All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E12.Postpartum.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,892 --> 00:00:03,870 Tidigare... 2 00:00:03,937 --> 00:00:09,459 Roy? Ring ambulans! 3 00:00:09,526 --> 00:00:12,337 - Du ska få barn. - Ja. 4 00:00:12,403 --> 00:00:15,173 Snart är graviditeten över. 5 00:00:15,240 --> 00:00:19,469 - Och Offred på väg till nästa plats. - I ett nytt distrikt. 6 00:00:19,536 --> 00:00:23,181 - Jag har syndat och jag ber om nåd. - Ingen fara. 7 00:00:23,248 --> 00:00:27,393 Jag är din fru! Du kom på mig med nån annan. Du borde bry dig. 8 00:00:27,460 --> 00:00:31,189 Att en Tjänarinna rymmer en gång är illa nog. Vi hamnar på muren! 9 00:00:31,256 --> 00:00:34,192 Sån tur som jag har hamnar vi väl bredvid varandra. 10 00:00:34,259 --> 00:00:36,361 Jag gav upp allt för din skull. 11 00:00:36,427 --> 00:00:41,074 Jag ville bara ha en sak i gengäld: ett barn. 12 00:00:41,141 --> 00:00:43,785 Vi klarade det, Holly. 13 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 14 00:01:25,518 --> 00:01:28,162 Gud välsigne dig, min ängel. 15 00:01:28,229 --> 00:01:31,749 Min fina lilla Nichole. 16 00:01:49,959 --> 00:01:56,691 Välsignad dag... min kära flicka. 17 00:01:59,761 --> 00:02:02,238 Börjar du bli klar? 18 00:02:03,890 --> 00:02:09,913 - Jag tror det. - Varje droppe är värdefull. 19 00:02:09,979 --> 00:02:14,125 Hur står det till i de nedre regionerna? Är allt läkt? 20 00:02:14,192 --> 00:02:19,297 Där ser du vad några veckors vila kan göra. 21 00:02:19,364 --> 00:02:23,092 Jag vet att det här är svårt för dig... 22 00:02:23,159 --> 00:02:27,096 ...men du har gjort nåt enastående. 23 00:02:27,163 --> 00:02:32,936 Du var ute på en åktur, fick värkar och födde barn i ett tomt hus. 24 00:02:33,002 --> 00:02:36,856 Vad som helst hade kunnat hända om inte de där grannarna hittat dig! 25 00:02:36,923 --> 00:02:39,776 Tant Lydia? 26 00:02:39,843 --> 00:02:42,153 Det är ännu mindre än igår. 27 00:02:42,220 --> 00:02:47,909 Jag vet, men vi måste rätta oss efter mrs Waterfords önskemål. 28 00:02:50,019 --> 00:02:52,205 Varför det? 29 00:02:56,443 --> 00:03:00,255 Du lovade mig att ta hand om barnet. 30 00:03:00,321 --> 00:03:05,510 Ja. Men... 31 00:03:05,577 --> 00:03:09,973 Man ska inte låta det bästa bli det godas fiende. 32 00:03:10,039 --> 00:03:16,062 Vi måste se framåt. Och du är en eftertraktad flicka. 33 00:03:16,129 --> 00:03:20,108 Flera hushåll har redan sänt ut trevare. 34 00:03:20,175 --> 00:03:26,531 Anförare Weber med fru har skickat de här bakverken. En liten muta... 35 00:03:26,598 --> 00:03:31,452 Ta en, kära du. Det förtjänar du. 36 00:03:31,519 --> 00:03:36,374 - Jag förtjänar en hel tårta. - Högfärdiga flickor får ingenting. 37 00:03:40,737 --> 00:03:45,592 - Tack. - Vi kommer tillbaka om tre timmar. 