Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,892 --> 00:00:03,870
Tidigare...
2
00:00:03,937 --> 00:00:09,459
Roy? Ring ambulans!
3
00:00:09,526 --> 00:00:12,337
- Du ska få barn.
- Ja.
4
00:00:12,403 --> 00:00:15,173
Snart är graviditeten över.
5
00:00:15,240 --> 00:00:19,469
- Och Offred på väg till nästa plats.
- I ett nytt distrikt.
6
00:00:19,536 --> 00:00:23,181
- Jag har syndat och jag ber om nåd.
- Ingen fara.
7
00:00:23,248 --> 00:00:27,393
Jag är din fru! Du kom på mig
med nån annan. Du borde bry dig.
8
00:00:27,460 --> 00:00:31,189
Att en Tjänarinna rymmer en gång
är illa nog. Vi hamnar på muren!
9
00:00:31,256 --> 00:00:34,192
Sån tur som jag har
hamnar vi väl bredvid varandra.
10
00:00:34,259 --> 00:00:36,361
Jag gav upp allt för din skull.
11
00:00:36,427 --> 00:00:41,074
Jag ville bara ha en sak i gengäld:
ett barn.
12
00:00:41,141 --> 00:00:43,785
Vi klarade det, Holly.
13
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
14
00:01:25,518 --> 00:01:28,162
Gud välsigne dig, min ängel.
15
00:01:28,229 --> 00:01:31,749
Min fina lilla Nichole.
16
00:01:49,959 --> 00:01:56,691
Välsignad dag... min kära flicka.
17
00:01:59,761 --> 00:02:02,238
Börjar du bli klar?
18
00:02:03,890 --> 00:02:09,913
- Jag tror det.
- Varje droppe är värdefull.
19
00:02:09,979 --> 00:02:14,125
Hur står det till
i de nedre regionerna? Är allt läkt?
20
00:02:14,192 --> 00:02:19,297
Där ser du
vad några veckors vila kan göra.
21
00:02:19,364 --> 00:02:23,092
Jag vet att det här är svårt
för dig...
22
00:02:23,159 --> 00:02:27,096
...men du har gjort nåt enastående.
23
00:02:27,163 --> 00:02:32,936
Du var ute på en åktur, fick värkar
och födde barn i ett tomt hus.
24
00:02:33,002 --> 00:02:36,856
Vad som helst hade kunnat hända
om inte de där grannarna hittat dig!
25
00:02:36,923 --> 00:02:39,776
Tant Lydia?
26
00:02:39,843 --> 00:02:42,153
Det är ännu mindre än igår.
27
00:02:42,220 --> 00:02:47,909
Jag vet, men vi måste rätta oss
efter mrs Waterfords önskemål.
28
00:02:50,019 --> 00:02:52,205
Varför det?
29
00:02:56,443 --> 00:03:00,255
Du lovade mig att ta hand om barnet.
30
00:03:00,321 --> 00:03:05,510
Ja. Men...
31
00:03:05,577 --> 00:03:09,973
Man ska inte låta det bästa
bli det godas fiende.
32
00:03:10,039 --> 00:03:16,062
Vi måste se framåt.
Och du är en eftertraktad flicka.
33
00:03:16,129 --> 00:03:20,108
Flera hushåll
har redan sänt ut trevare.
34
00:03:20,175 --> 00:03:26,531
Anförare Weber med fru har skickat
de här bakverken. En liten muta...
35
00:03:26,598 --> 00:03:31,452
Ta en, kära du. Det förtjänar du.
36
00:03:31,519 --> 00:03:36,374
- Jag förtjänar en hel tårta.
- Högfärdiga flickor får ingenting.
37
00:03:40,737 --> 00:03:45,592
- Tack.
- Vi kommer tillbaka om tre timmar.
38
00:03:47,744 --> 00:03:52,807
Kli. Toppen. Pris ske jävla Gud.
