Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,415 --> 00:00:41,079
CJ Entertainment Presents
2
00:00:52,931 --> 00:00:56,890
A Film Company RAM Production
3
00:00:58,336 --> 00:01:01,237
In Association With
OJ Entertainment, The Tower Pictures
4
00:01:04,943 --> 00:01:07,844
Executive Producer
JEONG Tae-sung
5
00:01:21,059 --> 00:01:24,029
Financing Executives
Michelle KWON, Simon LEE
6
00:01:27,298 --> 00:01:29,494
Produced by Aram CHOI
7
00:01:31,970 --> 00:01:35,031
Co-produced by
PARK Ji-sung, LEE Soo-nam
8
00:01:44,149 --> 00:01:47,175
THE KING'S CASE NOTE
9
00:01:50,989 --> 00:01:53,253
LEE Sun-kyun
10
00:01:54,859 --> 00:01:57,590
AHN Jae-bong
11
00:02:09,574 --> 00:02:10,632
Perfect.
12
00:02:12,477 --> 00:02:13,774
Your Majesty.
13
00:02:14,212 --> 00:02:16,510
Your Majesty!
14
00:02:16,881 --> 00:02:19,350
Your Majesty!
15
00:02:19,551 --> 00:02:22,052
Your... Majesty...
16
00:02:22,053 --> 00:02:23,053
Your Majesty!
17
00:02:23,221 --> 00:02:24,188
Your Majesty!
18
00:02:24,189 --> 00:02:25,350
Punish me with death!
19
00:02:25,590 --> 00:02:26,716
Nope.
20
00:02:28,293 --> 00:02:31,228
Your Majesty...
21
00:02:31,463 --> 00:02:33,864
Your Majesty.
22
00:02:33,865 --> 00:02:36,835
Alright, palace, here I come!
23
00:03:02,961 --> 00:03:05,987
Directed by
MOON Hyeon-sung
24
00:03:17,909 --> 00:03:18,909
Excuse me.
25
00:03:23,848 --> 00:03:24,848
Hello?
26
00:03:30,522 --> 00:03:32,650
Why are you blocking the way?
27
00:03:33,591 --> 00:03:34,591
Oh!
28
00:03:35,126 --> 00:03:36,753
Reporting for duty,
29
00:03:37,228 --> 00:03:41,495
I'm Yoon Yi-seo, the new chronicler.
30
00:03:41,833 --> 00:03:43,164
You're the newbie.
31
00:03:43,268 --> 00:03:44,268
Yes sir.
32
00:03:45,170 --> 00:03:47,002
We expect a lot of you, son.
33
00:03:47,138 --> 00:03:50,403
I will serve the king with
all my power, to the death.
34
00:03:50,508 --> 00:03:53,710
Is that an appropriate
attitude for a chronicler?
35
00:03:53,711 --> 00:03:54,337
Sorry?
36
00:03:54,445 --> 00:03:56,380
You're given the utmost duty
37
00:03:56,381 --> 00:03:59,416
to record every word
and action of the king.
38
00:03:59,417 --> 00:04:03,285
Are you saying you're willing
to compromise objectivity?
39
00:04:03,555 --> 00:04:04,087
Oh...
40
00:04:04,088 --> 00:04:06,957
How can you lead the king in the
right direction with such attitude?
41
00:04:06,958 --> 00:04:08,824
Don't go so hard on him.
42
00:04:10,461 --> 00:04:12,555
It's only his first day.
43
00:04:13,865 --> 00:04:15,492
Welcome.
44
00:04:15,867 --> 00:04:18,700
Good education, solid
background, and sturdy build,
45
00:04:18,903 --> 00:04:19,927
and appearance...?
46
00:04:26,678 --> 00:04:28,959
Fair appearance is the most
vital virtue for a chronicler.
47
00:04:30,982 --> 00:04:33,679
What you said earlier...
did you mean that?
48
00:04:33,751 --> 00:04:38,355
I misunderstood the
true role of a chronicler...
49
00:04:38,356 --> 00:04:39,653
- I liked it.
- Pardon me?
50
00:04:40,358 --> 00:04:41,358
Come with me.
51
00:04:41,559 --> 00:04:42,788
Where, sir?
52
00:04:45,396 --> 00:04:46,396
Your Majesty.
53
00:04:47,365 --> 00:04:52,132
This is the new chronicler,
Yi-seo Yoon, at your service.
54
00:05:10,588 --> 00:05:11,953
Damn...
55
00:05:18,696 --> 00:05:22,098
Your Majesty! It is my utmost honor...
56
00:05:22,233 --> 00:05:23,291
Alright, stop.
57
00:05:28,206 --> 00:05:29,206
Closer.
58
00:05:38,283 --> 00:05:39,283
Your hand.
59
00:05:39,384 --> 00:05:40,384
I beg your pardon?
60
00:05:40,718 --> 00:05:41,810
Give me your hand.
61
00:05:46,157 --> 00:05:47,955
You have a fat hand.
62
00:05:48,459 --> 00:05:49,459
Turn it over.
63
00:05:51,763 --> 00:05:54,095
Not a typical writer's hand.
64
00:05:55,767 --> 00:05:56,632
Close your eyes.
65
00:05:56,734 --> 00:05:57,501
Sorry?
66
00:05:57,502 --> 00:05:58,526
Your eyes!
67
00:05:59,871 --> 00:06:03,535
I'm told you have a very
interesting talent.
68
00:06:03,975 --> 00:06:06,603
You never forget anything
you see or hear?
69
00:06:06,711 --> 00:06:09,305
Inscrutable are your favors!
70
00:06:09,547 --> 00:06:11,037
Will you stop that?
71
00:06:12,750 --> 00:06:16,914
Where did you learn to
talk like an old fart?
72
00:06:18,289 --> 00:06:19,456
Did you teach him to?
73
00:06:19,457 --> 00:06:22,552
No, Your Majesty. I would never...
74
00:06:22,627 --> 00:06:23,685
Keep them closed!
75
00:06:27,498 --> 00:06:29,933
Did you see the dragon
carvings on the ceiling?
76
00:06:30,034 --> 00:06:31,034
The carvings?
77
00:06:34,672 --> 00:06:35,798
Yes, I saw them.
78
00:06:35,907 --> 00:06:37,174
How many dragon pearls were there?
79
00:06:37,175 --> 00:06:37,835
Pardon?
80
00:06:37,942 --> 00:06:39,842
I asked how many pearls.
81
00:06:40,945 --> 00:06:43,175
There are two, sire.
82
00:06:46,250 --> 00:06:48,752
How many toes did the dragons have?
83
00:06:48,753 --> 00:06:49,753
Sorry?
84
00:06:50,955 --> 00:06:52,320
The toes!
85
00:06:52,957 --> 00:06:55,619
Are you making me ask every
question twice on purpose?
86
00:06:55,793 --> 00:06:56,851
No, Your Majesty.
87
00:06:57,228 --> 00:06:58,252
The toes.
88
00:07:03,434 --> 00:07:07,098
2 dragons, 5 toes on each foot, 4 feet...
89
00:07:08,573 --> 00:07:09,904
So it's 40.
90
00:07:11,309 --> 00:07:15,712
Alright then,
91
00:07:17,281 --> 00:07:20,774
how many scales were there
on the dragon's tail?
92
00:07:40,204 --> 00:07:43,333
How many scales on the dragon's tail?
93
00:07:48,346 --> 00:07:51,839
I don't know where the tail ends,
94
00:07:52,650 --> 00:07:54,914
but I counted 8 scales that were
95
00:07:55,987 --> 00:07:57,307
a different size than the others.
96
00:08:06,197 --> 00:08:07,289
What's his name again?
97
00:08:07,532 --> 00:08:09,159
Yoon Yi-seo, Your Majesty.
98
00:08:09,434 --> 00:08:10,434
Yoon Yi-seo...
99
00:08:11,636 --> 00:08:15,095
Alright, I'll call him 'Five Steps.'
100
00:08:15,406 --> 00:08:16,486
If it pleases Your Majesty.
101
00:08:18,209 --> 00:08:20,871
Good job, Five Steps.
102
00:08:21,012 --> 00:08:22,012
Sir?
103
00:09:02,820 --> 00:09:03,820
Your Majesty?
104
00:09:09,594 --> 00:09:13,394
You'll report everything about
the king to me from now on.
105
00:09:13,898 --> 00:09:17,960
You heard too, how arrogant
and incapable he is.
106
00:09:18,302 --> 00:09:21,272
The majority of the court are with us now.
107
00:09:21,606 --> 00:09:25,042
You just need to hand over
your records on the king.
108
00:09:25,877 --> 00:09:28,039
Answer before I count to three.
109
00:09:28,546 --> 00:09:29,775
One.
110
00:09:31,149 --> 00:09:32,173
Two...
111
00:09:32,483 --> 00:09:35,282
You, stinking piss of a rotten bug!
112
00:09:35,820 --> 00:09:39,154
Do you believe I've become a royal
historian to lick your ass?
113
00:09:39,590 --> 00:09:42,616
How dare you make such
preposterous demands?
114
00:09:44,262 --> 00:09:45,342
You, stinking stray of a...
115
00:09:45,463 --> 00:09:47,727
You have quite a foul mouth.
116
00:09:51,602 --> 00:09:52,602
Your Majesty?
117
00:09:53,771 --> 00:09:54,795
It's you...
118
00:09:57,074 --> 00:09:59,114
Do you know what the basics
of a royal historian is?
119
00:10:00,611 --> 00:10:01,669
Five steps...
120
00:10:03,114 --> 00:10:06,049
You shall stay within five
steps of me at all times.
121
00:10:06,217 --> 00:10:07,707
Yes, Your Majesty.
122
00:10:20,731 --> 00:10:21,789
'Shadower of the light'?
123
00:10:25,603 --> 00:10:28,766
Similar scarecrows were found
outside the city gate.
124
00:10:29,073 --> 00:10:32,373
It's supposed to represent the king.
125
00:10:32,677 --> 00:10:35,510
What does the writing say?
126
00:10:36,214 --> 00:10:36,874
Make way!
127
00:10:36,981 --> 00:10:38,346
Stand back, all of you.
128
00:10:41,852 --> 00:10:43,650
Disperse now!
129
00:10:44,288 --> 00:10:45,288
Bring it over.
130
00:10:51,062 --> 00:10:52,062
I said step back.
131
00:10:56,834 --> 00:11:00,134
Take me to the king.
132
00:11:01,806 --> 00:11:03,573
Take me to His Majesty...
133
00:11:03,574 --> 00:11:04,803
Hey, are you alright?
134
00:11:05,409 --> 00:11:10,745
Please, take me to the king...
135
00:11:11,215 --> 00:11:13,149
Take me to His...
136
00:11:44,582 --> 00:11:45,582
Your Majesty.
137
00:11:51,122 --> 00:11:54,023
It's the shadower you
dispatched to Hamgil.
138
00:12:11,475 --> 00:12:12,670
When was he found?
139
00:12:13,010 --> 00:12:14,671
This afternoon around 4.
140
00:12:15,179 --> 00:12:15,945
And the cause of death?
141
00:12:15,946 --> 00:12:19,041
It appears he burned to death,
but an autopsy will be needed.
142
00:12:20,151 --> 00:12:21,915
I shall conduct the autopsy right now.
143
00:13:03,027 --> 00:13:04,085
Apologies, Your Majesty.
144
00:13:36,327 --> 00:13:37,726
It's white phosphorous.
145
00:13:38,362 --> 00:13:42,697
It has a low burning point, thus
possible to light with a tiny spark.
146
00:13:43,701 --> 00:13:47,001
To an undiscerning eye, it must've
seemed like a spontaneous fire.
147
00:13:47,438 --> 00:13:51,102
Another trait of white phosphorous
is to paralyze the body,
148
00:13:51,442 --> 00:13:55,379
which explains why he didn't
struggle when he caught on fire.
149
00:13:55,980 --> 00:14:01,316
Somebody must've shot embers from nearby.
150
00:14:02,753 --> 00:14:08,055
But why wait, when they
could've killed him sooner?
