Your Majesty!
363
00:31:02,372 --> 00:31:03,396
Your Majesty!
364
00:31:13,716 --> 00:31:17,414
I was preparing a formal
request for punishment.
365
00:31:17,954 --> 00:31:21,822
Because of the rumors in the streets?
366
00:31:22,258 --> 00:31:24,283
It's all because of my lack of virtue.
367
00:31:24,761 --> 00:31:26,525
Punish me with death.
368
00:31:26,796 --> 00:31:31,097
Rumors are just hearsay. Don't mind them.
369
00:31:32,936 --> 00:31:36,736
Let me see how much you have grown!
370
00:31:37,674 --> 00:31:39,642
Have you turned twelve?
371
00:31:39,742 --> 00:31:40,971
Yes, Your Majesty.
372
00:31:41,945 --> 00:31:44,039
Now that you've become a big man,
373
00:31:44,314 --> 00:31:47,545
why don't you nourish your
spirit by traveling China?
374
00:31:47,884 --> 00:31:50,586
China is a melting pot of new ideas
375
00:31:50,587 --> 00:31:52,555
and culture is on cutting edge.
376
00:31:52,889 --> 00:31:54,948
If you learn those new things,
377
00:31:55,058 --> 00:31:57,550
you will serve the country well.
378
00:31:58,361 --> 00:32:05,233
You will see the world and gain
a great vision for the future.
379
00:32:06,169 --> 00:32:09,195
As Your Majesty commands.
380
00:33:08,765 --> 00:33:09,765
Your Majesty!
381
00:33:10,166 --> 00:33:12,897
It appears Prince Jaseong
was kidnapped last night.
382
00:33:28,418 --> 00:33:29,749
Say who you are!
383
00:33:33,156 --> 00:33:37,024
How admirable it is to see
you in such high spirits.
384
00:33:37,660 --> 00:33:41,358
Indeed you're of royal blood.
385
00:33:43,933 --> 00:33:45,958
Don't look at me that way.
386
00:33:46,936 --> 00:33:50,339
I'm the one who could
put you on the throne...
387
00:33:50,340 --> 00:33:51,535
How dare you!
388
00:33:51,941 --> 00:33:52,999
Take such word in vain!
389
00:34:05,888 --> 00:34:07,481
Your Highness Prince Jaseong,
390
00:34:09,459 --> 00:34:12,861
you will die if I say you'll die,
391
00:34:13,730 --> 00:34:15,220
and you'll be king
392
00:34:16,232 --> 00:34:18,667
if I say you will be king.
393
00:34:30,680 --> 00:34:31,680
Your Majesty.
394
00:34:32,982 --> 00:34:36,213
Please give order to search the prince...
395
00:34:37,020 --> 00:34:39,045
According to eyewitness' account,
396
00:34:39,889 --> 00:34:43,587
the fish spotted at Gwangnaru
is as big as 15m long.
397
00:34:45,294 --> 00:34:46,294
Your Majesty!
398
00:34:48,364 --> 00:34:49,923
15 meters...
399
00:34:51,567 --> 00:34:55,765
No wonder it's called a ghost fish.
400
00:34:57,006 --> 00:34:58,206
What do you think, Five Steps?
401
00:34:58,975 --> 00:35:01,672
Do you believe there
really is such a creature?
402
00:35:06,015 --> 00:35:09,849
I feel my energy is running low due
to the long hours I've been working.
403
00:35:10,586 --> 00:35:14,819
I fear for my health.
So, in order to restore energy
404
00:35:15,992 --> 00:35:19,326
and to console you, my loyal retinue,
405
00:35:19,796 --> 00:35:21,730
how about we go boating?
406
00:35:26,869 --> 00:35:28,667
Where shall we go?
407
00:35:30,473 --> 00:35:31,531
Your Majesty!
408
00:35:31,908 --> 00:35:37,210
It is indeed not the right
time for a king to go boating.
409
00:35:38,981 --> 00:35:40,540
What is the time like?
410
00:35:40,750 --> 00:35:43,845
I heard Prince Jaseong
disappeared last night.
411
00:35:44,120 --> 00:35:45,610
Rumors have spread already
412
00:35:45,722 --> 00:35:50,182
that he's gone into hiding to gather
allies for a treasonous plot.
413
00:35:50,827 --> 00:35:54,058
What do you mean the prince disappeared?
414
00:35:54,897 --> 00:35:59,835
He went to Hamgil upon my order
to investigate the iron ore problem.
415
00:36:00,803 --> 00:36:06,765
The iron ore crisis is
disrupting people's daily lives.
416
00:36:07,477 --> 00:36:11,175
So, I put my bright
nephew up for the job.
417
00:36:11,647 --> 00:36:14,617
What reasons do you have to
place this suspicion on him?
418
00:36:15,918 --> 00:36:19,786
Unless you're trying to drive
me away from my kindred,
419
00:36:25,194 --> 00:36:26,889
speak no more of such nonsense.
420
00:36:30,566 --> 00:36:33,126
Secretary, make arrangements.
421
00:36:36,205 --> 00:36:37,502
We're going boating
422
00:36:39,575 --> 00:36:40,575
to Gwangnaru.
423
00:36:43,112 --> 00:36:46,104
It's nice to be out in the open.
424
00:36:48,184 --> 00:36:49,184
What...
425
00:36:50,419 --> 00:36:52,911
Are you worried you might
run into a ghost fish?
426
00:36:53,189 --> 00:36:56,591
It's been spotted by several already.
427
00:36:56,692 --> 00:36:58,820
Even if that's true,
428
00:36:59,162 --> 00:37:02,621
why worry when you're with
Joseon's best swordsman?
429
00:37:08,337 --> 00:37:09,498
Yeah... of course.
430
00:37:10,606 --> 00:37:12,131
I don't like that tone.
431
00:37:12,441 --> 00:37:16,241
Chasing the ghost fish
is all good
432
00:37:18,014 --> 00:37:20,506
but shouldn't you look for
Prince Jaseong first?
433
00:37:23,686 --> 00:37:25,245
They won't have killed him yet.
434
00:37:26,222 --> 00:37:29,055
Otherwise, why go through
the trouble of kidnapping him?
435
00:37:33,062 --> 00:37:34,427
Your Majesty!
436
00:37:36,232 --> 00:37:38,132
- Your Majesty!
- Over here.
437
00:37:43,239 --> 00:37:44,638
Good heavens!
438
00:37:45,208 --> 00:37:46,403
Your Majesty!
439
00:37:49,478 --> 00:37:50,478
Your Majesty!
440
00:37:51,547 --> 00:37:53,015
So it's really here.
441
00:37:53,516 --> 00:37:54,516
Your Majesty!
442
00:38:09,398 --> 00:38:10,398
Who are those people?
443
00:38:11,067 --> 00:38:13,297
They're the descendants of
the ancient Garak tribe,
444
00:38:13,469 --> 00:38:16,200
traditional whale hunters.
445
00:38:22,144 --> 00:38:23,144
Let's go, Five Steps.
446
00:38:24,447 --> 00:38:26,279
Go where, Your Majesty?
447
00:38:27,183 --> 00:38:28,810
To catch the ghost fish.
448
00:38:29,819 --> 00:38:30,819
Sorry?
449
00:38:31,320 --> 00:38:34,089
- This is an experience of a lifetime!
- Your Majesty! Oh, no.
450
00:38:34,090 --> 00:38:35,090
WOW!
451
00:38:44,233 --> 00:38:45,233
Let's go.
452
00:39:35,251 --> 00:39:37,618
It's a hit! Bull's eye!
453
00:39:40,790 --> 00:39:41,790
Stop the boat.
454
00:39:54,603 --> 00:39:55,603
Your Majesty!
455
00:39:56,772 --> 00:39:57,772
Turn the boat around.
456
00:39:58,441 --> 00:39:59,738
Turn it around!
457
00:40:01,510 --> 00:40:03,911
Do it, now!
458
00:40:04,647 --> 00:40:07,412
No, we continue on.
459
00:40:09,118 --> 00:40:11,018
Hold me, Five Steps.
460
00:40:16,926 --> 00:40:18,394
Inscrutable are your favors!
461
00:41:05,741 --> 00:41:07,038
Mama!
462
00:41:29,365 --> 00:41:30,855
Call the royal physician!
463
00:41:31,767 --> 00:41:33,292
The royal physician, now!
