All language subtitles for Verboten! (1959) DVDRip XviD 25fps.Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,540 --> 00:01:33,560 "Trinken" 2 00:01:39,080 --> 00:01:41,480 "Trinken verboten" 3 00:01:45,040 --> 00:01:46,200 No parece belga. 4 00:01:46,840 --> 00:01:49,960 No es belga, es alem�n. quiere decir prohibido. 5 00:01:52,680 --> 00:01:56,360 Nuestro amor est� "verboten". 6 00:01:56,800 --> 00:02:00,080 Nos dicen que somos de mundos diferentes, 7 00:02:00,560 --> 00:02:05,160 y nos proh�ben querernos. 8 00:02:08,480 --> 00:02:10,360 "Verboten". 9 00:02:10,560 --> 00:02:12,000 "Verboten". 10 00:02:12,840 --> 00:02:16,120 El sue�o que llevo en mi coraz�n. 11 00:02:17,240 --> 00:02:18,320 Un sue�o. 12 00:02:19,080 --> 00:02:22,720 Es como prohibir 13 00:02:23,400 --> 00:02:26,320 el sol de la ma�ana a los ojos del amanecer, 14 00:02:27,800 --> 00:02:33,160 prohibir que brillen las estrellas, 15 00:02:36,480 --> 00:02:38,120 porque nosotros sabemos 16 00:02:38,760 --> 00:02:41,960 que el amor verdadero no puede prohibirse, 17 00:02:43,000 --> 00:02:46,160 y no importa lo que digan, 18 00:02:47,440 --> 00:02:51,240 yo te dar� mi amor. 19 00:02:57,160 --> 00:02:58,400 �Por qu� nos eligen siempre para eliminar a 20 00:02:58,520 --> 00:02:59,560 los francotiradores? 21 00:02:59,760 --> 00:03:01,640 - El coronel nos adora. - �S�? 22 00:03:01,880 --> 00:03:03,000 Pues que se enamore de otra patrulla. 23 00:03:03,160 --> 00:03:04,840 - Vamos a cruzar. - Aj�. 24 00:03:06,000 --> 00:03:08,240 Eso no le har� mucho da�o al que nos siga. 25 00:03:08,360 --> 00:03:10,720 Si, �c�mo sabes que no hay m�s que uno? 26 00:03:10,960 --> 00:03:12,280 No vi a nadie m�s cuando cruc� las v�as. 27 00:03:19,720 --> 00:03:21,080 Yo me ocupar� de esa bandera. 28 00:03:21,520 --> 00:03:22,520 Disparar� si corres. 29 00:03:22,640 --> 00:03:24,240 Y entonces, t� lo cazas. 30 00:04:01,840 --> 00:04:02,800 �Muerto? 31 00:04:04,120 --> 00:04:05,120 S�. 32 00:04:28,780 --> 00:04:29,780 C�breme. 33 00:06:34,200 --> 00:06:37,920 "No dispares". No municiones. 34 00:06:38,280 --> 00:06:40,400 Tira el fusil. Vamos. 35 00:06:42,120 --> 00:06:44,360 Sal con las manos en la cabeza. "�Comprendes? 36 00:06:44,480 --> 00:06:45,760 Voy a salir. No dispares. 37 00:06:45,880 --> 00:06:48,640 No fusil, no balas. Voy a salir. 38 00:08:48,290 --> 00:08:49,290 "�Qu� tal?" 39 00:08:51,810 --> 00:08:52,770 "Bien". 40 00:08:54,170 --> 00:08:56,130 "Hablo un poco" alem�n. 41 00:08:57,410 --> 00:08:58,390 "Eso est� bien". 42 00:08:59,410 --> 00:09:01,010 "Creo que pronto se pondr� bien". 43 00:09:01,170 --> 00:09:02,850 - "No tenemos m�dico". - Espere. 44 00:09:04,610 --> 00:09:06,410 No lo hablo tan bien. 45 00:09:08,850 --> 00:09:10,410 Estudiaba idiomas. 46 00:09:10,530 --> 00:09:12,010 La mayor�a hablamos ingl�s. 47 00:09:14,090 --> 00:09:16,050 Supongo que tengo suerte de seguir con vida. 48 00:09:17,970 --> 00:09:19,330 Podr�a haberme matado. 49 00:09:21,450 --> 00:09:23,850 - No soy nazi. - Claro. 50 00:09:23,970 --> 00:09:25,530 Ud. no es nazi, yo no soy un soldado. 51 00:09:25,650 --> 00:09:26,890 y no hay ninguna guerra. 52 00:09:27,010 --> 00:09:29,890 Hay cierta diferencia entre un nazi y un alem�n. 53 00:09:30,050 --> 00:09:31,850 �Por qu� no se lo explica a su amigo Hitler, 54 00:09:31,970 --> 00:09:33,090 que est� ah�, en la pared? 55 00:09:33,210 --> 00:09:34,850 Est� "verboten" no tenerle en todas las casas. 56 00:09:34,970 --> 00:09:37,170 - "�Sabe lo qu� significa?" - "Si, lo entiendo". 57 00:09:37,970 --> 00:09:41,170 La usamos hasta que se cambi� por el "Thunderbird". 58 00:09:44,130 --> 00:09:45,170 - "�Me entiende?" - "No". 59 00:09:45,330 --> 00:09:47,690 La esv�stica es un antiguo s�mbolo 60 00:09:47,810 --> 00:09:50,050 de los indios americanos. Hitler nos la rob�. 61 00:09:51,210 --> 00:09:52,490 Los miembros de la Divisi�n 45 62 00:09:52,610 --> 00:09:54,170 llevaban la esv�stica aqu�. 63 00:09:54,690 --> 00:09:56,810 �Un soldado americano llevaba la esv�stica? 64 00:09:56,970 --> 00:09:58,570 La llev�bamos mucho antes de que se le ocurriera 65 00:09:58,690 --> 00:10:01,690 al peque�o Adolf. D�jeme ver eso. 66 00:10:06,690 --> 00:10:09,050 - �Qui�n me ha remendado? - "�C�mo?" 67 00:10:09,290 --> 00:10:11,970 "Mi herida". �Qui�n me cur�? 68 00:10:12,090 --> 00:10:13,090 Fui yo. 69 00:10:14,170 --> 00:10:15,890 - �Sola? - S�. 70 00:10:17,050 --> 00:10:18,050 No. 71 00:10:18,530 --> 00:10:20,730 No es la primera vez que he visto un soldado herido. 72 00:10:20,890 --> 00:10:21,930 �Es Ud. enfermera? 73 00:10:22,050 --> 00:10:24,450 No, y no tiene por qu� sentirse avergonzado. 74 00:10:24,610 --> 00:10:25,650 No es gracioso. 75 00:10:26,690 --> 00:10:28,330 "Creo que a�n le doler� un buen rato" 76 00:10:28,450 --> 00:10:29,450 �C�mo? 77 00:10:30,570 --> 00:10:34,530 Tendr� que sentarse y ponerse de pie. 78 00:10:35,250 --> 00:10:38,370 Claro, esto ocurre cuando te machacan el trasero. 79 00:10:38,490 --> 00:10:41,210 - �Machacar, qu� es eso? - "No importa". 80 00:10:41,850 --> 00:10:44,050 Hay cigarrillos en mi cartuchera. 81 00:10:46,930 --> 00:10:48,210 Coja uno. 82 00:10:51,530 --> 00:10:55,570 - �C�mo se llama? - Helga Schiller. 83 00:10:57,170 --> 00:10:58,410 Yo soy el sargento Brent. 84 00:10:59,770 --> 00:11:01,210 �No se lo guarda para m�s tarde? 85 00:11:01,610 --> 00:11:02,570 No. 86 00:11:02,730 --> 00:11:05,490 Ustedes, los europeos, siempre lo guardan para m�s tarde. 87 00:11:05,610 --> 00:11:08,010 - Porque quieren otro. - O el paquete. 88 00:11:10,210 --> 00:11:11,250 �Y qu� come? 89 00:11:12,410 --> 00:11:13,810 Mi hermano busca comida. 90 00:11:13,930 --> 00:11:15,610 - �D�nde? - Por ah� fuera. 91 00:11:15,730 --> 00:11:18,050 - No hay comida ah� fuera. - Algo encontrar�. 92 00:11:18,650 --> 00:11:21,130 - Es un desertor, �verdad? - �Franz? 93 00:11:21,290 --> 00:11:23,130 S�lo tiene quince a�os. 94 00:11:23,210 --> 00:11:25,010 Mi hermano no ha matado nunca a nadie. 95 00:11:25,130 --> 00:11:26,450 �De las Juventudes Hitlerianas? 96 00:11:27,690 --> 00:11:28,650 S�. 97 00:11:28,810 --> 00:11:30,450 Entonces ya tiene edad para matar. 98 00:11:30,570 --> 00:11:32,650 �No la han encerrado en un campo de concentraci�n? 99 00:11:33,090 --> 00:11:35,730 A los que no son nazis los internan o los matan. 100 00:11:35,850 --> 00:11:38,050 Mi familia vive en la mentira desde el 33. 101 00:11:38,130 --> 00:11:39,290 �Y eso qu� tiene que ver? 102 00:11:39,570 --> 00:11:42,130 Aquel a�o Alemania fue asesinada por su F�hrer. 103 00:11:42,250 --> 00:11:44,770 Pero todos le apoyaban mientras iba ganando. 104 00:11:44,890 --> 00:11:46,770 Cre�amos en �l hasta que nos dimos cuenta de que 105 00:11:46,890 --> 00:11:48,490 lo �nico que le interesaba era Hitler. 106 00:11:48,610 --> 00:11:50,450 �Y por qu� no abrieron la boca cuando empez� 107 00:11:50,570 --> 00:11:52,690 a mandar inocentes a las c�maras de gas? 108 00:11:52,890 --> 00:11:56,010 Todos somos culpables por no abrir la boca. 109 00:11:56,130 --> 00:11:57,450 "Maldito cerdo" 110 00:12:00,650 --> 00:12:02,290 Ten�as que haberlo dejado morir desangrado. 111 00:12:02,490 --> 00:12:05,290 "Franz, d�jale en paz". 112 00:12:07,130 --> 00:12:08,130 Lo siento. 113 00:12:08,450 --> 00:12:10,090 Le culpa a usted por lo de su brazo. 114 00:12:10,250 --> 00:12:11,450 Fue una bomba americana. 115 00:12:11,570 --> 00:12:13,090 Para �l todos los americanos son culpables. 116 00:12:13,210 --> 00:12:15,090 Ese est�pido mocoso es capaz de matarme. 117 00:12:15,210 --> 00:12:16,250 Lo ha intentado. 118 00:12:17,770 --> 00:12:20,570 Yo no lucho contra ustedes, Hitler s�. 119 00:12:30,090 --> 00:12:31,170 Cre� que era una bomba. 120 00:13:10,770 --> 00:13:14,210 "Tengo miedo, es horrible. Ya est�n en la calle". 121 00:13:14,330 --> 00:13:16,530 - Tranquil�cese. - "En la calle". 122 00:13:16,650 --> 00:13:18,250 Ser�n los m�os que ya est�n llegando. 123 00:13:18,370 --> 00:13:19,650 Habr�n localizado alg�n pelot�n rezagado. 124 00:13:19,770 --> 00:13:21,330 Los alemanes est�n entrando en el pueblo. 125 00:13:21,650 --> 00:13:23,050 - �Cu�ntos? - Muchos. 126 00:13:23,130 --> 00:13:25,170 - �Qu� voy a hacer? - Espere. 127 00:13:32,170 --> 00:13:33,330 Esos son los nuestros. 128 00:13:38,429 --> 00:13:39,890 Y los suyos. 129 00:13:40,850 --> 00:13:43,650 Helga, Helga. 130 00:13:55,570 --> 00:13:57,290 No la culpo por estar asustada. 131 00:13:58,210 --> 00:13:59,890 - �Es tu hermana? - "S�". 132 00:14:00,330 --> 00:14:02,930 Fraulein Helga Schiller. �Es ese su nombre? 133 00:14:03,770 --> 00:14:05,090 No puede defenderse. 134 00:14:05,210 --> 00:14:07,530 Es una desgracia para �l, pero las SS cogen 135 00:14:07,650 --> 00:14:09,850 a todo el mundo, incluso a los j�venes mancos. 136 00:14:10,530 --> 00:14:12,890 No se preocupe por �l. Nuestra infanter�a 137 00:14:13,010 --> 00:14:14,250 les ha hecho retroceder y nuestra artiller�a 138 00:14:14,370 --> 00:14:16,290 acabar� el trabajo. No tendremos que utilizar 139 00:14:16,410 --> 00:14:17,530 a su hermano en esta batalla. 140 00:14:17,590 --> 00:14:18,650 Gracias a Dios. 141 00:14:31,170 --> 00:14:33,570 - �Gracias a qui�n? - Gracias a... 142 00:14:34,250 --> 00:14:35,250 Lo siento. 143 00:14:35,370 --> 00:14:37,970 Dele las gracias a las SS. Dios no tiene nada que ver. 144 00:14:41,770 --> 00:14:43,964 Estamos buscando en los tejados puestos de observaci�n para nuestras armas. 145 00:14:44,570 --> 00:14:46,130 Los edificios son m�s seguros en la Plaza Hitler. 146 00:14:46,250 --> 00:14:47,850 Son demasiado bajos. 147 00:14:48,250 --> 00:14:50,210 En cuanto nos hayamos ido, quiero que se mantenga 148 00:14:50,370 --> 00:14:52,210 apartada de estos edificios. Los vamos a minar 149 00:14:52,330 --> 00:14:53,810 por si los americanos contraatacan. 150 00:14:57,650 --> 00:14:59,570 "Vamos, os quiero sobre el tejado". 151 00:15:09,290 --> 00:15:10,330 "Date prisa". 152 00:15:13,970 --> 00:15:16,170 Ese oficial querr� dormir aqu�. Ay�dame a esconderle. 153 00:15:16,230 --> 00:15:17,290 Y ganarme un tiro en la cabeza. 154 00:15:17,410 --> 00:15:19,330 - Franz, por favor. - �Crees que estoy loco? 155 00:15:19,450 --> 00:15:20,850 Vamos, entr�guenme. Me tratar�n como 156 00:15:20,890 --> 00:15:21,970 a un prisionero de guerra. 157 00:15:22,050 --> 00:15:23,330 Las SS no hacen prisioneros. 158 00:15:23,450 --> 00:15:24,490 �Por qu� no les has dicho que estaba aqu�? 159 00:15:24,610 --> 00:15:26,570 La hubieran matado. Tienen que encontrarle lejos de aqu�. 160 00:15:26,650 --> 00:15:29,050 Fraulein Schiller. 161 00:15:30,170 --> 00:15:31,170 Fraulein Schiller. 162 00:15:33,050 --> 00:15:34,850 - "Vamos, Franz". - Fraulein Schiller. 163 00:15:42,410 --> 00:15:43,740 �Qui�n es la mujer de la otra habitaci�n? 164 00:15:43,820 --> 00:15:44,890 - Mi madre. - Est� enferma. 165 00:15:45,010 --> 00:15:46,010 Sufre del coraz�n. 166 00:15:46,090 --> 00:15:48,210 Vete a ayudar a descargar los pertrechos. 167 00:15:48,490 --> 00:15:50,970 - "Date prisa". - "S�, Sr. Oficial". 168 00:15:52,850 --> 00:15:55,490 Acerca de nuestro acomodo para dormir, 169 00:15:55,850 --> 00:15:57,330 tengo a tres m�s en mi equipo. 170 00:15:57,490 --> 00:16:00,010 "Estupendo. Tenemos sitio para todos". 171 00:16:00,130 --> 00:16:01,450 "Es usted muy amable". 172 00:16:01,570 --> 00:16:05,490 Se har�n los cambios precisos para acomodarle. 173 00:16:06,370 --> 00:16:08,450 "Aqu� estar� muy c�modo". 174 00:16:08,570 --> 00:16:09,730 "Esto est� muy bien". 175 00:16:10,530 --> 00:16:12,490 - �Franz duerme ah�? - "S�". 