151
00:14:08,726 --> 00:14:11,093
Why go through the trouble
to kill him in public place?
152
00:14:23,407 --> 00:14:24,533
Turn to page 2.
153
00:14:27,311 --> 00:14:28,710
Read out the field record.
154
00:14:30,347 --> 00:14:31,347
Yes, Your Majesty.
155
00:14:40,491 --> 00:14:44,189
According to the record, it was
the day of the weekly market,
156
00:14:44,295 --> 00:14:46,525
so there were about
100 people in the area.
157
00:14:47,665 --> 00:14:50,066
The market, big crowd...
158
00:14:50,734 --> 00:14:52,031
And the location?
159
00:14:52,336 --> 00:14:54,498
Near the tavern.
160
00:14:54,839 --> 00:14:58,673
To the victim's right were
stalls selling vegetables,
161
00:14:58,742 --> 00:15:00,142
- and to his front...
- open ground.
162
00:15:00,544 --> 00:15:02,876
That's the peddlers' spot.
163
00:15:03,147 --> 00:15:04,273
Who were there today?
164
00:15:04,682 --> 00:15:08,209
A scarecrow was put up.
165
00:15:08,586 --> 00:15:09,586
A scarecrow?
166
00:15:10,421 --> 00:15:13,356
Passersby were gathered around
to read the writing on it.
167
00:15:13,357 --> 00:15:14,483
What was written?
168
00:15:17,161 --> 00:15:20,995
Your Majesty, it's too vulgar to even...
169
00:15:21,198 --> 00:15:23,189
You make me ask twice again.
170
00:15:23,601 --> 00:15:24,796
What did it say?
171
00:15:28,806 --> 00:15:34,074
Karma of the underworld
will burn a man's head,
172
00:15:35,279 --> 00:15:38,340
a monster fish will burn
the water of the Han River,
173
00:15:39,116 --> 00:15:42,017
Hell's wrath will burn
the pillar of the kingdom.
174
00:15:43,287 --> 00:15:45,779
When light is gone
and joy fills its place,
175
00:15:46,223 --> 00:15:48,223
the world of the gracious
Buddha will finally come.
176
00:15:48,792 --> 00:15:50,351
Forgive me, Your Majesty...
177
00:15:50,561 --> 00:15:52,629
Do you know what it means
for the light to be gone,
178
00:15:52,630 --> 00:15:54,864
- and for joy to fill its place?
- It's just a trivial rumor.
179
00:15:54,865 --> 00:15:56,833
Light refers to 'Hwang' in my name,
180
00:15:57,301 --> 00:16:01,431
and joy refers to 'Hyeol'
in my nephew's name.
181
00:16:01,539 --> 00:16:06,443
It means Prince Jaseong will
overthrow me and take my place.
182
00:16:08,012 --> 00:16:09,707
Does it seem like a trivial rumor to you?
183
00:16:12,349 --> 00:16:14,181
- Follow me.
- Yes, Your Majesty.
184
00:17:05,970 --> 00:17:09,406
As Your Majesty commanded,
I've been keeping track of
185
00:17:09,807 --> 00:17:13,641
the mysterious scarecrows
appearing in the past 2 weeks.
186
00:17:14,044 --> 00:17:18,174
The scarecrows all had
the same writing on them.
187
00:17:19,483 --> 00:17:20,575
Anything else?
188
00:17:20,684 --> 00:17:23,517
It seems the scarecrow
phenomenon originated
189
00:17:23,587 --> 00:17:26,215
from Hamgil Province in the north.
190
00:17:29,860 --> 00:17:33,023
As part of a carefully devised plan.
191
00:17:38,869 --> 00:17:40,166
Hamgil Province...
192
00:17:43,774 --> 00:17:45,375
Summon the magistrate of Hamgil.
193
00:17:45,376 --> 00:17:47,543
Your Majesty, we should
investigate discreetly until...
194
00:17:47,544 --> 00:17:49,774
I've lost two of my men already.
195
00:17:51,515 --> 00:17:53,882
I can't just wait for more deaths.
196
00:17:58,856 --> 00:18:01,257
Brother!
197
00:18:01,825 --> 00:18:08,492
Hwang, there'll be no more
bloodbath in the court.
198
00:18:10,167 --> 00:18:19,440
I will take all of our
father's burden with me.
199
00:18:20,010 --> 00:18:21,010
Brother...
200
00:18:21,445 --> 00:18:23,140
Brother!
201
00:18:24,448 --> 00:18:28,681
You have nothing more to worry about.
202
00:18:28,786 --> 00:18:31,448
Be strong, brother.
203
00:18:31,722 --> 00:18:34,953
Look after my son,
204
00:18:36,026 --> 00:18:39,018
Prince Jaseong, for me...
205
00:18:39,763 --> 00:18:40,763
Brother!
206
00:18:41,265 --> 00:18:43,097
Brother!
207
00:18:51,942 --> 00:18:57,073
Brother, there won't be another
bloodbath in the palace.
208
00:18:58,282 --> 00:18:59,750
I will make sure of it.
209
00:19:05,289 --> 00:19:09,283
It's great that the four
of us got together.
210
00:19:11,762 --> 00:19:13,355
Isn't that right, in-law?
211
00:19:17,434 --> 00:19:22,338
You look troubled.
212
00:19:23,173 --> 00:19:26,199
Is it something I should know about?
213
00:19:28,412 --> 00:19:34,283
The king asked for me.
214
00:19:35,052 --> 00:19:36,352
For what reason?
215
00:19:36,353 --> 00:19:37,684
In the recent months,
216
00:19:38,021 --> 00:19:42,618
he's been sending his men to spy on me.
217
00:19:42,926 --> 00:19:44,553
To Hamgil?
218
00:19:44,895 --> 00:19:46,488
What about our mines?
219
00:19:46,930 --> 00:19:48,864
I temporarily shut them down.
220
00:19:52,936 --> 00:19:55,928
We've never had a king
who's so hard to control.
221
00:19:56,273 --> 00:19:59,732
One who doesn't know
who this country belongs to.
222
00:19:59,877 --> 00:20:00,935
My lord,
223
00:20:02,479 --> 00:20:04,243
it's time to draw the sword.
224
00:20:04,848 --> 00:20:06,509
Are you suggesting treason?
225
00:20:06,884 --> 00:20:08,113
What choice do we have?
226
00:20:09,219 --> 00:20:13,622
We must move before the king
gets his hands on our iron ore.
227
00:20:14,224 --> 00:20:17,626
If he takes all the ore from us,
our wealth will be lost.
228
00:20:17,995 --> 00:20:19,759
What do you think?
229
00:20:20,264 --> 00:20:22,631
To someone with a lot to do,
230
00:20:23,100 --> 00:20:24,192
the throne
231
00:20:26,603 --> 00:20:27,934
is just a burden.
232
00:20:30,741 --> 00:20:33,540
You can rule a kingdom all you want
233
00:20:35,045 --> 00:20:37,912
without sitting on the throne.
234
00:20:39,583 --> 00:20:43,816
The strange rumors floating
around the market,
235
00:20:44,388 --> 00:20:46,254
do you have anything to do with it?
236
00:20:48,125 --> 00:20:50,287
I will tell you when the time comes.
237
00:20:50,561 --> 00:20:52,051
I should get going.
238
00:20:52,262 --> 00:20:53,730
Very well.
239
00:21:04,908 --> 00:21:06,069
You overheard us.
240
00:21:26,263 --> 00:21:27,263
Your Majesty.
241
00:21:27,431 --> 00:21:29,991
Nam, the magistrate of
Hamgil at your service.
242
00:21:31,835 --> 00:21:32,859
General!
243
00:21:35,906 --> 00:21:36,906
Good to see you.
244
00:21:41,645 --> 00:21:44,410
How does it feel to visit the
court after such a long time?
245
00:21:45,883 --> 00:21:48,875
How have you been, my friend?
246
00:21:49,486 --> 00:21:51,648
Inscrutable are your favors.
247
00:21:52,689 --> 00:21:54,953
I am but your servant.
248
00:21:56,393 --> 00:22:01,126
You are a modest man, just
like my teacher said.
249
00:22:01,598 --> 00:22:03,191
Your Majesty is too generous.
250
00:22:06,036 --> 00:22:11,736
Did our teacher say anything about me?
251
00:22:12,242 --> 00:22:14,609
Not that I can recall.
252
00:22:15,245 --> 00:22:17,976
Something like the best swordsman
in all of the kingdom?
253
00:22:26,823 --> 00:22:30,316
Well, he was indeed a man of few words.
254
00:22:30,894 --> 00:22:36,128
Anyway, how are things in Hamgil?
255
00:22:36,700 --> 00:22:40,227
Attacks from the northern
barbarians are less frequent now.
256
00:22:43,006 --> 00:22:45,236
How admirable!
257
00:22:46,209 --> 00:22:50,510
There's still much work to be done.
258
00:22:50,614 --> 00:22:54,608
I have a favor to ask of you.
259
00:22:55,218 --> 00:22:57,949
As you know, things are rather
unsettled in the capital.
260
00:22:58,488 --> 00:23:01,287
I appoint you to the ministry
of defense as of today,
261
00:23:02,159 --> 00:23:04,150
to stand at my side and protect me.
262
00:23:07,364 --> 00:23:08,559
- Your Majesty.
- What...
263
00:23:10,033 --> 00:23:11,831
You've got a problem with that?
264
00:23:15,973 --> 00:23:20,274
Your generosity is immeasurable.
I shall devote my all to serving you.
265
00:23:24,748 --> 00:23:27,183
He is not like any other cunning man.
266
00:23:28,051 --> 00:23:29,485
If only I wasn't the king,
267
00:23:29,486 --> 00:23:34,686
I would've challenged him to a duel to
determine who the best swordsman is.
268
00:23:35,192 --> 00:23:39,493
You'll be my opponent in his place.
269
00:23:39,763 --> 00:23:40,924
Come, Five Steps.
270
00:23:45,802 --> 00:23:46,802
Here.
271
00:23:54,211 --> 00:23:55,679
Get into position.
272
00:23:57,214 --> 00:24:00,343
How could I possibly point a
sword at your royal body?
273
00:24:00,450 --> 00:24:02,544
But it's only a wooden sword.
274
00:24:02,652 --> 00:24:04,677
Forgive me but I cannot uphold that order.
275
00:24:05,288 --> 00:24:06,522
Please take it back.
276
00:24:06,523 --> 00:24:08,457
Are you going to disobey me?
277
00:24:09,826 --> 00:24:10,952
Yes, Your Majesty.
278
00:24:12,162 --> 00:24:13,162
Really?
279
00:24:15,032 --> 00:24:16,272
Even when it's a royal command?
280
00:24:17,200 --> 00:24:18,964
I beg Your Majesty to withdraw it.
281
00:24:25,509 --> 00:24:28,809
Well, it's a royal command.
Get into position.
282
00:24:29,646 --> 00:24:30,704
I wouldn't dare...
283
00:24:32,282 --> 00:24:33,374
Do it.
284
00:24:34,484 --> 00:24:35,576
But Your Majesty...!
285
00:24:41,458 --> 00:24:43,358
Did you say it was a royal command?
286
00:24:43,593 --> 00:24:44,685
Indeed.
287
00:24:45,562 --> 00:24:49,294
Since your royal command is so powerful,
288
00:24:49,566 --> 00:24:52,331
it leaves me no choice but to uphold it.
289
00:24:52,402 --> 00:24:54,393
That's better.
290
00:24:58,408 --> 00:25:01,309
Now, get into position.
291
00:25:17,060 --> 00:25:18,118
Not bad at all!
292
00:25:28,572 --> 00:25:29,572
My lord!
293
00:25:29,706 --> 00:25:31,640
Yoon, what are you doing here?
294
00:25:37,747 --> 00:25:40,182
Thank you for everything you have done.
295
00:25:41,084 --> 00:25:45,351
I'm overwhelmed by your
material and spiritual support
296
00:25:45,755 --> 00:25:48,122
for which I'm forever indebted.
