Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,540 --> 00:01:33,560
"Trinken"
2
00:01:39,080 --> 00:01:41,480
"Trinken verboten"
3
00:01:45,040 --> 00:01:46,200
No parece belga.
4
00:01:46,840 --> 00:01:49,960
No es belga, es alem�n.
quiere decir prohibido.
5
00:01:52,680 --> 00:01:56,360
Nuestro amor est�
"verboten".
6
00:01:56,800 --> 00:02:00,080
Nos dicen que somos
de mundos diferentes,
7
00:02:00,560 --> 00:02:05,160
y nos proh�ben querernos.
8
00:02:08,480 --> 00:02:10,360
"Verboten".
9
00:02:10,560 --> 00:02:12,000
"Verboten".
10
00:02:12,840 --> 00:02:16,120
El sue�o que llevo
en mi coraz�n.
11
00:02:17,240 --> 00:02:18,320
Un sue�o.
12
00:02:19,080 --> 00:02:22,720
Es como prohibir
13
00:02:23,400 --> 00:02:26,320
el sol de la ma�ana
a los ojos del amanecer,
14
00:02:27,800 --> 00:02:33,160
prohibir que brillen
las estrellas,
15
00:02:36,480 --> 00:02:38,120
porque nosotros sabemos
16
00:02:38,760 --> 00:02:41,960
que el amor verdadero
no puede prohibirse,
17
00:02:43,000 --> 00:02:46,160
y no importa lo
que digan,
18
00:02:47,440 --> 00:02:51,240
yo te dar� mi amor.
19
00:02:57,160 --> 00:02:58,400
�Por qu� nos eligen siempre
para eliminar a
20
00:02:58,520 --> 00:02:59,560
los francotiradores?
21
00:02:59,760 --> 00:03:01,640
- El coronel nos adora.
- �S�?
22
00:03:01,880 --> 00:03:03,000
Pues que se enamore
de otra patrulla.
23
00:03:03,160 --> 00:03:04,840
- Vamos a cruzar.
- Aj�.
24
00:03:06,000 --> 00:03:08,240
Eso no le har� mucho da�o
al que nos siga.
25
00:03:08,360 --> 00:03:10,720
Si, �c�mo sabes que
no hay m�s que uno?
26
00:03:10,960 --> 00:03:12,280
No vi a nadie m�s cuando
cruc� las v�as.
27
00:03:19,720 --> 00:03:21,080
Yo me ocupar� de
esa bandera.
28
00:03:21,520 --> 00:03:22,520
Disparar� si corres.
29
00:03:22,640 --> 00:03:24,240
Y entonces, t� lo cazas.
30
00:04:01,840 --> 00:04:02,800
�Muerto?
31
00:04:04,120 --> 00:04:05,120
S�.
32
00:04:28,780 --> 00:04:29,780
C�breme.
33
00:06:34,200 --> 00:06:37,920
"No dispares".
No municiones.
34
00:06:38,280 --> 00:06:40,400
Tira el fusil.
Vamos.
35
00:06:42,120 --> 00:06:44,360
Sal con las manos en la cabeza.
"�Comprendes?
36
00:06:44,480 --> 00:06:45,760
Voy a salir.
No dispares.
37
00:06:45,880 --> 00:06:48,640
No fusil, no balas.
Voy a salir.
38
00:08:48,290 --> 00:08:49,290
"�Qu� tal?"
39
00:08:51,810 --> 00:08:52,770
"Bien".
40
00:08:54,170 --> 00:08:56,130
"Hablo un poco" alem�n.
41
00:08:57,410 --> 00:08:58,390
"Eso est� bien".
42
00:08:59,410 --> 00:09:01,010
"Creo que pronto
se pondr� bien".
43
00:09:01,170 --> 00:09:02,850
- "No tenemos m�dico".
- Espere.
44
00:09:04,610 --> 00:09:06,410
No lo hablo tan bien.
45
00:09:08,850 --> 00:09:10,410
Estudiaba idiomas.
46
00:09:10,530 --> 00:09:12,010
La mayor�a hablamos ingl�s.
47
00:09:14,090 --> 00:09:16,050
Supongo que tengo suerte
de seguir con vida.
48
00:09:17,970 --> 00:09:19,330
Podr�a haberme matado.
49
00:09:21,450 --> 00:09:23,850
- No soy nazi.
- Claro.
50
00:09:23,970 --> 00:09:25,530
Ud. no es nazi,
yo no soy un soldado.
51
00:09:25,650 --> 00:09:26,890
y no hay ninguna guerra.
52
00:09:27,010 --> 00:09:29,890
Hay cierta diferencia entre
un nazi y un alem�n.
53
00:09:30,050 --> 00:09:31,850
�Por qu� no se lo explica
a su amigo Hitler,
54
00:09:31,970 --> 00:09:33,090
que est� ah�, en la pared?
55
00:09:33,210 --> 00:09:34,850
Est� "verboten" no tenerle
en todas las casas.
56
00:09:34,970 --> 00:09:37,170
- "�Sabe lo qu� significa?"
- "Si, lo entiendo".
57
00:09:37,970 --> 00:09:41,170
La usamos hasta que se
cambi� por el "Thunderbird".
58
00:09:44,130 --> 00:09:45,170
- "�Me entiende?"
- "No".
59
00:09:45,330 --> 00:09:47,690
La esv�stica es
un antiguo s�mbolo
60
00:09:47,810 --> 00:09:50,050
de los indios americanos.
Hitler nos la rob�.
61
00:09:51,210 --> 00:09:52,490
Los miembros de la Divisi�n 45
62
00:09:52,610 --> 00:09:54,170
llevaban la esv�stica aqu�.
63
00:09:54,690 --> 00:09:56,810
�Un soldado americano
llevaba la esv�stica?
64
00:09:56,970 --> 00:09:58,570
La llev�bamos mucho antes
de que se le ocurriera
65
00:09:58,690 --> 00:10:01,690
al peque�o Adolf.
D�jeme ver eso.
66
00:10:06,690 --> 00:10:09,050
- �Qui�n me ha remendado?
- "�C�mo?"
67
00:10:09,290 --> 00:10:11,970
"Mi herida".
�Qui�n me cur�?
68
00:10:12,090 --> 00:10:13,090
Fui yo.
69
00:10:14,170 --> 00:10:15,890
- �Sola?
- S�.
70
00:10:17,050 --> 00:10:18,050
No.
71
00:10:18,530 --> 00:10:20,730
No es la primera vez que
he visto un soldado herido.
72
00:10:20,890 --> 00:10:21,930
�Es Ud. enfermera?
73
00:10:22,050 --> 00:10:24,450
No, y no tiene por qu�
sentirse avergonzado.
74
00:10:24,610 --> 00:10:25,650
No es gracioso.
75
00:10:26,690 --> 00:10:28,330
"Creo que a�n le doler�
un buen rato"
76
00:10:28,450 --> 00:10:29,450
�C�mo?
77
00:10:30,570 --> 00:10:34,530
Tendr� que sentarse
y ponerse de pie.
78
00:10:35,250 --> 00:10:38,370
Claro, esto ocurre cuando
te machacan el trasero.
79
00:10:38,490 --> 00:10:41,210
- �Machacar, qu� es eso?
- "No importa".
80
00:10:41,850 --> 00:10:44,050
Hay cigarrillos en
mi cartuchera.
81
00:10:46,930 --> 00:10:48,210
Coja uno.
82
00:10:51,530 --> 00:10:55,570
- �C�mo se llama?
- Helga Schiller.
83
00:10:57,170 --> 00:10:58,410
Yo soy el sargento Brent.
84
00:10:59,770 --> 00:11:01,210
�No se lo guarda para m�s tarde?
85
00:11:01,610 --> 00:11:02,570
No.
86
00:11:02,730 --> 00:11:05,490
Ustedes, los europeos, siempre
lo guardan para m�s tarde.
87
00:11:05,610 --> 00:11:08,010
- Porque quieren otro.
- O el paquete.
88
00:11:10,210 --> 00:11:11,250
�Y qu� come?
89
00:11:12,410 --> 00:11:13,810
Mi hermano busca comida.
90
00:11:13,930 --> 00:11:15,610
- �D�nde?
- Por ah� fuera.
91
00:11:15,730 --> 00:11:18,050
- No hay comida ah� fuera.
- Algo encontrar�.
92
00:11:18,650 --> 00:11:21,130
- Es un desertor, �verdad?
- �Franz?
93
00:11:21,290 --> 00:11:23,130
S�lo tiene quince a�os.
94
00:11:23,210 --> 00:11:25,010
Mi hermano no ha matado
nunca a nadie.
95
00:11:25,130 --> 00:11:26,450
�De las Juventudes Hitlerianas?
96
00:11:27,690 --> 00:11:28,650
S�.
97
00:11:28,810 --> 00:11:30,450
Entonces ya tiene edad
para matar.
98
00:11:30,570 --> 00:11:32,650
�No la han encerrado en
un campo de concentraci�n?
99
00:11:33,090 --> 00:11:35,730
A los que no son nazis
los internan o los matan.
100
00:11:35,850 --> 00:11:38,050
Mi familia vive en la mentira
desde el 33.
101
00:11:38,130 --> 00:11:39,290
�Y eso qu� tiene que ver?
102
00:11:39,570 --> 00:11:42,130
Aquel a�o Alemania
fue asesinada por su F�hrer.
103
00:11:42,250 --> 00:11:44,770
Pero todos le apoyaban
mientras iba ganando.
104
00:11:44,890 --> 00:11:46,770
Cre�amos en �l hasta que
nos dimos cuenta de que
105
00:11:46,890 --> 00:11:48,490
lo �nico que le interesaba
era Hitler.
106
00:11:48,610 --> 00:11:50,450
�Y por qu� no abrieron
la boca cuando empez�
107
00:11:50,570 --> 00:11:52,690
a mandar inocentes
a las c�maras de gas?
108
00:11:52,890 --> 00:11:56,010
Todos somos culpables
por no abrir la boca.
109
00:11:56,130 --> 00:11:57,450
"Maldito cerdo"
110
00:12:00,650 --> 00:12:02,290
Ten�as que haberlo dejado
morir desangrado.
111
00:12:02,490 --> 00:12:05,290
"Franz, d�jale en paz".
112
00:12:07,130 --> 00:12:08,130
Lo siento.
113
00:12:08,450 --> 00:12:10,090
Le culpa a usted
por lo de su brazo.
114
00:12:10,250 --> 00:12:11,450
Fue una bomba americana.
115
00:12:11,570 --> 00:12:13,090
Para �l todos los americanos
son culpables.
116
00:12:13,210 --> 00:12:15,090
Ese est�pido mocoso
es capaz de matarme.
117
00:12:15,210 --> 00:12:16,250
Lo ha intentado.
118
00:12:17,770 --> 00:12:20,570
Yo no lucho contra ustedes,
Hitler s�.
119
00:12:30,090 --> 00:12:31,170
Cre� que era una bomba.
120
00:13:10,770 --> 00:13:14,210
"Tengo miedo, es horrible.
Ya est�n en la calle".
121
00:13:14,330 --> 00:13:16,530
- Tranquil�cese.
- "En la calle".
122
00:13:16,650 --> 00:13:18,250
Ser�n los m�os que
ya est�n llegando.
123
00:13:18,370 --> 00:13:19,650
Habr�n localizado alg�n
pelot�n rezagado.
124
00:13:19,770 --> 00:13:21,330
Los alemanes est�n
entrando en el pueblo.
125
00:13:21,650 --> 00:13:23,050
- �Cu�ntos?
- Muchos.
126
00:13:23,130 --> 00:13:25,170
- �Qu� voy a hacer?
- Espere.
127
00:13:32,170 --> 00:13:33,330
Esos son los nuestros.
128
00:13:38,429 --> 00:13:39,890
Y los suyos.
129
00:13:40,850 --> 00:13:43,650
Helga, Helga.
130
00:13:55,570 --> 00:13:57,290
No la culpo por
estar asustada.
131
00:13:58,210 --> 00:13:59,890
- �Es tu hermana?
- "S�".
132
00:14:00,330 --> 00:14:02,930
Fraulein Helga Schiller.
�Es ese su nombre?
133
00:14:03,770 --> 00:14:05,090
No puede defenderse.
134
00:14:05,210 --> 00:14:07,530
Es una desgracia para �l,
pero las SS cogen
135
00:14:07,650 --> 00:14:09,850
a todo el mundo, incluso
a los j�venes mancos.
136
00:14:10,530 --> 00:14:12,890
No se preocupe por �l.
Nuestra infanter�a
137
00:14:13,010 --> 00:14:14,250
les ha hecho retroceder
y nuestra artiller�a
138
00:14:14,370 --> 00:14:16,290
acabar� el trabajo.
No tendremos que utilizar
139
00:14:16,410 --> 00:14:17,530
a su hermano en esta batalla.
140
00:14:17,590 --> 00:14:18,650
Gracias a Dios.
141
00:14:31,170 --> 00:14:33,570
- �Gracias a qui�n?
- Gracias a...
142
00:14:34,250 --> 00:14:35,250
Lo siento.
143
00:14:35,370 --> 00:14:37,970
Dele las gracias a las SS.
Dios no tiene nada que ver.
144
00:14:41,770 --> 00:14:43,964
Estamos buscando en los tejados
puestos de observaci�n para nuestras armas.
145
00:14:44,570 --> 00:14:46,130
Los edificios son m�s
seguros en la Plaza Hitler.
146
00:14:46,250 --> 00:14:47,850
Son demasiado bajos.
147
00:14:48,250 --> 00:14:50,210
En cuanto nos hayamos ido,
quiero que se mantenga
148
00:14:50,370 --> 00:14:52,210
apartada de estos edificios.
Los vamos a minar
149
00:14:52,330 --> 00:14:53,810
por si los americanos contraatacan.
150
00:14:57,650 --> 00:14:59,570
"Vamos, os quiero
sobre el tejado".
151
00:15:09,290 --> 00:15:10,330
"Date prisa".
152
00:15:13,970 --> 00:15:16,170
Ese oficial querr� dormir aqu�.
Ay�dame a esconderle.
153
00:15:16,230 --> 00:15:17,290
Y ganarme un tiro
en la cabeza.
154
00:15:17,410 --> 00:15:19,330
- Franz, por favor.
- �Crees que estoy loco?
155
00:15:19,450 --> 00:15:20,850
Vamos, entr�guenme.
Me tratar�n como
156
00:15:20,890 --> 00:15:21,970
a un prisionero de guerra.
157
00:15:22,050 --> 00:15:23,330
Las SS no hacen prisioneros.
158
00:15:23,450 --> 00:15:24,490
�Por qu� no les has dicho
que estaba aqu�?
159
00:15:24,610 --> 00:15:26,570
La hubieran matado.
Tienen que encontrarle lejos de aqu�.
160
00:15:26,650 --> 00:15:29,050
Fraulein Schiller.
161
00:15:30,170 --> 00:15:31,170
Fraulein Schiller.
162
00:15:33,050 --> 00:15:34,850
- "Vamos, Franz".
- Fraulein Schiller.
163
00:15:42,410 --> 00:15:43,740
�Qui�n es la mujer de
la otra habitaci�n?
164
00:15:43,820 --> 00:15:44,890
- Mi madre.
- Est� enferma.
165
00:15:45,010 --> 00:15:46,010
Sufre del coraz�n.
166
00:15:46,090 --> 00:15:48,210
Vete a ayudar a descargar
los pertrechos.
167
00:15:48,490 --> 00:15:50,970
- "Date prisa".
- "S�, Sr. Oficial".
168
00:15:52,850 --> 00:15:55,490
Acerca de nuestro acomodo
para dormir,
169
00:15:55,850 --> 00:15:57,330
tengo a tres m�s en mi equipo.
170
00:15:57,490 --> 00:16:00,010
"Estupendo.
Tenemos sitio para todos".
171
00:16:00,130 --> 00:16:01,450
"Es usted muy amable".