464
00:41:38,174 --> 00:41:39,174
Your Majesty!
465
00:41:39,241 --> 00:41:41,369
Are you alright, Your Majesty?
466
00:41:42,611 --> 00:41:44,739
Your Majesty, please wake up!
467
00:41:48,217 --> 00:41:49,275
Your Majesty!
468
00:41:49,685 --> 00:41:52,814
You can't leave us like this.
469
00:41:54,723 --> 00:41:57,784
Please, Your Majesty!
470
00:41:58,928 --> 00:42:00,157
Five Steps...
471
00:42:02,131 --> 00:42:04,998
I'll be fine if you quiet down.
472
00:42:05,534 --> 00:42:06,592
Are you alright?
473
00:42:22,151 --> 00:42:25,280
It was a good hit
474
00:42:26,455 --> 00:42:31,518
but the harpoon felt light
like it pierced through the air.
475
00:42:32,695 --> 00:42:36,393
My harpoon also hit its body,
476
00:42:37,533 --> 00:42:38,728
but I too,
477
00:42:39,268 --> 00:42:40,963
could feel nothing.
478
00:42:43,272 --> 00:42:45,263
A ghost fish...
479
00:42:53,215 --> 00:42:58,346
Five Steps, do you believe
it was really a ghost fish?
480
00:42:58,621 --> 00:43:00,783
You saw it with your own eyes too.
481
00:43:01,824 --> 00:43:04,054
There's no believing or not
what you see with your eyes.
482
00:43:05,227 --> 00:43:07,195
Was there anything that seemed strange?
483
00:43:11,066 --> 00:43:14,764
In the havoc, nothing in particular.
484
00:43:17,973 --> 00:43:19,907
Oi, oi!
485
00:43:21,810 --> 00:43:25,213
You follow me around and
be nothing but a bother.
486
00:43:25,214 --> 00:43:29,549
Can you be useful for a change?
487
00:43:31,720 --> 00:43:33,221
I saved your life today.
488
00:43:33,222 --> 00:43:34,883
Are you taking credit for yourself?
489
00:43:38,227 --> 00:43:41,663
Don't just sit around but
try to remember something.
490
00:43:42,531 --> 00:43:44,761
I'm done painting, why are
you rubbing the ink stick?
491
00:43:45,367 --> 00:43:47,301
Can't you do anything right?
492
00:43:57,613 --> 00:44:00,310
What is it? Do you remember something?
493
00:44:24,673 --> 00:44:25,673
Your Majesty.
494
00:44:26,141 --> 00:44:27,141
Holy...!
495
00:44:29,578 --> 00:44:31,171
Underneath the ghost fish...
496
00:44:35,484 --> 00:44:36,576
there was
497
00:44:37,553 --> 00:44:39,521
a big turtle.
498
00:44:40,756 --> 00:44:42,190
A turtle?
499
00:44:43,359 --> 00:44:44,359
Yes, Your Majesty.
500
00:44:47,896 --> 00:44:48,896
Five Steps.
501
00:44:49,031 --> 00:44:50,055
Yes, Your Majesty.
502
00:44:50,332 --> 00:44:54,667
There was no mention of the
turtle in the rumor. Why?
503
00:44:57,072 --> 00:45:01,407
Those who spread the rumor didn't
want anyone to know about it.
504
00:45:01,610 --> 00:45:02,610
That's right.
505
00:45:03,612 --> 00:45:07,014
And what they try so hard
to hide, I shall find out.
506
00:45:16,458 --> 00:45:19,428
Have you heard of a
psychic called Sunhwa?
507
00:45:19,728 --> 00:45:20,820
No, I haven't.
508
00:45:21,230 --> 00:45:24,757
She's been gaining public confidence
and fear at the same time.
509
00:45:25,501 --> 00:45:28,835
She tells future events as
if they happened yesterday.
510
00:45:29,738 --> 00:45:36,542
Her arrival coincides with
the start of the rumors.
511
00:45:38,681 --> 00:45:42,345
Do you think she spread the rumors?
512
00:45:44,520 --> 00:45:46,249
What do you think, Five Steps?
513
00:45:46,722 --> 00:45:50,716
What does she have to gain
by spreading such rumors?
514
00:45:51,060 --> 00:45:53,495
That is exactly what
we're going to find out.
515
00:45:56,532 --> 00:45:59,627
Let's see... What shall I wear tonight?
516
00:46:10,546 --> 00:46:12,014
What's this thing?
517
00:46:14,717 --> 00:46:15,741
Is it a coffin?
518
00:46:16,051 --> 00:46:17,051
What are you doing?
519
00:46:19,722 --> 00:46:21,281
Get changed into this.
520
00:46:23,692 --> 00:46:25,023
Wondering what this is?
521
00:46:25,527 --> 00:46:26,585
Yes, Your Majesty.
522
00:46:27,363 --> 00:46:30,230
It's a box made especially for magic.
523
00:46:32,434 --> 00:46:35,028
See? There's nothing inside.
524
00:46:35,137 --> 00:46:36,137
Yes.
525
00:46:45,714 --> 00:46:46,714
Now,
526
00:46:47,082 --> 00:46:48,082
look.
527
00:46:49,585 --> 00:46:50,677
Holy...!
528
00:46:56,692 --> 00:46:58,524
Magic shows are just optical illusions.
529
00:46:59,161 --> 00:47:00,322
But contained inside
530
00:47:02,398 --> 00:47:04,127
is the truth about all things and nature.
531
00:47:11,740 --> 00:47:14,766
In the country called France,
this symbol represents a king.
532
00:47:17,713 --> 00:47:19,112
You can perform magic too?
533
00:47:19,181 --> 00:47:21,878
The man that taught me magic said that,
534
00:47:21,984 --> 00:47:23,785
with my nimble fingers,
535
00:47:23,786 --> 00:47:26,118
I could easily be this
country's best magician.
536
00:47:30,526 --> 00:47:31,618
Did he now...?
537
00:47:32,661 --> 00:47:34,789
You don't believe me?
538
00:47:35,631 --> 00:47:36,894
Of course I do.
539
00:47:38,333 --> 00:47:39,664
Five Steps!
540
00:47:39,935 --> 00:47:41,198
Are you alright, Your Majesty?
541
00:47:42,070 --> 00:47:42,901
Sire!
542
00:47:42,971 --> 00:47:43,971
What's the matter?
543
00:47:44,072 --> 00:47:45,072
Your Majesty!
544
00:47:46,742 --> 00:47:48,039
For crying out loud!
545
00:47:50,646 --> 00:47:52,045
For crying out loud?
546
00:47:54,349 --> 00:47:55,349
For what?
547
00:47:58,487 --> 00:47:59,579
What did you say?
548
00:48:00,456 --> 00:48:01,480
It's nothing, sire.
549
00:48:05,494 --> 00:48:07,292
You told your supervisor you'd quit.
550
00:48:08,997 --> 00:48:10,465
You really are something.
551
00:48:12,935 --> 00:48:15,302
It wasn't like that.
552
00:48:36,825 --> 00:48:37,917
Don't forget.
553
00:48:38,193 --> 00:48:40,423
Once inside, we're friends.
554
00:48:40,963 --> 00:48:41,828
Yes, Your Majesty.
555
00:48:41,897 --> 00:48:43,695
Don't call me that.
556
00:48:47,736 --> 00:48:48,828
Alright, buddy.
557
00:48:51,707 --> 00:48:52,970
Like this?
558
00:48:54,710 --> 00:48:56,200
Have you lost your marbles?
559
00:48:59,214 --> 00:49:00,272
Just go back.
560
00:49:26,575 --> 00:49:29,909
What troubles brought you here?
561
00:49:34,783 --> 00:49:35,944
Your Majes...
562
00:49:43,158 --> 00:49:44,751
I'm a major, by rank!
563
00:49:48,964 --> 00:49:50,693
My dear friend, Major Lee,
564
00:49:51,333 --> 00:49:54,462
has been worked up lately.
565
00:49:55,971 --> 00:49:56,971
You silly bugger!
566
00:49:59,641 --> 00:50:03,134
Every man has his troubles.
567
00:50:03,478 --> 00:50:05,310
It's nothing serious.
568
00:50:05,814 --> 00:50:09,182
My friend here will be
working in the court.
569
00:50:09,484 --> 00:50:11,644
Will I have anything to gain
by being friends with him?
570
00:50:13,255 --> 00:50:18,625
This man has a rare and amazing gift.