297
00:25:48,558 --> 00:25:52,517
My role as a record keeper,
as king's shadower...
298
00:25:52,829 --> 00:25:56,390
I really had no idea about
the gravity of the duty.
299
00:25:56,700 --> 00:25:59,192
And I'm not capable.
300
00:26:01,171 --> 00:26:04,436
Actually, my father has been...
301
00:26:04,541 --> 00:26:06,134
Very ill, I'm sure.
302
00:26:08,612 --> 00:26:12,014
But he was perfectly fine
when I saw him yesterday.
303
00:26:14,284 --> 00:26:15,479
Well...
304
00:26:22,058 --> 00:26:24,083
Why should I be the
king's shadower anyway?
305
00:26:24,361 --> 00:26:26,523
Why should I be involved
in such dubious affair?
306
00:26:26,963 --> 00:26:29,022
It seems awfully dangerous too.
307
00:26:30,066 --> 00:26:33,195
That's our role at the royal archive.
308
00:26:33,703 --> 00:26:35,783
Record keepers by day,
king's secret agents by night.
309
00:26:35,939 --> 00:26:37,473
You're in the king's immediate retinue.
310
00:26:37,474 --> 00:26:39,067
Then why did you pick me for the post?
311
00:26:39,309 --> 00:26:42,574
Don't complain to me.
It was king who chose you.
312
00:26:44,748 --> 00:26:46,409
His Majesty did?
313
00:26:46,550 --> 00:26:47,550
Who else?
314
00:26:54,624 --> 00:26:57,116
I fervently opposed the idea.
315
00:27:03,300 --> 00:27:09,330
This wet fog gives me the creeps.
316
00:27:09,806 --> 00:27:14,004
But you see it all the time.
317
00:27:14,711 --> 00:27:17,373
Didn't you hear the horrible rumor
318
00:27:17,781 --> 00:27:19,613
about a ghost fish?
319
00:27:19,816 --> 00:27:23,081
If you have all this
energy to talk nonsense
320
00:27:23,153 --> 00:27:24,848
pull on the damn net.
321
00:27:39,469 --> 00:27:41,995
Why aren't you pulling?
322
00:27:45,875 --> 00:27:49,106
What in heaven's name...?
323
00:27:55,218 --> 00:27:58,153
His Majesty the King!
324
00:28:04,894 --> 00:28:09,565
Today, we ask Your Majesty
to discuss the solution
325
00:28:09,566 --> 00:28:13,025
for the recent public agitation.
326
00:28:13,536 --> 00:28:17,495
I'm sure Your Majesty has
heard about a bizarre rumor
327
00:28:17,607 --> 00:28:19,939
that's spreading fast among people.
328
00:28:21,544 --> 00:28:24,570
Don't you know that groundless
rumors are prohibited by law
329
00:28:24,681 --> 00:28:30,677
and those breaking this law
are severely punished?
330
00:28:31,021 --> 00:28:34,189
But the appearance of ghost fish
331
00:28:34,190 --> 00:28:37,888
is considered an ominous sign,
a warning from the heavens.
332
00:28:38,094 --> 00:28:40,396
Your Majesty must never think lightly
333
00:28:40,397 --> 00:28:43,992
of the rumors of treason
surrounding Prince Jaseong.
334
00:28:44,100 --> 00:28:45,727
Did you speak of Prince Jaseong?
335
00:28:45,935 --> 00:28:50,668
He is a legitimate son of
your late older brother.
336
00:28:51,441 --> 00:28:53,409
It's irreverent even to mention
337
00:28:53,510 --> 00:28:57,276
but should traitors plan
to rise against you,
338
00:28:57,414 --> 00:29:04,150
Prince Jaseong will
give them a good cause.
339
00:29:05,188 --> 00:29:06,451
Five Steps.
340
00:29:07,357 --> 00:29:08,620
Yes, Your Majesty.
341
00:29:11,961 --> 00:29:14,020
Do you want to know
the reality of this country?
342
00:29:19,035 --> 00:29:21,527
This shows how court officials
are connected by marriage.
343
00:29:22,005 --> 00:29:23,905
Just like a spider web.
344
00:29:27,610 --> 00:29:29,908
Ever since they helped
my forefather seize power,
345
00:29:30,180 --> 00:29:32,512
they've been building
their own power for decades.
346
00:29:34,317 --> 00:29:37,378
They are tightly connected
to each other by marriage.
347
00:29:38,121 --> 00:29:41,091
And those they've helped to
get various governmental posts
348
00:29:41,257 --> 00:29:45,751
are deeply and widely rooted
in all corners of this country.
349
00:29:47,063 --> 00:29:48,929
I may be the king
350
00:29:50,367 --> 00:29:53,234
but there isn't much I can get done
without going through them.
351
00:29:55,905 --> 00:30:01,207
I should no longer have Prince
Jaseong in the capital.
352
00:30:15,859 --> 00:30:19,124
It's been a while since I
last saw my dear nephew.
353
00:30:21,064 --> 00:30:22,759
As Your Majesty's kindred,
354
00:30:24,300 --> 00:30:27,736
I've kept him away to avoid
grounds for irreverent rumor.
355
00:30:28,071 --> 00:30:30,130
Queen Dowager gets lonely.
356
00:30:30,407 --> 00:30:33,570
Please have him visit her
in the palace often.
357
00:30:34,944 --> 00:30:36,605
As your Majesty commands.
358
00:30:44,287 --> 00:30:46,016
This tea is very fragrant.
359
00:30:46,723 --> 00:30:51,889
I miss having tea with my brother.
360
00:30:52,896 --> 00:30:57,390
If you like it, I will have
some sent to the palace.
361
00:30:57,967 --> 00:30:59,901
That would be lovely.
362
00:31:00,470 --> 00:31:01,470
Your Majesty!
363
00:31:02,372 --> 00:31:03,396
Your Majesty!
364
00:31:13,716 --> 00:31:17,414
I was preparing a formal
request for punishment.
365
00:31:17,954 --> 00:31:21,822
Because of the rumors in the streets?
366
00:31:22,258 --> 00:31:24,283
It's all because of my lack of virtue.
367
00:31:24,761 --> 00:31:26,525
Punish me with death.
368
00:31:26,796 --> 00:31:31,097
Rumors are just hearsay. Don't mind them.
369
00:31:32,936 --> 00:31:36,736
Let me see how much you have grown!
370
00:31:37,674 --> 00:31:39,642
Have you turned twelve?
371
00:31:39,742 --> 00:31:40,971
Yes, Your Majesty.
372
00:31:41,945 --> 00:31:44,039
Now that you've become a big man,
373
00:31:44,314 --> 00:31:47,545
why don't you nourish your
spirit by traveling China?
374
00:31:47,884 --> 00:31:50,586
China is a melting pot of new ideas
375
00:31:50,587 --> 00:31:52,555
and culture is on cutting edge.
376
00:31:52,889 --> 00:31:54,948
If you learn those new things,
377
00:31:55,058 --> 00:31:57,550
you will serve the country well.
378
00:31:58,361 --> 00:32:05,233
You will see the world and gain
a great vision for the future.
379
00:32:06,169 --> 00:32:09,195
As Your Majesty commands.
380
00:33:08,765 --> 00:33:09,765
Your Majesty!
381
00:33:10,166 --> 00:33:12,897
It appears Prince Jaseong
was kidnapped last night.
382
00:33:28,418 --> 00:33:29,749
Say who you are!
383
00:33:33,156 --> 00:33:37,024
How admirable it is to see
you in such high spirits.
384
00:33:37,660 --> 00:33:41,358
Indeed you're of royal blood.
385
00:33:43,933 --> 00:33:45,958
Don't look at me that way.
386
00:33:46,936 --> 00:33:50,339
I'm the one who could
put you on the throne...
387
00:33:50,340 --> 00:33:51,535
How dare you!
388
00:33:51,941 --> 00:33:52,999
Take such word in vain!
389
00:34:05,888 --> 00:34:07,481
Your Highness Prince Jaseong,
390
00:34:09,459 --> 00:34:12,861
you will die if I say you'll die,
391
00:34:13,730 --> 00:34:15,220
and you'll be king
392
00:34:16,232 --> 00:34:18,667
if I say you will be king.
393
00:34:30,680 --> 00:34:31,680
Your Majesty.
394
00:34:32,982 --> 00:34:36,213
Please give order to search the prince...
395
00:34:37,020 --> 00:34:39,045
According to eyewitness' account,
396
00:34:39,889 --> 00:34:43,587
the fish spotted at Gwangnaru
is as big as 15m long.
397
00:34:45,294 --> 00:34:46,294
Your Majesty!
398
00:34:48,364 --> 00:34:49,923
15 meters...
399
00:34:51,567 --> 00:34:55,765
No wonder it's called a ghost fish.
400
00:34:57,006 --> 00:34:58,206
What do you think, Five Steps?
401
00:34:58,975 --> 00:35:01,672
Do you believe there
really is such a creature?
402
00:35:06,015 --> 00:35:09,849
I feel my energy is running low due
to the long hours I've been working.
403
00:35:10,586 --> 00:35:14,819
I fear for my health.
So, in order to restore energy
404
00:35:15,992 --> 00:35:19,326
and to console you, my loyal retinue,
405
00:35:19,796 --> 00:35:21,730
how about we go boating?
406
00:35:26,869 --> 00:35:28,667
Where shall we go?
407
00:35:30,473 --> 00:35:31,531
Your Majesty!
408
00:35:31,908 --> 00:35:37,210
It is indeed not the right
time for a king to go boating.
409
00:35:38,981 --> 00:35:40,540
What is the time like?
410
00:35:40,750 --> 00:35:43,845
I heard Prince Jaseong
disappeared last night.
411
00:35:44,120 --> 00:35:45,610
Rumors have spread already
412
00:35:45,722 --> 00:35:50,182
that he's gone into hiding to gather
allies for a treasonous plot.
413
00:35:50,827 --> 00:35:54,058
What do you mean the prince disappeared?
414
00:35:54,897 --> 00:35:59,835
He went to Hamgil upon my order
to investigate the iron ore problem.
415
00:36:00,803 --> 00:36:06,765
The iron ore crisis is
disrupting people's daily lives.
416
00:36:07,477 --> 00:36:11,175
So, I put my bright
nephew up for the job.
417
00:36:11,647 --> 00:36:14,617
What reasons do you have to
place this suspicion on him?
418
00:36:15,918 --> 00:36:19,786
Unless you're trying to drive
me away from my kindred,
419
00:36:25,194 --> 00:36:26,889
speak no more of such nonsense.
420
00:36:30,566 --> 00:36:33,126
Secretary, make arrangements.
421
00:36:36,205 --> 00:36:37,502
We're going boating
422
00:36:39,575 --> 00:36:40,575
to Gwangnaru.
423
00:36:43,112 --> 00:36:46,104
It's nice to be out in the open.
424
00:36:48,184 --> 00:36:49,184
What...
425
00:36:50,419 --> 00:36:52,911
Are you worried you might
run into a ghost fish?
426
00:36:53,189 --> 00:36:56,591
It's been spotted by several already.
427
00:36:56,692 --> 00:36:58,820
Even if that's true,
428
00:36:59,162 --> 00:37:02,621
why worry when you're with
Joseon's best swordsman?
429
00:37:08,337 --> 00:37:09,498
Yeah... of course.
430
00:37:10,606 --> 00:37:12,131
I don't like that tone.
431
00:37:12,441 --> 00:37:16,241
Chasing the ghost fish
is all good
432
00:37:18,014 --> 00:37:20,506
but shouldn't you look for
Prince Jaseong first?
433
00:37:23,686 --> 00:37:25,245
They won't have killed him yet.
434
00:37:26,222 --> 00:37:29,055
Otherwise, why go through
the trouble of kidnapping him?
435
00:37:33,062 --> 00:37:34,427
Your Majesty!
436
00:37:36,232 --> 00:37:38,132
- Your Majesty!
- Over here.
437
00:37:43,239 --> 00:37:44,638
Good heavens!