176 00:16:14,450 --> 00:16:17,210 Es usted muy valiente al quedarse aqu�, con su madre. 177 00:16:17,290 --> 00:16:19,690 Estoy segura de que usted hubiera hecho lo mismo. 178 00:16:22,530 --> 00:16:24,690 Yo entregu� a mi madre a la Gestapo, 179 00:16:27,090 --> 00:16:28,130 por traici�n. 180 00:16:33,890 --> 00:16:34,850 �Helga? 181 00:16:35,450 --> 00:16:37,290 - Helga. - "�S�, madre?" 182 00:16:37,970 --> 00:16:39,450 �Han llegado ya los americanos? 183 00:16:39,570 --> 00:16:40,890 Las SS est�n aqu�. 184 00:16:46,370 --> 00:16:48,090 - �Ha permanecido callado? - S�. 185 00:16:48,370 --> 00:16:50,050 - �Se quedar�n aqu�? - S�. 186 00:16:50,610 --> 00:16:52,210 Tengo que encontrarle un sitio. 187 00:16:52,610 --> 00:16:55,090 "�D�nde podr�a esconderle?" 188 00:16:55,650 --> 00:16:57,690 - "�Qu� puedo hacer?" - No lo entiendo. 189 00:16:57,810 --> 00:17:00,010 �Por qu� se juega el cuello por mi? 190 00:17:02,610 --> 00:17:05,250 Quiero demostrarle que hay una diferencia entre un nazi 191 00:17:06,330 --> 00:17:07,410 y un alem�n. 192 00:17:20,640 --> 00:17:21,640 Voy a comprobarlo. 193 00:17:31,200 --> 00:17:33,800 Objetivo: los tanques de la infanter�a enemiga. 194 00:17:35,320 --> 00:17:40,320 Coordenadas: 4, 8, 5, 3, 7, 4. 195 00:17:41,420 --> 00:17:42,420 "Mucha suerte, Gerhard". 196 00:17:42,800 --> 00:17:45,910 "Atenci�n posiciones 85 y 84". 197 00:17:45,940 --> 00:17:46,880 "Ochenta y cinco". 198 00:17:52,200 --> 00:17:53,440 "Tiene que ser un impacto". 199 00:17:54,200 --> 00:17:55,200 "Fuera". 200 00:18:03,120 --> 00:18:05,280 "Cuando estoy de pie". 201 00:18:06,160 --> 00:18:07,840 "A eso le llamo hacer la guerra". 202 00:18:08,880 --> 00:18:11,320 "�Qu� dir�n los soldados de la retaguardia?" 203 00:18:14,120 --> 00:18:15,880 �Est� preparando un "Kaiserschmarren"? 204 00:18:15,960 --> 00:18:17,120 "Naturalmente". 205 00:18:17,280 --> 00:18:20,800 Pero necesitar� az�car y unas uvas. 206 00:18:21,600 --> 00:18:25,680 No se moleste, comandante, se caen a cada momento. 207 00:18:25,800 --> 00:18:27,440 No se preocupe, fraulein. 208 00:18:28,120 --> 00:18:30,080 Dentro de unos d�as tendr� uvas y az�car. 209 00:18:31,560 --> 00:18:33,720 Nuestro contraataque est� dando resultado. 210 00:18:34,720 --> 00:18:36,800 S�lo nos preocupa la aviaci�n americana. 211 00:18:36,920 --> 00:18:38,720 �D�nde est� Goering y la Luftwaffe? 212 00:18:38,840 --> 00:18:41,080 �Goering? Ese petimetre ha sido borrado del mapa. 213 00:18:42,400 --> 00:18:43,920 Es el Reichf�hrer de las SS, Himmler, el segundo 214 00:18:43,940 --> 00:18:44,960 en el mando. 215 00:18:45,120 --> 00:18:46,800 �He o�do que Himmler ha huido? 216 00:18:56,720 --> 00:18:57,760 �Qu� ha dicho? 217 00:18:57,920 --> 00:19:00,320 Les contest� que eran est�pidas mentiras, 218 00:19:00,480 --> 00:19:01,800 propaganda del enemigo. 219 00:19:04,080 --> 00:19:06,880 - �Les contest�, a qui�n? - A unos soldados. 220 00:19:08,360 --> 00:19:11,760 - �Wehrmacht? - "S�". 221 00:19:11,880 --> 00:19:14,600 "Esos cerdos de infanter�a" est�n celosos de las SS. 222 00:19:14,720 --> 00:19:16,640 como sus est�pidos generales lo est�n de Hitler. 223 00:19:16,780 --> 00:19:18,460 Si la Gestapo le oye repetir semejante mentira, 224 00:19:18,580 --> 00:19:20,020 aniquilar� a toda su familia. 225 00:19:23,420 --> 00:19:25,420 Pero olvidar� lo que he o�do, fraulein. 226 00:19:26,340 --> 00:19:27,740 Y usted me ayudar� a olvidar. 227 00:19:29,300 --> 00:19:30,580 "Un besito". 228 00:20:03,420 --> 00:20:07,100 "Esto se est� poniendo feo". 229 00:20:07,180 --> 00:20:08,340 - "�Y los dem�s?" - "Ya vienen". 230 00:20:23,420 --> 00:20:26,700 Helga, los americanos est�n avanzando. 231 00:20:26,780 --> 00:20:28,260 - Est�n por todas partes. - Ay�dame. 232 00:20:44,700 --> 00:20:46,380 McCormick, compruebe esos cables. 233 00:20:46,460 --> 00:20:47,740 Pueden ser de un puesto de observaci�n. 234 00:20:47,860 --> 00:20:48,860 S�, se�or. Murphy, acomp��ame. 235 00:20:48,980 --> 00:20:52,100 - Vamos. - Vamos, en marcha. 236 00:20:52,220 --> 00:20:53,460 - Seguid avanzando. - Cuidado. 237 00:20:53,580 --> 00:20:56,700 - Vamos, por ah�. - Mirad por ah�. 238 00:20:56,740 --> 00:20:57,740 �Est�n solos aqu�? 239 00:20:57,860 --> 00:20:59,620 - No te entretengas. - Vamos, chico. 240 00:20:59,740 --> 00:21:02,140 Tenemos que salir de aqu�. Vamos. 241 00:21:03,060 --> 00:21:05,180 �Est�n solos aqu�? "�Me entienden?" 242 00:21:05,300 --> 00:21:08,980 Eh, cabez�n, �c�mo hab�is tardado tanto en llegar' 243 00:21:14,860 --> 00:21:17,380 David, muchacho, te d�bamos por muerto en acci�n. 244 00:21:17,500 --> 00:21:18,500 �Qu� haces ah� escondido? 245 00:21:18,620 --> 00:21:21,460 Estoy herido, nada serio, la mujer me cur�. 246 00:21:21,700 --> 00:21:23,340 El Batall�n te evacuar� por la ma�ana, a no ser que 247 00:21:23,460 --> 00:21:25,140 esos de la retaguardia aparezcan por la noche. 248 00:21:25,260 --> 00:21:27,660 Comprobad los edificios de la plaza, est�n minados. 249 00:21:27,820 --> 00:21:29,380 Se lo dir� al escuadr�n de explosivos. 250 00:21:31,860 --> 00:21:33,980 Te has instalado bien aqu�, sargento. 251 00:21:34,460 --> 00:21:36,580 Pero ten cuidado, las "fraulein" est�n "verboten". 252 00:21:37,220 --> 00:21:39,660 Toma, muchacho, mastica hasta morir. 253 00:21:40,580 --> 00:21:43,820 All� arriba s�lo hay material de observaci�n. 254 00:21:44,020 --> 00:21:46,780 Vamos, fuera de aqu�, en marcha. Vamos. 255 00:22:02,420 --> 00:22:04,740 �Qu� te parece? "�Por favor, cuiden de 256 00:22:04,860 --> 00:22:07,740 fraulein Helga Schiller. Me salv� la vida y 257 00:22:07,860 --> 00:22:11,580 me escondi� de las SS. Es amiga de los americanos". 258 00:22:11,900 --> 00:22:14,260 "Su familia y ella no son nazis". 259 00:22:14,740 --> 00:22:17,780 "Sargento David Brent, 157 C�a. de Infanter�a, 260 00:22:17,900 --> 00:22:19,140 45 Divisi�n". 261 00:22:21,180 --> 00:22:23,380 - "Gracias". - "Gracias a ti", 262 00:22:24,020 --> 00:22:25,060 por curarme. 263 00:22:25,580 --> 00:22:27,820 - El GM se ocupar� de ti. - �El GM? 264 00:22:28,140 --> 00:22:31,220 El Gobierno Militar Americano. No tengo enchufe, pero 265 00:22:31,300 --> 00:22:33,020 creo que no te cortar�n la cabeza. 266 00:22:33,940 --> 00:22:36,740 Con esta carta sabr�n que eres de confianza. 267 00:22:37,780 --> 00:22:39,900 Pero, �qu� pasar� si no lo creen? 268 00:22:41,540 --> 00:22:43,660 �Qu� pasar� si creen que estamos "verliebt". 269 00:22:43,820 --> 00:22:46,340 - "�Verliebt?" - Amantes. 270 00:22:47,340 --> 00:22:49,100 Y que la has escrito porque... 271 00:22:49,820 --> 00:22:52,900 Bueno, yo tambi�n he pensado en eso. 272 00:22:55,340 --> 00:22:58,780 Sargento Brent, lo que yo siento y 273 00:22:58,980 --> 00:23:01,700 lo que pueda parecer, no es lo mismo. 274 00:23:05,260 --> 00:23:07,540 Cuando era ni�a cantaba una canci�n 275 00:23:07,700 --> 00:23:09,980 y hac�a camisas marrones con trapos, 276 00:23:10,620 --> 00:23:12,860 Me eduqu� en el odio. 277 00:23:14,780 --> 00:23:19,300 Mirar�n mi historial no a m�, pero t�... 278 00:23:19,420 --> 00:23:21,140 No te preocupes, Helga. 279 00:23:22,340 --> 00:23:24,220 No permitir� que te pase nada malo. 280 00:23:25,100 --> 00:23:28,020 Aunque tenga que volver y demostrarlo yo mismo. 281 00:23:29,740 --> 00:23:33,500 "Gracias". Ning�n americano podr� ayudarme. 282 00:23:34,540 --> 00:23:38,940 Ya o�ste a ese soldado. Las "fraulein" est�n "verboten". 283 00:23:51,020 --> 00:23:53,020 Bueno, Brent, estar� deseando volver a casa, 284 00:23:53,140 --> 00:23:54,300 como todos nosotros. 285 00:23:54,420 --> 00:23:56,060 No, Se�or, quiero quedarme. 286 00:23:56,820 --> 00:23:57,840 �Qu� quiere decir? 287 00:23:58,540 --> 00:24:00,300 Quiero quedarme en Alemania. 288 00:24:00,820 --> 00:24:02,940 Pero si es uno de los hombres con m�s puntos. 289 00:24:03,060 --> 00:24:04,300 Los que tienen puntuaciones bajas 290 00:24:04,420 --> 00:24:06,540 ser�n enviados al Pac�fico. 291 00:24:06,660 --> 00:24:07,820 Lo mandaremos ma�ana a casa en avi�n. 292 00:24:07,980 --> 00:24:10,340 Puede parecer una tonter�a, Se�or, pero... 293 00:24:10,580 --> 00:24:12,060 tengo una chica aqu�. 294 00:24:13,140 --> 00:24:18,820 Bien, sus padres me escribieron pregunt�ndome. 295 00:24:19,540 --> 00:24:21,940 Est�n muy preocupados por esa "fraulein". 296 00:24:22,300 --> 00:24:23,620 �La ha dejado en una situaci�n embarazosa? 297 00:24:25,020 --> 00:24:27,380 No, Se�or, no es nada de eso. 298 00:24:28,180 --> 00:24:30,140 Ver� sargento, todas las "fraulein" quieren 299 00:24:30,260 --> 00:24:31,500 cazar un americano. 300 00:24:32,180 --> 00:24:35,100 Un soldado significa comida, cigarrillos, seguridad... 301 00:24:36,620 --> 00:24:39,300 Si no fuera americano, no le interesar�a usted. 302 00:24:40,620 --> 00:24:42,500 No quiero a uno de mis mejores tiradores, 303 00:24:42,620 --> 00:24:44,820 metido en un l�o del que no podr�a salir indemne. 304 00:24:46,420 --> 00:24:49,460 - Quiero casarme con ella. - Es una nazi. 305 00:24:50,060 --> 00:24:52,420 Por favor, coronel, �sabe cu�ntos nazis he matado? 306 00:24:52,540 --> 00:24:55,100 �Cree que me casar�a con una, que tendr�a un hijo? 307 00:24:55,540 --> 00:24:57,820 Me salv� la vida. �Lo hubiera hecho una nazi? 308 00:24:58,260 --> 00:25:00,060 Ya sabe la educaci�n que ha recibido. 309 00:25:00,180 --> 00:25:01,940 No es distinta a las dem�s. 310 00:25:02,380 --> 00:25:03,780 S�, ella s� es distinta, Se�or. 311 00:25:05,620 --> 00:25:08,180 Sargento, hay una peque�a an�cdota circulando por ah�. 312 00:25:09,900 --> 00:25:11,820 Puede que le ayude a disipar esa niebla. 313 00:25:13,900 --> 00:25:15,420 Parece ser que encontraron a Hitler muerto, 314 00:25:15,540 --> 00:25:18,220 con un trozo de papel en la mano donde hab�a escrito: 315 00:25:18,940 --> 00:25:20,820 "Nunca fui nazi". 316 00:26:19,020 --> 00:26:21,860 "Disoluci�n del Partido Nazi". 317 00:26:46,620 --> 00:26:48,860 GOBIERNO MILITAR AMERICANO 318 00:28:30,660 --> 00:28:32,780 Date prisa, que no te vean. 319 00:28:32,900 --> 00:28:34,420 Vamos. 320 00:28:35,900 --> 00:28:36,860 Vamos. 321 00:28:38,540 --> 00:28:39,620 Vamos, entra. 322 00:28:43,290 --> 00:28:45,650 Por favor, sargento Brent, conoces las normas. 323 00:28:46,650 --> 00:28:48,290 - Te vas a meter en un l�o. - �Qu� l�o? 324 00:28:48,450 --> 00:28:50,530 La norma de la no confraternizaci�n. 325 00:28:50,850 --> 00:28:51,850 "No importa". 326 00:28:51,890 --> 00:28:53,050 A los soldados americanos les ponen multas de 327 00:28:53,210 --> 00:28:55,170 65 d�lares por hablar con una alemana. 328 00:28:55,290 --> 00:28:57,850 �Una miseria de 65 d�lares? Eso no es nada para m�. 329 00:28:57,970 --> 00:28:59,170 Te dije que volver�a. 330 00:29:00,290 --> 00:29:01,890 �Qu� quieres decir con que volver�as? 331 00:29:02,010 --> 00:29:03,450 Pues que voy a quedarme. 332 00:29:04,410 --> 00:29:07,010 - Cuanto lo siento. - �Lo sientes? 333 00:29:07,130 --> 00:29:09,330 Que no tengas bastantes puntos para volver a casa. 334 00:29:09,450 --> 00:29:11,690 Tengo puntos de sobra. Toma, a ver si te valen. 335 00:29:12,730 --> 00:29:14,810 - �No habr�s desertado? - �Y qu� si lo he hecho? 336 00:29:16,170 --> 00:29:19,050 Tendr� que esconderte de tus propios soldados. 337 00:29:19,140 --> 00:29:20,150 - Helga. - �Qu�? 338 00:29:20,250 --> 00:29:23,130 Soy un paisano, me han licenciado. 339 00:29:23,570 --> 00:29:27,130 Ahora, soy el Sr. Brent, no, herr Brent para ti. 340 00:29:27,770 --> 00:29:29,330 Cari�o, mi coronel me ha ayudado 341 00:29:29,410 --> 00:29:30,930 y me ha conseguido un trabajo. 