571
00:50:18,727 --> 00:50:19,888
Is that right?
572
00:50:23,432 --> 00:50:26,732
I see a fate of assisting the king
573
00:50:26,868 --> 00:50:28,768
to be generous and fair.
574
00:50:30,205 --> 00:50:31,229
However,
575
00:50:31,940 --> 00:50:35,069
it's not clear whether your talents
will be put to a good use at all,
576
00:50:36,111 --> 00:50:39,979
as the existing king lacks
virtue and is incapable...
577
00:50:41,984 --> 00:50:43,213
You're out of line.
578
00:50:54,329 --> 00:50:56,923
There are auspicious spirits
contained in this bottle.
579
00:50:57,499 --> 00:51:00,491
Why don't you ask the spirits
580
00:51:01,603 --> 00:51:03,367
if the king is worth serving?
581
00:51:27,095 --> 00:51:29,291
Perhaps the spirits are not pleased.
582
00:51:45,414 --> 00:51:47,041
The spirits have quieted down.
583
00:51:47,416 --> 00:51:49,316
Only temporarily.
584
00:51:49,718 --> 00:51:51,482
The rage toward the king
585
00:51:51,953 --> 00:51:53,944
has only begun to grow.
586
00:52:04,666 --> 00:52:08,603
We've heard enough.
587
00:52:08,704 --> 00:52:09,704
Let's go.
588
00:52:13,275 --> 00:52:14,538
What now?
589
00:52:18,346 --> 00:52:19,677
'What now'?
590
00:52:21,116 --> 00:52:22,845
Come on, buddy.
591
00:52:23,485 --> 00:52:24,919
Good night.
592
00:52:26,688 --> 00:52:27,688
Alright then.
593
00:52:34,463 --> 00:52:36,363
Are you still thinking about the psychic?
594
00:52:37,032 --> 00:52:38,032
No, Your Majesty.
595
00:52:38,066 --> 00:52:39,556
You dirty little man.
596
00:52:40,368 --> 00:52:42,564
You must be the dirtiest
man in all of the palace.
597
00:52:46,241 --> 00:52:47,241
Here.
598
00:52:50,812 --> 00:52:51,904
When did you take it?
599
00:52:53,181 --> 00:52:55,411
When do you think?
600
00:52:56,017 --> 00:52:57,017
What now?
601
00:52:57,119 --> 00:52:57,813
Ouch.
602
00:52:57,886 --> 00:52:59,183
Did you say 'what now'?
603
00:53:00,222 --> 00:53:01,246
We'd better be going.
604
00:53:09,264 --> 00:53:10,857
- Drink it.
- Sorry?
605
00:53:14,836 --> 00:53:18,466
Are you telling me to drink
water that contains ghosts?
606
00:53:18,607 --> 00:53:22,202
You can't? But it's a royal command.
607
00:53:24,179 --> 00:53:25,613
How could I possibly...?
608
00:53:29,584 --> 00:53:32,110
Oh well...
609
00:53:32,754 --> 00:53:34,121
What are you doing?
610
00:53:34,122 --> 00:53:36,757
You aren't going to drink it,
and there's no one else here.
611
00:53:36,758 --> 00:53:37,992
You can't, Your Majesty.
612
00:53:37,993 --> 00:53:38,659
Forget it.
613
00:53:38,660 --> 00:53:39,160
Give it to me, sire.
614
00:53:39,161 --> 00:53:40,294
- No.
- Give it to me.
615
00:53:40,295 --> 00:53:41,495
- That's fine.
- I'll drink it.
616
00:53:41,496 --> 00:53:43,931
- Give it me!
- There's no need to shout.
617
00:53:45,901 --> 00:53:46,901
Here.
618
00:53:47,469 --> 00:53:48,469
Whoa.
619
00:54:04,052 --> 00:54:05,052
Ha!
620
00:54:05,287 --> 00:54:06,083
Wow, this...
621
00:54:06,254 --> 00:54:06,982
What is it?
622
00:54:07,088 --> 00:54:08,088
This thing...
623
00:54:09,991 --> 00:54:11,125
- It pops.
- It pops?
624
00:54:11,126 --> 00:54:12,525
It feels poppy.
625
00:54:23,672 --> 00:54:24,672
Here.
626
00:54:24,806 --> 00:54:26,069
Keep this safe.
627
00:54:32,047 --> 00:54:34,315
This doesn't look like
the way to the palace.
628
00:54:34,316 --> 00:54:37,585
Quiet! We have a tail.
629
00:54:37,586 --> 00:54:38,586
Sorry?
630
00:54:53,668 --> 00:54:54,999
Are you looking for me?
631
00:55:03,078 --> 00:55:06,446
Judging from your expression,
you seem to know who I am.
632
00:55:07,782 --> 00:55:08,681
Good heavens!
633
00:55:08,783 --> 00:55:12,276
But would a king make an incognito
visit without a bodyguard?
634
00:55:12,754 --> 00:55:16,054
I'll introduce him to you. Black Cloud!
635
00:55:19,995 --> 00:55:21,019
Black Cloud!
636
00:55:29,571 --> 00:55:31,772
Hey, Cloud, are you there?
637
00:55:31,773 --> 00:55:32,773
Your Majesty?
638
00:55:36,144 --> 00:55:37,144
Black Cloud!
639
00:55:37,512 --> 00:55:38,512
Your Majesty!
640
00:55:53,695 --> 00:55:55,094
I swear to God...
641
00:55:58,800 --> 00:56:01,064
You really like to make an entrance.
642
00:56:01,369 --> 00:56:02,809
You do this deliberately, don't you?
643
00:56:03,605 --> 00:56:04,970
Give me an order.
644
00:56:05,740 --> 00:56:07,037
What's going on?
645
00:56:07,475 --> 00:56:08,475
Don't kill him.
646
00:56:15,050 --> 00:56:16,347
Who is this man?
647
00:56:17,018 --> 00:56:20,352
That's Black Cloud, my personal bodyguard.
648
00:57:00,862 --> 00:57:02,489
Forgive my oversight.
649
00:57:04,566 --> 00:57:05,566
Never mind.
650
00:57:06,534 --> 00:57:08,832
You can't stop a man
determined to kill himself.
651
00:57:28,356 --> 00:57:29,846
It's not like I'm his only servant.
652
00:57:32,460 --> 00:57:36,158
I studied 15 long years to score
first in the state exams.
653
00:57:37,499 --> 00:57:38,539
And what was that all for?
654
00:57:45,740 --> 00:57:47,139
I'm a historian, a secret agent,
655
00:57:47,509 --> 00:57:49,170
now a butcher?
656
00:57:50,345 --> 00:57:51,608
Looks yummy.
657
00:57:59,521 --> 00:58:03,458
Your Majesty really takes pleasure
in persecuting me, don't you?
658
00:58:07,529 --> 00:58:08,690
Double-bladed dagger.
659
00:58:14,602 --> 00:58:16,127
What is that?
660
00:58:17,305 --> 00:58:19,831
It's a concealed weapon
favored by the northerners.
661
00:58:20,642 --> 00:58:22,576
Why would the Jurchens attack you?
662
00:58:27,715 --> 00:58:28,773
Interesting.
663
00:58:33,221 --> 00:58:35,451
Do you know a place called
Sibinjae in Hamgil Province?
664
00:58:38,493 --> 00:58:42,953
Recently, some men were found
slaughtered by unknown assailants.
665
00:58:51,106 --> 00:58:54,337
The victims were my secret agent
and his men investigating
666
00:58:54,876 --> 00:58:57,743
the matters around iron ore.
667
00:59:00,048 --> 00:59:01,277
What you're looking at
668
00:59:01,816 --> 00:59:04,046
is the autopsy report of
the deceased agent.
669
00:59:06,788 --> 00:59:09,621
Doesn't that wound look familiar?
670
00:59:11,559 --> 00:59:13,479
It's similar to the one
you made in the pig skin.
671
00:59:13,728 --> 00:59:16,595
Pigs have the skin tissue
that's closest to humans.
672
00:59:18,032 --> 00:59:20,296
Now I know who killed my agent.
673
00:59:22,837 --> 00:59:26,774
The Jurchens crossed the border
to kill my secret agents.
674
00:59:27,909 --> 00:59:30,435
This looks a lot more
complicated than I anticipated.
675
01:00:12,120 --> 01:00:13,120
Good heavens!