38 00:03:47,744 --> 00:03:52,807 Kli. Toppen. Pris ske jävla Gud. 39 00:03:52,874 --> 00:03:57,770 Kommittén insisterade på ett så här stort rum. För syns skull. 40 00:03:57,837 --> 00:04:02,400 Ni ansvarar för medieexpansionen nu. Ni behöver kunna bre ut er. 41 00:04:02,467 --> 00:04:04,611 Här har vi den riktiga hjälten. 42 00:04:04,677 --> 00:04:09,282 Det inträffade ett missförstånd med några överdrivet nitiska Väktare. 43 00:04:09,349 --> 00:04:12,660 Men Nick skyddade vårt barn. 44 00:04:12,727 --> 00:04:15,997 Ni ska få göra er hemmastadd. Pris ske Gud. 45 00:04:16,064 --> 00:04:18,625 Pris ske Gud. Under Hans öga. 46 00:04:25,115 --> 00:04:30,136 Du skötte situationen vid huset med... 47 00:04:32,163 --> 00:04:33,723 ...diskretion. 48 00:04:33,790 --> 00:04:36,935 Tack för att ni redde upp det, sir. 49 00:04:37,001 --> 00:04:41,940 Vi värnar alltid om varandra. Eller hur? 50 00:04:42,006 --> 00:04:44,692 Ja, sir. 51 00:04:47,470 --> 00:04:52,492 Framtiden är... full av möjligheter. 52 00:04:52,559 --> 00:04:55,870 För oss båda. 53 00:04:55,937 --> 00:05:00,041 Du kommer att gå långt. 54 00:05:02,193 --> 00:05:04,587 Det gläder mig att höra. 55 00:05:08,533 --> 00:05:12,679 Det finns en krok till den där borta. 56 00:05:23,465 --> 00:05:28,069 Neråt till höger. Lite mer. 57 00:05:29,179 --> 00:05:31,406 Strålande. 58 00:05:39,647 --> 00:05:44,210 Visst är det inspirerande? 59 00:05:45,904 --> 00:05:48,298 Pris ske Gud. 60 00:05:51,785 --> 00:05:53,970 Äntligen får jag användning för dem. 61 00:05:56,039 --> 00:05:59,017 - Tack vare Gud. - Så vackra de är. 62 00:06:01,836 --> 00:06:08,359 Tålamod, tjänande och offer... 63 00:06:11,679 --> 00:06:14,407 I slutändan är allt värt det. 64 00:06:17,060 --> 00:06:22,665 - Du har verkligen hand med henne. - Jag hjälpte mamma med min syster. 65 00:06:22,732 --> 00:06:25,877 Syster? Dina föräldrar är lyckligt lottade. 66 00:06:25,944 --> 00:06:28,254 Är det nån som är hungrig? 67 00:06:28,321 --> 00:06:32,425 - Den är väl inte för varm? - Nej, ma'am. 68 00:06:35,078 --> 00:06:40,892 Så där, ja. Så ja. 69 00:06:47,966 --> 00:06:51,694 Reserverna håller på att ta slut. 70 00:06:54,806 --> 00:07:01,412 - Mjölken kan sina om inte barnet... - Jag förstår. 71 00:07:07,193 --> 00:07:10,797 Det går ju inte för sig, eller hur? 72 00:07:13,158 --> 00:07:16,886 - Vart ska jag? - Följ med här, bara. 73 00:07:28,006 --> 00:07:33,444 - Välsignad dag. - Välsignad dag. 74 00:07:33,511 --> 00:07:36,364 Följ med in, tack! 75 00:07:48,193 --> 00:07:53,006 - Men hejsan. - Under Hans öga. 76 00:08:04,417 --> 00:08:06,853 Vänta. Nej. 77 00:08:08,421 --> 00:08:13,902 Nej, nej... Nej. 78 00:08:13,968 --> 00:08:17,906 Offred. Din produktion är inte så bra som vi önskar. 79 00:08:17,972 --> 00:08:22,285 Att träffa henne kan få fart på pumparna, så att säga. 80 00:08:34,447 --> 00:08:36,716 Nichole... 