All language subtitles for one_way_out

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,831 --> 00:00:47,346 Die jongen wilde een tasje pikken. 2 00:00:47,511 --> 00:00:53,108 Ik was vijftien jaar ouder, maar hij dacht dat ik 'm niet doorhad. 3 00:00:53,271 --> 00:00:57,708 Hij zei tegen me dat hij z'n veters even moest vastmaken. 4 00:00:57,871 --> 00:01:02,945 Ik zei: 'Doe maar rustig aan. Je moetvast even goed nadenken.' 5 00:01:03,111 --> 00:01:07,582 Verdomme, een vlek. Dit is een gloednieuw overhemd. 6 00:01:07,751 --> 00:01:10,060 Hoe wist je dat 't een.22was ? 7 00:01:12,791 --> 00:01:14,622 Dat is de mode dit jaar. 8 00:01:14,791 --> 00:01:20,388 Hij is licht en praktisch. Dichtbij heb je niet zo'n joekel nodig. 9 00:01:20,551 --> 00:01:24,180 Is 't er al uit ? - Bijna, je moet 't even deppen. 10 00:01:24,351 --> 00:01:27,582 Wat is dit nou ? - Lekker. Dank je. 11 00:01:27,751 --> 00:01:30,629 Lieve schat, dit is kung pao inktvis. 12 00:01:30,791 --> 00:01:34,864 Een klassiek gerecht, heel smakelijk en erg lekker. 13 00:01:36,511 --> 00:01:38,422 Hou je opeens van inktvis ? 14 00:01:38,591 --> 00:01:43,745 Je hebt 't me zo vaak aangeraden. En nu heb ik de smaak te pakken. 15 00:01:43,911 --> 00:01:48,701 Had m'n raad meteen opgevolgd. Je weet niet wat je hebt gemist. 16 00:01:54,831 --> 00:01:57,903 Ik moet even naar de plee. - Ik blijf hier. 17 00:02:04,191 --> 00:02:06,022 Mooi pak. Armani ? 18 00:02:06,191 --> 00:02:11,868 Klootzak, we zijn hier niet voor de gezelligheid, maar voor zaken. 19 00:02:12,031 --> 00:02:15,341 Aan de slag. Daarna zijn we weer vriendjes. 20 00:02:15,511 --> 00:02:17,581 Laat maar zien wat je hebt. 21 00:02:21,271 --> 00:02:24,388 Het geeft niks dat je niks voor mij hebt. 22 00:02:32,911 --> 00:02:35,505 Jij bent echt gestoord. 23 00:02:35,671 --> 00:02:39,869 Maar dergelijke zieke stunts maken op mij geen indruk. 24 00:02:40,031 --> 00:02:45,822 Ik hoorde dat je Ricky Fernandez met een kettingzaag te lijf ging. 25 00:02:45,991 --> 00:02:51,987 Fernandez kreeg z'n verdiende loon. - Voor mijn part eet je z'n lever op. 26 00:02:52,151 --> 00:02:55,780 Als 't oog om oog moet, kan je mij beter bellen. 27 00:02:55,951 --> 00:03:00,183 Ik zal je eens wat zeggen. Ricky was een vriend van me. 28 00:03:00,351 --> 00:03:05,220 Hij wilde m'n vrouw neuken. Zoiets handel ik zelf wel af. 29 00:03:05,391 --> 00:03:08,349 Ik heb hem zelf in mootjes gehakt. 30 00:03:13,271 --> 00:03:15,262 Flinke jongen. 31 00:03:16,471 --> 00:03:21,022 Ik begrijp 't. Een man moet z'n zaakjes zelf opknappen. 32 00:03:21,191 --> 00:03:24,069 Vooral als 't om z'n eigen vrouw gaat. 33 00:03:24,231 --> 00:03:27,587 En dan nog iets. Je bent erbij. - Sta stil. 34 00:03:35,271 --> 00:03:39,549 Je bent politieman. Hoe kom je dan aan z'n oren ? 35 00:03:39,711 --> 00:03:41,861 Ik dacht dat je zo slim was. 36 00:03:53,151 --> 00:03:57,429 Wat nou, La Barra ? Hebben ze geen snoepgoed in Cuba ? 37 00:04:19,511 --> 00:04:22,742 Hij is niet dood. - Geen beweging. 38 00:04:23,791 --> 00:04:26,100 Die rotzak gaat de cel in. 39 00:04:29,631 --> 00:04:31,303 Goed zo. - Een makkie. 40 00:04:31,471 --> 00:04:33,621 Goed gedaan. - Bedankt. 41 00:04:35,311 --> 00:04:38,986 Met mij gaat 't nog beter. De aanklager belde net. 42 00:04:39,151 --> 00:04:44,145 Hij heeft de band afgeluisterd. - Hopelijk vindt hij 'm mooi. 43 00:04:44,311 --> 00:04:49,339 Ik wilde 'm eens wat anders geven. Die harde aanpak is zo saai. 44 00:04:49,511 --> 00:04:51,467 Hij is dik tevreden. 45 00:04:51,631 --> 00:04:56,147 Daarom wil hij 't met die smeerlap op een akkoordje gooien. 46 00:04:56,311 --> 00:04:59,826 Levenslang zonder kans op aftrek. 47 00:04:59,991 --> 00:05:03,825 Doe La Barra de groeten van me. - Dat zal ik doen. 48 00:05:03,991 --> 00:05:09,941 Wil je de aanklager vragen of hij dit in orde kan maken ? Alvast bedankt. 49 00:05:14,991 --> 00:05:20,065 De hoeveelste was La Barranou ? Je weet niet van ophouden. 50 00:05:20,231 --> 00:05:21,789 Soms heb je geluk. 51 00:05:21,951 --> 00:05:25,580 Anderen hebben geluk, maar jij hebt ze door. 52 00:05:25,751 --> 00:05:29,869 Ik zag je bezig. Ieder ander zou zijn neergeknald. 53 00:05:30,031 --> 00:05:34,422 Weet je ? Die arrestatie was net zo goed aan jou te danken. 54 00:05:34,591 --> 00:05:39,221 Wat lief van je. Het is flauwekul, maar wel lief. 55 00:05:41,511 --> 00:05:43,900 Ik heb veel van je geleerd. 56 00:05:45,111 --> 00:05:47,864 Als we niet zo waren afgeleid... 57 00:05:51,351 --> 00:05:55,902 Het was niet netjes. Ik had 't nooit zo ver mogen laten komen. 58 00:05:58,311 --> 00:06:00,825 Wij hebben 't zo ver laten komen. 59 00:06:14,551 --> 00:06:17,304 Ik ben weg. Spreek een boodschap in. 60 00:06:17,471 --> 00:06:23,501 Met de conci�rge Als ik je huur niet krijg, beland ik ook op straat. 61 00:06:34,311 --> 00:06:36,267 M'n gelukspak. 62 00:07:10,711 --> 00:07:16,308 Klootzak, kijk toch uit je doppen. Kom 's uit die... 63 00:07:39,991 --> 00:07:43,700 Dat is een tijd geleden. - Te lang, veel te lang. 64 00:07:43,871 --> 00:07:46,101 Veel geluk. - Niet nodig. 65 00:08:17,311 --> 00:08:18,949 U kunt inzetten. 66 00:08:22,231 --> 00:08:24,665 Harry, ik ben blij je te zien. 67 00:08:24,831 --> 00:08:27,061 Alles goed ? - Ja, met jou ook ? 68 00:08:27,231 --> 00:08:30,906 Je ziet er goed uit. - Gaat 't goed met je kinderen ? 69 00:08:31,071 --> 00:08:36,065 Ben je nog steeds voetbaltrainer ? - Daar heb ik 't druk mee. 70 00:08:36,231 --> 00:08:42,420 kan je me 15.000 voorschieten ? - Natuurlijk. Ga maar naar de tafel. 71 00:08:43,671 --> 00:08:46,708 Bedankt, Sean. - Graag gedaan. 72 00:08:49,151 --> 00:08:52,746 Geef hem er maar 15. - Hartelijk dank, Diane. 73 00:08:52,911 --> 00:08:57,621 Maak hier maar een stapeltje. Ik voer de spanning hier wat op. 74 00:08:59,351 --> 00:09:04,220 Zeventien. - Geef maar op. Mooi zo. 75 00:09:04,391 --> 00:09:08,270 Kom daar maar 's bovenuit. Dat is de bedoeling. 76 00:09:08,431 --> 00:09:15,030 Negentien. Vier. Veertien. Twintig. - Je ru�neert me. 77 00:09:16,991 --> 00:09:21,906 Moet je eens kijken. - Heb wat meer vertrouwen. 78 00:09:22,071 --> 00:09:26,861 Hij moet nog iets meer verliezen. Dan hebben we hem aan de haak. 79 00:09:29,951 --> 00:09:33,910 Je ru�neert me. - Hopelijk heb ik bij jou meer geluk. 80 00:09:37,431 --> 00:09:38,784 Inzetten. 81 00:09:45,191 --> 00:09:50,663 Twintig. Zeven. Vijftien. - Toe maar. 82 00:09:51,831 --> 00:09:54,391 Te veel. Het spijt me, meneer. 83 00:09:56,351 --> 00:10:00,503 Negentien. - Ik had hier eerder moeten komen. 84 00:10:00,671 --> 00:10:04,459 Schiet mij maar lek. Ik ben hier klaar. 85 00:10:46,151 --> 00:10:48,267 Wat heeft dit te betekenen ? 86 00:10:48,431 --> 00:10:53,903 Dit is voor de mogelijke schade aan die mooie oldtimer van je. 87 00:10:54,071 --> 00:10:57,063 Ik rij soms te hard. - Inderdaad. 88 00:10:59,831 --> 00:11:02,504 Harry Woltz. - Evans Farrow. 89 00:11:03,551 --> 00:11:08,909 Zeg, ik kom hier bijna elke dag. Waarom heb ik je hier nooit gezien ? 90 00:11:09,071 --> 00:11:12,029 Ik ga bijna nooit uit. - Waarom niet ? 91 00:11:13,071 --> 00:11:19,021 Gaan we nu bekentenissen doen en uitvissen wat de ander drijft ? 92 00:11:19,191 --> 00:11:21,261 Meneer is een cynicus. 