676
01:00:21,162 --> 01:00:24,393
This is the new matchlock
developed by the royal armory.
677
01:00:25,300 --> 01:00:28,135
It has a longer gun barrel,
678
01:00:28,136 --> 01:00:30,628
considerably improving
accuracy and range.
679
01:00:46,287 --> 01:00:48,055
Want to know the secret
of the gourd bottle?
680
01:00:48,056 --> 01:00:49,056
Sire?
681
01:00:49,357 --> 01:00:50,518
Are you curious to know?
682
01:00:53,194 --> 01:00:54,218
Yes, Your Majesty.
683
01:00:55,997 --> 01:00:57,487
Then give this a go.
684
01:00:58,132 --> 01:01:00,897
Oh, no, Your Majesty! I'm fine.
685
01:01:01,269 --> 01:01:03,761
If you hit one out of three,
686
01:01:04,105 --> 01:01:05,869
I'll tell you the secret of the bottle.
687
01:01:08,176 --> 01:01:09,243
I'd rather not hear then.
688
01:01:09,244 --> 01:01:13,442
You lack a challenging spirit for a man.
689
01:01:15,617 --> 01:01:20,020
Alright, out of 5 shots.
690
01:01:20,922 --> 01:01:22,151
Do you mean it?
691
01:01:22,490 --> 01:01:23,490
Of course.
692
01:01:24,092 --> 01:01:25,150
Alright, then.
693
01:01:27,028 --> 01:01:29,395
Grip firmly, and beware of the recoil.
694
01:01:29,697 --> 01:01:30,960
Yes, sir.
695
01:01:53,421 --> 01:01:54,421
Five Steps.
696
01:01:55,356 --> 01:01:57,518
This is not your first time.
697
01:01:57,925 --> 01:02:00,826
I never said it was the first time.
698
01:02:02,297 --> 01:02:03,355
What?
699
01:02:04,565 --> 01:02:06,863
Do you know who developed
this new matchlock?
700
01:02:07,035 --> 01:02:09,035
It's a man named Yoon Yi-mok
at the royal armory...
701
01:02:10,838 --> 01:02:13,364
Yoon Yi-mok, Yoon Yi-seo.
702
01:02:13,808 --> 01:02:15,071
He's my older brother.
703
01:02:15,610 --> 01:02:18,945
He made me test his
prototypes all the time.
704
01:02:18,946 --> 01:02:20,641
You devious little man.
705
01:02:23,451 --> 01:02:24,885
The secret was simple.
706
01:02:32,393 --> 01:02:34,122
When you add salt to mineral water
707
01:02:34,495 --> 01:02:37,624
the carbonic acid in the water
reacts to salt creating fizz,
708
01:02:38,032 --> 01:02:39,761
causing the water to foam.
709
01:02:40,234 --> 01:02:42,169
The bubbles created in the bottle
710
01:02:42,170 --> 01:02:44,010
make the coin move as
they find ways to escape.
711
01:02:44,372 --> 01:02:45,965
Wow, Your Majesty!
712
01:02:47,075 --> 01:02:49,806
How did you find out?
713
01:02:52,680 --> 01:02:53,977
From this book.
714
01:02:56,918 --> 01:02:59,353
While you were busy sleeping last night,
715
01:02:59,721 --> 01:03:03,419
the Second Counselor searched
all of the storage room to find it.
716
01:03:03,891 --> 01:03:07,418
This book contains the essence
of the scientist Jang's life's work.
717
01:03:08,162 --> 01:03:09,926
Pathetic idiots
718
01:03:10,231 --> 01:03:13,997
dumped this precious book
in the textile storage room.
719
01:03:14,535 --> 01:03:16,128
Is this book really that great?
720
01:03:18,606 --> 01:03:21,405
There's even how to
make a ghost fish here.
721
01:03:21,776 --> 01:03:25,412
Making a ghost fish?
722
01:03:25,413 --> 01:03:27,541
To be precise,
723
01:03:28,883 --> 01:03:31,853
about how to make the big turtle.
724
01:03:32,453 --> 01:03:33,614
I found it, Your Majesty.
725
01:03:39,694 --> 01:03:41,719
It's called the 'underwater ship.'
726
01:03:42,029 --> 01:03:43,519
A ship that moves underwater.
727
01:03:44,232 --> 01:03:47,224
A ship that can move underwater?
728
01:03:47,502 --> 01:03:55,000
Split and hollow out an oak trunk,
729
01:03:55,543 --> 01:03:58,513
put them back together
and bind tightly with a chain.
730
01:03:59,213 --> 01:04:04,674
Paste the gap with resin and lime powder.
731
01:04:05,253 --> 01:04:07,688
A person riding inside
controls the water intake.
732
01:04:07,789 --> 01:04:11,419
Letting water in decreases buoyancy
733
01:04:11,859 --> 01:04:14,021
making the vessel submerge in the water.
734
01:04:15,363 --> 01:04:19,459
If the turtle is a man-made device...
735
01:04:19,600 --> 01:04:23,901
It's only a matter of time until we
find the truth behind the rumor.
736
01:04:24,238 --> 01:04:28,471
Let's start with finding more
about the scientist Jang.
737
01:05:02,910 --> 01:05:04,969
Look at this, Your Majesty.
738
01:05:09,517 --> 01:05:10,746
According to this record,
739
01:05:10,952 --> 01:05:14,081
Jang's descendant survived,
whose name is Jang Nam-ju.
740
01:05:14,355 --> 01:05:15,989
According to the land registry,
741
01:05:15,990 --> 01:05:19,119
Jang Nam-ju purchased a property
742
01:05:19,260 --> 01:05:22,491
on the river bank of
743
01:05:25,833 --> 01:05:26,857
Gwangnaru.
744
01:05:35,510 --> 01:05:37,035
That must be it.
745
01:05:40,114 --> 01:05:41,707
- Five Steps?
- Yes, Your Majesty.
746
01:05:42,116 --> 01:05:44,084
I have a peculiar feeling about this.
747
01:05:45,152 --> 01:05:48,178
Don't get more than three steps
away from me, understood?
748
01:05:52,560 --> 01:05:53,652
I said three steps!
749
01:06:16,384 --> 01:06:20,378
This looks like an ordinary mill.
Let's go back.
750
01:06:20,688 --> 01:06:21,746
Three Steps.
751
01:06:23,024 --> 01:06:24,082
Your Majesty.
752
01:06:26,661 --> 01:06:29,596
Places like this are
more than meets the eye.
753
01:06:37,972 --> 01:06:38,972
Your Majesty.
754
01:06:50,785 --> 01:06:52,947
I think what we see is everything.
755
01:06:53,254 --> 01:06:55,120
Can we just go, please?
756
01:07:08,903 --> 01:07:11,099
You look like you know something.
757
01:07:13,407 --> 01:07:14,407
Hold this.
758
01:07:14,542 --> 01:07:15,542
Yes, Your Majesty.
759
01:07:17,144 --> 01:07:18,144
Giddy up.
760
01:07:20,715 --> 01:07:21,715
Good cow.
761
01:07:22,650 --> 01:07:23,650
Giddy up.
762
01:07:25,119 --> 01:07:26,119
Come on.
763
01:07:44,438 --> 01:07:45,633
I found it, Three Steps!
764
01:07:52,079 --> 01:07:55,811
Man, I just love secret passages.
765
01:07:58,419 --> 01:08:00,820
Please, Your Majesty...
766
01:08:01,822 --> 01:08:02,846
Come on, Three Steps.
767
01:08:10,598 --> 01:08:11,598
So not my style.
768
01:08:26,013 --> 01:08:27,105
So careless!
769
01:08:28,082 --> 01:08:30,282
Three Steps is the biggest
crybaby in the whole kingdom!
770
01:08:34,021 --> 01:08:36,322
I think I broke my leg.
771
01:08:36,323 --> 01:08:37,381
Mind your head.
772
01:09:19,166 --> 01:09:21,134
There you are, ghost fish.
773
01:09:25,339 --> 01:09:26,339
Your Majesty?
774
01:09:28,075 --> 01:09:29,804
The turtle I saw is here.
775
01:09:33,647 --> 01:09:36,048
The craftsmanship is
even better up close.
776
01:09:39,687 --> 01:09:43,681
They tied a rope here and
attached it to the fish.
777
01:09:47,361 --> 01:09:51,423
Look at this, they even
made marine shells.