81 00:08:38,993 --> 00:08:41,054 Det här är Offred. 82 00:08:42,330 --> 00:08:45,350 Nichole...? 83 00:08:45,416 --> 00:08:48,102 Ett vackert namn på ett vackert barn. 84 00:08:48,169 --> 00:08:51,898 Hon är sin far upp i dagen. 85 00:08:59,681 --> 00:09:02,116 Det är Guds vilja, kära du. 86 00:09:06,521 --> 00:09:09,791 Det gjorde ju susen. 87 00:09:09,858 --> 00:09:12,252 Vänta! 88 00:09:15,029 --> 00:09:18,550 - Låt mig få amma henne. - Det skulle vara till stor hjälp. 89 00:09:18,616 --> 00:09:20,301 Skicka hem den, bara. 90 00:09:22,537 --> 00:09:25,056 Anförare Waterford? 91 00:09:26,666 --> 00:09:33,022 Om ni håller barnet åtskilt från källan måste vi göra om allt igen. 92 00:09:33,089 --> 00:09:34,941 Tack för synpunkten. 93 00:09:36,843 --> 00:09:42,448 Jag är medveten om era farhågor, men vore det inte smidigare - 94 00:09:42,515 --> 00:09:45,618 - om Offred pumpade åt barnet i hemmet? 95 00:09:45,685 --> 00:09:49,455 Du står väl gärna till tjänst, Offred? 96 00:10:06,748 --> 00:10:10,268 Må jag vara värdig. 97 00:10:12,128 --> 00:10:14,939 Tänk på er dotters bästa. 98 00:11:05,807 --> 00:11:08,368 Lät du henne röra mitt barn? 99 00:11:10,395 --> 00:11:16,709 Jag ställde en fråga. Lät du henne röra mitt barn? 100 00:11:16,776 --> 00:11:18,962 Jag lovade att inte göra det. 101 00:11:22,323 --> 00:11:28,471 - Men du tog med henne raka vägen hem? - Det blir mer praktiskt så. 102 00:11:28,538 --> 00:11:30,723 - För dig? - För Nichole. 103 00:11:30,790 --> 00:11:37,397 Vårt barn behöver en lugn och sund miljö och du gör det väldigt svårt! 104 00:11:38,423 --> 00:11:41,317 Det måste det inte vara. 105 00:11:44,137 --> 00:11:45,863 Vi ser hur det går. 106 00:11:48,141 --> 00:11:51,327 Hon har ingen kontakt med barnet. 107 00:11:52,979 --> 00:11:56,374 Och hon pumpar på sitt rum. 108 00:12:05,033 --> 00:12:07,385 Mor vet bäst. 109 00:12:13,832 --> 00:12:20,022 Var glad att de tackade ja. Fyra par har avböjt. 110 00:12:20,088 --> 00:12:23,775 Snart får du inga fler chanser. 111 00:12:23,842 --> 00:12:28,196 Du måste uppföra dig. 112 00:12:28,263 --> 00:12:33,952 Anförare Lawrence är en briljant och mycket viktig man. 113 00:12:34,019 --> 00:12:38,248 Han anses vara arkitekten bakom Gileads ekonomi. 114 00:12:39,775 --> 00:12:42,294 Har du helt tappat målföret? 115 00:12:45,697 --> 00:12:51,345 Jag undrar varför en så viktig man skulle ta en så kass Tjänarinna. 116 00:12:57,000 --> 00:12:59,519 - Kom in då. - Tack. 117 00:13:20,524 --> 00:13:23,043 Vänta här. 118 00:13:25,237 --> 00:13:29,591 Skit också! Fan! 119 00:13:57,144 --> 00:14:00,038 Välsignad vare frukten. 120 00:14:01,398 --> 00:14:07,087 Må Herren öppna. Gud välsigne er. Må Han göra mig värdig. 121 00:14:07,154 --> 00:14:10,215 Toppen. 