172
00:16:01,570 --> 00:16:05,490
Se har�n los cambios
precisos para acomodarle.
173
00:16:06,370 --> 00:16:08,450
"Aqu� estar� muy c�modo".
174
00:16:08,570 --> 00:16:09,730
"Esto est� muy bien".
175
00:16:10,530 --> 00:16:12,490
- �Franz duerme ah�?
- "S�".
176
00:16:14,450 --> 00:16:17,210
Es usted muy valiente al quedarse aqu�,
con su madre.
177
00:16:17,290 --> 00:16:19,690
Estoy segura de que usted
hubiera hecho lo mismo.
178
00:16:22,530 --> 00:16:24,690
Yo entregu� a mi madre
a la Gestapo,
179
00:16:27,090 --> 00:16:28,130
por traici�n.
180
00:16:33,890 --> 00:16:34,850
�Helga?
181
00:16:35,450 --> 00:16:37,290
- Helga.
- "�S�, madre?"
182
00:16:37,970 --> 00:16:39,450
�Han llegado ya los americanos?
183
00:16:39,570 --> 00:16:40,890
Las SS est�n aqu�.
184
00:16:46,370 --> 00:16:48,090
- �Ha permanecido callado?
- S�.
185
00:16:48,370 --> 00:16:50,050
- �Se quedar�n aqu�?
- S�.
186
00:16:50,610 --> 00:16:52,210
Tengo que encontrarle un sitio.
187
00:16:52,610 --> 00:16:55,090
"�D�nde podr�a esconderle?"
188
00:16:55,650 --> 00:16:57,690
- "�Qu� puedo hacer?"
- No lo entiendo.
189
00:16:57,810 --> 00:17:00,010
�Por qu� se juega el cuello
por mi?
190
00:17:02,610 --> 00:17:05,250
Quiero demostrarle que hay
una diferencia entre un nazi
191
00:17:06,330 --> 00:17:07,410
y un alem�n.
192
00:17:20,640 --> 00:17:21,640
Voy a comprobarlo.
193
00:17:31,200 --> 00:17:33,800
Objetivo: los tanques de
la infanter�a enemiga.
194
00:17:35,320 --> 00:17:40,320
Coordenadas: 4, 8, 5, 3, 7, 4.
195
00:17:41,420 --> 00:17:42,420
"Mucha suerte, Gerhard".
196
00:17:42,800 --> 00:17:45,910
"Atenci�n posiciones 85 y 84".
197
00:17:45,940 --> 00:17:46,880
"Ochenta y cinco".
198
00:17:52,200 --> 00:17:53,440
"Tiene que ser un impacto".
199
00:17:54,200 --> 00:17:55,200
"Fuera".
200
00:18:03,120 --> 00:18:05,280
"Cuando estoy de pie".
201
00:18:06,160 --> 00:18:07,840
"A eso le llamo
hacer la guerra".
202
00:18:08,880 --> 00:18:11,320
"�Qu� dir�n los soldados
de la retaguardia?"
203
00:18:14,120 --> 00:18:15,880
�Est� preparando
un "Kaiserschmarren"?
204
00:18:15,960 --> 00:18:17,120
"Naturalmente".
205
00:18:17,280 --> 00:18:20,800
Pero necesitar� az�car
y unas uvas.
206
00:18:21,600 --> 00:18:25,680
No se moleste, comandante,
se caen a cada momento.
207
00:18:25,800 --> 00:18:27,440
No se preocupe, fraulein.
208
00:18:28,120 --> 00:18:30,080
Dentro de unos d�as
tendr� uvas y az�car.
209
00:18:31,560 --> 00:18:33,720
Nuestro contraataque
est� dando resultado.
210
00:18:34,720 --> 00:18:36,800
S�lo nos preocupa
la aviaci�n americana.
211
00:18:36,920 --> 00:18:38,720
�D�nde est� Goering
y la Luftwaffe?
212
00:18:38,840 --> 00:18:41,080
�Goering? Ese petimetre
ha sido borrado del mapa.
213
00:18:42,400 --> 00:18:43,920
Es el Reichf�hrer de las SS,
Himmler, el segundo
214
00:18:43,940 --> 00:18:44,960
en el mando.
215
00:18:45,120 --> 00:18:46,800
�He o�do que
Himmler ha huido?
216
00:18:56,720 --> 00:18:57,760
�Qu� ha dicho?
217
00:18:57,920 --> 00:19:00,320
Les contest� que eran
est�pidas mentiras,
218
00:19:00,480 --> 00:19:01,800
propaganda del enemigo.
219
00:19:04,080 --> 00:19:06,880
- �Les contest�, a qui�n?
- A unos soldados.
220
00:19:08,360 --> 00:19:11,760
- �Wehrmacht?
- "S�".
221
00:19:11,880 --> 00:19:14,600
"Esos cerdos de infanter�a"
est�n celosos de las SS.
222
00:19:14,720 --> 00:19:16,640
como sus est�pidos generales
lo est�n de Hitler.
223
00:19:16,780 --> 00:19:18,460
Si la Gestapo le oye repetir
semejante mentira,
224
00:19:18,580 --> 00:19:20,020
aniquilar� a toda su familia.
225
00:19:23,420 --> 00:19:25,420
Pero olvidar� lo que
he o�do, fraulein.
226
00:19:26,340 --> 00:19:27,740
Y usted me ayudar� a olvidar.
227
00:19:29,300 --> 00:19:30,580
"Un besito".
228
00:20:03,420 --> 00:20:07,100
"Esto se est� poniendo feo".
229
00:20:07,180 --> 00:20:08,340
- "�Y los dem�s?"
- "Ya vienen".
230
00:20:23,420 --> 00:20:26,700
Helga, los americanos
est�n avanzando.
231
00:20:26,780 --> 00:20:28,260
- Est�n por todas partes.
- Ay�dame.
232
00:20:44,700 --> 00:20:46,380
McCormick, compruebe
esos cables.
233
00:20:46,460 --> 00:20:47,740
Pueden ser de un puesto
de observaci�n.
234
00:20:47,860 --> 00:20:48,860
S�, se�or.
Murphy, acomp��ame.
235
00:20:48,980 --> 00:20:52,100
- Vamos.
- Vamos, en marcha.
236
00:20:52,220 --> 00:20:53,460
- Seguid avanzando.
- Cuidado.
237
00:20:53,580 --> 00:20:56,700
- Vamos, por ah�.
- Mirad por ah�.
238
00:20:56,740 --> 00:20:57,740
�Est�n solos aqu�?
239
00:20:57,860 --> 00:20:59,620
- No te entretengas.
- Vamos, chico.
240
00:20:59,740 --> 00:21:02,140
Tenemos que salir de aqu�.
Vamos.
241
00:21:03,060 --> 00:21:05,180
�Est�n solos aqu�?
"�Me entienden?"
242
00:21:05,300 --> 00:21:08,980
Eh, cabez�n, �c�mo hab�is
tardado tanto en llegar'
243
00:21:14,860 --> 00:21:17,380
David, muchacho, te d�bamos
por muerto en acci�n.
244
00:21:17,500 --> 00:21:18,500
�Qu� haces ah� escondido?
245
00:21:18,620 --> 00:21:21,460
Estoy herido, nada serio,
la mujer me cur�.
246
00:21:21,700 --> 00:21:23,340
El Batall�n te evacuar�
por la ma�ana, a no ser que
247
00:21:23,460 --> 00:21:25,140
esos de la retaguardia
aparezcan por la noche.
248
00:21:25,260 --> 00:21:27,660
Comprobad los edificios
de la plaza, est�n minados.
249
00:21:27,820 --> 00:21:29,380
Se lo dir� al escuadr�n
de explosivos.
250
00:21:31,860 --> 00:21:33,980
Te has instalado bien aqu�,
sargento.
251
00:21:34,460 --> 00:21:36,580
Pero ten cuidado,
las "fraulein" est�n "verboten".
252
00:21:37,220 --> 00:21:39,660
Toma, muchacho,
mastica hasta morir.
253
00:21:40,580 --> 00:21:43,820
All� arriba s�lo hay
material de observaci�n.
254
00:21:44,020 --> 00:21:46,780
Vamos, fuera de aqu�,
en marcha. Vamos.
255
00:22:02,420 --> 00:22:04,740
�Qu� te parece?
"�Por favor, cuiden de
256
00:22:04,860 --> 00:22:07,740
fraulein Helga Schiller.
Me salv� la vida y
257
00:22:07,860 --> 00:22:11,580
me escondi� de las SS.
Es amiga de los americanos".
258
00:22:11,900 --> 00:22:14,260
"Su familia y ella no son nazis".
259
00:22:14,740 --> 00:22:17,780
"Sargento David Brent,
157 C�a. de Infanter�a,
260
00:22:17,900 --> 00:22:19,140
45 Divisi�n".
261
00:22:21,180 --> 00:22:23,380
- "Gracias".
- "Gracias a ti",
262
00:22:24,020 --> 00:22:25,060
por curarme.
263
00:22:25,580 --> 00:22:27,820
- El GM se ocupar� de ti.
- �El GM?
264
00:22:28,140 --> 00:22:31,220
El Gobierno Militar Americano.
No tengo enchufe, pero
265
00:22:31,300 --> 00:22:33,020
creo que no te cortar�n
la cabeza.
266
00:22:33,940 --> 00:22:36,740
Con esta carta sabr�n
que eres de confianza.
267
00:22:37,780 --> 00:22:39,900
Pero, �qu� pasar� si no lo creen?
268
00:22:41,540 --> 00:22:43,660
�Qu� pasar� si creen
que estamos "verliebt".
269
00:22:43,820 --> 00:22:46,340
- "�Verliebt?"
- Amantes.
270
00:22:47,340 --> 00:22:49,100
Y que la has escrito porque...
271
00:22:49,820 --> 00:22:52,900
Bueno, yo tambi�n
he pensado en eso.
272
00:22:55,340 --> 00:22:58,780
Sargento Brent,
lo que yo siento y
273
00:22:58,980 --> 00:23:01,700
lo que pueda parecer,
no es lo mismo.
274
00:23:05,260 --> 00:23:07,540
Cuando era ni�a cantaba
una canci�n
275
00:23:07,700 --> 00:23:09,980
y hac�a camisas marrones
con trapos,
276
00:23:10,620 --> 00:23:12,860
Me eduqu� en el odio.
277
00:23:14,780 --> 00:23:19,300
Mirar�n mi historial
no a m�, pero t�...
278
00:23:19,420 --> 00:23:21,140
No te preocupes, Helga.
279
00:23:22,340 --> 00:23:24,220
No permitir� que
te pase nada malo.
280
00:23:25,100 --> 00:23:28,020
Aunque tenga que volver
y demostrarlo yo mismo.
281
00:23:29,740 --> 00:23:33,500
"Gracias". Ning�n americano
podr� ayudarme.
282
00:23:34,540 --> 00:23:38,940
Ya o�ste a ese soldado.
Las "fraulein" est�n "verboten".
283
00:23:51,020 --> 00:23:53,020
Bueno, Brent, estar� deseando
volver a casa,
284
00:23:53,140 --> 00:23:54,300
como todos nosotros.
285
00:23:54,420 --> 00:23:56,060
No, Se�or, quiero quedarme.
286
00:23:56,820 --> 00:23:57,840
�Qu� quiere decir?
287
00:23:58,540 --> 00:24:00,300
Quiero quedarme en Alemania.
288
00:24:00,820 --> 00:24:02,940
Pero si es uno de los hombres
con m�s puntos.
289
00:24:03,060 --> 00:24:04,300
Los que tienen puntuaciones bajas
290
00:24:04,420 --> 00:24:06,540
ser�n enviados al Pac�fico.
291
00:24:06,660 --> 00:24:07,820
Lo mandaremos ma�ana
a casa en avi�n.
292
00:24:07,980 --> 00:24:10,340
Puede parecer una tonter�a,
Se�or, pero...
293
00:24:10,580 --> 00:24:12,060
tengo una chica aqu�.
294
00:24:13,140 --> 00:24:18,820
Bien, sus padres me escribieron
pregunt�ndome.
295
00:24:19,540 --> 00:24:21,940
Est�n muy preocupados
por esa "fraulein".
296
00:24:22,300 --> 00:24:23,620
�La ha dejado en
una situaci�n embarazosa?
297
00:24:25,020 --> 00:24:27,380
No, Se�or, no es nada de eso.
298
00:24:28,180 --> 00:24:30,140
Ver� sargento, todas
las "fraulein" quieren
299
00:24:30,260 --> 00:24:31,500
cazar un americano.
300
00:24:32,180 --> 00:24:35,100
Un soldado significa comida,
cigarrillos, seguridad...
301
00:24:36,620 --> 00:24:39,300
Si no fuera americano,
no le interesar�a usted.
302
00:24:40,620 --> 00:24:42,500
No quiero a uno de
mis mejores tiradores,
303
00:24:42,620 --> 00:24:44,820
metido en un l�o del que
no podr�a salir indemne.
304
00:24:46,420 --> 00:24:49,460
- Quiero casarme con ella.
- Es una nazi.
305
00:24:50,060 --> 00:24:52,420
Por favor, coronel,
�sabe cu�ntos nazis he matado?
306
00:24:52,540 --> 00:24:55,100
�Cree que me casar�a con una,
que tendr�a un hijo?
307
00:24:55,540 --> 00:24:57,820
Me salv� la vida.
�Lo hubiera hecho una nazi?
308
00:24:58,260 --> 00:25:00,060
Ya sabe la educaci�n
que ha recibido.
309
00:25:00,180 --> 00:25:01,940
No es distinta a las dem�s.
310
00:25:02,380 --> 00:25:03,780
S�, ella s� es distinta, Se�or.
311
00:25:05,620 --> 00:25:08,180
Sargento, hay una peque�a
an�cdota circulando por ah�.
312
00:25:09,900 --> 00:25:11,820
Puede que le ayude
a disipar esa niebla.
313
00:25:13,900 --> 00:25:15,420
Parece ser que encontraron
a Hitler muerto,
314
00:25:15,540 --> 00:25:18,220
con un trozo de papel en
la mano donde hab�a escrito:
315
00:25:18,940 --> 00:25:20,820
"Nunca fui nazi".
316
00:26:19,020 --> 00:26:21,860
"Disoluci�n del Partido Nazi".
317
00:26:46,620 --> 00:26:48,860
GOBIERNO MILITAR
AMERICANO
318
00:28:30,660 --> 00:28:32,780
Date prisa, que no te vean.
319
00:28:32,900 --> 00:28:34,420
Vamos.
320
00:28:35,900 --> 00:28:36,860
Vamos.
321
00:28:38,540 --> 00:28:39,620
Vamos, entra.
322
00:28:43,290 --> 00:28:45,650
Por favor, sargento Brent,
conoces las normas.
323
00:28:46,650 --> 00:28:48,290
- Te vas a meter en un l�o.
- �Qu� l�o?
324
00:28:48,450 --> 00:28:50,530
La norma de la no confraternizaci�n.
325
00:28:50,850 --> 00:28:51,850
"No importa".
326
00:28:51,890 --> 00:28:53,050
A los soldados americanos
les ponen multas de
327
00:28:53,210 --> 00:28:55,170
65 d�lares por hablar
con una alemana.
328
00:28:55,290 --> 00:28:57,850
�Una miseria de 65 d�lares?
Eso no es nada para m�.
329
00:28:57,970 --> 00:28:59,170
Te dije que volver�a.
330
00:29:00,290 --> 00:29:01,890
�Qu� quieres decir
con que volver�as?
331
00:29:02,010 --> 00:29:03,450
Pues que voy a quedarme.
332
00:29:04,410 --> 00:29:07,010
- Cuanto lo siento.
- �Lo sientes?
333
00:29:07,130 --> 00:29:09,330
Que no tengas bastantes puntos
para volver a casa.
334
00:29:09,450 --> 00:29:11,690
Tengo puntos de sobra.
Toma, a ver si te valen.