778
01:09:52,433 --> 01:09:54,060
This is incredible.
779
01:10:00,608 --> 01:10:02,906
Over here, Your Majesty.
780
01:10:03,210 --> 01:10:04,210
What is it?
781
01:10:10,117 --> 01:10:11,949
This is Hong's espionage journal.
782
01:10:12,052 --> 01:10:16,580
Isn't Hong the secret agent who was
killed in the Hamgil Province?
783
01:10:23,964 --> 01:10:27,700
According to this record, Hong discovered
784
01:10:27,701 --> 01:10:30,500
a vast outcrop of iron ore.
785
01:10:30,838 --> 01:10:32,033
What is an outcrop?
786
01:10:32,540 --> 01:10:36,875
It's a visible exposure of rocks.
787
01:10:37,278 --> 01:10:40,737
You can estimate the kind of
mineral and buried amount.
788
01:10:41,148 --> 01:10:42,616
It says the estimated deposit is
789
01:10:44,418 --> 01:10:46,284
roughly 3,000 tons.
790
01:10:46,620 --> 01:10:47,815
3,000 tons?
791
01:10:48,022 --> 01:10:50,650
The entire amount iron ore
mined last year in the country
792
01:10:52,159 --> 01:10:53,684
is just over 300 tons.
793
01:10:54,762 --> 01:10:57,094
It's an enormous amount.
794
01:10:58,465 --> 01:11:00,297
How did that journal get here?
795
01:11:06,540 --> 01:11:07,837
Hamgil Province.
796
01:11:09,210 --> 01:11:10,405
Sibinjae...
797
01:11:12,012 --> 01:11:15,141
They killed Hong who was
carrying out a secret mission.
798
01:11:15,649 --> 01:11:21,588
You must be aware of a strange
rumor spreading fast.
799
01:11:22,022 --> 01:11:25,219
They killed my secret agent
exactly as described in the rumor.
800
01:11:25,326 --> 01:11:30,196
You cannot look lightly on the rumors
of treason involving Prince Jaseong.
801
01:11:31,432 --> 01:11:32,966
The appearance of a ghost fish
802
01:11:32,967 --> 01:11:36,426
is an ominous sign from the heavens.
803
01:11:38,205 --> 01:11:39,832
The emergence of a ghost fish,
804
01:11:40,241 --> 01:11:41,265
the psychic's curse,
805
01:11:43,177 --> 01:11:44,838
the Jurchen that followed me.
806
01:11:46,213 --> 01:11:48,204
Relocate part of your forces
807
01:11:48,616 --> 01:11:50,778
in order to fortify security.
808
01:11:51,151 --> 01:11:53,313
We beg Your Majesty!
809
01:11:54,755 --> 01:11:56,689
It all fits together.
810
01:11:57,925 --> 01:12:00,326
The beginning and end
of all these incidents
811
01:12:01,295 --> 01:12:02,729
lie with the northern region,
812
01:12:06,100 --> 01:12:07,100
and Nam Geonhee.
813
01:12:08,869 --> 01:12:12,134
It was curious that the troubled
northern regions became quiet.
814
01:12:13,307 --> 01:12:15,605
It was all Nam's doing.
815
01:12:17,478 --> 01:12:18,502
Nam Geonhee.
816
01:12:18,913 --> 01:12:22,615
He spread the strange rumors,
and kidnapped the prince
817
01:12:22,616 --> 01:12:24,914
all in an effort to dethrone me.
818
01:12:26,687 --> 01:12:28,454
How can one be so blinded by power...
819
01:12:28,455 --> 01:12:32,358
It's not power that they're after.
820
01:12:32,660 --> 01:12:34,594
It's exclusive access to
this kingdom's wealth.
821
01:12:36,130 --> 01:12:37,461
The iron ore.
822
01:12:44,838 --> 01:12:45,838
Your Majesty.
823
01:12:47,308 --> 01:12:48,308
What's going on?
824
01:12:49,610 --> 01:12:51,635
Open this, psychic.
825
01:12:52,313 --> 01:12:53,337
Open this right now.
826
01:12:53,447 --> 01:12:54,539
I'm impressed.
827
01:12:55,449 --> 01:12:57,417
How did you find out about this place?
828
01:12:58,485 --> 01:13:00,613
You're indeed the king of this country.
829
01:13:01,522 --> 01:13:03,752
You are Jang's surviving descendant.
830
01:13:04,258 --> 01:13:06,158
You even figured out who I am?
831
01:13:06,260 --> 01:13:08,228
Open this gate now.
832
01:13:09,263 --> 01:13:13,894
Why did you become a part
of this devious plan?
833
01:13:14,435 --> 01:13:17,928
What reasons would one need
to obsess after money and power?
834
01:13:18,372 --> 01:13:20,670
They've taken hostage,
835
01:13:21,008 --> 01:13:27,243
the father of a powerless psychic
to force me to do what they want.
836
01:13:27,581 --> 01:13:30,607
It's Nam who took your
father and threatened you.
837
01:13:33,587 --> 01:13:35,988
Your crime of cooperating
with the traitors is not light,
838
01:13:36,123 --> 01:13:40,560
but I understand it comes from
a child's love to protect her father.
839
01:13:41,261 --> 01:13:44,526
If you change your mind now, and
help restore peace in this country,
840
01:13:45,399 --> 01:13:47,060
I will pardon your crimes.
841
01:13:48,402 --> 01:13:51,997
So, open this gate now.
842
01:13:58,846 --> 01:14:03,443
I'm grateful for your
words, Your Majesty.
843
01:14:04,318 --> 01:14:09,256
But to me, this man is far more
threatening than Your Majesty.
844
01:14:10,257 --> 01:14:11,816
Besides, as a daughter,
845
01:14:12,860 --> 01:14:15,158
I can't gamble on my father's life.
846
01:14:15,329 --> 01:14:16,329
- What?
- What?
847
01:14:17,464 --> 01:14:20,058
- Fire... fire!
- What are you doing?
848
01:14:20,401 --> 01:14:20,900
Your Majesty!
849
01:14:20,901 --> 01:14:23,269
- You... no... hey!
- Don't do it!
850
01:14:23,270 --> 01:14:24,370
- You bitch!
- Why are you doing this?
851
01:14:24,371 --> 01:14:26,135
We can still talk this out.
852
01:14:26,440 --> 01:14:27,440
Come back.
853
01:14:27,741 --> 01:14:28,970
Come back!
854
01:14:32,079 --> 01:14:32,739
Three Steps,
855
01:14:32,846 --> 01:14:34,290
- I believe we're screwed.
- The bomb!
856
01:14:34,314 --> 01:14:36,476
Your Majesty! Black Cloud!
857
01:14:37,084 --> 01:14:39,416
Summon him. Where is he, now?
858
01:14:40,487 --> 01:14:41,784
Black Cloud!
859
01:14:42,122 --> 01:14:44,090
I sent him to do something else.
860
01:14:44,958 --> 01:14:47,290
Are you saying Black Cloud isn't here?
861
01:14:47,895 --> 01:14:50,193
How could I have known this would happen?
862
01:14:50,297 --> 01:14:51,777
This is exactly what he's needed for!
863
01:14:52,299 --> 01:14:52,891
Ouch!
864
01:14:53,000 --> 01:14:56,334
Stop shouting and think.
865
01:15:07,314 --> 01:15:08,907
It's all done.
866
01:15:16,457 --> 01:15:18,084
Where's my father?
867
01:15:19,726 --> 01:15:21,194
You promised
868
01:15:21,628 --> 01:15:23,756
that you'd give my father
back when I finish the job.
869
01:15:24,932 --> 01:15:26,093
Your father...
870
01:15:28,068 --> 01:15:29,263
is there.
871
01:15:31,905 --> 01:15:33,373
Up there.
872
01:15:38,445 --> 01:15:39,879
You didn't...
873
01:16:29,196 --> 01:16:31,824
Get ready to sit on the throne.
874
01:16:34,101 --> 01:16:35,398
Be respectful.
875
01:16:36,003 --> 01:16:37,003
Let go of me.
876
01:16:37,271 --> 01:16:40,332
What did you do to His Majesty?
Let go of me.
877
01:16:45,479 --> 01:16:48,574
I feel as though a heavy burden's
been lifted off my chest.
878
01:16:48,949 --> 01:16:51,714
It all turned out as the rumor said.