122 00:14:17,581 --> 00:14:24,104 - Ska vi vänta på mrs Lawrence? - Hon känner sig inte så kry. 123 00:14:25,631 --> 00:14:27,357 Då var vi färdiga. 124 00:14:34,848 --> 00:14:39,328 - Välsignad vare frukten. - Ära vare Gud. 125 00:15:15,764 --> 00:15:20,202 - Rör inte mina grejer! - De ligger i vägen. 126 00:15:20,269 --> 00:15:23,789 - Vill du ha stryk? - Försök bara, gamling. 127 00:15:23,856 --> 00:15:26,750 Jag har mina grejer var jag vill. 128 00:16:40,766 --> 00:16:45,329 - Vad tittar du på? - Ursäkta mig, Anförare Lawrence. 129 00:16:46,688 --> 00:16:49,166 Vet du vad straffet för att läsa är? 130 00:16:52,569 --> 00:16:56,298 - Varsågod och svara. - Ett finger om det är första gången. 131 00:16:58,283 --> 00:17:00,844 Tycker du att det är rätt? 132 00:17:07,167 --> 00:17:10,729 Det är vad som står i lagen. 133 00:17:13,090 --> 00:17:15,692 Förut var det en hand. 134 00:17:18,470 --> 00:17:23,534 På den gamla goda tiden. 135 00:19:12,501 --> 00:19:15,562 - Under Hans öga. - Under Hans öga. 136 00:19:26,348 --> 00:19:28,951 Gör det ont? 137 00:19:29,017 --> 00:19:32,162 - Att pumpa? - Nej. 138 00:19:32,229 --> 00:19:35,457 Det känns bara... konstigt. 139 00:19:35,524 --> 00:19:41,255 Jag längtar tills jag får känna hur det känns. Att amma, menar jag. 140 00:19:42,448 --> 00:19:48,637 - Jag hoppas att du får uppleva det. - Må Gud finna mig värdig. 141 00:19:48,704 --> 00:19:51,807 Precis. 142 00:19:51,874 --> 00:19:57,104 Han skulle vilja att ett barns föräldrar verkligen älskade varandra. 143 00:19:57,171 --> 00:20:01,191 - Eller hur? - Gud? 144 00:20:02,593 --> 00:20:07,906 Tänk om man fick den chansen? 145 00:20:07,973 --> 00:20:10,284 Att få både kärlek och ett barn? 146 00:20:21,153 --> 00:20:23,255 Eden... 147 00:20:26,033 --> 00:20:33,098 Du behöver inte oroa dig för mig. Jag blir inte kvar här länge till. 148 00:20:42,216 --> 00:20:47,905 Jag tycker... att på den här platsen... 149 00:20:50,557 --> 00:20:54,912 ...ska man gripa fatt i kärleken var än man finner den. 150 00:21:00,776 --> 00:21:03,712 Välsignad kväll. 151 00:21:10,452 --> 00:21:13,013 Och sov gott. 152 00:21:16,750 --> 00:21:19,102 Sov gott. 153 00:21:35,935 --> 00:21:41,541 Socker, mjöl... Köp extra potatis - stärkelserik mat är bra för ammande. 154 00:21:46,070 --> 00:21:50,550 - Jag är ledsen... - Det är ingen fara. 155 00:21:52,452 --> 00:21:57,974 - Har ni sett till Eden? - Ska jag hålla koll på din fru också? 156 00:21:59,292 --> 00:22:01,727 Köp kanel. Låt dem inte säga nej. 157 00:22:01,794 --> 00:22:06,357 Vi har ett barn nu. Då får man vissa förmåner. 158 00:22:22,064 --> 00:22:27,420 - Jag har inte sett till henne idag. - Hon var borta när jag vaknade. 159 00:22:27,487 --> 00:22:31,465 Hon kanske är och shoppar. Jag hörde att Old Navy hade rea. 160 00:22:45,129 --> 00:22:47,857 Vårt barn är så vackert. 