335
00:29:12,730 --> 00:29:14,810
- �No habr�s desertado?
- �Y qu� si lo he hecho?
336
00:29:16,170 --> 00:29:19,050
Tendr� que esconderte
de tus propios soldados.
337
00:29:19,140 --> 00:29:20,150
- Helga.
- �Qu�?
338
00:29:20,250 --> 00:29:23,130
Soy un paisano,
me han licenciado.
339
00:29:23,570 --> 00:29:27,130
Ahora, soy el Sr. Brent,
no, herr Brent para ti.
340
00:29:27,770 --> 00:29:29,330
Cari�o, mi coronel me ha ayudado
341
00:29:29,410 --> 00:29:30,930
y me ha conseguido un trabajo.
342
00:29:31,050 --> 00:29:32,530
Trabajar� para el Ej�rcito.
�Sabes d�nde?
343
00:29:32,690 --> 00:29:34,010
Pues aqu�, en Rothbach.
344
00:29:34,130 --> 00:29:36,770
Trabajar� para el GM.
Controlando la comida,
345
00:29:36,850 --> 00:29:38,970
los medicamentos, todo.
Una especie de enlace
346
00:29:39,090 --> 00:29:41,090
entre vuestro Alcalde
y el Ej�rcito.
347
00:29:42,050 --> 00:29:46,010
Helga, ver�s, me han pagado
la licencia y...
348
00:29:47,010 --> 00:29:49,730
ahora puedo gast�rmelo
en el viaje a casa
349
00:29:50,490 --> 00:29:51,570
o en una luna de miel.
350
00:29:51,730 --> 00:29:56,250
- �Luna de miel?
- �C�mo lo dec�s vosotros?
351
00:29:56,490 --> 00:29:58,090
"Flitterwochen"
352
00:30:03,490 --> 00:30:05,050
"Flitterwochen"
353
00:30:07,250 --> 00:30:09,010
Se me ocurri� mientras
estaba en el hospital
354
00:30:09,250 --> 00:30:12,810
que lo mejor ser�a recorrer el Rhin
durante nuestra luna de miel.
355
00:30:13,730 --> 00:30:15,810
Me interesan las ruinas de Mauseturm,
356
00:30:16,330 --> 00:30:18,970
la torre, la catedral de Mainz,
357
00:30:19,050 --> 00:30:20,370
y la Loreley.
358
00:30:21,330 --> 00:30:24,250
Helga, si me dices que no,
volver� a Am�rica,
359
00:30:24,410 --> 00:30:26,410
porque no tengo nada que hacer
en Alemania sin ti.
360
00:30:27,170 --> 00:30:28,610
Pero ninguna ley dice que
un paisano
361
00:30:28,730 --> 00:30:30,090
no pueda casarse
con una alemana.
362
00:30:30,250 --> 00:30:31,770
Est� "verboten".
363
00:30:32,410 --> 00:30:35,810
Santo Dios, todo en tu pa�s
est� "verboten"
364
00:30:35,930 --> 00:30:38,410
"Trinken verboten,
rauchen verboten,
365
00:30:38,530 --> 00:30:39,650
cintritt verboten".
366
00:30:39,770 --> 00:30:42,690
No mires, no escuches,
no hables, no cantes,
367
00:30:42,810 --> 00:30:45,770
no, no ames.
Escucha.
368
00:30:45,890 --> 00:30:47,810
Nadie puede prohibirnos
que nos amemos,
369
00:30:47,930 --> 00:30:50,490
si es eso lo que sentimos,
si sentimos amor,
370
00:30:50,610 --> 00:30:52,330
y eso es lo que yo siento.
371
00:30:53,210 --> 00:30:55,810
Nadie puede censurarnos,
ni en tu pa�s ni en el m�o.
372
00:30:57,410 --> 00:31:01,050
pero no te ser� f�cil
estar casado con una alemana.
373
00:31:01,210 --> 00:31:03,490
�A qui�n le importa?
374
00:31:03,610 --> 00:31:05,770
Unos cuantos soldados
contar�n chistes malos
375
00:31:05,850 --> 00:31:07,290
y unos cuantos alemanes
nos mirar�n.
376
00:31:08,650 --> 00:31:10,530
Te quiero, Helga.
377
00:31:11,490 --> 00:31:12,810
�Quieres casarte conmigo?
378
00:31:14,610 --> 00:31:15,610
"Ich liebe Dich".
379
00:31:17,340 --> 00:31:18,350
"Te quiero".
380
00:31:20,810 --> 00:31:22,930
"Oh, no. Casarnos".
381
00:31:26,530 --> 00:31:29,650
Ahora mismo hablaremos
con el capell�n.
382
00:31:30,770 --> 00:31:32,570
Espera, el bast�n.
383
00:31:44,970 --> 00:31:48,450
Cuidado, hay un par
de soldados mirando.
384
00:31:48,570 --> 00:31:49,850
"No importa".
385
00:31:59,610 --> 00:32:04,930
"Bruno Eckhardt.
Vamos, vamos".
386
00:32:09,410 --> 00:32:11,610
"Vamos, Bruno.
Vamos".
387
00:32:11,850 --> 00:32:12,810
"Ven".
388
00:32:16,970 --> 00:32:18,890
"Entra en casa.
Vamos".
389
00:32:23,490 --> 00:32:24,930
"Pobrecillo".
390
00:32:25,890 --> 00:32:26,970
"Oh, cielos".
391
00:32:27,490 --> 00:32:30,330
"Vamos, si�ntate.
Pobrecillo".
392
00:32:33,690 --> 00:32:37,730
"Pobre Bruno.
Si�ntate".
393
00:32:45,850 --> 00:32:50,730
Estoy un poco desorientado con
la geograf�a de mi propio pueblo.
394
00:32:51,770 --> 00:32:57,610
Bruno, es mejor que
lo sepas enseguida.
395
00:32:59,130 --> 00:33:01,890
Tu madre y tu padre
ya no est�n aqu�.
396
00:33:03,730 --> 00:33:05,410
Siento tener que dec�rtelo as�.
397
00:33:07,890 --> 00:33:09,290
�D�nde est�n enterrados?
398
00:33:10,210 --> 00:33:12,090
Quedan muchas personas
bajo los escombros
399
00:33:12,250 --> 00:33:13,250
por toda Alemania.
400
00:33:14,250 --> 00:33:16,130
Puse flores sobre
las ruinas de tu casa.
401
00:33:16,250 --> 00:33:17,210
"Gracias".
402
00:33:20,690 --> 00:33:25,730
- �C�mo est� Ilse?
- Te preparar� un caf�.
403
00:33:25,850 --> 00:33:27,730
- Caf� americano.
- �Est� muerta?
404
00:33:29,210 --> 00:33:29,730
S�.
405
00:33:30,290 --> 00:33:33,170
- �C�mo muri�?
- Se suicid�.
406
00:33:33,330 --> 00:33:34,930
Cre�a que iban a llegar los rusos.
407
00:33:37,490 --> 00:33:41,010
Bruno, ha sido horrible.
Una pesadilla.
408
00:33:42,090 --> 00:33:44,610
Pero somos afortunados
por tener un techo.
409
00:33:44,890 --> 00:33:47,850
Muchos viven en s�tanos,
como las ratas, sin comida,
410
00:33:47,930 --> 00:33:49,810
sin calor, sin electricidad.
411
00:33:50,610 --> 00:33:54,410
Y esa terrible sensaci�n que
nos angustia: la derrota.
412
00:33:54,490 --> 00:33:56,090
Hay una gran diferencia
entre la ocupaci�n
413
00:33:56,210 --> 00:33:58,810
y la derrota. Estamos
ocupados, eso es todo.
414
00:33:58,930 --> 00:34:00,690
�Qu� dices?
No te entiendo.
415
00:34:02,170 --> 00:34:04,650
�C�mo est� tu "madre"?
�Vive todav�a?
416
00:34:04,730 --> 00:34:07,810
S�, pero est� muy enferma,
lleva meses as�.
417
00:34:09,280 --> 00:34:10,280
�Y Franz?
418
00:34:11,210 --> 00:34:12,610
Anda por ah�,
recogiendo colillas.
419
00:34:12,730 --> 00:34:16,010
y al final de la semana
las vende como tabaco de pipa.
420
00:34:17,850 --> 00:34:19,570
Veo que no has perdido
el tiempo.
421
00:34:20,530 --> 00:34:22,250
Comida americana.
422
00:34:22,370 --> 00:34:23,730
�Y qu� otra cosa vamos a comer?
423
00:34:25,730 --> 00:34:30,130
Por primera vez,
tu sexo
424
00:34:32,730 --> 00:34:34,610
tiene ventajas sobre el m�o.
425
00:34:34,810 --> 00:34:36,490
Para los americanos,
los frutos prohibidos
426
00:34:36,510 --> 00:34:37,570
son los m�s sabrosos.
427
00:34:38,370 --> 00:34:42,290
La no confraternizaci�n
es una estupidez.
428
00:34:43,370 --> 00:34:45,530
Por todas partes,
en Alemania,
429
00:34:49,090 --> 00:34:50,930
veo americanos con "frauleins".
430
00:34:51,890 --> 00:34:53,650
Y seg�n sus ordenanzas,
431
00:34:54,250 --> 00:34:56,010
hacer el amor est� "verboten".
432
00:34:56,130 --> 00:34:59,290
S�, nos llaman "froilain's"
433
00:34:59,410 --> 00:35:01,490
Cuando un soldado americano
se fija en una chica
434
00:35:01,650 --> 00:35:04,010
dice que va a "anbandeln"
435
00:35:04,250 --> 00:35:07,010
Nos llamen como nos llamen,
tenemos lo que quieren.
436
00:35:09,010 --> 00:35:10,330
Debe ser repulsivo para ti
437
00:35:11,210 --> 00:35:13,490
soportar esas manos americanas
sobre tu cuerpo.
438
00:35:16,370 --> 00:35:18,130
Quiz� tus labios
lo mantienen caliente
439
00:35:19,250 --> 00:35:22,330
para conseguir
comida y cigarrillos.
440
00:35:23,370 --> 00:35:25,530
Trabaja para el Gobierno Militar.
441
00:35:25,650 --> 00:35:27,090
En la Oficina de Abastecimiento.
442
00:35:32,250 --> 00:35:33,970
Esta es mi peque�a
Helga Schiller.
443
00:35:34,330 --> 00:35:37,090
Siempre fuiste la m�s lista.
444
00:35:39,290 --> 00:35:40,690
"Cuerpo Femenino
de Comunicaciones".
445
00:35:41,490 --> 00:35:43,570
Hubiera tenido problemas
en ser desnazificada.
446
00:35:43,690 --> 00:35:45,170
�Tendr� que pasar yo por eso?
447
00:35:45,290 --> 00:35:46,290
Si quieres trabajar.
448
00:35:46,450 --> 00:35:48,290
�Y si no estuviera limpio?
449
00:35:48,610 --> 00:35:50,530
Hay nazis que no son
lo bastante malos para
450
00:35:50,650 --> 00:35:53,370
la c�rcel ni lo bastante buenos
para un buen empleo.
451
00:35:53,490 --> 00:35:56,010
Los mandan a las brigadas
de limpieza.
452
00:35:56,090 --> 00:35:57,090
Trabajo barato.
453
00:35:58,090 --> 00:36:01,090
Algunos amigos tuyos
compran en el mercado negro
454
00:36:01,210 --> 00:36:02,490
certificados que aseguran
que estuvieron prisioneros
455
00:36:02,610 --> 00:36:03,890
en un campo de concentraci�n.
456
00:36:04,010 --> 00:36:06,610
Eso sirve para estar
temporalmente a salvo.
457
00:36:06,810 --> 00:36:09,330
Yo quiero una limpieza total
y obtener un buen trabajo.
458
00:36:09,450 --> 00:36:12,690
Tendr�s que pasar ante
el tribunal de desnazificaci�n
459
00:36:12,850 --> 00:36:15,210
y ellos decidir�n si eres
o no miembro del partido.
460
00:36:15,810 --> 00:36:17,490
Y si a alg�n alem�n no le gusto,
461
00:36:17,610 --> 00:36:19,010
puedo votar en mi contra, �no?
462
00:36:19,130 --> 00:36:21,370
- "S�".
- "No sirve".
463
00:36:21,770 --> 00:36:23,210
A no ser que tengas un testigo.
464
00:36:23,260 --> 00:36:24,270
Un testigo.
465
00:36:27,130 --> 00:36:32,490
Es posible que tu amante
pueda ayudarme.
466
00:36:32,610 --> 00:36:33,770
S�, es posible.
467
00:36:34,570 --> 00:36:36,930
Ese dulce romance
puede conseguir m�s cosas
468
00:36:37,050 --> 00:36:39,210
que tabaco y comida.
469
00:36:39,850 --> 00:36:40,810
Helga.
470
00:36:42,290 --> 00:36:44,850
No pierdas esa mina de oro americana.
471
00:36:45,410 --> 00:36:47,490
Me voy a casar con
mi peque�a mina de oro.
472
00:36:47,610 --> 00:36:48,650
�Para qu�?
473
00:36:49,170 --> 00:36:51,890
Ser un Romeo en secreto
es una cosa,
474
00:36:52,010 --> 00:36:53,170
pero casarse es otra
muy distinta.
475
00:36:53,290 --> 00:36:55,010
La ordenanza no le ata�e.
476
00:36:56,010 --> 00:36:59,490
- �Tan importante es?
- Es un paisano.
477
00:36:59,850 --> 00:37:03,210
Ahora es herr Brent,
y yo ser� frau Brent,
478
00:37:04,010 --> 00:37:05,970
la mujer de un americano.
479
00:37:21,930 --> 00:37:24,050
Con ustedes la emisora
de las Fuerzas Armadas,
480
00:37:24,170 --> 00:37:25,210
en el Sector Americano,
Alemania.
481
00:37:25,330 --> 00:37:27,050
Los planes de la resistencia nazi
482
00:37:27,130 --> 00:37:29,370
contra las Fuerzas de Ocupaci�n
han sido descubiertos
483
00:37:29,490 --> 00:37:31,050
en Munich al ser detenidos
tres miembros de
484
00:37:31,170 --> 00:37:33,050
la Juventudes Hitlerianas
acusados de subversi�n.
485
00:37:33,250 --> 00:37:35,570
Pertenecen a una organizaci�n
llamada "Werwolf".
486
00:37:35,690 --> 00:37:37,250
Mientras tanto, en Nuremberg,
Herman Goering,
487
00:37:37,370 --> 00:37:39,250
y veinti�n criminales de guerra
ser�n juzgados
488
00:37:39,370 --> 00:37:42,410
por cr�menes de guerra
y contra la Humanidad.
489
00:37:42,530 --> 00:37:44,890
Martin Bormann, desaparecido,
ser� juzgado en rebeld�a.
490
00:37:44,970 --> 00:37:46,530
Y ahora buenas noticias.
491
00:37:46,690 --> 00:37:48,610
Volver� a celebrarse el "fasching"
492
00:37:48,730 --> 00:37:51,170
una tradici�n que data de 1447.
Como saben,
493
00:37:51,290 --> 00:37:53,090
el "fasching" fue prohibido
por Hitler en 1938.
494
00:37:56,770 --> 00:37:59,530
Te gustar�, herr Brent.
495
00:37:59,690 --> 00:38:01,770
�Qu� es el "fasching",
frau Brent?
496
00:38:02,170 --> 00:38:07,370
Es como el carnaval
con m�scaras, disfraces, bailes.
497
00:38:07,490 --> 00:38:11,090
Es cuando un hombre
seduce a una mujer que
498
00:38:11,170 --> 00:38:13,050
no es su esposa y una mujer
a un hombre que
499
00:38:13,170 --> 00:38:14,330
no es su marido.
500
00:38:14,730 --> 00:38:17,250
De eso nada, �eh?
501
00:38:17,370 --> 00:38:20,730
Ser� mejor que no te pille en
el "fasching" con otro hombre,
502
00:38:20,850 --> 00:38:23,250
porque procedo de una familia
de hombres celosos.