438
00:37:45,208 --> 00:37:46,403
Your Majesty!
439
00:37:49,478 --> 00:37:50,478
Your Majesty!
440
00:37:51,547 --> 00:37:53,015
So it's really here.
441
00:37:53,516 --> 00:37:54,516
Your Majesty!
442
00:38:09,398 --> 00:38:10,398
Who are those people?
443
00:38:11,067 --> 00:38:13,297
They're the descendants of
the ancient Garak tribe,
444
00:38:13,469 --> 00:38:16,200
traditional whale hunters.
445
00:38:22,144 --> 00:38:23,144
Let's go, Five Steps.
446
00:38:24,447 --> 00:38:26,279
Go where, Your Majesty?
447
00:38:27,183 --> 00:38:28,810
To catch the ghost fish.
448
00:38:29,819 --> 00:38:30,819
Sorry?
449
00:38:31,320 --> 00:38:34,089
- This is an experience of a lifetime!
- Your Majesty! Oh, no.
450
00:38:34,090 --> 00:38:35,090
WOW!
451
00:38:44,233 --> 00:38:45,233
Let's go.
452
00:39:35,251 --> 00:39:37,618
It's a hit! Bull's eye!
453
00:39:40,790 --> 00:39:41,790
Stop the boat.
454
00:39:54,603 --> 00:39:55,603
Your Majesty!
455
00:39:56,772 --> 00:39:57,772
Turn the boat around.
456
00:39:58,441 --> 00:39:59,738
Turn it around!
457
00:40:01,510 --> 00:40:03,911
Do it, now!
458
00:40:04,647 --> 00:40:07,412
No, we continue on.
459
00:40:09,118 --> 00:40:11,018
Hold me, Five Steps.
460
00:40:16,926 --> 00:40:18,394
Inscrutable are your favors!
461
00:41:05,741 --> 00:41:07,038
Mama!
462
00:41:29,365 --> 00:41:30,855
Call the royal physician!
463
00:41:31,767 --> 00:41:33,292
The royal physician, now!
464
00:41:38,174 --> 00:41:39,174
Your Majesty!
465
00:41:39,241 --> 00:41:41,369
Are you alright, Your Majesty?
466
00:41:42,611 --> 00:41:44,739
Your Majesty, please wake up!
467
00:41:48,217 --> 00:41:49,275
Your Majesty!
468
00:41:49,685 --> 00:41:52,814
You can't leave us like this.
469
00:41:54,723 --> 00:41:57,784
Please, Your Majesty!
470
00:41:58,928 --> 00:42:00,157
Five Steps...
471
00:42:02,131 --> 00:42:04,998
I'll be fine if you quiet down.
472
00:42:05,534 --> 00:42:06,592
Are you alright?
473
00:42:22,151 --> 00:42:25,280
It was a good hit
474
00:42:26,455 --> 00:42:31,518
but the harpoon felt light
like it pierced through the air.
475
00:42:32,695 --> 00:42:36,393
My harpoon also hit its body,
476
00:42:37,533 --> 00:42:38,728
but I too,
477
00:42:39,268 --> 00:42:40,963
could feel nothing.
478
00:42:43,272 --> 00:42:45,263
A ghost fish...
479
00:42:53,215 --> 00:42:58,346
Five Steps, do you believe
it was really a ghost fish?
480
00:42:58,621 --> 00:43:00,783
You saw it with your own eyes too.
481
00:43:01,824 --> 00:43:04,054
There's no believing or not
what you see with your eyes.
482
00:43:05,227 --> 00:43:07,195
Was there anything that seemed strange?
483
00:43:11,066 --> 00:43:14,764
In the havoc, nothing in particular.
484
00:43:17,973 --> 00:43:19,907
Oi, oi!
485
00:43:21,810 --> 00:43:25,213
You follow me around and
be nothing but a bother.
486
00:43:25,214 --> 00:43:29,549
Can you be useful for a change?
487
00:43:31,720 --> 00:43:33,221
I saved your life today.
488
00:43:33,222 --> 00:43:34,883
Are you taking credit for yourself?
489
00:43:38,227 --> 00:43:41,663
Don't just sit around but
try to remember something.
490
00:43:42,531 --> 00:43:44,761
I'm done painting, why are
you rubbing the ink stick?
491
00:43:45,367 --> 00:43:47,301
Can't you do anything right?
492
00:43:57,613 --> 00:44:00,310
What is it? Do you remember something?
493
00:44:24,673 --> 00:44:25,673
Your Majesty.
494
00:44:26,141 --> 00:44:27,141
Holy...!
495
00:44:29,578 --> 00:44:31,171
Underneath the ghost fish...
496
00:44:35,484 --> 00:44:36,576
there was
497
00:44:37,553 --> 00:44:39,521
a big turtle.
498
00:44:40,756 --> 00:44:42,190
A turtle?
499
00:44:43,359 --> 00:44:44,359
Yes, Your Majesty.
500
00:44:47,896 --> 00:44:48,896
Five Steps.
501
00:44:49,031 --> 00:44:50,055
Yes, Your Majesty.
502
00:44:50,332 --> 00:44:54,667
There was no mention of the
turtle in the rumor. Why?
503
00:44:57,072 --> 00:45:01,407
Those who spread the rumor didn't
want anyone to know about it.
504
00:45:01,610 --> 00:45:02,610
That's right.
505
00:45:03,612 --> 00:45:07,014
And what they try so hard
to hide, I shall find out.
506
00:45:16,458 --> 00:45:19,428
Have you heard of a
psychic called Sunhwa?
507
00:45:19,728 --> 00:45:20,820
No, I haven't.
508
00:45:21,230 --> 00:45:24,757
She's been gaining public confidence
and fear at the same time.
509
00:45:25,501 --> 00:45:28,835
She tells future events as
if they happened yesterday.
510
00:45:29,738 --> 00:45:36,542
Her arrival coincides with
the start of the rumors.
511
00:45:38,681 --> 00:45:42,345
Do you think she spread the rumors?
512
00:45:44,520 --> 00:45:46,249
What do you think, Five Steps?
513
00:45:46,722 --> 00:45:50,716
What does she have to gain
by spreading such rumors?
514
00:45:51,060 --> 00:45:53,495
That is exactly what
we're going to find out.
515
00:45:56,532 --> 00:45:59,627
Let's see... What shall I wear tonight?
516
00:46:10,546 --> 00:46:12,014
What's this thing?
517
00:46:14,717 --> 00:46:15,741
Is it a coffin?
518
00:46:16,051 --> 00:46:17,051
What are you doing?
519
00:46:19,722 --> 00:46:21,281
Get changed into this.
520
00:46:23,692 --> 00:46:25,023
Wondering what this is?
521
00:46:25,527 --> 00:46:26,585
Yes, Your Majesty.
522
00:46:27,363 --> 00:46:30,230
It's a box made especially for magic.
523
00:46:32,434 --> 00:46:35,028
See? There's nothing inside.
524
00:46:35,137 --> 00:46:36,137
Yes.
525
00:46:45,714 --> 00:46:46,714
Now,
526
00:46:47,082 --> 00:46:48,082
look.
527
00:46:49,585 --> 00:46:50,677
Holy...!
528
00:46:56,692 --> 00:46:58,524
Magic shows are just optical illusions.
529
00:46:59,161 --> 00:47:00,322
But contained inside
530
00:47:02,398 --> 00:47:04,127
is the truth about all things and nature.
531
00:47:11,740 --> 00:47:14,766
In the country called France,
this symbol represents a king.
532
00:47:17,713 --> 00:47:19,112
You can perform magic too?
533
00:47:19,181 --> 00:47:21,878
The man that taught me magic said that,
534
00:47:21,984 --> 00:47:23,785
with my nimble fingers,
535
00:47:23,786 --> 00:47:26,118
I could easily be this
country's best magician.
536
00:47:30,526 --> 00:47:31,618
Did he now...?
537
00:47:32,661 --> 00:47:34,789
You don't believe me?
538
00:47:35,631 --> 00:47:36,894
Of course I do.
539
00:47:38,333 --> 00:47:39,664
Five Steps!
540
00:47:39,935 --> 00:47:41,198
Are you alright, Your Majesty?
541
00:47:42,070 --> 00:47:42,901
Sire!
542
00:47:42,971 --> 00:47:43,971
What's the matter?
543
00:47:44,072 --> 00:47:45,072
Your Majesty!
544
00:47:46,742 --> 00:47:48,039
For crying out loud!
545
00:47:50,646 --> 00:47:52,045
For crying out loud?
546
00:47:54,349 --> 00:47:55,349
For what?
547
00:47:58,487 --> 00:47:59,579
What did you say?
548
00:48:00,456 --> 00:48:01,480
It's nothing, sire.
549
00:48:05,494 --> 00:48:07,292
You told your supervisor you'd quit.
550
00:48:08,997 --> 00:48:10,465
You really are something.
551
00:48:12,935 --> 00:48:15,302
It wasn't like that.
552
00:48:36,825 --> 00:48:37,917
Don't forget.
553
00:48:38,193 --> 00:48:40,423
Once inside, we're friends.
554
00:48:40,963 --> 00:48:41,828
Yes, Your Majesty.
555
00:48:41,897 --> 00:48:43,695
Don't call me that.
556
00:48:47,736 --> 00:48:48,828
Alright, buddy.
557
00:48:51,707 --> 00:48:52,970
Like this?
558
00:48:54,710 --> 00:48:56,200
Have you lost your marbles?
559
00:48:59,214 --> 00:49:00,272
Just go back.
560
00:49:26,575 --> 00:49:29,909
What troubles brought you here?
561
00:49:34,783 --> 00:49:35,944
Your Majes...
562
00:49:43,158 --> 00:49:44,751
I'm a major, by rank!
563
00:49:48,964 --> 00:49:50,693
My dear friend, Major Lee,
564
00:49:51,333 --> 00:49:54,462
has been worked up lately.
565
00:49:55,971 --> 00:49:56,971
You silly bugger!
566
00:49:59,641 --> 00:50:03,134
Every man has his troubles.
567
00:50:03,478 --> 00:50:05,310
It's nothing serious.
568
00:50:05,814 --> 00:50:09,182
My friend here will be
working in the court.
569
00:50:09,484 --> 00:50:11,644
Will I have anything to gain
by being friends with him?
570
00:50:13,255 --> 00:50:18,625
This man has a rare and amazing gift.
571
00:50:18,727 --> 00:50:19,888
Is that right?
572
00:50:23,432 --> 00:50:26,732
I see a fate of assisting the king
573
00:50:26,868 --> 00:50:28,768
to be generous and fair.
574
00:50:30,205 --> 00:50:31,229
However,
575
00:50:31,940 --> 00:50:35,069
it's not clear whether your talents
will be put to a good use at all,
576
00:50:36,111 --> 00:50:39,979
as the existing king lacks
virtue and is incapable...
577
00:50:41,984 --> 00:50:43,213
You're out of line.
578
00:50:54,329 --> 00:50:56,923
There are auspicious spirits
contained in this bottle.
579
00:50:57,499 --> 00:51:00,491
Why don't you ask the spirits
580
00:51:01,603 --> 00:51:03,367
if the king is worth serving?
581
00:51:27,095 --> 00:51:29,291
Perhaps the spirits are not pleased.
582
00:51:45,414 --> 00:51:47,041
The spirits have quieted down.
583
00:51:47,416 --> 00:51:49,316
Only temporarily.
584
00:51:49,718 --> 00:51:51,482
The rage toward the king
585
00:51:51,953 --> 00:51:53,944
has only begun to grow.
586
00:52:04,666 --> 00:52:08,603
We've heard enough.
587
00:52:08,704 --> 00:52:09,704
Let's go.
588
00:52:13,275 --> 00:52:14,538
What now?
589
00:52:18,346 --> 00:52:19,677
'What now'?
590
00:52:21,116 --> 00:52:22,845
Come on, buddy.
591
00:52:23,485 --> 00:52:24,919
Good night.
592
00:52:26,688 --> 00:52:27,688
Alright then.
593
00:52:34,463 --> 00:52:36,363
Are you still thinking about the psychic?
