All language subtitles for Three Strangers (1946) WAC DVDRip BBM [CG]-SPANISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,651 --> 00:00:41,072 TRES EXTRA�OS 2 00:01:29,328 --> 00:01:33,547 Siempre ha sido propio del hombre inventar �dolos... 3 00:01:33,582 --> 00:01:41,305 ...sobre los que descargar la responsabilidad de sus acciones. 4 00:01:41,340 --> 00:01:46,345 Tal vez, los tres desconocidos de esta historia, cuyas vidas no tienen... 5 00:01:46,470 --> 00:01:49,855 ...nada que ver entre s�, nunca se hubieran conocido,... 6 00:01:49,890 --> 00:01:55,444 ...de no haber sido por un �dolo muy antiguo: la diosa china Kwan Yin. 7 00:01:55,479 --> 00:02:02,486 Y probablemente, sus vidas habr�an sido distintas si no hubiera sucedido... 8 00:02:02,521 --> 00:02:05,656 ...lo que sucedi� aquella noche. O tal vez no. 9 00:02:13,664 --> 00:02:17,918 LONDRES Primavera de 1938. 10 00:04:10,076 --> 00:04:11,186 Mi nombre es... 11 00:04:11,221 --> 00:04:12,297 No debe dec�rmelo. 12 00:04:12,339 --> 00:04:13,757 �Por qu� no? 13 00:04:13,799 --> 00:04:15,300 Mejor que no lo sepa. 14 00:04:18,142 --> 00:04:20,937 Muy alegre el gent�o, �no cree? 15 00:04:21,020 --> 00:04:23,356 Si le gusta el gent�o... 16 00:04:23,439 --> 00:04:25,650 A m�, no. 17 00:04:25,692 --> 00:04:27,151 Perdone. 18 00:04:27,193 --> 00:04:29,988 �Qu� estaba haciendo all�? 19 00:04:31,823 --> 00:04:33,783 Buscarle. 20 00:04:33,825 --> 00:04:34,784 �En serio? 21 00:04:34,826 --> 00:04:37,453 Me temo que no le entiendo. 22 00:04:40,331 --> 00:04:42,417 Por supuesto. Encantado. 23 00:04:43,334 --> 00:04:45,128 Hay que subir un piso. 24 00:05:17,160 --> 00:05:18,494 Se�or. 25 00:05:21,622 --> 00:05:24,083 Lo siento, pero no puedo present�rselo. 26 00:05:24,125 --> 00:05:27,587 Ver�, tampoco s� c�mo se llama este caballero. 27 00:05:27,628 --> 00:05:30,131 �No quiere sentarse? 28 00:05:33,885 --> 00:05:35,344 Es s�lo whisky. 29 00:05:35,386 --> 00:05:37,972 Si no le importa, me voy a marchar. 30 00:05:38,056 --> 00:05:39,390 Oh, no, no se marche... 31 00:05:39,474 --> 00:05:40,600 ...despu�s de haber subido hasta aqu�. 32 00:05:40,683 --> 00:05:41,851 Lo siento, pero es muy tarde. 33 00:05:41,893 --> 00:05:43,352 Oh, qu�dese. 34 00:05:43,436 --> 00:05:45,605 Se lo pido como un favor. 35 00:05:45,688 --> 00:05:47,899 He usado el mismo truco con ese caballero. 36 00:05:47,982 --> 00:05:50,359 Y no parece importarle. 37 00:05:50,443 --> 00:05:51,486 Oh, que va. 38 00:05:51,569 --> 00:05:55,198 Al contrario, lo estoy pasando muy bien. 39 00:05:56,449 --> 00:05:57,950 �No se conoc�an? 40 00:05:57,992 --> 00:05:59,494 No m�s que usted y yo. 41 00:05:59,577 --> 00:06:01,621 Tambien le traje de la calle, 42 00:06:01,662 --> 00:06:03,581 ...del mismo modo que a usted. 43 00:06:03,664 --> 00:06:06,918 Somos tres desconocidos, de eso se trata. 44 00:06:06,959 --> 00:06:08,419 �A qu� se refiere? 45 00:06:08,461 --> 00:06:10,046 Haga el favor de sentarse. 46 00:06:24,644 --> 00:06:26,062 Toca usted muy bien. 47 00:06:26,145 --> 00:06:28,481 Hasta el piano debe estar sorprendido. 48 00:06:28,564 --> 00:06:29,690 Por favor, no pare. 49 00:06:29,774 --> 00:06:30,942 Esta bien, no lo har�. 50 00:06:30,983 --> 00:06:33,736 A menos que interfiera en cosas m�s importantes. 51 00:06:38,616 --> 00:06:41,744 Han sido los dos muy pacientes conmigo. 52 00:06:42,954 --> 00:06:45,873 El motivo de traerles aqu�... 53 00:06:45,915 --> 00:06:47,959 ...era que conocieran a Kwan Yin. 54 00:06:48,042 --> 00:06:51,712 Es un personaje muy antiguo. 55 00:06:51,754 --> 00:06:54,131 La diosa de la fortuna y el destino. 56 00:06:54,215 --> 00:06:56,676 De la vida y de la muerte. 57 00:06:58,302 --> 00:07:01,055 Me la regalaron cuando mi esposo y yo estuvimos en Oriente. 58 00:07:01,138 --> 00:07:03,516 Muy interesante, pero, �qu� tiene que ver con nosotros? 59 00:07:03,599 --> 00:07:06,352 Existe la leyenda de que en el A�o Nuevo del calendario chino, 60 00:07:06,435 --> 00:07:10,481 ...Kwan Yin abre sus ojos y su coraz�n a tres extra�os. 61 00:07:10,565 --> 00:07:12,400 Y esta noche es Nochevieja. 62 00:07:12,483 --> 00:07:13,401 �S�? 63 00:07:13,484 --> 00:07:14,485 �Por qu� tienen que ser tres extra�os? 64 00:07:14,527 --> 00:07:16,070 Ser� porque en Oriente... 65 00:07:16,153 --> 00:07:19,073 ...el tres es el s�mbolo de la buena suerte. 66 00:07:19,115 --> 00:07:20,449 Como el siete para nosotros. 67 00:07:20,533 --> 00:07:21,951 Claro, �c�mo lo sabe? 68 00:07:22,034 --> 00:07:23,536 Se me da muy bien recoger un poco... 69 00:07:23,619 --> 00:07:25,496 ...de informaci�n in�til de aqu� y de all�. 70 00:07:25,580 --> 00:07:28,249 �Que abre los ojos? �C�mo es posible? 71 00:07:30,209 --> 00:07:31,627 Est� hecha de bronce. 72 00:07:31,711 --> 00:07:33,754 Ya veo que no cree en los milagros. 73 00:07:33,838 --> 00:07:34,755 Pues no. 74 00:07:34,839 --> 00:07:35,881 Disculpe, se�or, 75 00:07:35,965 --> 00:07:37,842 ...pero entonces, �en qu� cree usted? 76 00:07:37,883 --> 00:07:38,843 �Qui�n? �Yo? 77 00:07:38,884 --> 00:07:41,429 Creo en lo que puedo ver. 78 00:07:41,512 --> 00:07:43,347 Y en lo que puedo tocar. 79 00:07:43,389 --> 00:07:45,933 Pues yo creo que esas cosas no son nada reales. 80 00:07:46,017 --> 00:07:48,394 �Qui�nes somos nosotros para decir... 81 00:07:48,477 --> 00:07:50,438 ...que la leyenda de Kwan Yin... 82 00:07:50,521 --> 00:07:52,440 ...es menos real que el bronce... 83 00:07:52,481 --> 00:07:54,358 ...que usted acaba de tocar con su anillo? 84 00:07:54,442 --> 00:07:55,651 �Qu� ocurre? 85 00:07:55,693 --> 00:07:57,153 �Da mala suerte? 86 00:07:57,194 --> 00:07:58,195 �Lo ve? 87 00:07:58,279 --> 00:08:00,614 Todos tenemos nuestras supersticiones. 88 00:08:00,656 --> 00:08:02,074 Entonces acepte la m�a, 89 00:08:02,116 --> 00:08:04,618 ...aunque le parezca una tonter�a. 90 00:08:04,660 --> 00:08:06,537 Muy bien. 91 00:08:07,913 --> 00:08:11,792 Est� bien, me quedar� a ver su milagro, como usted lo llam�. 92 00:08:11,876 --> 00:08:14,879 Si va a producirse a medianoche, tenemos s�lo cinco minutos. 93 00:08:14,920 --> 00:08:16,464 Tenemos el tiempo justo para pedir nuestro deseo. 94 00:08:16,547 --> 00:08:17,882 �Deseo? 95 00:08:17,965 --> 00:08:20,384 S�, le he dicho que Kwan Yin no s�lo abrir� sus ojos, 96 00:08:20,468 --> 00:08:21,844 ...sino tambi�n su coraz�n. 97 00:08:21,886 --> 00:08:23,512 Nos conceder� todo aquello que pidamos. 98 00:08:23,554 --> 00:08:25,264 Ese es el tipo de mujer que a m� me gusta. 99 00:08:25,348 --> 00:08:28,309 El �nico problema es que ha de ser el mismo deseo para los tres. 100 00:08:28,351 --> 00:08:29,435 �Y qu� vamos a desear? 101 00:08:29,518 --> 00:08:31,020 Llevo varios d�as pensando en ello. 102 00:08:31,103 --> 00:08:32,813 Ver�n, el deseo que quiero pedir... 103 00:08:32,855 --> 00:08:35,691 ...es dif�cil que lo compartan dos desconocidos. 104 00:08:35,775 --> 00:08:37,151 Pero he encontrado una soluci�n. 105 00:08:37,234 --> 00:08:39,195 �Qu� deseo puede hacer que todos los demas se cumplan? 106 00:08:39,278 --> 00:08:40,488 Es muy simple, el dinero. 107 00:08:40,571 --> 00:08:42,364 �Dinero? Por m�, perfecto. 108 00:08:42,448 --> 00:08:45,117 Aunque creo que sobreestima su poder. 109 00:08:45,159 --> 00:08:46,952 Yo no le pongo ninguna objeci�n al dinero. 110 00:08:46,994 --> 00:08:48,287 �Cu�nto cree... 111 00:08:48,329 --> 00:08:50,164 ...que esa dama china puede darnos? 112 00:08:50,247 --> 00:08:51,415 �Unos cuantos miles de libras? 113 00:08:51,457 --> 00:08:52,875 Es una cantidad insignificante, 114 00:08:52,917 --> 00:08:56,170 ...pero creo que me vendr� bien. 115 00:08:57,129 --> 00:08:58,547 Miren. 116 00:09:00,132 --> 00:09:04,053 �Creen que responder� a un ruego como �ste? 117 00:09:04,136 --> 00:09:05,888 Una apuesta para las carreras. 118 00:09:05,930 --> 00:09:07,431 Servir� cualquier cosa, 119 00:09:07,515 --> 00:09:09,558 ...si tenemos fe suficiente. 120 00:09:09,642 --> 00:09:11,852 Va a ser un milagro dif�cil. 121 00:09:11,936 --> 00:09:13,187 �Saben de d�nde lo he sacado? 122 00:09:13,270 --> 00:09:16,107 Se lo compr� a una chica en un caf�. 123 00:09:16,148 --> 00:09:17,691 Le di por �l mis �ltimos diez chelines. 124 00:09:17,775 --> 00:09:20,653 Ten�a unos ojos azules maravillosos. 125 00:09:20,694 --> 00:09:22,655 Una extra�a mirada. 126 00:09:22,696 --> 00:09:24,073 Bueno, eso no tiene importancia. 127 00:09:24,114 --> 00:09:25,115 �Saben una cosa? 128 00:09:25,157 --> 00:09:26,784 Les aceptar� como socios... 129 00:09:26,867 --> 00:09:29,787 ...por una tercera parte de mi inversi�n inicial. 130 00:09:29,870 --> 00:09:32,122 Eso son tres chelines, �no? 131 00:09:32,164 --> 00:09:34,834 Me parece una forma muy elaborada... 132 00:09:34,917 --> 00:09:36,293 ...de recuperar parte de su p�rdida. 133 00:09:36,377 --> 00:09:38,712 Sin embargo, aceptar� el riesgo. 134 00:09:38,754 --> 00:09:40,005 �Y usted, se�ora? 135 00:09:40,047 --> 00:09:41,674 Aceptar� con una condici�n. 136 00:09:41,715 --> 00:09:44,009 Debemos ponernos de acuerdo en que si el boleto sale premiado, 137 00:09:44,051 --> 00:09:45,719 ...no lo repartiremos. 138 00:09:45,803 --> 00:09:48,722 Por mucho dinero que valga, lo invertiremos todo en las carreras. 139 00:09:48,806 --> 00:09:50,099 De acuerdo. 140 00:09:50,182 --> 00:09:52,893 Como un gesto de buena fe hacia Kwan Yin, supongo. 141 00:09:52,977 --> 00:09:54,019 S�. 142 00:09:54,061 --> 00:09:55,813 De acuerdo. Ahora hagamos el trato de forma adecuada. 143 00:09:55,855 --> 00:09:58,941 Me gusta hacer las cosas correctamente. 144 00:10:00,818 --> 00:10:02,236 Los abajos firmantes... 145 00:10:02,319 --> 00:10:04,738 ...somos los propietarios de este boleto, 146 00:10:04,780 --> 00:10:08,325 ...y acordamos repartir a partes iguales los beneficios, 147 00:10:08,409 --> 00:10:09,326 ...si los hubiere. 148 00:10:09,410 --> 00:10:10,619 Firme, por favor. 149 00:10:10,703 --> 00:10:12,788 Muy bien, pero no debemos ver las firmas de los otros.. 150 00:10:12,871 --> 00:10:14,039 ...hasta medianoche. 151 00:10:14,081 --> 00:10:15,416 Muy bien. 152 00:10:19,920 --> 00:10:22,047 Ahora firme usted, por favor. 153 00:10:32,891 --> 00:10:34,560 Y ahora la m�a. 154 00:10:44,528 --> 00:10:46,822 Usted ser� la due�a nominal del boleto. 155 00:10:46,905 --> 00:10:48,991 Nuestro seud�nimo ser� Kwan Yin. 156 00:10:49,074 --> 00:10:49,992 Muy bien. 157 00:10:50,075 --> 00:10:52,578 Por su alteza celestial. 158 00:10:56,248 --> 00:11:00,085 Ya s�lo quedan dos minutos y veinte segundos. 159 00:11:00,127 --> 00:11:01,670 S�lo por curiosidad. 160 00:11:01,754 --> 00:11:03,547 �Qu� har� usted con el dinero si ganamos? 161 00:11:03,589 --> 00:11:05,049 Bueno, no estoy muy seguro. 162 00:11:05,090 --> 00:11:07,051 No puedo imaginarme con tanto dinero. 163 00:11:07,134 --> 00:11:08,469 Soy procurador. 164 00:11:08,552 --> 00:11:11,722 Siempre he so�ado con que me inviten al club de abogados, 165 00:11:11,805 --> 00:11:14,266 ...lo que es se�al de prestigio dentro de mi profesi�n. 166 00:11:14,350 --> 00:11:15,726 Supongo que si fuera rico, 167 00:11:15,809 --> 00:11:18,020 ...sin duda alguna me invitar�an. 168 00:11:18,062 --> 00:11:19,646 Qu� iluso soy. 169 00:11:19,688 --> 00:11:21,857 Las posibilidades de que nuestro boleto salga premiado... 170 00:11:21,940 --> 00:11:23,233 ...son una entre un mill�n. 171 00:11:23,317 --> 00:11:25,611 Oh, se referir� al c�lculo matem�tico, �no? 172 00:11:25,652 --> 00:11:27,613 S�, naturalmente, �y usted? 173 00:11:27,654 --> 00:11:29,239 �Qu� har�a con el dinero? 174 00:11:29,281 --> 00:11:31,617 Mi esposo y yo llevamos mucho tiempo separados. 175 00:11:31,700 --> 00:11:34,244 �Su esposo? �Est� en londres? 176 00:11:34,286 --> 00:11:36,789 No, no, est� muy lejos, en Canad�. 177 00:11:36,872 --> 00:11:37,831 Oh. 178 00:11:37,915 --> 00:11:38,916 Cometes un error, 179 00:11:38,957 --> 00:11:41,877 ...y de pronto has destrozado toda tu vida. 180 00:11:41,919 --> 00:11:44,755 Pero tal vez no sea demasiado tarde, si se realiza el deseo. 181 00:11:44,838 --> 00:11:46,423 No lo entiendo. 182 00:11:46,507 --> 00:11:47,841 Un mujer hermosa como usted, 183 00:11:47,883 --> 00:11:49,051 ...no deber�a necesitar... 184 00:11:49,093 --> 00:11:50,344 No, me ha interpretado mal. 185 00:11:50,386 --> 00:11:52,387 Ser�a imposible recuperarle con dinero, 186 00:11:52,471 --> 00:11:54,014 ...a�n suponiendo que yo estuviera dispuesta a hacerlo. 187 00:11:54,098 --> 00:11:55,015 Entonces... 188 00:11:55,099 --> 00:11:56,683 Quiero tener dinero suficiente para ser independiente. 189 00:11:56,767 --> 00:11:58,811 As� se disipar�an sus dudas. 190 00:11:58,852 --> 00:12:01,105 Quiz�s hayan o�do el proverbio chino. 191 00:12:01,146 --> 00:12:04,817 S�lo se puede confiar en el amor cuando no hay nada que ganar. 192 00:12:04,858 --> 00:12:06,235 �Y usted? �Cu�l es el suyo? 193 00:12:06,318 --> 00:12:08,320 �Conoce el bar del Royal? 194 00:12:08,362 --> 00:12:09,321 S�. 195 00:12:09,404 --> 00:12:11,782 Pues lo comprar�a y me instalar�a all�. 196 00:12:11,865 --> 00:12:13,450 �Cu�nto tiempo nos queda? 197 00:12:13,534 --> 00:12:14,952 Treinta segundos. 198 00:12:25,587 --> 00:12:29,508 �Se est�n dando cuenta de lo que le pedimos a Kwan Yin? 199 00:12:29,550 --> 00:12:31,885 Queremos que reparta de nuevo la mano... 200 00:12:31,927 --> 00:12:34,346 ...que el destino ya nos hab�a ofrecido. 201 00:12:34,388 --> 00:12:39,852 �Por qu�? Porque esperamos tener cartas m�s altas. 202 00:12:39,935 --> 00:12:42,855 Un poco presuntuoso por nuestra parte, �no creen? 203 00:12:42,938 --> 00:12:44,648 Yo en su lugar no me preocupar�a. 204 00:12:44,690 --> 00:12:45,649 Descuide. 205 00:13:24,980 --> 00:13:26,815 �La luz! �Las cerillas! 206 00:13:26,899 --> 00:13:27,816 �Las cerillas! 207 00:13:27,900 --> 00:13:28,901 Estaban aqu�. 208 00:13:28,984 --> 00:13:29,902 �D�nde est�n? 209 00:13:29,985 --> 00:13:31,737 Creo que las hab�a visto. 210 00:13:31,820 --> 00:13:33,155 �No las encuentro! 211 00:13:33,238 --> 00:13:34,781 Aqu� est�n. 212 00:13:46,335 --> 00:13:48,545 �Saben que hace un momento... 213 00:13:48,587 --> 00:13:52,215 ...jurar�a que nos estaba sonriendo? 214 00:13:52,257 --> 00:13:53,091 No. 215 00:13:53,175 --> 00:13:54,259 �Qu� m�s pruebas quiere? 216 00:13:54,343 --> 00:13:56,053 �Ni siquiera puede creer en lo que ve? 217 00:13:56,094 --> 00:13:58,055 Yo no he visto nada. 218 00:13:58,096 --> 00:14:00,557 Ha abierto los ojos. 219 00:14:02,726 --> 00:14:05,729 Kwan Yin ha cumplido su promesa. 220 00:14:07,314 --> 00:14:10,692 Ahora el deseo. Si uno se hace realidad, tambi�n el otro. 221 00:14:10,776 --> 00:14:12,527 S�, se�or. Y luego, 222 00:14:12,611 --> 00:14:14,029 ...hasta usted lo creer�. 223 00:14:14,112 --> 00:14:15,530 Seguro... 224 00:14:15,614 --> 00:14:17,199 Exc�senme, tengo que irme. 225 00:14:17,282 --> 00:14:18,950 Espere, me ir� con usted. 226 00:14:27,084 --> 00:14:29,002 Han sido ustedes muy amables. 227 00:14:29,086 --> 00:14:30,545 Ha sido un placer, se�ora... 228 00:14:30,587 --> 00:14:32,339 Shackleford, Crystal Shackleford. 229 00:14:32,381 --> 00:14:34,841 Yo me apellido West, Johnny West. 230 00:14:34,883 --> 00:14:37,386 Arbutny es el m�o, Jerome K. Arbutny. 231 00:14:37,427 --> 00:14:39,846 Bueno, volveremos para repartirnos las ganancias. 232 00:14:39,888 --> 00:14:40,972 Les estar� esperando. 233 00:14:41,014 --> 00:14:42,265 - Buenas noches. - Buenas noches. 234 00:14:42,349 --> 00:14:43,433 Buenas noches. 235 00:14:50,982 --> 00:14:51,858 Oh, se�or, 236 00:14:51,942 --> 00:14:53,318 ...�no olvida usted algo? 237 00:14:53,402 --> 00:14:54,319 �El qu�? 238 00:14:54,403 --> 00:14:55,821 Mis tres chelines. 239 00:14:55,904 --> 00:14:56,863 Oh, eso. 240 00:14:56,947 --> 00:14:59,616 Si le soy sincero, me ha parecido... 241 00:14:59,699 --> 00:15:01,910 ...una velada totalmente absurda. 242 00:15:15,841 --> 00:15:17,801 No ser�... 243 00:15:17,884 --> 00:15:19,094 Claro que s�, la foto. 244 00:15:19,177 --> 00:15:21,304 Nunca olvido una cara. Es Shackleford. 245 00:15:21,388 --> 00:15:23,932 Que r�pido act�a esa Kwan Yin. 246 00:15:24,015 --> 00:15:25,600 Por lo que a m� respecta, 247 00:15:25,684 --> 00:15:27,602 ...no pienso volver nunca por aqu�. 248 00:15:27,686 --> 00:15:30,147 A no ser, por supuesto, que el boleto resulte premiado. 