93 00:11:25,671 --> 00:11:29,789 Ik heb zo'n vermoeden dat dat geen probleem is. 94 00:11:30,951 --> 00:11:36,981 Ik heb een auto die jou bevalt. Nu wil ik weten wat jij te bieden hebt. 95 00:11:37,151 --> 00:11:42,305 Voor het geval je 't nog niet wist: Alleen het beste is goed genoeg. 96 00:12:33,591 --> 00:12:38,540 Niet dat 't me wat uitmaakt, maar moet je me geen vragen stellen ? 97 00:12:43,391 --> 00:12:48,385 Ok�, bij hoeveel moorden ben je betrokken ? Doe eens een gokje. 98 00:12:49,431 --> 00:12:51,069 Krijg de tering. 99 00:12:51,231 --> 00:12:54,667 Laten we aannemen dat dit de enige is. 100 00:12:54,831 --> 00:12:59,507 Weet je met hoeveel moorden ik te maken heb gehad ? Bijna 500. 101 00:12:59,671 --> 00:13:02,822 Ik zal dus wel alles van moord af weten. 102 00:13:02,991 --> 00:13:05,710 Nou en ? - Dat zal ik je vertellen. 103 00:13:07,151 --> 00:13:10,826 Waarom denk je dat je me aankunt ? 104 00:13:13,071 --> 00:13:16,268 Ik heb je wel door. Je wilt dat ik beken. 105 00:13:16,431 --> 00:13:20,219 Welnee. Ik wil helemaal niet dat je bekent. 106 00:13:20,391 --> 00:13:25,863 Als je bekent, kan ik m'n werk niet doen en ik ben dol op m'n werk. 107 00:13:26,031 --> 00:13:29,819 Ik wil graag laten zien dat ik slimmer ben dan jij. 108 00:13:29,991 --> 00:13:33,506 Ik weetveel meer van moorden dan jij. 109 00:13:33,671 --> 00:13:36,788 Ik weet dat iedereen fouten maakt. 110 00:13:38,511 --> 00:13:43,949 Ik ga jouw fout vinden. Dat geef ik je op een briefje. 111 00:13:44,111 --> 00:13:50,027 En als je in die dwangbuis ligt en ze de naald in je arm steken... 112 00:13:50,191 --> 00:13:55,629 ... wil ik dat je terugdenkt aan dit moment. 113 00:13:55,791 --> 00:13:57,941 Precies aan dit moment. 114 00:13:58,991 --> 00:14:03,667 Denk er dan aan hoe dankbaar ik ben dat je niet bekend hebt. 115 00:14:21,791 --> 00:14:24,385 Ik ben van gedachten veranderd. 116 00:14:27,991 --> 00:14:29,982 Ik wil een advocaat. 117 00:14:30,151 --> 00:14:34,429 Heb je me niet gehoord ? - Ik wil een deal sluiten. 118 00:14:34,591 --> 00:14:38,106 Zo is er niks meer aan. - Ik wil m'n telefoontje. 119 00:14:38,271 --> 00:14:40,068 Doe 't niet in je broek. 120 00:14:42,111 --> 00:14:44,102 Ik haal wel iemand voor je. 121 00:14:59,671 --> 00:15:03,505 Woltz, hoofdbureau. - Harry, dat is lang geleden. 122 00:15:03,671 --> 00:15:08,062 We werden al ongerust. Je bent ons toch niet vergeten ? 123 00:15:09,111 --> 00:15:10,590 Wat wil je ? 124 00:15:10,751 --> 00:15:15,506 Waarom kom je niet even langs ? Dan kunnen we wat bijpraten. 125 00:15:59,351 --> 00:16:01,706 In godsnaam. - Was dat Baccarat ? 126 00:16:01,871 --> 00:16:06,069 Nee, een uniek stuk uit de Renaissance. 127 00:16:06,231 --> 00:16:12,181 En dit dan ? Is dit een duur ding ? - Dat heb je goed gezien. 128 00:16:16,471 --> 00:16:20,908 Bel het hoofdbureau nooit meer. Wat moeten ze wel denken ? 129 00:16:21,071 --> 00:16:22,709 Wat verwacht je dan ? 130 00:16:22,871 --> 00:16:29,310 De Russells zien je nooit en opeens leen je 15.000 en ook nog champagne. 131 00:16:29,471 --> 00:16:33,180 En dit ? Is dit mooi ? - Ik snap 't nou wel. 132 00:16:37,751 --> 00:16:39,946 Ga je gang. Breek alles maar. 133 00:16:40,111 --> 00:16:43,740 Maar je bent toch nog 134 00:16:48,031 --> 00:16:50,306 Ik waarschuw je. - Nee, ik jou. 135 00:16:50,471 --> 00:16:54,430 Bel de Russells en tref een regeling. 136 00:16:55,471 --> 00:17:01,546 Anders laten ze de zaak door mij afhandelen. 137 00:17:02,791 --> 00:17:05,589 Je moet me niet bedreigen, Jess. 138 00:17:05,751 --> 00:17:09,949 Ik kan 't je erg lastig maken en niemand vindt dat erg. 139 00:17:13,711 --> 00:17:15,986 Dat geldt ook voor mij. 140 00:17:22,511 --> 00:17:25,867 En hij heeft niet eens wat stukgegooid. 141 00:17:44,911 --> 00:17:50,941 Weet je waarom we niet meer neuken ? - Evans, we zijn hier niet alleen. 142 00:17:51,111 --> 00:17:55,070 Bij jou is 't de eerste keer leuk en daarna saai. 143 00:17:55,231 --> 00:18:00,464 Moet dit nou echt vanavond ? - Vanavond en elke avond. 144 00:18:00,631 --> 00:18:02,667 Daar betaal ik je voor. 145 00:18:05,911 --> 00:18:10,143 Zie je die man in dat grijze pak ? Nodig hem 's uit. 146 00:18:17,151 --> 00:18:22,623 Ze wil u spreken. Evans heeft me gestuurd. Daar zit ze. 147 00:18:23,431 --> 00:18:25,581 Je bent een braaf hondje. 148 00:18:45,831 --> 00:18:48,345 Haal de auto. We vertrekken. 149 00:18:49,391 --> 00:18:51,951 Waar gaan we heen ? - Naar m'n huis. 150 00:18:52,111 --> 00:18:55,023 Of doe je 't alleen in dure auto's ? 151 00:18:55,191 --> 00:18:59,025 Volgens mij is de glans van onze relatie er wat af. 152 00:18:59,191 --> 00:19:01,989 Onze ontmoetingwas geen toeval. 153 00:19:03,471 --> 00:19:06,907 Waar heb je 't over ? - Over een inspecteur... 154 00:19:07,071 --> 00:19:11,223 ... met een schuld bij m'n criminele zakenpartners. 155 00:19:11,391 --> 00:19:13,427 Wie ? - De Russells. 156 00:19:13,591 --> 00:19:17,743 Ze willen me uitkopen, maar ik heb hier te veel lol. 157 00:19:19,991 --> 00:19:21,822 Wat wil je van me ? - Niks. 158 00:19:21,991 --> 00:19:25,427 Ik hou ervan dat iemand naar m'n pijpen danst. 159 00:19:25,591 --> 00:19:31,541 Vooral zo'n grote, sterke politieman. - Vergeet 't maar. 160 00:19:31,711 --> 00:19:37,308 Het is slechtvoor je carri�re als je dubbelleven bekend wordt. 161 00:19:38,471 --> 00:19:42,305 Als ik je nog een keer roep, laat me dan niet wachten. 162 00:19:52,911 --> 00:19:55,106 Jess, denk maar niet... 163 00:20:04,071 --> 00:20:07,143 Leuk dat je er bent. Wil je wat drinken ? 164 00:20:07,311 --> 00:20:09,267 Ja, graag. 165 00:20:09,431 --> 00:20:13,504 Laten we er niet omheen draaien. Je kunt niet betalen. 166 00:20:13,671 --> 00:20:17,459 Daarom hebben we een ander voorstel. 167 00:20:17,631 --> 00:20:22,102 Je moet helpen om iemand te lozen. - Hou je mond, Ben. 168 00:20:22,271 --> 00:20:25,866 Ik ben agent. Ik kan jullie laten arresteren. 169 00:20:26,031 --> 00:20:31,230 Je hoeft 't niet zelf te doen. Je moet iemand leren hoe 't moet. 170 00:20:31,391 --> 00:20:35,145 Zorg dat hij goed weg komt. - Je geeft hem advies. 171 00:20:35,311 --> 00:20:40,669 Als de zaak bij jou komt, dan sluit je 'm wegens gebrek aan bewijs. 172 00:20:40,831 --> 00:20:43,743 Een perfecte misdaad. - Dat kan niet. 173 00:20:43,911 --> 00:20:45,469 Nu dus wel. 174 00:20:46,511 --> 00:20:49,150 Waarom doen jullie 't zelf niet ? 175 00:20:49,311 --> 00:20:53,862 Ik vertel 't aan niemand. Ik vergeet dit hele gesprek. 176 00:20:54,031 --> 00:20:57,341 We zitten nogal in een lastig parket. 177 00:20:57,511 --> 00:21:02,187 Je kunt me evengoed meteen neerknallen. Ik doe 't niet. 178 00:21:02,351 --> 00:21:04,262 Hij knalt jou niet neer. 179 00:21:06,111 --> 00:21:08,306 Hij neemt haar te grazen. 180 00:21:24,191 --> 00:21:30,824 Als je haar een haar krenkt, dan krijg je dat dubbel en dwars terug. 181 00:21:30,991 --> 00:21:35,269 Dat is je goed recht, maar zij is er dan wel geweest. 182 00:21:37,591 --> 00:21:43,382 Misschien helpt 't als je je voorhoudt hoe onuitstaanbaar ze is. 183 00:21:56,031 --> 00:21:57,783 Gaat 't om haar ? 184 00:21:58,871 --> 00:22:00,589 Ja, om haar. 185 00:22:30,991 --> 00:22:34,950 U verwacht mij, geloof ik. Ik ben John Farrow. 