161 00:22:55,264 --> 00:22:57,992 Jag önskar att jag fick hålla henne. 162 00:23:00,311 --> 00:23:02,914 Jag med. 163 00:23:06,859 --> 00:23:12,924 Vi borde bara... rymma nånstans. 164 00:23:12,990 --> 00:23:16,594 Och börja om. Som en riktig familj. 165 00:23:21,999 --> 00:23:24,435 Vart skulle vi ta vägen? 166 00:23:26,045 --> 00:23:28,981 Västerut. Till kusten. 167 00:23:31,008 --> 00:23:35,738 - Det är ändå Gilead. - Hawaii då. 168 00:23:36,889 --> 00:23:39,367 Maui. 169 00:23:43,396 --> 00:23:45,873 Hon kommer att älska stranden. 170 00:23:47,692 --> 00:23:52,505 - Hon kan leka i solen. - Hon kommer att äta sand. 171 00:23:52,572 --> 00:23:57,468 - Kommer hon? - Ja, det gör alla ungar. 172 00:23:57,535 --> 00:24:00,846 Hon är för smart, precis som sin mamma. 173 00:24:06,586 --> 00:24:08,688 Holly. 174 00:24:11,466 --> 00:24:14,318 Det vill jag döpa henne till. 175 00:24:14,385 --> 00:24:20,491 Efter min mamma. Om det är okej. 176 00:24:20,558 --> 00:24:22,827 Holly... 177 00:24:26,147 --> 00:24:27,915 Det låter bra. 178 00:24:32,487 --> 00:24:36,424 - Nick? - Sir. 179 00:24:36,491 --> 00:24:42,096 Väktare Isaac är inte på sin post. Han kom inte till jobbet imorse. 180 00:24:50,171 --> 00:24:55,318 - Vad är det? - Sir, jag tror... 181 00:24:55,384 --> 00:24:57,820 Jag tror att vi har ett problem. 182 00:24:57,887 --> 00:25:00,573 - Fattar du hur det här ser ut? - Snälla Fred... 183 00:25:00,640 --> 00:25:04,827 Jag gav henne chansen att bli nåt - hustru och mor. 184 00:25:04,894 --> 00:25:09,040 - Att förknippas med namnet Waterford. - Fred, vi vet inte om hon har rymt. 185 00:25:09,107 --> 00:25:11,042 Eden är en snäll och from flicka. 186 00:25:11,109 --> 00:25:13,920 En gift kvinna helt uppfylld av självisk lust! 187 00:25:13,986 --> 00:25:18,966 Nu räcker det! Jag tolererar inte sån här hätskhet runt mitt barn. 188 00:25:19,033 --> 00:25:23,137 Gör vad du måste för att hitta flickan, men blanda inte in mig. 189 00:25:32,547 --> 00:25:34,649 Värst vad du var kinkig idag. 190 00:25:34,715 --> 00:25:39,779 - Vill hon ha flaskan? - Nej, hon har precis ätit. 191 00:25:43,266 --> 00:25:47,662 - Ska jag ta henne? - Nej, tack. 192 00:25:51,357 --> 00:25:54,293 Så ja... 193 00:26:45,745 --> 00:26:49,056 Mamma är här. 194 00:27:28,955 --> 00:27:32,099 Förlåt. Förlåt. 195 00:27:33,751 --> 00:27:39,023 Förlåt. Förlåt. 196 00:27:44,679 --> 00:27:49,659 Du behöver inte göra det där. Du har fullt upp ändå. 197 00:27:52,145 --> 00:27:56,332 Hon byter kläder på Nichole var tionde minut. 198 00:27:56,399 --> 00:27:59,877 Jag trodde aldrig att jag skulle sakna Eden så mycket. 199 00:27:59,944 --> 00:28:04,549 - Rita! - Ja, ma'am. Jag kommer! 200 00:29:06,677 --> 00:29:10,781 - Har du jobbat över? - Den där slampan är slöseri med tid. 201 00:29:10,848 --> 00:29:12,366 Nicks fru. 202 00:29:12,433 --> 00:29:17,330 - Hon hinner inte långt. - Jag hoppas att hon mår bra. 203 00:29:23,861 --> 00:29:27,632 Vi ska hitta henne och få hem henne. 