879
01:16:52,252 --> 01:16:54,186
The pillar of the kingdom
has burned down.
880
01:16:54,555 --> 01:16:56,887
Now joy will fill that place.
881
01:16:57,858 --> 01:17:01,624
A child is always easier to control.
882
01:17:02,763 --> 01:17:04,197
Watch what you're saying.
883
01:17:13,840 --> 01:17:17,777
His Majesty the King!
884
01:17:23,283 --> 01:17:28,221
His Majesty the King!
885
01:18:07,628 --> 01:18:08,628
Your Majesty!
886
01:18:08,829 --> 01:18:11,958
This submarine is bigger than
the passage we came from.
887
01:18:12,633 --> 01:18:14,226
There must be another exit.
888
01:18:17,004 --> 01:18:19,234
There's water underneath.
889
01:18:19,339 --> 01:18:20,339
What?
890
01:18:21,575 --> 01:18:22,575
Water, Your Majesty!
891
01:18:24,878 --> 01:18:26,746
Here's gotta be a hatch
opening on the floor.
892
01:18:26,747 --> 01:18:27,747
Find it.
893
01:18:42,362 --> 01:18:45,127
Three Steps, you saved our lives!
894
01:18:45,432 --> 01:18:47,161
Get in, we've got no time.
895
01:19:18,365 --> 01:19:20,390
Oh, mama!
896
01:19:43,090 --> 01:19:46,890
I slept in and kept you waiting.
897
01:19:47,928 --> 01:19:50,090
This won't happen again.
898
01:19:50,597 --> 01:19:52,395
I hope you'll understand.
899
01:19:52,899 --> 01:19:53,899
What?
900
01:19:54,835 --> 01:19:56,633
Something wrong?
901
01:19:59,239 --> 01:20:00,172
Secretary.
902
01:20:00,173 --> 01:20:02,107
What's the agenda for today's discussion?
903
01:20:02,476 --> 01:20:06,606
There's a request for relief
for the recent water disaster...
904
01:20:07,013 --> 01:20:10,415
Explain to me what happened?
905
01:20:11,785 --> 01:20:15,881
Do you know what damage you did?
906
01:20:17,157 --> 01:20:23,392
I got a lowly slave like you
to be where you are...
907
01:20:23,630 --> 01:20:27,794
What if the King has
figured everything out?
908
01:20:28,568 --> 01:20:31,060
Have you gone deaf? Say something!
909
01:20:31,405 --> 01:20:34,136
Your superior just asked you a question.
910
01:20:42,916 --> 01:20:45,214
You... just talk too much, old man.
911
01:20:46,420 --> 01:20:49,321
You've never had a drop
of blood on your hands.
912
01:20:50,357 --> 01:20:52,519
You think your words mean anything?
913
01:20:55,328 --> 01:20:59,390
Go blow off steam, all of you.
914
01:20:59,833 --> 01:21:01,699
The King will strike back,
915
01:21:02,002 --> 01:21:06,269
let's put aside our feelings
and come up with a plan.
916
01:21:09,376 --> 01:21:13,313
I may have been a little carried away.
917
01:21:23,523 --> 01:21:29,986
What should we do if the
King knows everything?
918
01:21:30,864 --> 01:21:32,992
It's over.
919
01:21:33,467 --> 01:21:35,060
What are you talking about?
920
01:21:35,469 --> 01:21:36,527
You may come in.
921
01:21:56,723 --> 01:21:58,020
You are...
922
01:22:20,514 --> 01:22:23,108
The fate of this kingdom is in your hand.
923
01:22:26,052 --> 01:22:27,520
Because I have you,
924
01:22:28,989 --> 01:22:31,219
I brace myself not to lose
hope in this pitch darkness.
925
01:22:33,059 --> 01:22:36,154
I pray you will all come back safely
926
01:22:37,097 --> 01:22:38,360
and together,
927
01:22:39,533 --> 01:22:41,297
walk toward the breaking new dawn.
928
01:22:53,880 --> 01:22:55,370
How is the tea?
929
01:22:56,650 --> 01:22:58,948
The prince's mother sent it.
930
01:22:59,719 --> 01:23:02,814
There is little left after I sent
some to the Queen Dowager.
931
01:23:09,629 --> 01:23:12,155
You look as though you
have something to say.
932
01:23:16,870 --> 01:23:21,569
How can you do nothing?
933
01:23:24,311 --> 01:23:27,746
Shouldn't you have the
traitor Nam arrested and
934
01:23:27,747 --> 01:23:30,182
punish everyone else who
was part to the conspiracy?
935
01:23:30,483 --> 01:23:32,713
Your tea is getting cold.
936
01:23:34,354 --> 01:23:38,484
Don't you know that aroma
wears off once tea gets cold?
937
01:23:44,230 --> 01:23:45,925
The more haste, the less speed.
938
01:23:46,933 --> 01:23:49,163
If I arrest Nam now
without solid evidence,
939
01:23:50,136 --> 01:23:53,106
it's like an outright declaration
of war against the officials.
940
01:23:53,540 --> 01:23:58,535
It will only worsen the situation,
and more than that...
941
01:23:58,612 --> 01:24:00,979
You fear for Prince Jaseong's safety.
942
01:24:04,284 --> 01:24:07,948
Finally, you've gained some insight.
943
01:24:16,963 --> 01:24:20,558
Is the royal meal
unpalatable, Your Majesty?
944
01:24:20,834 --> 01:24:24,634
I don't have an appetite.
You may clear the table.
945
01:24:26,006 --> 01:24:28,839
Where's Three Steps?
946
01:24:29,142 --> 01:24:31,668
He's gone to collect some
books from the library.
947
01:24:55,068 --> 01:24:57,503
Your Majesty, it's me.
948
01:25:09,149 --> 01:25:11,345
Your Majesty, it's Yoon.
949
01:25:18,992 --> 01:25:19,992
Your Majesty.
950
01:25:20,493 --> 01:25:21,493
Your Majesty!
951
01:25:22,028 --> 01:25:23,028
Your Majesty!
952
01:25:23,163 --> 01:25:24,163
Your Majesty!
953
01:25:24,464 --> 01:25:25,464
Your Majesty!
954
01:25:25,565 --> 01:25:27,499
Good heavens!
955
01:25:27,634 --> 01:25:28,965
Is anybody there?
956
01:25:29,669 --> 01:25:31,330
Call the royal physician now!
957
01:25:32,906 --> 01:25:33,906
Tell me.
958
01:25:34,541 --> 01:25:36,805
What is the cause?
959
01:25:40,447 --> 01:25:41,846
I beg Your Highness' forgiveness
960
01:25:42,949 --> 01:25:47,682
but I have never seen these
symptoms before and I cannot...
961
01:25:47,787 --> 01:25:51,280
Is that something that the most
skilled physician should say?
962
01:25:51,791 --> 01:25:55,318
Could it have been a treasonous attempt?
963
01:25:55,628 --> 01:25:58,723
Could someone have tampered
with the royal meal?
964
01:25:59,032 --> 01:26:00,363
As Your Highness knows,
965
01:26:00,600 --> 01:26:04,798
the leftovers from the royal meals
are shared with the kitchen servants.
966
01:26:05,238 --> 01:26:09,266
And no abnormal symptoms
have been seen among them.
967
01:26:09,576 --> 01:26:10,737
Then!
968
01:26:11,244 --> 01:26:14,680
What is the reason that
he's fallen so severely ill?
969
01:26:17,383 --> 01:26:21,013
There cannot be a mistake. Is that clear?
970
01:26:21,354 --> 01:26:24,722
I'll do everything in my power.
971
01:26:26,693 --> 01:26:29,890
You'll be rewarded for your contribution.
972
01:26:31,297 --> 01:26:33,823
There won't be any mistakes.
973
01:26:39,639 --> 01:26:43,041
Assemble in the capital as soon
as you receive this order.
974
01:26:44,377 --> 01:26:48,280
When we have gathered,
a new world will come.
975
01:26:49,215 --> 01:26:51,582
So, move swiftly.
976
01:27:01,961 --> 01:27:02,895
King's medicine?
977
01:27:02,896 --> 01:27:04,125
It's a medicine
978
01:27:04,497 --> 01:27:09,526
that His Majesty takes
regularly to help him sleep.
979
01:27:09,602 --> 01:27:12,004
Are you saying this
caused him to fall ill?