594
00:52:37,032 --> 00:52:38,032
No, Your Majesty.
595
00:52:38,066 --> 00:52:39,556
You dirty little man.
596
00:52:40,368 --> 00:52:42,564
You must be the dirtiest
man in all of the palace.
597
00:52:46,241 --> 00:52:47,241
Here.
598
00:52:50,812 --> 00:52:51,904
When did you take it?
599
00:52:53,181 --> 00:52:55,411
When do you think?
600
00:52:56,017 --> 00:52:57,017
What now?
601
00:52:57,119 --> 00:52:57,813
Ouch.
602
00:52:57,886 --> 00:52:59,183
Did you say 'what now'?
603
00:53:00,222 --> 00:53:01,246
We'd better be going.
604
00:53:09,264 --> 00:53:10,857
- Drink it.
- Sorry?
605
00:53:14,836 --> 00:53:18,466
Are you telling me to drink
water that contains ghosts?
606
00:53:18,607 --> 00:53:22,202
You can't? But it's a royal command.
607
00:53:24,179 --> 00:53:25,613
How could I possibly...?
608
00:53:29,584 --> 00:53:32,110
Oh well...
609
00:53:32,754 --> 00:53:34,121
What are you doing?
610
00:53:34,122 --> 00:53:36,757
You aren't going to drink it,
and there's no one else here.
611
00:53:36,758 --> 00:53:37,992
You can't, Your Majesty.
612
00:53:37,993 --> 00:53:38,659
Forget it.
613
00:53:38,660 --> 00:53:39,160
Give it to me, sire.
614
00:53:39,161 --> 00:53:40,294
- No.
- Give it to me.
615
00:53:40,295 --> 00:53:41,495
- That's fine.
- I'll drink it.
616
00:53:41,496 --> 00:53:43,931
- Give it me!
- There's no need to shout.
617
00:53:45,901 --> 00:53:46,901
Here.
618
00:53:47,469 --> 00:53:48,469
Whoa.
619
00:54:04,052 --> 00:54:05,052
Ha!
620
00:54:05,287 --> 00:54:06,083
Wow, this...
621
00:54:06,254 --> 00:54:06,982
What is it?
622
00:54:07,088 --> 00:54:08,088
This thing...
623
00:54:09,991 --> 00:54:11,125
- It pops.
- It pops?
624
00:54:11,126 --> 00:54:12,525
It feels poppy.
625
00:54:23,672 --> 00:54:24,672
Here.
626
00:54:24,806 --> 00:54:26,069
Keep this safe.
627
00:54:32,047 --> 00:54:34,315
This doesn't look like
the way to the palace.
628
00:54:34,316 --> 00:54:37,585
Quiet! We have a tail.
629
00:54:37,586 --> 00:54:38,586
Sorry?
630
00:54:53,668 --> 00:54:54,999
Are you looking for me?
631
00:55:03,078 --> 00:55:06,446
Judging from your expression,
you seem to know who I am.
632
00:55:07,782 --> 00:55:08,681
Good heavens!
633
00:55:08,783 --> 00:55:12,276
But would a king make an incognito
visit without a bodyguard?
634
00:55:12,754 --> 00:55:16,054
I'll introduce him to you. Black Cloud!
635
00:55:19,995 --> 00:55:21,019
Black Cloud!
636
00:55:29,571 --> 00:55:31,772
Hey, Cloud, are you there?
637
00:55:31,773 --> 00:55:32,773
Your Majesty?
638
00:55:36,144 --> 00:55:37,144
Black Cloud!
639
00:55:37,512 --> 00:55:38,512
Your Majesty!
640
00:55:53,695 --> 00:55:55,094
I swear to God...
641
00:55:58,800 --> 00:56:01,064
You really like to make an entrance.
642
00:56:01,369 --> 00:56:02,809
You do this deliberately, don't you?
643
00:56:03,605 --> 00:56:04,970
Give me an order.
644
00:56:05,740 --> 00:56:07,037
What's going on?
645
00:56:07,475 --> 00:56:08,475
Don't kill him.
646
00:56:15,050 --> 00:56:16,347
Who is this man?
647
00:56:17,018 --> 00:56:20,352
That's Black Cloud, my personal bodyguard.
648
00:57:00,862 --> 00:57:02,489
Forgive my oversight.
649
00:57:04,566 --> 00:57:05,566
Never mind.
650
00:57:06,534 --> 00:57:08,832
You can't stop a man
determined to kill himself.
651
00:57:28,356 --> 00:57:29,846
It's not like I'm his only servant.
652
00:57:32,460 --> 00:57:36,158
I studied 15 long years to score
first in the state exams.
653
00:57:37,499 --> 00:57:38,539
And what was that all for?
654
00:57:45,740 --> 00:57:47,139
I'm a historian, a secret agent,
655
00:57:47,509 --> 00:57:49,170
now a butcher?
656
00:57:50,345 --> 00:57:51,608
Looks yummy.
657
00:57:59,521 --> 00:58:03,458
Your Majesty really takes pleasure
in persecuting me, don't you?
658
00:58:07,529 --> 00:58:08,690
Double-bladed dagger.
659
00:58:14,602 --> 00:58:16,127
What is that?
660
00:58:17,305 --> 00:58:19,831
It's a concealed weapon
favored by the northerners.
661
00:58:20,642 --> 00:58:22,576
Why would the Jurchens attack you?
662
00:58:27,715 --> 00:58:28,773
Interesting.
663
00:58:33,221 --> 00:58:35,451
Do you know a place called
Sibinjae in Hamgil Province?
664
00:58:38,493 --> 00:58:42,953
Recently, some men were found
slaughtered by unknown assailants.
665
00:58:51,106 --> 00:58:54,337
The victims were my secret agent
and his men investigating
666
00:58:54,876 --> 00:58:57,743
the matters around iron ore.
667
00:59:00,048 --> 00:59:01,277
What you're looking at
668
00:59:01,816 --> 00:59:04,046
is the autopsy report of
the deceased agent.
669
00:59:06,788 --> 00:59:09,621
Doesn't that wound look familiar?
670
00:59:11,559 --> 00:59:13,479
It's similar to the one
you made in the pig skin.
671
00:59:13,728 --> 00:59:16,595
Pigs have the skin tissue
that's closest to humans.
672
00:59:18,032 --> 00:59:20,296
Now I know who killed my agent.
673
00:59:22,837 --> 00:59:26,774
The Jurchens crossed the border
to kill my secret agents.
674
00:59:27,909 --> 00:59:30,435
This looks a lot more
complicated than I anticipated.
675
01:00:12,120 --> 01:00:13,120
Good heavens!
676
01:00:21,162 --> 01:00:24,393
This is the new matchlock
developed by the royal armory.
677
01:00:25,300 --> 01:00:28,135
It has a longer gun barrel,
678
01:00:28,136 --> 01:00:30,628
considerably improving
accuracy and range.
679
01:00:46,287 --> 01:00:48,055
Want to know the secret
of the gourd bottle?
680
01:00:48,056 --> 01:00:49,056
Sire?
681
01:00:49,357 --> 01:00:50,518
Are you curious to know?
682
01:00:53,194 --> 01:00:54,218
Yes, Your Majesty.
683
01:00:55,997 --> 01:00:57,487
Then give this a go.
684
01:00:58,132 --> 01:01:00,897
Oh, no, Your Majesty! I'm fine.
685
01:01:01,269 --> 01:01:03,761
If you hit one out of three,
686
01:01:04,105 --> 01:01:05,869
I'll tell you the secret of the bottle.
687
01:01:08,176 --> 01:01:09,243
I'd rather not hear then.
688
01:01:09,244 --> 01:01:13,442
You lack a challenging spirit for a man.
689
01:01:15,617 --> 01:01:20,020
Alright, out of 5 shots.
690
01:01:20,922 --> 01:01:22,151
Do you mean it?
691
01:01:22,490 --> 01:01:23,490
Of course.
692
01:01:24,092 --> 01:01:25,150
Alright, then.
693
01:01:27,028 --> 01:01:29,395
Grip firmly, and beware of the recoil.
694
01:01:29,697 --> 01:01:30,960
Yes, sir.
695
01:01:53,421 --> 01:01:54,421
Five Steps.
696
01:01:55,356 --> 01:01:57,518
This is not your first time.
697
01:01:57,925 --> 01:02:00,826
I never said it was the first time.
698
01:02:02,297 --> 01:02:03,355
What?
699
01:02:04,565 --> 01:02:06,863
Do you know who developed
this new matchlock?
700
01:02:07,035 --> 01:02:09,035
It's a man named Yoon Yi-mok
at the royal armory...
701
01:02:10,838 --> 01:02:13,364
Yoon Yi-mok, Yoon Yi-seo.
702
01:02:13,808 --> 01:02:15,071
He's my older brother.
703
01:02:15,610 --> 01:02:18,945
He made me test his
prototypes all the time.
704
01:02:18,946 --> 01:02:20,641
You devious little man.
705
01:02:23,451 --> 01:02:24,885
The secret was simple.
706
01:02:32,393 --> 01:02:34,122
When you add salt to mineral water
707
01:02:34,495 --> 01:02:37,624
the carbonic acid in the water
reacts to salt creating fizz,
708
01:02:38,032 --> 01:02:39,761
causing the water to foam.
709
01:02:40,234 --> 01:02:42,169
The bubbles created in the bottle
710
01:02:42,170 --> 01:02:44,010
make the coin move as
they find ways to escape.
711
01:02:44,372 --> 01:02:45,965
Wow, Your Majesty!
712
01:02:47,075 --> 01:02:49,806
How did you find out?
713
01:02:52,680 --> 01:02:53,977
From this book.
714
01:02:56,918 --> 01:02:59,353
While you were busy sleeping last night,
715
01:02:59,721 --> 01:03:03,419
the Second Counselor searched
all of the storage room to find it.
716
01:03:03,891 --> 01:03:07,418
This book contains the essence
of the scientist Jang's life's work.
717
01:03:08,162 --> 01:03:09,926
Pathetic idiots
718
01:03:10,231 --> 01:03:13,997
dumped this precious book
in the textile storage room.
719
01:03:14,535 --> 01:03:16,128
Is this book really that great?
720
01:03:18,606 --> 01:03:21,405
There's even how to
make a ghost fish here.
721
01:03:21,776 --> 01:03:25,412
Making a ghost fish?
722
01:03:25,413 --> 01:03:27,541
To be precise,
723
01:03:28,883 --> 01:03:31,853
about how to make the big turtle.
724
01:03:32,453 --> 01:03:33,614
I found it, Your Majesty.
725
01:03:39,694 --> 01:03:41,719
It's called the 'underwater ship.'
726
01:03:42,029 --> 01:03:43,519
A ship that moves underwater.
727
01:03:44,232 --> 01:03:47,224
A ship that can move underwater?
728
01:03:47,502 --> 01:03:55,000
Split and hollow out an oak trunk,
729
01:03:55,543 --> 01:03:58,513
put them back together
and bind tightly with a chain.
730
01:03:59,213 --> 01:04:04,674
Paste the gap with resin and lime powder.
731
01:04:05,253 --> 01:04:07,688
A person riding inside
controls the water intake.
732
01:04:07,789 --> 01:04:11,419
Letting water in decreases buoyancy
733
01:04:11,859 --> 01:04:14,021
making the vessel submerge in the water.
734
01:04:15,363 --> 01:04:19,459
If the turtle is a man-made device...
735
01:04:19,600 --> 01:04:23,901
It's only a matter of time until we
find the truth behind the rumor.
736
01:04:24,238 --> 01:04:28,471
Let's start with finding more
about the scientist Jang.
737
01:05:02,910 --> 01:05:04,969
Look at this, Your Majesty.
738
01:05:09,517 --> 01:05:10,746
According to this record,
739
01:05:10,952 --> 01:05:14,081
Jang's descendant survived,
whose name is Jang Nam-ju.