204 00:29:31,744 --> 00:29:34,388 Varför skulle en flicka ta såna risker? 205 00:29:41,796 --> 00:29:43,397 Jag vet inte. 206 00:29:45,133 --> 00:29:50,988 Gör du inte? Var gömde du dig när vi sökte genom huset? 207 00:29:57,562 --> 00:29:59,956 På vinden. 208 00:30:08,197 --> 00:30:09,715 Du hörde oss, alltså? 209 00:30:13,369 --> 00:30:20,685 Ärligt talat slog mitt hjärta så snabbt att jag knappt hörde nåt alls. 210 00:30:20,751 --> 00:30:22,770 Var du så rädd? 211 00:30:22,837 --> 00:30:24,772 Ja. 212 00:30:24,839 --> 00:30:30,278 Ändå gömde du dig på vinden för att slippa följa med hem. 213 00:30:31,637 --> 00:30:34,073 Med mig. 214 00:30:38,102 --> 00:30:41,789 Jag hade precis tagit farväl av min dotter. 215 00:30:45,735 --> 00:30:50,423 Jag ville bara vara ifred med mitt barn en stund - 216 00:30:50,490 --> 00:30:53,801 - innan hon skulle födas. 217 00:30:57,413 --> 00:31:02,435 Hur var återföreningen då? 218 00:31:02,502 --> 00:31:06,564 - Med Hannah? - Ja. 219 00:31:10,384 --> 00:31:15,323 Jag blev förvånad när jag såg henne. 220 00:31:15,389 --> 00:31:21,537 Det var väl det du ville? Det var väl det du bad om? 221 00:31:21,604 --> 00:31:24,999 Jag är glad att jag ordnade det. 222 00:31:29,112 --> 00:31:31,505 För din skull. 223 00:31:37,036 --> 00:31:38,679 Tack. 224 00:31:52,927 --> 00:31:56,155 Är det allt tack jag får? 225 00:32:03,813 --> 00:32:06,707 Vi kan spela Alfapet nån gång. 226 00:32:11,904 --> 00:32:17,885 - Alfapet? - Ja. Det var länge sen. 227 00:32:17,952 --> 00:32:23,516 Jag skulle tycka att det var kul. Skulle inte du det? 228 00:32:25,126 --> 00:32:27,144 Vi får se. 229 00:32:31,382 --> 00:32:34,360 God kväll då. 230 00:33:25,685 --> 00:33:28,330 Hallå? 231 00:33:36,363 --> 00:33:40,842 - Vem är du? - Ofjoseph. 232 00:33:40,909 --> 00:33:42,719 Vad heter du på riktigt? 233 00:33:45,914 --> 00:33:50,727 - Emily. - Emily... 234 00:33:50,794 --> 00:33:55,315 Vilka vackra ögon du har. 235 00:33:55,382 --> 00:34:00,195 Säg inget till Joseph. Han gillar inte att jag pratar med flickorna. 236 00:34:00,262 --> 00:34:05,033 Han har gjort nåt fruktansvärt. Fruktansvärt. 237 00:34:05,100 --> 00:34:09,955 - Han kom på alltihop. - Vad då? 238 00:34:11,648 --> 00:34:16,670 Kolonierna. Han planerade allt. Han tänkte ut det. 239 00:34:16,736 --> 00:34:22,175 Jag sa åt honom att det är riktiga människor som gräver upp giftet. 240 00:34:22,242 --> 00:34:27,889 - Snälla Eleanor... - Du är ett monster! 241 00:34:27,956 --> 00:34:32,102 - Se så, kom nu. - Du är vidrig! Jag hatar dig! 242 00:34:36,298 --> 00:34:39,317 Så ja, min kära. 243 00:34:42,012 --> 00:34:45,490 Nu ska du gå och lägga dig igen. 244 00:34:46,600 --> 00:34:49,119 Och vila. 245 00:34:51,855 --> 00:34:57,961 - Jag kommer och tittar till dig sen. - Du vet vad du har gjort! 