980
01:27:12,005 --> 01:27:15,566
No. There's an herb that is
incompatible with the sleeping remedy.
981
01:27:15,875 --> 01:27:18,742
Perfectly harmless normally,
982
01:27:19,012 --> 01:27:22,710
but caused a fatal
reaction in His Majesty.
983
01:27:22,916 --> 01:27:24,509
What do we do now then?
984
01:27:28,454 --> 01:27:30,445
We must make him drink
this neutralizing agent.
985
01:27:30,690 --> 01:27:32,681
Will he wake up if he drinks this?
986
01:27:32,792 --> 01:27:33,987
Well...
987
01:27:34,460 --> 01:27:36,622
it could take time but it should work.
988
01:27:48,408 --> 01:27:50,275
I'll evacuate His Majesty
from the palace.
989
01:27:50,276 --> 01:27:51,076
What?
990
01:27:51,077 --> 01:27:53,705
The conspirators won't just sit
idly until His Majesty recovers.
991
01:27:53,813 --> 01:27:56,481
How will you manage that
without Black Cloud?
992
01:27:56,482 --> 01:28:00,680
We just can't risk waiting
for Nam to get to him.
993
01:28:04,991 --> 01:28:06,686
We must do this immediately.
994
01:28:26,346 --> 01:28:27,346
Stop.
995
01:28:38,892 --> 01:28:40,087
What is it?
996
01:28:40,727 --> 01:28:44,288
Queen Dowager has a message for you.
997
01:28:45,064 --> 01:28:46,395
Tell me.
998
01:28:46,532 --> 01:28:50,696
It's meant only for the royal physician.
999
01:28:54,173 --> 01:28:55,971
Can you all give us a moment?
1000
01:29:20,633 --> 01:29:22,692
What is this?
1001
01:29:22,936 --> 01:29:24,404
Take a closer look.
1002
01:29:28,775 --> 01:29:32,678
It smells like some kind of herb.
1003
01:29:47,927 --> 01:29:49,156
Come on, hurry.
1004
01:30:04,744 --> 01:30:07,736
Take His Majesty to Gilam
Temple in Bukhan Mountain.
1005
01:30:08,247 --> 01:30:10,978
I will send Black Cloud
as soon as he returns.
1006
01:30:12,919 --> 01:30:14,114
Take care.
1007
01:30:17,557 --> 01:30:18,557
Stop.
1008
01:30:22,695 --> 01:30:24,129
Identify yourself.
1009
01:30:24,364 --> 01:30:26,696
I'm Yoon Yi-seo, a royal chronicler.
1010
01:30:26,933 --> 01:30:29,868
What's a chronicler doing
with a cart at this hour?
1011
01:30:30,069 --> 01:30:32,094
Following a fengshui inspection,
1012
01:30:32,405 --> 01:30:36,774
this box needs to be removed immediately.
1013
01:30:37,744 --> 01:30:39,303
What's inside?
1014
01:30:39,645 --> 01:30:42,637
Nothing. It's empty.
1015
01:30:43,082 --> 01:30:44,743
Open the box.
1016
01:30:52,025 --> 01:30:53,025
Open it.
1017
01:30:56,596 --> 01:30:57,596
Your Majesty!
1018
01:31:21,921 --> 01:31:23,082
Are we good now?
1019
01:31:24,123 --> 01:31:25,123
You may go.
1020
01:31:38,504 --> 01:31:43,908
This was the biggest headache
of my 40 years in the office.
1021
01:31:44,110 --> 01:31:45,236
I agree!
1022
01:31:48,314 --> 01:31:55,311
By tomorrow, this country
will go back to normal.
1023
01:31:56,122 --> 01:31:58,523
This is a country of scholars.
1024
01:31:58,524 --> 01:31:59,992
Of course.
1025
01:32:01,094 --> 01:32:07,898
I'd like to propose a toast
to Second Minister Nam,
1026
01:32:08,134 --> 01:32:09,795
for his great contribution.
1027
01:32:10,103 --> 01:32:14,267
- Here, here.
- Cheers!
1028
01:32:42,702 --> 01:32:43,702
Your Majesty!
1029
01:32:45,371 --> 01:32:46,497
Your Majesty!
1030
01:32:50,743 --> 01:32:52,006
Last night. He went that way.
1031
01:32:52,145 --> 01:32:53,145
Come on.
1032
01:33:07,193 --> 01:33:11,130
Where are you, Your Majesty?
1033
01:33:35,555 --> 01:33:37,353
Your Majesty!
1034
01:33:59,912 --> 01:34:02,813
How could you act so
disloyally as a servant?
1035
01:34:03,849 --> 01:34:08,480
Nam, you'll never avoid
the judgment of history.
1036
01:34:08,988 --> 01:34:12,390
History is made with split blood.
1037
01:34:12,792 --> 01:34:17,229
No, you will be recorded
forever as the king's killer.
1038
01:34:19,332 --> 01:34:20,332
Get him.
1039
01:34:47,760 --> 01:34:48,760
Get away from here.
1040
01:34:48,828 --> 01:34:49,828
Now!
1041
01:35:18,157 --> 01:35:21,092
I remember a rumor I heard some time ago
1042
01:35:21,761 --> 01:35:25,026
about the kingdom's top
assassin known as 'Black Cloud'
1043
01:35:25,798 --> 01:35:28,165
who is after the king's life.
1044
01:35:29,335 --> 01:35:34,068
How did he become the
king's bodyguard instead?
1045
01:35:34,707 --> 01:35:36,334
It's none of your concern.
1046
01:35:39,078 --> 01:35:41,740
If you had killed the king then,
1047
01:35:42,882 --> 01:35:45,613
it would've saved trouble for me.
1048
01:35:45,918 --> 01:35:50,355
Your sword will never touch
His Majesty's royal body.
1049
01:36:55,621 --> 01:36:56,621
Your Majesty!
1050
01:36:57,757 --> 01:36:59,589
Please open your eyes.
1051
01:37:01,594 --> 01:37:03,323
Please come back!
1052
01:37:15,207 --> 01:37:16,207
Black Cloud!
1053
01:37:18,277 --> 01:37:19,277
Black Cloud!
1054
01:37:19,645 --> 01:37:21,579
Are you alright, Black Cloud?
1055
01:37:21,947 --> 01:37:22,947
Black Cloud!
1056
01:37:23,315 --> 01:37:25,647
Take me... to His Majesty.
1057
01:37:25,751 --> 01:37:26,877
Stay with me.
1058
01:37:31,390 --> 01:37:32,653
Your Majesty...
1059
01:37:45,538 --> 01:37:47,939
There you are, traitor.
1060
01:37:50,509 --> 01:37:52,307
It's over now.
1061
01:37:52,945 --> 01:37:54,674
Lower your sword.
1062
01:38:25,511 --> 01:38:28,503
You have a lot of nerve for a scholar.
1063
01:38:39,458 --> 01:38:41,085
If I should die,
1064
01:38:42,127 --> 01:38:44,323
my spirit will remain here to stop you.
1065
01:38:44,497 --> 01:38:46,522
I will teach you clearly.
1066
01:38:47,233 --> 01:38:50,168
Only the fittest survive and rule.
1067
01:38:50,736 --> 01:38:53,535
That's the only rule of the world.
1068
01:38:53,939 --> 01:38:55,873
What's all this commotion, Three Steps?
1069
01:38:57,009 --> 01:38:58,067
Your Majesty!
1070
01:39:04,450 --> 01:39:06,680
You two were so loud
1071
01:39:06,785 --> 01:39:09,516
I couldn't help but get up.
1072
01:39:16,228 --> 01:39:19,425
It would've been much better
if you hadn't woken up.
1073
01:39:19,732 --> 01:39:22,224
Are you trying to put up one last fight?
1074
01:39:23,736 --> 01:39:25,397
But it's too late.
1075
01:39:26,238 --> 01:39:29,469
10,000 soldiers from the
northern region are headed here.
1076
01:39:29,808 --> 01:39:32,709
You're dreaming while wide awake.
1077
01:39:42,588 --> 01:39:46,320
I sent a secret envoy to the
north before I fell ill,
1078
01:39:47,059 --> 01:39:48,356
which said
1079
01:39:49,295 --> 01:39:52,925
never to mobilize any armed forces
1080
01:39:54,166 --> 01:39:56,658
unless the command bears the King's seal.