503
00:38:23,370 --> 00:38:25,850
�Procedes de una familia
de maridos maravillosos?
504
00:38:27,010 --> 00:38:29,530
- �Generosos?
- "S�".
505
00:38:29,810 --> 00:38:31,930
- �Considerados?
- Tienes raz�n.
506
00:38:34,450 --> 00:38:36,050
He estado pensando
en Franz.
507
00:38:36,530 --> 00:38:39,130
El brazo artificial
ha cambiado su vida.
508
00:38:40,130 --> 00:38:42,170
Eso demuestra lo que
un par de cartones de tabaco
509
00:38:42,210 --> 00:38:43,250
pueden conseguir.
510
00:38:43,370 --> 00:38:45,210
Est� tan orgulloso.
Se lo ense�a a todo el mundo.
511
00:38:47,490 --> 00:38:48,450
Mira.
512
00:38:49,370 --> 00:38:50,770
El puente de Remagen.
513
00:38:52,090 --> 00:38:53,210
Lo que queda de �l.
514
00:38:54,770 --> 00:38:57,810
S�, lo recuerdo.
Lo cruc�.
515
00:39:17,730 --> 00:39:20,530
En el juicio de Nuremberg,
el Presidente de
516
00:39:20,650 --> 00:39:21,690
la Acusaci�n P�blica de EE.UU.,
517
00:39:21,810 --> 00:39:23,730
Robert Jackson,
record� al Tribunal que
518
00:39:23,850 --> 00:39:25,970
no s�lo actuaba como Fiscal
de las potencias aliadas,
519
00:39:26,050 --> 00:39:27,690
sino en nombre
del mundo civilizado.
520
00:39:27,810 --> 00:39:30,490
Ha dicho que el verdadero
demandante de esta sala
521
00:39:30,610 --> 00:39:31,650
es la civilizaci�n.
522
00:39:31,890 --> 00:39:34,170
La responsabilidad de
la guerra es evidente.
523
00:39:34,290 --> 00:39:35,770
A pesar del dominio absoluto
que Hitler ejerci�
524
00:39:35,930 --> 00:39:38,090
sobre el Partido Nazi,
EE.UU., Rusia, Francia
525
00:39:38,210 --> 00:39:39,610
y Gran Breta�a aseguran
que estuvo rodeado
526
00:39:39,770 --> 00:39:42,250
por hombres que conscientemente
perpetraron cr�menes atroces.
527
00:39:42,370 --> 00:39:44,770
Los acusados afirman
no saber nada de
528
00:39:44,890 --> 00:39:46,370
asesinatos en masa,
palizas, torturas,
529
00:39:46,530 --> 00:39:47,530
campos de concentraci�n,
c�maras de gas,
530
00:39:47,610 --> 00:39:49,330
genocidios, erradicaci�n
de comunidades enteras,
531
00:39:49,450 --> 00:39:51,570
y el asesinato de soldados
que ya se hab�an rendido.
532
00:39:51,850 --> 00:39:53,810
Declarar ignorar
su campa�a de arrogancia,
533
00:39:53,930 --> 00:39:56,050
brutalidad y alienaci�n
de la que el mundo
534
00:39:56,170 --> 00:39:58,370
no hab�a sido testigo desde
los tiempos precristianos.
535
00:39:58,490 --> 00:40:00,410
Lo volver� a comprobar
mientras t� los lees.
536
00:40:01,344 --> 00:40:03,384
- Bien.
- Si.
537
00:40:04,410 --> 00:40:05,850
Eso es, los tienes a todos.
538
00:40:06,450 --> 00:40:10,770
�Qu�? No queremos
la jurisdicci�n sobre...
539
00:40:10,890 --> 00:40:12,850
La desnazificaci�n
es problema de los alemanes.
540
00:40:12,970 --> 00:40:14,530
Nadie conoce a un nazi
mejor que un alem�n.
541
00:40:14,650 --> 00:40:16,050
- Brent, deme a ese pol�tico.
- s�, se�or.
542
00:40:16,210 --> 00:40:17,330
Este hombre se presenta
a un cargo p�blico,
543
00:40:17,450 --> 00:40:20,170
a pesar de haber sido
juzgado por nazi.
544
00:40:20,330 --> 00:40:22,090
Y lo peor es que la gente
tiene miedo.
545
00:40:22,210 --> 00:40:23,450
Si testifican en contra
de los nazis,
546
00:40:23,570 --> 00:40:26,250
les llaman colaboracionistas,
chivatos o c�mplices.
547
00:40:29,490 --> 00:40:31,290
Gobierno Militar,
capit�n Harvey.
548
00:40:35,170 --> 00:40:37,690
No, no queremos condenar
a los peces peque�os
549
00:40:37,810 --> 00:40:39,010
y dejar libres a los gordos.
550
00:40:39,450 --> 00:40:41,250
Si eso ocurre, los alemanes
acabar�n hartos de
551
00:40:41,370 --> 00:40:43,050
la campa�a contra
los criminales de guerra.
552
00:40:43,130 --> 00:40:44,130
�Cu�l es el cargo, Bruno?
553
00:40:44,250 --> 00:40:46,090
Robo de cartilla de racionamiento,
herr capit�n.
554
00:40:47,650 --> 00:40:49,450
- �De d�nde la ha sacado?
- Me la encontr�.
555
00:40:49,570 --> 00:40:51,850
- "Mientes cerdo".
- No hable as�, Bruno.
556
00:40:51,970 --> 00:40:55,250
Disculpe, pero los ladrones
me sacan de quicio.
557
00:40:55,370 --> 00:40:56,370
Especialmente este.
558
00:40:56,530 --> 00:40:59,730
Esta cartilla fue expedida
a nombre de Hollowitz.
559
00:40:59,850 --> 00:41:00,970
Este es Hollowitz.
�Es usted?
560
00:41:01,090 --> 00:41:02,450
Se llama G�nter Dietrich.
561
00:41:03,970 --> 00:41:05,250
Es cierto, herr capit�n.
562
00:41:06,210 --> 00:41:09,170
G�nter, Bruno y yo servimos
en la misma secci�n.
563
00:41:09,970 --> 00:41:11,570
Era un experto en explosivos.
564
00:41:12,730 --> 00:41:13,770
Zapador de minas.
565
00:41:13,890 --> 00:41:16,770
�Zapador de minas.?
�Puede desactivar una bomba?
566
00:41:16,890 --> 00:41:18,810
- S�, soy un experto.
- No se puede confiar.
567
00:41:18,930 --> 00:41:21,530
Nosotros no podemos elegir.
Dos ni�os y un granjero
568
00:41:21,650 --> 00:41:23,290
murieron la semana pasada
al pisar una mina.
569
00:41:23,450 --> 00:41:26,250
Hay una bomba sin estallar
en la plaza Mart�n Lutero.
570
00:41:26,370 --> 00:41:27,610
Sus compatriotas est�n
tan desesperados por
571
00:41:27,730 --> 00:41:28,890
encontrar un lugar donde vivir,
que viven junto
572
00:41:29,010 --> 00:41:31,650
a esa bomba.
hay cientos de pueblos
573
00:41:31,770 --> 00:41:33,810
sembrados de bombas y minas
574
00:41:33,970 --> 00:41:35,090
y nos faltan zapadores.
575
00:41:35,210 --> 00:41:36,970
Los expertos en explosivos
escasean.
576
00:41:37,090 --> 00:41:39,330
- Pero es un nazi.
- �Hay alguno que no lo sea?
577
00:41:39,450 --> 00:41:40,890
- �Sr. Alcalde?
- �S�, herr capit�n?
578
00:41:40,970 --> 00:41:43,130
Ponga a G�nter a desactivar bombas.
579
00:41:43,250 --> 00:41:44,850
�Se refiere a la que est�
en la Plaza Mart�n Lutero?
580
00:41:44,970 --> 00:41:47,210
Eso es.
Dele lo que necesite.
581
00:41:47,370 --> 00:41:49,080
"Venga conmigo,
se lo explicar�".
582
00:41:49,140 --> 00:41:50,190
"Gracias, Sr. Alcalde,
Yo quisiera..."
583
00:41:50,250 --> 00:41:53,050
Tranquilo, lo vigilaremos,
no se preocupe.
584
00:41:53,210 --> 00:41:57,850
Estamos trabajando muy duro
para reconstruir
585
00:41:57,970 --> 00:41:58,970
una nueva Alemania.
586
00:41:59,770 --> 00:42:02,530
y hombres como G�nter
son enemigos declarados.
587
00:42:02,690 --> 00:42:05,530
Construiremos la democracia
aunque sea con ladrillos nazis.
588
00:42:05,650 --> 00:42:07,130
No entiendo sus acciones.
589
00:42:07,210 --> 00:42:09,330
Es como quedarse encerrado
en una casa de juegos
590
00:42:09,490 --> 00:42:11,450
con los dados cargados
y las cartas marcadas.
591
00:42:11,570 --> 00:42:13,730
Si conf�a en cualquier
seguidor de Hitler, perder�.
592
00:42:14,290 --> 00:42:15,530
Sabemos que la rueda
est� mal,
593
00:42:15,610 --> 00:42:17,650
pero es la �nica rueda
que tenemos.
594
00:42:17,770 --> 00:42:20,450
Vamos, pasa antes
de que te machaque.
595
00:42:22,130 --> 00:42:25,690
Se�or, pagu� los 65 d�lares
para joder con esta "froilain"
596
00:42:25,810 --> 00:42:27,810
y mire lo que este teut�n
le ha hecho.
597
00:42:27,930 --> 00:42:29,090
S�lo por hablar conmigo.
598
00:42:34,330 --> 00:42:36,730
Mi familia muri� luchando
contra los americanos,
599
00:42:37,010 --> 00:42:39,810
y ahora prostitutas como esta,
confraternizan con ellos.
600
00:42:39,890 --> 00:42:42,970
"Grand�simo cerdo.
Es mujer se ha ido..."
601
00:42:43,090 --> 00:42:44,050
Silencio.
602
00:42:45,970 --> 00:42:47,570
Te quedar�s en la c�rcel
el tiempo que tarde
603
00:42:47,730 --> 00:42:50,730
su pelo en crecer.
Ll�veselo de aqu�, Bruno.
604
00:42:50,850 --> 00:42:52,450
"Mitkommen".
605
00:42:52,770 --> 00:42:55,690
En cuanto a usted,
informar� al jefe de su Compa��a.
606
00:42:55,810 --> 00:42:58,130
Ser� castigado por pelearse
con un alem�n,
607
00:42:58,250 --> 00:42:59,530
no importa lo que haya hecho.
608
00:43:00,370 --> 00:43:01,410
S�, se�or.
609
00:43:01,730 --> 00:43:03,330
- �Brent?
- �S�, se�or?
610
00:43:03,490 --> 00:43:04,490
Brent.
611
00:43:05,490 --> 00:43:07,730
Compruebe el sistema
de suministros.
612
00:43:07,850 --> 00:43:09,050
Trabaje con el Alcalde.
613
00:43:09,690 --> 00:43:11,210
S�lo nos faltaba una epidemia de tifus.
614
00:43:11,330 --> 00:43:13,050
�Cu�les son los �ltimos datos
del mercado negro?
615
00:43:13,170 --> 00:43:15,090
Un paquete de cigarrillos
cuesta diez pavos.
616
00:43:15,210 --> 00:43:16,890
Una chocolatina,
cinco pavos.
617
00:43:17,010 --> 00:43:18,410
Una pastilla de jab�n,
tres pavos.
618
00:43:18,530 --> 00:43:20,330
Una botella de whisky,
setenta y cinco pavos.
619
00:43:20,450 --> 00:43:23,330
Un reloj, doscientos
y una c�mara, mil pavos.
620
00:43:23,450 --> 00:43:25,890
Detuvimos a 30 soldados
en Munich.
621
00:43:26,010 --> 00:43:27,050
...la posesi�n de armas y cigarrillos
622
00:43:27,170 --> 00:43:29,370
son delitos que juzgar�n
los propios alemanes.
623
00:43:29,490 --> 00:43:30,450
S�, se�or.
624
00:43:31,450 --> 00:43:33,810
- �Los �ltimos desaparecidos?
- Peces gordos.
625
00:43:54,090 --> 00:43:56,490
- Dele esto a la "polizei".
- S�, capit�n.
626
00:44:20,530 --> 00:44:22,690
- �Erich?
- �S�, herr capit�n?
627
00:44:29,130 --> 00:44:30,130
Se ha escapado.
628
00:44:38,610 --> 00:44:39,610
�Estoy despedido?
629
00:44:40,450 --> 00:44:42,890
�Qu� har�a usted
si estuviera en mi lugar?
630
00:44:43,010 --> 00:44:45,250
Me despedir�a, herr capit�n.
631
00:44:46,370 --> 00:44:48,170
Es posible que se ponga
en contacto con usted.
632
00:44:48,250 --> 00:44:50,130
- Tal vez.
- �Qu� ha dicho?
633
00:44:50,410 --> 00:44:51,650
Que es posible.
634
00:44:52,890 --> 00:44:54,810
�Y usted, lo entregar�a?
635
00:44:55,570 --> 00:44:57,610
�Proteger�a al hombre
que envi� a mi madre
636
00:44:57,730 --> 00:44:59,130
a un campo de concentraci�n?
637
00:44:59,290 --> 00:45:02,010
�A mi madre,
que muri� delirando de locura?
638
00:45:04,570 --> 00:45:05,610
Herr capit�n.
639
00:45:06,370 --> 00:45:08,650
�Tengo su permiso para continuar
con este asunto?
640
00:45:10,330 --> 00:45:11,330
De acuerdo.
641
00:45:14,090 --> 00:45:15,090
"Gracias".
642
00:45:32,810 --> 00:45:34,930
Mi querido padre.
643
00:45:35,330 --> 00:45:37,490
El coronel Heiden de las SS.
644
00:45:39,370 --> 00:45:41,490
Asesin� al marido de mi hermana
645
00:45:41,570 --> 00:45:44,010
porque corr�a por sus venas
un poco de sangre no aria.
646
00:45:44,610 --> 00:45:46,730
Coloc� a mi hermana
en una granja de Hitler
647
00:45:46,810 --> 00:45:50,370
para que tuviera hijos con unos extra�os
por la gloria del III Reich.
648
00:45:51,850 --> 00:45:55,090
Asesin� a 71 prisioneros de guerra
americanos en Malmedy.
649
00:45:57,250 --> 00:45:59,970
Su historial era tan bueno
que Himmler lo eligi�
650
00:46:00,090 --> 00:46:01,410
para organizar la Werwolf.
651
00:46:01,610 --> 00:46:05,010
�La Werwolf?
Lo he o�do antes. �Qu� es?
652
00:46:05,130 --> 00:46:08,450
Un ej�rcito secreto
organizado por Himmler
653
00:46:08,570 --> 00:46:10,890
para continuar la guerra
despu�s de la derrota.
654
00:46:11,570 --> 00:46:13,890
Un ej�rcito de delincuentes imberbes.
655
00:46:14,050 --> 00:46:15,650
�Continuar la guerra,
con qu�?
656
00:46:15,770 --> 00:46:17,530
Sus paisanos tienen ya bastante
con encontrar
657
00:46:17,650 --> 00:46:19,450
algo de comer y un sitio donde vivir.
658
00:46:19,570 --> 00:46:22,330
Los de la Werwolf
son fan�ticos, David.
659
00:46:22,570 --> 00:46:25,970
Encontrar�n armas,
como hicieron los nazis.
660
00:46:27,890 --> 00:46:30,290
Eso no debe quitarle
el sue�o, Erich.
661
00:46:30,450 --> 00:46:33,690
Tenemos a un mill�n
de soldados en Alemania.
662
00:46:34,450 --> 00:46:36,250
Ser� dif�cil encontrar a
un alem�n tan tonto
663
00:46:36,370 --> 00:46:38,130
como para unirse
al ilusorio ideal de Hitler.