186 00:22:36,191 --> 00:22:40,389 Ze is m'n vrouw. - Dat is hartstikke mooi. 187 00:22:40,551 --> 00:22:46,865 Ik heb weinig keus. Als ik haar niet vermoord, word ik vermoord. 188 00:22:47,031 --> 00:22:50,387 Dus we kunnen allebei geen kant op. 189 00:22:51,751 --> 00:22:58,270 Even voor de duidelijkheid: Wij zijn geen vrienden en geen partners. 190 00:22:58,431 --> 00:23:01,548 We zijn helemaal niks van elkaar. 191 00:23:01,711 --> 00:23:05,067 Praat dus niet met me alsof dat wel zo is. 192 00:23:09,151 --> 00:23:14,179 Waarom willen ze haar dood ? - Ze weet te veel van de Russells. 193 00:23:14,351 --> 00:23:19,948 Dat moet geheim blijven. Evans praat als ze wat gedronken heeft. 194 00:23:21,871 --> 00:23:26,501 En hoe zit 't met jou ? Vind je 't leuk om haar slaafje te zijn ? 195 00:23:30,351 --> 00:23:36,347 Ik vind m'n horloge leuk. Het kost meer dan ik in een jaar verdiende. 196 00:23:36,511 --> 00:23:41,062 Die auto kost meer dan ik vroeger in vijf jaar verdiende. 197 00:23:42,431 --> 00:23:47,789 Ik was haar tennisleraar en nu ben ik lid van de club. Zo simpel is het. 198 00:23:50,991 --> 00:23:53,459 Heb je al veel mensen vermoord ? 199 00:23:55,551 --> 00:23:58,019 Dat meen je toch niet ? 200 00:23:59,151 --> 00:24:03,269 Waarom denk je dan dat je 't kan ? - Ik haat haar. 201 00:24:03,431 --> 00:24:06,229 Haat je haar ? - Ja, ik haat haar. 202 00:24:08,831 --> 00:24:12,983 Genoeg om zo dichtbij te komen dat je haar zweet ruikt ? 203 00:24:14,471 --> 00:24:19,465 Genoeg om haar te negeren als je haar een pistool tegen het hoofd zet ? 204 00:24:19,631 --> 00:24:23,101 Genoeg om een kogel door haar hoofd te jagen ? 205 00:24:23,271 --> 00:24:24,863 Ga jij haar doden ? 206 00:24:26,431 --> 00:24:29,104 Jij kunt nog geen vlieg doodslaan. 207 00:24:31,351 --> 00:24:34,502 Vergeet 't maar. - Ik ga haar vermoorden. 208 00:24:34,671 --> 00:24:37,549 Ik zweer dat ik 't zal doen. 209 00:24:41,631 --> 00:24:44,589 Dan moet je precies doen wat ik zeg. 210 00:24:47,511 --> 00:24:49,786 Ik weet hoe de politie werkt. 211 00:24:49,951 --> 00:24:54,229 Ik weet wat ze vragen en welke antwoorden ze verwachten. 212 00:24:54,391 --> 00:24:58,589 Ik weet hoe lang 't duurt voor ze de zaak laten rusten. 213 00:24:58,751 --> 00:25:01,709 Let goed op, dan is 't zo achter de rug. 214 00:25:01,871 --> 00:25:05,625 We gaan door met ons leven alsof er niks is gebeurd. 215 00:25:07,871 --> 00:25:10,066 Ik wil graag je mening horen. 216 00:25:10,231 --> 00:25:13,587 Zal hij me zo leuk vinden ? Of zo leuk ? 217 00:25:21,311 --> 00:25:25,429 Ze neemt vaak mannen mee naar het gastenverblijf. 218 00:25:25,591 --> 00:25:29,425 Ik weet dat 't gebeurt als er kaarsen branden. 219 00:25:46,911 --> 00:25:49,744 Dit pistool is niet geregistreerd. 220 00:25:49,911 --> 00:25:53,221 Moordenaarstape. Geen vingerafdrukken. 221 00:25:53,391 --> 00:25:54,904 Denk je niet... 222 00:25:57,151 --> 00:26:03,909 Moet 't hier gebeuren ? - Ze is hier vaker met mannen geweest. 223 00:26:04,071 --> 00:26:08,383 Op de bewuste avond zie je dat ze gezelschap heeft. 224 00:26:08,551 --> 00:26:13,420 Zal de politie mij niet verdenken als 't hier gebeurt ? 225 00:26:15,551 --> 00:26:19,988 Ben ik de hoofdverdachte ? Hoe dom denk je dat ik ben ik ? 226 00:26:20,151 --> 00:26:22,221 Op een schaal van 1 tot 10 ? 227 00:26:23,431 --> 00:26:25,183 Ik doe 't niet. 228 00:26:26,191 --> 00:26:31,504 Zij denken dat je zo dom bent dat je wel een fout zult maken. 229 00:26:31,671 --> 00:26:38,065 De politie denkt rechtlijnig. Zij is dood, dus ben jij de hoofdverdachte. 230 00:26:38,231 --> 00:26:39,744 Luister je nog ? 231 00:26:39,911 --> 00:26:45,463 Ze krijgen wat ze willen. Het lijkt simpel, maar er zijn geen sporen. 232 00:26:45,631 --> 00:26:49,510 Ze kunnen niks bewijzen, dus ben jij onschuldig. 233 00:26:53,631 --> 00:26:57,419 Je wacht tot ze een beetje te veel op heeft. 234 00:26:57,591 --> 00:27:03,860 Ze is alleen in haar kamer. Jij komt hier in je pyjama met dit koffertje. 235 00:27:06,591 --> 00:27:11,619 Je gebruikt deze pieper. Wacht tot ik jou weer oppiep. 236 00:27:11,791 --> 00:27:16,581 Dan stop je de pieper in 't koffertje en steek je de kaarsen aan. 237 00:27:16,751 --> 00:27:19,060 Als ik hier kom... 238 00:27:19,231 --> 00:27:23,941 ... sluit ik de bandrecorder aan op de telefoon en bel je vrouw. 239 00:27:24,111 --> 00:27:26,420 Als ze opneemt, hoort ze dit: 240 00:27:36,431 --> 00:27:41,824 Hallo, ik ben in het gastenverblijf met een ondeugende verrassing. 241 00:27:41,991 --> 00:27:46,428 Ik wacht op je, schat. Je zult er weg van zijn. 242 00:27:48,751 --> 00:27:53,222 Deze synthetische stem klinkt als vijftig andere mannen. 243 00:27:53,391 --> 00:27:57,987 Ik stop alles in het koffertje en dan vertrek ik. 244 00:27:58,151 --> 00:28:03,066 Jij houdt je hier verborgen en wacht op haar. Begrepen ? 245 00:28:05,351 --> 00:28:08,980 Evans komt. Ze is dronken en een beetje verward. 246 00:28:09,151 --> 00:28:10,948 Jij stapt naar voren. 247 00:28:12,671 --> 00:28:14,150 Denk er niet bij na. 248 00:28:14,311 --> 00:28:19,226 Kijk niet naar haar gezicht. Richt op haar borst. Doe 't gewoon. 249 00:28:23,031 --> 00:28:26,307 Zodra ze valt, loop je naar haar toe. 250 00:28:27,591 --> 00:28:30,389 Denk niet na. Schiet haar in 't hoofd. 251 00:28:32,551 --> 00:28:34,542 Laat 't pistoolvallen. 252 00:28:39,351 --> 00:28:42,468 Onthou dit nummer. Bel als 't voorbij is. 253 00:28:42,631 --> 00:28:48,706 Laat 'm een keer overgaan. Zo wordt het gesprek niet geregistreerd. 254 00:28:49,791 --> 00:28:53,864 Dan ga je naar buiten en adem je diep in. 255 00:28:54,031 --> 00:29:00,982 Dan ren je weer naar binnen. Je gaat bij haar zitten en tilt haar op. 256 00:29:01,151 --> 00:29:07,101 Je krijgt een hoop bloed op je. Laat je daardoor niet afschrikken. 257 00:29:07,271 --> 00:29:09,023 Weet je 't zeker ? 258 00:29:11,711 --> 00:29:16,182 Je legt haar weer neer en je belt de politie. 259 00:29:16,351 --> 00:29:20,583 Je zegt: Een inbreker heeft m'n vrouw neergeschoten. 260 00:29:20,751 --> 00:29:22,423 Meer niet. 261 00:29:23,471 --> 00:29:28,989 Dan ga je zitten wachten. De politie is er in een halve minuut. 262 00:29:31,631 --> 00:29:33,826 Heb je dat begrepen ? 263 00:29:37,351 --> 00:29:40,149 Laten we 't nog een keer doornemen. 264 00:30:04,151 --> 00:30:09,225 Denk niet na. Kijk niet naar haar gezicht. Richt op haar borst. 265 00:30:10,031 --> 00:30:11,430 Doe 't gewoon. 266 00:30:48,871 --> 00:30:52,944 Heb je even ? - Ja, natuurlijk. 267 00:30:54,791 --> 00:30:58,306 Wat is er aan de hand ? - Ik kwam net binnen. 268 00:30:58,471 --> 00:31:03,420 We zien elkaar alleen vluchtig en ik wilde even gedag zeggen. 269 00:31:04,511 --> 00:31:09,539 In Vinny's Club komt een nieuwe band. De gitarist is erg goed. 270 00:31:09,711 --> 00:31:13,386 Blues, hh ? - Of heb je 't te druk ? 271 00:31:15,391 --> 00:31:18,269 Ik wil best, maar ik kom om in het werk. 272 00:31:20,031 --> 00:31:24,900 Dan heb je pech. Je had me op een etentje mogen trakteren. 273 00:31:25,071 --> 00:31:26,550 Ja, ik heb pech. 274 00:31:32,991 --> 00:31:36,063 Je zegt 't toch wel als er iets aan de hand is ? 275 00:31:36,231 --> 00:31:38,904 Ja, dat zou ik je wel vertellen. 