342 00:29:31,050 --> 00:29:32,530 Trabajar� para el Ej�rcito. �Sabes d�nde? 343 00:29:32,690 --> 00:29:34,010 Pues aqu�, en Rothbach. 344 00:29:34,130 --> 00:29:36,770 Trabajar� para el GM. Controlando la comida, 345 00:29:36,850 --> 00:29:38,970 los medicamentos, todo. Una especie de enlace 346 00:29:39,090 --> 00:29:41,090 entre vuestro Alcalde y el Ej�rcito. 347 00:29:42,050 --> 00:29:46,010 Helga, ver�s, me han pagado la licencia y... 348 00:29:47,010 --> 00:29:49,730 ahora puedo gast�rmelo en el viaje a casa 349 00:29:50,490 --> 00:29:51,570 o en una luna de miel. 350 00:29:51,730 --> 00:29:56,250 - �Luna de miel? - �C�mo lo dec�s vosotros? 351 00:29:56,490 --> 00:29:58,090 "Flitterwochen" 352 00:30:03,490 --> 00:30:05,050 "Flitterwochen" 353 00:30:07,250 --> 00:30:09,010 Se me ocurri� mientras estaba en el hospital 354 00:30:09,250 --> 00:30:12,810 que lo mejor ser�a recorrer el Rhin durante nuestra luna de miel. 355 00:30:13,730 --> 00:30:15,810 Me interesan las ruinas de Mauseturm, 356 00:30:16,330 --> 00:30:18,970 la torre, la catedral de Mainz, 357 00:30:19,050 --> 00:30:20,370 y la Loreley. 358 00:30:21,330 --> 00:30:24,250 Helga, si me dices que no, volver� a Am�rica, 359 00:30:24,410 --> 00:30:26,410 porque no tengo nada que hacer en Alemania sin ti. 360 00:30:27,170 --> 00:30:28,610 Pero ninguna ley dice que un paisano 361 00:30:28,730 --> 00:30:30,090 no pueda casarse con una alemana. 362 00:30:30,250 --> 00:30:31,770 Est� "verboten". 363 00:30:32,410 --> 00:30:35,810 Santo Dios, todo en tu pa�s est� "verboten" 364 00:30:35,930 --> 00:30:38,410 "Trinken verboten, rauchen verboten, 365 00:30:38,530 --> 00:30:39,650 cintritt verboten". 366 00:30:39,770 --> 00:30:42,690 No mires, no escuches, no hables, no cantes, 367 00:30:42,810 --> 00:30:45,770 no, no ames. Escucha. 368 00:30:45,890 --> 00:30:47,810 Nadie puede prohibirnos que nos amemos, 369 00:30:47,930 --> 00:30:50,490 si es eso lo que sentimos, si sentimos amor, 370 00:30:50,610 --> 00:30:52,330 y eso es lo que yo siento. 371 00:30:53,210 --> 00:30:55,810 Nadie puede censurarnos, ni en tu pa�s ni en el m�o. 372 00:30:57,410 --> 00:31:01,050 pero no te ser� f�cil estar casado con una alemana. 373 00:31:01,210 --> 00:31:03,490 �A qui�n le importa? 374 00:31:03,610 --> 00:31:05,770 Unos cuantos soldados contar�n chistes malos 375 00:31:05,850 --> 00:31:07,290 y unos cuantos alemanes nos mirar�n. 376 00:31:08,650 --> 00:31:10,530 Te quiero, Helga. 377 00:31:11,490 --> 00:31:12,810 �Quieres casarte conmigo? 378 00:31:14,610 --> 00:31:15,610 "Ich liebe Dich". 379 00:31:17,340 --> 00:31:18,350 "Te quiero". 380 00:31:20,810 --> 00:31:22,930 "Oh, no. Casarnos". 381 00:31:26,530 --> 00:31:29,650 Ahora mismo hablaremos con el capell�n. 382 00:31:30,770 --> 00:31:32,570 Espera, el bast�n. 383 00:31:44,970 --> 00:31:48,450 Cuidado, hay un par de soldados mirando. 384 00:31:48,570 --> 00:31:49,850 "No importa". 385 00:31:59,610 --> 00:32:04,930 "Bruno Eckhardt. Vamos, vamos". 386 00:32:09,410 --> 00:32:11,610 "Vamos, Bruno. Vamos". 387 00:32:11,850 --> 00:32:12,810 "Ven". 388 00:32:16,970 --> 00:32:18,890 "Entra en casa. Vamos". 389 00:32:23,490 --> 00:32:24,930 "Pobrecillo". 390 00:32:25,890 --> 00:32:26,970 "Oh, cielos". 391 00:32:27,490 --> 00:32:30,330 "Vamos, si�ntate. Pobrecillo". 392 00:32:33,690 --> 00:32:37,730 "Pobre Bruno. Si�ntate". 393 00:32:45,850 --> 00:32:50,730 Estoy un poco desorientado con la geograf�a de mi propio pueblo. 394 00:32:51,770 --> 00:32:57,610 Bruno, es mejor que lo sepas enseguida. 395 00:32:59,130 --> 00:33:01,890 Tu madre y tu padre ya no est�n aqu�. 396 00:33:03,730 --> 00:33:05,410 Siento tener que dec�rtelo as�. 397 00:33:07,890 --> 00:33:09,290 �D�nde est�n enterrados? 398 00:33:10,210 --> 00:33:12,090 Quedan muchas personas bajo los escombros 399 00:33:12,250 --> 00:33:13,250 por toda Alemania. 400 00:33:14,250 --> 00:33:16,130 Puse flores sobre las ruinas de tu casa. 401 00:33:16,250 --> 00:33:17,210 "Gracias". 402 00:33:20,690 --> 00:33:25,730 - �C�mo est� Ilse? - Te preparar� un caf�. 403 00:33:25,850 --> 00:33:27,730 - Caf� americano. - �Est� muerta? 404 00:33:29,210 --> 00:33:29,730 S�. 405 00:33:30,290 --> 00:33:33,170 - �C�mo muri�? - Se suicid�. 406 00:33:33,330 --> 00:33:34,930 Cre�a que iban a llegar los rusos. 407 00:33:37,490 --> 00:33:41,010 Bruno, ha sido horrible. Una pesadilla. 408 00:33:42,090 --> 00:33:44,610 Pero somos afortunados por tener un techo. 409 00:33:44,890 --> 00:33:47,850 Muchos viven en s�tanos, como las ratas, sin comida, 410 00:33:47,930 --> 00:33:49,810 sin calor, sin electricidad. 411 00:33:50,610 --> 00:33:54,410 Y esa terrible sensaci�n que nos angustia: la derrota. 412 00:33:54,490 --> 00:33:56,090 Hay una gran diferencia entre la ocupaci�n 413 00:33:56,210 --> 00:33:58,810 y la derrota. Estamos ocupados, eso es todo. 414 00:33:58,930 --> 00:34:00,690 �Qu� dices? No te entiendo. 415 00:34:02,170 --> 00:34:04,650 �C�mo est� tu "madre"? �Vive todav�a? 416 00:34:04,730 --> 00:34:07,810 S�, pero est� muy enferma, lleva meses as�. 417 00:34:09,280 --> 00:34:10,280 �Y Franz? 418 00:34:11,210 --> 00:34:12,610 Anda por ah�, recogiendo colillas. 419 00:34:12,730 --> 00:34:16,010 y al final de la semana las vende como tabaco de pipa. 420 00:34:17,850 --> 00:34:19,570 Veo que no has perdido el tiempo. 421 00:34:20,530 --> 00:34:22,250 Comida americana. 422 00:34:22,370 --> 00:34:23,730 �Y qu� otra cosa vamos a comer? 423 00:34:25,730 --> 00:34:30,130 Por primera vez, tu sexo 424 00:34:32,730 --> 00:34:34,610 tiene ventajas sobre el m�o. 425 00:34:34,810 --> 00:34:36,490 Para los americanos, los frutos prohibidos 426 00:34:36,510 --> 00:34:37,570 son los m�s sabrosos. 427 00:34:38,370 --> 00:34:42,290 La no confraternizaci�n es una estupidez. 428 00:34:43,370 --> 00:34:45,530 Por todas partes, en Alemania, 429 00:34:49,090 --> 00:34:50,930 veo americanos con "frauleins". 430 00:34:51,890 --> 00:34:53,650 Y seg�n sus ordenanzas, 431 00:34:54,250 --> 00:34:56,010 hacer el amor est� "verboten". 432 00:34:56,130 --> 00:34:59,290 S�, nos llaman "froilain's" 433 00:34:59,410 --> 00:35:01,490 Cuando un soldado americano se fija en una chica 434 00:35:01,650 --> 00:35:04,010 dice que va a "anbandeln" 435 00:35:04,250 --> 00:35:07,010 Nos llamen como nos llamen, tenemos lo que quieren. 436 00:35:09,010 --> 00:35:10,330 Debe ser repulsivo para ti 437 00:35:11,210 --> 00:35:13,490 soportar esas manos americanas sobre tu cuerpo. 438 00:35:16,370 --> 00:35:18,130 Quiz� tus labios lo mantienen caliente 439 00:35:19,250 --> 00:35:22,330 para conseguir comida y cigarrillos. 440 00:35:23,370 --> 00:35:25,530 Trabaja para el Gobierno Militar. 441 00:35:25,650 --> 00:35:27,090 En la Oficina de Abastecimiento. 442 00:35:32,250 --> 00:35:33,970 Esta es mi peque�a Helga Schiller. 443 00:35:34,330 --> 00:35:37,090 Siempre fuiste la m�s lista. 444 00:35:39,290 --> 00:35:40,690 "Cuerpo Femenino de Comunicaciones". 445 00:35:41,490 --> 00:35:43,570 Hubiera tenido problemas en ser desnazificada. 446 00:35:43,690 --> 00:35:45,170 �Tendr� que pasar yo por eso? 447 00:35:45,290 --> 00:35:46,290 Si quieres trabajar. 448 00:35:46,450 --> 00:35:48,290 �Y si no estuviera limpio? 449 00:35:48,610 --> 00:35:50,530 Hay nazis que no son lo bastante malos para 450 00:35:50,650 --> 00:35:53,370 la c�rcel ni lo bastante buenos para un buen empleo. 451 00:35:53,490 --> 00:35:56,010 Los mandan a las brigadas de limpieza. 452 00:35:56,090 --> 00:35:57,090 Trabajo barato. 453 00:35:58,090 --> 00:36:01,090 Algunos amigos tuyos compran en el mercado negro 454 00:36:01,210 --> 00:36:02,490 certificados que aseguran que estuvieron prisioneros 455 00:36:02,610 --> 00:36:03,890 en un campo de concentraci�n. 456 00:36:04,010 --> 00:36:06,610 Eso sirve para estar temporalmente a salvo. 457 00:36:06,810 --> 00:36:09,330 Yo quiero una limpieza total y obtener un buen trabajo. 458 00:36:09,450 --> 00:36:12,690 Tendr�s que pasar ante el tribunal de desnazificaci�n 459 00:36:12,850 --> 00:36:15,210 y ellos decidir�n si eres o no miembro del partido. 460 00:36:15,810 --> 00:36:17,490 Y si a alg�n alem�n no le gusto, 461 00:36:17,610 --> 00:36:19,010 puedo votar en mi contra, �no? 462 00:36:19,130 --> 00:36:21,370 - "S�". - "No sirve". 463 00:36:21,770 --> 00:36:23,210 A no ser que tengas un testigo. 464 00:36:23,260 --> 00:36:24,270 Un testigo. 465 00:36:27,130 --> 00:36:32,490 Es posible que tu amante pueda ayudarme. 466 00:36:32,610 --> 00:36:33,770 S�, es posible. 467 00:36:34,570 --> 00:36:36,930 Ese dulce romance puede conseguir m�s cosas 468 00:36:37,050 --> 00:36:39,210 que tabaco y comida. 469 00:36:39,850 --> 00:36:40,810 Helga. 470 00:36:42,290 --> 00:36:44,850 No pierdas esa mina de oro americana. 471 00:36:45,410 --> 00:36:47,490 Me voy a casar con mi peque�a mina de oro. 472 00:36:47,610 --> 00:36:48,650 �Para qu�? 473 00:36:49,170 --> 00:36:51,890 Ser un Romeo en secreto es una cosa, 474 00:36:52,010 --> 00:36:53,170 pero casarse es otra muy distinta. 475 00:36:53,290 --> 00:36:55,010 La ordenanza no le ata�e. 476 00:36:56,010 --> 00:36:59,490 - �Tan importante es? - Es un paisano. 477 00:36:59,850 --> 00:37:03,210 Ahora es herr Brent, y yo ser� frau Brent, 478 00:37:04,010 --> 00:37:05,970 la mujer de un americano. 479 00:37:21,930 --> 00:37:24,050 Con ustedes la emisora de las Fuerzas Armadas, 480 00:37:24,170 --> 00:37:25,210 en el Sector Americano, Alemania. 481 00:37:25,330 --> 00:37:27,050 Los planes de la resistencia nazi 482 00:37:27,130 --> 00:37:29,370 contra las Fuerzas de Ocupaci�n han sido descubiertos 483 00:37:29,490 --> 00:37:31,050 en Munich al ser detenidos tres miembros de 484 00:37:31,170 --> 00:37:33,050 la Juventudes Hitlerianas acusados de subversi�n. 485 00:37:33,250 --> 00:37:35,570 Pertenecen a una organizaci�n llamada "Werwolf". 486 00:37:35,690 --> 00:37:37,250 Mientras tanto, en Nuremberg, Herman Goering, 487 00:37:37,370 --> 00:37:39,250 y veinti�n criminales de guerra ser�n juzgados 488 00:37:39,370 --> 00:37:42,410 por cr�menes de guerra y contra la Humanidad. 489 00:37:42,530 --> 00:37:44,890 Martin Bormann, desaparecido, ser� juzgado en rebeld�a. 490 00:37:44,970 --> 00:37:46,530 Y ahora buenas noticias. 491 00:37:46,690 --> 00:37:48,610 Volver� a celebrarse el "fasching" 492 00:37:48,730 --> 00:37:51,170 una tradici�n que data de 1447. Como saben, 493 00:37:51,290 --> 00:37:53,090 el "fasching" fue prohibido por Hitler en 1938. 494 00:37:56,770 --> 00:37:59,530 Te gustar�, herr Brent. 495 00:37:59,690 --> 00:38:01,770 �Qu� es el "fasching", frau Brent? 496 00:38:02,170 --> 00:38:07,370 Es como el carnaval con m�scaras, disfraces, bailes. 497 00:38:07,490 --> 00:38:11,090 Es cuando un hombre seduce a una mujer que 498 00:38:11,170 --> 00:38:13,050 no es su esposa y una mujer a un hombre que 499 00:38:13,170 --> 00:38:14,330 no es su marido. 500 00:38:14,730 --> 00:38:17,250 De eso nada, �eh? 501 00:38:17,370 --> 00:38:20,730 Ser� mejor que no te pille en el "fasching" con otro hombre, 502 00:38:20,850 --> 00:38:23,250 porque procedo de una familia de hombres celosos. 503 00:38:23,370 --> 00:38:25,850 �Procedes de una familia de maridos maravillosos? 504 00:38:27,010 --> 00:38:29,530 - �Generosos? - "S�". 505 00:38:29,810 --> 00:38:31,930 - �Considerados? - Tienes raz�n. 506 00:38:34,450 --> 00:38:36,050 He estado pensando en Franz. 