664
00:47:05,010 --> 00:47:06,290
Tres reclutas m�s.
665
00:47:07,330 --> 00:47:08,770
Bien, �d�nde est�?
666
00:47:09,330 --> 00:47:10,730
�D�nde est�, qu�?
- La comida.
667
00:47:11,930 --> 00:47:12,930
S�rvete.
668
00:47:19,890 --> 00:47:20,930
Coge uno.
669
00:47:22,930 --> 00:47:24,330
Ha dicho uno.
670
00:47:27,970 --> 00:47:30,050
Por veinte cigarrillos
consigues una mujer.
671
00:47:32,210 --> 00:47:34,330
Por dos mil cigarrillos
un hombre puede
672
00:47:35,690 --> 00:47:37,890
sacar del pa�s
a nazis perseguidos.
673
00:47:39,810 --> 00:47:42,130
Lo que est�s fumando es oro,
no lo olvides.
674
00:47:43,370 --> 00:47:45,130
Soy Bruno Eckhardt,
�c�mo te llamas?
675
00:47:45,650 --> 00:47:47,050
Helmunt Strasser.
676
00:47:48,850 --> 00:47:49,850
Helmunt Strasser.
677
00:47:51,730 --> 00:47:54,610
Cigarrillos, ropa,
joyas, comida.
678
00:47:55,130 --> 00:47:58,370
Cualquier cosa servir� para ayudar
a escapar a los criminales de guerra.
679
00:47:59,610 --> 00:48:00,850
Criminales de guerra.
680
00:48:01,450 --> 00:48:03,650
Los americanos me hacen
llamarlos as�.
681
00:48:03,810 --> 00:48:05,690
Que los cuelguen a todos
en Nuremberg.
682
00:48:05,810 --> 00:48:07,210
Nos han dejado en la estacada.
683
00:48:07,730 --> 00:48:08,730
�Qu� has dicho?
684
00:48:08,890 --> 00:48:10,770
A m�o s�lo me interesa
mi propio pellejo.
685
00:48:10,930 --> 00:48:12,450
Eso est� bien.
686
00:48:13,170 --> 00:48:15,970
Pero nuestro objetivo
no solo es salvarles la vida.
687
00:48:16,090 --> 00:48:17,130
As� se habla.
688
00:48:17,250 --> 00:48:19,450
El trabajo de la Werwolf
es matar americanos
689
00:48:19,570 --> 00:48:21,610
hasta que no quede
ni uno en Alemania.
690
00:48:22,730 --> 00:48:24,890
Sigfrido ya no puede
matar al gigante.
691
00:48:25,530 --> 00:48:28,210
No me interesa rescatar
a la walkiria Brunilda.
692
00:48:28,330 --> 00:48:29,490
de las guerras americanas.
693
00:48:29,610 --> 00:48:32,170
- �Eres nazi?
- "S�".
694
00:48:33,050 --> 00:48:34,810
Y estoy hambriento,
desilusionado.
695
00:48:34,930 --> 00:48:36,930
Un nazi que sabe cuando
lo han vencido.
696
00:48:37,570 --> 00:48:39,650
Raz�n de m�s
para seguir luchando
697
00:48:40,210 --> 00:48:42,410
Y para haber sido herido
dos veces.
698
00:48:42,770 --> 00:48:44,290
La Cruz de Hierro de primera clase,
699
00:48:44,450 --> 00:48:46,850
La medalla de la Infanter�a de Asalto.
700
00:48:47,570 --> 00:48:49,730
S� lo que es la guerra
y estoy harto.
701
00:48:50,050 --> 00:48:51,250
Todos lo estamos.
702
00:48:51,370 --> 00:48:52,970
No he venido aqu�
para unirme a un ej�rcito
703
00:48:53,170 --> 00:48:55,210
de bebedores de cerveza
y soldados de pacotilla.
704
00:48:55,690 --> 00:48:57,490
Quer�a unirme a una banda
de mercado negro.
705
00:48:57,610 --> 00:49:00,210
Robar, saquear y poder
echarme algo en la barriga.
706
00:49:00,280 --> 00:49:01,340
Eso es lo que vamos a hacer.
707
00:49:01,410 --> 00:49:03,370
�A qu� viene esa tonter�a
de luchar contra los americanos?
708
00:49:03,490 --> 00:49:04,770
�Con qu�? �C�mo?
709
00:49:06,410 --> 00:49:07,530
El sistema de Hitler
era una buena idea, pero
710
00:49:07,650 --> 00:49:10,690
mal enfocada. Si �l fall�,
�qu� esperas hacer t�
711
00:49:10,810 --> 00:49:12,170
con estos mocosos?
712
00:49:13,810 --> 00:49:16,530
Franz me dijo que Bruno
era un organizador muy listo.
713
00:49:16,930 --> 00:49:19,650
�Listo?
Eres un est�pido.
714
00:49:19,930 --> 00:49:21,690
Todo esto es una estupidez.
715
00:49:28,090 --> 00:49:30,370
�Es una estupidez que yo
est� trabajando de "polizei"
716
00:49:30,530 --> 00:49:32,610
para el Gobierno Militar Americano?
717
00:49:33,850 --> 00:49:38,330
�Es una estupidez saber
que buscan zapadores de minas?
718
00:49:38,930 --> 00:49:41,130
�Una estupidez conseguir
que el capit�n americano
719
00:49:41,210 --> 00:49:42,410
deje limpio a G�nter?
720
00:49:43,880 --> 00:49:44,890
Eso est� bien.
721
00:49:44,970 --> 00:49:46,770
Aprovechemos tu posici�n
para llenar la tripa.
722
00:49:46,850 --> 00:49:49,450
y olvida esa locura
acerca de luchar.
723
00:49:50,810 --> 00:49:54,490
Bruno, los cachorros
que tienes aqu�
724
00:49:54,610 --> 00:49:57,810
no sirven ni para asustar
a una patrulla americana.
725
00:50:00,490 --> 00:50:04,530
En 1919, Hitler era s�lo un hombre.
726
00:50:05,930 --> 00:50:08,770
En 1920, 64 hombres.
727
00:50:09,890 --> 00:50:14,170
En 1942, casi domina el mundo,
728
00:50:17,010 --> 00:50:19,490
con una manada
729
00:50:21,770 --> 00:50:22,850
que se convirti� en las SS.
730
00:50:23,010 --> 00:50:26,010
Y m�ranos ahora.
Madura, Bruno.
731
00:50:27,690 --> 00:50:30,970
El plan es empezar con pocos,
como lo hizo �l.
732
00:50:32,450 --> 00:50:35,810
Primero una escuadra,
luego una compa��a.
733
00:50:36,810 --> 00:50:39,570
Despu�s un batall�n
y al final un ej�rcito.
734
00:50:40,850 --> 00:50:42,610
�Y c�mo esperas hacerlo
con los enemigos
735
00:50:42,730 --> 00:50:44,370
a tus espaldas
las 24 horas del d�a?
736
00:50:44,490 --> 00:50:47,650
Como lo hizo Hitler.
Atrayendo a los hambrientos,
737
00:50:47,850 --> 00:50:49,570
a los desempleados,
a los no creyentes,
738
00:50:49,650 --> 00:50:52,570
a los crueles, a los canallas,
a los descontentos.
739
00:50:53,290 --> 00:50:54,570
Ya, pero Hitler no ten�a un mill�n
740
00:50:54,690 --> 00:50:56,610
de soldados americanos
en su regazo al empezar.
741
00:50:56,730 --> 00:51:00,890
No, pero si muere un n�mero
suficiente de americanos,
742
00:51:01,010 --> 00:51:03,290
sus familias presionar�n
en Washington para que
743
00:51:03,410 --> 00:51:05,010
el Ej�rcito de Ocupaci�n
salga de aqu�.
744
00:51:05,850 --> 00:51:07,730
ROPA PARA PERSONAS
DESPLAZADAS
745
00:51:07,850 --> 00:51:10,970
ABRIGOS
746
00:51:43,650 --> 00:51:45,490
Con ustedes, la Emisora
de las Fuerzas Americanas,
747
00:51:45,530 --> 00:51:46,770
en el Sector Americano,
Alemania.
748
00:51:46,850 --> 00:51:50,130
Las actividades subversivas
de las bandas terroristas
749
00:51:50,290 --> 00:51:52,170
har reforzado la determinaci�n
del Gobierno Militar
750
00:51:52,290 --> 00:51:53,330
de acabar con la Werwolf,
751
00:51:53,450 --> 00:51:54,930
particularmente en
la zona de Rothbach,
752
00:51:55,090 --> 00:51:57,330
entre Nuremberg y Munich.
Estos fan�ticos
753
00:51:57,450 --> 00:51:59,250
de las Juventudes Hitlerianas
han establecido avanzadillas
754
00:51:59,370 --> 00:52:01,850
para avisar a los saqueadores
de la proximidad
755
00:52:01,890 --> 00:52:02,930
de las patrullas americanas.
756
00:52:03,090 --> 00:52:04,690
Mientras el ej�rcito de ocupaci�n
757
00:52:04,810 --> 00:52:06,610
supervisa el transporte
de los desplazados,
758
00:52:06,730 --> 00:52:09,370
la Werwolf se dedica a crear disturbios
759
00:52:09,530 --> 00:52:11,490
La destrucci�n de suministros
e instalaciones militares,
760
00:52:11,610 --> 00:52:13,050
ha provocado el p�nico
entre los alemanes.
761
00:52:13,170 --> 00:52:14,890
Son muchos los suministros robados.
762
00:52:15,010 --> 00:52:16,330
Han volado dep�sitos de gasolina
763
00:52:16,450 --> 00:52:17,770
y han asesinado a soldados americanos.
764
00:52:17,890 --> 00:52:19,330
La polic�a civil alemana es atacada.
765
00:52:19,450 --> 00:52:23,090
El mercado negro de comida, tabaco,
gasolina y mantas se ha disparado.
766
00:52:23,190 --> 00:52:25,210
Las existencias robadas
en el �ltimo mes
767
00:52:25,330 --> 00:52:27,890
se han incrementado
en un nueve por ciento.
768
00:52:33,010 --> 00:52:35,730
- �Qu� pasa aqu�?
- "Quiz� pueda ayudarme".
769
00:52:35,850 --> 00:52:37,730
"Siempre tengo problemas
con este carro".
770
00:52:38,330 --> 00:52:40,650
- "�Me echa una mano?"
- Claro que si.
771
00:53:04,930 --> 00:53:06,890
Anoche asaltaron
los camiones de comida.
772
00:53:13,730 --> 00:53:15,610
No, Se�or, no hay nadie,
ni el Alcalde.
773
00:53:16,690 --> 00:53:17,650
Oiga.
774
00:53:17,930 --> 00:53:19,290
La patrulla recogi�
el cuerpo de otro hombre.
775
00:53:19,410 --> 00:53:20,930
- �Es usted el capit�n Harvey?
- No, �qu� pasa?
776
00:53:21,050 --> 00:53:22,050
Otra manifestaci�n.
777
00:53:22,170 --> 00:53:23,690
Una protesta por la comida, Sr.
778
00:53:23,770 --> 00:53:25,490
�Puede avisar a otra patrulla?
779
00:53:25,810 --> 00:53:26,770
Bien, se�or.
780
00:53:40,330 --> 00:53:42,290
Este es un a�o importante.
781
00:53:42,410 --> 00:53:44,690
El a�o de la ocupaci�n de Alemania
782
00:53:45,210 --> 00:53:46,810
tiene que convertirse
en el a�o para echar
783
00:53:46,930 --> 00:53:48,524
a los americanos de Alemania.
784
00:53:48,540 --> 00:53:49,540
S�.
785
00:53:55,530 --> 00:53:57,130
Si los americanos
nos organizan la vida,
786
00:53:57,250 --> 00:53:58,250
jam�s levantaremos cabeza.
787
00:53:58,370 --> 00:54:01,650
�Nos dar�n una democracia
de est�magos vac�os?
788
00:54:01,770 --> 00:54:03,530
No.
789
00:54:04,370 --> 00:54:06,930
Alemanes, estamos luchando
contra la inmundicia
790
00:54:07,050 --> 00:54:09,330
y las monta�as de basura.
No nos queda otra esperanza
791
00:54:09,450 --> 00:54:11,050
que formar nuestro propio gobierno.
792
00:54:11,370 --> 00:54:12,450
S�.
793
00:54:13,690 --> 00:54:15,490
Los americanos no quieren
que volvamos a vivir.
794
00:54:15,610 --> 00:54:18,610
Quieren que nos muramos
de una muerte lenta.
795
00:54:18,730 --> 00:54:20,370
�D�nde est� nuestra comida,
herr Brent?
796
00:54:20,490 --> 00:54:22,970
Usted come todos los d�as,
su familia tambi�n.
797
00:54:23,090 --> 00:54:25,530
Pero, �y nosotros?
�Y nuestros hijos, eh?
798
00:54:27,450 --> 00:54:29,050
Un momento, esperen.
799
00:54:30,170 --> 00:54:31,210
Ha salido comida de Munich.
800
00:54:31,330 --> 00:54:33,210
Promesas, siempre promesas.
801
00:54:33,370 --> 00:54:35,570
No le echen la culpa a los americanos
si tienen hambre.
802
00:54:35,770 --> 00:54:37,650
Su propia gente les quita
la comida de la boca.
803
00:54:37,730 --> 00:54:39,570
�Por qu� no se manifiestan
contra la Werwolf?
804
00:54:39,650 --> 00:54:42,090
�Queremos organizarnos nosotros!
�V�yanse, americanos!
805
00:54:42,120 --> 00:54:43,170
�No queremos libertadores!
806
00:54:43,810 --> 00:54:44,930
�Libertadores?
807
00:54:45,690 --> 00:54:47,490
No estamos aqu� como libertadores.
808
00:54:48,010 --> 00:54:49,650
A ver si se enteran.
809
00:54:49,770 --> 00:54:51,850
�Estamos aqu� como conquistadores!
�No lo olviden!
810
00:54:52,530 --> 00:54:55,010
Podr�amos haber impuesto
un criterio nazi
811
00:54:55,610 --> 00:54:57,650
y maltratarlos como ustedes
maltrataron a los dem�s.
812
00:54:57,770 --> 00:54:59,810
Nada de medicamentos,
ni comida, ni ropa, ni nada.
813
00:55:01,090 --> 00:55:02,730
Podr�amos haber impuesto
un estado nazi,
814
00:55:02,890 --> 00:55:04,130
pero no lo hicimos.
815
00:55:04,810 --> 00:55:07,890
EE.UU. est� gastando
cientos de millones de d�lares
816
00:55:08,010 --> 00:55:09,010
en alimentar a los alemanes.
817
00:55:09,130 --> 00:55:12,170
Siempre sale el dinero
que se gastan con nosotros.
818
00:55:12,410 --> 00:55:14,650
Pero no lo rechazan, �verdad?
819
00:55:15,170 --> 00:55:18,170
Lo llaman sucio dinero capitalista,
pero cogen hasta el �ltimo centavo.
820
00:55:18,770 --> 00:55:20,370
En vez de tratarles como
a un mont�n de animales,
821
00:55:20,490 --> 00:55:22,370
les estamos haciendo
una transfusi�n de sangre.
822
00:55:23,210 --> 00:55:25,490
Sus est�magos est�n vac�os
porque unos agitadores nazis
823
00:55:25,570 --> 00:55:28,490
quieren imponerles a otro Hitler.
824
00:55:29,450 --> 00:55:30,530
Y ahora, v�yanse.
825
00:55:30,650 --> 00:55:31,770
Fuera.
826
00:55:32,010 --> 00:55:34,370
�Vete al infierno, sucio americano!
827
00:56:14,330 --> 00:56:17,890
S�, muy pronto su pueblo
nos condenar� a todos,
828
00:56:18,330 --> 00:56:19,810
a causa de la Werwolf.