276 00:31:45,991 --> 00:31:47,504 Veel plezier. 277 00:32:22,711 --> 00:32:25,862 Waar zat je ? Ik heb je twee keer opgepiept. 278 00:32:31,111 --> 00:32:32,863 Is ze dronken ? 279 00:32:38,271 --> 00:32:40,785 Doe je pieper in het koffertje. 280 00:33:17,271 --> 00:33:19,227 Wat is er gebeurd ? 281 00:33:30,591 --> 00:33:36,268 Hallo, ik ben in het gastenverblijf met een ondeugende verrassing. 282 00:33:36,431 --> 00:33:39,867 Ik ben niet in de stemming voor verrassingen. 283 00:33:42,991 --> 00:33:44,504 Wat zei ze nou ? 284 00:34:01,751 --> 00:34:03,423 Wie is dit, verdomme ? 285 00:34:04,391 --> 00:34:07,428 Ik wacht op je. Je vindt 't vast leuk. 286 00:34:41,071 --> 00:34:43,539 Laat 'm een keer overgaan. 287 00:35:26,351 --> 00:35:28,148 Inspecteur Woltz ? 288 00:35:30,231 --> 00:35:31,983 Ik dacht al dat u 't was. 289 00:35:32,151 --> 00:35:36,144 Ik ben Stu Fletcher. Van dat lijk in de haven. 290 00:35:36,311 --> 00:35:39,701 Ja, natuurlijk. Hoe gaat 't met je ? 291 00:35:39,871 --> 00:35:44,422 Ik wilde u nog bedanken voor uw aanmoedigingen. 292 00:35:44,591 --> 00:35:47,901 Dat is niet nodig. - Bedankt nog. Ik ga weer. 293 00:37:05,631 --> 00:37:08,668 Verdubbel 't. Zestien tegen een. 294 00:37:12,511 --> 00:37:16,060 Wakker worden. Laat een lijkschouwer komen. 295 00:37:18,871 --> 00:37:20,748 Mooi huis is dit. 296 00:37:41,751 --> 00:37:47,542 Er is drie keer gebeld naar haar slaapkamer. Haar man vond haar. 297 00:37:47,711 --> 00:37:52,023 Hoe zit 't met haar ? - Twee schoten in de borst. 298 00:37:52,191 --> 00:37:54,944 Dit heb ik naast haar gevonden. 299 00:37:55,111 --> 00:37:58,706 Is dat tape ? Zou 't een huurmoordenaar zijn ? 300 00:37:58,871 --> 00:38:02,147 Daar is 't te slordig voor. Kijk maar. 301 00:38:02,311 --> 00:38:04,745 Kogelgaten. 302 00:38:04,911 --> 00:38:08,460 Die kleine dingetjes maken dit vak zo leuk. 303 00:38:08,631 --> 00:38:11,270 Hoe lang duurden die gesprekken ? 304 00:38:12,431 --> 00:38:18,347 Eens kijken. Twee seconden, vijftien seconden en zes seconden. 305 00:38:19,671 --> 00:38:21,024 Waarom drie ? 306 00:38:22,431 --> 00:38:26,788 'Schat, kom naar 't gastenverblijf. Dan knal ik je neer.' 307 00:38:26,951 --> 00:38:28,987 Dat duurde zes seconden. 308 00:38:30,271 --> 00:38:33,866 Hoe zit 't met deze plek ? - Het ruikt verdacht. 309 00:38:34,031 --> 00:38:39,549 Dat is zo leuk. Ook bij een warm lijk gedraag je je als een echte speurneus. 310 00:38:41,111 --> 00:38:43,386 Laten we haar man maar verhoren. 311 00:39:19,671 --> 00:39:23,710 Doe niet alsof je 't erg vindt dat ze dood is. 312 00:39:23,871 --> 00:39:26,226 Ze zoeken een motief. Het geld. 313 00:39:26,391 --> 00:39:30,942 Hou 't kort, maar doe niet onverschillig. Antwoord gewoon. 314 00:39:31,111 --> 00:39:36,344 Zodra je de kans krijgt, zeg je dat je moe bent en wilt ophouden. 315 00:39:45,431 --> 00:39:49,424 Ik ben rechercheur Buckley en dit is Corelli. 316 00:39:49,591 --> 00:39:52,663 We willen wat vragen stellen. - Prima. 317 00:39:55,791 --> 00:40:00,387 We willen weten wat er gebeurd is. U kunt ons helpen. 318 00:40:00,551 --> 00:40:04,544 Ik hoorde twee schoten en toen rende ik naar beneden. 319 00:40:04,711 --> 00:40:10,980 Bij het derde schot wist ik dat ze uit het gastenverblijf kwamen. 320 00:40:11,151 --> 00:40:14,826 Wist u dat uw vrouw in het gastenverblijf was ? 321 00:40:16,351 --> 00:40:20,742 Had ze ook gezelschap ? - Dat zou heel goed kunnen. 322 00:40:21,791 --> 00:40:25,067 Waarom ? - Omdat ik kaarsen zag branden. 323 00:40:25,231 --> 00:40:29,270 Ze had meestal kaarsen aan als ze gezelschap had. 324 00:40:31,191 --> 00:40:36,663 Had uw vrouw een verhouding ? - Nee, Evans had geen verhoudingen. 325 00:40:36,831 --> 00:40:43,225 Ze had alleen seks met twee of drie verschillende mannen per week. 326 00:40:44,871 --> 00:40:48,227 Hoe wist u dat ? - Ze vertelde er graag over. 327 00:40:48,391 --> 00:40:50,063 Boterde het niet zo ? 328 00:40:50,231 --> 00:40:55,544 We hadden een afspraak. Zijvernederde mij en ik haatte haar. 329 00:40:57,111 --> 00:41:02,708 Genoeg om haar te vermoorden ? - Soms. Maar ik heb 't niet gedaan. 330 00:41:04,031 --> 00:41:09,867 Hoeveel geld had ze bij benadering ? - 18' 20 miljoen. 331 00:41:11,311 --> 00:41:17,147 Bent u op huwelijkse voorwaarden getrouwd zodat u geen geld krijgt ? 332 00:41:19,311 --> 00:41:22,701 Iemand heeft u een grote dienst bewezen. 333 00:41:24,111 --> 00:41:27,626 Hebt u nog meer vragen ? Ik ben echt doodop. 334 00:41:28,671 --> 00:41:31,868 Nee, dat was 't wel zo'n beetje. 335 00:41:36,391 --> 00:41:41,340 En ? Wat denk je ervan ? - Hij lijkt me het type er niet voor. 336 00:41:41,511 --> 00:41:45,743 Van 20 miljoen krijgt je moed een behoorlijke oppepper. 337 00:41:46,791 --> 00:41:48,144 Daar zit wat in. 338 00:42:58,351 --> 00:43:01,070 Corelli, kijk eens. - Momentje. 339 00:43:01,231 --> 00:43:03,745 Zie je dat ? - Heeft ze dat gedaan ? 340 00:43:05,511 --> 00:43:07,900 We moeten er maar even heen. 341 00:43:08,071 --> 00:43:11,143 We zullen 't onderzoeken. 342 00:43:23,431 --> 00:43:28,710 We waren partners van haar eerste man. Zij erfde 't na z'n hartaanval. 343 00:43:28,871 --> 00:43:32,068 Hoe was jullie relatie ? - Heel hartelijk. 344 00:43:32,231 --> 00:43:36,110 We zagen haar alleen als ze langskwam met haar man. 345 00:43:36,271 --> 00:43:40,628 Waren er problemen tussen die twee ? - Nee, niet echt. 346 00:43:40,791 --> 00:43:45,103 Maar ze vertrokken nooit samen. Begrijpt u wat ik bedoel ? 347 00:43:45,271 --> 00:43:50,391 Ze neukte met Jan en alleman. - Sla niet zulke gore taal uit. 348 00:43:51,431 --> 00:43:53,945 Heb jij je portie niet gehad dan ? 349 00:43:55,831 --> 00:43:59,540 Ze kwam hier voor haar plezier, niet voor zaken. 350 00:43:59,711 --> 00:44:03,181 Had ze vijanden ? Wilde iemand haar kwaad doen ? 351 00:44:03,351 --> 00:44:09,426 Wist ik 't maar. Weet jij iets ? - Nee, niks. Sorry, agenten. 352 00:45:57,271 --> 00:46:01,469 Je bent een half uur te laat. Het is koud en ik ben moe. 353 00:46:01,631 --> 00:46:03,462 Hou je kop en luister. 354 00:46:04,511 --> 00:46:09,539 Ze hebben er geen puf meer voor. Ze hebben niks en dat weten ze. 355 00:46:10,591 --> 00:46:14,869 Corelli wil de zaak nu al opgeven. Buckley bijna. 356 00:46:15,031 --> 00:46:18,785 Je bent er nog niet. Er komt nog een obstakel. 357 00:46:22,871 --> 00:46:27,661 Bent u alleen ? - Corelli moest iets anders doen. 358 00:46:27,831 --> 00:46:31,028 Wat jammer. - Wilt u niet gaan zitten ? 359 00:46:33,311 --> 00:46:37,827 Corelli heeft z'n eigen stijl. - Z'n ma houdt vast van hem. 360 00:46:40,751 --> 00:46:44,221 Nu lacht u voor 't eerst. Dat moet u vaker doen. 361 00:46:44,391 --> 00:46:48,543 Zeg dat 't zo lang duurt en dat je je leven wilt oppakken. 362 00:46:48,711 --> 00:46:51,703 Zeg dat je je bij haar op je gemak voelt. 363 00:46:51,871 --> 00:46:55,102 Vindt ze dat leuk ? - Als agentvilt ze je. 364 00:46:55,271 --> 00:46:56,909 Maar als vrouw... 365 00:46:57,071 --> 00:47:01,940 Heb jij je nooit kwetsbaar opgesteld om een vrouw te versieren ? 366 00:47:03,231 --> 00:47:04,823 kan je dat aan ? 367 00:47:08,111 --> 00:47:10,750 Kijk niet zo naar me. - Hoe ? 