1081
01:39:59,705 --> 01:40:01,339
You were looking so high and far out,
1082
01:40:01,340 --> 01:40:04,071
you didn't see the ground
crumble under your feet.
1083
01:40:04,143 --> 01:40:07,306
Your Majesty, you're forgetting
the most important thing.
1084
01:40:09,048 --> 01:40:12,245
There's no one here
1085
01:40:13,552 --> 01:40:15,020
to protect you.
1086
01:40:18,123 --> 01:40:19,750
What are you doing, Three Steps?
1087
01:40:21,527 --> 01:40:24,588
I cannot have this sword
drawn to your face.
1088
01:40:26,966 --> 01:40:29,594
Stand back. He is not your match.
1089
01:40:54,059 --> 01:40:55,823
I said stand back, Three Steps.
1090
01:40:56,462 --> 01:40:57,623
I don't want you to get hurt.
1091
01:41:05,404 --> 01:41:09,500
How do you think Black Cloud
got that scar on his face?
1092
01:41:15,047 --> 01:41:17,106
How dare you try to kill me...
1093
01:41:17,549 --> 01:41:19,745
I'll decide where you will die.
1094
01:41:21,520 --> 01:41:22,715
How about it?
1095
01:41:24,289 --> 01:41:26,383
Will you place
your fate in my hands?
1096
01:41:26,492 --> 01:41:30,725
Have you heard about me?
1097
01:41:30,829 --> 01:41:34,891
Your sword will never touch
His Majesty's royal body.
1098
01:41:35,000 --> 01:41:37,697
Something like, that I'm the
finest swordsman in Korea?
1099
01:41:40,039 --> 01:41:42,269
Have you run out of things to say?
1100
01:42:16,408 --> 01:42:18,069
You were saying something funny...
1101
01:42:18,677 --> 01:42:23,342
that only the strongest survive and rule.
1102
01:42:29,722 --> 01:42:31,212
Do you really believe that?
1103
01:42:51,343 --> 01:42:54,335
How about now? Are you satisfied?
1104
01:42:55,180 --> 01:42:58,241
To be trampled under the feet
of someone stronger than you?
1105
01:43:19,404 --> 01:43:21,372
Do you still have things to say?
1106
01:43:21,974 --> 01:43:23,237
How...
1107
01:43:26,779 --> 01:43:28,747
Why do you think Black Cloud came here?
1108
01:44:15,961 --> 01:44:16,961
Your Majesty.
1109
01:44:25,137 --> 01:44:28,334
We should've interrogated him and
brought his co-conspirators to justice.
1110
01:44:29,074 --> 01:44:31,270
Why did you take his life?
1111
01:44:35,013 --> 01:44:36,139
Yi-seo.
1112
01:44:38,517 --> 01:44:42,420
This is enough.
1113
01:44:45,757 --> 01:44:46,781
Let's go.
1114
01:44:56,501 --> 01:44:57,559
Black Cloud.
1115
01:45:17,656 --> 01:45:21,923
The case was put to an end
with the death of Nam.
1116
01:45:24,997 --> 01:45:27,557
Peace and tranquility was
quickly restored in the court
1117
01:45:28,200 --> 01:45:30,726
and the public sentiment
livened up again.
1118
01:45:35,007 --> 01:45:38,443
By the time Nam's displayed
head was taken clown,
1119
01:45:39,244 --> 01:45:43,511
people no longer spoke of the ghost fish.
1120
01:45:45,984 --> 01:45:47,816
All was peaceful
1121
01:45:48,287 --> 01:45:51,222
and everything seemed to have resolved.
1122
01:45:57,629 --> 01:46:00,223
You may leave us.
1123
01:46:06,305 --> 01:46:08,306
What was it that you wanted to ask me
1124
01:46:08,307 --> 01:46:10,435
that you came here
without any servants?
1125
01:46:17,115 --> 01:46:18,549
Ever since I was
made the Crown Prince,
1126
01:46:18,550 --> 01:46:21,212
I've been taking this medicine
to help get sleep at night.
1127
01:46:22,087 --> 01:46:24,579
I'm sure you're familiar with it too,
1128
01:46:25,524 --> 01:46:30,394
since my older brother used to
have the same trouble sleeping.
1129
01:46:31,596 --> 01:46:33,530
So you must also know very well,
1130
01:46:34,032 --> 01:46:36,433
about herbs that are
fatally incompatible,
1131
01:46:37,169 --> 01:46:42,198
if taken with this sleeping medicine,
it could threaten your life.
1132
01:46:45,477 --> 01:46:47,557
The only people who know
about the sleeping medicine,
1133
01:46:47,879 --> 01:46:52,248
are myself, the Second Counselor and you.
Just us three.
1134
01:46:54,820 --> 01:46:56,049
You may come in.
1135
01:47:00,826 --> 01:47:03,386
You'll guarantee the
safety of Prince Jaseong?
1136
01:47:04,062 --> 01:47:05,757
Not just his safety,
1137
01:47:07,165 --> 01:47:12,365
but we'll put him on the throne
instead of the current king.
1138
01:47:18,410 --> 01:47:22,142
I'll pay for my sins by killing myself.
1139
01:47:23,015 --> 01:47:26,883
So, please have mercy on Prince Jaseong.
1140
01:47:27,185 --> 01:47:30,314
He is my son but he is
also your blood relation.
1141
01:47:30,856 --> 01:47:34,859
This is all my fault.
I was a foolish mother
1142
01:47:34,860 --> 01:47:37,830
to think this was the only
way to protect my son.
1143
01:47:38,397 --> 01:47:43,460
I didn't come here today to
interrogate you about your crimes,
1144
01:47:43,769 --> 01:47:47,433
but to lift a burden off your chest.
1145
01:47:49,574 --> 01:47:52,635
This attempt of treason was
concluded with Nam's death.
1146
01:47:52,911 --> 01:47:56,848
There will be no reason to hold
you or your son responsible
1147
01:47:57,082 --> 01:47:58,572
for the treason.
1148
01:47:59,284 --> 01:48:00,342
Your Majesty...
1149
01:48:00,452 --> 01:48:01,510
I only ask
1150
01:48:07,626 --> 01:48:13,224
that you become a good
mother to Prince Jaseong
1151
01:48:15,333 --> 01:48:17,859
so that he'll grow to be
a good and wise king.
1152
01:48:19,771 --> 01:48:23,207
Inscrutable are Your Majesty's favors!
1153
01:48:24,009 --> 01:48:25,170
I shall get going then.
1154
01:48:41,827 --> 01:48:46,663
THE KING'S CASE NOTE
1155
01:49:01,246 --> 01:49:02,246
Stop.
1156
01:49:03,248 --> 01:49:07,082
If you make a sound or take a step,
1157
01:49:07,652 --> 01:49:10,713
I will kill you.
1158
01:49:12,157 --> 01:49:14,216
Hand over all information about the king.
1159
01:49:14,526 --> 01:49:16,255
You must know about the king...
1160
01:49:16,528 --> 01:49:20,021
how weird and peculiar
1161
01:49:21,133 --> 01:49:23,534
strange and troubled...
1162
01:49:24,136 --> 01:49:26,298
just how crazy he is!
1163
01:49:27,005 --> 01:49:29,838
The people of in this
place, no, I mean...
1164
01:49:30,242 --> 01:49:33,878
- The majority of those around...
- Stop, just stop it!
1165
01:49:33,879 --> 01:49:36,109
It's all so wrong. Forget it.
1166
01:49:42,854 --> 01:49:44,413
You didn't practice, did you?
1167
01:49:46,625 --> 01:49:49,185
- I did the best I could.
- I'm so gonna kick your butt for this.
1168
01:49:56,768 --> 01:50:00,295
You should just do it for one more year.
1169
01:50:01,940 --> 01:50:02,964
Sorry?
1170
01:50:06,578 --> 01:50:07,578
But Your Majesty!
1171
01:50:07,746 --> 01:50:08,907
Your Majesty!
1172
01:50:09,915 --> 01:50:14,853
What do you mean, do it again?
That's not what you promised.
1173
01:50:15,120 --> 01:50:18,189
Just do it another year. It's
such a hassle to train a newbie.
1174
01:50:18,190 --> 01:50:19,534
Your Majesty, what's
that supposed to mean?
1175
01:50:19,558 --> 01:50:21,892
I won't hear of it. Come on, Three Steps.
1176
01:50:21,893 --> 01:50:23,691
Your Majesty! Your Majesty!
83451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.