829
00:56:19,890 --> 00:56:25,330
Pronto seremos nazis
para los americanos.
830
00:56:28,090 --> 00:56:31,330
Sabemos que las personas
de mediana edad y los ancianos
831
00:56:31,450 --> 00:56:33,730
no nos crean dificultades,
herr Alcalde.
832
00:56:34,770 --> 00:56:38,170
Las Juventudes Hitlerianas
est�n detr�s de todos
833
00:56:38,290 --> 00:56:40,050
los actos de violencia.
834
00:56:40,210 --> 00:56:43,010
En mi pa�s se les llama
delincuentes juveniles.
835
00:56:43,810 --> 00:56:46,610
La misma enfermedad
recorre el mundo entero.
836
00:56:47,170 --> 00:56:49,450
Sin familia o con familias
destrozadas,
837
00:56:49,770 --> 00:56:52,090
viajan como manadas de lobos.
838
00:56:52,290 --> 00:56:54,330
Individualmente son unos gallinas,
839
00:56:54,810 --> 00:56:57,210
agrupados como cobardes,
atacan de noche.
840
00:56:57,570 --> 00:57:00,610
Pero cojan a uno solo,
y huir� como una rata.
841
00:57:01,650 --> 00:57:06,290
Herr capit�n, con su permiso,
los ancianos
842
00:57:06,650 --> 00:57:08,810
quieren formar
un Cuerpo Militar de Reserva.
843
00:57:09,210 --> 00:57:12,050
Ser�a como la polic�a americana.
844
00:57:12,170 --> 00:57:13,530
Podemos ayudar a la polic�a
en las carreteras,
845
00:57:13,650 --> 00:57:14,890
las estaciones de tren...
846
00:57:15,010 --> 00:57:16,570
Estamos de acuerdo.
847
00:57:16,690 --> 00:57:19,610
Cuantos m�s meta en sus patrullas,
mejor para todos.
848
00:57:20,250 --> 00:57:22,610
"Si".
Muchas gracias.
849
00:57:22,930 --> 00:57:25,730
Muchas gracias por su confianza.
850
00:57:26,210 --> 00:57:27,290
"Buenas noches".
851
00:57:27,850 --> 00:57:28,810
Vamos.
852
00:57:48,410 --> 00:57:49,690
�Qu� tal la cabeza?
853
00:57:51,410 --> 00:57:54,490
Bien, me siento mejor
de lo que parece.
854
00:57:55,570 --> 00:57:57,970
Helga se puso hist�rica
cuando vine a trabajar.
855
00:57:58,410 --> 00:58:01,250
Capit�n, si le parece bien,
quisiera marcharme.
856
00:58:01,370 --> 00:58:02,890
Terminar� estos gr�ficos ma�ana.
857
00:58:03,290 --> 00:58:04,450
Espere un momento.
858
00:58:05,610 --> 00:58:09,330
No me gusta tratarle severamente,
859
00:58:10,530 --> 00:58:11,690
pero es una orden.
860
00:58:13,610 --> 00:58:14,610
�Me han despedido?
861
00:58:16,890 --> 00:58:21,450
S�, en cuanto me lanc�
sobre ese imb�cil,
862
00:58:21,570 --> 00:58:23,130
me di cuenta de que iba
a fastidiar al Ej�rcito.
863
00:58:23,250 --> 00:58:24,570
No, no es s�lo por eso.
864
00:58:24,850 --> 00:58:27,010
Usted representaba
a la autoridad militar
865
00:58:27,170 --> 00:58:30,050
durante el alboroto.
Eso lo comprendemos.
866
00:58:31,210 --> 00:58:32,490
Entonces, �por qu� me echan?
867
00:58:32,610 --> 00:58:34,130
Temporalmente queda suspendido,
868
00:58:34,370 --> 00:58:36,010
hasta que se investigue el asunto.
869
00:58:37,410 --> 00:58:38,890
�Y cu�nto tiempo voy a estar
sin trabajo?
870
00:58:38,990 --> 00:58:40,050
No lo s�.
871
00:58:40,330 --> 00:58:41,770
Unas semanas, unos meses.
872
00:58:42,290 --> 00:58:45,170
Si sale limpio de esto,
cobrar� todos los atrasos.
873
00:58:45,730 --> 00:58:47,530
Me da la impresi�n de que
el Ej�rcito protege a
874
00:58:47,560 --> 00:58:48,610
los alemanes m�s que a mi.
875
00:58:48,730 --> 00:58:51,890
No, el Ej�rcito se esfuerza
para no dar a la Werwolf
876
00:58:52,010 --> 00:58:54,010
excusas para excitar a
las personas necesitadas.
877
00:58:54,570 --> 00:58:56,970
La gente hambrienta
es muy f�cil de manejar
878
00:58:57,130 --> 00:58:58,610
�Y cree que ech�ndome
acabar� con los alborotos
879
00:58:58,650 --> 00:58:59,690
y los saqueos?
880
00:58:59,810 --> 00:59:02,450
No es lo que yo crea.
Se est� retirando
881
00:59:02,570 --> 00:59:04,850
al personal no militar
y sustituy�ndole por alemanes.
882
00:59:05,010 --> 00:59:08,010
As� tendr�n menos razones
para crear des�rdenes.
883
00:59:08,130 --> 00:59:09,810
Jam�s pens� que me cambiar�an
por un alem�n.
884
00:59:10,210 --> 00:59:12,530
Puede considerarse afortunado
por haber salido de esto
885
00:59:12,650 --> 00:59:15,130
como lo hizo. Si Bruno
no hubiese detenido a esos...
886
00:59:15,250 --> 00:59:18,970
Ya lo s� capit�n, pero...
�qu� va a ser de m� ahora?
887
00:59:19,930 --> 00:59:23,530
Si no tiene para volver
a casa, yo le ayudar�.
888
00:59:25,210 --> 00:59:26,730
�Se refiere a marcharme?
889
00:59:27,730 --> 00:59:30,083
Un americano hambriento en la cola del pan,
no ser� de gran ayuda.
890
00:59:30,483 --> 00:59:32,090
Conseguir� un empleo.
Puedo...
891
00:59:32,210 --> 00:59:33,650
Ni siquiera los alemanes
encuentran trabajo.
892
00:59:33,730 --> 00:59:34,970
Ning�n alem�n le contratar�.
893
00:59:35,090 --> 00:59:36,450
Pero tengo a mi mujer aqu�.
894
00:59:36,530 --> 00:59:39,370
Ser� mejor que le env�e dinero
desde Estados Unidos.
895
00:59:39,770 --> 00:59:41,570
Est� embarazada.
896
00:59:42,290 --> 00:59:45,410
Me quedar� hasta que
me den permiso para
897
00:59:45,530 --> 00:59:47,130
llevarme a mi mujer
y a mi hijo a Am�rica.
898
00:59:47,930 --> 00:59:51,090
Dios, este no es momento
de pensar en dejarla.
899
00:59:51,210 --> 00:59:53,330
Ning�n ex-soldado bajo
mis ordenes depender�
900
00:59:53,450 --> 00:59:54,650
de las cartillas de racionamiento.
901
00:59:55,650 --> 00:59:58,730
Pero no est� "verboten" que
un americano viva aqu�, �no?
902
00:59:58,970 --> 01:00:00,810
Cont�steme s� o no.
903
01:00:00,890 --> 01:00:02,710
�Estoy bajo supervisi�n militar
desde ahora?
904
01:00:02,830 --> 01:00:03,890
Todo el mundo lo est�.
905
01:00:04,010 --> 01:00:05,370
Nadie me obligar� a dejar a mi mujer.
906
01:00:05,732 --> 01:00:06,910
Nadie.
907
01:00:09,370 --> 01:00:11,370
Mientras tenga las manos limpias,
no quiero que
908
01:00:11,490 --> 01:00:12,650
nadie se entrometa en mi vida.
909
01:00:13,490 --> 01:00:15,690
No le pido ning�n favor al Ej�rcito,
910
01:00:16,330 --> 01:00:17,850
s�lo quiero que me dejen en paz.
911
01:00:21,090 --> 01:00:22,850
David, David.
912
01:00:27,570 --> 01:00:28,690
Lo siento, David.
913
01:00:29,530 --> 01:00:31,730
- No, no pasa nada.
- �Puedo ayudarle en algo?
914
01:00:31,810 --> 01:00:32,810
Ya me las arreglar�.
915
01:00:32,970 --> 01:00:35,730
No me gusta ver a una buena persona
cometer un error.
916
01:00:36,370 --> 01:00:37,370
�Un error?
917
01:00:39,210 --> 01:00:40,930
Ella no se lo merece.
918
01:00:41,850 --> 01:00:43,890
Hablas como si estuvieras loco.
919
01:00:44,810 --> 01:00:47,330
- Es una buena persona.
- S�, ya me lo has dicho.
920
01:00:47,450 --> 01:00:49,530
Es una estupidez que abandone su pa�s
921
01:00:49,650 --> 01:00:51,170
por una mujer como Helga.
922
01:00:56,530 --> 01:00:57,890
�Qu� has dicho?
923
01:01:00,650 --> 01:01:03,970
Si no tiene trabajo,
no querr� saber nada de usted.
924
01:01:04,130 --> 01:01:05,330
Me lo ha dicho.
925
01:01:07,050 --> 01:01:08,730
Se hubiera ido con cualquier americano,
926
01:01:09,050 --> 01:01:10,730
pero como fue tan est�pido
927
01:01:10,850 --> 01:01:12,090
como para hacerlo legal,
se cas� con usted.
928
01:01:16,130 --> 01:01:18,610
S�lo se cas� con usted
por la comida.
929
01:01:19,690 --> 01:01:21,770
Es como todas las dem�s frauleins nazis.
930
01:01:21,890 --> 01:01:24,370
Preg�ntele por qu� le llama
su mina de oro americana.
931
01:01:32,610 --> 01:01:33,570
�David?
932
01:01:36,610 --> 01:01:38,066
- �David?
- Soy yo.
933
01:01:38,830 --> 01:01:39,890
"Oh, querido".
934
01:01:42,330 --> 01:01:43,570
Pobrecito, cuanto lo siento.
935
01:01:43,690 --> 01:01:45,810
No tendr�as que haber ido
a trabajar hoy.
936
01:01:45,930 --> 01:01:48,890
Necesitas un descanso.
Si�ntate, descansa.
937
01:01:49,330 --> 01:01:50,690
Te pondr� un poco de "boisalz".
938
01:01:50,810 --> 01:01:53,570
Es como vuestro �cido b�rico.
Te ir� bien.
939
01:01:55,090 --> 01:01:58,010
David, estoy tan asustada.
940
01:01:58,130 --> 01:02:00,450
Si esto te ha pasado delante
del Gobierno Militar,
941
01:02:00,570 --> 01:02:01,930
imagina lo que puede pasarte...
942
01:02:02,610 --> 01:02:03,610
Lo siento.
943
01:02:03,730 --> 01:02:05,370
No creo que vuelvan a molestarme.
944
01:02:05,530 --> 01:02:07,650
- �Los has encontrado?
- No, todav�a no.
945
01:02:09,250 --> 01:02:10,610
Mi madre dice que pas�
lo mismo despu�s
946
01:02:10,770 --> 01:02:13,690
de la otra guerra.
Un golpe va seguido de otro.
947
01:02:13,810 --> 01:02:16,010
Yo lo ver� desde la distancia.
948
01:02:16,170 --> 01:02:17,410
No te entiendo.
949
01:02:17,530 --> 01:02:20,890
Ma�ana ir� a recoger
mi cartilla de racionamiento.
950
01:02:21,290 --> 01:02:25,650
�Cartilla de racionamiento?
�Para qu� la necesitas?
951
01:02:26,330 --> 01:02:27,450
Porque me han despedido.
952
01:02:27,730 --> 01:02:30,250
Es temporal, pero un alem�n
har� mi trabajo.
953
01:02:30,370 --> 01:02:31,650
Vaya cambio, �eh?
954
01:02:31,770 --> 01:02:35,130
Hay cientos de trabajos,
puedo reparar puentes y carreteras.
955
01:02:35,210 --> 01:02:37,410
Trabajar� aunque sea
en las brigadas de limpieza.
956
01:02:37,570 --> 01:02:39,450
�Un americano en
las brigadas de limpieza?
957
01:02:39,570 --> 01:02:41,330
Qu� importa, mientras sea un trabajo.
958
01:02:41,450 --> 01:02:43,770
El capit�n Harvey
te encontrar� algo mejor.
959
01:02:43,890 --> 01:02:47,610
No, el Ej�rcito y yo
estamos oficialmente "kaputt"
960
01:02:47,730 --> 01:02:48,850
Quieren que me vaya a casa.
961
01:02:48,970 --> 01:02:50,730
�Y la comida de d�nde saldr�?
962
01:02:50,850 --> 01:02:52,250
Tendr� mi cartilla.
963
01:02:52,370 --> 01:02:53,850
No se puede vivir
con esas raciones.
964
01:02:53,930 --> 01:02:55,050
Con el dinero que tengo
nos arreglaremos.
965
01:02:55,170 --> 01:02:57,010
Pero los alemanes
no te dar�n trabajo,
966
01:02:57,130 --> 01:02:59,970
ni siquiera
en las brigadas de limpieza.
967
01:03:00,090 --> 01:03:01,650
�Por qu� te sienta tan mal?
968
01:03:02,930 --> 01:03:04,850
No soy el primer tipo
al que despiden.
969
01:03:04,970 --> 01:03:07,090
Eres el primer americano
al que despiden en Alemania.
970
01:03:07,250 --> 01:03:09,650
Aqu� no hay sitio para
un extranjero sin trabajo.
971
01:03:10,410 --> 01:03:12,170
Parece como si quisieras
que me fuera a casa.
972
01:03:12,290 --> 01:03:14,330
No me importa lo que parece,
s�lo te estoy diciendo
973
01:03:14,350 --> 01:03:15,410
lo que te espera.
974
01:03:15,530 --> 01:03:17,570
Si�ntate un momento.
975
01:03:18,610 --> 01:03:20,370
Vamos a aclarar una cosa.
976
01:03:21,690 --> 01:03:23,330
Con el ni�o que est� en camino,
977
01:03:23,850 --> 01:03:25,810
�no te importa que
vuelva a Am�rica ahora?
978
01:03:25,930 --> 01:03:28,130
Por lo menos all� tendr�s
un trabajo y podr�s
979
01:03:28,250 --> 01:03:30,570
ocuparte de nosotros hasta
que podamos reunirnos todos.
980
01:03:31,290 --> 01:03:32,570
David, aqu� te morir�s de hambre.
981
01:03:33,770 --> 01:03:35,250
Querr�s decir que
nos moriremos de hambre.
982
01:03:35,850 --> 01:03:37,490
�Es ah� ad�nde quieres llegar?
983
01:03:37,690 --> 01:03:38,850
Ya no te sirvo de nada,
no tengo trabajo.
984
01:03:38,970 --> 01:03:40,050
�Qu� dices?
985
01:03:40,210 --> 01:03:42,410
Ya no te sirvo de nada,
eso es lo que digo.
986
01:03:43,210 --> 01:03:44,530
Quieres librarte de m�,
y liarte con un alem�n
987
01:03:44,580 --> 01:03:45,610
que trabaje,
eso es lo que digo.
988
01:03:45,690 --> 01:03:46,650
David.
989
01:03:46,770 --> 01:03:47,970
�Por qu� te casaste conmigo?
990
01:03:49,090 --> 01:03:51,690
�Qu� te pasa?
�Por qu� hablas as�?
991
01:03:51,770 --> 01:03:53,650
Lo que digo es por tu propio bien...
992
01:03:53,770 --> 01:03:55,730
�Me has llamado alguna vez
tu mina de oro americano?
993
01:03:57,650 --> 01:04:02,010
�Lo has dicho?
�Por qu� te casaste conmigo?
994
01:04:04,010 --> 01:04:05,050
Porque te quiero.