368 00:47:10,911 --> 00:47:17,589 Ik weet niet wat je uitspookt, maar daar maak je geen vrienden mee. 369 00:47:21,751 --> 00:47:24,709 Sorry, ik wilde niet... 370 00:47:26,351 --> 00:47:28,421 Ik wilde alleen maar... 371 00:47:31,151 --> 00:47:34,860 Jijweet zo veel van me. 372 00:47:35,031 --> 00:47:39,309 Ik was even vergeten wie je was. Ik dacht alleen aan ons. 373 00:48:20,711 --> 00:48:24,226 Wat zie jij er beroerd uit. Slaap je nooit ? 374 00:48:24,391 --> 00:48:28,145 Trap je me weer in de ballen ? - Ze willen je spreken. 375 00:48:29,631 --> 00:48:33,260 Vanavond niet. - Vanavond komt het 't beste uit. 376 00:48:40,551 --> 00:48:44,908 Je zou die zaak sluiten. Nu hebben we de politie op ons dak. 377 00:48:45,071 --> 00:48:49,781 Ze was jullie zakenpartner. Dan stellen ze gewoon vragen. 378 00:48:49,951 --> 00:48:53,660 Ze blijven maar komen. - Ze is een doorbijtertje. 379 00:48:53,831 --> 00:48:57,904 Die Corelli sla ik nog eens op z'n grote bek. 380 00:48:58,071 --> 00:49:03,384 Het is een moordonderzoek. Je lijkt nu eenmaal op 'n moordenaar. 381 00:49:04,431 --> 00:49:07,389 Doe wat of de afspraak geldt niet meer. 382 00:49:07,551 --> 00:49:11,226 Je vriendin graaft haar eigen graf. Snap je dat ? 383 00:49:13,911 --> 00:49:18,462 Blijf van me af, verdomme. 384 00:49:18,631 --> 00:49:21,668 Mickey, hou op. Zo stikt ie nog. 385 00:49:24,311 --> 00:49:29,260 Het duurt nu al meer dan een maand. Het moet nou 's afgelopen zijn. 386 00:49:31,431 --> 00:49:35,629 Ze willen de zaak sluiten. - Waarom zei je dat niet ? 387 00:49:35,791 --> 00:49:40,740 Nu is Mick voor niks van streek. We staan toch aan dezelfde kant ? 388 00:50:35,631 --> 00:50:38,589 We hebben haar vriendjes verhoord. 389 00:50:38,751 --> 00:50:43,666 Maar als er zo veelverdachten zijn, komen we er nooit uit. 390 00:50:43,831 --> 00:50:47,540 We zitten op een dood spoor. 391 00:50:48,631 --> 00:50:53,386 Vindt u dat vervelend ? - Dat zou gek zijn, nu ze dood is. 392 00:50:54,671 --> 00:50:57,981 Ik dacht dat ik niks voor haar voelde. 393 00:50:58,151 --> 00:51:02,508 Ik zei dat ik haar uitspattingen alleen maar saaivond. 394 00:51:04,551 --> 00:51:07,827 Niemand heeft dat ooit aan me gevraagd. 395 00:51:08,991 --> 00:51:13,587 Mag ik u iets vragen ? Waarom bent u met haar getrouwd ? 396 00:51:13,751 --> 00:51:15,503 Kijk eens om u heen. 397 00:51:16,911 --> 00:51:19,141 Is dat de reden ? Het geld ? 398 00:51:19,311 --> 00:51:23,987 Soms vond ik 't zielig dat ze zo met zichzelf overhoop lag. 399 00:51:28,071 --> 00:51:29,948 Bent u er al achter ? 400 00:51:31,231 --> 00:51:33,620 Pardon ? - Over wat u van me denkt. 401 00:51:37,511 --> 00:51:42,301 Ik vroeg u om dat te laten. - Wilt u niet 's met me uit eten ? 402 00:51:42,471 --> 00:51:45,827 En als dit onderzoek achter de rug is ? 403 00:51:45,991 --> 00:51:51,463 Moord verjaart niet. Zo'n zaak kan je altijd weer heropenen. 404 00:51:51,631 --> 00:51:57,103 U weet best dat ik de dader niet ben. Maar u wilt meer over mij weten. 405 00:51:58,391 --> 00:52:01,303 Zeg nou 's of u met me uit eten wilt. 406 00:52:14,031 --> 00:52:18,661 Hoe staan we ervoor ? - Het is tijd om de zaak te sluiten. 407 00:52:18,831 --> 00:52:22,870 Waarom ? - Farrow is of erg slim of onschuldig. 408 00:52:23,031 --> 00:52:26,068 Slim is hij in ieder geval niet. 409 00:52:26,311 --> 00:52:30,941 En wat heb jij ? - We hebben 70 verdachten verhoord. 410 00:52:31,111 --> 00:52:37,220 We hebben de zaak van alle kanten bekeken. Maar 't leverde niks op. 411 00:52:37,391 --> 00:52:43,182 De echtgenoot bleek onschuldig te zijn. We verdoen onze tijd. 412 00:52:46,751 --> 00:52:48,867 Ik ben nog niet overtuigd. 413 00:52:49,031 --> 00:52:51,022 Wat ? - Niks 'wat'. 414 00:52:51,191 --> 00:52:55,025 Ik ben niet overtuigd. Ik wil nog even doorgaan. 415 00:52:55,191 --> 00:52:59,104 Nee, toch ? We zijn al vier weken bezig. 416 00:52:59,271 --> 00:53:03,981 Dat is dan jammer. Voor mijn part waren 't al vier maanden. 417 00:53:04,151 --> 00:53:06,619 Beschouw dit maar als een bevel. 418 00:53:12,391 --> 00:53:16,270 Alles duidelijk, rechercheur ? - Volkomen. 419 00:53:20,711 --> 00:53:23,066 Hoe gaat 't ? - Goed. Heb je even ? 420 00:53:23,231 --> 00:53:25,791 Natuurlijk. Kom binnen. Wat is er ? 421 00:53:25,951 --> 00:53:31,708 Zit ik ernaast met die zaak Farrow ? Gwen en Corelli willen ermee stoppen. 422 00:53:31,871 --> 00:53:35,022 Ik ken de details niet. - Dat vroeg ik niet. 423 00:53:35,191 --> 00:53:40,390 Gwen weet heus wel wat ze doet. - Dat weet ik ook wel. 424 00:53:40,551 --> 00:53:44,942 Wil de commissaris dit ? - Die denkt aan de krantenkoppen. 425 00:53:45,111 --> 00:53:48,581 Deze zaak zou een makkie moeten zijn. 426 00:53:48,751 --> 00:53:52,790 Farrow had al na een dag in de cel moeten zitten. 427 00:53:52,951 --> 00:53:56,830 Als hij 't gedaan heeft. - Ze waren alleen thuis. 428 00:53:56,991 --> 00:53:59,266 Ze was dronken en dat wist hij. 429 00:53:59,431 --> 00:54:03,219 Hij weet dat we zouden omkomen in de verdachten. 430 00:54:03,391 --> 00:54:06,906 En waarom waren er drie telefoontjes ? 431 00:54:08,191 --> 00:54:10,068 Wat wil je nou precies ? 432 00:54:11,511 --> 00:54:15,789 Ik weet 't niet. Kijk jij nog eens of je iets kunt vinden. 433 00:54:15,951 --> 00:54:21,423 Als die Farrow niks te verbergen heeft, eet ik m'n hoed op. 434 00:54:23,031 --> 00:54:25,465 Het gaat maar om een paar dagen. 435 00:54:27,431 --> 00:54:31,629 Ik weet dat je iets met Buckley hebt gehad. 436 00:54:31,791 --> 00:54:35,500 Maar jullie waren het beste team ooit. 437 00:54:35,671 --> 00:54:38,902 Ze wil dat hectische leven vast niet meer. 438 00:54:39,071 --> 00:54:40,709 Dat wil ze heus wel. 439 00:54:46,911 --> 00:54:50,665 En als 't me niet lukt ? - Dan houden we ermee op. 440 00:54:50,831 --> 00:54:53,584 En we praten er nooit meer over. 441 00:54:57,111 --> 00:54:59,386 Twee dagen ? - Dat zweer ik. 442 00:55:14,911 --> 00:55:17,630 Beneden hoorde hij het derde schot. 443 00:55:17,791 --> 00:55:23,423 Hij kwam door deze deur naar buiten. Hij zag niemand. 444 00:55:40,431 --> 00:55:43,070 Harry, gaat 't wel ? 445 00:55:50,511 --> 00:55:53,947 De kogels kwamen uit de.45die hier lag. 446 00:55:54,111 --> 00:55:57,547 Maar ze is vermoord met een.22, zoals je zei. 447 00:55:57,711 --> 00:56:01,704 Zei ik dat ? - Ja, die avond met La Barra. 448 00:56:01,871 --> 00:56:06,945 Je zei dat een.22 licht en praktisch was en geen lawaai maakte. 449 00:56:07,111 --> 00:56:10,183 Maar zij is niet in het hoofd geschoten. 450 00:56:12,311 --> 00:56:15,940 Twee pistolen. Misschien waren er drie mensen. 451 00:56:17,911 --> 00:56:20,141 De pers weet hier niks van. 452 00:56:25,271 --> 00:56:28,820 Hoe vaak ben je hier al geweest ? - Zo vaak. 453 00:56:28,991 --> 00:56:34,623 Volgens mij heeft Farrow haar niet vermoord. Dat is niks voor hem. 454 00:56:34,791 --> 00:56:37,828 Ben je er zeker van ? - Niet helemaal. 455 00:56:38,871 --> 00:56:40,702 Dan is hij nog verdacht. 456 00:56:49,551 --> 00:56:55,308 Lok hem in de val. Zoek uit of hij een moordenaar is of niet. 457 00:56:56,351 --> 00:56:58,706 Hoe dan ? - Moet ik alles doen ? 458 00:56:59,871 --> 00:57:02,783 Jij kent hem. Ik niet. 459 00:57:06,311 --> 00:57:08,666 Is 't nog niet voorbij ? - Jawel. 