507 00:38:36,530 --> 00:38:39,130 El brazo artificial ha cambiado su vida. 508 00:38:40,130 --> 00:38:42,170 Eso demuestra lo que un par de cartones de tabaco 509 00:38:42,210 --> 00:38:43,250 pueden conseguir. 510 00:38:43,370 --> 00:38:45,210 Est� tan orgulloso. Se lo ense�a a todo el mundo. 511 00:38:47,490 --> 00:38:48,450 Mira. 512 00:38:49,370 --> 00:38:50,770 El puente de Remagen. 513 00:38:52,090 --> 00:38:53,210 Lo que queda de �l. 514 00:38:54,770 --> 00:38:57,810 S�, lo recuerdo. Lo cruc�. 515 00:39:17,730 --> 00:39:20,530 En el juicio de Nuremberg, el Presidente de 516 00:39:20,650 --> 00:39:21,690 la Acusaci�n P�blica de EE.UU., 517 00:39:21,810 --> 00:39:23,730 Robert Jackson, record� al Tribunal que 518 00:39:23,850 --> 00:39:25,970 no s�lo actuaba como Fiscal de las potencias aliadas, 519 00:39:26,050 --> 00:39:27,690 sino en nombre del mundo civilizado. 520 00:39:27,810 --> 00:39:30,490 Ha dicho que el verdadero demandante de esta sala 521 00:39:30,610 --> 00:39:31,650 es la civilizaci�n. 522 00:39:31,890 --> 00:39:34,170 La responsabilidad de la guerra es evidente. 523 00:39:34,290 --> 00:39:35,770 A pesar del dominio absoluto que Hitler ejerci� 524 00:39:35,930 --> 00:39:38,090 sobre el Partido Nazi, EE.UU., Rusia, Francia 525 00:39:38,210 --> 00:39:39,610 y Gran Breta�a aseguran que estuvo rodeado 526 00:39:39,770 --> 00:39:42,250 por hombres que conscientemente perpetraron cr�menes atroces. 527 00:39:42,370 --> 00:39:44,770 Los acusados afirman no saber nada de 528 00:39:44,890 --> 00:39:46,370 asesinatos en masa, palizas, torturas, 529 00:39:46,530 --> 00:39:47,530 campos de concentraci�n, c�maras de gas, 530 00:39:47,610 --> 00:39:49,330 genocidios, erradicaci�n de comunidades enteras, 531 00:39:49,450 --> 00:39:51,570 y el asesinato de soldados que ya se hab�an rendido. 532 00:39:51,850 --> 00:39:53,810 Declarar ignorar su campa�a de arrogancia, 533 00:39:53,930 --> 00:39:56,050 brutalidad y alienaci�n de la que el mundo 534 00:39:56,170 --> 00:39:58,370 no hab�a sido testigo desde los tiempos precristianos. 535 00:39:58,490 --> 00:40:00,410 Lo volver� a comprobar mientras t� los lees. 536 00:40:01,344 --> 00:40:03,384 - Bien. - Si. 537 00:40:04,410 --> 00:40:05,850 Eso es, los tienes a todos. 538 00:40:06,450 --> 00:40:10,770 �Qu�? No queremos la jurisdicci�n sobre... 539 00:40:10,890 --> 00:40:12,850 La desnazificaci�n es problema de los alemanes. 540 00:40:12,970 --> 00:40:14,530 Nadie conoce a un nazi mejor que un alem�n. 541 00:40:14,650 --> 00:40:16,050 - Brent, deme a ese pol�tico. - s�, se�or. 542 00:40:16,210 --> 00:40:17,330 Este hombre se presenta a un cargo p�blico, 543 00:40:17,450 --> 00:40:20,170 a pesar de haber sido juzgado por nazi. 544 00:40:20,330 --> 00:40:22,090 Y lo peor es que la gente tiene miedo. 545 00:40:22,210 --> 00:40:23,450 Si testifican en contra de los nazis, 546 00:40:23,570 --> 00:40:26,250 les llaman colaboracionistas, chivatos o c�mplices. 547 00:40:29,490 --> 00:40:31,290 Gobierno Militar, capit�n Harvey. 548 00:40:35,170 --> 00:40:37,690 No, no queremos condenar a los peces peque�os 549 00:40:37,810 --> 00:40:39,010 y dejar libres a los gordos. 550 00:40:39,450 --> 00:40:41,250 Si eso ocurre, los alemanes acabar�n hartos de 551 00:40:41,370 --> 00:40:43,050 la campa�a contra los criminales de guerra. 552 00:40:43,130 --> 00:40:44,130 �Cu�l es el cargo, Bruno? 553 00:40:44,250 --> 00:40:46,090 Robo de cartilla de racionamiento, herr capit�n. 554 00:40:47,650 --> 00:40:49,450 - �De d�nde la ha sacado? - Me la encontr�. 555 00:40:49,570 --> 00:40:51,850 - "Mientes cerdo". - No hable as�, Bruno. 556 00:40:51,970 --> 00:40:55,250 Disculpe, pero los ladrones me sacan de quicio. 557 00:40:55,370 --> 00:40:56,370 Especialmente este. 558 00:40:56,530 --> 00:40:59,730 Esta cartilla fue expedida a nombre de Hollowitz. 559 00:40:59,850 --> 00:41:00,970 Este es Hollowitz. �Es usted? 560 00:41:01,090 --> 00:41:02,450 Se llama G�nter Dietrich. 561 00:41:03,970 --> 00:41:05,250 Es cierto, herr capit�n. 562 00:41:06,210 --> 00:41:09,170 G�nter, Bruno y yo servimos en la misma secci�n. 563 00:41:09,970 --> 00:41:11,570 Era un experto en explosivos. 564 00:41:12,730 --> 00:41:13,770 Zapador de minas. 565 00:41:13,890 --> 00:41:16,770 �Zapador de minas.? �Puede desactivar una bomba? 566 00:41:16,890 --> 00:41:18,810 - S�, soy un experto. - No se puede confiar. 567 00:41:18,930 --> 00:41:21,530 Nosotros no podemos elegir. Dos ni�os y un granjero 568 00:41:21,650 --> 00:41:23,290 murieron la semana pasada al pisar una mina. 569 00:41:23,450 --> 00:41:26,250 Hay una bomba sin estallar en la plaza Mart�n Lutero. 570 00:41:26,370 --> 00:41:27,610 Sus compatriotas est�n tan desesperados por 571 00:41:27,730 --> 00:41:28,890 encontrar un lugar donde vivir, que viven junto 572 00:41:29,010 --> 00:41:31,650 a esa bomba. hay cientos de pueblos 573 00:41:31,770 --> 00:41:33,810 sembrados de bombas y minas 574 00:41:33,970 --> 00:41:35,090 y nos faltan zapadores. 575 00:41:35,210 --> 00:41:36,970 Los expertos en explosivos escasean. 576 00:41:37,090 --> 00:41:39,330 - Pero es un nazi. - �Hay alguno que no lo sea? 577 00:41:39,450 --> 00:41:40,890 - �Sr. Alcalde? - �S�, herr capit�n? 578 00:41:40,970 --> 00:41:43,130 Ponga a G�nter a desactivar bombas. 579 00:41:43,250 --> 00:41:44,850 �Se refiere a la que est� en la Plaza Mart�n Lutero? 580 00:41:44,970 --> 00:41:47,210 Eso es. Dele lo que necesite. 581 00:41:47,370 --> 00:41:49,080 "Venga conmigo, se lo explicar�". 582 00:41:49,140 --> 00:41:50,190 "Gracias, Sr. Alcalde, Yo quisiera..." 583 00:41:50,250 --> 00:41:53,050 Tranquilo, lo vigilaremos, no se preocupe. 584 00:41:53,210 --> 00:41:57,850 Estamos trabajando muy duro para reconstruir 585 00:41:57,970 --> 00:41:58,970 una nueva Alemania. 586 00:41:59,770 --> 00:42:02,530 y hombres como G�nter son enemigos declarados. 587 00:42:02,690 --> 00:42:05,530 Construiremos la democracia aunque sea con ladrillos nazis. 588 00:42:05,650 --> 00:42:07,130 No entiendo sus acciones. 589 00:42:07,210 --> 00:42:09,330 Es como quedarse encerrado en una casa de juegos 590 00:42:09,490 --> 00:42:11,450 con los dados cargados y las cartas marcadas. 591 00:42:11,570 --> 00:42:13,730 Si conf�a en cualquier seguidor de Hitler, perder�. 592 00:42:14,290 --> 00:42:15,530 Sabemos que la rueda est� mal, 593 00:42:15,610 --> 00:42:17,650 pero es la �nica rueda que tenemos. 594 00:42:17,770 --> 00:42:20,450 Vamos, pasa antes de que te machaque. 595 00:42:22,130 --> 00:42:25,690 Se�or, pagu� los 65 d�lares para joder con esta "froilain" 596 00:42:25,810 --> 00:42:27,810 y mire lo que este teut�n le ha hecho. 597 00:42:27,930 --> 00:42:29,090 S�lo por hablar conmigo. 598 00:42:34,330 --> 00:42:36,730 Mi familia muri� luchando contra los americanos, 599 00:42:37,010 --> 00:42:39,810 y ahora prostitutas como esta, confraternizan con ellos. 600 00:42:39,890 --> 00:42:42,970 "Grand�simo cerdo. Es mujer se ha ido..." 601 00:42:43,090 --> 00:42:44,050 Silencio. 602 00:42:45,970 --> 00:42:47,570 Te quedar�s en la c�rcel el tiempo que tarde 603 00:42:47,730 --> 00:42:50,730 su pelo en crecer. Ll�veselo de aqu�, Bruno. 604 00:42:50,850 --> 00:42:52,450 "Mitkommen". 605 00:42:52,770 --> 00:42:55,690 En cuanto a usted, informar� al jefe de su Compa��a. 606 00:42:55,810 --> 00:42:58,130 Ser� castigado por pelearse con un alem�n, 607 00:42:58,250 --> 00:42:59,530 no importa lo que haya hecho. 608 00:43:00,370 --> 00:43:01,410 S�, se�or. 609 00:43:01,730 --> 00:43:03,330 - �Brent? - �S�, se�or? 610 00:43:03,490 --> 00:43:04,490 Brent. 611 00:43:05,490 --> 00:43:07,730 Compruebe el sistema de suministros. 612 00:43:07,850 --> 00:43:09,050 Trabaje con el Alcalde. 613 00:43:09,690 --> 00:43:11,210 S�lo nos faltaba una epidemia de tifus. 614 00:43:11,330 --> 00:43:13,050 �Cu�les son los �ltimos datos del mercado negro? 615 00:43:13,170 --> 00:43:15,090 Un paquete de cigarrillos cuesta diez pavos. 616 00:43:15,210 --> 00:43:16,890 Una chocolatina, cinco pavos. 617 00:43:17,010 --> 00:43:18,410 Una pastilla de jab�n, tres pavos. 618 00:43:18,530 --> 00:43:20,330 Una botella de whisky, setenta y cinco pavos. 619 00:43:20,450 --> 00:43:23,330 Un reloj, doscientos y una c�mara, mil pavos. 620 00:43:23,450 --> 00:43:25,890 Detuvimos a 30 soldados en Munich. 621 00:43:26,010 --> 00:43:27,050 ...la posesi�n de armas y cigarrillos 622 00:43:27,170 --> 00:43:29,370 son delitos que juzgar�n los propios alemanes. 623 00:43:29,490 --> 00:43:30,450 S�, se�or. 624 00:43:31,450 --> 00:43:33,810 - �Los �ltimos desaparecidos? - Peces gordos. 625 00:43:54,090 --> 00:43:56,490 - Dele esto a la "polizei". - S�, capit�n. 626 00:44:20,530 --> 00:44:22,690 - �Erich? - �S�, herr capit�n? 627 00:44:29,130 --> 00:44:30,130 Se ha escapado. 628 00:44:38,610 --> 00:44:39,610 �Estoy despedido? 629 00:44:40,450 --> 00:44:42,890 �Qu� har�a usted si estuviera en mi lugar? 630 00:44:43,010 --> 00:44:45,250 Me despedir�a, herr capit�n. 631 00:44:46,370 --> 00:44:48,170 Es posible que se ponga en contacto con usted. 632 00:44:48,250 --> 00:44:50,130 - Tal vez. - �Qu� ha dicho? 633 00:44:50,410 --> 00:44:51,650 Que es posible. 634 00:44:52,890 --> 00:44:54,810 �Y usted, lo entregar�a? 635 00:44:55,570 --> 00:44:57,610 �Proteger�a al hombre que envi� a mi madre 636 00:44:57,730 --> 00:44:59,130 a un campo de concentraci�n? 637 00:44:59,290 --> 00:45:02,010 �A mi madre, que muri� delirando de locura? 638 00:45:04,570 --> 00:45:05,610 Herr capit�n. 639 00:45:06,370 --> 00:45:08,650 �Tengo su permiso para continuar con este asunto? 640 00:45:10,330 --> 00:45:11,330 De acuerdo. 641 00:45:14,090 --> 00:45:15,090 "Gracias". 642 00:45:32,810 --> 00:45:34,930 Mi querido padre. 643 00:45:35,330 --> 00:45:37,490 El coronel Heiden de las SS. 644 00:45:39,370 --> 00:45:41,490 Asesin� al marido de mi hermana 645 00:45:41,570 --> 00:45:44,010 porque corr�a por sus venas un poco de sangre no aria. 646 00:45:44,610 --> 00:45:46,730 Coloc� a mi hermana en una granja de Hitler 647 00:45:46,810 --> 00:45:50,370 para que tuviera hijos con unos extra�os por la gloria del III Reich. 648 00:45:51,850 --> 00:45:55,090 Asesin� a 71 prisioneros de guerra americanos en Malmedy. 649 00:45:57,250 --> 00:45:59,970 Su historial era tan bueno que Himmler lo eligi� 650 00:46:00,090 --> 00:46:01,410 para organizar la Werwolf. 651 00:46:01,610 --> 00:46:05,010 �La Werwolf? Lo he o�do antes. �Qu� es? 652 00:46:05,130 --> 00:46:08,450 Un ej�rcito secreto organizado por Himmler 653 00:46:08,570 --> 00:46:10,890 para continuar la guerra despu�s de la derrota. 654 00:46:11,570 --> 00:46:13,890 Un ej�rcito de delincuentes imberbes. 655 00:46:14,050 --> 00:46:15,650 �Continuar la guerra, con qu�? 656 00:46:15,770 --> 00:46:17,530 Sus paisanos tienen ya bastante con encontrar 657 00:46:17,650 --> 00:46:19,450 algo de comer y un sitio donde vivir. 658 00:46:19,570 --> 00:46:22,330 Los de la Werwolf son fan�ticos, David. 659 00:46:22,570 --> 00:46:25,970 Encontrar�n armas, como hicieron los nazis. 660 00:46:27,890 --> 00:46:30,290 Eso no debe quitarle el sue�o, Erich. 661 00:46:30,450 --> 00:46:33,690 Tenemos a un mill�n de soldados en Alemania. 662 00:46:34,450 --> 00:46:36,250 Ser� dif�cil encontrar a un alem�n tan tonto 663 00:46:36,370 --> 00:46:38,130 como para unirse al ilusorio ideal de Hitler. 664 00:47:05,010 --> 00:47:06,290 Tres reclutas m�s. 665 00:47:07,330 --> 00:47:08,770 Bien, �d�nde est�? 666 00:47:09,330 --> 00:47:10,730 �D�nde est�, qu�? - La comida. 667 00:47:11,930 --> 00:47:12,930 S�rvete. 