249 00:15:49,040 --> 00:15:50,417 Hola, Crystal. 250 00:15:50,458 --> 00:15:51,668 �David! 251 00:15:56,798 --> 00:15:58,216 Lo sab�a. 252 00:15:58,300 --> 00:16:00,218 Sab�a que volver�as. 253 00:16:00,302 --> 00:16:01,511 �Me esperabas? 254 00:16:01,553 --> 00:16:02,888 Oh, esta noche no, por supuesto, 255 00:16:02,971 --> 00:16:04,598 ...pero alg�n d�a, no muy lejano. 256 00:16:04,681 --> 00:16:06,641 Bueno, acabo de desembarcar, 257 00:16:06,683 --> 00:16:08,018 ...y pens� que a�n estar�as despierta. 258 00:16:08,059 --> 00:16:09,853 Y has venido a verme enseguida. 259 00:16:09,895 --> 00:16:11,646 Oh, David, soy muy feliz. 260 00:16:11,688 --> 00:16:13,398 Enormemente feliz. 261 00:16:13,481 --> 00:16:15,525 A decir verdad, hay... 262 00:16:15,609 --> 00:16:17,027 ...un asunto muy importante... 263 00:16:17,110 --> 00:16:18,612 ...del que quiero hablar contigo. 264 00:16:18,653 --> 00:16:20,614 �S�? Bueno, eso puedo esperar. 265 00:16:20,697 --> 00:16:22,324 Al menos hasta ma�ana. 266 00:16:22,407 --> 00:16:24,659 �Ma�ana? Pero Crystal, 267 00:16:24,743 --> 00:16:26,578 ...despues de lo que ha ocurrido entre nosotros... 268 00:16:26,620 --> 00:16:29,080 Todo lo que ha ocurrido fue culpa m�a. Ahora lo s�. 269 00:16:29,122 --> 00:16:30,749 Siento terriblemente lo que hice, 270 00:16:30,790 --> 00:16:32,208 ...y quiero pedirte perd�n. 271 00:16:32,250 --> 00:16:33,919 No tengo nada contra ti, Crystal. 272 00:16:34,002 --> 00:16:36,296 Por lo que respecta a m�, est� todo olvidado. 273 00:16:36,379 --> 00:16:37,422 Entonces d�jame compensarte... 274 00:16:37,505 --> 00:16:39,758 ...por todas las cosas ego�stas y odiosas que te hice. 275 00:16:39,841 --> 00:16:42,427 Te he echado mucho de menos, y seguro que t� tambien a m�. 276 00:16:42,510 --> 00:16:43,428 No lo hagas, Crystal. 277 00:16:43,511 --> 00:16:44,596 Porque en el fondo... 278 00:16:44,679 --> 00:16:46,222 Me lo est�s poniendo muy dif�cil. 279 00:16:46,306 --> 00:16:48,224 Es mejor que hable claro. 280 00:16:48,308 --> 00:16:50,518 Lo que t� quieres es imposible. 281 00:16:50,602 --> 00:16:52,187 Lo pasado, pasado est�. 282 00:16:52,270 --> 00:16:54,397 Conoces las razones tan bien como yo. 283 00:16:54,481 --> 00:16:56,983 �Las razones? Pero yo formo parte de tu vida. 284 00:16:57,067 --> 00:16:58,318 Eso no lo puedes cambiar. 285 00:16:58,401 --> 00:16:59,819 Durante el tiempo que he estado fuera, 286 00:16:59,903 --> 00:17:02,155 ...he encontrado nuevos intereses, una nueva vida. 287 00:17:02,238 --> 00:17:03,406 Estar� aqu�... 288 00:17:03,448 --> 00:17:05,158 ...s�lo hasta que me confirmen mi nuevo destino. 289 00:17:05,241 --> 00:17:06,701 Estoy pendiente... 290 00:17:06,785 --> 00:17:08,244 ...de un puesto importante en el gobierno canadiense. 291 00:17:08,286 --> 00:17:09,788 No me lo est�s contando todo, �no? 292 00:17:09,829 --> 00:17:11,790 Bueno, a decir verdad... 293 00:17:11,873 --> 00:17:14,084 �Qui�n es ella? S� que hay alguien m�s. 294 00:17:14,125 --> 00:17:16,461 S�, la hay. Es una chica que conoc� en Canad�. 295 00:17:16,544 --> 00:17:19,798 Pertenece a una buena familia de Montreal. 296 00:17:19,881 --> 00:17:21,841 Ha venido conmigo. 297 00:17:21,883 --> 00:17:24,344 �No tienes miedo del esc�ndalo? 298 00:17:24,386 --> 00:17:25,345 �Esc�ndalo? 299 00:17:25,387 --> 00:17:26,554 S�, sup�n que en el gobierno canadiense... 300 00:17:26,638 --> 00:17:29,307 ...se enteran de esta aventura. 301 00:17:29,349 --> 00:17:30,517 Pero es que no lo entiendes, Crystal. 302 00:17:30,600 --> 00:17:32,519 Janet no es una aventura. 303 00:17:32,602 --> 00:17:34,688 Quiero casarme con ella. 304 00:17:37,315 --> 00:17:39,275 �No es demasiado pronto? 305 00:17:39,317 --> 00:17:42,278 Mas a�n cuando ya tienes una esposa. 306 00:17:42,320 --> 00:17:44,280 Oh, puede que legalmente estemos casados, 307 00:17:44,322 --> 00:17:46,449 ...pero hace mucho que ya no vivimos juntos. 308 00:17:46,533 --> 00:17:48,451 Dadas las circunstancias, ser�a razonable... 309 00:17:48,535 --> 00:17:50,453 ...tramitar el divorcio. 310 00:17:50,495 --> 00:17:51,704 �Sabe que est�s casado? 311 00:17:51,746 --> 00:17:52,705 Naturalmente. 312 00:17:52,747 --> 00:17:54,749 Oh, claro, se lo has dicho. 313 00:17:54,833 --> 00:17:56,042 Eres tan caballero. 314 00:17:56,084 --> 00:17:57,794 Oh, por favor, Crystal, no me montes una escena. 315 00:17:57,877 --> 00:17:59,421 Ya he tenido suficientes para el resto de mi vida. 316 00:17:59,504 --> 00:18:01,965 A ti te gusta que todo sea muy sosegado. 317 00:18:02,048 --> 00:18:04,467 Civilizado era la palabra que siempre usabas. 318 00:18:04,551 --> 00:18:05,760 No hay ning�n motivo... 319 00:18:05,844 --> 00:18:08,179 ...por el que no podamos ser amables. 320 00:18:08,221 --> 00:18:09,222 �Amables? 321 00:18:09,305 --> 00:18:12,225 �Crees que est�s siendo amable conmigo? 322 00:18:12,308 --> 00:18:14,436 Despu�s de esperar y rezar. 323 00:18:14,519 --> 00:18:16,020 S�, rezar para que volvieras... 324 00:18:16,062 --> 00:18:17,230 ...y pudi�ramos estar juntos de nuevo. 325 00:18:17,313 --> 00:18:18,690 �Esto es todo lo que tienes que decirme? 326 00:18:18,773 --> 00:18:20,024 �Que quieres casarte con otra? 327 00:18:20,108 --> 00:18:22,652 �Crees que voy a renunciar a ti como si nada? Est�s equivocado. 328 00:18:22,735 --> 00:18:24,904 Nunca te conceder� el divorcio mientras viva. 329 00:18:24,946 --> 00:18:27,073 En ese caso, no creo... 330 00:18:27,115 --> 00:18:29,451 ...que haya nada m�s que decir. 331 00:18:29,534 --> 00:18:30,952 Sigues con Kwan Yin, �eh? 332 00:18:31,035 --> 00:18:33,955 Tienes un �dolo por alma. 333 00:18:34,038 --> 00:18:35,748 Qu� poco has cambiado, Crystal, 334 00:18:35,790 --> 00:18:38,960 ...a pesar de todas tus bonitas palabras. 335 00:18:55,268 --> 00:18:56,227 Bien, Alfred, 336 00:18:56,311 --> 00:18:57,937 ...pues yo no estoy de acuerdo con ese tipo. 337 00:18:58,021 --> 00:19:00,440 �Que tonter�a! Una noche de borrachera... 338 00:19:00,481 --> 00:19:02,650 ...vale m�s que un a�o de meditaci�n. 339 00:19:02,692 --> 00:19:03,651 Es est�pido. 340 00:19:03,693 --> 00:19:05,737 Por lo menos vale por diez a�os de meditaci�n. 341 00:19:07,280 --> 00:19:08,740 �Qu� es eso? 342 00:19:08,781 --> 00:19:09,699 Hemos cerrado. 343 00:19:09,782 --> 00:19:12,118 �Est� Johnny? 344 00:19:13,620 --> 00:19:15,622 Oh, Johnny. 345 00:19:15,705 --> 00:19:17,207 Johnny, Johnny, Johnny. 346 00:19:17,248 --> 00:19:19,584 Tienes que volver a tu habitaci�n. 347 00:19:19,667 --> 00:19:21,377 Lo har�, lo har�, lo har�, 348 00:19:21,419 --> 00:19:23,755 Pero antes terminar� mi copa. 349 00:19:23,838 --> 00:19:27,967 Los chinos dec�an que la prisa era un pecado imperdonable. 350 00:19:28,051 --> 00:19:31,429 Oh, Alfred, tr�tala como si fuera yo mismo. 351 00:19:31,512 --> 00:19:33,097 Es una amiga muy especial, 352 00:19:33,181 --> 00:19:35,934 ...puesto que las mejores amistades son las m�s recientes. 353 00:19:36,017 --> 00:19:38,019 ...y las que duran poco tiempo. 354 00:19:38,102 --> 00:19:39,562 Esta es la Srta. Icy. 355 00:19:39,646 --> 00:19:41,564 El Sr. Alfred Bluecrown, 356 00:19:41,648 --> 00:19:43,524 ...mi tabernero favorito. 357 00:19:43,608 --> 00:19:44,984 Encantado de conocerla, se�orita. 358 00:19:45,026 --> 00:19:46,653 Lo mismo digo. 359 00:19:46,694 --> 00:19:48,112 Johnny, no deber�as haberlo hecho. 360 00:19:48,196 --> 00:19:50,281 Gabby est� muy enfadado. �Por qu� te marchaste? 361 00:19:50,365 --> 00:19:52,283 Oh, cada vez era m�s desagradable... 362 00:19:52,367 --> 00:19:54,786 ...seguir en esa habitaci�n. 363 00:19:54,827 --> 00:19:57,330 As� que cuando Gabby sali�, 364 00:19:57,413 --> 00:19:58,957 ...aprovech� para largarme. 365 00:19:59,040 --> 00:20:00,416 �C�mo me encontraste? 366 00:20:00,500 --> 00:20:02,126 Busqu� en diez tabernas. 367 00:20:02,210 --> 00:20:04,128 Lo siento por las otras nueve. 368 00:20:04,212 --> 00:20:05,922 Pero no te has metido en ning�n l�o, �no? 369 00:20:06,005 --> 00:20:08,716 No, s�lo era otro m�s entre la multitud. 370 00:20:08,758 --> 00:20:10,218 Bueno, eso no es del todo cierto. 371 00:20:10,259 --> 00:20:11,678 Yo, yo, fui reconocido. 372 00:20:11,719 --> 00:20:13,972 Fui escogido entre todos los demas. 373 00:20:14,013 --> 00:20:14,931 �C�mo? 374 00:20:15,014 --> 00:20:16,349 Oh, no por la polic�a. 375 00:20:16,432 --> 00:20:19,394 Ni siquiera fue una persona. 376 00:20:19,477 --> 00:20:21,396 Fue s�lo el destino, 377 00:20:21,479 --> 00:20:26,192 ...en forma de diosa china. 378 00:20:26,275 --> 00:20:27,985 Has bebido demasiado. 379 00:20:28,069 --> 00:20:29,654 Volvamos a la habitaci�n. 380 00:20:39,455 --> 00:20:41,582 �Shhh! �Johnny! 381 00:20:41,666 --> 00:20:43,084 �Shhh! 382 00:20:44,460 --> 00:20:45,628 Buenas noches, Sra. Proctor. 383 00:20:45,712 --> 00:20:46,629 Buenas noches. 384 00:20:48,631 --> 00:20:52,218 �Sabes? Gabby se alegrar� mucho de vernos. 385 00:21:01,519 --> 00:21:05,147 Fallon es acusado de asesinar a un vigilante nocturno durante el robo... 386 00:21:05,182 --> 00:21:08,776 ...de un almac�n. Se niega a dar el nombre de sus dos c�mplices que... 387 00:21:08,818 --> 00:21:11,446 ...a�n andan sueltos. 388 00:21:20,746 --> 00:21:21,914 Gabby, soy yo, Icy. 389 00:21:21,956 --> 00:21:23,416 Soy yo, Johnny. 390 00:21:24,959 --> 00:21:27,753 S�, ser�s muy feliz, muy feliz. 391 00:21:27,837 --> 00:21:30,047 Muy feliz... 392 00:21:31,424 --> 00:21:33,801 Feliz A�o Nuevo chino, se�or. 393 00:21:33,885 --> 00:21:35,470 �D�nde os hab�ais metido? 394 00:21:35,553 --> 00:21:36,762 Celebr�ndolo. 395 00:21:36,846 --> 00:21:38,181 �D�nde estaba? 396 00:21:38,222 --> 00:21:39,182 En el Blue Crown. 397 00:21:39,265 --> 00:21:41,058 Esa fue la �ltima parada. 398 00:21:41,142 --> 00:21:42,351 Est�s borracho. 399 00:21:43,352 --> 00:21:44,729 Tomado en cantidad suficiente, 400 00:21:44,812 --> 00:21:46,606 ...el alcohol puede intoxicarte. 401 00:21:46,647 --> 00:21:50,359 �Es que quieres ponernos la soga al cuello? 402 00:21:50,443 --> 00:21:51,694 A ti, a m� y a Fallon. 403 00:21:51,777 --> 00:21:53,613 No, eso es trabajo del verdugo. 404 00:21:53,654 --> 00:21:55,781 Para eso le pagan. 405 00:22:00,786 --> 00:22:02,163 Johnny... 406 00:22:02,246 --> 00:22:03,623 T� siempre igual... 407 00:22:03,706 --> 00:22:05,082 �D�jame en paz! 408 00:22:18,012 --> 00:22:19,889 No quer�a hacerlo, 409 00:22:19,972 --> 00:22:21,349 ...pero no aprende. 410 00:22:21,390 --> 00:22:24,352 Johnny, Gabby no quiere hacerte da�o. 411 00:22:24,393 --> 00:22:26,854 No vamos a impedir que bebas. 412 00:22:26,896 --> 00:22:29,315 Puedes beber todo lo que quieras. 413 00:22:29,357 --> 00:22:30,816 S�lo que, por favor, Johnny, 414 00:22:30,858 --> 00:22:34,028 ...no te emborraches fuera. 415 00:22:35,613 --> 00:22:38,032 No debo emborracharme fuera. 416 00:22:38,115 --> 00:22:39,784 Es increible que todav�a no nos hayan pillado, 417 00:22:39,867 --> 00:22:40,785 ...con un idiota como �l, 418 00:22:40,868 --> 00:22:42,119 ...en un golpe como �ste. 419 00:22:42,203 --> 00:22:45,122 En los momentos dif�ciles los dictadores dec�an: 420 00:22:45,206 --> 00:22:47,667 Esto tambi�n pasar�. 421 00:22:47,750 --> 00:22:50,127 �Te consuela esto, Gabby? 422 00:22:50,211 --> 00:22:52,713 No puedo fiarme de ti en cuanto te doy la espalda. 423 00:22:52,755 --> 00:22:54,256 �Queda ginebra? 424 00:22:54,340 --> 00:22:55,716 Como si no tuvieras ya... 425 00:22:55,800 --> 00:22:57,718 ...toda una destiler�a dentro. 426 00:22:57,802 --> 00:23:00,513 A partir de ahora, no pondr�s un pie fuera de aqu�. 427 00:23:00,554 --> 00:23:01,973 Deber�a darte verguenza. 428 00:23:02,014 --> 00:23:03,891 Fallon nos pag� para que nos escondi�ramos. 429 00:23:03,975 --> 00:23:06,268 Y t� tienes que emborracharte delante de todos. 430 00:23:06,352 --> 00:23:07,353 Fallon. 431 00:23:07,395 --> 00:23:08,896 �Y a m� que me importa? 432 00:23:08,980 --> 00:23:11,482 �Que qu� te importa? Pues mucho. 433 00:23:11,565 --> 00:23:13,818 Un hombre solo puede librarse de todo. 434 00:23:13,901 --> 00:23:14,986 Pero cuando son dos o tres, 435 00:23:15,027 --> 00:23:16,696 ...pueden enfrentarse entre ellos. 436 00:23:16,779 --> 00:23:18,280 Y uno de ellos siempre la pifia. 437 00:23:18,364 --> 00:23:20,408 �No es una suerte que yo sea inocente? 438 00:23:20,449 --> 00:23:22,618 Y aunque no lo fuera, 439 00:23:22,702 --> 00:23:25,204 ...�crees que me ahorcar�an, 440 00:23:25,246 --> 00:23:26,998 ...como a ti y a Fallon? 441 00:23:27,081 --> 00:23:28,499 Si vas por ah�, 442 00:23:28,582 --> 00:23:30,501 ...te detienen y cantas. 443 00:23:30,584 --> 00:23:31,711 Si nos pillan por tu culpa... 444 00:23:31,752 --> 00:23:32,920 �S�? 445 00:23:33,004 --> 00:23:35,881 Jurar� que eres tan culpable como Fallon o yo. 446 00:23:35,965 --> 00:23:37,717 Te colgar�n, de eso me encargo yo. 447 00:23:37,758 --> 00:23:39,927 Gabby, le traer� algo de ginebra. 448 00:23:40,011 --> 00:23:42,012 �l puede beber aqu�, porque podemos vigilarle. 449 00:23:42,054 --> 00:23:44,014 Es la �ltima vez que me meto en un asunto... 450 00:23:44,056 --> 00:23:46,767 ...donde tengo que hacer de ni�era de un idiota. 451 00:23:46,851 --> 00:23:48,144 �De d�nde sacar�s el dinero? 452 00:23:48,185 --> 00:23:49,729 Del mismo sitio que siempre. 453 00:23:49,812 --> 00:23:51,480 Fallon no va a darnos m�s dinero... 454 00:23:51,564 --> 00:23:52,898 ...para que �ste siga nadando en alcohol. 455 00:23:52,982 --> 00:23:54,817 �l quiere que le proporcione una coartada, �no? 456 00:23:54,859 --> 00:23:56,527 Bien, pues tendr� que seguir soltando pasta. 457 00:23:56,610 --> 00:23:57,945 Si le chantajeas as� a Fallon, 458 00:23:57,987 --> 00:24:01,490 ...te lo recordar� cuando quede suelto. 459 00:24:01,574 --> 00:24:03,617 Tendr� cuidado. 460 00:24:06,078 --> 00:24:08,539 Ma�ana te traer� la ginebra. 461 00:24:08,581 --> 00:24:12,084 S�, por favor, si no es demasiada molestia. 462 00:24:12,168 --> 00:24:14,420 No es ninguna molestia. 463 00:24:35,065 --> 00:24:36,233 Y la Corona intenta probar... 464 00:24:36,317 --> 00:24:38,903 .. que el agente Brown, al oir que ped�a ayuda... 465 00:24:38,986 --> 00:24:40,988 ...el vigilante nocturno, Donald Frye, 466 00:24:41,071 --> 00:24:43,949 ...entr� en el edificio y orden� a Bertram Fallon... 467 00:24:44,033 --> 00:24:45,951 ...y a los otros dos hombres que se entregaran. 468 00:24:45,993 --> 00:24:48,746 Y entonces fue brutalmente asesinado. 469 00:24:48,829 --> 00:24:52,333 Y la Corona quiere probar que el hombre que le dispar�, 470 00:24:52,416 --> 00:24:55,169 ...el hombr� que lo mat�, fue Bertram Fallon. 471 00:24:55,252 --> 00:24:58,506 Y que Bertram Fallon es culpable de asesinato. 472 00:24:58,547 --> 00:25:01,634 Llamo a Donald Frye. 473 00:25:01,717 --> 00:25:03,761 El prisionero puede sentarse. 474 00:25:05,095 --> 00:25:06,555 �Es verdad, Sr. Frye, 475 00:25:06,639 --> 00:25:08,349 ...que en la noche de autos, 476 00:25:08,390 --> 00:25:10,059 ...en la direcci�n mencionada, 477 00:25:10,142 --> 00:25:11,894 ...fue atacado y golpeado por dos hombres? 478 00:25:11,977 --> 00:25:12,895 As� fue. 479 00:25:12,978 --> 00:25:14,647 �Ser�a capaz de identificarlos? 480 00:25:14,688 --> 00:25:15,773 A uno de ellos, s�. 481 00:25:15,814 --> 00:25:19,026 �Est� en esta sala? 482 00:25:19,109 --> 00:25:20,653 S�, se�or. 483 00:25:20,736 --> 00:25:23,280 �Podr�a se�alarlo, por favor? 484 00:25:24,281 --> 00:25:27,284 �El de la pajarita, ese es! 485 00:25:27,368 --> 00:25:28,661 Eso es todo, Sr. Frye. 486 00:25:28,744 --> 00:25:30,246 LLamo al oficial Cummings. 487 00:25:30,329 --> 00:25:32,998 "Cu�ntenos lo que ocurri�, agente Cummings, 488 00:25:33,082 --> 00:25:35,251 ...desde que oy� los gritos del agente Brown... 489 00:25:35,292 --> 00:25:37,253 ...hasta que descubri� su cuerpo. 490 00:25:37,294 --> 00:25:39,672 Respuesta: Primero, toqu� mi silbato. 491 00:25:39,713 --> 00:25:42,424 Luego corr� hasta donde estaba el agente Brown. 492 00:25:42,508 --> 00:25:45,636 En ese momento o� tres disparos de pistola, tres. 493 00:25:45,719 --> 00:25:47,346 Entonces corr� hasta el final de la manzana. 494 00:25:47,429 --> 00:25:50,557 Dos tipos de aspecto sospechoso aparecieron de repente, 495 00:25:50,641 --> 00:25:53,018 ...empuj�ndose uno al otro, como ayud�ndose. " 496 00:25:53,102 --> 00:25:54,311 �Fue as� como ocurri�? 