460 00:57:08,831 --> 00:57:12,267 Ik doe het onderzoek en sluit de zaak nu gauw. 461 00:57:12,431 --> 00:57:17,789 Vraag hoe ze me in de valwil lokken. - Nee, dan krijgt ze argwaan. 462 00:57:17,951 --> 00:57:22,069 Wat moet ik doen ? - Probeer je haar te versieren ? 463 00:57:22,231 --> 00:57:27,430 Dat vindt ze leuk, al geeft ze 't niet toe. Ze is best aardig. 464 00:57:27,591 --> 00:57:30,310 Hou je kop erbij. Het komt wel goed. 465 00:57:47,471 --> 00:57:51,020 Ik heb nog 's over die telefoontjes nagedacht. 466 00:57:51,191 --> 00:57:55,469 Misschien hing ze zo vaak op omdat 't een bandje was. 467 00:57:55,631 --> 00:58:00,944 Daar heb ik ook aan gedacht. - Ik wilde gewoon helpen. 468 00:58:12,231 --> 00:58:15,667 Ben je zo ver ? Weet je hoe je 'm wilt aanpakken ? 469 00:58:15,831 --> 00:58:20,143 Voorzover dat mogelijk is. Na vanavond weet ik meer. 470 00:58:20,311 --> 00:58:23,189 Zorg dat je voor twaalf uur thuis bent. 471 00:58:24,231 --> 00:58:28,986 Wat bedoel je daarmee ? - Alleen dat je op je hoede moet zijn. 472 00:58:30,551 --> 00:58:34,226 Je bentvaak bij hem. Dan ontstaat er een band. 473 00:58:36,191 --> 00:58:39,228 Ik doe net alsof ik dat niet gehoord heb. 474 00:58:39,391 --> 00:58:41,985 Waarom ben je zo lichtgeraakt ? 475 00:58:42,151 --> 00:58:47,783 Tussen agent en verdachte is er een soort spanning, de kick van de jacht. 476 00:58:47,951 --> 00:58:51,580 Krijg de tering. - Moet ik de tering krijgen ? 477 00:58:51,751 --> 00:58:57,189 Ik heb niet om deze zaak gevraagd, maar nu wil ik weten wat er gebeurt. 478 00:58:57,351 --> 00:58:59,740 Er is niks aan de hand. Hou op. 479 00:59:06,991 --> 00:59:08,629 Dat doe ik nu. 480 00:59:41,191 --> 00:59:47,630 Denk er aan: Dit is een Chinees restaurant, maar de kok is Japans. 481 00:59:47,791 --> 00:59:52,387 Je moet dus vooral niks bestellen dat al te Chinees is. 482 00:59:52,551 --> 00:59:55,065 Bestel liever iets Aziatisch. 483 00:59:56,591 --> 00:59:58,980 Je portemonnee. Ik wil je geld. 484 01:00:39,831 --> 01:00:41,469 Gaat 't wel ? 485 01:00:45,351 --> 01:00:47,182 Ik deed helemaal niks. 486 01:00:48,791 --> 01:00:50,463 Soms is dat 't beste. 487 01:01:27,391 --> 01:01:30,588 Je had gelijk. Ik ging over de schreef. 488 01:01:30,751 --> 01:01:35,267 Zand erover. - Dat wil ik niet, want jij... 489 01:01:35,431 --> 01:01:38,070 Wat is dat ? Wie heeft dat gedaan ? 490 01:01:38,231 --> 01:01:42,861 Iemand van het SWAT-team. Hij laat het altijd net echt lijken. 491 01:01:43,031 --> 01:01:44,669 Wat een stomme lul. 492 01:01:45,711 --> 01:01:47,064 Voorzichtig. 493 01:01:47,231 --> 01:01:50,667 Was dat je valstrik ? Wat is er gebeurd ? 494 01:01:50,831 --> 01:01:55,780 Farrow is onschuldig. Hij heeft niemand vermoord. 495 01:01:55,951 --> 01:01:59,944 En wat nu ? - Ik denk dat de zaak nu gesloten is. 496 01:02:00,111 --> 01:02:02,909 Vind je dat goed ? - Niet elke zaak... 497 01:02:03,071 --> 01:02:06,347 Harry en Gwen, ik wilde jullie al oppiepen. 498 01:02:06,511 --> 01:02:11,790 Corelli belde en vroeg of jullie kwamen. Het is belangrijk. 499 01:02:11,951 --> 01:02:15,830 Aan het werk. - Zou 't met de zaak te maken hebben ? 500 01:02:35,831 --> 01:02:38,789 Sommige dagen kunnen gewoon niet stuk. 501 01:02:38,951 --> 01:02:40,942 Wat is hier aan de hand ? 502 01:02:41,111 --> 01:02:46,060 Een man wil wasberen wegjagen die z'n vuilnisbak hebben omgegooid. 503 01:02:46,231 --> 01:02:51,749 Hij gaat er met een golfclub op af. Een ervan springt hierin. 504 01:02:51,911 --> 01:02:56,541 Dus die ouwe begint te zwaaien en te porren naar die deugniet. 505 01:02:56,711 --> 01:02:59,305 Komt er nog wat van ? - Rustig maar. 506 01:02:59,471 --> 01:03:02,463 Opeens zit z'n golfclub vast. 507 01:03:02,631 --> 01:03:06,180 Dus hij rukt 'm eruit. En wat hebben we daar ? 508 01:03:07,391 --> 01:03:12,340 Schroeiplekken op de mouwen en bloedvlekken op het voorpand. 509 01:03:12,511 --> 01:03:14,342 De zaak Farrow. - Ja. 510 01:03:14,511 --> 01:03:18,186 Dat bloed is vast van het vriendje. - Knap, hoor. 511 01:03:18,351 --> 01:03:22,310 Ja, nu ben ik vast m'n slechte reputatie kwijt. 512 01:03:22,471 --> 01:03:25,065 Het huis van Farrow is vlakbij. 513 01:03:25,231 --> 01:03:28,940 Hij komt via de achtertuin langs de oprit. 514 01:03:29,111 --> 01:03:31,989 Hij verbergt zich hier en dumpt de jas. 515 01:03:32,151 --> 01:03:36,349 Jij weet veel van kleding. Is dit een dure jas of niet ? 516 01:03:42,351 --> 01:03:44,103 Dat is een goeie jas. 517 01:03:46,551 --> 01:03:48,303 Moet je dit eens zien. 518 01:03:55,671 --> 01:03:57,070 Op maat gemaakt. 519 01:03:58,991 --> 01:04:01,346 De zaak is heropend. 520 01:04:37,711 --> 01:04:40,783 Ik kom voor Mr. John Farrow. 521 01:04:41,831 --> 01:04:48,509 Ik ben inspecteur Woltz. Kan ik u onder vier ogen spreken ? 522 01:04:48,671 --> 01:04:53,870 Laten we naar de bibliotheek gaan. Simon, ik ben klaar met lunchen. 523 01:04:56,231 --> 01:04:59,826 Wat doe je hier ? Simon heeft ons samen gezien. 524 01:04:59,991 --> 01:05:03,461 Als ze ernaar vragen, dan... Wat doe je nou ? 525 01:05:03,631 --> 01:05:08,546 Volgens mij heb je me bestolen. Overtuig me maar van 't tegendeel. 526 01:05:08,711 --> 01:05:12,067 Wat bedoel je ? - Snel. Je weet wat ik bedoel. 527 01:05:12,231 --> 01:05:16,429 Ik weet van niks. Ik belazer je niet. - Echt niet ? 528 01:05:16,591 --> 01:05:18,502 Ik wou dat dit voorbij was. 529 01:05:18,671 --> 01:05:22,789 Ik word er gek van. Ik wil eindelijk van haar af zijn. 530 01:05:22,951 --> 01:05:26,466 Zeg maar wat je wilt. - Bied je me geld aan ? 531 01:05:26,631 --> 01:05:28,747 Dat bedoel ik niet. - Wat dan ? 532 01:05:28,911 --> 01:05:34,110 Je wilt mooie dingen hebben en terecht. Ik kan je daaraan helpen. 533 01:05:34,271 --> 01:05:35,704 Kop dicht. 534 01:05:40,831 --> 01:05:42,469 Ik hoef niks van jou. 535 01:05:59,431 --> 01:06:03,344 Momentje. Harry, kom hier. 536 01:06:05,711 --> 01:06:09,750 Waar kom jij vandaan ? - Ik heb met John Farrow gepraat. 537 01:06:09,911 --> 01:06:12,379 Die is niet verdacht. - Precies. 538 01:06:12,551 --> 01:06:17,989 Als ze niet langer verdacht worden, herinneren ze zich soms juist meer. 539 01:06:18,151 --> 01:06:20,460 Het leverde niets nieuws op. 540 01:06:22,671 --> 01:06:27,506 En daarom gaan we ons volledig op het jasje richten. 541 01:06:27,671 --> 01:06:31,983 Het lab test het bloed. Dat duurt een dag of twee. 542 01:06:32,151 --> 01:06:34,745 De kleermaker is ermee bezig. 543 01:06:34,911 --> 01:06:38,426 Maar hij is stokoud en werkt nog met kaartjes. 544 01:06:38,591 --> 01:06:41,469 Er zat geen etiketje met naam in de jas. 545 01:06:41,631 --> 01:06:46,830 Hij vergelijkt de maten met die van z'n klanten. Dat kan even duren. 546 01:06:46,991 --> 01:06:51,507 Probeer 'm een beetje aan te sporen. Zijn we iets vergeten ? 547 01:06:52,671 --> 01:06:59,224 Het lijkt erop dat Evans Farrow haar mannen bij die club oppikte. 548 01:06:59,391 --> 01:07:03,066 Laat de kleermaker zich op clubleden richten. 549 01:07:03,231 --> 01:07:06,428 Goed idee. - Dat bespaart ons veel tijd. 550 01:07:06,591 --> 01:07:12,905 Wat een baan. Ook al zit ik er totaal naast, jullie breien 't weer recht. 