39
00:03:52,874 --> 00:03:57,770
Kommittén insisterade på
ett så här stort rum. För syns skull.
40
00:03:57,837 --> 00:04:02,400
Ni ansvarar för medieexpansionen nu.
Ni behöver kunna bre ut er.
41
00:04:02,467 --> 00:04:04,611
Här har vi den riktiga hjälten.
42
00:04:04,677 --> 00:04:09,282
Det inträffade ett missförstånd
med några överdrivet nitiska Väktare.
43
00:04:09,349 --> 00:04:12,660
Men Nick skyddade vårt barn.
44
00:04:12,727 --> 00:04:15,997
Ni ska få göra er hemmastadd.
Pris ske Gud.
45
00:04:16,064 --> 00:04:18,625
Pris ske Gud. Under Hans öga.
46
00:04:25,115 --> 00:04:30,136
Du skötte situationen vid huset
med...
47
00:04:32,163 --> 00:04:33,723
...diskretion.
48
00:04:33,790 --> 00:04:36,935
Tack för att ni redde upp det, sir.
49
00:04:37,001 --> 00:04:41,940
Vi värnar alltid om varandra.
Eller hur?
50
00:04:42,006 --> 00:04:44,692
Ja, sir.
51
00:04:47,470 --> 00:04:52,492
Framtiden är... full av möjligheter.
52
00:04:52,559 --> 00:04:55,870
För oss båda.
53
00:04:55,937 --> 00:05:00,041
Du kommer att gå långt.
54
00:05:02,193 --> 00:05:04,587
Det gläder mig att höra.
55
00:05:08,533 --> 00:05:12,679
Det finns en krok till den där borta.
56
00:05:23,465 --> 00:05:28,069
Neråt till höger. Lite mer.
57
00:05:29,179 --> 00:05:31,406
Strålande.
58
00:05:39,647 --> 00:05:44,210
Visst är det inspirerande?
59
00:05:45,904 --> 00:05:48,298
Pris ske Gud.
60
00:05:51,785 --> 00:05:53,970
Äntligen får jag användning för dem.
61
00:05:56,039 --> 00:05:59,017
- Tack vare Gud.
- Så vackra de är.
62
00:06:01,836 --> 00:06:08,359
Tålamod, tjänande och offer...
63
00:06:11,679 --> 00:06:14,407
I slutändan är allt värt det.
64
00:06:17,060 --> 00:06:22,665
- Du har verkligen hand med henne.
- Jag hjälpte mamma med min syster.
65
00:06:22,732 --> 00:06:25,877
Syster?
Dina föräldrar är lyckligt lottade.
66
00:06:25,944 --> 00:06:28,254
Är det nån som är hungrig?
67
00:06:28,321 --> 00:06:32,425
- Den är väl inte för varm?
- Nej, ma'am.
68
00:06:35,078 --> 00:06:40,892
Så där, ja. Så ja.
69
00:06:47,966 --> 00:06:51,694
Reserverna håller på att ta slut.
70
00:06:54,806 --> 00:07:01,412
- Mjölken kan sina om inte barnet...
- Jag förstår.
71
00:07:07,193 --> 00:07:10,797
Det går ju inte för sig, eller hur?
72
00:07:13,158 --> 00:07:16,886
- Vart ska jag?
- Följ med här, bara.
73
00:07:28,006 --> 00:07:33,444
- Välsignad dag.
- Välsignad dag.
74
00:07:33,511 --> 00:07:36,364
Följ med in, tack!
75
00:07:48,193 --> 00:07:53,006
- Men hejsan.
- Under Hans öga.
76
00:08:04,417 --> 00:08:06,853
Vänta. Nej.
77
00:08:08,421 --> 00:08:13,902
Nej, nej... Nej.
78
00:08:13,968 --> 00:08:17,906
Offred. Din produktion
är inte så bra som vi önskar.