497 00:25:54,353 --> 00:25:55,938 �Es que no recuerdas nada? 498 00:25:55,980 --> 00:25:57,147 No, no me acuerdo de nada. 499 00:25:57,231 --> 00:25:58,565 Pues fue como dicen ah�. 500 00:25:58,649 --> 00:26:00,276 "El que estaba ayudando al otro... 501 00:26:00,317 --> 00:26:02,653 ...se solt� y ech� a correr. 502 00:26:02,695 --> 00:26:05,614 As� que agarr� a �ste �ltimo. 503 00:26:05,698 --> 00:26:07,283 Parec�a que le pasaba algo, 504 00:26:07,366 --> 00:26:10,619 ...como si estuviera herido o enfermo. 505 00:26:10,661 --> 00:26:13,080 O tal vez intoxicado. " 506 00:26:13,122 --> 00:26:16,000 Intoxicado es poco. Estabas totalmente borracho. 507 00:26:16,083 --> 00:26:18,293 Totalmente borracho. 508 00:26:23,507 --> 00:26:25,676 "Me dispon�a a esposarle... 509 00:26:25,718 --> 00:26:28,012 ...cuando me golpearon por detr�s. 510 00:26:28,053 --> 00:26:31,515 Un golpe muy fuerte, que me hizo desmayarme. " 511 00:26:31,557 --> 00:26:33,183 Gabby. 512 00:26:33,267 --> 00:26:36,478 Fue un milagro que no acabara con �l. 513 00:26:36,520 --> 00:26:37,771 �Por qu� lo hiciste? 514 00:26:37,813 --> 00:26:38,772 �Hacer qu�? 515 00:26:38,814 --> 00:26:40,149 �Por qu� me ayudaste? 516 00:26:40,232 --> 00:26:41,859 �Por qu� me salvaste de la polic�a? 517 00:26:41,942 --> 00:26:43,152 �Por qu�? - Porque... 518 00:26:43,235 --> 00:26:45,529 Bueno, �qu� te hubiera parecido haberte despertado ma�ana, 519 00:26:45,612 --> 00:26:48,490 ...y verte acusado de asesinato? 520 00:26:48,574 --> 00:26:50,367 Y sin saber por qu�. 521 00:26:50,451 --> 00:26:52,036 Dame fuego. 522 00:26:53,537 --> 00:26:56,665 �Fuiste t� o Fallon qui�n me abord� en el Blue Crown? 523 00:26:56,749 --> 00:26:58,000 Fue Fallon. 524 00:26:58,083 --> 00:27:00,002 Te invit� a un trago y te propuso el golpe. 525 00:27:00,085 --> 00:27:01,170 �Por qu� a m�? 526 00:27:01,211 --> 00:27:03,422 Porque parec�as vulnerable, quiz�s. 527 00:27:03,505 --> 00:27:06,383 S�lo que no imaginaba hasta qu� punto. 528 00:27:06,467 --> 00:27:10,345 Bueno, la influencia del alcohol es bastante evidente. 529 00:27:10,429 --> 00:27:15,017 �Me mencion� en alg�n momento que planeabais un robo? 530 00:27:15,058 --> 00:27:16,518 No exactamente. 531 00:27:16,560 --> 00:27:18,270 Te dijo que te dar�a cinco libras... 532 00:27:18,312 --> 00:27:19,980 ...si nos esperabas en un sitio y silbabas... 533 00:27:20,063 --> 00:27:21,523 ...si ve�as a un polic�a. 534 00:27:21,607 --> 00:27:22,775 �Y yo acept�? 535 00:27:22,816 --> 00:27:25,360 Todo lo que dijiste fue: Tomar� un whisky con soda. 536 00:27:25,444 --> 00:27:27,279 Ese soy yo. 537 00:27:27,362 --> 00:27:28,906 "Pregunta: 538 00:27:29,990 --> 00:27:31,825 El agente Brown muri� en sus brazos, 539 00:27:31,909 --> 00:27:33,744 ...�no es as�, agente Cummings? 540 00:27:33,786 --> 00:27:35,496 Respuesta: S�. 541 00:27:35,579 --> 00:27:38,791 Pregunta: �Le dijo algo antes de morir? 542 00:27:38,874 --> 00:27:42,252 Respuesta: Dijo Fallon, Bertram Fallon. 543 00:27:42,336 --> 00:27:45,464 Esas fueron sus �ltimas palabras. " 544 00:27:45,547 --> 00:27:47,716 �Por qu� Fallon tuvo que matarle? 545 00:27:47,758 --> 00:27:49,218 Yo pod�a haberle golpeado. 546 00:27:49,301 --> 00:27:50,719 Hubiera sido suficiente. 547 00:27:50,803 --> 00:27:53,180 Me pregunto qu� pasar� ahora. 548 00:27:53,222 --> 00:27:55,140 El abogado de Fallon iniciar� la defensa. 549 00:27:55,182 --> 00:27:58,227 Iniciar� la defensa. Para eso le pagan, �no? 550 00:27:58,310 --> 00:28:00,020 Menos mal que no soy abogado. 551 00:28:00,103 --> 00:28:03,315 Icy sabe mentir y que la crean. 552 00:28:03,398 --> 00:28:04,942 S�, pero eso se llama perjurio. 553 00:28:04,983 --> 00:28:05,984 �S�? 554 00:28:06,026 --> 00:28:08,737 Y lo nuestro, homicidio. 555 00:28:13,784 --> 00:28:16,620 Soy yo, la Sra. Proctor. 556 00:28:18,080 --> 00:28:20,082 Buenas tardes. 557 00:28:20,916 --> 00:28:22,084 �Est�n c�modos? 558 00:28:22,125 --> 00:28:23,293 Por supuesto. 559 00:28:23,377 --> 00:28:25,212 �Les gusta la habitaci�n? 560 00:28:25,254 --> 00:28:26,213 �Por qu� no? 561 00:28:26,255 --> 00:28:29,174 Hay una vista muy bonita desde esta ventana. 562 00:28:29,216 --> 00:28:30,717 Pueden ver, 563 00:28:30,759 --> 00:28:32,594 ...pero nadie puede verles a ustedes. 564 00:28:32,678 --> 00:28:35,430 Eso es lo bueno de un tercer piso. 565 00:28:35,514 --> 00:28:38,016 Merece la pena subir escaleras. 566 00:28:38,100 --> 00:28:39,017 �De verdad? 567 00:28:39,101 --> 00:28:42,020 Aunque a veces pesa tanta intimidad. 568 00:28:42,104 --> 00:28:44,314 Uno puede sentirse solo. 569 00:28:44,356 --> 00:28:46,817 Oh, no me refiero a ustedes, por supuesto. 570 00:28:46,858 --> 00:28:49,069 Se acompa�an mutuamente. 571 00:28:49,152 --> 00:28:50,445 Somos afortunados en ese sentido. 572 00:28:50,487 --> 00:28:53,573 Adem�s, pueden bajar al sal�n alguna noche, 573 00:28:53,615 --> 00:28:55,075 ...a jugar a las cartas. 574 00:28:55,117 --> 00:28:58,537 Una partidita no hace da�o, creo yo. 575 00:28:58,578 --> 00:29:01,331 Todo depende de la gente. 576 00:29:01,415 --> 00:29:03,083 �No se habr�n olvidado? 577 00:29:04,251 --> 00:29:06,211 No, no nos hemos olvidado. 578 00:29:06,253 --> 00:29:08,880 �El alquiler? �Es eso lo que quiere? 579 00:29:08,964 --> 00:29:10,841 Una libra y seis chelines, �no? 580 00:29:10,882 --> 00:29:13,844 Por la semana pr�xima, ser�n diez guineas. 581 00:29:13,885 --> 00:29:16,388 A pagar por adelantado. 582 00:29:16,471 --> 00:29:18,348 Diez guineas. 583 00:29:18,432 --> 00:29:21,018 Oy� bien. En esta �poca del a�o... 584 00:29:21,059 --> 00:29:23,020 �Gabby! 585 00:29:23,103 --> 00:29:25,981 Dale a la Sra. Proctor unas libras como adelanto, 586 00:29:26,064 --> 00:29:28,942 ...y el resto lo tendr� en unos d�as. 587 00:29:28,984 --> 00:29:30,485 Gracias. 588 00:29:30,527 --> 00:29:32,237 Pueden entrar y salir cuando gusten. 589 00:29:32,279 --> 00:29:35,782 Nadie les molestar�, de eso pueden estar seguros. 590 00:29:37,284 --> 00:29:38,452 S�, Gabby. 591 00:29:41,872 --> 00:29:43,749 No debemos quedarnos aqu� mucho tiempo. 592 00:29:43,832 --> 00:29:45,292 V�monos. 593 00:29:47,461 --> 00:29:50,380 Menos mal que no estabas borracho. 594 00:29:50,464 --> 00:29:51,840 Si no es por ti, 595 00:29:51,882 --> 00:29:54,217 ...seguro que me la hubiera cargado. 596 00:30:19,618 --> 00:30:20,702 �Eres tonto! �Eres tonto! 597 00:30:20,786 --> 00:30:22,746 Y si no, demu�stralo. - S�, se�or. 598 00:30:22,788 --> 00:30:24,081 Demu�strame que eres todo menos un tonto. 599 00:30:24,122 --> 00:30:26,083 - Lo intentar�, se�or. - Pues a ver si es verdad. 600 00:30:26,166 --> 00:30:27,292 S�, se�or. S�, se�or. 601 00:30:28,710 --> 00:30:30,128 �Qu� mal car�cter! 602 00:30:30,212 --> 00:30:32,798 Cuando lleves tanto como yo, no te importar�. 603 00:30:32,881 --> 00:30:34,758 Bueno, espero no estar tanto tiempo como usted. 604 00:30:34,841 --> 00:30:36,802 Mientras tanto, tendr� que aguantar sus insultos... 605 00:30:36,885 --> 00:30:37,886 ...y tragarme mi orgullo. 606 00:30:37,969 --> 00:30:39,262 �Tu orgullo? 607 00:30:39,346 --> 00:30:43,725 Apuesto a que no ser� tan grande como para que se te atragante. 608 00:30:46,436 --> 00:30:47,646 - Buenos d�as. - Se�ora. 609 00:30:49,689 --> 00:30:52,526 Lady Rhea Belladon viene a verle, se�or. 610 00:30:52,609 --> 00:30:54,945 Que pase, que pase. 611 00:30:54,986 --> 00:30:57,906 No hay que hacer esperar a las damas. 612 00:30:57,948 --> 00:30:58,907 Lady Rhea. 613 00:30:58,949 --> 00:30:59,908 Sr. Arbutny. 614 00:30:59,950 --> 00:31:01,618 Un placer inesperado. 615 00:31:01,660 --> 00:31:03,161 �A qu� se debe este honor? 616 00:31:03,245 --> 00:31:04,704 Pero no era... 617 00:31:04,746 --> 00:31:08,250 Yo pens� que hoy era el d�a... �No lo es? 618 00:31:08,291 --> 00:31:09,209 �El cheque? 619 00:31:09,251 --> 00:31:10,418 El cheque. 620 00:31:13,505 --> 00:31:14,464 Y aqu� est� el recibo. 621 00:31:14,548 --> 00:31:15,715 �El recibo? 622 00:31:15,757 --> 00:31:17,801 El recibo del banco que demuestra que ha sido ingresado. 623 00:31:17,884 --> 00:31:19,678 Como ve, me he ocupado de todo. 624 00:31:19,719 --> 00:31:21,680 Es usted tan amable. 625 00:31:21,721 --> 00:31:23,265 Realmente no s� que har�a sin usted. 626 00:31:23,348 --> 00:31:26,768 Lord Belladon me pidi� que le diera las gracias por todo. 627 00:31:26,851 --> 00:31:28,895 �De verdad? Muy amable por su parte. 628 00:31:28,979 --> 00:31:31,898 �l sabe lo mucho que vela usted por mis intereses. 629 00:31:31,982 --> 00:31:33,984 Y conf�a plenamente en usted. 630 00:31:34,025 --> 00:31:35,235 �Ha hablado... 631 00:31:35,318 --> 00:31:36,945 ...recientemente con �l? 632 00:31:36,987 --> 00:31:38,947 Estuvimos juntos ayer por la noche. 633 00:31:38,989 --> 00:31:41,491 Espero que estuviera de buen �nimo. 634 00:31:41,575 --> 00:31:42,617 Excelente. 635 00:31:42,659 --> 00:31:44,619 Por supuesto, est� haciendo un gran esfuerzo. 636 00:31:44,703 --> 00:31:47,789 Es un largo y duro viaje... 637 00:31:47,872 --> 00:31:49,416 ...desde donde �l est�. 638 00:31:49,499 --> 00:31:50,917 Puedo imagin�rmelo. 639 00:31:51,001 --> 00:31:53,503 Pero estamos muy contentos, 640 00:31:53,545 --> 00:31:55,547 ...ahora que hemos podido comunicarnos. 641 00:31:55,630 --> 00:31:57,674 Imag�nese... 642 00:31:57,716 --> 00:32:02,554 Han pasado dos largos a�os desde que falleci�. 643 00:32:03,638 --> 00:32:05,640 Lady Rhea, una pregunta. 644 00:32:05,682 --> 00:32:07,142 �Usted puede verle? 645 00:32:07,183 --> 00:32:09,144 No. S�lo puedo sentir... 646 00:32:09,185 --> 00:32:11,146 ...su presencia. 647 00:32:11,229 --> 00:32:12,230 �S�? 648 00:32:12,314 --> 00:32:14,691 Oh, hasta lo m�s profundo de mi ser. 649 00:32:14,774 --> 00:32:15,817 Y su voz... 650 00:32:15,859 --> 00:32:17,777 Puedo oirla como oigo la suya. 651 00:32:17,819 --> 00:32:19,279 �De verdad? 652 00:32:19,321 --> 00:32:20,780 En general, 653 00:32:20,822 --> 00:32:24,534 ...nuestras conversaciones son bastante �ntimas. 654 00:32:25,910 --> 00:32:29,456 Las cosas que pasan entre marido y mujer. 655 00:32:29,539 --> 00:32:32,667 A los dem�s no les interesan. 656 00:32:32,751 --> 00:32:35,211 Jamas se lo preguntar�a. 657 00:32:35,253 --> 00:32:37,213 Pero tambi�n me aconseja... 658 00:32:37,255 --> 00:32:38,715 ...sobre asuntos de la vida diaria. 659 00:32:38,757 --> 00:32:39,716 �S�? 660 00:32:39,758 --> 00:32:42,385 Hablamos de todo y de todos. 661 00:32:42,427 --> 00:32:45,347 A usted, Sr. Arbutny, le estima particularmente. 662 00:32:45,430 --> 00:32:46,765 Es muy amable. 663 00:32:46,848 --> 00:32:50,393 Dice que debo hacer todo lo que usted me diga, todo. 664 00:32:50,477 --> 00:32:52,103 Ejem... 665 00:32:52,145 --> 00:32:53,813 Bueno, debo irme. 666 00:32:53,897 --> 00:32:56,149 �Cenar� alguna noche conmigo, Sr. Arbutny? 667 00:32:56,232 --> 00:32:57,650 Estar� encantado. 668 00:32:57,734 --> 00:33:00,111 Seguro que mi querido Robin tambi�n lo estar�. 669 00:33:00,195 --> 00:33:02,363 Se lo agradezco. 670 00:33:16,836 --> 00:33:18,713 �Qu� n�mero desea? 671 00:33:18,755 --> 00:33:20,548 Whitehall, 3040. 672 00:33:23,426 --> 00:33:25,053 Departamento de inversiones. 673 00:33:25,136 --> 00:33:26,346 Sr. Case. 674 00:33:26,429 --> 00:33:28,181 Un momento, por favor. 675 00:33:31,017 --> 00:33:31,935 Diga. 676 00:33:32,018 --> 00:33:33,937 Case, Jerome K. Arbutny al habla. 677 00:33:33,978 --> 00:33:35,438 S�, Sr. Arbutny. 678 00:33:35,480 --> 00:33:37,398 Sobre esas acciones de Sud�frica, 679 00:33:37,482 --> 00:33:39,359 ...me pregunto si convendr�a venderlas. 680 00:33:39,442 --> 00:33:41,653 Significar�a una ligera p�rdida. 681 00:33:41,694 --> 00:33:42,946 S�, lo s�. 682 00:33:42,987 --> 00:33:44,614 Pero es que no entra dentro... 683 00:33:44,656 --> 00:33:47,617 de mi campo de operaciones el especular. 684 00:33:47,700 --> 00:33:50,620 Hay una considerable suma de dinero en ello. 685 00:33:50,703 --> 00:33:52,121 Una gran suma. 686 00:33:52,205 --> 00:33:55,792 Bueno, es usted el que debe decidirlo, Sr. Arbutny. 687 00:33:55,875 --> 00:33:58,086 Pero s� por una buena fuente... 688 00:33:58,127 --> 00:34:00,046 ...que esas acciones van a subir. 689 00:34:00,088 --> 00:34:02,006 �Habla de una buena fuente? 690 00:34:02,048 --> 00:34:03,508 La mejor. 691 00:34:03,550 --> 00:34:04,801 Entiendo, entiendo. 692 00:34:04,884 --> 00:34:06,803 Bueno, entonces por el momento no tocaremos nada. 693 00:34:06,845 --> 00:34:08,847 Muy bien, Sr. Arbutny. 694 00:34:26,281 --> 00:34:27,240 Mire, Fallon, 695 00:34:27,282 --> 00:34:28,491 ...la Corona va a ganar el caso. 696 00:34:28,575 --> 00:34:29,993 Tienen a varios testigos. 697 00:34:30,076 --> 00:34:31,995 Mas vale que tenga una buena coartada. 698 00:34:32,078 --> 00:34:33,288 El testimonio de Icy valdr�. 699 00:34:33,371 --> 00:34:34,956 S�, pero no es suficiente. 700 00:34:35,039 --> 00:34:36,124 Necesitamos que lo corroboren. 701 00:34:36,207 --> 00:34:37,917 Muy bien, llamaremos al Mayor Beach. 702 00:34:37,959 --> 00:34:40,003 El Mayor estuvo con nosotros la noche del crimen. 703 00:34:40,044 --> 00:34:41,963 Toda la noche, �verdad, Icy? 704 00:34:42,046 --> 00:34:42,964 As� es. 705 00:34:43,047 --> 00:34:44,048 Muy bien entonces. 706 00:34:44,090 --> 00:34:45,425 Pero mejor que tenga una peque�a charla con �l. 707 00:34:45,508 --> 00:34:46,551 Hasta la vista, Fallon. 708 00:34:46,593 --> 00:34:47,719 Hasta la vista. 709 00:34:51,514 --> 00:34:54,392 Bueno, y ahora, �a qu� esperas... 710 00:34:54,475 --> 00:34:56,936 ...para decirme cuanto me echas de menos? 711 00:34:57,020 --> 00:34:58,438 �C�mo lo sabes? 712 00:34:58,479 --> 00:35:00,815 - �Qu� te preocupa? - Necesitamos dinero. 713 00:35:00,857 --> 00:35:03,401 �Qu� diablos! �Ya te he dado dos libras esta semana! 714 00:35:03,484 --> 00:35:04,986 Lo necesitan para seguir escondidos. 715 00:35:05,069 --> 00:35:06,988 �Y d�nde diablos se esconden? �En el Savoy? 716 00:35:07,071 --> 00:35:08,156 Ya sabes donde estan. 717 00:35:08,239 --> 00:35:10,158 Les sobra para la comida y el alojamiento. 718 00:35:10,241 --> 00:35:13,119 Johnny se pone nervioso si no tiene alcohol. 719 00:35:13,202 --> 00:35:15,330 Pues peor para Johnny. 720 00:35:16,623 --> 00:35:18,875 Si se pone nervioso, le cojer�n, �y qu�? 721 00:35:18,916 --> 00:35:21,878 No podemos dejar que le cojan. 722 00:35:21,961 --> 00:35:23,338 Oh, �no pod�is? 723 00:35:23,379 --> 00:35:26,799 Veo que est�is cuidando muy bien de �l. 724 00:35:26,883 --> 00:35:28,176 T� le metiste en esto, 725 00:35:28,217 --> 00:35:29,427 ...y yo voy a sacarlo. 726 00:35:29,510 --> 00:35:30,970 Necesitamos dinero. 727 00:35:31,012 --> 00:35:32,472 Sup�n que te digo que no. 728 00:35:32,513 --> 00:35:35,600 Entonces yo dir� lo mismo en el estrado. 729 00:35:35,683 --> 00:35:37,101 �A qu� te doy una bofetada! 730 00:35:37,185 --> 00:35:38,936 �Y arriesgarte a perder tu coartada? 731 00:35:38,978 --> 00:35:40,897 Ser�a un gran error. 732 00:35:40,980 --> 00:35:45,109 Venga, Bert, dame el dinero. 733 00:35:52,283 --> 00:35:54,035 Estuve con Bert, con el Sr. Fallon. 734 00:35:54,118 --> 00:35:55,745 No salimos de casa. 735 00:35:55,787 --> 00:35:57,205 Dice que recibieron una visita. 736 00:35:57,246 --> 00:35:58,706 S�, el Mayor Beach. 737 00:35:58,748 --> 00:36:01,209 �El Mayor Beach es amigo suyo? 738 00:36:01,250 --> 00:36:02,210 S�. 739 00:36:02,251 --> 00:36:05,671 �Hace cuanto que conoce al Mayor Beach? 740 00:36:05,713 --> 00:36:07,173 Oh, varios a�os. 741 00:36:07,215 --> 00:36:09,675 Entonces sabr� mucho sobre �l. 742 00:36:09,717 --> 00:36:10,968 S�, bastante. 743 00:36:11,052 --> 00:36:12,804 �Y pretende que me crea... 744 00:36:12,845 --> 00:36:14,180 ...que usted y el acusado... 745 00:36:14,222 --> 00:36:16,474 ...pasaron una agradable velada con ese hombre, 746 00:36:16,516 --> 00:36:18,393 ...a quien dice que admira y respeta? 747 00:36:18,476 --> 00:36:21,479 Nos habl� de un sitio del que nunca habiamos o�do hablar. 748 00:36:21,521 --> 00:36:22,855 A Bert le pareci� estupendo. 749 00:36:22,939 --> 00:36:24,857 Y dijo que ir�a en cuanto pudiera. 750 00:36:24,941 --> 00:36:26,484 Eso es todo, Srta. crane. 751 00:36:27,443 --> 00:36:29,278 Llamo al Mayor Beach. 752 00:36:29,320 --> 00:36:30,947 George Alfred Beach. 