668 00:47:19,890 --> 00:47:20,930 Coge uno. 669 00:47:22,930 --> 00:47:24,330 Ha dicho uno. 670 00:47:27,970 --> 00:47:30,050 Por veinte cigarrillos consigues una mujer. 671 00:47:32,210 --> 00:47:34,330 Por dos mil cigarrillos un hombre puede 672 00:47:35,690 --> 00:47:37,890 sacar del pa�s a nazis perseguidos. 673 00:47:39,810 --> 00:47:42,130 Lo que est�s fumando es oro, no lo olvides. 674 00:47:43,370 --> 00:47:45,130 Soy Bruno Eckhardt, �c�mo te llamas? 675 00:47:45,650 --> 00:47:47,050 Helmunt Strasser. 676 00:47:48,850 --> 00:47:49,850 Helmunt Strasser. 677 00:47:51,730 --> 00:47:54,610 Cigarrillos, ropa, joyas, comida. 678 00:47:55,130 --> 00:47:58,370 Cualquier cosa servir� para ayudar a escapar a los criminales de guerra. 679 00:47:59,610 --> 00:48:00,850 Criminales de guerra. 680 00:48:01,450 --> 00:48:03,650 Los americanos me hacen llamarlos as�. 681 00:48:03,810 --> 00:48:05,690 Que los cuelguen a todos en Nuremberg. 682 00:48:05,810 --> 00:48:07,210 Nos han dejado en la estacada. 683 00:48:07,730 --> 00:48:08,730 �Qu� has dicho? 684 00:48:08,890 --> 00:48:10,770 A m�o s�lo me interesa mi propio pellejo. 685 00:48:10,930 --> 00:48:12,450 Eso est� bien. 686 00:48:13,170 --> 00:48:15,970 Pero nuestro objetivo no solo es salvarles la vida. 687 00:48:16,090 --> 00:48:17,130 As� se habla. 688 00:48:17,250 --> 00:48:19,450 El trabajo de la Werwolf es matar americanos 689 00:48:19,570 --> 00:48:21,610 hasta que no quede ni uno en Alemania. 690 00:48:22,730 --> 00:48:24,890 Sigfrido ya no puede matar al gigante. 691 00:48:25,530 --> 00:48:28,210 No me interesa rescatar a la walkiria Brunilda. 692 00:48:28,330 --> 00:48:29,490 de las guerras americanas. 693 00:48:29,610 --> 00:48:32,170 - �Eres nazi? - "S�". 694 00:48:33,050 --> 00:48:34,810 Y estoy hambriento, desilusionado. 695 00:48:34,930 --> 00:48:36,930 Un nazi que sabe cuando lo han vencido. 696 00:48:37,570 --> 00:48:39,650 Raz�n de m�s para seguir luchando 697 00:48:40,210 --> 00:48:42,410 Y para haber sido herido dos veces. 698 00:48:42,770 --> 00:48:44,290 La Cruz de Hierro de primera clase, 699 00:48:44,450 --> 00:48:46,850 La medalla de la Infanter�a de Asalto. 700 00:48:47,570 --> 00:48:49,730 S� lo que es la guerra y estoy harto. 701 00:48:50,050 --> 00:48:51,250 Todos lo estamos. 702 00:48:51,370 --> 00:48:52,970 No he venido aqu� para unirme a un ej�rcito 703 00:48:53,170 --> 00:48:55,210 de bebedores de cerveza y soldados de pacotilla. 704 00:48:55,690 --> 00:48:57,490 Quer�a unirme a una banda de mercado negro. 705 00:48:57,610 --> 00:49:00,210 Robar, saquear y poder echarme algo en la barriga. 706 00:49:00,280 --> 00:49:01,340 Eso es lo que vamos a hacer. 707 00:49:01,410 --> 00:49:03,370 �A qu� viene esa tonter�a de luchar contra los americanos? 708 00:49:03,490 --> 00:49:04,770 �Con qu�? �C�mo? 709 00:49:06,410 --> 00:49:07,530 El sistema de Hitler era una buena idea, pero 710 00:49:07,650 --> 00:49:10,690 mal enfocada. Si �l fall�, �qu� esperas hacer t� 711 00:49:10,810 --> 00:49:12,170 con estos mocosos? 712 00:49:13,810 --> 00:49:16,530 Franz me dijo que Bruno era un organizador muy listo. 713 00:49:16,930 --> 00:49:19,650 �Listo? Eres un est�pido. 714 00:49:19,930 --> 00:49:21,690 Todo esto es una estupidez. 715 00:49:28,090 --> 00:49:30,370 �Es una estupidez que yo est� trabajando de "polizei" 716 00:49:30,530 --> 00:49:32,610 para el Gobierno Militar Americano? 717 00:49:33,850 --> 00:49:38,330 �Es una estupidez saber que buscan zapadores de minas? 718 00:49:38,930 --> 00:49:41,130 �Una estupidez conseguir que el capit�n americano 719 00:49:41,210 --> 00:49:42,410 deje limpio a G�nter? 720 00:49:43,880 --> 00:49:44,890 Eso est� bien. 721 00:49:44,970 --> 00:49:46,770 Aprovechemos tu posici�n para llenar la tripa. 722 00:49:46,850 --> 00:49:49,450 y olvida esa locura acerca de luchar. 723 00:49:50,810 --> 00:49:54,490 Bruno, los cachorros que tienes aqu� 724 00:49:54,610 --> 00:49:57,810 no sirven ni para asustar a una patrulla americana. 725 00:50:00,490 --> 00:50:04,530 En 1919, Hitler era s�lo un hombre. 726 00:50:05,930 --> 00:50:08,770 En 1920, 64 hombres. 727 00:50:09,890 --> 00:50:14,170 En 1942, casi domina el mundo, 728 00:50:17,010 --> 00:50:19,490 con una manada 729 00:50:21,770 --> 00:50:22,850 que se convirti� en las SS. 730 00:50:23,010 --> 00:50:26,010 Y m�ranos ahora. Madura, Bruno. 731 00:50:27,690 --> 00:50:30,970 El plan es empezar con pocos, como lo hizo �l. 732 00:50:32,450 --> 00:50:35,810 Primero una escuadra, luego una compa��a. 733 00:50:36,810 --> 00:50:39,570 Despu�s un batall�n y al final un ej�rcito. 734 00:50:40,850 --> 00:50:42,610 �Y c�mo esperas hacerlo con los enemigos 735 00:50:42,730 --> 00:50:44,370 a tus espaldas las 24 horas del d�a? 736 00:50:44,490 --> 00:50:47,650 Como lo hizo Hitler. Atrayendo a los hambrientos, 737 00:50:47,850 --> 00:50:49,570 a los desempleados, a los no creyentes, 738 00:50:49,650 --> 00:50:52,570 a los crueles, a los canallas, a los descontentos. 739 00:50:53,290 --> 00:50:54,570 Ya, pero Hitler no ten�a un mill�n 740 00:50:54,690 --> 00:50:56,610 de soldados americanos en su regazo al empezar. 741 00:50:56,730 --> 00:51:00,890 No, pero si muere un n�mero suficiente de americanos, 742 00:51:01,010 --> 00:51:03,290 sus familias presionar�n en Washington para que 743 00:51:03,410 --> 00:51:05,010 el Ej�rcito de Ocupaci�n salga de aqu�. 744 00:51:05,850 --> 00:51:07,730 ROPA PARA PERSONAS DESPLAZADAS 745 00:51:07,850 --> 00:51:10,970 ABRIGOS 746 00:51:43,650 --> 00:51:45,490 Con ustedes, la Emisora de las Fuerzas Americanas, 747 00:51:45,530 --> 00:51:46,770 en el Sector Americano, Alemania. 748 00:51:46,850 --> 00:51:50,130 Las actividades subversivas de las bandas terroristas 749 00:51:50,290 --> 00:51:52,170 har reforzado la determinaci�n del Gobierno Militar 750 00:51:52,290 --> 00:51:53,330 de acabar con la Werwolf, 751 00:51:53,450 --> 00:51:54,930 particularmente en la zona de Rothbach, 752 00:51:55,090 --> 00:51:57,330 entre Nuremberg y Munich. Estos fan�ticos 753 00:51:57,450 --> 00:51:59,250 de las Juventudes Hitlerianas han establecido avanzadillas 754 00:51:59,370 --> 00:52:01,850 para avisar a los saqueadores de la proximidad 755 00:52:01,890 --> 00:52:02,930 de las patrullas americanas. 756 00:52:03,090 --> 00:52:04,690 Mientras el ej�rcito de ocupaci�n 757 00:52:04,810 --> 00:52:06,610 supervisa el transporte de los desplazados, 758 00:52:06,730 --> 00:52:09,370 la Werwolf se dedica a crear disturbios 759 00:52:09,530 --> 00:52:11,490 La destrucci�n de suministros e instalaciones militares, 760 00:52:11,610 --> 00:52:13,050 ha provocado el p�nico entre los alemanes. 761 00:52:13,170 --> 00:52:14,890 Son muchos los suministros robados. 762 00:52:15,010 --> 00:52:16,330 Han volado dep�sitos de gasolina 763 00:52:16,450 --> 00:52:17,770 y han asesinado a soldados americanos. 764 00:52:17,890 --> 00:52:19,330 La polic�a civil alemana es atacada. 765 00:52:19,450 --> 00:52:23,090 El mercado negro de comida, tabaco, gasolina y mantas se ha disparado. 766 00:52:23,190 --> 00:52:25,210 Las existencias robadas en el �ltimo mes 767 00:52:25,330 --> 00:52:27,890 se han incrementado en un nueve por ciento. 768 00:52:33,010 --> 00:52:35,730 - �Qu� pasa aqu�? - "Quiz� pueda ayudarme". 769 00:52:35,850 --> 00:52:37,730 "Siempre tengo problemas con este carro". 770 00:52:38,330 --> 00:52:40,650 - "�Me echa una mano?" - Claro que si. 771 00:53:04,930 --> 00:53:06,890 Anoche asaltaron los camiones de comida. 772 00:53:13,730 --> 00:53:15,610 No, Se�or, no hay nadie, ni el Alcalde. 773 00:53:16,690 --> 00:53:17,650 Oiga. 774 00:53:17,930 --> 00:53:19,290 La patrulla recogi� el cuerpo de otro hombre. 775 00:53:19,410 --> 00:53:20,930 - �Es usted el capit�n Harvey? - No, �qu� pasa? 776 00:53:21,050 --> 00:53:22,050 Otra manifestaci�n. 777 00:53:22,170 --> 00:53:23,690 Una protesta por la comida, Sr. 778 00:53:23,770 --> 00:53:25,490 �Puede avisar a otra patrulla? 779 00:53:25,810 --> 00:53:26,770 Bien, se�or. 780 00:53:40,330 --> 00:53:42,290 Este es un a�o importante. 781 00:53:42,410 --> 00:53:44,690 El a�o de la ocupaci�n de Alemania 782 00:53:45,210 --> 00:53:46,810 tiene que convertirse en el a�o para echar 783 00:53:46,930 --> 00:53:48,524 a los americanos de Alemania. 784 00:53:48,540 --> 00:53:49,540 S�. 785 00:53:55,530 --> 00:53:57,130 Si los americanos nos organizan la vida, 786 00:53:57,250 --> 00:53:58,250 jam�s levantaremos cabeza. 787 00:53:58,370 --> 00:54:01,650 �Nos dar�n una democracia de est�magos vac�os? 788 00:54:01,770 --> 00:54:03,530 No. 789 00:54:04,370 --> 00:54:06,930 Alemanes, estamos luchando contra la inmundicia 790 00:54:07,050 --> 00:54:09,330 y las monta�as de basura. No nos queda otra esperanza 791 00:54:09,450 --> 00:54:11,050 que formar nuestro propio gobierno. 792 00:54:11,370 --> 00:54:12,450 S�. 793 00:54:13,690 --> 00:54:15,490 Los americanos no quieren que volvamos a vivir. 794 00:54:15,610 --> 00:54:18,610 Quieren que nos muramos de una muerte lenta. 795 00:54:18,730 --> 00:54:20,370 �D�nde est� nuestra comida, herr Brent? 796 00:54:20,490 --> 00:54:22,970 Usted come todos los d�as, su familia tambi�n. 797 00:54:23,090 --> 00:54:25,530 Pero, �y nosotros? �Y nuestros hijos, eh? 798 00:54:27,450 --> 00:54:29,050 Un momento, esperen. 799 00:54:30,170 --> 00:54:31,210 Ha salido comida de Munich. 800 00:54:31,330 --> 00:54:33,210 Promesas, siempre promesas. 801 00:54:33,370 --> 00:54:35,570 No le echen la culpa a los americanos si tienen hambre. 802 00:54:35,770 --> 00:54:37,650 Su propia gente les quita la comida de la boca. 803 00:54:37,730 --> 00:54:39,570 �Por qu� no se manifiestan contra la Werwolf? 804 00:54:39,650 --> 00:54:42,090 �Queremos organizarnos nosotros! �V�yanse, americanos! 805 00:54:42,120 --> 00:54:43,170 �No queremos libertadores! 806 00:54:43,810 --> 00:54:44,930 �Libertadores? 807 00:54:45,690 --> 00:54:47,490 No estamos aqu� como libertadores. 808 00:54:48,010 --> 00:54:49,650 A ver si se enteran. 809 00:54:49,770 --> 00:54:51,850 �Estamos aqu� como conquistadores! �No lo olviden! 810 00:54:52,530 --> 00:54:55,010 Podr�amos haber impuesto un criterio nazi 811 00:54:55,610 --> 00:54:57,650 y maltratarlos como ustedes maltrataron a los dem�s. 812 00:54:57,770 --> 00:54:59,810 Nada de medicamentos, ni comida, ni ropa, ni nada. 813 00:55:01,090 --> 00:55:02,730 Podr�amos haber impuesto un estado nazi, 814 00:55:02,890 --> 00:55:04,130 pero no lo hicimos. 815 00:55:04,810 --> 00:55:07,890 EE.UU. est� gastando cientos de millones de d�lares 816 00:55:08,010 --> 00:55:09,010 en alimentar a los alemanes. 817 00:55:09,130 --> 00:55:12,170 Siempre sale el dinero que se gastan con nosotros. 818 00:55:12,410 --> 00:55:14,650 Pero no lo rechazan, �verdad? 819 00:55:15,170 --> 00:55:18,170 Lo llaman sucio dinero capitalista, pero cogen hasta el �ltimo centavo. 820 00:55:18,770 --> 00:55:20,370 En vez de tratarles como a un mont�n de animales, 821 00:55:20,490 --> 00:55:22,370 les estamos haciendo una transfusi�n de sangre. 822 00:55:23,210 --> 00:55:25,490 Sus est�magos est�n vac�os porque unos agitadores nazis 823 00:55:25,570 --> 00:55:28,490 quieren imponerles a otro Hitler. 824 00:55:29,450 --> 00:55:30,530 Y ahora, v�yanse. 825 00:55:30,650 --> 00:55:31,770 Fuera. 826 00:55:32,010 --> 00:55:34,370 �Vete al infierno, sucio americano! 827 00:56:14,330 --> 00:56:17,890 S�, muy pronto su pueblo nos condenar� a todos, 828 00:56:18,330 --> 00:56:19,810 a causa de la Werwolf. 829 00:56:19,890 --> 00:56:25,330 Pronto seremos nazis para los americanos. 