740
01:05:14,355 --> 01:05:15,989
According to the land registry,
741
01:05:15,990 --> 01:05:19,119
Jang Nam-ju purchased a property
742
01:05:19,260 --> 01:05:22,491
on the river bank of
743
01:05:25,833 --> 01:05:26,857
Gwangnaru.
744
01:05:35,510 --> 01:05:37,035
That must be it.
745
01:05:40,114 --> 01:05:41,707
- Five Steps?
- Yes, Your Majesty.
746
01:05:42,116 --> 01:05:44,084
I have a peculiar feeling about this.
747
01:05:45,152 --> 01:05:48,178
Don't get more than three steps
away from me, understood?
748
01:05:52,560 --> 01:05:53,652
I said three steps!
749
01:06:16,384 --> 01:06:20,378
This looks like an ordinary mill.
Let's go back.
750
01:06:20,688 --> 01:06:21,746
Three Steps.
751
01:06:23,024 --> 01:06:24,082
Your Majesty.
752
01:06:26,661 --> 01:06:29,596
Places like this are
more than meets the eye.
753
01:06:37,972 --> 01:06:38,972
Your Majesty.
754
01:06:50,785 --> 01:06:52,947
I think what we see is everything.
755
01:06:53,254 --> 01:06:55,120
Can we just go, please?
756
01:07:08,903 --> 01:07:11,099
You look like you know something.
757
01:07:13,407 --> 01:07:14,407
Hold this.
758
01:07:14,542 --> 01:07:15,542
Yes, Your Majesty.
759
01:07:17,144 --> 01:07:18,144
Giddy up.
760
01:07:20,715 --> 01:07:21,715
Good cow.
761
01:07:22,650 --> 01:07:23,650
Giddy up.
762
01:07:25,119 --> 01:07:26,119
Come on.
763
01:07:44,438 --> 01:07:45,633
I found it, Three Steps!
764
01:07:52,079 --> 01:07:55,811
Man, I just love secret passages.
765
01:07:58,419 --> 01:08:00,820
Please, Your Majesty...
766
01:08:01,822 --> 01:08:02,846
Come on, Three Steps.
767
01:08:10,598 --> 01:08:11,598
So not my style.
768
01:08:26,013 --> 01:08:27,105
So careless!
769
01:08:28,082 --> 01:08:30,282
Three Steps is the biggest
crybaby in the whole kingdom!
770
01:08:34,021 --> 01:08:36,322
I think I broke my leg.
771
01:08:36,323 --> 01:08:37,381
Mind your head.
772
01:09:19,166 --> 01:09:21,134
There you are, ghost fish.
773
01:09:25,339 --> 01:09:26,339
Your Majesty?
774
01:09:28,075 --> 01:09:29,804
The turtle I saw is here.
775
01:09:33,647 --> 01:09:36,048
The craftsmanship is
even better up close.
776
01:09:39,687 --> 01:09:43,681
They tied a rope here and
attached it to the fish.
777
01:09:47,361 --> 01:09:51,423
Look at this, they even
made marine shells.
778
01:09:52,433 --> 01:09:54,060
This is incredible.
779
01:10:00,608 --> 01:10:02,906
Over here, Your Majesty.
780
01:10:03,210 --> 01:10:04,210
What is it?
781
01:10:10,117 --> 01:10:11,949
This is Hong's espionage journal.
782
01:10:12,052 --> 01:10:16,580
Isn't Hong the secret agent who was
killed in the Hamgil Province?
783
01:10:23,964 --> 01:10:27,700
According to this record, Hong discovered
784
01:10:27,701 --> 01:10:30,500
a vast outcrop of iron ore.
785
01:10:30,838 --> 01:10:32,033
What is an outcrop?
786
01:10:32,540 --> 01:10:36,875
It's a visible exposure of rocks.
787
01:10:37,278 --> 01:10:40,737
You can estimate the kind of
mineral and buried amount.
788
01:10:41,148 --> 01:10:42,616
It says the estimated deposit is
789
01:10:44,418 --> 01:10:46,284
roughly 3,000 tons.
790
01:10:46,620 --> 01:10:47,815
3,000 tons?
791
01:10:48,022 --> 01:10:50,650
The entire amount iron ore
mined last year in the country
792
01:10:52,159 --> 01:10:53,684
is just over 300 tons.
793
01:10:54,762 --> 01:10:57,094
It's an enormous amount.
794
01:10:58,465 --> 01:11:00,297
How did that journal get here?
795
01:11:06,540 --> 01:11:07,837
Hamgil Province.
796
01:11:09,210 --> 01:11:10,405
Sibinjae...
797
01:11:12,012 --> 01:11:15,141
They killed Hong who was
carrying out a secret mission.
798
01:11:15,649 --> 01:11:21,588
You must be aware of a strange
rumor spreading fast.
799
01:11:22,022 --> 01:11:25,219
They killed my secret agent
exactly as described in the rumor.
800
01:11:25,326 --> 01:11:30,196
You cannot look lightly on the rumors
of treason involving Prince Jaseong.
801
01:11:31,432 --> 01:11:32,966
The appearance of a ghost fish
802
01:11:32,967 --> 01:11:36,426
is an ominous sign from the heavens.
803
01:11:38,205 --> 01:11:39,832
The emergence of a ghost fish,
804
01:11:40,241 --> 01:11:41,265
the psychic's curse,
805
01:11:43,177 --> 01:11:44,838
the Jurchen that followed me.
806
01:11:46,213 --> 01:11:48,204
Relocate part of your forces
807
01:11:48,616 --> 01:11:50,778
in order to fortify security.
808
01:11:51,151 --> 01:11:53,313
We beg Your Majesty!
809
01:11:54,755 --> 01:11:56,689
It all fits together.
810
01:11:57,925 --> 01:12:00,326
The beginning and end
of all these incidents
811
01:12:01,295 --> 01:12:02,729
lie with the northern region,
812
01:12:06,100 --> 01:12:07,100
and Nam Geonhee.
813
01:12:08,869 --> 01:12:12,134
It was curious that the troubled
northern regions became quiet.
814
01:12:13,307 --> 01:12:15,605
It was all Nam's doing.
815
01:12:17,478 --> 01:12:18,502
Nam Geonhee.
816
01:12:18,913 --> 01:12:22,615
He spread the strange rumors,
and kidnapped the prince
817
01:12:22,616 --> 01:12:24,914
all in an effort to dethrone me.
818
01:12:26,687 --> 01:12:28,454
How can one be so blinded by power...
819
01:12:28,455 --> 01:12:32,358
It's not power that they're after.
820
01:12:32,660 --> 01:12:34,594
It's exclusive access to
this kingdom's wealth.
821
01:12:36,130 --> 01:12:37,461
The iron ore.
822
01:12:44,838 --> 01:12:45,838
Your Majesty.
823
01:12:47,308 --> 01:12:48,308
What's going on?
824
01:12:49,610 --> 01:12:51,635
Open this, psychic.
825
01:12:52,313 --> 01:12:53,337
Open this right now.
826
01:12:53,447 --> 01:12:54,539
I'm impressed.
827
01:12:55,449 --> 01:12:57,417
How did you find out about this place?
828
01:12:58,485 --> 01:13:00,613
You're indeed the king of this country.
829
01:13:01,522 --> 01:13:03,752
You are Jang's surviving descendant.
830
01:13:04,258 --> 01:13:06,158
You even figured out who I am?
831
01:13:06,260 --> 01:13:08,228
Open this gate now.
832
01:13:09,263 --> 01:13:13,894
Why did you become a part
of this devious plan?
833
01:13:14,435 --> 01:13:17,928
What reasons would one need
to obsess after money and power?
834
01:13:18,372 --> 01:13:20,670
They've taken hostage,
835
01:13:21,008 --> 01:13:27,243
the father of a powerless psychic
to force me to do what they want.
836
01:13:27,581 --> 01:13:30,607
It's Nam who took your
father and threatened you.
837
01:13:33,587 --> 01:13:35,988
Your crime of cooperating
with the traitors is not light,
838
01:13:36,123 --> 01:13:40,560
but I understand it comes from
a child's love to protect her father.
839
01:13:41,261 --> 01:13:44,526
If you change your mind now, and
help restore peace in this country,
840
01:13:45,399 --> 01:13:47,060
I will pardon your crimes.
841
01:13:48,402 --> 01:13:51,997
So, open this gate now.
842
01:13:58,846 --> 01:14:03,443
I'm grateful for your
words, Your Majesty.
843
01:14:04,318 --> 01:14:09,256
But to me, this man is far more
threatening than Your Majesty.
844
01:14:10,257 --> 01:14:11,816
Besides, as a daughter,
845
01:14:12,860 --> 01:14:15,158
I can't gamble on my father's life.
846
01:14:15,329 --> 01:14:16,329
- What?
- What?
847
01:14:17,464 --> 01:14:20,058
- Fire... fire!
- What are you doing?
848
01:14:20,401 --> 01:14:20,900
Your Majesty!
849
01:14:20,901 --> 01:14:23,269
- You... no... hey!
- Don't do it!
850
01:14:23,270 --> 01:14:24,370
- You bitch!
- Why are you doing this?
851
01:14:24,371 --> 01:14:26,135
We can still talk this out.
852
01:14:26,440 --> 01:14:27,440
Come back.
853
01:14:27,741 --> 01:14:28,970
Come back!
854
01:14:32,079 --> 01:14:32,739
Three Steps,
855
01:14:32,846 --> 01:14:34,290
- I believe we're screwed.
- The bomb!
856
01:14:34,314 --> 01:14:36,476
Your Majesty! Black Cloud!
857
01:14:37,084 --> 01:14:39,416
Summon him. Where is he, now?
858
01:14:40,487 --> 01:14:41,784
Black Cloud!
859
01:14:42,122 --> 01:14:44,090
I sent him to do something else.
860
01:14:44,958 --> 01:14:47,290
Are you saying Black Cloud isn't here?
861
01:14:47,895 --> 01:14:50,193
How could I have known this would happen?
862
01:14:50,297 --> 01:14:51,777
This is exactly what he's needed for!
863
01:14:52,299 --> 01:14:52,891
Ouch!
864
01:14:53,000 --> 01:14:56,334
Stop shouting and think.
865
01:15:07,314 --> 01:15:08,907
It's all done.
866
01:15:16,457 --> 01:15:18,084
Where's my father?
867
01:15:19,726 --> 01:15:21,194
You promised
868
01:15:21,628 --> 01:15:23,756
that you'd give my father
back when I finish the job.
869
01:15:24,932 --> 01:15:26,093
Your father...
870
01:15:28,068 --> 01:15:29,263
is there.
871
01:15:31,905 --> 01:15:33,373
Up there.
872
01:15:38,445 --> 01:15:39,879
You didn't...
873
01:16:29,196 --> 01:16:31,824
Get ready to sit on the throne.
874
01:16:34,101 --> 01:16:35,398
Be respectful.
875
01:16:36,003 --> 01:16:37,003
Let go of me.
876
01:16:37,271 --> 01:16:40,332
What did you do to His Majesty?
Let go of me.
877
01:16:45,479 --> 01:16:48,574
I feel as though a heavy burden's
been lifted off my chest.
878
01:16:48,949 --> 01:16:51,714
It all turned out as the rumor said.
879
01:16:52,252 --> 01:16:54,186
The pillar of the kingdom
has burned down.
880
01:16:54,555 --> 01:16:56,887
Now joy will fill that place.
881
01:16:57,858 --> 01:17:01,624
A child is always easier to control.
882
01:17:02,763 --> 01:17:04,197
Watch what you're saying.
883
01:17:13,840 --> 01:17:17,777
His Majesty the King!
884
01:17:23,283 --> 01:17:28,221
His Majesty the King!
885
01:18:07,628 --> 01:18:08,628
Your Majesty!
886
01:18:08,829 --> 01:18:11,958
This submarine is bigger than
the passage we came from.
887
01:18:12,633 --> 01:18:14,226
There must be another exit.
888
01:18:17,004 --> 01:18:19,234
There's water underneath.
889
01:18:19,339 --> 01:18:20,339
What?
890
01:18:21,575 --> 01:18:22,575
Water, Your Majesty!