753 00:36:31,030 --> 00:36:33,950 Mayor Beach, en la noche del 16 de Octubre, 754 00:36:34,033 --> 00:36:36,119 ...�fue usted a casa del acusado? 755 00:36:36,160 --> 00:36:37,120 S�. 756 00:36:37,161 --> 00:36:39,080 - �A qu� hora? - Sobre las ocho. 757 00:36:39,122 --> 00:36:41,624 �Hab�a all� alguien m�s aparte de Fallon? 758 00:36:41,707 --> 00:36:43,501 S�, una amiga suya, la Srta. Crane. 759 00:36:43,584 --> 00:36:45,670 �Y c�mo fue la velada? 760 00:36:45,711 --> 00:36:48,714 Fue una velada muy tranquila. 761 00:36:48,798 --> 00:36:50,216 �Qu� quiere decir con... 762 00:36:50,299 --> 00:36:52,635 ...una velada tranquila? 763 00:36:52,718 --> 00:36:55,138 Una velada tranquila es un periodo de tiempo... 764 00:36:55,179 --> 00:36:57,849 ...en el cual los presentes abren sus almas... 765 00:36:57,932 --> 00:36:59,934 ...al esp�ritu divino. 766 00:37:00,017 --> 00:37:01,394 Veo que est� interesado... 767 00:37:01,477 --> 00:37:02,353 ...en el Movimiento de Oxford. 768 00:37:02,436 --> 00:37:04,063 Oh, as� es. Much�simo. 769 00:37:04,147 --> 00:37:05,773 �Ten�a alg�n motivo concreto... 770 00:37:05,815 --> 00:37:07,024 ...para visitar al Sr. Fallon? 771 00:37:07,108 --> 00:37:09,110 S�, quer�a que se interesara en el Movimiento. 772 00:37:09,152 --> 00:37:10,111 �Y lo consigui�? 773 00:37:10,194 --> 00:37:11,612 Claro. 774 00:37:11,654 --> 00:37:14,615 El Sr. Fallon me dijo que la velada hab�a sido una revelaci�n. 775 00:37:14,657 --> 00:37:16,409 Y que se sent�a un hombre diferente. 776 00:37:16,450 --> 00:37:19,245 �A qu� hora dir�a que termin� la velada? 777 00:37:19,287 --> 00:37:22,498 Oh, ser�an las doce cuando consult� mi reloj. 778 00:37:22,582 --> 00:37:24,959 Su testigo. 779 00:37:27,336 --> 00:37:28,546 Mayor Beach, 780 00:37:28,588 --> 00:37:32,717 ...�es usted Mayor del Ej�rcito brit�nico? 781 00:37:32,758 --> 00:37:34,677 Eh... bueno, eh... 782 00:37:34,760 --> 00:37:36,053 Lo cierto es que... 783 00:37:36,137 --> 00:37:37,889 Responda s� o no. 784 00:37:37,972 --> 00:37:39,348 Bueno, eh... 785 00:37:39,390 --> 00:37:42,184 Mayor es un t�tulo honorario. 786 00:37:42,268 --> 00:37:44,145 Concedido por usted mismo. 787 00:37:44,228 --> 00:37:46,647 Eh, s�... bueno, eh... 788 00:37:46,689 --> 00:37:48,065 Pero s� estuvo en el ej�rcito. 789 00:37:48,149 --> 00:37:49,650 Durante la guerra. 790 00:37:49,734 --> 00:37:50,818 Como soldado. 791 00:37:50,860 --> 00:37:51,861 �Cu�nto tiempo sirvi�... 792 00:37:51,944 --> 00:37:53,237 ...antes de que le hicieran un Consejo de Guerra? 793 00:37:53,279 --> 00:37:55,448 Oh, bueno, eh... 794 00:37:55,531 --> 00:37:56,949 Unos meses. 795 00:37:57,033 --> 00:37:58,951 Por forzar el laboratorio, 796 00:37:59,035 --> 00:38:01,495 ...robar drogas e intentar venderlas. 797 00:38:01,579 --> 00:38:04,540 Cargos de los que se le declar� culpable. 798 00:38:04,582 --> 00:38:06,917 Y fue mandado a prisi�n... 799 00:38:06,959 --> 00:38:08,377 ...hasta que acabara la guerra. 800 00:38:08,419 --> 00:38:09,879 �Fue un error de la justicia! 801 00:38:09,962 --> 00:38:12,757 �Cu�ndo empez� a interesarse por el movimiento de Oxford, 802 00:38:12,840 --> 00:38:13,799 ...Mayor Beach? 803 00:38:13,883 --> 00:38:16,385 Oh, bueno, d�jeme ver... 804 00:38:16,427 --> 00:38:18,554 Sobre unos cinco a�os, m�s o menos. 805 00:38:18,638 --> 00:38:20,348 En estos cinco a�os, 806 00:38:20,389 --> 00:38:22,350 ...�ha vivido usted... 807 00:38:22,391 --> 00:38:24,101 ...de acuerdo a los preceptos... 808 00:38:24,143 --> 00:38:25,603 ...de esa organizaci�n? 809 00:38:25,645 --> 00:38:26,896 Dir�a que s�. 810 00:38:26,979 --> 00:38:29,982 �Fue totalmente sincero, Mayor Beach, 811 00:38:30,024 --> 00:38:32,568 ...al declarar por un imcumplimiento de estatutos, 812 00:38:32,652 --> 00:38:35,780 ...en Melbourne, Australia, el 9 de Noviembre de 1933? 813 00:38:35,821 --> 00:38:36,781 Absolutamente. 814 00:38:36,822 --> 00:38:38,449 �Fue totalmente sincero cuando se... 815 00:38:38,532 --> 00:38:42,745 ...le acus� de tr�fico de drogas el 13 de Octubre de 1936? 816 00:38:42,828 --> 00:38:44,163 Bueno, yo... 817 00:38:44,246 --> 00:38:46,248 �Fue puro altruismo... 818 00:38:46,332 --> 00:38:48,709 ...lo que le llev� el 2 de Febrero de 1936, 819 00:38:48,751 --> 00:38:50,711 ...a ser juzgado y condenado... 820 00:38:50,753 --> 00:38:52,755 ...por perjurio en Norfolk? 821 00:38:52,838 --> 00:38:54,632 �Era completamente inocente! 822 00:38:54,715 --> 00:38:57,510 �Es por amistad o por dinero... 823 00:38:57,551 --> 00:39:00,971 ...por lo que est� prestando falso testimonio en esta sala? 824 00:39:01,013 --> 00:39:03,682 Se�or�a, es obvio que este hombre no... 825 00:39:03,724 --> 00:39:05,351 ...pertenece al Movimiento de Oxford... 826 00:39:05,393 --> 00:39:06,852 ...ni a ning�n otro movimiento religioso. 827 00:39:06,894 --> 00:39:08,854 A causa de la poca credibilidad... 828 00:39:08,938 --> 00:39:11,148 ...del testigo, el Mayor Beach, 829 00:39:11,232 --> 00:39:14,693 ...solicito que su testimonio no conste en acta. 830 00:39:14,777 --> 00:39:16,404 Se acepta la moci�n. 831 00:39:18,030 --> 00:39:19,907 �Orden en la sala! 832 00:39:25,371 --> 00:39:27,581 Se�or�a, con la venia del tribunal. 833 00:39:27,623 --> 00:39:29,458 Mi cliente desea cambiar su testimonio, 834 00:39:29,542 --> 00:39:31,460 ...declararse culpable, y ponerse en manos... 835 00:39:31,544 --> 00:39:33,379 ...de la clemencia del tribunal. 836 00:39:33,421 --> 00:39:36,382 Con la venia, mi cliente quiere hacer una declaraci�n. 837 00:39:36,424 --> 00:39:38,551 El acusado puede declarar. 838 00:39:39,677 --> 00:39:41,262 Se�or�a, 839 00:39:41,345 --> 00:39:44,515 ...confieso que tom� parte en el robo. 840 00:39:44,557 --> 00:39:46,976 He dicho muchas mentiras, 841 00:39:47,017 --> 00:39:49,436 ...pero s�lo con la intenci�n de proteger a otros. 842 00:39:49,478 --> 00:39:53,065 Pero no s� por qu� debo de pagar por algo que ha cometido otro. 843 00:39:53,149 --> 00:39:56,026 Es lo que ocurrir� si no cuento toda la verdad. 844 00:39:56,110 --> 00:39:57,778 No pido que me dejen libre, 845 00:39:57,862 --> 00:40:01,782 ...lo �nico que espero es que no me cuelguen. 846 00:40:01,866 --> 00:40:04,618 Si no lo hacen, les dar� toda clase de pruebas. 847 00:40:06,996 --> 00:40:08,205 "Les dar� el nombre de los culpables... 848 00:40:08,247 --> 00:40:11,000 ...y les ayudar� a que los cojan. " 849 00:40:11,083 --> 00:40:14,962 �No quiero oirlo! �No quiero oirlo! 850 00:40:15,045 --> 00:40:16,881 Bueno, dijiste que uno cantar�a, 851 00:40:16,922 --> 00:40:19,717 ...pero te equivocaste de hombre. 852 00:40:19,758 --> 00:40:21,969 Vamos, Gabby, no me digas que esto... 853 00:40:22,011 --> 00:40:24,096 ...ha destru�do tu fe en la naturaleza humana. 854 00:40:24,180 --> 00:40:27,099 Todo lo que quiero es pillar a Fallon. 855 00:40:27,183 --> 00:40:28,434 Se arrepentir�. 856 00:40:28,517 --> 00:40:31,145 S�, pero creo que eso ser� un poco dif�cil. 857 00:40:31,187 --> 00:40:34,607 Le tienen muy vigilado estos �ltimos d�as. 858 00:40:34,648 --> 00:40:36,734 Encontrar� el modo. 859 00:40:36,817 --> 00:40:38,277 �Gabby, Gabby! 860 00:40:38,319 --> 00:40:41,447 Me temo que te est�s volviendo muy vengativo. 861 00:40:41,488 --> 00:40:43,657 Y eso no es bueno, �sabes? Es... 862 00:40:47,578 --> 00:40:50,539 �Johnny? �Gabby? 863 00:40:50,581 --> 00:40:51,916 Soy yo. 864 00:40:51,957 --> 00:40:53,375 Hola, hola. 865 00:40:53,417 --> 00:40:55,461 Bienvenida a casa. 866 00:40:55,544 --> 00:40:56,462 Fallon cant�. 867 00:40:56,545 --> 00:40:57,963 �Crees que no lo s�?. 868 00:40:58,047 --> 00:40:59,465 Su�ltame el brazo, Gabby. 869 00:40:59,548 --> 00:41:01,216 Aqu� hay algo de comida. Es todo lo que pude conseguir. 870 00:41:01,300 --> 00:41:02,384 Estoy muerto de hambre. 871 00:41:02,468 --> 00:41:04,053 �As� que Alfred... 872 00:41:04,136 --> 00:41:05,679 ...te dijo como encontrarnos? 873 00:41:05,721 --> 00:41:07,389 �l s�lo me dijo que en el puente, nada m�s. 874 00:41:07,473 --> 00:41:09,016 He estado una hora busc�ndoos. 875 00:41:09,058 --> 00:41:10,184 Bonito escondite. 876 00:41:10,267 --> 00:41:12,811 Y mucho m�s agradable que la casa de la Sra. Proctor. 877 00:41:12,853 --> 00:41:14,104 D�jame ense��rtelo todo. 878 00:41:14,146 --> 00:41:16,565 En primer lugar, tenemos vistas al sur. 879 00:41:16,649 --> 00:41:17,858 Aqu�, ven aqu�. 880 00:41:17,942 --> 00:41:20,778 Hay una bonita vista del r�o... 881 00:41:20,861 --> 00:41:22,488 �Cuidado! �Pueden verte! 882 00:41:22,571 --> 00:41:24,323 Lo siento. 883 00:41:26,867 --> 00:41:30,746 Es dif�cil imaginar que uno no es libre... 884 00:41:30,788 --> 00:41:32,623 .. con el cielo abierto sobre tu cabeza. 885 00:41:32,706 --> 00:41:33,624 �Quieres? 886 00:41:33,707 --> 00:41:36,043 Ya he comido, gracias. 887 00:41:36,085 --> 00:41:38,504 Creo que esto me gusta. 888 00:41:38,545 --> 00:41:41,173 �Crees que podremos quedarnos o habr� que pagar al ayuntamiento? 889 00:41:41,215 --> 00:41:43,133 - Tenemos que irnos, Johnny. - �Ad�nde? 890 00:41:43,217 --> 00:41:44,677 A casa de Barney, en Aberdeen. 891 00:41:44,718 --> 00:41:46,470 �Aberdeen? �Y c�mo vamos a llegar hasta all�? 892 00:41:46,512 --> 00:41:47,763 Lo tengo todo listo. 893 00:41:47,846 --> 00:41:49,682 Barney tiene un coche en un garaje de la calle Bristol. 894 00:41:49,723 --> 00:41:50,974 Tengo las llaves. 895 00:41:51,016 --> 00:41:52,893 Nos pillar�n a los tres en cuanto asomemos la cara. 896 00:41:52,976 --> 00:41:53,811 No, no conocen a Johnny. 897 00:41:53,894 --> 00:41:55,312 No saben como es. 898 00:41:55,354 --> 00:41:57,356 Podr�a ir al garaje y recogernos despu�s. 899 00:41:57,439 --> 00:41:59,358 Yo no quiero ir a Aberdeen. 900 00:41:59,441 --> 00:42:01,235 �Por qu� no? 901 00:42:01,276 --> 00:42:03,654 No quiero alejarme mucho de Fallon. 902 00:42:03,737 --> 00:42:05,280 Oh. 903 00:42:06,490 --> 00:42:08,909 Gabby, tienes que esconderte hasta que pase todo. 904 00:42:08,951 --> 00:42:10,202 Luego podr�s volver. 905 00:42:10,244 --> 00:42:12,413 Oh, est� bien. Pero volver�. 906 00:42:13,997 --> 00:42:14,873 �Johnny! 907 00:42:14,915 --> 00:42:16,917 Nunca te hab�a visto comer. 908 00:42:17,000 --> 00:42:18,377 No desde que est�s con nosotros. 909 00:42:18,460 --> 00:42:19,711 Es la primera vez. 910 00:42:19,795 --> 00:42:22,089 Creo que estoy sobrio. 911 00:42:35,310 --> 00:42:36,728 Habla, Johnny. 912 00:42:36,812 --> 00:42:38,230 Me gusta oirte hablar. 913 00:42:38,272 --> 00:42:39,196 �De qu�? 914 00:42:39,231 --> 00:42:40,399 De cualquier cosa. 915 00:42:40,482 --> 00:42:42,901 �En qu� pensabas? 916 00:42:42,985 --> 00:42:44,243 En nada. 917 00:42:44,278 --> 00:42:46,655 Estaba mirando las luces de todas esas casas. 918 00:42:46,738 --> 00:42:48,198 �S�? 919 00:42:48,240 --> 00:42:51,743 Mira, cada luz es como un peque�o c�rculo en la oscuridad. 920 00:42:51,778 --> 00:42:55,164 Y cada c�rculo es el centro de la vida de alguien. 921 00:42:55,247 --> 00:42:57,166 Las personas giran alrededor de esas luces... 922 00:42:57,249 --> 00:43:01,211 ...como los planetas giran alrededor de las estrellas. 923 00:43:02,671 --> 00:43:06,008 Y nosotros no tenemos luz, �en eso pensabas? 924 00:43:12,264 --> 00:43:14,766 Si yo supiera la mitad de lo que t� sabes, 925 00:43:14,801 --> 00:43:17,269 ...las cosas ser�an muy diferentes. 926 00:43:17,603 --> 00:43:19,062 Eso no me ha ayudado mucho. 927 00:43:19,104 --> 00:43:20,522 T� eres especial, Johnny. 928 00:43:20,564 --> 00:43:22,065 Un caballero. 929 00:43:22,107 --> 00:43:23,567 Antes lo era. 930 00:43:23,609 --> 00:43:24,818 �El alcohol? 931 00:43:24,902 --> 00:43:26,236 No, el alcohol, no. La psique. 932 00:43:26,278 --> 00:43:27,946 �Sabes lo que es la psique? 933 00:43:28,030 --> 00:43:29,323 �La psique? 934 00:43:29,364 --> 00:43:30,991 Es lo que nos hace ser humanos. 935 00:43:31,033 --> 00:43:32,159 �Es eso cierto? 936 00:43:32,201 --> 00:43:33,410 Claro que s�. 937 00:43:33,493 --> 00:43:35,412 A la m�a le falta algo. 938 00:43:35,495 --> 00:43:39,458 Ya sabes aquello de que cuando a uno le falta una pierna, 939 00:43:39,499 --> 00:43:41,960 ...le pica, 940 00:43:42,002 --> 00:43:43,962 ...y quiere rascarse. 941 00:43:44,046 --> 00:43:45,464 Mmm. 942 00:43:45,505 --> 00:43:48,467 Pues eso es lo que me pasa con la parte que me falta a m�. 943 00:43:48,550 --> 00:43:50,469 Cuando me pica, me tomo un trago. 944 00:43:50,552 --> 00:43:52,095 Esta noche me pica much�simo. 945 00:43:52,137 --> 00:43:53,972 Ya no falta mucho, Johnny. 946 00:43:54,056 --> 00:43:55,974 Pronto nos iremos, 947 00:43:56,058 --> 00:43:57,935 ...y podr�s beber todo lo que quieras. 948 00:43:58,018 --> 00:43:59,478 Te lo prometo. 949 00:43:59,561 --> 00:44:00,854 Me quedar� contigo, Johnny. 950 00:44:00,896 --> 00:44:02,481 Cuidar� de ti. 951 00:44:02,564 --> 00:44:03,649 �Qu�? 952 00:44:03,732 --> 00:44:05,484 Vayas donde vayas, yo ir� contigo. 953 00:44:05,567 --> 00:44:06,985 �Qu� est�s diciendo? 954 00:44:07,402 --> 00:44:09,780 �Sabes? Nadie me ha tratado nunca... 955 00:44:09,821 --> 00:44:11,323 ...como me tratas t�. 956 00:44:11,365 --> 00:44:12,845 Johnny, he sido pisoteada... 957 00:44:12,880 --> 00:44:14,604 ...desde que era una ni�a. 958 00:44:14,639 --> 00:44:16,328 No puedo recordar otra cosa. 959 00:44:16,411 --> 00:44:19,331 Yo s�lo pensaba que la gente era as�. 960 00:44:19,366 --> 00:44:20,832 Nada m�s. 961 00:44:20,916 --> 00:44:23,835 T� me haces sentir como si fuera alguien. 962 00:44:23,877 --> 00:44:26,755 Al principio cre�a que te estabas riendo de m�. 963 00:44:26,838 --> 00:44:27,888 Pero no. 964 00:44:27,923 --> 00:44:29,758 Era s�lo que eras as�. 965 00:44:29,841 --> 00:44:31,760 Yo te har�a m�s da�o que nadie. 966 00:44:31,795 --> 00:44:33,845 No podr�as hacerlo, Johnny. 967 00:44:33,929 --> 00:44:35,847 Ser�as incapaz. 968 00:44:35,931 --> 00:44:37,349 Ni siquiera odias a Fallon. 969 00:44:37,432 --> 00:44:39,226 No, es verdad. 970 00:44:39,351 --> 00:44:42,771 Si pudiera odiar a Fallon, 971 00:44:42,854 --> 00:44:47,317 ...supongo que podr�a quererte a ti. 972 00:44:48,360 --> 00:44:50,278 Curioso. 973 00:44:50,362 --> 00:44:54,282 Nada de lo que digas cambiar� lo que voy a hacer. 974 00:44:54,366 --> 00:44:55,909 �Eh, Johnny! 975 00:44:55,951 --> 00:44:57,786 Es hora de largarse, �no? 976 00:44:57,869 --> 00:44:59,830 Supongo que s�, si habiamos quedado a las nueve. 977 00:44:59,865 --> 00:45:01,790 �Tienes las llaves? 978 00:45:01,873 --> 00:45:03,792 S�, Icy me las di�. 979 00:45:03,875 --> 00:45:05,801 Bien, esp�ranos en el coche, 980 00:45:05,836 --> 00:45:08,797 ...al final de la calle del Blue Crown. 981 00:45:08,880 --> 00:45:09,798 �Sabes d�nde te digo? 982 00:45:09,881 --> 00:45:11,967 Podr�a encontrar el Blue Crown dormido. 983 00:45:12,002 --> 00:45:13,885 Johnny, no en el Blue Crown. 984 00:45:13,927 --> 00:45:15,804 No, no en el Blue Crown. 985 00:45:15,887 --> 00:45:17,806 Al final de la calle. 986 00:45:17,889 --> 00:45:19,224 Oh, est�s sobrio. 987 00:45:19,307 --> 00:45:22,811 Johnny, es la �nica oportunidad de salir de esto. 988 00:45:22,894 --> 00:45:23,812 Lo s�. 989 00:45:23,895 --> 00:45:25,731 Icy y yo confiamos en ti. 990 00:45:25,814 --> 00:45:28,150 Confiamos en que te mantengas sobrio... 991 00:45:28,233 --> 00:45:30,152 ...hasta que nos recogas. 992 00:45:30,235 --> 00:45:33,822 Te lo prometo, Gabby, por la gran luz que nos ilumina. 993 00:45:33,905 --> 00:45:36,742 Y en torno a la cual giramos. 994 00:45:36,825 --> 00:45:38,743 Tranquilo, Gabby. 995 00:45:38,827 --> 00:45:40,829 Cumplir� su promesa. 996 00:46:15,614 --> 00:46:16,781 �Violetas, se�or? S�lo seis peniques el ramo. 997 00:46:16,865 --> 00:46:17,782 No, lo siento. 998 00:46:17,866 --> 00:46:19,284 Har�n feliz a su esposa. 999 00:46:19,367 --> 00:46:21,286 No tengo esposa, y si la tuviera, 1000 00:46:21,369 --> 00:46:23,455 ...un ramo de violetas no le har�a feliz. 1001 00:46:29,294 --> 00:46:31,796 Oh, un minuto. 1002 00:46:34,966 --> 00:46:36,301 �Violetas, se�or? 1003 00:46:36,336 --> 00:46:37,969 No. 1004 00:46:39,304 --> 00:46:41,723 He cambiado de idea. 1005 00:46:41,806 --> 00:46:44,226 Creo que s� la har�n feliz. 1006 00:46:44,309 --> 00:46:46,228 Oh, aqu� tiene uno precioso. 1007 00:46:46,311 --> 00:46:47,229 Gracias. 