830 00:56:28,090 --> 00:56:31,330 Sabemos que las personas de mediana edad y los ancianos 831 00:56:31,450 --> 00:56:33,730 no nos crean dificultades, herr Alcalde. 832 00:56:34,770 --> 00:56:38,170 Las Juventudes Hitlerianas est�n detr�s de todos 833 00:56:38,290 --> 00:56:40,050 los actos de violencia. 834 00:56:40,210 --> 00:56:43,010 En mi pa�s se les llama delincuentes juveniles. 835 00:56:43,810 --> 00:56:46,610 La misma enfermedad recorre el mundo entero. 836 00:56:47,170 --> 00:56:49,450 Sin familia o con familias destrozadas, 837 00:56:49,770 --> 00:56:52,090 viajan como manadas de lobos. 838 00:56:52,290 --> 00:56:54,330 Individualmente son unos gallinas, 839 00:56:54,810 --> 00:56:57,210 agrupados como cobardes, atacan de noche. 840 00:56:57,570 --> 00:57:00,610 Pero cojan a uno solo, y huir� como una rata. 841 00:57:01,650 --> 00:57:06,290 Herr capit�n, con su permiso, los ancianos 842 00:57:06,650 --> 00:57:08,810 quieren formar un Cuerpo Militar de Reserva. 843 00:57:09,210 --> 00:57:12,050 Ser�a como la polic�a americana. 844 00:57:12,170 --> 00:57:13,530 Podemos ayudar a la polic�a en las carreteras, 845 00:57:13,650 --> 00:57:14,890 las estaciones de tren... 846 00:57:15,010 --> 00:57:16,570 Estamos de acuerdo. 847 00:57:16,690 --> 00:57:19,610 Cuantos m�s meta en sus patrullas, mejor para todos. 848 00:57:20,250 --> 00:57:22,610 "Si". Muchas gracias. 849 00:57:22,930 --> 00:57:25,730 Muchas gracias por su confianza. 850 00:57:26,210 --> 00:57:27,290 "Buenas noches". 851 00:57:27,850 --> 00:57:28,810 Vamos. 852 00:57:48,410 --> 00:57:49,690 �Qu� tal la cabeza? 853 00:57:51,410 --> 00:57:54,490 Bien, me siento mejor de lo que parece. 854 00:57:55,570 --> 00:57:57,970 Helga se puso hist�rica cuando vine a trabajar. 855 00:57:58,410 --> 00:58:01,250 Capit�n, si le parece bien, quisiera marcharme. 856 00:58:01,370 --> 00:58:02,890 Terminar� estos gr�ficos ma�ana. 857 00:58:03,290 --> 00:58:04,450 Espere un momento. 858 00:58:05,610 --> 00:58:09,330 No me gusta tratarle severamente, 859 00:58:10,530 --> 00:58:11,690 pero es una orden. 860 00:58:13,610 --> 00:58:14,610 �Me han despedido? 861 00:58:16,890 --> 00:58:21,450 S�, en cuanto me lanc� sobre ese imb�cil, 862 00:58:21,570 --> 00:58:23,130 me di cuenta de que iba a fastidiar al Ej�rcito. 863 00:58:23,250 --> 00:58:24,570 No, no es s�lo por eso. 864 00:58:24,850 --> 00:58:27,010 Usted representaba a la autoridad militar 865 00:58:27,170 --> 00:58:30,050 durante el alboroto. Eso lo comprendemos. 866 00:58:31,210 --> 00:58:32,490 Entonces, �por qu� me echan? 867 00:58:32,610 --> 00:58:34,130 Temporalmente queda suspendido, 868 00:58:34,370 --> 00:58:36,010 hasta que se investigue el asunto. 869 00:58:37,410 --> 00:58:38,890 �Y cu�nto tiempo voy a estar sin trabajo? 870 00:58:38,990 --> 00:58:40,050 No lo s�. 871 00:58:40,330 --> 00:58:41,770 Unas semanas, unos meses. 872 00:58:42,290 --> 00:58:45,170 Si sale limpio de esto, cobrar� todos los atrasos. 873 00:58:45,730 --> 00:58:47,530 Me da la impresi�n de que el Ej�rcito protege a 874 00:58:47,560 --> 00:58:48,610 los alemanes m�s que a mi. 875 00:58:48,730 --> 00:58:51,890 No, el Ej�rcito se esfuerza para no dar a la Werwolf 876 00:58:52,010 --> 00:58:54,010 excusas para excitar a las personas necesitadas. 877 00:58:54,570 --> 00:58:56,970 La gente hambrienta es muy f�cil de manejar 878 00:58:57,130 --> 00:58:58,610 �Y cree que ech�ndome acabar� con los alborotos 879 00:58:58,650 --> 00:58:59,690 y los saqueos? 880 00:58:59,810 --> 00:59:02,450 No es lo que yo crea. Se est� retirando 881 00:59:02,570 --> 00:59:04,850 al personal no militar y sustituy�ndole por alemanes. 882 00:59:05,010 --> 00:59:08,010 As� tendr�n menos razones para crear des�rdenes. 883 00:59:08,130 --> 00:59:09,810 Jam�s pens� que me cambiar�an por un alem�n. 884 00:59:10,210 --> 00:59:12,530 Puede considerarse afortunado por haber salido de esto 885 00:59:12,650 --> 00:59:15,130 como lo hizo. Si Bruno no hubiese detenido a esos... 886 00:59:15,250 --> 00:59:18,970 Ya lo s� capit�n, pero... �qu� va a ser de m� ahora? 887 00:59:19,930 --> 00:59:23,530 Si no tiene para volver a casa, yo le ayudar�. 888 00:59:25,210 --> 00:59:26,730 �Se refiere a marcharme? 889 00:59:27,730 --> 00:59:30,083 Un americano hambriento en la cola del pan, no ser� de gran ayuda. 890 00:59:30,483 --> 00:59:32,090 Conseguir� un empleo. Puedo... 891 00:59:32,210 --> 00:59:33,650 Ni siquiera los alemanes encuentran trabajo. 892 00:59:33,730 --> 00:59:34,970 Ning�n alem�n le contratar�. 893 00:59:35,090 --> 00:59:36,450 Pero tengo a mi mujer aqu�. 894 00:59:36,530 --> 00:59:39,370 Ser� mejor que le env�e dinero desde Estados Unidos. 895 00:59:39,770 --> 00:59:41,570 Est� embarazada. 896 00:59:42,290 --> 00:59:45,410 Me quedar� hasta que me den permiso para 897 00:59:45,530 --> 00:59:47,130 llevarme a mi mujer y a mi hijo a Am�rica. 898 00:59:47,930 --> 00:59:51,090 Dios, este no es momento de pensar en dejarla. 899 00:59:51,210 --> 00:59:53,330 Ning�n ex-soldado bajo mis ordenes depender� 900 00:59:53,450 --> 00:59:54,650 de las cartillas de racionamiento. 901 00:59:55,650 --> 00:59:58,730 Pero no est� "verboten" que un americano viva aqu�, �no? 902 00:59:58,970 --> 01:00:00,810 Cont�steme s� o no. 903 01:00:00,890 --> 01:00:02,710 �Estoy bajo supervisi�n militar desde ahora? 904 01:00:02,830 --> 01:00:03,890 Todo el mundo lo est�. 905 01:00:04,010 --> 01:00:05,370 Nadie me obligar� a dejar a mi mujer. 906 01:00:05,732 --> 01:00:06,910 Nadie. 907 01:00:09,370 --> 01:00:11,370 Mientras tenga las manos limpias, no quiero que 908 01:00:11,490 --> 01:00:12,650 nadie se entrometa en mi vida. 909 01:00:13,490 --> 01:00:15,690 No le pido ning�n favor al Ej�rcito, 910 01:00:16,330 --> 01:00:17,850 s�lo quiero que me dejen en paz. 911 01:00:21,090 --> 01:00:22,850 David, David. 912 01:00:27,570 --> 01:00:28,690 Lo siento, David. 913 01:00:29,530 --> 01:00:31,730 - No, no pasa nada. - �Puedo ayudarle en algo? 914 01:00:31,810 --> 01:00:32,810 Ya me las arreglar�. 915 01:00:32,970 --> 01:00:35,730 No me gusta ver a una buena persona cometer un error. 916 01:00:36,370 --> 01:00:37,370 �Un error? 917 01:00:39,210 --> 01:00:40,930 Ella no se lo merece. 918 01:00:41,850 --> 01:00:43,890 Hablas como si estuvieras loco. 919 01:00:44,810 --> 01:00:47,330 - Es una buena persona. - S�, ya me lo has dicho. 920 01:00:47,450 --> 01:00:49,530 Es una estupidez que abandone su pa�s 921 01:00:49,650 --> 01:00:51,170 por una mujer como Helga. 922 01:00:56,530 --> 01:00:57,890 �Qu� has dicho? 923 01:01:00,650 --> 01:01:03,970 Si no tiene trabajo, no querr� saber nada de usted. 924 01:01:04,130 --> 01:01:05,330 Me lo ha dicho. 925 01:01:07,050 --> 01:01:08,730 Se hubiera ido con cualquier americano, 926 01:01:09,050 --> 01:01:10,730 pero como fue tan est�pido 927 01:01:10,850 --> 01:01:12,090 como para hacerlo legal, se cas� con usted. 928 01:01:16,130 --> 01:01:18,610 S�lo se cas� con usted por la comida. 929 01:01:19,690 --> 01:01:21,770 Es como todas las dem�s frauleins nazis. 930 01:01:21,890 --> 01:01:24,370 Preg�ntele por qu� le llama su mina de oro americana. 931 01:01:32,610 --> 01:01:33,570 �David? 932 01:01:36,610 --> 01:01:38,066 - �David? - Soy yo. 933 01:01:38,830 --> 01:01:39,890 "Oh, querido". 934 01:01:42,330 --> 01:01:43,570 Pobrecito, cuanto lo siento. 935 01:01:43,690 --> 01:01:45,810 No tendr�as que haber ido a trabajar hoy. 936 01:01:45,930 --> 01:01:48,890 Necesitas un descanso. Si�ntate, descansa. 937 01:01:49,330 --> 01:01:50,690 Te pondr� un poco de "boisalz". 938 01:01:50,810 --> 01:01:53,570 Es como vuestro �cido b�rico. Te ir� bien. 939 01:01:55,090 --> 01:01:58,010 David, estoy tan asustada. 940 01:01:58,130 --> 01:02:00,450 Si esto te ha pasado delante del Gobierno Militar, 941 01:02:00,570 --> 01:02:01,930 imagina lo que puede pasarte... 942 01:02:02,610 --> 01:02:03,610 Lo siento. 943 01:02:03,730 --> 01:02:05,370 No creo que vuelvan a molestarme. 944 01:02:05,530 --> 01:02:07,650 - �Los has encontrado? - No, todav�a no. 945 01:02:09,250 --> 01:02:10,610 Mi madre dice que pas� lo mismo despu�s 946 01:02:10,770 --> 01:02:13,690 de la otra guerra. Un golpe va seguido de otro. 947 01:02:13,810 --> 01:02:16,010 Yo lo ver� desde la distancia. 948 01:02:16,170 --> 01:02:17,410 No te entiendo. 949 01:02:17,530 --> 01:02:20,890 Ma�ana ir� a recoger mi cartilla de racionamiento. 950 01:02:21,290 --> 01:02:25,650 �Cartilla de racionamiento? �Para qu� la necesitas? 951 01:02:26,330 --> 01:02:27,450 Porque me han despedido. 952 01:02:27,730 --> 01:02:30,250 Es temporal, pero un alem�n har� mi trabajo. 953 01:02:30,370 --> 01:02:31,650 Vaya cambio, �eh? 954 01:02:31,770 --> 01:02:35,130 Hay cientos de trabajos, puedo reparar puentes y carreteras. 955 01:02:35,210 --> 01:02:37,410 Trabajar� aunque sea en las brigadas de limpieza. 956 01:02:37,570 --> 01:02:39,450 �Un americano en las brigadas de limpieza? 957 01:02:39,570 --> 01:02:41,330 Qu� importa, mientras sea un trabajo. 958 01:02:41,450 --> 01:02:43,770 El capit�n Harvey te encontrar� algo mejor. 959 01:02:43,890 --> 01:02:47,610 No, el Ej�rcito y yo estamos oficialmente "kaputt" 960 01:02:47,730 --> 01:02:48,850 Quieren que me vaya a casa. 961 01:02:48,970 --> 01:02:50,730 �Y la comida de d�nde saldr�? 962 01:02:50,850 --> 01:02:52,250 Tendr� mi cartilla. 963 01:02:52,370 --> 01:02:53,850 No se puede vivir con esas raciones. 964 01:02:53,930 --> 01:02:55,050 Con el dinero que tengo nos arreglaremos. 965 01:02:55,170 --> 01:02:57,010 Pero los alemanes no te dar�n trabajo, 966 01:02:57,130 --> 01:02:59,970 ni siquiera en las brigadas de limpieza. 967 01:03:00,090 --> 01:03:01,650 �Por qu� te sienta tan mal? 968 01:03:02,930 --> 01:03:04,850 No soy el primer tipo al que despiden. 969 01:03:04,970 --> 01:03:07,090 Eres el primer americano al que despiden en Alemania. 970 01:03:07,250 --> 01:03:09,650 Aqu� no hay sitio para un extranjero sin trabajo. 971 01:03:10,410 --> 01:03:12,170 Parece como si quisieras que me fuera a casa. 972 01:03:12,290 --> 01:03:14,330 No me importa lo que parece, s�lo te estoy diciendo 973 01:03:14,350 --> 01:03:15,410 lo que te espera. 974 01:03:15,530 --> 01:03:17,570 Si�ntate un momento. 975 01:03:18,610 --> 01:03:20,370 Vamos a aclarar una cosa. 976 01:03:21,690 --> 01:03:23,330 Con el ni�o que est� en camino, 977 01:03:23,850 --> 01:03:25,810 �no te importa que vuelva a Am�rica ahora? 978 01:03:25,930 --> 01:03:28,130 Por lo menos all� tendr�s un trabajo y podr�s 979 01:03:28,250 --> 01:03:30,570 ocuparte de nosotros hasta que podamos reunirnos todos. 980 01:03:31,290 --> 01:03:32,570 David, aqu� te morir�s de hambre. 981 01:03:33,770 --> 01:03:35,250 Querr�s decir que nos moriremos de hambre. 982 01:03:35,850 --> 01:03:37,490 �Es ah� ad�nde quieres llegar? 983 01:03:37,690 --> 01:03:38,850 Ya no te sirvo de nada, no tengo trabajo. 984 01:03:38,970 --> 01:03:40,050 �Qu� dices? 985 01:03:40,210 --> 01:03:42,410 Ya no te sirvo de nada, eso es lo que digo. 986 01:03:43,210 --> 01:03:44,530 Quieres librarte de m�, y liarte con un alem�n 987 01:03:44,580 --> 01:03:45,610 que trabaje, eso es lo que digo. 988 01:03:45,690 --> 01:03:46,650 David. 989 01:03:46,770 --> 01:03:47,970 �Por qu� te casaste conmigo? 990 01:03:49,090 --> 01:03:51,690 �Qu� te pasa? �Por qu� hablas as�? 991 01:03:51,770 --> 01:03:53,650 Lo que digo es por tu propio bien... 992 01:03:53,770 --> 01:03:55,730 �Me has llamado alguna vez tu mina de oro americano? 993 01:03:57,650 --> 01:04:02,010 �Lo has dicho? �Por qu� te casaste conmigo? 