79
00:08:17,972 --> 00:08:22,285
Att träffa henne
kan få fart på pumparna, så att säga.
80
00:08:34,447 --> 00:08:36,716
Nichole...
81
00:08:38,993 --> 00:08:41,054
Det här är Offred.
82
00:08:42,330 --> 00:08:45,350
Nichole...?
83
00:08:45,416 --> 00:08:48,102
Ett vackert namn på ett vackert barn.
84
00:08:48,169 --> 00:08:51,898
Hon är sin far upp i dagen.
85
00:08:59,681 --> 00:09:02,116
Det är Guds vilja, kära du.
86
00:09:06,521 --> 00:09:09,791
Det gjorde ju susen.
87
00:09:09,858 --> 00:09:12,252
Vänta!
88
00:09:15,029 --> 00:09:18,550
- Låt mig få amma henne.
- Det skulle vara till stor hjälp.
89
00:09:18,616 --> 00:09:20,301
Skicka hem den, bara.
90
00:09:22,537 --> 00:09:25,056
Anförare Waterford?
91
00:09:26,666 --> 00:09:33,022
Om ni håller barnet åtskilt från
källan måste vi göra om allt igen.
92
00:09:33,089 --> 00:09:34,941
Tack för synpunkten.
93
00:09:36,843 --> 00:09:42,448
Jag är medveten om era farhågor,
men vore det inte smidigare -
94
00:09:42,515 --> 00:09:45,618
- om Offred pumpade åt barnet
i hemmet?
95
00:09:45,685 --> 00:09:49,455
Du står väl gärna till tjänst,
Offred?
96
00:10:06,748 --> 00:10:10,268
Må jag vara värdig.
97
00:10:12,128 --> 00:10:14,939
Tänk på er dotters bästa.
98
00:11:05,807 --> 00:11:08,368
Lät du henne röra mitt barn?
99
00:11:10,395 --> 00:11:16,709
Jag ställde en fråga.
Lät du henne röra mitt barn?
100
00:11:16,776 --> 00:11:18,962
Jag lovade att inte göra det.
101
00:11:22,323 --> 00:11:28,471
- Men du tog med henne raka vägen hem?
- Det blir mer praktiskt så.
102
00:11:28,538 --> 00:11:30,723
- För dig?
- För Nichole.
103
00:11:30,790 --> 00:11:37,397
Vårt barn behöver en lugn och sund
miljö och du gör det väldigt svårt!
104
00:11:38,423 --> 00:11:41,317
Det måste det inte vara.
105
00:11:44,137 --> 00:11:45,863
Vi ser hur det går.
106
00:11:48,141 --> 00:11:51,327
Hon har ingen kontakt med barnet.
107
00:11:52,979 --> 00:11:56,374
Och hon pumpar på sitt rum.
108
00:12:05,033 --> 00:12:07,385
Mor vet bäst.
109
00:12:13,832 --> 00:12:20,022
Var glad att de tackade ja.
Fyra par har avböjt.
110
00:12:20,088 --> 00:12:23,775
Snart får du inga fler chanser.
111
00:12:23,842 --> 00:12:28,196
Du måste uppföra dig.
112
00:12:28,263 --> 00:12:33,952
Anförare Lawrence är en briljant
och mycket viktig man.
113
00:12:34,019 --> 00:12:38,248
Han anses vara
arkitekten bakom Gileads ekonomi.
114
00:12:39,775 --> 00:12:42,294
Har du helt tappat målföret?
115
00:12:45,697 --> 00:12:51,345
Jag undrar varför en så viktig man
skulle ta en så kass Tjänarinna.
116
00:12:57,000 --> 00:12:59,519
- Kom in då.
- Tack.
117
00:13:20,524 --> 00:13:23,043
Vänta här.
118
00:13:25,237 --> 00:13:29,591
Skit också! Fan!
119
00:13:57,144 --> 00:14:00,038
Välsignad vare frukten.