995
01:04:06,330 --> 01:04:07,690
Nunca me lo hab�as dicho.
996
01:04:09,130 --> 01:04:11,090
Te ped� que te casaras conmigo,
pero t� nunca...
997
01:04:11,210 --> 01:04:13,210
�Quieres palabras?
�Quieres o�rlo?
998
01:04:13,330 --> 01:04:15,610
Te quiero.
�Es eso lo que quieres o�r?
999
01:04:18,610 --> 01:04:21,010
David, lo que siento por ti
es algo mucho m�s grande,
1000
01:04:21,170 --> 01:04:22,970
m�s profundo.
Estoy llena de...
1001
01:04:23,090 --> 01:04:24,730
Fui una cartilla para comer
que apareci� oportunamente.
1002
01:04:24,890 --> 01:04:25,850
"No".
1003
01:04:25,970 --> 01:04:27,730
hubieras vivido
con cualquier americano.
1004
01:04:29,050 --> 01:04:31,170
Especialmente con uno
que trabaje en Abastecimientos.
1005
01:04:31,450 --> 01:04:34,010
Qu� oportunidad.
Claro que quer�as casarte conmigo.
1006
01:04:34,090 --> 01:04:35,490
As� ninguna otra "fraulein"
podr�a aprovecharse.
1007
01:04:35,610 --> 01:04:36,930
Ni�galo.
1008
01:04:46,650 --> 01:04:49,330
No lo niego, David, tienes raz�n.
1009
01:04:50,610 --> 01:04:53,530
Pero, �c�mo pod�a quererte entonces?
No te conoc�a.
1010
01:04:55,490 --> 01:04:57,370
Claro que me cas� contigo
por la comida.
1011
01:04:57,490 --> 01:04:59,930
�Qu� pod�a hacer?
Ten�a miedo y hambre.
1012
01:05:01,170 --> 01:05:03,650
Pero eso era antes, David,
te lo juro.
1013
01:05:04,810 --> 01:05:09,690
Ahora es diferente.
Ahora te quiero.
1014
01:05:09,810 --> 01:05:11,890
Ahora es f�cil de decir
pero cae en saco roto.
1015
01:05:12,050 --> 01:05:13,530
Ahora es importante
que me creas.
1016
01:05:13,650 --> 01:05:14,890
Ahora no puedo creerte.
1017
01:05:15,090 --> 01:05:16,770
No puedo creerte,
digas lo que digas.
1018
01:05:16,790 --> 01:05:17,850
�Sabes por qu�?
1019
01:05:18,490 --> 01:05:20,250
Porque estoy harto
de las dobles intenciones
1020
01:05:20,370 --> 01:05:21,690
de este maldito pa�s.
1021
01:05:21,890 --> 01:05:23,850
No te culpo por querer
librarte de m�.
1022
01:05:23,970 --> 01:05:25,090
Ser�a otra boca que alimentar.
1023
01:05:25,120 --> 01:05:26,130
No, por favor.
1024
01:05:26,210 --> 01:05:28,090
Dime, �qu� clase de bicho eres,
Helga?
1025
01:05:29,170 --> 01:05:31,410
�C�mo puedes vivir conmigo
odi�ndome tanto?
1026
01:05:31,530 --> 01:05:33,090
�C�mo puedes querer un hijo m�o?
1027
01:05:34,370 --> 01:05:36,530
Eres peor que una zorra.
1028
01:05:37,370 --> 01:05:39,010
Cuando te vas con una,
sabes lo que es,
1029
01:05:39,170 --> 01:05:41,290
y no esos trucos nazis
para convertir en un imb�cil
1030
01:05:41,410 --> 01:05:42,450
a un americano.
1031
01:05:43,250 --> 01:05:45,010
Como ya no soy
una bolsa de comida,
1032
01:05:45,130 --> 01:05:48,290
vete a casa, David,
manda dinero.
1033
01:05:48,450 --> 01:05:49,730
M�ndanoslo, David.
1034
01:05:50,690 --> 01:05:52,490
Pues ya no quiero saber
nada de ti.
1035
01:05:53,650 --> 01:05:55,210
Pero no te faltar� la comida.
1036
01:05:55,570 --> 01:05:57,610
Ser� el mejor alimenta-ratas
de la ciudad.
1037
01:05:58,210 --> 01:06:00,450
Te alimentar� mientras
lleves a mi hijo,
1038
01:06:00,570 --> 01:06:03,090
pero en cuanto nazca,
me lo llevar� a Am�rica.
1039
01:06:03,570 --> 01:06:05,530
Ning�n hijo m�o se convertir�
en otro nazi.
1040
01:06:05,690 --> 01:06:07,210
Nadie impedir� que me lo lleve.
1041
01:06:07,770 --> 01:06:09,130
T� le dar�s vida a mi hijo
1042
01:06:09,250 --> 01:06:11,290
y me importa un r�bano
lo que sea de ti despu�s.
1043
01:06:11,890 --> 01:06:13,050
Pod�amos haber tirado
la bomba aqu�
1044
01:06:13,170 --> 01:06:14,970
y acabar con todos vosotros, nazis.
1045
01:06:22,610 --> 01:06:24,610
Esta es la lista
de los puntos de relevo
1046
01:06:24,730 --> 01:06:26,010
para sacar de Alemania
a los fugitivos.
1047
01:06:26,130 --> 01:06:27,130
El coronel Heiden se va a Egipto.
1048
01:06:27,250 --> 01:06:29,290
S�, los otros dos generales
ir�n a Sudam�rica,
1049
01:06:29,770 --> 01:06:33,050
Habr� un cami�n esperando
para llevar al coronel
1050
01:06:33,130 --> 01:06:35,850
a la granja. Un carro
de patatas estar� preparado
1051
01:06:35,970 --> 01:06:37,530
para dejarlo en el Punto Cuatro.
1052
01:06:38,410 --> 01:06:40,250
En esa caja tiene ropa
para cambiarse.
1053
01:06:40,370 --> 01:06:42,010
Y que se le entregue este dinero.
1054
01:06:43,170 --> 01:06:44,370
Ll�vate la lista.
1055
01:06:48,410 --> 01:06:50,530
- �Franz?
- "�S�?"
1056
01:06:51,530 --> 01:06:53,890
El vag�n se est� quedando
peque�o para las reuniones.
1057
01:06:54,810 --> 01:06:56,850
Tendremos que reunirnos
detr�s de la estaci�n.
1058
01:06:56,970 --> 01:06:58,010
"S�".
1059
01:07:07,930 --> 01:07:09,050
"�Qu� pasa?"
1060
01:07:11,730 --> 01:07:14,410
- �Conseguiste el cargamento?
- S�.
1061
01:07:15,650 --> 01:07:18,130
Va en direcci�n al mercado negro
de Berl�n y Frankfurt.
1062
01:07:21,170 --> 01:07:22,170
Pareces enfermo.
1063
01:07:24,770 --> 01:07:26,210
Estoy enfermo.
1064
01:07:28,090 --> 01:07:30,170
�Por qu� no me dijiste
de qu� se trataba el env�o?
1065
01:07:31,290 --> 01:07:32,530
�Y qu� importa eso?
1066
01:07:34,410 --> 01:07:37,610
Bruno, he matado,
1067
01:07:39,050 --> 01:07:44,450
he robado para provocar la revuelta
1068
01:07:44,570 --> 01:07:48,210
contra los americanos,
pero los medicamentos son otra cosa.
1069
01:07:48,810 --> 01:07:51,170
Uno puede estar sin comer varios d�as,
1070
01:07:51,930 --> 01:07:54,330
pero los medicamentos
significan la vida o la muerte.
1071
01:07:54,450 --> 01:07:56,290
No me interesan las charlas morales.
1072
01:07:56,690 --> 01:07:58,450
Esos medicamentos eran
para nuestra propia gente.
1073
01:07:58,570 --> 01:08:00,050
Cientos de alemanes enfermos morir�n.
1074
01:08:00,170 --> 01:08:01,810
Mucha gente va a morir.
1075
01:08:02,010 --> 01:08:04,930
- Pero estos son alemanes.
- Al infierno con ellos.
1076
01:08:07,650 --> 01:08:10,050
- �Qu� has dicho?
- Al infierno con ellos.
1077
01:08:13,690 --> 01:08:15,930
Esta es la segunda vez
que tengo que vivir
1078
01:08:15,970 --> 01:08:16,970
con este tipo de premisas.
1079
01:08:18,370 --> 01:08:20,410
Primero con Adolf Hitler.
1080
01:08:23,570 --> 01:08:25,410
Y ahora contigo.
1081
01:08:32,890 --> 01:08:34,410
Dame un trozo de carb�n, Franz.
1082
01:08:40,930 --> 01:08:44,770
Solamente la Werwolf
manda en Alemania.
1083
01:08:46,930 --> 01:08:48,530
Esto es un tribunal militar
1084
01:08:49,050 --> 01:08:50,970
y te declaro culpable de traici�n.
1085
01:08:53,570 --> 01:08:55,450
El enemigo trabajar�
para nosotros.
1086
01:08:55,570 --> 01:08:57,970
Y cuando no los necesitemos,
tienen que morir.
1087
01:08:59,210 --> 01:09:01,170
Ejecuta la sentencia de muerte,
G�nter.
1088
01:09:11,290 --> 01:09:13,130
Est�n enfermos,
necesitan medicamentos.
1089
01:09:13,290 --> 01:09:15,130
Est�n enfermos,
necesitan medicamentos.
1090
01:09:15,690 --> 01:09:17,490
Est�n enfermos,
necesitan medicamentos.
1091
01:09:17,650 --> 01:09:19,370
Est�n enfermos,
necesitan medicamentos.
1092
01:09:19,490 --> 01:09:21,330
- Est�n enfermos...
- Franz.
1093
01:09:21,450 --> 01:09:23,690
- Est�n enfermos...
- �Qu� te pasa?
1094
01:09:23,850 --> 01:09:26,130
Ha sido una pesadilla.
1095
01:09:26,250 --> 01:09:27,650
�Qu� es todo eso
de los medicamentos?
1096
01:09:27,770 --> 01:09:29,730
Ya te he dicho que
ha sido una pesadilla.
1097
01:09:29,850 --> 01:09:31,490
�Por qu� no te has quitado
la ropa?
1098
01:09:31,610 --> 01:09:32,650
�Y esto qu�...?
1099
01:09:34,250 --> 01:09:35,450
Me los he encontrado.
1100
01:09:37,770 --> 01:09:39,610
�Qui�n es el jefe
de esos maleantes?
1101
01:09:39,850 --> 01:09:41,810
�Por qu� los has llamado maleantes?
1102
01:09:42,170 --> 01:09:44,810
Saquean, matan, roban
la comida de nuestra gente
1103
01:09:44,840 --> 01:09:46,930
para venderla en el mercado negro,
�c�mo los llamar�as t�?
1104
01:09:47,050 --> 01:09:48,090
Est�n a favor de Hitler.
1105
01:09:48,550 --> 01:09:50,670
Los primeros en sufrir con Hitler
fueron los alemanes.
1106
01:09:50,790 --> 01:09:51,870
Eso es mentira.
1107
01:09:51,950 --> 01:09:53,790
A los primeros que mand�
a los campos de concentraci�n
1108
01:09:53,910 --> 01:09:55,190
fue a los alemanes anti-nazis.
1109
01:09:55,310 --> 01:09:57,710
S�lo mand� a los jud�os,
a los polacos
1110
01:09:57,830 --> 01:10:00,190
y a todos los enemigos
que empezaron esta guerra.
1111
01:10:00,350 --> 01:10:02,190
Mat� alemanes cat�licos,
protestantes...
1112
01:10:02,270 --> 01:10:04,070
- Mentirosa.
- A luteranos.
1113
01:10:04,190 --> 01:10:05,830
A sacerdotes alemanes,
a ancianos alemanes,
1114
01:10:05,950 --> 01:10:08,710
a ancianas, a lisiados alemanes,
a...
1115
01:10:08,790 --> 01:10:10,990
Ten�a que vencer a los enemigos.
1116
01:10:11,080 --> 01:10:12,090
�Qui�n ten�a raz�n?
1117
01:10:12,150 --> 01:10:14,190
�Qui�n le ha dicho que
me vend� al enemigo?
1118
01:10:14,310 --> 01:10:16,630
Si puedo demostrarte que lo hicieron
los nazis, �me creer�s?
1119
01:10:16,750 --> 01:10:18,110
No podr�s ense�arme
m�s que mentiras.
1120
01:10:18,160 --> 01:10:19,180
�Tienes miedo?
1121
01:10:19,270 --> 01:10:20,390
Un Werwolf nunca tiene miedo.
1122
01:10:20,510 --> 01:10:22,350
Si estoy equivocada,
luchar� contra los americanos.
1123
01:10:22,470 --> 01:10:23,710
�Lo har�s?
�Me lo prometes?
1124
01:10:24,270 --> 01:10:25,430
Te lo juro.
1125
01:10:29,630 --> 01:10:31,510
PALACIO DE JUSTICIA
1126
01:11:27,870 --> 01:11:30,230
Tribunal Militar
Internacional Uno.
1127
01:11:30,510 --> 01:11:32,990
Los EEUU. de Am�rica,
la Rep�blica Francesa,
1128
01:11:33,110 --> 01:11:35,110
el reino de Gran Breta�a
y Norte de Irlanda,
1129
01:11:35,230 --> 01:11:38,430
y la Uni�n de Rep�blicas
Socialistas Sovi�ticas
1130
01:11:38,520 --> 01:11:39,530
contra los acusados:
1131
01:11:39,590 --> 01:11:41,710
Herman Wilhelm Goering,
1132
01:11:42,970 --> 01:11:44,030
Rudolf Hess,
1133
01:11:44,790 --> 01:11:46,310
Joachim von Ribbentrop,
1134
01:11:47,630 --> 01:11:48,670
Julius Streicher,
1135
01:11:49,430 --> 01:11:50,510
Franz von Papen,
1136
01:11:50,670 --> 01:11:53,030
Hjalmar Schacht,
Karl Doenitz,
1137
01:11:53,190 --> 01:11:55,710
Erich Raeder,
Baldor von Schirach,
1138
01:11:55,830 --> 01:11:58,350
Fritz Sauckel,
Alfred Judl,
1139
01:11:58,430 --> 01:12:00,870
Martin Bormann,
Arthur Seyss-Inquart,
1140
01:12:00,990 --> 01:12:03,910
Albert Speer,
Constantine von Neurath
1141
01:12:03,990 --> 01:12:05,230
y Hans Fritzsche,
1142
01:12:05,350 --> 01:12:07,230
individualmente o como miembros
de los siguientes
1143
01:12:07,350 --> 01:12:10,990
grupos u organizaciones
a las que pertenec�an:
1144
01:12:11,110 --> 01:12:12,350
el Gabinete del Reich,
1145
01:12:12,430 --> 01:12:14,270
la Jefatura del Partido Nazi,
1146
01:12:14,350 --> 01:12:17,550
las SS, las SP, la Gestapo,
1147
01:12:17,710 --> 01:12:20,750
las SA, el Estado Mayor
y el Alto Mando de
1148
01:12:20,830 --> 01:12:22,670
las Fuerzas Armadas Alemanas.
1149
01:12:22,790 --> 01:12:25,510
El magistrado Robert Jackson,
Presidente americano
1150
01:12:25,590 --> 01:12:26,590
de la acusaci�n p�blica,
1151
01:12:26,750 --> 01:12:29,150
hace la primera intervenci�n
por parte de la acusaci�n.
1152
01:12:29,310 --> 01:12:32,350
El privilegio de iniciar
el primer juicio de la Historia
1153
01:12:32,510 --> 01:12:35,790
contra la paz del mundo,
impone una grave responsabilidad.
1154
01:12:35,910 --> 01:12:39,230
En el banquillo de los acusados
1155
01:12:39,350 --> 01:12:41,270
est�n sentados 21 hombres
sin coraz�n.