1008 00:46:47,312 --> 00:46:48,730 Gracias a usted, se�or. 1009 00:46:51,233 --> 00:46:54,486 Tenga cuidado detr�s de usted. 1010 00:46:55,820 --> 00:46:57,239 �No bebe? 1011 00:46:57,322 --> 00:47:01,243 No, se lo promet� a mi mujer hasta que naciera el ni�o. 1012 00:47:01,326 --> 00:47:03,495 �As� que va a ser padre? 1013 00:47:03,530 --> 00:47:05,664 Eso hay que celebrarlo. 1014 00:47:06,831 --> 00:47:08,332 Invito yo. 1015 00:47:08,367 --> 00:47:09,799 No, gracias. 1016 00:47:09,834 --> 00:47:12,170 �Sabe que yo le he visto a usted antes? 1017 00:47:12,205 --> 00:47:14,089 Nunca olvido una cara. 1018 00:47:14,172 --> 00:47:17,092 Creo que hasta recuerdo su nombre. 1019 00:47:17,175 --> 00:47:18,093 Es... 1020 00:47:18,176 --> 00:47:20,219 James Aloysius Mergatroyd. 1021 00:47:20,254 --> 00:47:22,263 �Mergatroyd? Tiene gracia. 1022 00:47:22,347 --> 00:47:24,099 Yo hubiera dicho otro. 1023 00:47:24,182 --> 00:47:25,266 �De verdad? 1024 00:47:25,301 --> 00:47:26,733 S�. 1025 00:47:26,768 --> 00:47:28,234 Bueno, veamos. 1026 00:47:28,269 --> 00:47:29,688 Mide 1.75, pelo oscuro, ojos oscuros, 1027 00:47:29,771 --> 00:47:30,939 ...y tiene acento continental. 1028 00:47:31,022 --> 00:47:32,691 De hecho, encaja perfectamente... 1029 00:47:32,774 --> 00:47:35,026 ...con la descripci�n de un hombre llamado John West. 1030 00:47:35,110 --> 00:47:38,196 Me temo que tendr� que acompa�arme... 1031 00:47:38,279 --> 00:47:40,782 ...hasta la comisar�a m�s cercana. 1032 00:47:40,865 --> 00:47:42,283 Lo que usted diga. 1033 00:47:42,367 --> 00:47:44,786 A prop�sito, �sigue en pie su invitaci�n? 1034 00:47:44,869 --> 00:47:46,705 Por supuesto, Johnny. 1035 00:47:46,788 --> 00:47:49,708 Eso me ten�a un poco preocupado. 1036 00:47:49,791 --> 00:47:52,210 Era lo �nico que no concordaba con mi informaci�n. 1037 00:47:52,293 --> 00:47:53,795 Que rechazara una copa. 1038 00:47:53,830 --> 00:47:54,963 �Oh! 1039 00:48:01,302 --> 00:48:03,221 Ese ha entrado a emborracharse de nuevo. 1040 00:48:03,304 --> 00:48:04,723 Sab�a que no pod�amos confiar en �l. 1041 00:48:04,806 --> 00:48:06,725 Estar� aqu� en un minuto, Gabby. 1042 00:48:06,808 --> 00:48:08,727 Voy a entrar ah� y sacarle. 1043 00:48:08,810 --> 00:48:11,980 No, puede que haya polic�a vigilando el local. 1044 00:48:15,734 --> 00:48:20,989 Inspector, imagino que donde vamos no necesitar� esto. 1045 00:48:28,246 --> 00:48:30,915 Es un poli. Ha pillado a Johnny. 1046 00:48:36,254 --> 00:48:38,173 �Qu� es eso? 1047 00:48:49,851 --> 00:48:51,269 Es afortunado. 1048 00:48:51,352 --> 00:48:53,271 Le ha tocado la celda del gram�fono. 1049 00:48:53,354 --> 00:48:54,689 Pertenec�a a Barry, 1050 00:48:54,773 --> 00:48:57,108 ...el que le cort� la cabeza a su t�a. 1051 00:48:57,192 --> 00:48:58,026 �Oh! 1052 00:48:58,109 --> 00:48:59,778 Lo dej� aqu� para que lo usara... 1053 00:48:59,861 --> 00:49:01,279 ...el que ocupara su celda. 1054 00:49:01,362 --> 00:49:02,697 Y ya han colgado a cinco. 1055 00:49:02,780 --> 00:49:03,781 A cinco. 1056 00:49:03,865 --> 00:49:05,533 El disco est� rayado hacia la mitad. 1057 00:49:05,617 --> 00:49:07,202 No avanza m�s. 1058 00:49:07,285 --> 00:49:09,287 Suena la misma canci�n una y otra vez. 1059 00:49:09,370 --> 00:49:10,753 Por favor, procure evitarlo. 1060 00:49:10,788 --> 00:49:12,707 Pone muy nerviosos a los prisioneros. 1061 00:49:12,790 --> 00:49:14,125 Lo imagino. 1062 00:49:14,209 --> 00:49:15,627 Es muy sencillo. 1063 00:49:15,710 --> 00:49:17,128 Se lo ense�ar�. 1064 00:49:17,212 --> 00:49:19,297 Mire, se levanta esto as�, 1065 00:49:19,380 --> 00:49:20,798 ...se baja la aguja. - S�. 1066 00:49:21,883 --> 00:49:27,722 Y el disco suena como si fuera nuevo. 1067 00:49:27,805 --> 00:49:30,642 Me pregunto si nos ocurre lo mismo con el destino. 1068 00:49:49,327 --> 00:49:50,293 - Sir Robert. - Se�ora. 1069 00:49:50,328 --> 00:49:52,295 Perd�neme por venir a su club, 1070 00:49:52,330 --> 00:49:53,748 ...pero necesitaba verle lo antes posible. 1071 00:49:53,831 --> 00:49:55,333 �Usted es la se�ora de David Shackleford? 1072 00:49:55,416 --> 00:49:58,753 S�, he venido a verle porque no puedo recurrir a nadie m�s. 1073 00:49:58,836 --> 00:50:00,255 A nadie. 1074 00:50:00,338 --> 00:50:01,256 Comprendo. 1075 00:50:01,339 --> 00:50:03,758 Se trata de mi marido, por supuesto. 1076 00:50:03,841 --> 00:50:05,260 Tiene problemas. 1077 00:50:05,343 --> 00:50:07,262 �Problemas? No muy serios, espero. 1078 00:50:07,345 --> 00:50:08,763 �Qu� problemas, Sra. Shackleford? 1079 00:50:08,846 --> 00:50:12,767 Ha solicitado un puesto en el gobierno canadiense, �no? 1080 00:50:12,850 --> 00:50:14,269 S�, yo le recomend�. 1081 00:50:14,352 --> 00:50:15,853 Oh, eso significar�a tanto para �l. 1082 00:50:15,937 --> 00:50:17,355 Y para m� tambien. 1083 00:50:17,438 --> 00:50:19,524 Hay muchas posibilidades de que consiga el puesto. 1084 00:50:19,559 --> 00:50:21,776 Yo quiero que David triunfe. 1085 00:50:21,859 --> 00:50:24,779 �l puede hacer muchas cosas. Est� muy capacitado. 1086 00:50:24,862 --> 00:50:26,281 Si pudiera... 1087 00:50:26,364 --> 00:50:30,285 Sir Robert, �hasta que punto conoce la vida de mi marido? 1088 00:50:30,368 --> 00:50:32,287 Me refiero afuera del trabajo. 1089 00:50:32,370 --> 00:50:35,206 S�lo le conozco en el trabajo. 1090 00:50:35,290 --> 00:50:36,791 Es inteligente, honrado... 1091 00:50:36,826 --> 00:50:38,209 En el trabajo, s�. 1092 00:50:38,293 --> 00:50:40,260 �Pero no es verdad que cuando se trabaja para un gobierno, 1093 00:50:40,295 --> 00:50:43,297 ...el comportamiento fuera del trabajo es igual de importante? 1094 00:50:43,332 --> 00:50:45,264 Oh, no al menos que sea escandaloso. 1095 00:50:45,299 --> 00:50:48,803 Pero eso es exactamente lo que me temo, un esc�ndalo. 1096 00:50:48,838 --> 00:50:52,223 Todas mis esperanzas en �l, todos mis sue�os. 1097 00:50:52,306 --> 00:50:55,727 Oh, Sir Robert, debe aconsejarle, hable con �l. 1098 00:50:55,810 --> 00:50:57,193 H�gale ver. 1099 00:50:57,228 --> 00:51:00,231 �l le escuchar�, es su superior. 1100 00:51:00,314 --> 00:51:03,151 En ese caso tendr� que saber sobre qu� aconsejarle. 1101 00:51:09,323 --> 00:51:11,075 Volver� a m�. 1102 00:51:11,159 --> 00:51:12,577 S� que lo har�. 1103 00:51:12,660 --> 00:51:15,580 Tan pronto como se canse de ella. 1104 00:51:15,663 --> 00:51:17,582 Ella s�lo es algo pasajero en su vida. 1105 00:51:17,665 --> 00:51:20,835 Pero no puedo soportar ver como tira todo por la borda. 1106 00:51:20,870 --> 00:51:34,599 Todo su futuro por algo que s�lo es pasajero. 1107 00:51:43,775 --> 00:51:45,276 David. 1108 00:51:45,359 --> 00:51:46,778 Hola, Crystal. 1109 00:51:46,861 --> 00:51:48,780 �Por qu� me has pedido que venga esta noche? 1110 00:51:48,863 --> 00:51:50,782 �De qu� crees que puede servir? 1111 00:51:50,865 --> 00:51:52,200 �Necesita una mujer una raz�n... 1112 00:51:52,283 --> 00:51:54,786 ...para querer ver a su marido? 1113 00:51:54,869 --> 00:51:57,038 Despu�s de todo, todav�a eres mi marido. 1114 00:51:57,073 --> 00:51:59,207 �Es necesario que me lo sigas recordando? 1115 00:51:59,290 --> 00:52:01,793 Pens� que hab�a algunas cosas que no querr�as olvidar. 1116 00:52:01,828 --> 00:52:04,295 �Recuerdas los sitios tan curiosos... 1117 00:52:04,378 --> 00:52:06,297 ...que visitamos cuando estuvimos en China? 1118 00:52:06,380 --> 00:52:08,299 �Lo emocionante que era todo? 1119 00:52:08,382 --> 00:52:10,218 Hasta que la emoci�n desapareci�. 1120 00:52:10,301 --> 00:52:12,303 Lo cual recuerdo que fue muy pronto. 1121 00:52:12,386 --> 00:52:15,306 Y entonces empezaste a buscar tus propias formas de diversi�n. 1122 00:52:15,389 --> 00:52:18,142 Te dije que lo sent�a. 1123 00:52:18,226 --> 00:52:20,311 Oh, supongo que no puedes evitarlo. 1124 00:52:20,394 --> 00:52:22,730 Emociones tan violentas como las tuyas no suelen ser muy estables. 1125 00:52:22,814 --> 00:52:25,233 Ning�n hombre podr�a interesarte por mucho tiempo. 1126 00:52:25,316 --> 00:52:26,817 Excepto t�, David. 1127 00:52:26,901 --> 00:52:28,903 A pesar de mi comportamiento, sigues siendo m�o. 1128 00:52:28,986 --> 00:52:31,239 Eres el �nico hombre al que he querido. 1129 00:52:31,322 --> 00:52:32,788 Eso es lo que piensas ahora, 1130 00:52:32,823 --> 00:52:34,324 ...pero creo que no te conoces a ti misma. 1131 00:52:34,359 --> 00:52:35,826 T� s�lo quieres lo que no puedes tener, 1132 00:52:35,861 --> 00:52:37,328 ...mientras no puedes tenerlo. 1133 00:52:37,363 --> 00:52:38,496 Eso no es verdad. 1134 00:52:38,579 --> 00:52:39,914 Pero no he venido aqu� a hablar de esas tonter�as. 1135 00:52:39,997 --> 00:52:42,333 Ten�a la vaga esperanza de que hubieras cambiado de opini�n. 1136 00:52:42,416 --> 00:52:43,834 No hablemos de eso. 1137 00:52:43,918 --> 00:52:45,753 Sabes que no creo en el divorcio. 1138 00:52:45,836 --> 00:52:47,838 Si al menos creyeras en algo. 1139 00:52:47,922 --> 00:52:53,010 Aunque lo olvidaba, en ella s� que crees, �no? 1140 00:52:56,931 --> 00:52:58,349 Estaba tan sola. 1141 00:52:58,432 --> 00:53:01,269 Necesitaba alguien a quien recurrir. 1142 00:53:01,352 --> 00:53:03,521 �Me das fuego, por favor? 1143 00:53:11,779 --> 00:53:13,781 Me tienes miedo. 1144 00:53:13,864 --> 00:53:15,783 �Acaso no tengo motivos? 1145 00:53:15,866 --> 00:53:17,368 �Qu� te ha contado Sir Robert? 1146 00:53:17,451 --> 00:53:18,869 Todo, y a pesar suyo. 1147 00:53:18,953 --> 00:53:21,289 �l no es el �nico que lo ha lamentado. 1148 00:53:21,372 --> 00:53:23,374 David, �no creer�s que fui a verle para perjudicarte? 1149 00:53:23,457 --> 00:53:25,376 �No? 1150 00:53:25,459 --> 00:53:28,296 No, lo hize por ti, por nosotros. 1151 00:53:28,379 --> 00:53:30,763 Para que entraras en raz�n. 1152 00:53:30,798 --> 00:53:33,301 Arreglar� las cosas con Sir Robert. 1153 00:53:33,336 --> 00:53:34,802 Oh.. 1154 00:53:34,885 --> 00:53:36,220 Te quiero, David. 1155 00:53:36,304 --> 00:53:39,223 Debes creerme, te quiero. 1156 00:53:39,307 --> 00:53:40,808 No tengas miedo de m�. 1157 00:53:40,891 --> 00:53:42,810 Yo puedo darte todo lo que necesitas. 1158 00:53:42,893 --> 00:53:45,062 Puedo hacerte feliz. 1159 00:53:46,897 --> 00:53:48,364 Dame una oportunidad. 1160 00:53:48,399 --> 00:53:52,069 Soy mucho m�s para ti que lo que ella ser� nunca. 1161 00:54:12,089 --> 00:54:14,842 �Por qu� no lo has hecho? �Por miedo? 1162 00:54:14,925 --> 00:54:16,892 No, eso es lo que t� quieres. 1163 00:54:16,927 --> 00:54:19,513 Eres capaz de dar tu vida para destruir la m�a, 1164 00:54:19,597 --> 00:54:21,599 ...pero no lo permitir�. 1165 00:54:43,788 --> 00:54:45,289 Agencia de detectives Drew. 1166 00:54:45,372 --> 00:54:46,331 �El Sr. Drew? 1167 00:54:46,366 --> 00:54:47,256 S�, soy yo. 1168 00:54:47,291 --> 00:54:48,793 Soy la Sra. Shackleford. 1169 00:54:48,876 --> 00:54:50,294 �S�, Sra. Shackleford? 1170 00:54:50,377 --> 00:54:53,798 Me gustar�a saber si podr�a conseguirme algo de informaci�n. 1171 00:54:53,881 --> 00:54:56,300 Es sobre una amiga de mi marido. - �Una amiga? 1172 00:54:56,383 --> 00:54:57,968 S�, una mujer. 1173 00:55:03,390 --> 00:55:05,309 Por favor, es mucho mejor para m�... 1174 00:55:05,392 --> 00:55:07,812 ...que no me ocultes nada. 1175 00:55:07,895 --> 00:55:09,313 Aunque sea desagradable. 1176 00:55:09,396 --> 00:55:10,815 Pero, Janet, cari�o, no hay nada nuevo. 1177 00:55:10,898 --> 00:55:12,233 Es s�lo que no tengo muchas esperanzas. 1178 00:55:12,316 --> 00:55:14,735 Nunca cambiar� de opinion, nunca. 1179 00:55:14,819 --> 00:55:17,321 Bueno, entonces lo peor que puede ocurrir... 1180 00:55:17,356 --> 00:55:19,824 ...es que sigamos como ahora. 1181 00:55:19,907 --> 00:55:22,827 No es tan malo, �verdad, David? 1182 00:55:22,910 --> 00:55:27,296 Cari�o, ha sido maravilloso... 1183 00:55:27,331 --> 00:55:30,334 �Ha sido? �Por qu� hablas en pasado? 1184 00:55:30,369 --> 00:55:32,753 Janet, lo hago por ti. 1185 00:55:32,837 --> 00:55:35,221 Algunas veces creo que lo mejor ser�a... 1186 00:55:35,256 --> 00:55:37,758 ...que yo saliera de tu vida. Estar�as m�s tranquila. 1187 00:55:37,842 --> 00:55:39,426 David, no tienes derecho a hablar por m�. 1188 00:55:39,510 --> 00:55:41,011 Est� tu familia. 1189 00:55:41,095 --> 00:55:42,763 Volver�s a Canad� sin haberte casado. 1190 00:55:42,847 --> 00:55:44,098 �Qu� van a decir? 1191 00:55:44,181 --> 00:55:45,349 Son mi familia. 1192 00:55:45,432 --> 00:55:47,268 Eso es cosa m�a. 1193 00:55:47,351 --> 00:55:49,270 Pero, Janet, cari�o, por mucho que te quiera, 1194 00:55:49,353 --> 00:55:50,771 ...no podemos seguir siempre as�. 1195 00:55:50,854 --> 00:55:52,106 Ni casados ni sin casar. 1196 00:55:52,189 --> 00:55:54,441 Acabar�a mal. 1197 00:55:58,862 --> 00:56:01,782 David, lo has intentado todo con Crystal, �verdad? 1198 00:56:01,865 --> 00:56:03,332 Todo. 1199 00:56:03,367 --> 00:56:06,287 Entonces, deja que yo intente hablar con ella. 1200 00:56:06,370 --> 00:56:07,788 �Ir a ver a Crystal? 1201 00:56:07,871 --> 00:56:10,291 Cari�o, sabes como se ha comportado. 1202 00:56:10,374 --> 00:56:13,294 �Realmente crees que contigo ser�a distinto? 1203 00:56:13,377 --> 00:56:16,797 Puede que ella todav�a te ame, David. 1204 00:56:16,880 --> 00:56:19,300 Y el amor hace que la gente se comporte as�. 1205 00:56:19,383 --> 00:56:22,052 Amor, ella no sabe lo que es eso. 1206 00:56:24,388 --> 00:56:26,724 De cualquier forma, lo peor que puede pasar es que se niegue, 1207 00:56:26,807 --> 00:56:28,726 ...y no perdemos nada. 1208 00:56:28,809 --> 00:56:30,644 No, te proh�bo que la veas. 1209 00:56:30,728 --> 00:56:34,315 Cari�o, yo s�lo... Yo s�lo quiero protegerte. 1210 00:56:34,398 --> 00:56:36,233 Crystal es una mujer muy peligrosa. 1211 00:56:36,317 --> 00:56:39,737 Y no quiero que te acerques a ella. 1212 00:56:39,820 --> 00:56:42,288 David, estoy muy cansada. 1213 00:56:42,323 --> 00:56:45,743 Si no te importa, me gustar�a ir al hotel. 1214 00:56:45,826 --> 00:56:47,328 Muy bien, cari�o. 1215 00:57:07,431 --> 00:57:09,433 La doncella me dej� entrar. 1216 00:57:09,516 --> 00:57:10,934 Espero que no le importe. 1217 00:57:11,018 --> 00:57:13,103 Soy la Sra. Shackleford. 1218 00:57:13,187 --> 00:57:18,275 Oh, es muy extra�o verla aqu�, Sra. Shackleford. 1219 00:57:18,359 --> 00:57:21,028 Precisamente le dije a David si pod�a ir a verla. 1220 00:57:21,063 --> 00:57:23,781 Por supuesto, se negar�a, �no? 1221 00:57:23,864 --> 00:57:25,783 S�. 1222 00:57:27,117 --> 00:57:29,787 Y probablemente invent� un mont�n de razones. 1223 00:57:29,822 --> 00:57:32,265 T�pico de los hombres, t�pico de David. 1224 00:57:32,300 --> 00:57:34,708 �Qu� quiere decir, Sra. Shackleford? 1225 00:57:34,792 --> 00:57:36,210 �Sabe, Srta. Elliot? 1226 00:57:36,293 --> 00:57:39,296 No me imaginaba que resultara ser esa clase de persona. 1227 00:57:39,331 --> 00:57:40,798 �Qu� clase de persona? 1228 00:57:40,881 --> 00:57:42,299 Bueno, tan absolutamente clara. 1229 00:57:42,382 --> 00:57:44,301 Tan honesta y sincera. 1230 00:57:44,384 --> 00:57:45,267 �Qu� l�stima! 1231 00:57:45,302 --> 00:57:46,553 �Qu� quiere decir? 1232 00:57:46,637 --> 00:57:48,806 Bueno, alguien tiene que decirle la verdad. 1233 00:57:48,889 --> 00:57:51,225 Y como veo que David no tiene el valor... 1234 00:57:51,308 --> 00:57:52,810 �Decirme qu�? 1235 00:57:52,893 --> 00:57:55,312 Sra. Shackleford, creo que insin�a muchas cosas. 1236 00:57:55,395 --> 00:57:56,897 �Puede hablar con claridad? 1237 00:57:56,980 --> 00:57:58,982 Muy bien. 1238 00:58:00,400 --> 00:58:02,319 Pero espero que me perdone si lo que le digo... 1239 00:58:02,354 --> 00:58:04,286 ...no es muy agradable. 1240 00:58:04,321 --> 00:58:07,074 Cuando David y yo tuvimos nuestras diferencias, 1241 00:58:07,109 --> 00:58:09,827 ...peque�os detalles que carec�an de importancia, 1242 00:58:09,910 --> 00:58:11,829 ...y se fue s�lo a Canada, 1243 00:58:11,912 --> 00:58:14,581 ...estoy segura que pens� que podr�a olvidarme. 1244 00:58:19,419 --> 00:58:20,838 All� la conoci� a usted. 1245 00:58:20,921 --> 00:58:22,339 Perd�neme, Srta. Elliot, 1246 00:58:22,422 --> 00:58:26,760 ...pero no ten�a a nadie que me consolara en mi soledad. 1247 00:58:26,795 --> 00:58:29,763 Me dediqu� a esperar y a rezar para que volviera. 1248 00:58:29,847 --> 00:58:31,014 Y por fin volvi�. 1249 00:58:31,098 --> 00:58:32,349 Con usted. 