246 00:34:58,028 --> 00:35:02,299 Du vet vad du har gjort! 247 00:35:23,929 --> 00:35:26,406 Kom. 248 00:35:52,624 --> 00:35:54,726 Sätt dig. 249 00:36:51,224 --> 00:36:54,995 Privatlivets helgd är viktig i det här hemmet. 250 00:36:55,061 --> 00:36:59,207 - Är det uppfattat? - Ja, sir. 251 00:37:14,039 --> 00:37:16,433 Är allt väl med henne? 252 00:37:16,500 --> 00:37:20,604 Livet blev inte som hon ville. Hon var konstprofessor. 253 00:37:20,670 --> 00:37:22,981 Hon ville att allt skulle vara vackert. 254 00:37:28,553 --> 00:37:32,407 - Var kommer du ifrån? - Härifrån. 255 00:37:32,474 --> 00:37:36,745 Nej, det gör du inte - du är från Montana. 256 00:37:43,110 --> 00:37:45,754 Vad undervisade du i? 257 00:37:51,576 --> 00:37:53,470 Cellbiologi. 258 00:37:53,537 --> 00:38:00,185 Lärare brukar inte se ut som du. Killarna måste ha varit tända på dig. 259 00:38:00,252 --> 00:38:04,439 Eller tjejerna då i ditt fall. 260 00:38:06,383 --> 00:38:09,194 Saknar du undervisningen? 261 00:38:12,639 --> 00:38:15,158 Gud har gett mig ett högre syfte. 262 00:38:15,225 --> 00:38:17,494 Det där tror du inte på. 263 00:38:21,690 --> 00:38:24,501 Du hade ihop det med en Marta. 264 00:38:26,153 --> 00:38:30,340 Du stal en bil, du körde över en Väktare... 265 00:38:33,368 --> 00:38:36,429 Hur kändes det? 266 00:38:58,268 --> 00:39:03,999 Du har... en fru och en son? 267 00:39:10,655 --> 00:39:13,425 Ja, sir. 268 00:39:16,578 --> 00:39:19,472 Du måste sakna dem. 269 00:39:21,458 --> 00:39:24,102 Att förlora ett barn... 270 00:39:25,754 --> 00:39:29,649 ...är som att förlora en arm. 271 00:39:33,845 --> 00:39:36,573 En kroppsdel... 272 00:39:39,601 --> 00:39:43,413 Men du vet hur det är också, eller hur? 273 00:39:47,776 --> 00:39:51,338 Har du läkt ordentligt? 274 00:40:21,142 --> 00:40:23,786 - Offred? - Jag har inte pumpat än. 275 00:40:23,853 --> 00:40:25,955 De har hittat henne. 276 00:40:28,858 --> 00:40:34,797 - Mår hon bra? - De har fört hit henne. Med Isaac. 277 00:40:45,458 --> 00:40:49,853 - Säg att du kan vara gravid. - De har testat mig, det är jag inte. 278 00:40:49,920 --> 00:40:54,650 Isaac åker dit för desertering ändå. Säg att han förde bort dig med våld. 279 00:40:54,717 --> 00:40:58,862 Det är inte sant. Gud bryr sig om sanningen. Han känner mitt hjärta. 280 00:40:58,929 --> 00:41:03,450 Han bestämmer inte vad som händer nu. Säg bara vad de vill höra. 281 00:41:03,517 --> 00:41:05,995 - Be om förlåtelse. - Jag kan inte. 282 00:41:06,061 --> 00:41:08,581 Det kan du visst. 283 00:41:10,316 --> 00:41:16,171 Jag ville bara ha en riktig familj. Det är väl det Gilead vill? 284 00:41:16,238 --> 00:41:20,217 Vi bildar familj. Vi skaffar barn. Bara vi löser det här. 285 00:41:23,996 --> 00:41:30,269 Jag älskar Isaac och han älskar mig. Vi vill vara tillsammans. 