891
01:18:24,878 --> 01:18:26,746
Here's gotta be a hatch
opening on the floor.
892
01:18:26,747 --> 01:18:27,747
Find it.
893
01:18:42,362 --> 01:18:45,127
Three Steps, you saved our lives!
894
01:18:45,432 --> 01:18:47,161
Get in, we've got no time.
895
01:19:18,365 --> 01:19:20,390
Oh, mama!
896
01:19:43,090 --> 01:19:46,890
I slept in and kept you waiting.
897
01:19:47,928 --> 01:19:50,090
This won't happen again.
898
01:19:50,597 --> 01:19:52,395
I hope you'll understand.
899
01:19:52,899 --> 01:19:53,899
What?
900
01:19:54,835 --> 01:19:56,633
Something wrong?
901
01:19:59,239 --> 01:20:00,172
Secretary.
902
01:20:00,173 --> 01:20:02,107
What's the agenda for today's discussion?
903
01:20:02,476 --> 01:20:06,606
There's a request for relief
for the recent water disaster...
904
01:20:07,013 --> 01:20:10,415
Explain to me what happened?
905
01:20:11,785 --> 01:20:15,881
Do you know what damage you did?
906
01:20:17,157 --> 01:20:23,392
I got a lowly slave like you
to be where you are...
907
01:20:23,630 --> 01:20:27,794
What if the King has
figured everything out?
908
01:20:28,568 --> 01:20:31,060
Have you gone deaf? Say something!
909
01:20:31,405 --> 01:20:34,136
Your superior just asked you a question.
910
01:20:42,916 --> 01:20:45,214
You... just talk too much, old man.
911
01:20:46,420 --> 01:20:49,321
You've never had a drop
of blood on your hands.
912
01:20:50,357 --> 01:20:52,519
You think your words mean anything?
913
01:20:55,328 --> 01:20:59,390
Go blow off steam, all of you.
914
01:20:59,833 --> 01:21:01,699
The King will strike back,
915
01:21:02,002 --> 01:21:06,269
let's put aside our feelings
and come up with a plan.
916
01:21:09,376 --> 01:21:13,313
I may have been a little carried away.
917
01:21:23,523 --> 01:21:29,986
What should we do if the
King knows everything?
918
01:21:30,864 --> 01:21:32,992
It's over.
919
01:21:33,467 --> 01:21:35,060
What are you talking about?
920
01:21:35,469 --> 01:21:36,527
You may come in.
921
01:21:56,723 --> 01:21:58,020
You are...
922
01:22:20,514 --> 01:22:23,108
The fate of this kingdom is in your hand.
923
01:22:26,052 --> 01:22:27,520
Because I have you,
924
01:22:28,989 --> 01:22:31,219
I brace myself not to lose
hope in this pitch darkness.
925
01:22:33,059 --> 01:22:36,154
I pray you will all come back safely
926
01:22:37,097 --> 01:22:38,360
and together,
927
01:22:39,533 --> 01:22:41,297
walk toward the breaking new dawn.
928
01:22:53,880 --> 01:22:55,370
How is the tea?
929
01:22:56,650 --> 01:22:58,948
The prince's mother sent it.
930
01:22:59,719 --> 01:23:02,814
There is little left after I sent
some to the Queen Dowager.
931
01:23:09,629 --> 01:23:12,155
You look as though you
have something to say.
932
01:23:16,870 --> 01:23:21,569
How can you do nothing?
933
01:23:24,311 --> 01:23:27,746
Shouldn't you have the
traitor Nam arrested and
934
01:23:27,747 --> 01:23:30,182
punish everyone else who
was part to the conspiracy?
935
01:23:30,483 --> 01:23:32,713
Your tea is getting cold.
936
01:23:34,354 --> 01:23:38,484
Don't you know that aroma
wears off once tea gets cold?
937
01:23:44,230 --> 01:23:45,925
The more haste, the less speed.
938
01:23:46,933 --> 01:23:49,163
If I arrest Nam now
without solid evidence,
939
01:23:50,136 --> 01:23:53,106
it's like an outright declaration
of war against the officials.
940
01:23:53,540 --> 01:23:58,535
It will only worsen the situation,
and more than that...
941
01:23:58,612 --> 01:24:00,979
You fear for Prince Jaseong's safety.
942
01:24:04,284 --> 01:24:07,948
Finally, you've gained some insight.
943
01:24:16,963 --> 01:24:20,558
Is the royal meal
unpalatable, Your Majesty?
944
01:24:20,834 --> 01:24:24,634
I don't have an appetite.
You may clear the table.
945
01:24:26,006 --> 01:24:28,839
Where's Three Steps?
946
01:24:29,142 --> 01:24:31,668
He's gone to collect some
books from the library.
947
01:24:55,068 --> 01:24:57,503
Your Majesty, it's me.
948
01:25:09,149 --> 01:25:11,345
Your Majesty, it's Yoon.
949
01:25:18,992 --> 01:25:19,992
Your Majesty.
950
01:25:20,493 --> 01:25:21,493
Your Majesty!
951
01:25:22,028 --> 01:25:23,028
Your Majesty!
952
01:25:23,163 --> 01:25:24,163
Your Majesty!
953
01:25:24,464 --> 01:25:25,464
Your Majesty!
954
01:25:25,565 --> 01:25:27,499
Good heavens!
955
01:25:27,634 --> 01:25:28,965
Is anybody there?
956
01:25:29,669 --> 01:25:31,330
Call the royal physician now!
957
01:25:32,906 --> 01:25:33,906
Tell me.
958
01:25:34,541 --> 01:25:36,805
What is the cause?
959
01:25:40,447 --> 01:25:41,846
I beg Your Highness' forgiveness
960
01:25:42,949 --> 01:25:47,682
but I have never seen these
symptoms before and I cannot...
961
01:25:47,787 --> 01:25:51,280
Is that something that the most
skilled physician should say?
962
01:25:51,791 --> 01:25:55,318
Could it have been a treasonous attempt?
963
01:25:55,628 --> 01:25:58,723
Could someone have tampered
with the royal meal?
964
01:25:59,032 --> 01:26:00,363
As Your Highness knows,
965
01:26:00,600 --> 01:26:04,798
the leftovers from the royal meals
are shared with the kitchen servants.
966
01:26:05,238 --> 01:26:09,266
And no abnormal symptoms
have been seen among them.
967
01:26:09,576 --> 01:26:10,737
Then!
968
01:26:11,244 --> 01:26:14,680
What is the reason that
he's fallen so severely ill?
969
01:26:17,383 --> 01:26:21,013
There cannot be a mistake. Is that clear?
970
01:26:21,354 --> 01:26:24,722
I'll do everything in my power.
971
01:26:26,693 --> 01:26:29,890
You'll be rewarded for your contribution.
972
01:26:31,297 --> 01:26:33,823
There won't be any mistakes.
973
01:26:39,639 --> 01:26:43,041
Assemble in the capital as soon
as you receive this order.
974
01:26:44,377 --> 01:26:48,280
When we have gathered,
a new world will come.
975
01:26:49,215 --> 01:26:51,582
So, move swiftly.
976
01:27:01,961 --> 01:27:02,895
King's medicine?
977
01:27:02,896 --> 01:27:04,125
It's a medicine
978
01:27:04,497 --> 01:27:09,526
that His Majesty takes
regularly to help him sleep.
979
01:27:09,602 --> 01:27:12,004
Are you saying this
caused him to fall ill?
980
01:27:12,005 --> 01:27:15,566
No. There's an herb that is
incompatible with the sleeping remedy.
981
01:27:15,875 --> 01:27:18,742
Perfectly harmless normally,
982
01:27:19,012 --> 01:27:22,710
but caused a fatal
reaction in His Majesty.
983
01:27:22,916 --> 01:27:24,509
What do we do now then?
984
01:27:28,454 --> 01:27:30,445
We must make him drink
this neutralizing agent.
985
01:27:30,690 --> 01:27:32,681
Will he wake up if he drinks this?
986
01:27:32,792 --> 01:27:33,987
Well...
987
01:27:34,460 --> 01:27:36,622
it could take time but it should work.
988
01:27:48,408 --> 01:27:50,275
I'll evacuate His Majesty
from the palace.
989
01:27:50,276 --> 01:27:51,076
What?
990
01:27:51,077 --> 01:27:53,705
The conspirators won't just sit
idly until His Majesty recovers.
991
01:27:53,813 --> 01:27:56,481
How will you manage that
without Black Cloud?
992
01:27:56,482 --> 01:28:00,680
We just can't risk waiting
for Nam to get to him.
993
01:28:04,991 --> 01:28:06,686
We must do this immediately.
994
01:28:26,346 --> 01:28:27,346
Stop.
995
01:28:38,892 --> 01:28:40,087
What is it?
996
01:28:40,727 --> 01:28:44,288
Queen Dowager has a message for you.
997
01:28:45,064 --> 01:28:46,395
Tell me.
998
01:28:46,532 --> 01:28:50,696
It's meant only for the royal physician.
999
01:28:54,173 --> 01:28:55,971
Can you all give us a moment?
1000
01:29:20,633 --> 01:29:22,692
What is this?
1001
01:29:22,936 --> 01:29:24,404
Take a closer look.
1002
01:29:28,775 --> 01:29:32,678
It smells like some kind of herb.
1003
01:29:47,927 --> 01:29:49,156
Come on, hurry.
1004
01:30:04,744 --> 01:30:07,736
Take His Majesty to Gilam
Temple in Bukhan Mountain.
1005
01:30:08,247 --> 01:30:10,978
I will send Black Cloud
as soon as he returns.
1006
01:30:12,919 --> 01:30:14,114
Take care.
1007
01:30:17,557 --> 01:30:18,557
Stop.
1008
01:30:22,695 --> 01:30:24,129
Identify yourself.
1009
01:30:24,364 --> 01:30:26,696
I'm Yoon Yi-seo, a royal chronicler.
1010
01:30:26,933 --> 01:30:29,868
What's a chronicler doing
with a cart at this hour?
1011
01:30:30,069 --> 01:30:32,094
Following a fengshui inspection,
1012
01:30:32,405 --> 01:30:36,774
this box needs to be removed immediately.
1013
01:30:37,744 --> 01:30:39,303
What's inside?
1014
01:30:39,645 --> 01:30:42,637
Nothing. It's empty.
1015
01:30:43,082 --> 01:30:44,743
Open the box.
1016
01:30:52,025 --> 01:30:53,025
Open it.
1017
01:30:56,596 --> 01:30:57,596
Your Majesty!
1018
01:31:21,921 --> 01:31:23,082
Are we good now?
1019
01:31:24,123 --> 01:31:25,123
You may go.
1020
01:31:38,504 --> 01:31:43,908
This was the biggest headache
of my 40 years in the office.
1021
01:31:44,110 --> 01:31:45,236
I agree!
1022
01:31:48,314 --> 01:31:55,311
By tomorrow, this country
will go back to normal.
1023
01:31:56,122 --> 01:31:58,523
This is a country of scholars.
1024
01:31:58,524 --> 01:31:59,992
Of course.
1025
01:32:01,094 --> 01:32:07,898
I'd like to propose a toast
to Second Minister Nam,
1026
01:32:08,134 --> 01:32:09,795
for his great contribution.
1027
01:32:10,103 --> 01:32:14,267
- Here, here.
- Cheers!
1028
01:32:42,702 --> 01:32:43,702
Your Majesty!
1029
01:32:45,371 --> 01:32:46,497
Your Majesty!
1030
01:32:50,743 --> 01:32:52,006
Last night. He went that way.
1031
01:32:52,145 --> 01:32:53,145
Come on.
1032
01:33:07,193 --> 01:33:11,130
Where are you, Your Majesty?
1033
01:33:35,555 --> 01:33:37,353
Your Majesty!
1034
01:33:59,912 --> 01:34:02,813
How could you act so
disloyally as a servant?
1035
01:34:03,849 --> 01:34:08,480
Nam, you'll never avoid
the judgment of history.
1036
01:34:08,988 --> 01:34:12,390
History is made with split blood.