1250 00:58:32,432 --> 00:58:34,601 Nada m�s llegar vino a verme. 1251 00:58:34,685 --> 00:58:35,853 �Se lo cont�? 1252 00:58:35,936 --> 00:58:36,937 S�, por supuesto. 1253 00:58:37,020 --> 00:58:38,355 �Por qu� iba a ocult�rmelo? 1254 00:58:38,438 --> 00:58:40,190 Vino a perdirle el divorcio. 1255 00:58:40,274 --> 00:58:41,191 Eso es cierto. 1256 00:58:41,275 --> 00:58:43,193 Cuando David vino aquella noche, 1257 00:58:43,277 --> 00:58:46,530 ...pude ver claramente que estaba enamorado de usted, 1258 00:58:46,565 --> 00:58:48,532 ...y que quer�a estar libre. 1259 00:58:48,615 --> 00:58:50,534 Pero cuando se fue a la ma�ana siguiente, 1260 00:58:50,617 --> 00:58:52,119 ...no estaba tan convencido. 1261 00:58:52,202 --> 00:58:54,872 Mrs. Shackleford, �c�mo se atreve a decir eso? 1262 00:58:54,955 --> 00:58:56,290 �Olvida que es mi marido? 1263 00:58:56,373 --> 00:58:57,791 Pero David me ama. 1264 00:58:57,875 --> 00:59:00,294 No, no lo hizo. No es cierto. 1265 00:59:00,377 --> 00:59:01,795 Le tiene mucho cari�o. 1266 00:59:01,879 --> 00:59:03,797 Pero d�game la verdad, 1267 00:59:03,881 --> 00:59:06,300 ...�es la misma persona desde que est�n aqu�, 1268 00:59:06,335 --> 00:59:08,302 ...o ha notado alg�n cambio? 1269 00:59:08,337 --> 00:59:09,720 No, es el mismo. 1270 00:59:09,803 --> 00:59:12,222 No s� de qu� me habla. 1271 00:59:12,306 --> 00:59:13,557 Lo sabe. 1272 00:59:13,640 --> 00:59:15,559 No, lo que creo es que nunca ha sospechado de �l. 1273 00:59:15,594 --> 00:59:17,394 Cada vez que he estado con David, 1274 00:59:17,477 --> 00:59:19,229 ...le he suplicado que se lo dijera. 1275 00:59:21,315 --> 00:59:22,983 Pero tiene miedo de herirla, 1276 00:59:23,066 --> 00:59:24,818 ...y nunca se atreve a hacerlo. 1277 00:59:24,901 --> 00:59:26,277 Todo esto es invenci�n suya. 1278 00:59:26,312 --> 00:59:27,654 David me lo cuenta todo. 1279 00:59:27,689 --> 00:59:29,621 S� como se siente. 1280 00:59:29,656 --> 00:59:31,825 Y cr�ame, lo siento por usted. 1281 00:59:31,908 --> 00:59:33,910 Pero piense en lo que yo he sufrido. 1282 00:59:33,994 --> 00:59:36,204 La tortura de tenerle y no tenerle. 1283 00:59:36,239 --> 00:59:38,415 Yo soy su esposa. �l me pertenece. 1284 00:59:38,498 --> 00:59:40,917 Pero esto no es s�lo algo entre David y yo. 1285 00:59:41,001 --> 00:59:42,919 Srta. Elliot, he venido a verle... 1286 00:59:43,003 --> 00:59:45,422 ...porque tiene que volver. Es necesario. 1287 00:59:45,457 --> 00:59:48,091 David y yo vamos a tener un ni�o. 1288 00:59:50,927 --> 00:59:52,060 Por favor. 1289 00:59:52,095 --> 00:59:54,514 No puedo soportarlo m�s. 1290 00:59:56,099 --> 00:59:58,018 Lo siento mucho. 1291 00:59:58,101 --> 01:00:01,021 Har� lo que me diga, Sra. Shackleford. 1292 01:00:01,104 --> 01:00:04,358 Pero, por favor, v�yase. 1293 01:00:25,138 --> 01:00:29,098 Estimado se�or. A no ser que recibamos un aval adicional de 2 mil libras para... 1294 01:00:29,123 --> 01:00:33,423 cubrir nuestro margen inicial, nos veremos en la obligaci�n de cerrar su cuenta. 1295 01:00:33,448 --> 01:00:37,648 Esta acci�n es necesaria debido al fuerte descenso en el valor de las acciones de Minas Sudafricanas, S.L. 1296 01:00:37,724 --> 01:00:39,358 No tengo el dinero, Sr. Case. 1297 01:00:39,393 --> 01:00:41,395 Confi� en usted al comprar las acciones. 1298 01:00:41,478 --> 01:00:43,397 Tiene que darme m�s tiempo. 1299 01:00:43,480 --> 01:00:45,148 No podemos correr ese riesgo. 1300 01:00:45,232 --> 01:00:46,900 A menos que dispongamos de un margen mayor... 1301 01:00:46,983 --> 01:00:48,902 ...al cierre de ma�ana, 1302 01:00:48,985 --> 01:00:50,821 ...nos veremos forzados a cerrar su cuenta. 1303 01:00:50,904 --> 01:00:52,113 No lo haga. 1304 01:00:52,148 --> 01:00:53,323 Ser�a mi ruina. 1305 01:00:53,406 --> 01:00:55,325 �Por qu� me meti� en esto? 1306 01:00:55,408 --> 01:00:57,911 Le dije que no quer�a especular. 1307 01:00:57,994 --> 01:00:59,996 Por su culpa estoy arruinado. 1308 01:01:00,031 --> 01:01:00,962 Por su culpa. 1309 01:01:00,997 --> 01:01:03,965 Arruinado, ha dicho arruinado. 1310 01:01:04,000 --> 01:01:06,920 A ver si le da un infarto. �Ojal�! 1311 01:01:27,357 --> 01:01:29,276 Regent 2110. 1312 01:01:29,359 --> 01:01:32,445 Qu� mala suerte. A�n sigue vivo. 1313 01:01:34,030 --> 01:01:36,616 Hablando de suerte, �y si apostamos a las carreras? 1314 01:01:36,700 --> 01:01:38,618 Tengo un mont�n de boletos. 1315 01:01:38,702 --> 01:01:40,085 No, nunca gano nada 1316 01:01:40,120 --> 01:01:43,039 Lady Rhea, soy el Sr. Arbutny. 1317 01:01:43,123 --> 01:01:45,375 �Qu� desea, Sr. Arbutny? 1318 01:01:45,458 --> 01:01:50,463 Lady Rhea, hay un asunto que me gustar�a tratar con usted. 1319 01:01:50,498 --> 01:01:53,300 Me pregunto si podr�a aceptar su invitaci�n a cenar. 1320 01:01:53,383 --> 01:01:56,636 Claro que s�. �Le viene bien esta noche? 1321 01:01:56,720 --> 01:01:59,556 �Esta noche? Eso ser�a perfecto. 1322 01:01:59,639 --> 01:02:01,391 A las siete en punto. 1323 01:02:07,480 --> 01:02:10,650 Una cena estupenda. Estaba todo delicioso. 1324 01:02:10,734 --> 01:02:12,027 Pero si casi no la ha tocado. 1325 01:02:12,062 --> 01:02:13,233 Oh, he comido con voracidad. 1326 01:02:13,268 --> 01:02:14,404 Realmente ten�a apetito. 1327 01:02:14,487 --> 01:02:16,239 �Un poco de brandy, Sr. Arbutny? 1328 01:02:16,323 --> 01:02:17,956 Oh, gracias, muchas gracias. 1329 01:02:17,991 --> 01:02:20,493 Napole�n, es el brandy favorito de mi esposo. 1330 01:02:20,577 --> 01:02:21,494 El mi� tambien. 1331 01:02:21,578 --> 01:02:22,996 Muchas gracias. 1332 01:02:23,079 --> 01:02:25,165 Si�ntese aqu�, Sr. Arbutny. 1333 01:02:25,248 --> 01:02:26,666 Muchas gracias. 1334 01:02:26,750 --> 01:02:29,002 Y ahora quer�a usted decirme algo. 1335 01:02:29,037 --> 01:02:31,254 Me dijo que despu�s de la cena. 1336 01:02:31,289 --> 01:02:33,722 Oh, s�, s�, claro. 1337 01:02:33,757 --> 01:02:36,092 Excelente brandy, excelente. 1338 01:02:36,176 --> 01:02:38,178 Yo, eh... Bueno, yo, eh... 1339 01:02:38,261 --> 01:02:39,679 Es algo como... 1340 01:02:39,763 --> 01:02:40,680 �Como qu�? 1341 01:02:40,764 --> 01:02:42,265 No es f�cil empezar... 1342 01:02:42,300 --> 01:02:43,732 Encontrar las palabras... 1343 01:02:43,767 --> 01:02:45,518 Decir lo que tengo que decirle. 1344 01:02:45,602 --> 01:02:47,187 �Por qu� es tan dif�cil? 1345 01:02:47,270 --> 01:02:48,438 �Ocurre algo? 1346 01:02:48,521 --> 01:02:50,940 Oh, no, no, no, no ocurre nada. 1347 01:02:51,024 --> 01:02:52,942 Al contrario. Es muy �til. 1348 01:02:53,026 --> 01:02:53,943 �As�? 1349 01:02:54,027 --> 01:02:55,695 Oh, s�, siempre funciona. Siempre. 1350 01:02:55,779 --> 01:02:58,698 A no ser que necesite una piedra nueva. 1351 01:02:58,782 --> 01:03:01,117 O necesite rellenarlo. 1352 01:03:01,201 --> 01:03:02,202 �De verdad? 1353 01:03:02,285 --> 01:03:04,204 Oh, s�, aunque eso pocas veces me sucede. 1354 01:03:04,287 --> 01:03:05,538 Bueno, estaba usted diciendo... 1355 01:03:05,622 --> 01:03:07,207 Ah, s�, s�... 1356 01:03:08,708 --> 01:03:12,712 Lady Rhea, espero... cr�ame, no quisiera ofenderla. 1357 01:03:12,796 --> 01:03:16,716 Quiero decir que respeto muchisimo su posici�n, Lady Rhea, 1358 01:03:16,800 --> 01:03:17,967 ...y su persona. 1359 01:03:19,636 --> 01:03:23,390 S� muy bien las diferencias existentes entre nosotros. 1360 01:03:23,473 --> 01:03:25,058 Oh, la amistad est� por encima de todo. 1361 01:03:25,141 --> 01:03:28,061 Eso espero. La amistad y... 1362 01:03:28,096 --> 01:03:29,361 ...el amor 1363 01:03:29,396 --> 01:03:31,815 �El amor, Sr. Arbutny? 1364 01:03:31,898 --> 01:03:33,483 El amor, s�. 1365 01:03:36,486 --> 01:03:39,989 Han pasado dos a�os desde que Lord Belladon falleci�. 1366 01:03:40,024 --> 01:03:41,456 Dos largos a�os. 1367 01:03:41,491 --> 01:03:44,244 Y usted es una mujer en la flor de la vida 1368 01:03:44,327 --> 01:03:45,245 Ohhh... 1369 01:03:45,328 --> 01:03:46,413 Definitivamente. 1370 01:03:46,496 --> 01:03:49,332 Estoy convencido de que el propio Lord Belladon... 1371 01:03:49,416 --> 01:03:50,417 ...lo aprobar�a. De otro modo... 1372 01:03:50,500 --> 01:03:51,633 �De otro modo? 1373 01:03:51,668 --> 01:03:53,837 De otro modo, no me atrever�a a hacer una petici�n as�. 1374 01:03:53,920 --> 01:03:55,255 �Petici�n, Sr. Arbutny? 1375 01:03:55,338 --> 01:03:57,841 S�, de tener el honor de ocupar su lugar. 1376 01:03:57,924 --> 01:03:58,842 �Quiere decir? 1377 01:03:58,925 --> 01:04:00,510 Matrimonio, exacto. 1378 01:04:00,593 --> 01:04:02,345 Si la he ofendido, perd�neme. 1379 01:04:02,429 --> 01:04:04,097 Oh, matrimonio, yo... 1380 01:04:04,180 --> 01:04:05,432 Me siento muy halagada. 1381 01:04:05,467 --> 01:04:07,350 �Un vaso de agua? 1382 01:04:07,434 --> 01:04:08,768 No, gracias. 1383 01:04:11,187 --> 01:04:13,189 Olvida una cosa, Sr. Arbutny. 1384 01:04:13,273 --> 01:04:16,526 Aunque Lord Belladon s�lo sea un recuerdo para usted, 1385 01:04:16,609 --> 01:04:18,111 ...para m� es una realidad. 1386 01:04:18,194 --> 01:04:21,114 Estoy seguro que �l piensa lo mismo, 1387 01:04:21,197 --> 01:04:23,366 ...pero ya no es de carne y hueso. 1388 01:04:23,449 --> 01:04:24,784 Eso no lo sabe. 1389 01:04:24,868 --> 01:04:26,286 Ni se lo imagina. 1390 01:04:26,369 --> 01:04:27,919 Sus visitas pueden continuar. 1391 01:04:27,954 --> 01:04:31,541 Me temo que Lord Belladon no es tan abierto como usted. 1392 01:04:31,624 --> 01:04:33,459 Si la he ofendido en algo... 1393 01:04:33,543 --> 01:04:34,544 !Shhh! 1394 01:04:34,627 --> 01:04:35,962 �Qu� es eso? 1395 01:04:36,045 --> 01:04:40,133 Me parece... Me parece que ya viene. 1396 01:04:43,219 --> 01:04:47,355 S�, es �l. Ya viene. 1397 01:04:47,390 --> 01:04:49,858 Por favor, m�rchese, Sr. Arbutny. 1398 01:04:49,893 --> 01:04:53,646 Ma�ana le dir� lo que Lord Belladon opina de todo esto. 1399 01:04:53,730 --> 01:04:55,648 Buenas noches, Lady Rhea. 1400 01:05:03,907 --> 01:05:05,783 West, culpable de asesinato. 1401 01:05:06,075 --> 01:05:07,452 �Cree que West es culpable? 1402 01:05:07,535 --> 01:05:08,494 Quiz�s, quiz�s no. 1403 01:05:08,578 --> 01:05:09,537 Si le cuelgan, me alegrar�. 1404 01:05:09,579 --> 01:05:10,872 Eso es otro asunto. 1405 01:05:10,914 --> 01:05:12,081 Un tipo extra�o ese West. 1406 01:05:12,165 --> 01:05:14,584 Los peri�dicos dicen que parece un caballero... 1407 01:05:14,626 --> 01:05:15,919 ...cuando habla. 1408 01:05:16,002 --> 01:05:18,880 Si es un caballero, m�s raz�n para que le cuelguen. 1409 01:05:18,963 --> 01:05:20,089 Ha tenido sus ventajas. 1410 01:05:20,173 --> 01:05:22,383 Ni una sola palabra en su defensa. 1411 01:05:22,425 --> 01:05:25,011 "�De qu� sirve decir la verdad? 1412 01:05:25,094 --> 01:05:26,304 Nadie va a creerme. " 1413 01:05:26,346 --> 01:05:28,848 "El director del club de abogados... 1414 01:05:28,890 --> 01:05:32,310 ...tiene el placer de cursar su solicitud para hacerse miembro. " 1415 01:05:32,352 --> 01:05:33,311 �Ah! 1416 01:05:33,394 --> 01:05:35,813 "Tenga la amabilidad de prorporcionarnos el nombre... 1417 01:05:35,897 --> 01:05:38,316 ...de cuatro personas dispuestas a avalar... 1418 01:05:38,399 --> 01:05:43,529 ...su integridad profesional. " 1419 01:05:45,448 --> 01:05:47,033 Buenas tardes. 1420 01:05:49,911 --> 01:05:51,913 Adelante. 1421 01:05:51,955 --> 01:05:53,748 Lady Belladon est� aqu�, se�or. 1422 01:05:53,790 --> 01:05:55,166 �Est� aqu�? 1423 01:05:55,249 --> 01:05:56,918 H�gale pasar. 1424 01:05:58,294 --> 01:05:59,712 Oh, Sr. Arbutny. 1425 01:05:59,796 --> 01:06:02,173 Lady Rhea, querida. 1426 01:06:02,215 --> 01:06:04,634 Si�ntese aqu�, por favor. 1427 01:06:04,717 --> 01:06:06,260 Gracias. 1428 01:06:06,344 --> 01:06:08,096 Le estaba esperando. 1429 01:06:08,179 --> 01:06:11,015 �Siente hoy lo mismo que anoche? 1430 01:06:11,099 --> 01:06:13,559 Si es que recuerda todo lo que me dijo. 1431 01:06:13,643 --> 01:06:14,519 �Acordarme? 1432 01:06:14,602 --> 01:06:16,104 Por supuesto que me acuerdo. 1433 01:06:16,145 --> 01:06:18,106 Bueno, no s� como dec�rselo. 1434 01:06:18,147 --> 01:06:20,733 No es necesario. Creo que lo s�. 1435 01:06:20,817 --> 01:06:21,943 Lo siento. 1436 01:06:21,984 --> 01:06:23,361 �Lo siento? 1437 01:06:23,444 --> 01:06:24,779 �Por qu�? �Acepta? 1438 01:06:24,821 --> 01:06:26,531 �Vamos a casarnos? 1439 01:06:26,614 --> 01:06:28,366 Lord Belladon se puso furioso, realmente furioso. 1440 01:06:28,449 --> 01:06:29,784 Oh... 1441 01:06:29,867 --> 01:06:32,745 Ya sabe que es un hombre muy celoso. 1442 01:06:32,829 --> 01:06:34,747 Se puso a dar voces y gritos. 1443 01:06:34,789 --> 01:06:35,748 �Ah, s�? 1444 01:06:35,832 --> 01:06:36,999 �No paraba de gritar! 1445 01:06:37,083 --> 01:06:38,793 Hizo toda clase de acusaciones. 1446 01:06:38,876 --> 01:06:39,794 �Acusaciones? 1447 01:06:39,877 --> 01:06:40,962 Contra usted y contra m�. 1448 01:06:41,045 --> 01:06:43,965 Era imposible razonar con �l. 1449 01:06:44,048 --> 01:06:45,466 Entre otras cosas, 1450 01:06:45,550 --> 01:06:48,302 ...me dijo que s�lo estaba interesado en mi dinero. 1451 01:06:48,344 --> 01:06:50,763 Imag�nese, como si a usted le importara eso. 1452 01:06:50,847 --> 01:06:52,098 Usted sabe que no. 1453 01:06:52,181 --> 01:06:54,976 Por supuesto, pero no pude convencer a Lord Belladon. 1454 01:06:55,017 --> 01:06:57,979 Sospecha todo tipo de cosas de usted. 1455 01:06:58,020 --> 01:06:58,980 �Sospecha? 1456 01:06:59,021 --> 01:07:01,816 S�, y para que est� tranquilo, 1457 01:07:01,858 --> 01:07:03,776 ...le promet� revisar los libros. 1458 01:07:03,860 --> 01:07:04,861 �Pero...? 1459 01:07:04,944 --> 01:07:06,779 Oh, s�lo es para complacerle, �me entiende? 1460 01:07:06,863 --> 01:07:08,322 Pero no pretender�... 1461 01:07:08,406 --> 01:07:09,782 Bueno, una promesa es una promesa. 1462 01:07:09,824 --> 01:07:12,243 As� que le ped� al Sr. Gaising que viniera aqu� 1463 01:07:12,285 --> 01:07:13,494 �Qui�n es el Sr. Gaising? 1464 01:07:13,578 --> 01:07:15,371 El contable. Le dir� que pase. 1465 01:07:15,413 --> 01:07:16,622 Oh, no, Lady Rhea. 1466 01:07:16,706 --> 01:07:18,416 Quiero decir, espere... �Por qu� hace esto? 1467 01:07:18,458 --> 01:07:20,293 No hay nada malo en examinar los libros. 1468 01:07:20,376 --> 01:07:23,546 Pero as� de repente. No es la costumbre. 1469 01:07:23,588 --> 01:07:25,965 Bajo estas circunstancias, supongo que acceder�. 1470 01:07:26,048 --> 01:07:27,091 Sr. Gaising... 1471 01:07:27,175 --> 01:07:29,093 Oh, pero los libros no est�n en orden. 1472 01:07:29,177 --> 01:07:31,554 Quiero decir, faltan algunas entradas. 1473 01:07:31,637 --> 01:07:33,055 Habr�a que ponerlos al d�a. 1474 01:07:33,139 --> 01:07:36,684 Sr. Gaising, mientras revisa los libros de los dos �ltimos a�os, 1475 01:07:36,726 --> 01:07:39,645 ...el Sr. Arbutny tendr� tiempo de anotar lo que falte. 1476 01:07:39,687 --> 01:07:41,022 �No es as�? - Perfecto. 1477 01:07:41,105 --> 01:07:42,982 Si es tan amable, Sr. Arbutny. 1478 01:07:43,065 --> 01:07:45,985 Muy bien, Lady Rhea. 1479 01:07:48,279 --> 01:07:52,825 Dele a este caballero los libros de cuentas de Lady Rhea Belladon, 1480 01:07:52,909 --> 01:07:55,912 ...pertenecientes a los dos �ltimos a�os. 1481 01:07:55,995 --> 01:07:56,913 S�, se�or. 1482 01:07:56,996 --> 01:07:58,831 Buenas tardes, Lady Rhea. 1483 01:07:58,915 --> 01:08:00,917 Buenas tardes, Sr. Arbutny. 1484 01:08:11,344 --> 01:08:12,845 Muy bien. 1485 01:08:25,066 --> 01:08:28,110 "El director del club de abogados... " 1486 01:08:32,114 --> 01:08:36,077 "Avalar su integridad profesional. " 1487 01:08:50,716 --> 01:08:52,176 El peri�dico de la tarde. 1488 01:08:52,259 --> 01:08:53,386 Gracias. 1489 01:08:54,762 --> 01:08:56,180 �Disculpe, se�or? 1490 01:08:56,222 --> 01:08:57,890 Muchas gracias. 1491 01:08:59,350 --> 01:09:01,310 De nada, se�or. 1492 01:09:01,352 --> 01:09:04,105 T�mese la tarde libre. 1493 01:09:04,146 --> 01:09:08,025 T�mense los dos la tarde libre. 1494 01:09:08,109 --> 01:09:11,529 Perdone, se�or, �se encuentra usted bien? 1495 01:09:11,612 --> 01:09:13,322 Muy bien, gracias. 1496 01:09:17,827 --> 01:09:19,286 Me ha dado las gracias. 1497 01:09:19,370 --> 01:09:20,621 �Qu� has dicho? 1498 01:09:20,705 --> 01:09:22,665 Fue como una alucinaci�n. 1499 01:09:22,748 --> 01:09:24,583 Me ha dado las gracias dos veces. 1500 01:09:24,625 --> 01:09:26,043 �Las gracias? �De verdad? 