286 00:41:32,129 --> 00:41:36,734 Jag vill inte ha barn med dig. Jag är ledsen. 287 00:41:36,801 --> 00:41:39,737 Det behöver du inte vara. 288 00:41:42,097 --> 00:41:46,202 Jag vill be dig om förlåtelse. 289 00:41:46,268 --> 00:41:49,955 Förlåtelse? 290 00:41:50,022 --> 00:41:57,379 Det är jag som ska be dig om förlåtelse. 291 00:41:57,446 --> 00:42:04,094 För alla gånger... jag borde ha varit snällare. 292 00:42:05,538 --> 00:42:07,640 Förlåt. 293 00:42:16,757 --> 00:42:19,401 Då förlåter vi varandra. 294 00:42:26,725 --> 00:42:29,328 Du har hela livet framför dig. 295 00:42:34,483 --> 00:42:38,712 - "Herren sade..." - Snälla Eden. 296 00:42:38,779 --> 00:42:42,633 "Om du ock måste gå genom vatten, så är jag med dig" - 297 00:42:42,700 --> 00:42:48,305 - "eller genom strömmar, så skola de icke fördränka dig." 298 00:42:48,372 --> 00:42:54,478 "Måste du än gå genom eld, så skall du ej bliva svedd..." 299 00:42:54,545 --> 00:42:57,565 Sluta. 300 00:42:57,631 --> 00:43:01,402 "...och lågorna skola ej förtära dig." 301 00:44:32,685 --> 00:44:36,163 Ni har befunnits skyldiga till otrohet. 302 00:44:36,230 --> 00:44:41,752 I strid med Andra Mosebok, kapitel 20, vers 14. 303 00:44:41,819 --> 00:44:48,634 I enlighet med Guds och Hans tjänares lag har de dömts till Statens nåd. 304 00:44:54,623 --> 00:44:59,436 "Om vi bekänner våra synder är Han trofast och rättfärdig" - 305 00:44:59,503 --> 00:45:04,733 - "så att Han förlåter oss och renar oss från all orättfärdighet." 306 00:45:06,677 --> 00:45:12,366 Avsvärj er era synder och vädja om Hans nåd. 307 00:45:21,275 --> 00:45:28,257 Guds barn! Avsvärj er era synder och vädja om Hans nåd. 308 00:45:36,290 --> 00:45:38,642 Eden! 309 00:45:44,840 --> 00:45:50,863 Guds barn! Avsvärj er era synder och vädja om Hans nåd. 310 00:45:50,930 --> 00:45:55,367 "Kärleken är tålmodig och mild." 311 00:45:58,312 --> 00:46:04,126 "Den är inte skrytsam och inte uppblåst." 312 00:46:04,193 --> 00:46:08,797 "Den är inte utmanande, inte självisk..." 313 00:49:43,162 --> 00:49:45,514 Är allt väl? 314 00:50:14,735 --> 00:50:17,504 "Så säger Herren:" 315 00:50:17,571 --> 00:50:22,927 "Ja, fången skall ryckas från den starke" - 316 00:50:22,993 --> 00:50:28,515 - "bytet räddas undan den grymme." 317 00:50:30,167 --> 00:50:36,315 "Jag skall strida mot den som strider mot dig." 318 00:50:38,467 --> 00:50:42,613 "Jag skall rädda dina barn." 319 00:50:59,029 --> 00:51:02,591 - Jag hämtar en flaska. - Nej, vänta. 320 00:51:04,160 --> 00:51:07,638 Vänta. 321 00:53:06,198 --> 00:53:10,177 Översättning: Anna Kyrö www.sdimedia.com 321 00:53:11,305 --> 00:53:17,678 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org 24883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.