1156
01:12:41,430 --> 01:12:44,110
Deshonrados por la humillaci�n
de aquellos
1157
01:12:44,230 --> 01:12:46,270
a quienes han liberado
y cuya anarqu�a
1158
01:12:46,390 --> 01:12:48,590
se equipara a la de aquellos
a quienes han atacado.
1159
01:12:48,910 --> 01:12:54,110
Estos acusados representan
las siniestras influencias
1160
01:12:54,230 --> 01:12:55,430
que quedar�n latentes
en el mundo
1161
01:12:55,550 --> 01:12:56,830
hasta mucho despu�s
de que sus cuerpos
1162
01:12:56,950 --> 01:12:58,390
se hayan convertido en polvo.
1163
01:12:58,870 --> 01:13:00,670
Representan el s�mbolo
vivo de la arrogancia,
1164
01:13:00,790 --> 01:13:05,710
la crueldad, el racismo,
el terrorismo y la violencia.
1165
01:13:06,310 --> 01:13:08,510
Los EEUU. de Am�rica presentan
1166
01:13:08,630 --> 01:13:09,870
como cargo n�mero uno
que todos los acusados
1167
01:13:09,990 --> 01:13:11,870
han participado como organizadores
1168
01:13:11,990 --> 01:13:15,550
o como c�mplices
en un plan com�n para cometer
1169
01:13:15,710 --> 01:13:18,830
cr�menes contra la paz,
cr�menes de guerra
1170
01:13:18,910 --> 01:13:20,390
y contra la humanidad.
1171
01:13:21,490 --> 01:13:23,650
Les mostraremos las filmaciones
1172
01:13:23,770 --> 01:13:25,890
de los propios acusados.
Podr�n ver su conducta
1173
01:13:26,010 --> 01:13:28,130
y la trayectoria de su conspiraci�n.
1174
01:13:28,690 --> 01:13:31,290
Su historia es la historia
del Partido Nazi
1175
01:13:31,370 --> 01:13:32,730
que se inici� en
las pendencieras calles
1176
01:13:32,850 --> 01:13:34,130
del Munich de los a�os veinte.
1177
01:13:34,530 --> 01:13:37,010
Su meta era el control absoluto
1178
01:13:37,130 --> 01:13:38,330
de la comunidad alemana.
1179
01:13:38,810 --> 01:13:43,930
Dadme cinco a�os,
hoy Alemania, ma�ana el mundo.
1180
01:13:44,250 --> 01:13:46,450
S�lo el Partido Nazi tiene el derecho
1181
01:13:46,570 --> 01:13:48,610
de dirigir Alemania
y el derecho de destruir
1182
01:13:48,630 --> 01:13:49,690
al enemigo.
1183
01:13:49,810 --> 01:13:51,970
"Solamente la Werwolf
tiene el derecho
1184
01:13:52,050 --> 01:13:53,930
de dirigir Alemania
y el derecho de destruir
1185
01:13:53,960 --> 01:13:54,970
al enemigo".
1186
01:13:56,450 --> 01:13:58,410
Martin Bormann, visto
por �ltima vez con vida
1187
01:13:58,530 --> 01:14:01,130
el 2 de mayo de 1945,
direcci�n desconocida,
1188
01:14:01,290 --> 01:14:05,010
juzgado en ausencia,
dijo: "El enemigo
1189
01:14:05,090 --> 01:14:07,170
ha de trabajar para nosotros
y cuando
1190
01:14:07,290 --> 01:14:10,250
ya no lo necesitemos,
tiene que morir".
1191
01:14:10,690 --> 01:14:12,890
"El enemigo trabajar�
para nosotros y cuando
1192
01:14:13,010 --> 01:14:15,290
ya no le necesitemos,
tiene que morir".
1193
01:14:17,810 --> 01:14:20,210
Los alemanes antinazis
fueron las primeras v�ctimas.
1194
01:14:20,930 --> 01:14:22,690
Los experimentos eran cosa corriente
1195
01:14:22,850 --> 01:14:24,050
en los campos de concentraci�n,
1196
01:14:24,170 --> 01:14:26,370
siendo sus v�ctimas
los alemanes antinazis.
1197
01:14:26,850 --> 01:14:29,130
El acusado Streicher,
Ministro del Interior,
1198
01:14:29,250 --> 01:14:31,370
fue el director del programa nazi
dirigido hacia
1199
01:14:31,490 --> 01:14:33,370
los ancianos, locos, lisiados
1200
01:14:33,490 --> 01:14:35,170
o enfermos incurables alemanes.
1201
01:14:35,330 --> 01:14:37,450
Los llamados consumidores in�tiles,
1202
01:14:38,010 --> 01:14:40,290
Miles de personas fueron
encerradas en instituciones.
1203
01:14:40,690 --> 01:14:43,570
Algunas no regresaron.
1204
01:14:43,770 --> 01:14:45,970
Las pruebas demuestran
que fueron asesinados
1205
01:14:46,090 --> 01:14:48,210
porque no eran �tiles
para los planes de Hitler.
1206
01:14:49,090 --> 01:14:51,250
Una intensa campa�a
fue orquestada por Hitler
1207
01:14:51,370 --> 01:14:53,130
y sus seguidores contra
los alemanes protestantes,
1208
01:14:53,250 --> 01:14:54,650
luteranos y cat�licos.
1209
01:14:54,770 --> 01:14:56,810
El sacerdote Niemoller fue enviado
1210
01:14:56,830 --> 01:14:57,890
a un campo de concentraci�n.
1211
01:14:58,090 --> 01:15:00,130
El obispo Gregor fue apaleado.
1212
01:15:00,250 --> 01:15:02,450
Hitler instig� el vandalismo
contra las propiedades
1213
01:15:02,570 --> 01:15:04,290
de la Iglesia.
La ense�anzas nazis,
1214
01:15:04,410 --> 01:15:06,890
no eran compatibles
con la fe cristiana.
1215
01:15:07,050 --> 01:15:08,890
Los nazis pretend�an acabar
con la iglesia cristiana
1216
01:15:09,010 --> 01:15:10,850
despu�s de la guerra.
1217
01:15:11,290 --> 01:15:15,210
"La caduca era cristiana
ha durado dos mil a�os
1218
01:15:15,450 --> 01:15:16,690
y ha sido un fracaso".
1219
01:15:17,930 --> 01:15:20,330
Y con la guerra,
el n�mero de v�ctimas aument�
1220
01:15:20,450 --> 01:15:23,650
al incluir a ciudadanos
de todas las naciones europeas.
1221
01:15:24,210 --> 01:15:26,410
Entre los ejecutados
e incinerados hab�a
1222
01:15:26,890 --> 01:15:29,970
ciudadanos de Holanda,
Francia, B�lgica, Polonia,
1223
01:15:30,090 --> 01:15:33,290
Hungr�a, Checoslovaquia,
Grecia y otros pa�ses.
1224
01:15:33,450 --> 01:15:35,410
Pero posiblemente el crimen
m�s grande contra
1225
01:15:35,530 --> 01:15:36,850
la Humanidad
que cometieron los nazis
1226
01:15:36,970 --> 01:15:39,290
fue contra los jud�os,
a los que utilizaron
1227
01:15:39,370 --> 01:15:41,650
como v�ctima propiciatoria
para culminar su plan
1228
01:15:41,770 --> 01:15:43,010
de convertir a Hitler en un dios
1229
01:15:43,090 --> 01:15:44,970
y el "Mein Kampf" en su Biblia.
1230
01:15:45,490 --> 01:15:47,090
Goebels era el portavoz de Hitler.
1231
01:15:47,370 --> 01:15:48,530
Goebels encandilaba a los ni�os.
1232
01:15:48,770 --> 01:15:50,730
Los atiborr� de odio
con una campa�a que lleg�
1233
01:15:50,850 --> 01:15:52,330
al coraz�n del movimiento nazi.
1234
01:15:52,450 --> 01:15:54,530
El odio era la religi�n nazi.
1235
01:15:54,650 --> 01:15:58,090
Odio era su grito de guerra,
el odio era su dios.
1236
01:15:59,130 --> 01:16:02,410
"Odio, odio y m�s odio".
1237
01:16:04,250 --> 01:16:05,970
Ni�os de temprana edad
fueron sistem�ticamente
1238
01:16:06,090 --> 01:16:08,050
exterminados porque
no pod�an trabajar.
1239
01:16:08,330 --> 01:16:10,250
Los nazis les hac�an creer
que estaban pasando
1240
01:16:10,370 --> 01:16:12,930
por un proceso
para eliminar los piojos.
1241
01:16:13,050 --> 01:16:16,010
Podr�n pasar mil a�os,
pero la culpabilidad
1242
01:16:16,130 --> 01:16:19,050
de la banda de Hitler,
jam�s ser� borrada.
1243
01:16:19,650 --> 01:16:21,370
Tardaban de 3 a 15 minutos
1244
01:16:21,490 --> 01:16:23,250
en matar a las personas
en las c�maras de gas,
1245
01:16:23,330 --> 01:16:25,890
dependiendo de
las condiciones atmosf�ricas.
1246
01:16:26,930 --> 01:16:29,130
Los nazis sab�an que
hab�an muerto todos
1247
01:16:29,290 --> 01:16:31,410
cuando cesaban los gritos.
1248
01:16:32,170 --> 01:16:34,130
Despu�s se trasladaban
los cuerpos.
1249
01:16:34,570 --> 01:16:36,730
Comandos especiales de Hitler
se encargaban
1250
01:16:36,850 --> 01:16:40,170
de recoger los anillos
y arrancar los dientes de oro
1251
01:16:40,190 --> 01:16:41,210
de los cuerpos.
1252
01:16:41,730 --> 01:16:43,970
El producto de aquellos saqueos
era llevado
1253
01:16:44,050 --> 01:16:47,570
a s�tanos secretos
del Reichebank en Frankfurt.
1254
01:16:47,690 --> 01:16:49,330
Fue un genocidio.
1255
01:16:49,490 --> 01:16:52,370
La premeditada destrucci�n
de todo un pueblo.
1256
01:16:52,970 --> 01:16:54,170
Un genocidio.
1257
01:16:54,290 --> 01:16:56,610
El resultado directo
de la afirmaci�n nazi
1258
01:16:56,730 --> 01:16:58,450
de que ten�an el derecho
de destruir
1259
01:16:58,570 --> 01:16:59,850
a los que se opon�an a Hitler.
1260
01:17:00,370 --> 01:17:01,850
Ma�ana el mundo.
1261
01:17:02,010 --> 01:17:03,370
Muerte o vida.
1262
01:17:07,930 --> 01:17:11,490
Franz, quiero que mires.
Tienes que mirar.
1263
01:17:11,650 --> 01:17:12,970
Miraremos juntos.
1264
01:17:13,570 --> 01:17:16,170
Esto es algo que tienes que ver.
1265
01:17:16,290 --> 01:17:18,890
Todos debemos verlo.
El mundo entero tiene que verlo.
1266
01:17:18,930 --> 01:17:20,410
No te lo pod�as creer, �eh?
1267
01:17:21,490 --> 01:17:22,570
Franz, mira.
1268
01:17:23,410 --> 01:17:27,730
No sab�a.
No lo sab�a.
1269
01:17:28,890 --> 01:17:30,770
No lo sab�a.
1270
01:17:41,290 --> 01:17:42,570
David.
1271
01:17:42,650 --> 01:17:46,650
David, te he buscado
por todas partes.
1272
01:17:46,730 --> 01:17:48,170
L�rgate, muchacho.
1273
01:17:48,330 --> 01:17:50,970
Bruno y la Werwolf se reunir�n
detr�s de la estaci�n esta noche.
1274
01:17:51,090 --> 01:17:52,770
�Qu� cuento es ese?
L�rgate.
1275
01:17:52,890 --> 01:17:54,930
Tienes que creerme.
Bruno es el f�hrer.
1276
01:17:55,050 --> 01:17:56,410
Tienes que dec�rselo
al capit�n Harvey.
1277
01:17:56,530 --> 01:17:57,850
Sabes donde est�,
ve t� mismo.
1278
01:17:57,930 --> 01:17:59,530
Ella quiere que se lo digas t�.
1279
01:17:59,650 --> 01:18:00,930
- �Ella, qui�n?
- Helga.
1280
01:18:01,050 --> 01:18:02,370
�Qu� tiene que ver ella
con esto?
1281
01:18:02,490 --> 01:18:04,690
Hoy me llev� a Nuremberg,
estuve en el juicio.
1282
01:18:07,330 --> 01:18:09,450
- �Te llev� al juicio?
- "S�".
1283
01:18:10,210 --> 01:18:13,130
- �Viste a Goering?
- S�, le vi.
1284
01:18:13,330 --> 01:18:17,170
Y una pel�cula.
Yo no sab�a...
1285
01:18:17,290 --> 01:18:18,730
Yo no lo sab�a.
1286
01:18:20,570 --> 01:18:22,290
�A qu� hora se re�nen
detr�s de la estaci�n?
1287
01:18:22,370 --> 01:18:24,650
Dentro de 30 minutos.
1288
01:18:25,170 --> 01:18:26,890
Vete a casa.
Nos veremos all�.
1289
01:18:38,210 --> 01:18:41,370
Oiga, es preciso que la polic�a...
1290
01:18:41,490 --> 01:18:43,050
...en todos los puestos
de mando del...
1291
01:18:43,170 --> 01:18:46,490
- Se trata de...
- Es algo que...
1292
01:18:46,650 --> 01:18:52,394
Hay que reforzar
todas las patrullas.
1293
01:18:52,930 --> 01:18:56,090
- Es una operaci�n...
- No, no, no.
1294
01:18:56,190 --> 01:18:57,210
Vamos, dese prisa.
1295
01:18:57,290 --> 01:18:59,570
- �Capit�n Harvey?
- Nos veremos ma�ana.
1296
01:19:01,130 --> 01:19:06,490
"Id todos a vuestros puestos.
El capit�n Harvey
1297
01:19:06,510 --> 01:19:08,970
y la polic�a americana..."
1298
01:19:09,490 --> 01:19:11,170
Es curioso,
yo vengo a lo mismo.
1299
01:20:08,970 --> 01:20:10,570
�C�mo sab�as que iba
a necesitar esa lista
1300
01:20:10,690 --> 01:20:11,810
para la reuni�n de esta noche?
1301
01:20:11,930 --> 01:20:13,530
G�nter me mand� a por ella.
1302
01:20:15,810 --> 01:20:17,930
Muy bien, Franz, d�mela.
1303
01:20:27,450 --> 01:20:29,250
Acabo de dejar a G�nter
detr�s de la estaci�n.
1304
01:20:29,450 --> 01:20:30,770
�Ad�nde ibas con esa lista?
1305
01:20:31,090 --> 01:20:32,850
Hijo de perra.
1306
01:20:48,250 --> 01:20:49,650
Me han vuelto a dar el empleo.
1307
01:20:50,940 --> 01:20:52,700
�Crees que deber�a pedirle
al Ej�rcito un aumento?
1308
01:20:53,860 --> 01:20:56,380
S�, te lo mereces.
1309
01:21:26,860 --> 01:21:29,420
Nunca hab�a visto tanto jaleo.
1310
01:21:29,540 --> 01:21:30,620
Toda la zona est� en movimiento.
1311
01:21:30,740 --> 01:21:33,100
Jam�s hab�a visto nada igual,
ni siquiera en el Ej�rcito, �sabes?
1312
01:21:33,220 --> 01:21:34,620
- La oficina era...
- "Fuego".
1313
01:21:34,820 --> 01:21:37,540
- "Fuego".
- "Fuego".
1314
01:21:37,580 --> 01:21:38,780
- "Fuego".
- "Peligro".
1315
01:21:38,900 --> 01:21:41,660
- "Fuego".
- "R�pido".
1316
01:21:41,780 --> 01:21:45,420
- "Venid aqu�",
- "Traed agua".
1317
01:21:59,100 --> 01:22:00,100
Franz.
101854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.