1501 01:09:26,085 --> 01:09:28,087 Adem�s dice que nos tomemos la tarde libre. 1502 01:09:28,170 --> 01:09:29,630 No puedo creerlo. 1503 01:09:29,714 --> 01:09:31,173 Lo dijo, te lo juro. 1504 01:09:31,215 --> 01:09:32,883 Bueno, si lo ha dicho. 1505 01:09:32,967 --> 01:09:34,510 V�monos. 1506 01:10:46,665 --> 01:10:50,252 Kwan Yin premiada en el sorteo. 1507 01:10:52,046 --> 01:10:55,299 Crystal Shackelford es la due�a del boleto favorito. 1508 01:10:55,341 --> 01:10:56,425 �Kwan Yin! 1509 01:11:05,684 --> 01:11:07,603 Bueno, Sr. Arbutny, �Qu� piensa ahora? 1510 01:11:07,645 --> 01:11:10,189 Como dije antes, no soy de los que creen en los milagros, pero... 1511 01:11:10,272 --> 01:11:12,441 Pero se va a beneficiar de ellos. 1512 01:11:12,483 --> 01:11:14,360 �Y qu� pasa con West, el asesino? 1513 01:11:14,443 --> 01:11:15,486 �Qu� pasa con �l? 1514 01:11:15,569 --> 01:11:17,655 �l tiene su parte. Deber�amos comunic�rselo. 1515 01:11:17,738 --> 01:11:19,782 No lo necesitar� donde est� ahora. 1516 01:11:19,823 --> 01:11:22,076 Cierto, pero puede que tenga parientes. 1517 01:11:22,117 --> 01:11:24,245 Quiero decir, ser�a lo m�s honrado. 1518 01:11:24,328 --> 01:11:25,287 Muy bien. 1519 01:11:25,371 --> 01:11:26,789 Av�sele si quiere. 1520 01:11:26,872 --> 01:11:29,250 De todas formas, creo que tiene raz�n. 1521 01:11:29,333 --> 01:11:31,710 En sus circunstancias, podr�a resultar hasta cruel. 1522 01:11:31,794 --> 01:11:33,712 Y su parte aumentar�a considerablemente... 1523 01:11:33,754 --> 01:11:35,214 ...si no se lo dice. 1524 01:11:35,256 --> 01:11:37,633 Nuestras partes aumentar�an. 1525 01:11:37,716 --> 01:11:39,593 Supondr�an unas 10.000 libras o m�s. 1526 01:11:39,677 --> 01:11:42,054 Y supondr� m�s si nuestro caballo gana. 1527 01:11:42,137 --> 01:11:44,098 Si gana el caballo al que hemos apostado. 1528 01:11:44,181 --> 01:11:46,141 Pero ser�a una locura contar con ello. 1529 01:11:46,183 --> 01:11:48,268 Lo mejor ser�a vender el boleto... 1530 01:11:48,310 --> 01:11:51,230 ...ahora mismo y no especular y correr riesgos. 1531 01:11:51,313 --> 01:11:52,481 Oh, vamos, Sr. Arbutny. 1532 01:11:52,564 --> 01:11:54,108 Eso no es muy deportivo. 1533 01:11:54,149 --> 01:11:55,651 �No se acuerda que decidimos... 1534 01:11:55,734 --> 01:11:57,653 ...que el boleto no ser�a dividido? 1535 01:11:57,736 --> 01:11:59,655 Todo el dinero debe apostarse en la carrera. 1536 01:11:59,738 --> 01:12:02,700 Cuando hicimos el acuerdo, fue todo una broma. 1537 01:12:02,783 --> 01:12:04,326 Yo no estaba bromeando. 1538 01:12:04,410 --> 01:12:09,790 Ser�a una locura apostar todo ese dinero en una carrera. 1539 01:12:09,873 --> 01:12:11,750 Sra. Shackleford, debido a mis circunstancias, 1540 01:12:11,834 --> 01:12:13,127 ...me ha surgido un problema, 1541 01:12:13,210 --> 01:12:15,713 ...y tengo una necesidad apremiante de fondos. 1542 01:12:15,796 --> 01:12:18,007 No puedo correr ese riesgo. 1543 01:12:18,048 --> 01:12:20,342 Yo no puedo ayudarle. 1544 01:12:20,384 --> 01:12:21,844 �Claro que puede! 1545 01:12:21,885 --> 01:12:23,762 Debe entender que se trata de una situaci�n muy seria. 1546 01:12:23,846 --> 01:12:26,724 Si no recupero mi parte del dinero del boleto, 1547 01:12:26,807 --> 01:12:28,225 ...estar� arruinado. 1548 01:12:30,686 --> 01:12:33,647 Sra. Shackleford, �de qu� se est� riendo? 1549 01:12:33,731 --> 01:12:38,152 Pensaba en lo f�cil que resulta arruinarse. 1550 01:12:38,235 --> 01:12:39,862 En un minuto lo tienes todo, 1551 01:12:39,945 --> 01:12:41,530 ...y al siguiente, nada. 1552 01:12:41,613 --> 01:12:43,449 Pero cada uno tiene lo que se merece. 1553 01:12:43,532 --> 01:12:45,576 Exactamente lo que se merece. 1554 01:12:45,617 --> 01:12:47,578 Sra. Shackleford, creo que no la entiendo. 1555 01:12:47,619 --> 01:12:48,829 Todo lo que le pido... 1556 01:12:48,912 --> 01:12:50,330 Claro que no me entiende, Sr. Arbutny. 1557 01:12:50,414 --> 01:12:51,373 Nunca lo ha hecho. 1558 01:12:51,415 --> 01:12:52,875 Esa no es la cuesti�n. 1559 01:12:52,916 --> 01:12:55,753 Todo lo que quiero es vender el boleto y dividir las partes. 1560 01:12:55,836 --> 01:12:57,796 Estar�a dispuesto a aceptar menos. 1561 01:12:57,880 --> 01:12:59,173 Sr. Arbutny, comprenda esto 1562 01:12:59,214 --> 01:13:03,135 Hemos hecho una promesa, y vamos a cumplirla. 1563 01:13:03,177 --> 01:13:05,304 Oh, no. No, Sra. Shackleford. 1564 01:13:18,066 --> 01:13:19,568 Pero no pueden colgarle. 1565 01:13:19,610 --> 01:13:21,570 �No sab�a lo que estaba haciendo! 1566 01:13:21,612 --> 01:13:23,322 Fallon le enga�� para que lo hiciese. 1567 01:13:23,405 --> 01:13:25,073 Johnny no supo lo que hab�a pasado... 1568 01:13:25,115 --> 01:13:27,075 ...hasta que lo ley� en los peri�dicos. 1569 01:13:27,117 --> 01:13:28,952 Srta. crane, eso es m�s dif�cil de creer... 1570 01:13:29,036 --> 01:13:30,913 ...que lo que cont� ante el tribunal. 1571 01:13:30,954 --> 01:13:32,915 Pero es la verdad, se lo juro. 1572 01:13:32,998 --> 01:13:37,377 Perm�tame recordarle que prest� juramento ante el tribunal. 1573 01:13:37,419 --> 01:13:39,838 Un juramento de que dir�a la verdad... 1574 01:13:39,880 --> 01:13:41,340 ...y nada m�s que la verdad. 1575 01:13:41,381 --> 01:13:43,383 Fue un error, no deb� hacerlo. 1576 01:13:43,467 --> 01:13:45,427 No si quer�a que me creyera esta historia. 1577 01:13:45,511 --> 01:13:47,221 Pero ahora le estoy diciendo la verdad. 1578 01:13:47,304 --> 01:13:50,390 He venido aqu� voluntariamente, 1579 01:13:50,474 --> 01:13:53,644 ...y me he entregado, �eso no prueba nada? 1580 01:13:53,685 --> 01:13:55,604 No hay raz�n para que mienta por Johnny. 1581 01:13:55,646 --> 01:13:57,648 �Y c�mo s� eso? 1582 01:13:57,689 --> 01:14:00,776 No ser�a descabellado pensar que mentir�a m�s por West... 1583 01:14:00,859 --> 01:14:02,569 ...que por Fallon. 1584 01:14:02,611 --> 01:14:06,073 Eso no tiene nada que ver con todo esto. 1585 01:14:06,114 --> 01:14:09,076 Por favor, esta vez tiene que creerme. 1586 01:14:09,117 --> 01:14:10,744 Johnny es inocente. 1587 01:14:12,120 --> 01:14:14,248 Le digo que es inocente. 1588 01:14:15,582 --> 01:14:17,751 Srta. Crane, es usted muy convincente. 1589 01:14:21,672 --> 01:14:25,008 Pero tambi�n estuvo muy convincente la �ltima vez. 1590 01:14:25,092 --> 01:14:28,095 El tribunal ha dictado sentencia contra West, 1591 01:14:28,178 --> 01:14:29,680 ...y el caso est� cerrado. 1592 01:14:29,763 --> 01:14:33,350 Ahora s�lo tengo que arrestarla por perjurio. 1593 01:14:36,770 --> 01:14:39,147 No me importa lo que haga conmigo. 1594 01:14:56,581 --> 01:14:57,457 �Qu� hora es? 1595 01:14:57,541 --> 01:14:58,500 Las diez. 1596 01:14:58,542 --> 01:15:01,211 Estaremos en Reading en una hora. 1597 01:15:01,295 --> 01:15:02,713 Y all� me quedar�... 1598 01:15:02,796 --> 01:15:04,715 ...el resto de mi vida. 1599 01:15:04,798 --> 01:15:06,341 Es preferible a la horca. 1600 01:15:06,383 --> 01:15:07,968 �Por qu� delataste a tus compa�eros? 1601 01:15:08,010 --> 01:15:11,304 Aunque sea un polic�a, odio a los chivatos. 1602 01:15:20,313 --> 01:15:21,565 �Qu� ocurre? 1603 01:15:21,648 --> 01:15:23,150 Su billete, se�or. 1604 01:15:23,942 --> 01:15:25,736 �Gabby! 1605 01:15:49,009 --> 01:15:50,260 �West? 1606 01:15:50,343 --> 01:15:51,303 �Ya? 1607 01:15:51,344 --> 01:15:53,013 No, Fallon ha sido asesinado. 1608 01:15:53,055 --> 01:15:54,473 �Ha muerto? 1609 01:15:54,514 --> 01:15:57,267 S�, y han cogido al hombre que lo hizo. 1610 01:15:57,309 --> 01:15:58,643 Se llama Timothy Delany. 1611 01:15:58,727 --> 01:15:59,770 �Ese es Gabby! 1612 01:15:59,811 --> 01:16:01,730 Y antes de que Fallon muriera, hizo una confesi�n... 1613 01:16:01,813 --> 01:16:03,482 ...que te libra de toda culpa. 1614 01:16:03,565 --> 01:16:05,525 Y si esa confesi�n es verdadera, 1615 01:16:05,609 --> 01:16:07,277 ...entonces no te colgar�n. 1616 01:16:07,360 --> 01:16:09,029 Eso es todo lo que s�. 1617 01:16:09,112 --> 01:16:10,447 �Eso es maravilloso! 1618 01:16:10,530 --> 01:16:12,449 El gobernador quiere verte en su despacho. 1619 01:16:12,532 --> 01:16:13,658 De acuerdo. Un momento. 1620 01:16:15,577 --> 01:16:17,120 �No es maravilloso? 1621 01:16:20,582 --> 01:16:22,042 �Johnny! 1622 01:16:23,335 --> 01:16:25,170 Esperaba verte al pasar por aqu�. 1623 01:16:25,212 --> 01:16:26,129 Hola, Gabby. 1624 01:16:26,213 --> 01:16:27,172 Hola, Johnny. 1625 01:16:27,214 --> 01:16:29,674 �Puedo hacer algo por ti? 1626 01:16:29,716 --> 01:16:32,177 �Puedo traerte algo? 1627 01:16:32,219 --> 01:16:34,888 No se me ocurre nada, Johnny. 1628 01:16:37,766 --> 01:16:39,184 No, no, nada. 1629 01:16:39,267 --> 01:16:40,435 �D�nde est� Icy? 1630 01:16:40,477 --> 01:16:41,603 Oh, �no te has enterado? 1631 01:16:41,645 --> 01:16:44,105 Est� en la c�rcel por perjurio. 1632 01:16:44,147 --> 01:16:46,066 Intent� librarte de la soga. 1633 01:16:46,149 --> 01:16:47,526 - �S�? - S�. 1634 01:16:47,609 --> 01:16:49,569 De todas formas, no estar� mucho tiempo. 1635 01:16:49,611 --> 01:16:51,071 Siento mucho lo de... 1636 01:16:51,112 --> 01:16:52,280 Pues yo no. 1637 01:16:52,364 --> 01:16:56,743 Ese Fallon. Ojal� pudiera volver a hacerlo otra vez. 1638 01:16:56,785 --> 01:16:59,704 Bueno, ahora ya eres un hombre libre, Johnny. 1639 01:16:59,746 --> 01:17:02,916 S�, ahora soy un hombre libre. 1640 01:17:05,335 --> 01:17:06,878 Buena suerte, Johnny. 1641 01:17:06,920 --> 01:17:08,922 Adi�s, Gabby. 1642 01:17:15,053 --> 01:17:16,972 �Adi�s, Johnny! 1643 01:17:51,589 --> 01:17:53,967 �C�mo est�, se�or? 1644 01:18:12,777 --> 01:18:14,279 Un d�a espl�ndido, �verdad? 1645 01:18:14,321 --> 01:18:15,780 S�, maravilloso. 1646 01:18:15,864 --> 01:18:17,824 Un d�a perfecto para la carrera. 1647 01:18:17,907 --> 01:18:18,825 �Qu� carrera? 1648 01:18:18,908 --> 01:18:20,827 El Grand National, por supuesto. 1649 01:18:20,910 --> 01:18:22,954 �Qui�n cree que va a ganar? 1650 01:18:23,038 --> 01:18:24,247 �Qu� caballo elegir�a usted? 1651 01:18:24,289 --> 01:18:25,498 Yo no apuesto a los caballos. 1652 01:18:25,582 --> 01:18:26,499 �No? 1653 01:18:26,541 --> 01:18:29,502 Yo he apostado un chel�n a Corncracker. 1654 01:18:29,544 --> 01:18:32,380 Corncracker por una cabeza. Un caballo precioso. 1655 01:18:32,422 --> 01:18:35,925 S�, se�or, y si tuviese m�s dinero, lo apostar�a. 1656 01:18:35,960 --> 01:18:38,595 Ojal� tuviese el boleto del favorito. 1657 01:18:38,678 --> 01:18:42,390 Vender�a la mitad, y la otra mitad la apostar�a. 1658 01:18:42,474 --> 01:18:43,892 No como esa tal Crystal Shackleford. 1659 01:18:43,933 --> 01:18:47,395 No quiere vender parte de su boleto, �imag�nese! 1660 01:18:47,479 --> 01:18:49,898 Perd�neme, �qu� nombre ha dicho? 1661 01:18:49,939 --> 01:18:50,899 Crystal Shackleford. 1662 01:18:50,940 --> 01:18:53,359 Es la due�a del boleto de Corncracker. 1663 01:18:53,443 --> 01:18:57,363 Menos mal que apost� mi chel�n a tiempo. 1664 01:18:57,447 --> 01:18:59,657 Corncracker es el favorito, tres a uno. 1665 01:18:59,741 --> 01:19:01,618 Crystal Shackleford. 1666 01:19:01,659 --> 01:19:04,204 La Sra. Crystal Shackleford. 1667 01:19:04,287 --> 01:19:11,961 Boleto ganador 666291J, seud�nimo Kwan Yin. 1668 01:19:12,003 --> 01:19:15,465 Un caballo muy veloz, un recorrido muy r�pido... 1669 01:19:15,548 --> 01:19:17,258 Vamos... 1670 01:19:22,097 --> 01:19:23,681 �Vaya! 1671 01:19:30,271 --> 01:19:31,397 �Est� la Srta. Elliot? 1672 01:19:31,439 --> 01:19:33,358 Vaya, Sr. Shackleford, pens� que lo sab�a 1673 01:19:33,399 --> 01:19:34,734 �Saber? �Saber qu�? 1674 01:19:34,818 --> 01:19:36,736 La Srta. Elliot se fue anteayer. 1675 01:19:36,820 --> 01:19:38,238 �Se fue? Eso es imposible. 1676 01:19:38,321 --> 01:19:39,739 Bueno, casi imposible. 1677 01:19:39,823 --> 01:19:43,034 Pero en el �ltimo minuto pudimos encontrarle un billete... 1678 01:19:43,117 --> 01:19:45,620 ...en un barco que zarpaba para Canad�. 1679 01:19:45,662 --> 01:19:47,163 Pero ha tenido que dejar... 1680 01:19:47,247 --> 01:19:48,331 ...alg�n mensaje para m�. 1681 01:19:48,414 --> 01:19:49,833 Pues me temo que no. 1682 01:19:49,916 --> 01:19:52,877 Quiz�s intent� localizarle... 1683 01:19:52,961 --> 01:19:54,879 S�, claro, seguro. 1684 01:19:54,963 --> 01:19:56,881 He estado fuera de la ciudad. 1685 01:19:56,965 --> 01:19:58,424 Gracias. 1686 01:19:58,508 --> 01:20:01,094 Quiz�s le dio alg�n mensaje a su mujer. 1687 01:20:03,096 --> 01:20:04,430 �Mi mujer? 1688 01:20:04,472 --> 01:20:06,391 S�, estuvo aqu� el d�a anterior. 1689 01:20:06,474 --> 01:20:08,393 La Srta. Elliot hab�a salido. 1690 01:20:08,434 --> 01:20:12,272 Su mujer me dio su nombre y me pregunt� si pod�a esperarla. 1691 01:20:12,355 --> 01:20:15,316 Como sab�a que usted era amigo de la Srta. Elliot, yo... 1692 01:20:15,358 --> 01:20:17,652 Perd�n, �ocurre algo, Sr. Shackleford? 1693 01:20:20,196 --> 01:20:21,739 Sr. Harris, soy Arbutny. 1694 01:20:21,823 --> 01:20:24,367 S�, nos vemos en la esquina de Conduit Y Regent St. 1695 01:20:24,450 --> 01:20:25,868 Traiga el cheque. 1696 01:20:25,952 --> 01:20:28,037 Yo llevar� el boleto. 1697 01:20:29,789 --> 01:20:31,124 �Hoy, la gran carrera! 1698 01:20:31,165 --> 01:20:32,208 �Compre aqu� su peri�dico! 1699 01:20:32,292 --> 01:20:36,921 �Especial sobre la carrera! �Corncracker, el favorito! 1700 01:20:36,963 --> 01:20:38,673 �Compre su peri�dico! 1701 01:20:53,896 --> 01:20:55,732 La hora de salida es a las dos en punto. 1702 01:20:55,815 --> 01:20:57,775 Y el hip�dromo est� abarrotado. 1703 01:20:57,859 --> 01:21:00,737 Hace mucho tiempo que esta carrera no reun�a a tanto publico... 1704 01:21:00,820 --> 01:21:03,531 Sra. Shackleford, no se lo pido, se lo exijo. 1705 01:21:03,615 --> 01:21:06,034 �Ha o�do lo que le he dicho, Sra. Shackleford? 1706 01:21:06,117 --> 01:21:06,993 �Qu�? 1707 01:21:07,076 --> 01:21:08,995 No pienso apostar mi parte. 1708 01:21:09,037 --> 01:21:10,288 �No? 1709 01:21:10,330 --> 01:21:11,497 �Tiene que darme usted el boleto! 1710 01:21:11,581 --> 01:21:12,832 Tengo un hombre abajo, esperando para comprarlo. 1711 01:21:12,915 --> 01:21:14,042 �Tenemos el tiempo justo antes de la carrera! 1712 01:21:14,125 --> 01:21:15,877 Le dar� la mitad de lo que consiga. 1713 01:21:15,960 --> 01:21:17,795 Y con ello puede hacer lo que quiera. 1714 01:21:17,879 --> 01:21:19,213 Est� usted perdiendo el tiempo. 1715 01:21:22,175 --> 01:21:26,554 A excepci�n de la niebla, las condiciones son ideales para la carrera 1716 01:21:26,596 --> 01:21:28,056 �Oh, es usted! 1717 01:21:28,097 --> 01:21:29,557 Yo cre� que... 1718 01:21:29,640 --> 01:21:31,684 Oh, no es una maravilla... 1719 01:21:31,726 --> 01:21:33,061 �Sr. West! 1720 01:21:33,102 --> 01:21:34,896 �Sr. Arbutny! 1721 01:21:34,979 --> 01:21:36,647 As� que al final se decidi� a venir. 1722 01:21:36,731 --> 01:21:38,107 �C�mo se ha enterado? 1723 01:21:38,191 --> 01:21:40,526 �De lo del boleto? S�lo hace unos minutos. 1724 01:21:40,568 --> 01:21:43,279 Estoy muerto de sed. 1725 01:21:43,363 --> 01:21:45,198 Oh, Madame Kwan Yin. 1726 01:21:45,281 --> 01:21:47,658 Sr. West, quisiera hablar con usted. 1727 01:21:47,700 --> 01:21:49,202 Una dama de palabra... 1728 01:21:49,285 --> 01:21:50,787 �Cu�l es el problema, Sr. Arbutny? 1729 01:21:50,828 --> 01:21:52,997 �Desilusionado por no verme ahorcado? 1730 01:21:53,081 --> 01:21:54,999 No, al contrario. No s� como es posible que est� aqu�, 1731 01:21:55,083 --> 01:21:56,709 ...pero me alegro, cr�ame. 1732 01:21:56,793 --> 01:21:58,669 Ese rid�culo acuerdo sobr el boleto. 1733 01:21:58,753 --> 01:22:00,630 Espero que no piense mantenerlo. 1734 01:22:00,713 --> 01:22:01,964 Quiere retirarse. 1735 01:22:02,048 --> 01:22:03,466 No puedo razonar con ella. 1736 01:22:03,549 --> 01:22:05,760 Debe ayudarme a recuperar mi parte, Sr. West. 1737 01:22:05,843 --> 01:22:07,762 Debo venderla antes de la carrera. 1738 01:22:07,804 --> 01:22:08,930 No puedo arriesgarla. 1739 01:22:09,013 --> 01:22:09,972 �No? �Por qu�? 1740 01:22:10,056 --> 01:22:11,140 Porque necesito el dinero. 1741 01:22:11,224 --> 01:22:12,433 Bueno, soy un ladr�n. 1742 01:22:12,517 --> 01:22:15,853 O al menos quedar� como tal a los ojos del mundo... 1743 01:22:15,895 --> 01:22:17,438 ...a no ser que recupere el dinero. 