994 01:04:04,010 --> 01:04:05,050 Porque te quiero. 995 01:04:06,330 --> 01:04:07,690 Nunca me lo hab�as dicho. 996 01:04:09,130 --> 01:04:11,090 Te ped� que te casaras conmigo, pero t� nunca... 997 01:04:11,210 --> 01:04:13,210 �Quieres palabras? �Quieres o�rlo? 998 01:04:13,330 --> 01:04:15,610 Te quiero. �Es eso lo que quieres o�r? 999 01:04:18,610 --> 01:04:21,010 David, lo que siento por ti es algo mucho m�s grande, 1000 01:04:21,170 --> 01:04:22,970 m�s profundo. Estoy llena de... 1001 01:04:23,090 --> 01:04:24,730 Fui una cartilla para comer que apareci� oportunamente. 1002 01:04:24,890 --> 01:04:25,850 "No". 1003 01:04:25,970 --> 01:04:27,730 hubieras vivido con cualquier americano. 1004 01:04:29,050 --> 01:04:31,170 Especialmente con uno que trabaje en Abastecimientos. 1005 01:04:31,450 --> 01:04:34,010 Qu� oportunidad. Claro que quer�as casarte conmigo. 1006 01:04:34,090 --> 01:04:35,490 As� ninguna otra "fraulein" podr�a aprovecharse. 1007 01:04:35,610 --> 01:04:36,930 Ni�galo. 1008 01:04:46,650 --> 01:04:49,330 No lo niego, David, tienes raz�n. 1009 01:04:50,610 --> 01:04:53,530 Pero, �c�mo pod�a quererte entonces? No te conoc�a. 1010 01:04:55,490 --> 01:04:57,370 Claro que me cas� contigo por la comida. 1011 01:04:57,490 --> 01:04:59,930 �Qu� pod�a hacer? Ten�a miedo y hambre. 1012 01:05:01,170 --> 01:05:03,650 Pero eso era antes, David, te lo juro. 1013 01:05:04,810 --> 01:05:09,690 Ahora es diferente. Ahora te quiero. 1014 01:05:09,810 --> 01:05:11,890 Ahora es f�cil de decir pero cae en saco roto. 1015 01:05:12,050 --> 01:05:13,530 Ahora es importante que me creas. 1016 01:05:13,650 --> 01:05:14,890 Ahora no puedo creerte. 1017 01:05:15,090 --> 01:05:16,770 No puedo creerte, digas lo que digas. 1018 01:05:16,790 --> 01:05:17,850 �Sabes por qu�? 1019 01:05:18,490 --> 01:05:20,250 Porque estoy harto de las dobles intenciones 1020 01:05:20,370 --> 01:05:21,690 de este maldito pa�s. 1021 01:05:21,890 --> 01:05:23,850 No te culpo por querer librarte de m�. 1022 01:05:23,970 --> 01:05:25,090 Ser�a otra boca que alimentar. 1023 01:05:25,120 --> 01:05:26,130 No, por favor. 1024 01:05:26,210 --> 01:05:28,090 Dime, �qu� clase de bicho eres, Helga? 1025 01:05:29,170 --> 01:05:31,410 �C�mo puedes vivir conmigo odi�ndome tanto? 1026 01:05:31,530 --> 01:05:33,090 �C�mo puedes querer un hijo m�o? 1027 01:05:34,370 --> 01:05:36,530 Eres peor que una zorra. 1028 01:05:37,370 --> 01:05:39,010 Cuando te vas con una, sabes lo que es, 1029 01:05:39,170 --> 01:05:41,290 y no esos trucos nazis para convertir en un imb�cil 1030 01:05:41,410 --> 01:05:42,450 a un americano. 1031 01:05:43,250 --> 01:05:45,010 Como ya no soy una bolsa de comida, 1032 01:05:45,130 --> 01:05:48,290 vete a casa, David, manda dinero. 1033 01:05:48,450 --> 01:05:49,730 M�ndanoslo, David. 1034 01:05:50,690 --> 01:05:52,490 Pues ya no quiero saber nada de ti. 1035 01:05:53,650 --> 01:05:55,210 Pero no te faltar� la comida. 1036 01:05:55,570 --> 01:05:57,610 Ser� el mejor alimenta-ratas de la ciudad. 1037 01:05:58,210 --> 01:06:00,450 Te alimentar� mientras lleves a mi hijo, 1038 01:06:00,570 --> 01:06:03,090 pero en cuanto nazca, me lo llevar� a Am�rica. 1039 01:06:03,570 --> 01:06:05,530 Ning�n hijo m�o se convertir� en otro nazi. 1040 01:06:05,690 --> 01:06:07,210 Nadie impedir� que me lo lleve. 1041 01:06:07,770 --> 01:06:09,130 T� le dar�s vida a mi hijo 1042 01:06:09,250 --> 01:06:11,290 y me importa un r�bano lo que sea de ti despu�s. 1043 01:06:11,890 --> 01:06:13,050 Pod�amos haber tirado la bomba aqu� 1044 01:06:13,170 --> 01:06:14,970 y acabar con todos vosotros, nazis. 1045 01:06:22,610 --> 01:06:24,610 Esta es la lista de los puntos de relevo 1046 01:06:24,730 --> 01:06:26,010 para sacar de Alemania a los fugitivos. 1047 01:06:26,130 --> 01:06:27,130 El coronel Heiden se va a Egipto. 1048 01:06:27,250 --> 01:06:29,290 S�, los otros dos generales ir�n a Sudam�rica, 1049 01:06:29,770 --> 01:06:33,050 Habr� un cami�n esperando para llevar al coronel 1050 01:06:33,130 --> 01:06:35,850 a la granja. Un carro de patatas estar� preparado 1051 01:06:35,970 --> 01:06:37,530 para dejarlo en el Punto Cuatro. 1052 01:06:38,410 --> 01:06:40,250 En esa caja tiene ropa para cambiarse. 1053 01:06:40,370 --> 01:06:42,010 Y que se le entregue este dinero. 1054 01:06:43,170 --> 01:06:44,370 Ll�vate la lista. 1055 01:06:48,410 --> 01:06:50,530 - �Franz? - "�S�?" 1056 01:06:51,530 --> 01:06:53,890 El vag�n se est� quedando peque�o para las reuniones. 1057 01:06:54,810 --> 01:06:56,850 Tendremos que reunirnos detr�s de la estaci�n. 1058 01:06:56,970 --> 01:06:58,010 "S�". 1059 01:07:07,930 --> 01:07:09,050 "�Qu� pasa?" 1060 01:07:11,730 --> 01:07:14,410 - �Conseguiste el cargamento? - S�. 1061 01:07:15,650 --> 01:07:18,130 Va en direcci�n al mercado negro de Berl�n y Frankfurt. 1062 01:07:21,170 --> 01:07:22,170 Pareces enfermo. 1063 01:07:24,770 --> 01:07:26,210 Estoy enfermo. 1064 01:07:28,090 --> 01:07:30,170 �Por qu� no me dijiste de qu� se trataba el env�o? 1065 01:07:31,290 --> 01:07:32,530 �Y qu� importa eso? 1066 01:07:34,410 --> 01:07:37,610 Bruno, he matado, 1067 01:07:39,050 --> 01:07:44,450 he robado para provocar la revuelta 1068 01:07:44,570 --> 01:07:48,210 contra los americanos, pero los medicamentos son otra cosa. 1069 01:07:48,810 --> 01:07:51,170 Uno puede estar sin comer varios d�as, 1070 01:07:51,930 --> 01:07:54,330 pero los medicamentos significan la vida o la muerte. 1071 01:07:54,450 --> 01:07:56,290 No me interesan las charlas morales. 1072 01:07:56,690 --> 01:07:58,450 Esos medicamentos eran para nuestra propia gente. 1073 01:07:58,570 --> 01:08:00,050 Cientos de alemanes enfermos morir�n. 1074 01:08:00,170 --> 01:08:01,810 Mucha gente va a morir. 1075 01:08:02,010 --> 01:08:04,930 - Pero estos son alemanes. - Al infierno con ellos. 1076 01:08:07,650 --> 01:08:10,050 - �Qu� has dicho? - Al infierno con ellos. 1077 01:08:13,690 --> 01:08:15,930 Esta es la segunda vez que tengo que vivir 1078 01:08:15,970 --> 01:08:16,970 con este tipo de premisas. 1079 01:08:18,370 --> 01:08:20,410 Primero con Adolf Hitler. 1080 01:08:23,570 --> 01:08:25,410 Y ahora contigo. 1081 01:08:32,890 --> 01:08:34,410 Dame un trozo de carb�n, Franz. 1082 01:08:40,930 --> 01:08:44,770 Solamente la Werwolf manda en Alemania. 1083 01:08:46,930 --> 01:08:48,530 Esto es un tribunal militar 1084 01:08:49,050 --> 01:08:50,970 y te declaro culpable de traici�n. 1085 01:08:53,570 --> 01:08:55,450 El enemigo trabajar� para nosotros. 1086 01:08:55,570 --> 01:08:57,970 Y cuando no los necesitemos, tienen que morir. 1087 01:08:59,210 --> 01:09:01,170 Ejecuta la sentencia de muerte, G�nter. 1088 01:09:11,290 --> 01:09:13,130 Est�n enfermos, necesitan medicamentos. 1089 01:09:13,290 --> 01:09:15,130 Est�n enfermos, necesitan medicamentos. 1090 01:09:15,690 --> 01:09:17,490 Est�n enfermos, necesitan medicamentos. 1091 01:09:17,650 --> 01:09:19,370 Est�n enfermos, necesitan medicamentos. 1092 01:09:19,490 --> 01:09:21,330 - Est�n enfermos... - Franz. 1093 01:09:21,450 --> 01:09:23,690 - Est�n enfermos... - �Qu� te pasa? 1094 01:09:23,850 --> 01:09:26,130 Ha sido una pesadilla. 1095 01:09:26,250 --> 01:09:27,650 �Qu� es todo eso de los medicamentos? 1096 01:09:27,770 --> 01:09:29,730 Ya te he dicho que ha sido una pesadilla. 1097 01:09:29,850 --> 01:09:31,490 �Por qu� no te has quitado la ropa? 1098 01:09:31,610 --> 01:09:32,650 �Y esto qu�...? 1099 01:09:34,250 --> 01:09:35,450 Me los he encontrado. 1100 01:09:37,770 --> 01:09:39,610 �Qui�n es el jefe de esos maleantes? 1101 01:09:39,850 --> 01:09:41,810 �Por qu� los has llamado maleantes? 1102 01:09:42,170 --> 01:09:44,810 Saquean, matan, roban la comida de nuestra gente 1103 01:09:44,840 --> 01:09:46,930 para venderla en el mercado negro, �c�mo los llamar�as t�? 1104 01:09:47,050 --> 01:09:48,090 Est�n a favor de Hitler. 1105 01:09:48,550 --> 01:09:50,670 Los primeros en sufrir con Hitler fueron los alemanes. 1106 01:09:50,790 --> 01:09:51,870 Eso es mentira. 1107 01:09:51,950 --> 01:09:53,790 A los primeros que mand� a los campos de concentraci�n 1108 01:09:53,910 --> 01:09:55,190 fue a los alemanes anti-nazis. 1109 01:09:55,310 --> 01:09:57,710 S�lo mand� a los jud�os, a los polacos 1110 01:09:57,830 --> 01:10:00,190 y a todos los enemigos que empezaron esta guerra. 1111 01:10:00,350 --> 01:10:02,190 Mat� alemanes cat�licos, protestantes... 1112 01:10:02,270 --> 01:10:04,070 - Mentirosa. - A luteranos. 1113 01:10:04,190 --> 01:10:05,830 A sacerdotes alemanes, a ancianos alemanes, 1114 01:10:05,950 --> 01:10:08,710 a ancianas, a lisiados alemanes, a... 1115 01:10:08,790 --> 01:10:10,990 Ten�a que vencer a los enemigos. 1116 01:10:11,080 --> 01:10:12,090 �Qui�n ten�a raz�n? 1117 01:10:12,150 --> 01:10:14,190 �Qui�n le ha dicho que me vend� al enemigo? 1118 01:10:14,310 --> 01:10:16,630 Si puedo demostrarte que lo hicieron los nazis, �me creer�s? 1119 01:10:16,750 --> 01:10:18,110 No podr�s ense�arme m�s que mentiras. 1120 01:10:18,160 --> 01:10:19,180 �Tienes miedo? 1121 01:10:19,270 --> 01:10:20,390 Un Werwolf nunca tiene miedo. 1122 01:10:20,510 --> 01:10:22,350 Si estoy equivocada, luchar� contra los americanos. 1123 01:10:22,470 --> 01:10:23,710 �Lo har�s? �Me lo prometes? 1124 01:10:24,270 --> 01:10:25,430 Te lo juro. 1125 01:10:29,630 --> 01:10:31,510 PALACIO DE JUSTICIA 1126 01:11:27,870 --> 01:11:30,230 Tribunal Militar Internacional Uno. 1127 01:11:30,510 --> 01:11:32,990 Los EEUU. de Am�rica, la Rep�blica Francesa, 1128 01:11:33,110 --> 01:11:35,110 el reino de Gran Breta�a y Norte de Irlanda, 1129 01:11:35,230 --> 01:11:38,430 y la Uni�n de Rep�blicas Socialistas Sovi�ticas 1130 01:11:38,520 --> 01:11:39,530 contra los acusados: 1131 01:11:39,590 --> 01:11:41,710 Herman Wilhelm Goering, 1132 01:11:42,970 --> 01:11:44,030 Rudolf Hess, 1133 01:11:44,790 --> 01:11:46,310 Joachim von Ribbentrop, 1134 01:11:47,630 --> 01:11:48,670 Julius Streicher, 1135 01:11:49,430 --> 01:11:50,510 Franz von Papen, 1136 01:11:50,670 --> 01:11:53,030 Hjalmar Schacht, Karl Doenitz, 1137 01:11:53,190 --> 01:11:55,710 Erich Raeder, Baldor von Schirach, 1138 01:11:55,830 --> 01:11:58,350 Fritz Sauckel, Alfred Judl, 1139 01:11:58,430 --> 01:12:00,870 Martin Bormann, Arthur Seyss-Inquart, 1140 01:12:00,990 --> 01:12:03,910 Albert Speer, Constantine von Neurath 1141 01:12:03,990 --> 01:12:05,230 y Hans Fritzsche, 1142 01:12:05,350 --> 01:12:07,230 individualmente o como miembros de los siguientes 1143 01:12:07,350 --> 01:12:10,990 grupos u organizaciones a las que pertenec�an: 1144 01:12:11,110 --> 01:12:12,350 el Gabinete del Reich, 1145 01:12:12,430 --> 01:12:14,270 la Jefatura del Partido Nazi, 1146 01:12:14,350 --> 01:12:17,550 las SS, las SP, la Gestapo, 1147 01:12:17,710 --> 01:12:20,750 las SA, el Estado Mayor y el Alto Mando de 1148 01:12:20,830 --> 01:12:22,670 las Fuerzas Armadas Alemanas. 1149 01:12:22,790 --> 01:12:25,510 El magistrado Robert Jackson, Presidente americano 1150 01:12:25,590 --> 01:12:26,590 de la acusaci�n p�blica, 1151 01:12:26,750 --> 01:12:29,150 hace la primera intervenci�n por parte de la acusaci�n. 1152 01:12:29,310 --> 01:12:32,350 El privilegio de iniciar el primer juicio de la Historia 1153 01:12:32,510 --> 01:12:35,790 contra la paz del mundo, impone una grave responsabilidad. 1154 01:12:35,910 --> 01:12:39,230 En el banquillo de los acusados 1155 01:12:39,350 --> 01:12:41,270 est�n sentados 21 hombres sin coraz�n. 1156 01:12:41,430 --> 01:12:44,110 Deshonrados por la humillaci�n de aquellos 1157 01:12:44,230 --> 01:12:46,270 a quienes han liberado y cuya anarqu�a 1158 01:12:46,390 --> 01:12:48,590 se equipara a la de aquellos a quienes han atacado. 