551 01:07:14,591 --> 01:07:19,107 Zullen we 't afmaken ? - Als 't maar niet weer zo lang duurt. 552 01:07:19,271 --> 01:07:21,990 Vooruit, aan het werk. 553 01:07:34,191 --> 01:07:36,386 Wat moest je nou bij Farrow ? 554 01:07:36,551 --> 01:07:41,227 Ik wilde zien hoe hij op een nieuw gezicht reageerde. 555 01:07:41,391 --> 01:07:46,624 Heeft hij iets te verbergen ? - Iedereen verbergt wel iets. 556 01:07:47,951 --> 01:07:49,430 Zelfs jij. 557 01:07:51,311 --> 01:07:52,983 Waar zit je mee ? 558 01:07:53,151 --> 01:07:55,949 Je weet dat hij 't niet was. - Nou en ? 559 01:07:56,111 --> 01:08:02,266 Misschien wil je mij niet vertellen waarom je hem hebt opgezocht. 560 01:08:04,871 --> 01:08:09,023 Moet ik op de sofa om over m'n moeilijke jeugd te praten ? 561 01:08:10,071 --> 01:08:13,188 Ik werk aan de zaak. Dat is alles. 562 01:08:13,351 --> 01:08:17,708 Verder laat 't me helemaal koud. Echt. 563 01:08:21,271 --> 01:08:24,183 Is er verder nog iets ? - Nee, bedankt. 564 01:09:09,111 --> 01:09:14,708 Tennis is een prachtig spel met een psychische en een lichamelijke kant. 565 01:09:14,871 --> 01:09:19,547 Het komt zelden voor dat die twee kanten in balans zijn. 566 01:09:20,511 --> 01:09:23,423 De tactiek is m'n favoriete onderdeel. 567 01:09:26,711 --> 01:09:31,705 Wat zeg je me daarvan ? Ik dacht dat de dames morgen kwamen. 568 01:09:32,951 --> 01:09:39,629 John, je kent inspecteur Woltz. - Jazeker, die ken ik. Aangenaam. 569 01:09:39,791 --> 01:09:43,579 Komt u erbij zitten ? Pak maar een stoel. 570 01:09:43,751 --> 01:09:47,903 Wilt u misschien wat drinken ? - Nee, bedankt. 571 01:09:51,471 --> 01:09:54,065 Je ziet er fantastisch uit. 572 01:09:54,231 --> 01:09:57,667 Wat doe je hier ? - Ik ben op onderzoek uit. 573 01:09:57,831 --> 01:10:01,028 Alle wegen leiden naar deze club. 574 01:10:01,191 --> 01:10:07,027 Dus ik kom hier eens kijken hoe de jetset leeft. 575 01:10:07,191 --> 01:10:10,706 Wat denk je ervan ? - Weet je wat gek is ? 576 01:10:10,871 --> 01:10:14,989 Hoe mooi je 't ook maakt, een bar blijft een bar. 577 01:10:15,151 --> 01:10:18,461 En aan de bar praten mannen over vrouwen. 578 01:10:18,631 --> 01:10:21,941 Heb ik gelijk of niet ? - Ik denk van wel. 579 01:10:22,111 --> 01:10:25,786 De mannen aan deze bar praten over jouw vrouw. 580 01:10:25,951 --> 01:10:28,511 Zijwas de hoer van deze tent. 581 01:10:30,591 --> 01:10:33,264 Heb ik 't soms mis ? 582 01:10:33,431 --> 01:10:38,505 Evans had een slechte naam. En niet alleen hier. 583 01:10:38,671 --> 01:10:44,303 Maar dat wist u toch al ? Dus... - Dat klopt. Dat wist ik al. 584 01:10:45,671 --> 01:10:47,070 Inderdaad. 585 01:10:48,111 --> 01:10:53,788 Wat staat er op het programma ? Gaan jullie naar een hotel... 586 01:10:53,951 --> 01:10:57,990 ... of gaan jullie naar 't landgoed ? - Hou daarmee op. 587 01:10:58,151 --> 01:11:02,030 Neem me niet kwalijk. Dat gaat me niks aan, hh ? 588 01:11:02,191 --> 01:11:05,581 Waar ben je mee bezig, Harry ? 589 01:11:05,751 --> 01:11:11,030 Je had op z'n minst moeten wachten tot hij geen verdachte meer was. 590 01:11:15,271 --> 01:11:17,148 Klootzak. 591 01:11:28,911 --> 01:11:31,061 Waag 't niet iets te zeggen. 592 01:11:40,751 --> 01:11:42,548 Wacht even. - Rot op. 593 01:11:42,711 --> 01:11:44,986 Wil je soms lopend naar huis ? 594 01:11:45,151 --> 01:11:48,029 Maak dat je wegkomt. - Het spijt me. 595 01:11:48,191 --> 01:11:50,944 Ik ben een klootzak. Een klootzak. 596 01:11:56,031 --> 01:11:57,862 Heb je nou je zin ? 597 01:11:58,031 --> 01:12:00,147 Hij is jou niet waard. 598 01:12:00,311 --> 01:12:03,906 En jij dan ? Jij voelt toch ook niks voor mij ? 599 01:12:04,071 --> 01:12:07,780 Wat maakt 't jou nou uit wat ik doe ? - Ik geef om je. 600 01:12:10,631 --> 01:12:15,830 Dat kan niet, Harry. Op deze manier heeft 't geen zin meer. 601 01:12:19,031 --> 01:12:22,307 Er is trouwens iets wat ik aan je kwijt wil. 602 01:12:23,991 --> 01:12:27,666 Er werd die nacht nog een vierde keer gebeld. 603 01:12:27,831 --> 01:12:31,904 Naar een telefooncel bij een benzinestation. 604 01:12:32,071 --> 01:12:36,781 Agent Fletcher heeft jou daar gezien. - Ja, dat weet ik nog wel. 605 01:12:38,711 --> 01:12:43,580 Dat is een eind bij jou uit de buurt. - Ik moest tanken. 606 01:12:45,591 --> 01:12:50,062 Omstreeks de tijd dat Fletcher daar was, werd er ook gebeld. 607 01:12:54,711 --> 01:13:00,468 Dus ik tankte op de verkeerde plek. Word ik daarom van moordverdacht ? 608 01:13:06,871 --> 01:13:10,181 Ik zeg alleen maar dat 't toevallig is. 609 01:13:12,591 --> 01:13:16,948 Ik ga een taxi bellen. Ik zie je morgen welweer. 610 01:14:03,111 --> 01:14:04,908 Inspecteur Buckley ? 611 01:14:05,071 --> 01:14:07,983 Met wie spreek ik ? - Doet er niet toe. 612 01:14:08,151 --> 01:14:13,464 U zoekt het moordwapen in de zaak Farrow en ik weet waar het is. 613 01:14:13,631 --> 01:14:18,830 Weet u waar weg26 de rivier kruist ? Daar kunt u het vinden. 614 01:14:18,991 --> 01:14:22,666 Een eindje vanaf de kant. Het gaat om een.22. 615 01:14:36,071 --> 01:14:37,789 Ik kom er aan. 616 01:15:11,631 --> 01:15:15,624 Is er iemand overleden ? - Nee, hoor. 617 01:15:15,791 --> 01:15:18,351 Kom je even mee naar m'n kantoor ? 618 01:15:37,591 --> 01:15:40,389 Ik wil je reservepistool zien. 619 01:15:41,431 --> 01:15:45,265 Waarom ? - Omdat ik je reservepistool wil zien. 620 01:15:59,511 --> 01:16:03,299 Waar is je.22 ? - Dat is m'n reservepistool. 621 01:16:03,471 --> 01:16:07,908 Strijk me nou niet tegen de haren in. Heb je 'm of niet ? 622 01:16:08,071 --> 01:16:12,986 Pat, wil je me fouilleren ? Dan wil ik eerst met je uit eten. 623 01:16:17,591 --> 01:16:21,664 Dankzij een anonieme tip hebben we dit opgevist. 624 01:16:26,351 --> 01:16:28,546 Wilde de vis niet bijten ? 625 01:16:30,031 --> 01:16:34,946 Het ballistisch rapport wees uit dat dit het moordwapen is. 626 01:16:36,511 --> 01:16:38,263 Krijg nou wat. 627 01:16:39,991 --> 01:16:45,987 Nou, gefeliciteerd hoor. Maar wat heeft dit met voetbal te maken ? 628 01:16:46,151 --> 01:16:52,101 Toen je La Barra oppakte, zag ik dat je een.22 bij je enkel had zitten. 629 01:16:52,271 --> 01:16:55,149 Dit pistool lijkt op jouw pistool. 630 01:17:02,991 --> 01:17:06,620 Een Armatec.22 met een loop van 5centimeter. 631 01:17:06,791 --> 01:17:09,988 Geen haan, een magazijn met acht kogels. 632 01:17:11,951 --> 01:17:16,661 Nou ben ik erbij. Hiervan zijn er maar een miljoen in omloop. 633 01:17:16,831 --> 01:17:22,110 Jezus, Harry. We hoeven alleen dat van jou maar te zien. 634 01:17:24,071 --> 01:17:25,629 Nee. - Loop niet weg. 635 01:17:25,791 --> 01:17:27,907 Let goed op. - Verdomme. 636 01:17:30,671 --> 01:17:34,027 Wat wil je nou ? Wil je me soms arresteren ? 637 01:17:37,791 --> 01:17:39,144 Alleen hierom ? 638 01:17:40,791 --> 01:17:42,144 Maak 't even. 639 01:17:43,751 --> 01:17:48,586 Hoe lang ken je me al ? Hoeveel zaken heb ik opgelost ? 640 01:17:48,751 --> 01:17:53,302 Door een rottige anonieme tip. Dit is echt flauwekul. 641 01:17:54,951 --> 01:17:56,862 Dat weten jullie. 642 01:17:58,671 --> 01:18:01,868 Ga je gang. Sluit me maar op. Toe dan. 643 01:18:03,591 --> 01:18:06,264 Anders ga ik ervandoor. 644 01:18:11,471 --> 01:18:13,985 Ik wil je penning en je pistool. 