1744 01:22:17,522 --> 01:22:18,815 No soy un ladr�n. 1745 01:22:19,524 --> 01:22:21,984 Soy un hombre honrado, Sr. West, cr�ame. 1746 01:22:22,068 --> 01:22:24,862 No quise da�ar a nadie. 1747 01:22:24,946 --> 01:22:26,322 Mis intenciones eran honradas. 1748 01:22:26,405 --> 01:22:28,282 Cuando le explique las circunstancias, 1749 01:22:28,366 --> 01:22:29,575 ...seguro que lo comprender�. 1750 01:22:29,617 --> 01:22:31,536 Soy el administrador de un fondo... 1751 01:22:31,619 --> 01:22:33,496 ...de varios miles de libras. 1752 01:22:33,579 --> 01:22:35,581 Era mi deber invertir ese dinero. 1753 01:22:35,623 --> 01:22:37,375 La ley dice que hay que hacerlo... 1754 01:22:37,416 --> 01:22:39,377 ...en bonos del Estado y acciones preferenciales. 1755 01:22:39,418 --> 01:22:42,088 Pero yo vi la oportunidad de sacar un gran beneficio... 1756 01:22:42,171 --> 01:22:43,589 ...invirtiendo en acciones ordinarias. 1757 01:22:43,631 --> 01:22:44,757 �Me sigue? 1758 01:22:44,799 --> 01:22:45,883 M�s o menos. 1759 01:22:45,967 --> 01:22:46,968 Mi intenci�n era... 1760 01:22:47,051 --> 01:22:48,594 Mi honorable intenci�n era... 1761 01:22:48,678 --> 01:22:51,639 ...que si las acciones ca�an, 1762 01:22:51,722 --> 01:22:54,183 ...cubrir�a las p�rdidas con mis propios ahorros. 1763 01:22:54,267 --> 01:22:56,227 Cr�ame, le digo la verdad. 1764 01:22:56,310 --> 01:22:59,230 Oh, pero las acciones cayeron demasiado, 1765 01:22:59,313 --> 01:23:02,149 ...y ahora necesita el dinero para cubrir las p�rdidas. 1766 01:23:02,191 --> 01:23:03,484 Eso es lo que ha pasado. 1767 01:23:03,568 --> 01:23:05,486 Me ha entendido perfectamente. 1768 01:23:05,570 --> 01:23:08,990 Si no cubro las p�rdidas, caer� en desgracia, 1769 01:23:09,031 --> 01:23:11,450 ...y me enviar�n a prisi�n... 1770 01:23:11,534 --> 01:23:12,952 ...como a un vulgar criminal. 1771 01:23:13,035 --> 01:23:14,871 Oh, perd�neme, Sr. West. 1772 01:23:14,954 --> 01:23:18,374 Sr. Arbutny, yo creo que hay que cumplir los tratos, 1773 01:23:18,457 --> 01:23:20,835 ...especialmente cuando hay una apuesta de por medio. 1774 01:23:20,918 --> 01:23:22,587 Pero por lo que a m� respecta, puede quedarse con su parte. 1775 01:23:22,670 --> 01:23:24,755 �Gracias! �Gracias! 1776 01:23:24,839 --> 01:23:26,632 Ese precioso caballo negro... 1777 01:23:26,716 --> 01:23:28,134 Las apuestas est�n veinte a uno... 1778 01:23:28,217 --> 01:23:30,094 �Lo ha o�do, Sra. Shackleford? 1779 01:23:30,177 --> 01:23:32,138 Por lo que a �l respecta, puedo quedarme con mi parte. 1780 01:23:32,221 --> 01:23:34,140 Somos dos contra uno. 1781 01:23:34,223 --> 01:23:35,641 �Me ha o�do? 1782 01:23:35,683 --> 01:23:37,351 �Somos dos contra uno! 1783 01:23:37,435 --> 01:23:40,521 Pero el favorito es Corncracker, un caballo de cinco a�os, 1784 01:23:40,605 --> 01:23:45,818 ...que est� realizando unas carreras magn�ficas. 1785 01:23:45,901 --> 01:23:47,028 Ya casi es la hora. 1786 01:23:47,111 --> 01:23:49,447 Sra. Shackleford, tiene que darme ese boleto. 1787 01:23:49,488 --> 01:23:51,407 �Es cuesti�n de vida o muerte! 1788 01:23:51,449 --> 01:23:55,911 Sr. West, �quiere usted dejar de tocar eso? 1789 01:23:55,953 --> 01:23:57,121 �Por qu�? 1790 01:23:57,163 --> 01:23:58,122 Porque... porque... 1791 01:23:58,164 --> 01:24:00,333 �No ve lo que me est� pasando? 1792 01:24:00,416 --> 01:24:02,752 �Por qu� no se sienta y se relaja? 1793 01:24:02,835 --> 01:24:04,712 �C�mo voy a relajarme? 1794 01:24:04,754 --> 01:24:06,422 Tengo que tener ese boleto. 1795 01:24:06,464 --> 01:24:08,299 Hay un hombre en la esquina esper�ndome con un cheque. 1796 01:24:08,334 --> 01:24:09,467 �Debo darme prisa! 1797 01:24:09,550 --> 01:24:11,052 D�gale que me lo d�, Sr. West. 1798 01:24:11,135 --> 01:24:12,720 D�gale que me lo d� ahora, 1799 01:24:12,803 --> 01:24:13,721 ...o ser� demasiado tarde. 1800 01:24:13,846 --> 01:24:16,515 �Pero qu� puedo hacer yo? Eso depende de ella. 1801 01:24:16,641 --> 01:24:19,602 Vemos como los caballos salen a la pista. 1802 01:24:19,727 --> 01:24:21,145 De acuerdo a sus posiciones, 1803 01:24:21,187 --> 01:24:23,272 ...y a excepto de los abandonos, 1804 01:24:23,307 --> 01:24:25,358 ...los cajones de salida... 1805 01:24:25,399 --> 01:24:27,318 ...quedar�n como se... 1806 01:24:27,401 --> 01:24:29,403 Sra. Shackleford, por �ltima vez, 1807 01:24:29,438 --> 01:24:30,880 ...�quiere darme ese boleto? 1808 01:24:30,915 --> 01:24:32,323 No significa nada para usted, 1809 01:24:32,406 --> 01:24:34,575 ...pero si no recupero ese dinero, lo habr� perdido todo. 1810 01:24:34,658 --> 01:24:36,077 Yo tambi�n lo he perdido todo. 1811 01:24:36,160 --> 01:24:37,578 Y a todos, 1812 01:24:37,661 --> 01:24:38,662 ...excepto a uno. 1813 01:24:38,746 --> 01:24:40,164 �Sra. Shackleford! 1814 01:24:40,247 --> 01:24:42,750 �No! �No le dar� el boleto! 1815 01:24:42,833 --> 01:24:44,418 No vuelva a ped�rmelo. 1816 01:24:48,255 --> 01:24:52,676 El dinero significa m�s que mi propia vida. 1817 01:24:52,760 --> 01:24:54,178 Significa mi honor. 1818 01:24:54,261 --> 01:24:57,515 Iba a suicidarme porque no ten�a dinero. 1819 01:24:57,598 --> 01:25:00,017 Significa m�s que su vida. 1820 01:25:00,101 --> 01:25:01,310 M�s que todas las vidas. 1821 01:25:01,352 --> 01:25:04,688 �Tiene que darme ese boleto! 1822 01:25:04,772 --> 01:25:09,652 No intente detenerme, Sra. Shackleford. 1823 01:25:09,693 --> 01:25:11,112 Cr�ame, no lo intente. 1824 01:25:12,530 --> 01:25:14,615 Ap�rtese del medio, Sra. Shackleford. 1825 01:25:14,698 --> 01:25:17,333 �No! 1826 01:25:17,368 --> 01:25:19,703 �No le ponga las manos encima! 1827 01:25:19,787 --> 01:25:21,872 �No la toque! 1828 01:25:33,467 --> 01:25:34,885 La carrera va a empezar. 1829 01:25:34,969 --> 01:25:37,221 Es Dolomita, Sagitario... 1830 01:25:37,304 --> 01:25:40,141 �Whisky, r�pido! 1831 01:25:40,224 --> 01:25:42,143 Tarlatan consigue pasar... 1832 01:25:42,226 --> 01:25:44,895 ...a la siguiente posici�n... 1833 01:25:44,979 --> 01:25:46,647 Avanza cada vez m�s r�pido. 1834 01:25:46,689 --> 01:25:48,816 Dolomita s�lo le saca una cabeza. 1835 01:25:48,899 --> 01:25:50,860 Est�n corriendo muy igualados... 1836 01:25:52,491 --> 01:25:54,660 Ella est� bien, �no? 1837 01:25:56,495 --> 01:25:57,997 No, no lo est�. 1838 01:25:58,080 --> 01:25:58,998 �Sr. West? 1839 01:25:59,081 --> 01:26:00,249 Est� muerta. 1840 01:26:00,291 --> 01:26:01,792 Oh, no, no. 1841 01:26:01,834 --> 01:26:04,754 Mejor b�base lo que tiene en la mano. 1842 01:26:04,837 --> 01:26:07,840 Se disponen para la recta final... 1843 01:26:07,923 --> 01:26:09,759 Oh, Sr. West... 1844 01:26:09,842 --> 01:26:11,260 Quiz�s ella no... 1845 01:26:11,343 --> 01:26:12,761 A veces da la sensaci�n... 1846 01:26:12,803 --> 01:26:14,763 Aunque s�lo est� inconsciente... 1847 01:26:14,847 --> 01:26:16,182 Le digo que est� muerta. 1848 01:26:16,265 --> 01:26:18,267 Est� muerta. 1849 01:26:18,350 --> 01:26:20,769 Pegados uno junto al otro... 1850 01:26:20,804 --> 01:26:22,146 Enfilan la meta... 1851 01:26:22,271 --> 01:26:23,856 �Y Corncracker gana! 1852 01:26:23,939 --> 01:26:25,489 �Corncracker! 1853 01:26:25,524 --> 01:26:28,027 �Han dicho Corncracker? 1854 01:26:28,110 --> 01:26:29,528 El caballo de Kwan Yin. 1855 01:26:29,612 --> 01:26:31,280 Kwan Yin. 1856 01:26:31,363 --> 01:26:33,365 �El boleto! 1857 01:26:37,286 --> 01:26:38,454 Oh... 1858 01:26:38,537 --> 01:26:40,122 �Cu�nto valdr� esto? 1859 01:26:40,206 --> 01:26:41,957 30.000 libras. 1860 01:26:41,999 --> 01:26:42,965 �30.000 libras! 1861 01:26:43,000 --> 01:26:45,544 �15.000 por cabeza! �Somos ricos! 1862 01:26:45,628 --> 01:26:46,879 �No se olvida de algo 1863 01:26:46,962 --> 01:26:48,214 �De qu�? 1864 01:26:48,255 --> 01:26:51,050 �No hay otro nombre junto al nuestro en el boleto? 1865 01:26:51,133 --> 01:26:53,719 Oh, �qu� vamos a hacer? 1866 01:26:53,802 --> 01:26:55,137 Primero tenemos que destruir el boleto. 1867 01:26:55,172 --> 01:26:56,472 �C�mo dice? 1868 01:26:56,514 --> 01:26:57,806 �No lo ve? 1869 01:26:57,890 --> 01:26:59,892 Al dorso de ese boleto est�n nuestros nombres. 1870 01:26:59,975 --> 01:27:01,894 La �nica conexi�n entre ella y nosotros. 1871 01:27:01,977 --> 01:27:04,313 No nos har�a ning�n bien a ninguno de los dos. 1872 01:27:04,396 --> 01:27:05,731 �Destruir el boleto? �Destruir 30.000 libras? 1873 01:27:05,814 --> 01:27:09,485 No piense que a m� me gusta la idea. 1874 01:27:09,568 --> 01:27:13,656 �Oh, lo que hubiera podido hacer con mi parte del dinero! 1875 01:27:13,739 --> 01:27:17,910 Pero ahora es la confesi�n firmada de un asesinato. 1876 01:27:17,952 --> 01:27:19,411 Pero no fue un asesinato. 1877 01:27:19,495 --> 01:27:21,163 �No soy un asesino! 1878 01:27:21,247 --> 01:27:23,499 �Tampoco un ladr�n! 1879 01:27:23,582 --> 01:27:25,751 No quer�a matarla. 1880 01:27:25,793 --> 01:27:27,753 Fue algo que se apoder� de m�. 1881 01:27:27,836 --> 01:27:31,757 Me hizo levantar los brazos, y no pude evitarlo. 1882 01:27:31,840 --> 01:27:33,342 Quiz�s tenga raz�n. 1883 01:27:33,425 --> 01:27:34,927 Quiz�s no pudo evitarlo. 1884 01:27:35,010 --> 01:27:37,930 Pero ser� muy dif�cil convencer a un jurado. 1885 01:27:37,965 --> 01:27:39,396 Vamos, deme el boleto. 1886 01:27:39,431 --> 01:27:41,392 Cuando salgamos, lo destruir�. 1887 01:27:41,433 --> 01:27:43,102 Lo que usted diga, Sr. West. 1888 01:27:43,185 --> 01:27:45,562 Yo ya no puedo pensar. D�game lo que puedo hacer. 1889 01:27:45,604 --> 01:27:48,941 Vamos, b�base su copa. B�basela toda. 1890 01:27:48,976 --> 01:27:50,359 B�base su copa. 1891 01:27:50,442 --> 01:27:52,611 Esta habitaci�n est� embrujada, embrujada. 1892 01:27:55,990 --> 01:27:58,867 Era una mujer bell�sima. 1893 01:27:58,951 --> 01:28:00,869 Era un demonio. 1894 01:28:01,870 --> 01:28:02,955 �Un demonio! 1895 01:28:03,038 --> 01:28:04,505 Vamos, Sr. Arbutny. 1896 01:28:04,540 --> 01:28:07,418 Seguro que alguien nos ha estado vigilando, Sr. West. 1897 01:28:07,459 --> 01:28:08,377 Vamos. 1898 01:28:08,502 --> 01:28:09,712 Nos est� mirando 1899 01:28:09,795 --> 01:28:10,713 Vamos, vamos. 1900 01:28:14,299 --> 01:28:15,766 Ahora est� a salvo 1901 01:28:15,801 --> 01:28:18,303 Si por lo menos se quedara ah�. 1902 01:28:18,338 --> 01:28:20,472 Pero tengo miedo... 1903 01:28:26,770 --> 01:28:28,230 �Nos est� siguiendo alguien? 1904 01:28:28,272 --> 01:28:29,732 No, nadie. 1905 01:28:29,815 --> 01:28:31,567 No podemos verla, claro. 1906 01:28:31,602 --> 01:28:32,818 Ni o�rla. 1907 01:28:32,901 --> 01:28:34,570 S�lo podemos sentir su presencia. 1908 01:28:34,611 --> 01:28:36,572 Nos sigue, estoy seguro. 1909 01:28:36,613 --> 01:28:38,038 Nos seguir� donde vayamos. 1910 01:28:38,073 --> 01:28:40,367 �Quiere callarse o prefiere que nos descubran? 1911 01:29:04,099 --> 01:29:05,392 Pero yo siento su presencia. 1912 01:29:05,434 --> 01:29:06,769 Nos sigue a menos de dos pasos. 1913 01:29:06,804 --> 01:29:07,770 �C�llese! 1914 01:29:07,853 --> 01:29:08,771 �C�mo quiere que me calle... 1915 01:29:08,854 --> 01:29:09,980 ...cuando ese diablo anda cerca? 1916 01:29:10,022 --> 01:29:11,190 La gente deber�a saberlo. 1917 01:29:11,273 --> 01:29:12,191 Deber�a gritar la verdad. 1918 01:29:12,274 --> 01:29:13,407 �No lo har�! 1919 01:29:13,442 --> 01:29:14,526 �Lo har�! �Lo har�! 1920 01:29:14,610 --> 01:29:16,111 No importa lo que pase. 1921 01:29:16,236 --> 01:29:18,113 Dar� un grito de aviso, 1922 01:29:18,197 --> 01:29:19,406 ...para que todos sepan la verdad. 1923 01:29:19,448 --> 01:29:20,574 Es mi deber. 1924 01:29:20,609 --> 01:29:21,665 Oiga, se�or... 1925 01:29:21,700 --> 01:29:23,577 Tengo algo que decirle. 1926 01:29:23,612 --> 01:29:25,454 No importa... 1927 01:29:25,537 --> 01:29:27,039 Mi amigo ha bebido demasiado. 1928 01:29:27,122 --> 01:29:28,624 Si no se calla, 1929 01:29:28,707 --> 01:29:30,125 ...le dejar� tirado aqu� mismo. 1930 01:29:30,209 --> 01:29:32,503 �Su�lteme! 1931 01:29:32,628 --> 01:29:33,795 �El diablo est� entre nosotros! 1932 01:29:33,879 --> 01:29:35,005 �Un asesinato! 1933 01:29:35,047 --> 01:29:38,675 �Asesinato! �Asesinato! �Asesinato! �Asesinato! 1934 01:29:41,220 --> 01:29:43,555 Seguro que el diablo me persigue. 1935 01:29:43,639 --> 01:29:45,974 Ustedes no pueden verlo ni o�rlo. 1936 01:29:46,016 --> 01:29:47,941 ...pero ella est� a mi lado. 1937 01:29:47,976 --> 01:29:49,561 �Quiere una prueba? A una manzana de aqu�... 1938 01:29:49,645 --> 01:29:51,188 ...hay una habitaci�n. 1939 01:29:51,230 --> 01:29:52,773 All� encontrar�n una mujer muerta. 1940 01:29:52,814 --> 01:29:53,899 �Asesinada! 1941 01:29:53,982 --> 01:29:55,699 �Qui�n ha asesinado a alguien? 1942 01:29:55,734 --> 01:29:58,403 Es verdad, le conducir� hasta la v�ctima. 1943 01:29:58,438 --> 01:29:59,404 �Qui�n la ha asesinado? 1944 01:29:59,488 --> 01:30:00,614 �Pues el diablo, por supuesto! 1945 01:30:00,656 --> 01:30:01,907 Yo fui su instrumento, pero el diablo fue el responsable. 1946 01:30:01,942 --> 01:30:03,909 �El diablo fue el responsable! 1947 01:30:03,992 --> 01:30:05,542 �El diablo! 1948 01:30:05,577 --> 01:30:08,747 Yo fui el que la golpe�, 1949 01:30:08,830 --> 01:30:11,041 ...pero el diablo fue el responsable. 1950 01:30:16,004 --> 01:30:17,089 Un whisky, amigo. 1951 01:30:17,172 --> 01:30:18,173 Otra cerveza. 1952 01:30:18,257 --> 01:30:19,883 Billy Johnson, apuesto cinco. 1953 01:30:19,925 --> 01:30:21,677 Yo hubiera apostado por el caballo, 1954 01:30:21,712 --> 01:30:23,053 ...pero la se�orita no quiso. 1955 01:30:23,178 --> 01:30:26,014 �Qu� me dice, amigo? �Ten�a algo apostado al ganador? 1956 01:30:26,139 --> 01:30:30,018 �Qu� ganador? 1957 01:30:30,102 --> 01:30:32,771 �No se ha enterado que Concracker ha ganado el Grand National? 1958 01:30:32,806 --> 01:30:34,189 Oh, s�, s�. 1959 01:30:34,273 --> 01:30:36,066 Algunos s� que apostaron por �l. 1960 01:30:36,108 --> 01:30:38,151 S� que una mujer ten�a un boleto... 1961 01:30:38,193 --> 01:30:39,653 �Has visto eso? 1962 01:30:39,695 --> 01:30:43,115 S�lo trataba de ser amable con �l. 1963 01:30:43,198 --> 01:30:46,702 Hay gente que no soporta ver que los dem�s tengan suerte. 1964 01:30:50,539 --> 01:30:51,957 Se ha olvidado usted esto, Sr. West. 1965 01:30:52,040 --> 01:30:53,250 Gracias. 1966 01:30:53,375 --> 01:30:56,712 La primera vez que le veo dejar una copa a medias. 1967 01:31:01,883 --> 01:31:03,885 �Buscabas a alguien, bomboncito? 1968 01:31:05,470 --> 01:31:08,223 �Johnny! �Johnny! 1969 01:31:08,307 --> 01:31:10,517 �Johnny, que alegr�a verte! 1970 01:31:10,642 --> 01:31:11,893 Bienvenida a casa. 1971 01:31:11,977 --> 01:31:14,479 �Cu�nto te he echado de menos! 1972 01:31:18,400 --> 01:31:21,368 Me han dejado en libertad. 1973 01:31:21,403 --> 01:31:23,905 �C�mo te ha ido en este tiempo, Johnny? 1974 01:31:23,989 --> 01:31:26,742 Icy, que nunca se te ocurra mezclarte con una diosa china. 1975 01:31:26,825 --> 01:31:27,826 No, Johnny. 1976 01:31:27,909 --> 01:31:29,745 Es lo peor que puede ocurrirte. 1977 01:31:29,828 --> 01:31:31,329 Lo peor. 1978 01:31:31,413 --> 01:31:33,415 Johnny, �no te habr�s vuelto a meter en un l�o? 1979 01:31:33,498 --> 01:31:36,418 No, no me he metido en ning�n l�o, pero casi. 1980 01:31:36,501 --> 01:31:38,503 Me di cuenta a tiempo. 1981 01:31:38,538 --> 01:31:40,005 �Cuenta de qu�? 1982 01:31:40,088 --> 01:31:42,340 Oh, que las cosas no suceden al azar. 1983 01:31:42,375 --> 01:31:44,676 Que podemos evitarlas. 1984 01:31:44,760 --> 01:31:47,012 Que la culpa no la tienen las estrellas. 1985 01:31:47,095 --> 01:31:48,430 Que la tenemos nosotros. 1986 01:31:48,513 --> 01:31:53,268 S�, hay gente que tiene que ir a la c�rcel para ser libre. 1987 01:31:53,303 --> 01:31:56,021 Y yo incluso he ganado un boleto de las carreras. 1988 01:31:56,104 --> 01:31:57,022 �Un boleto de las carreras? 1989 01:31:57,105 --> 01:31:59,024 �No querr�s decir...? 1990 01:31:59,107 --> 01:32:00,525 S�, eso es. 1991 01:32:00,609 --> 01:32:03,028 El boleto ganador. 1992 01:32:03,111 --> 01:32:04,362 �Y qu� han ganado ellos? 1993 01:32:04,397 --> 01:32:05,614 �No, Johnny! 1994 01:32:07,616 --> 01:32:08,784 �Oh, Johnny, 1995 01:32:08,867 --> 01:32:11,870 Por un momento me lo hab�a cre�do. 1996 01:32:11,905 --> 01:32:13,622 �Por un momento, 1997 01:32:13,705 --> 01:32:15,624 ...pens� que era de verdad! 144656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.