1159 01:12:48,910 --> 01:12:54,110 Estos acusados representan las siniestras influencias 1160 01:12:54,230 --> 01:12:55,430 que quedar�n latentes en el mundo 1161 01:12:55,550 --> 01:12:56,830 hasta mucho despu�s de que sus cuerpos 1162 01:12:56,950 --> 01:12:58,390 se hayan convertido en polvo. 1163 01:12:58,870 --> 01:13:00,670 Representan el s�mbolo vivo de la arrogancia, 1164 01:13:00,790 --> 01:13:05,710 la crueldad, el racismo, el terrorismo y la violencia. 1165 01:13:06,310 --> 01:13:08,510 Los EEUU. de Am�rica presentan 1166 01:13:08,630 --> 01:13:09,870 como cargo n�mero uno que todos los acusados 1167 01:13:09,990 --> 01:13:11,870 han participado como organizadores 1168 01:13:11,990 --> 01:13:15,550 o como c�mplices en un plan com�n para cometer 1169 01:13:15,710 --> 01:13:18,830 cr�menes contra la paz, cr�menes de guerra 1170 01:13:18,910 --> 01:13:20,390 y contra la humanidad. 1171 01:13:21,490 --> 01:13:23,650 Les mostraremos las filmaciones 1172 01:13:23,770 --> 01:13:25,890 de los propios acusados. Podr�n ver su conducta 1173 01:13:26,010 --> 01:13:28,130 y la trayectoria de su conspiraci�n. 1174 01:13:28,690 --> 01:13:31,290 Su historia es la historia del Partido Nazi 1175 01:13:31,370 --> 01:13:32,730 que se inici� en las pendencieras calles 1176 01:13:32,850 --> 01:13:34,130 del Munich de los a�os veinte. 1177 01:13:34,530 --> 01:13:37,010 Su meta era el control absoluto 1178 01:13:37,130 --> 01:13:38,330 de la comunidad alemana. 1179 01:13:38,810 --> 01:13:43,930 Dadme cinco a�os, hoy Alemania, ma�ana el mundo. 1180 01:13:44,250 --> 01:13:46,450 S�lo el Partido Nazi tiene el derecho 1181 01:13:46,570 --> 01:13:48,610 de dirigir Alemania y el derecho de destruir 1182 01:13:48,630 --> 01:13:49,690 al enemigo. 1183 01:13:49,810 --> 01:13:51,970 "Solamente la Werwolf tiene el derecho 1184 01:13:52,050 --> 01:13:53,930 de dirigir Alemania y el derecho de destruir 1185 01:13:53,960 --> 01:13:54,970 al enemigo". 1186 01:13:56,450 --> 01:13:58,410 Martin Bormann, visto por �ltima vez con vida 1187 01:13:58,530 --> 01:14:01,130 el 2 de mayo de 1945, direcci�n desconocida, 1188 01:14:01,290 --> 01:14:05,010 juzgado en ausencia, dijo: "El enemigo 1189 01:14:05,090 --> 01:14:07,170 ha de trabajar para nosotros y cuando 1190 01:14:07,290 --> 01:14:10,250 ya no lo necesitemos, tiene que morir". 1191 01:14:10,690 --> 01:14:12,890 "El enemigo trabajar� para nosotros y cuando 1192 01:14:13,010 --> 01:14:15,290 ya no le necesitemos, tiene que morir". 1193 01:14:17,810 --> 01:14:20,210 Los alemanes antinazis fueron las primeras v�ctimas. 1194 01:14:20,930 --> 01:14:22,690 Los experimentos eran cosa corriente 1195 01:14:22,850 --> 01:14:24,050 en los campos de concentraci�n, 1196 01:14:24,170 --> 01:14:26,370 siendo sus v�ctimas los alemanes antinazis. 1197 01:14:26,850 --> 01:14:29,130 El acusado Streicher, Ministro del Interior, 1198 01:14:29,250 --> 01:14:31,370 fue el director del programa nazi dirigido hacia 1199 01:14:31,490 --> 01:14:33,370 los ancianos, locos, lisiados 1200 01:14:33,490 --> 01:14:35,170 o enfermos incurables alemanes. 1201 01:14:35,330 --> 01:14:37,450 Los llamados consumidores in�tiles, 1202 01:14:38,010 --> 01:14:40,290 Miles de personas fueron encerradas en instituciones. 1203 01:14:40,690 --> 01:14:43,570 Algunas no regresaron. 1204 01:14:43,770 --> 01:14:45,970 Las pruebas demuestran que fueron asesinados 1205 01:14:46,090 --> 01:14:48,210 porque no eran �tiles para los planes de Hitler. 1206 01:14:49,090 --> 01:14:51,250 Una intensa campa�a fue orquestada por Hitler 1207 01:14:51,370 --> 01:14:53,130 y sus seguidores contra los alemanes protestantes, 1208 01:14:53,250 --> 01:14:54,650 luteranos y cat�licos. 1209 01:14:54,770 --> 01:14:56,810 El sacerdote Niemoller fue enviado 1210 01:14:56,830 --> 01:14:57,890 a un campo de concentraci�n. 1211 01:14:58,090 --> 01:15:00,130 El obispo Gregor fue apaleado. 1212 01:15:00,250 --> 01:15:02,450 Hitler instig� el vandalismo contra las propiedades 1213 01:15:02,570 --> 01:15:04,290 de la Iglesia. La ense�anzas nazis, 1214 01:15:04,410 --> 01:15:06,890 no eran compatibles con la fe cristiana. 1215 01:15:07,050 --> 01:15:08,890 Los nazis pretend�an acabar con la iglesia cristiana 1216 01:15:09,010 --> 01:15:10,850 despu�s de la guerra. 1217 01:15:11,290 --> 01:15:15,210 "La caduca era cristiana ha durado dos mil a�os 1218 01:15:15,450 --> 01:15:16,690 y ha sido un fracaso". 1219 01:15:17,930 --> 01:15:20,330 Y con la guerra, el n�mero de v�ctimas aument� 1220 01:15:20,450 --> 01:15:23,650 al incluir a ciudadanos de todas las naciones europeas. 1221 01:15:24,210 --> 01:15:26,410 Entre los ejecutados e incinerados hab�a 1222 01:15:26,890 --> 01:15:29,970 ciudadanos de Holanda, Francia, B�lgica, Polonia, 1223 01:15:30,090 --> 01:15:33,290 Hungr�a, Checoslovaquia, Grecia y otros pa�ses. 1224 01:15:33,450 --> 01:15:35,410 Pero posiblemente el crimen m�s grande contra 1225 01:15:35,530 --> 01:15:36,850 la Humanidad que cometieron los nazis 1226 01:15:36,970 --> 01:15:39,290 fue contra los jud�os, a los que utilizaron 1227 01:15:39,370 --> 01:15:41,650 como v�ctima propiciatoria para culminar su plan 1228 01:15:41,770 --> 01:15:43,010 de convertir a Hitler en un dios 1229 01:15:43,090 --> 01:15:44,970 y el "Mein Kampf" en su Biblia. 1230 01:15:45,490 --> 01:15:47,090 Goebels era el portavoz de Hitler. 1231 01:15:47,370 --> 01:15:48,530 Goebels encandilaba a los ni�os. 1232 01:15:48,770 --> 01:15:50,730 Los atiborr� de odio con una campa�a que lleg� 1233 01:15:50,850 --> 01:15:52,330 al coraz�n del movimiento nazi. 1234 01:15:52,450 --> 01:15:54,530 El odio era la religi�n nazi. 1235 01:15:54,650 --> 01:15:58,090 Odio era su grito de guerra, el odio era su dios. 1236 01:15:59,130 --> 01:16:02,410 "Odio, odio y m�s odio". 1237 01:16:04,250 --> 01:16:05,970 Ni�os de temprana edad fueron sistem�ticamente 1238 01:16:06,090 --> 01:16:08,050 exterminados porque no pod�an trabajar. 1239 01:16:08,330 --> 01:16:10,250 Los nazis les hac�an creer que estaban pasando 1240 01:16:10,370 --> 01:16:12,930 por un proceso para eliminar los piojos. 1241 01:16:13,050 --> 01:16:16,010 Podr�n pasar mil a�os, pero la culpabilidad 1242 01:16:16,130 --> 01:16:19,050 de la banda de Hitler, jam�s ser� borrada. 1243 01:16:19,650 --> 01:16:21,370 Tardaban de 3 a 15 minutos 1244 01:16:21,490 --> 01:16:23,250 en matar a las personas en las c�maras de gas, 1245 01:16:23,330 --> 01:16:25,890 dependiendo de las condiciones atmosf�ricas. 1246 01:16:26,930 --> 01:16:29,130 Los nazis sab�an que hab�an muerto todos 1247 01:16:29,290 --> 01:16:31,410 cuando cesaban los gritos. 1248 01:16:32,170 --> 01:16:34,130 Despu�s se trasladaban los cuerpos. 1249 01:16:34,570 --> 01:16:36,730 Comandos especiales de Hitler se encargaban 1250 01:16:36,850 --> 01:16:40,170 de recoger los anillos y arrancar los dientes de oro 1251 01:16:40,190 --> 01:16:41,210 de los cuerpos. 1252 01:16:41,730 --> 01:16:43,970 El producto de aquellos saqueos era llevado 1253 01:16:44,050 --> 01:16:47,570 a s�tanos secretos del Reichebank en Frankfurt. 1254 01:16:47,690 --> 01:16:49,330 Fue un genocidio. 1255 01:16:49,490 --> 01:16:52,370 La premeditada destrucci�n de todo un pueblo. 1256 01:16:52,970 --> 01:16:54,170 Un genocidio. 1257 01:16:54,290 --> 01:16:56,610 El resultado directo de la afirmaci�n nazi 1258 01:16:56,730 --> 01:16:58,450 de que ten�an el derecho de destruir 1259 01:16:58,570 --> 01:16:59,850 a los que se opon�an a Hitler. 1260 01:17:00,370 --> 01:17:01,850 Ma�ana el mundo. 1261 01:17:02,010 --> 01:17:03,370 Muerte o vida. 1262 01:17:07,930 --> 01:17:11,490 Franz, quiero que mires. Tienes que mirar. 1263 01:17:11,650 --> 01:17:12,970 Miraremos juntos. 1264 01:17:13,570 --> 01:17:16,170 Esto es algo que tienes que ver. 1265 01:17:16,290 --> 01:17:18,890 Todos debemos verlo. El mundo entero tiene que verlo. 1266 01:17:18,930 --> 01:17:20,410 No te lo pod�as creer, �eh? 1267 01:17:21,490 --> 01:17:22,570 Franz, mira. 1268 01:17:23,410 --> 01:17:27,730 No sab�a. No lo sab�a. 1269 01:17:28,890 --> 01:17:30,770 No lo sab�a. 1270 01:17:41,290 --> 01:17:42,570 David. 1271 01:17:42,650 --> 01:17:46,650 David, te he buscado por todas partes. 1272 01:17:46,730 --> 01:17:48,170 L�rgate, muchacho. 1273 01:17:48,330 --> 01:17:50,970 Bruno y la Werwolf se reunir�n detr�s de la estaci�n esta noche. 1274 01:17:51,090 --> 01:17:52,770 �Qu� cuento es ese? L�rgate. 1275 01:17:52,890 --> 01:17:54,930 Tienes que creerme. Bruno es el f�hrer. 1276 01:17:55,050 --> 01:17:56,410 Tienes que dec�rselo al capit�n Harvey. 1277 01:17:56,530 --> 01:17:57,850 Sabes donde est�, ve t� mismo. 1278 01:17:57,930 --> 01:17:59,530 Ella quiere que se lo digas t�. 1279 01:17:59,650 --> 01:18:00,930 - �Ella, qui�n? - Helga. 1280 01:18:01,050 --> 01:18:02,370 �Qu� tiene que ver ella con esto? 1281 01:18:02,490 --> 01:18:04,690 Hoy me llev� a Nuremberg, estuve en el juicio. 1282 01:18:07,330 --> 01:18:09,450 - �Te llev� al juicio? - "S�". 1283 01:18:10,210 --> 01:18:13,130 - �Viste a Goering? - S�, le vi. 1284 01:18:13,330 --> 01:18:17,170 Y una pel�cula. Yo no sab�a... 1285 01:18:17,290 --> 01:18:18,730 Yo no lo sab�a. 1286 01:18:20,570 --> 01:18:22,290 �A qu� hora se re�nen detr�s de la estaci�n? 1287 01:18:22,370 --> 01:18:24,650 Dentro de 30 minutos. 1288 01:18:25,170 --> 01:18:26,890 Vete a casa. Nos veremos all�. 1289 01:18:38,210 --> 01:18:41,370 Oiga, es preciso que la polic�a... 1290 01:18:41,490 --> 01:18:43,050 ...en todos los puestos de mando del... 1291 01:18:43,170 --> 01:18:46,490 - Se trata de... - Es algo que... 1292 01:18:46,650 --> 01:18:52,394 Hay que reforzar todas las patrullas. 1293 01:18:52,930 --> 01:18:56,090 - Es una operaci�n... - No, no, no. 1294 01:18:56,190 --> 01:18:57,210 Vamos, dese prisa. 1295 01:18:57,290 --> 01:18:59,570 - �Capit�n Harvey? - Nos veremos ma�ana. 1296 01:19:01,130 --> 01:19:06,490 "Id todos a vuestros puestos. El capit�n Harvey 1297 01:19:06,510 --> 01:19:08,970 y la polic�a americana..." 1298 01:19:09,490 --> 01:19:11,170 Es curioso, yo vengo a lo mismo. 1299 01:20:08,970 --> 01:20:10,570 �C�mo sab�as que iba a necesitar esa lista 1300 01:20:10,690 --> 01:20:11,810 para la reuni�n de esta noche? 1301 01:20:11,930 --> 01:20:13,530 G�nter me mand� a por ella. 1302 01:20:15,810 --> 01:20:17,930 Muy bien, Franz, d�mela. 1303 01:20:27,450 --> 01:20:29,250 Acabo de dejar a G�nter detr�s de la estaci�n. 1304 01:20:29,450 --> 01:20:30,770 �Ad�nde ibas con esa lista? 1305 01:20:31,090 --> 01:20:32,850 Hijo de perra. 1306 01:20:48,250 --> 01:20:49,650 Me han vuelto a dar el empleo. 1307 01:20:50,940 --> 01:20:52,700 �Crees que deber�a pedirle al Ej�rcito un aumento? 1308 01:20:53,860 --> 01:20:56,380 S�, te lo mereces. 1309 01:21:26,860 --> 01:21:29,420 Nunca hab�a visto tanto jaleo. 1310 01:21:29,540 --> 01:21:30,620 Toda la zona est� en movimiento. 1311 01:21:30,740 --> 01:21:33,100 Jam�s hab�a visto nada igual, ni siquiera en el Ej�rcito, �sabes? 1312 01:21:33,220 --> 01:21:34,620 - La oficina era... - "Fuego". 1313 01:21:34,820 --> 01:21:37,540 - "Fuego". - "Fuego". 1314 01:21:37,580 --> 01:21:38,780 - "Fuego". - "Peligro". 1315 01:21:38,900 --> 01:21:41,660 - "Fuego". - "R�pido". 1316 01:21:41,780 --> 01:21:45,420 - "Venid aqu�", - "Traed agua". 1317 01:21:59,100 --> 01:22:00,100 Franz. 101854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.