1037
01:34:12,792 --> 01:34:17,229
No, you will be recorded
forever as the king's killer.
1038
01:34:19,332 --> 01:34:20,332
Get him.
1039
01:34:47,760 --> 01:34:48,760
Get away from here.
1040
01:34:48,828 --> 01:34:49,828
Now!
1041
01:35:18,157 --> 01:35:21,092
I remember a rumor I heard some time ago
1042
01:35:21,761 --> 01:35:25,026
about the kingdom's top
assassin known as 'Black Cloud'
1043
01:35:25,798 --> 01:35:28,165
who is after the king's life.
1044
01:35:29,335 --> 01:35:34,068
How did he become the
king's bodyguard instead?
1045
01:35:34,707 --> 01:35:36,334
It's none of your concern.
1046
01:35:39,078 --> 01:35:41,740
If you had killed the king then,
1047
01:35:42,882 --> 01:35:45,613
it would've saved trouble for me.
1048
01:35:45,918 --> 01:35:50,355
Your sword will never touch
His Majesty's royal body.
1049
01:36:55,621 --> 01:36:56,621
Your Majesty!
1050
01:36:57,757 --> 01:36:59,589
Please open your eyes.
1051
01:37:01,594 --> 01:37:03,323
Please come back!
1052
01:37:15,207 --> 01:37:16,207
Black Cloud!
1053
01:37:18,277 --> 01:37:19,277
Black Cloud!
1054
01:37:19,645 --> 01:37:21,579
Are you alright, Black Cloud?
1055
01:37:21,947 --> 01:37:22,947
Black Cloud!
1056
01:37:23,315 --> 01:37:25,647
Take me... to His Majesty.
1057
01:37:25,751 --> 01:37:26,877
Stay with me.
1058
01:37:31,390 --> 01:37:32,653
Your Majesty...
1059
01:37:45,538 --> 01:37:47,939
There you are, traitor.
1060
01:37:50,509 --> 01:37:52,307
It's over now.
1061
01:37:52,945 --> 01:37:54,674
Lower your sword.
1062
01:38:25,511 --> 01:38:28,503
You have a lot of nerve for a scholar.
1063
01:38:39,458 --> 01:38:41,085
If I should die,
1064
01:38:42,127 --> 01:38:44,323
my spirit will remain here to stop you.
1065
01:38:44,497 --> 01:38:46,522
I will teach you clearly.
1066
01:38:47,233 --> 01:38:50,168
Only the fittest survive and rule.
1067
01:38:50,736 --> 01:38:53,535
That's the only rule of the world.
1068
01:38:53,939 --> 01:38:55,873
What's all this commotion, Three Steps?
1069
01:38:57,009 --> 01:38:58,067
Your Majesty!
1070
01:39:04,450 --> 01:39:06,680
You two were so loud
1071
01:39:06,785 --> 01:39:09,516
I couldn't help but get up.
1072
01:39:16,228 --> 01:39:19,425
It would've been much better
if you hadn't woken up.
1073
01:39:19,732 --> 01:39:22,224
Are you trying to put up one last fight?
1074
01:39:23,736 --> 01:39:25,397
But it's too late.
1075
01:39:26,238 --> 01:39:29,469
10,000 soldiers from the
northern region are headed here.
1076
01:39:29,808 --> 01:39:32,709
You're dreaming while wide awake.
1077
01:39:42,588 --> 01:39:46,320
I sent a secret envoy to the
north before I fell ill,
1078
01:39:47,059 --> 01:39:48,356
which said
1079
01:39:49,295 --> 01:39:52,925
never to mobilize any armed forces
1080
01:39:54,166 --> 01:39:56,658
unless the command bears the King's seal.
1081
01:39:59,705 --> 01:40:01,339
You were looking so high and far out,
1082
01:40:01,340 --> 01:40:04,071
you didn't see the ground
crumble under your feet.
1083
01:40:04,143 --> 01:40:07,306
Your Majesty, you're forgetting
the most important thing.
1084
01:40:09,048 --> 01:40:12,245
There's no one here
1085
01:40:13,552 --> 01:40:15,020
to protect you.
1086
01:40:18,123 --> 01:40:19,750
What are you doing, Three Steps?
1087
01:40:21,527 --> 01:40:24,588
I cannot have this sword
drawn to your face.
1088
01:40:26,966 --> 01:40:29,594
Stand back. He is not your match.
1089
01:40:54,059 --> 01:40:55,823
I said stand back, Three Steps.
1090
01:40:56,462 --> 01:40:57,623
I don't want you to get hurt.
1091
01:41:05,404 --> 01:41:09,500
How do you think Black Cloud
got that scar on his face?
1092
01:41:15,047 --> 01:41:17,106
How dare you try to kill me...
1093
01:41:17,549 --> 01:41:19,745
I'll decide where you will die.
1094
01:41:21,520 --> 01:41:22,715
How about it?
1095
01:41:24,289 --> 01:41:26,383
Will you place
your fate in my hands?
1096
01:41:26,492 --> 01:41:30,725
Have you heard about me?
1097
01:41:30,829 --> 01:41:34,891
Your sword will never touch
His Majesty's royal body.
1098
01:41:35,000 --> 01:41:37,697
Something like, that I'm the
finest swordsman in Korea?
1099
01:41:40,039 --> 01:41:42,269
Have you run out of things to say?
1100
01:42:16,408 --> 01:42:18,069
You were saying something funny...
1101
01:42:18,677 --> 01:42:23,342
that only the strongest survive and rule.
1102
01:42:29,722 --> 01:42:31,212
Do you really believe that?
1103
01:42:51,343 --> 01:42:54,335
How about now? Are you satisfied?
1104
01:42:55,180 --> 01:42:58,241
To be trampled under the feet
of someone stronger than you?
1105
01:43:19,404 --> 01:43:21,372
Do you still have things to say?
1106
01:43:21,974 --> 01:43:23,237
How...
1107
01:43:26,779 --> 01:43:28,747
Why do you think Black Cloud came here?
1108
01:44:15,961 --> 01:44:16,961
Your Majesty.
1109
01:44:25,137 --> 01:44:28,334
We should've interrogated him and
brought his co-conspirators to justice.
1110
01:44:29,074 --> 01:44:31,270
Why did you take his life?
1111
01:44:35,013 --> 01:44:36,139
Yi-seo.
1112
01:44:38,517 --> 01:44:42,420
This is enough.
1113
01:44:45,757 --> 01:44:46,781
Let's go.
1114
01:44:56,501 --> 01:44:57,559
Black Cloud.
1115
01:45:17,656 --> 01:45:21,923
The case was put to an end
with the death of Nam.
1116
01:45:24,997 --> 01:45:27,557
Peace and tranquility was
quickly restored in the court
1117
01:45:28,200 --> 01:45:30,726
and the public sentiment
livened up again.
1118
01:45:35,007 --> 01:45:38,443
By the time Nam's displayed
head was taken clown,
1119
01:45:39,244 --> 01:45:43,511
people no longer spoke of the ghost fish.
1120
01:45:45,984 --> 01:45:47,816
All was peaceful
1121
01:45:48,287 --> 01:45:51,222
and everything seemed to have resolved.
1122
01:45:57,629 --> 01:46:00,223
You may leave us.
1123
01:46:06,305 --> 01:46:08,306
What was it that you wanted to ask me
1124
01:46:08,307 --> 01:46:10,435
that you came here
without any servants?
1125
01:46:17,115 --> 01:46:18,549
Ever since I was
made the Crown Prince,
1126
01:46:18,550 --> 01:46:21,212
I've been taking this medicine
to help get sleep at night.
1127
01:46:22,087 --> 01:46:24,579
I'm sure you're familiar with it too,
1128
01:46:25,524 --> 01:46:30,394
since my older brother used to
have the same trouble sleeping.
1129
01:46:31,596 --> 01:46:33,530
So you must also know very well,
1130
01:46:34,032 --> 01:46:36,433
about herbs that are
fatally incompatible,
1131
01:46:37,169 --> 01:46:42,198
if taken with this sleeping medicine,
it could threaten your life.
1132
01:46:45,477 --> 01:46:47,557
The only people who know
about the sleeping medicine,
1133
01:46:47,879 --> 01:46:52,248
are myself, the Second Counselor and you.
Just us three.
1134
01:46:54,820 --> 01:46:56,049
You may come in.
1135
01:47:00,826 --> 01:47:03,386
You'll guarantee the
safety of Prince Jaseong?
1136
01:47:04,062 --> 01:47:05,757
Not just his safety,
1137
01:47:07,165 --> 01:47:12,365
but we'll put him on the throne
instead of the current king.
1138
01:47:18,410 --> 01:47:22,142
I'll pay for my sins by killing myself.
1139
01:47:23,015 --> 01:47:26,883
So, please have mercy on Prince Jaseong.
1140
01:47:27,185 --> 01:47:30,314
He is my son but he is
also your blood relation.
1141
01:47:30,856 --> 01:47:34,859
This is all my fault.
I was a foolish mother
1142
01:47:34,860 --> 01:47:37,830
to think this was the only
way to protect my son.
1143
01:47:38,397 --> 01:47:43,460
I didn't come here today to
interrogate you about your crimes,
1144
01:47:43,769 --> 01:47:47,433
but to lift a burden off your chest.
1145
01:47:49,574 --> 01:47:52,635
This attempt of treason was
concluded with Nam's death.
1146
01:47:52,911 --> 01:47:56,848
There will be no reason to hold
you or your son responsible
1147
01:47:57,082 --> 01:47:58,572
for the treason.
1148
01:47:59,284 --> 01:48:00,342
Your Majesty...
1149
01:48:00,452 --> 01:48:01,510
I only ask
1150
01:48:07,626 --> 01:48:13,224
that you become a good
mother to Prince Jaseong
1151
01:48:15,333 --> 01:48:17,859
so that he'll grow to be
a good and wise king.
1152
01:48:19,771 --> 01:48:23,207
Inscrutable are Your Majesty's favors!
1153
01:48:24,009 --> 01:48:25,170
I shall get going then.
1154
01:48:41,827 --> 01:48:46,663
THE KING'S CASE NOTE
1155
01:49:01,246 --> 01:49:02,246
Stop.
1156
01:49:03,248 --> 01:49:07,082
If you make a sound or take a step,
1157
01:49:07,652 --> 01:49:10,713
I will kill you.
1158
01:49:12,157 --> 01:49:14,216
Hand over all information about the king.
1159
01:49:14,526 --> 01:49:16,255
You must know about the king...
1160
01:49:16,528 --> 01:49:20,021
how weird and peculiar
1161
01:49:21,133 --> 01:49:23,534
strange and troubled...
1162
01:49:24,136 --> 01:49:26,298
just how crazy he is!
1163
01:49:27,005 --> 01:49:29,838
The people of in this
place, no, I mean...
1164
01:49:30,242 --> 01:49:33,878
- The majority of those around...
- Stop, just stop it!
1165
01:49:33,879 --> 01:49:36,109
It's all so wrong. Forget it.
1166
01:49:42,854 --> 01:49:44,413
You didn't practice, did you?
1167
01:49:46,625 --> 01:49:49,185
- I did the best I could.
- I'm so gonna kick your butt for this.
1168
01:49:56,768 --> 01:50:00,295
You should just do it for one more year.
1169
01:50:01,940 --> 01:50:02,964
Sorry?
1170
01:50:06,578 --> 01:50:07,578
But Your Majesty!
1171
01:50:07,746 --> 01:50:08,907
Your Majesty!
1172
01:50:09,915 --> 01:50:14,853
What do you mean, do it again?
That's not what you promised.
1173
01:50:15,120 --> 01:50:18,189
Just do it another year. It's
such a hassle to train a newbie.
1174
01:50:18,190 --> 01:50:19,534
Your Majesty, what's
that supposed to mean?
1175
01:50:19,558 --> 01:50:21,892
I won't hear of it. Come on, Three Steps.
1176
01:50:21,893 --> 01:50:23,691
Your Majesty! Your Majesty!
83451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.