645 01:18:44,231 --> 01:18:46,586 Hou dit vooral onder de pet. 646 01:19:01,991 --> 01:19:05,950 Ik maak je af, Harry. Ik knal je longen uit je lijf. 647 01:19:08,311 --> 01:19:12,589 Waarom luizen de Russells me er in ? - Waar heb je 't over ? 648 01:19:17,431 --> 01:19:23,188 Je besmeurde m'n jasje met bloed en zorgde dat de politie 't vond. 649 01:19:23,351 --> 01:19:26,149 Je bent gek. - O ja ? 650 01:19:26,311 --> 01:19:31,669 Je volgde me toen ik het pistool weggooide en lichtte de politie in. 651 01:19:32,751 --> 01:19:35,140 Waarom ? - Ik weet niet waarom. 652 01:19:38,751 --> 01:19:40,389 Je liegt dat je barst. 653 01:19:41,751 --> 01:19:44,823 Wacht nou even, Harry. - Sneller. 654 01:19:46,311 --> 01:19:49,621 Het was Farrows idee om jou erbij te halen. 655 01:19:54,311 --> 01:19:56,984 Was het Farrow ? - Inderdaad. 656 01:19:58,151 --> 01:20:00,824 Hij zat bij z'n vrouw onder de plak. 657 01:20:00,991 --> 01:20:06,668 Hij moest altijd om geld smeken. Soms gaf ze 't hem, soms ook niet. 658 01:20:08,631 --> 01:20:12,180 Ze genoot ervan hoe hij zich in bochten wrong. 659 01:20:13,631 --> 01:20:17,704 Leende hij geld van de Russells ? - Veel meer dan jij. 660 01:20:17,871 --> 01:20:21,500 Dat vergokte hij. Hij zat diep in de schulden. 661 01:20:21,671 --> 01:20:25,346 Zij werd echt lastig en dus wilden ze van haar af. 662 01:20:25,511 --> 01:20:28,389 Een mooi klusje voor de echtgenoot. 663 01:20:28,551 --> 01:20:33,909 Zij krijgen hun aandeel terug en Farrow begint met een schone lei. 664 01:20:34,071 --> 01:20:39,941 Dat was de bedoeling. Maar als 't ter sprake kwam, ging hij pruilen. 665 01:20:40,111 --> 01:20:45,629 Totdat hij op zekere dag opeens met jouw naam op de proppen kwam. 666 01:20:46,671 --> 01:20:50,380 Wanneer was dat ? - Toen La Barra werd opgepakt. 667 01:20:50,551 --> 01:20:53,019 Je naam stond in alle kranten. 668 01:21:58,311 --> 01:22:01,030 Je krijgt de groeten van je kleermaker. 669 01:22:03,151 --> 01:22:06,905 Je zei altijd dat iedereen wel een fout maakt. 670 01:22:08,071 --> 01:22:09,504 Dit was jouw fout. 671 01:22:10,991 --> 01:22:13,186 Je had je jas niet verbrand. 672 01:22:16,151 --> 01:22:18,904 Nee, dat was m'n fout niet. 673 01:22:21,431 --> 01:22:23,945 Ik heb een grotere fout gemaakt. 674 01:22:25,711 --> 01:22:29,943 Wat is er gebeurd ? Hoe ben je hierin verzeild geraakt ? 675 01:22:43,311 --> 01:22:45,586 Ik wilde iemand beschermen. 676 01:22:48,431 --> 01:22:51,548 Iemand waar ik erg veel om geef. 677 01:22:58,071 --> 01:23:00,221 We moeten gaan. 678 01:23:28,151 --> 01:23:29,903 Ik kan niet met je mee. 679 01:23:33,071 --> 01:23:34,663 Nog niet. 680 01:23:38,031 --> 01:23:41,819 Ik wil die plaatsreservering bevestigen. 681 01:23:42,871 --> 01:23:45,943 John Farrow, eerste klas. Dat klopt. 682 01:23:53,111 --> 01:23:57,946 Het moet ophouden. Ik word er gek van. Het moet afgelopen zijn. 683 01:23:58,111 --> 01:24:01,740 Zeg maar wat je hebben wilt. - Bied je me geld aan ? 684 01:24:01,911 --> 01:24:04,106 Dat bedoel ik niet. - Wat dan ? 685 01:24:04,271 --> 01:24:10,301 Je wilt mooie dingen hebben en terecht. Ik kan je daaraan helpen. 686 01:24:36,791 --> 01:24:42,309 Ik heb je onderschat. Het was slim van je om dat gesprek op te nemen. 687 01:24:43,751 --> 01:24:48,541 Maar je denkt toch niet dat je me kunt chanteren met die onzin ? 688 01:24:48,711 --> 01:24:52,704 Het bewijst alleen maar dat ik m'n vrouw haatte. 689 01:24:59,071 --> 01:25:05,829 Als je geld van me had aangenomen, had je me in de cel kunnen krijgen. 690 01:25:05,991 --> 01:25:10,667 Nu kom je daar alleen te zitten, want jij hebt haar gedood. 691 01:25:13,071 --> 01:25:16,859 Dacht je echt dat ik je de gevangenis in liet gaan ? 692 01:25:25,591 --> 01:25:28,105 Ik had je nog willen bedanken. 693 01:25:29,151 --> 01:25:33,622 Je deed precies wat je moest doen. Evans trouwens ook. 694 01:25:33,791 --> 01:25:39,024 Jullie wilden zo graag laten zien hoe slim jullie waren... 695 01:25:39,191 --> 01:25:42,228 ... dat jullie erg voorspelbaar werden. 696 01:25:45,551 --> 01:25:50,341 Je bent een corrupte agent. Ik krijg een lintje als ik je vermoord. 697 01:25:50,511 --> 01:25:52,900 Wat krijg ik als ik jou vermoord ? 698 01:25:53,071 --> 01:25:55,949 Dat wil je niet. - Jawel. 699 01:25:56,111 --> 01:26:00,866 Nee, ik ben de enige die weet dat 't zelfverdedigingwas. 700 01:26:08,271 --> 01:26:10,910 Op je knie�n slaafje. 701 01:26:12,991 --> 01:26:16,825 Je hebt me er ingeluisd. Al vanaf het begin. 702 01:26:18,391 --> 01:26:23,226 De Russels hadden je in de tang. Je herkende me uit de krant. 703 01:26:23,391 --> 01:26:26,588 Een rechercheur weet hoe je moet moorden. 704 01:26:26,751 --> 01:26:31,950 Je hebt ons allemaal gebruikt. De Russels, mij en haar. 705 01:26:33,591 --> 01:26:39,348 Die avond leek 't alsof zij je intimideerde, maar dat was schijn. 706 01:26:39,511 --> 01:26:45,700 Je moest tijd rekken. Je wilde dat ik ongerust zou worden en zou komen. 707 01:26:45,871 --> 01:26:52,470 Je liet de telefoon vaker overgaan zodat 't geregistreerd zou worden. 708 01:26:52,631 --> 01:26:56,260 De schoten in de muur waren om mij te lokken. 709 01:26:56,431 --> 01:27:01,425 Jijwilde haar niet doden, maar je zorgde ervoor dat ik 't zou doen. 710 01:27:01,591 --> 01:27:04,947 En nou overeind. Kom verdomme overeind. 711 01:27:05,911 --> 01:27:10,427 Je besmeurde m'n jas met bloed en dumpte 'm in die container. 712 01:27:10,591 --> 01:27:14,027 Toen volgde je me naar de rivier. Op je knie�n 713 01:27:14,191 --> 01:27:16,500 Kop dicht. Hou je kop dicht. 714 01:27:17,551 --> 01:27:23,183 Toen de tijd rijp was, belde je Gwen en vertelde je waar het pistoolwas. 715 01:27:24,991 --> 01:27:29,906 Alles verliep zoals je 't had gepland. Echt alles. 716 01:27:30,071 --> 01:27:33,700 Behalve dit. - Wat wil je ? Ik doe alles voor je. 717 01:27:33,871 --> 01:27:36,305 Je moet dood. - Ik vertel alles. 718 01:27:36,471 --> 01:27:41,022 Ik vertel hoe de Russels je chanteerden. Zeg me wat je wilt. 719 01:27:42,071 --> 01:27:44,460 We hebben wat we nodig hebben. 720 01:27:44,631 --> 01:27:48,306 We kunnen 'm arresteren. Wij tweetjes. 721 01:28:05,431 --> 01:28:09,902 Ik kan dit niet meer rechtbreien. - We kunnen 't proberen. 722 01:28:13,871 --> 01:28:16,783 Geef me je geweer. 723 01:28:17,831 --> 01:28:19,583 Ik ben alles kwijt. 724 01:28:29,991 --> 01:28:31,743 Niet alles, Harry. 725 01:28:39,151 --> 01:28:40,823 Hij is 't niet waard. 726 01:29:45,871 --> 01:29:47,623 Harry, blijf bij me. 727 01:29:49,071 --> 01:29:54,429 Er is een agent gewond in Maple Boulevard. Ik vraag om assistentie. 728 01:29:54,591 --> 01:29:57,788 Kijk naar me, Harry. - Het brandt. 729 01:29:57,951 --> 01:30:00,226 Blijf bij me. 730 01:30:03,151 --> 01:30:05,711 Kijk me aan. 731 01:30:11,911 --> 01:30:16,939 Ik heb een fout gemaakt. - Rustig maar. Het is niet erg. 732 01:30:18,431 --> 01:30:21,867 M'n fout... - Het maakt niks uit. 733 01:30:26,031 --> 01:30:27,703 M'n fout was... 734 01:30:30,951 --> 01:30:33,226 ... dat ik jou liet gaan. 735 01:30:45,391 --> 01:30:47,905 Wat ben je toch een stomkop. 736 01:31:43,711 --> 01:31:45,269 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom 61809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.