120
00:14:01,398 --> 00:14:07,087
Må Herren öppna. Gud välsigne er.
Må Han göra mig värdig.
121
00:14:07,154 --> 00:14:10,215
Toppen.
122
00:14:17,581 --> 00:14:24,104
- Ska vi vänta på mrs Lawrence?
- Hon känner sig inte så kry.
123
00:14:25,631 --> 00:14:27,357
Då var vi färdiga.
124
00:14:34,848 --> 00:14:39,328
- Välsignad vare frukten.
- Ära vare Gud.
125
00:15:15,764 --> 00:15:20,202
- Rör inte mina grejer!
- De ligger i vägen.
126
00:15:20,269 --> 00:15:23,789
- Vill du ha stryk?
- Försök bara, gamling.
127
00:15:23,856 --> 00:15:26,750
Jag har mina grejer var jag vill.
128
00:16:40,766 --> 00:16:45,329
- Vad tittar du på?
- Ursäkta mig, Anförare Lawrence.
129
00:16:46,688 --> 00:16:49,166
Vet du vad straffet för att läsa är?
130
00:16:52,569 --> 00:16:56,298
- Varsågod och svara.
- Ett finger om det är första gången.
131
00:16:58,283 --> 00:17:00,844
Tycker du att det är rätt?
132
00:17:07,167 --> 00:17:10,729
Det är vad som står i lagen.
133
00:17:13,090 --> 00:17:15,692
Förut var det en hand.
134
00:17:18,470 --> 00:17:23,534
På den gamla goda tiden.
135
00:19:12,501 --> 00:19:15,562
- Under Hans öga.
- Under Hans öga.
136
00:19:26,348 --> 00:19:28,951
Gör det ont?
137
00:19:29,017 --> 00:19:32,162
- Att pumpa?
- Nej.
138
00:19:32,229 --> 00:19:35,457
Det känns bara... konstigt.
139
00:19:35,524 --> 00:19:41,255
Jag längtar tills jag får känna hur
det känns. Att amma, menar jag.
140
00:19:42,448 --> 00:19:48,637
- Jag hoppas att du får uppleva det.
- Må Gud finna mig värdig.
141
00:19:48,704 --> 00:19:51,807
Precis.
142
00:19:51,874 --> 00:19:57,104
Han skulle vilja att ett barns
föräldrar verkligen älskade varandra.
143
00:19:57,171 --> 00:20:01,191
- Eller hur?
- Gud?
144
00:20:02,593 --> 00:20:07,906
Tänk om man fick den chansen?
145
00:20:07,973 --> 00:20:10,284
Att få både kärlek och ett barn?
146
00:20:21,153 --> 00:20:23,255
Eden...
147
00:20:26,033 --> 00:20:33,098
Du behöver inte oroa dig för mig.
Jag blir inte kvar här länge till.
148
00:20:42,216 --> 00:20:47,905
Jag tycker...
att på den här platsen...
149
00:20:50,557 --> 00:20:54,912
...ska man gripa fatt i kärleken
var än man finner den.
150
00:21:00,776 --> 00:21:03,712
Välsignad kväll.
151
00:21:10,452 --> 00:21:13,013
Och sov gott.
152
00:21:16,750 --> 00:21:19,102
Sov gott.
153
00:21:35,935 --> 00:21:41,541
Socker, mjöl... Köp extra potatis -
stärkelserik mat är bra för ammande.
154
00:21:46,070 --> 00:21:50,550
- Jag är ledsen...
- Det är ingen fara.
155
00:21:52,452 --> 00:21:57,974
- Har ni sett till Eden?
- Ska jag hålla koll på din fru också?
156
00:21:59,292 --> 00:22:01,727
Köp kanel. Låt dem inte säga nej.
157
00:22:01,794 --> 00:22:06,357
Vi har ett barn nu.
Då får man vissa förmåner.
158
00:22:22,064 --> 00:22:27,420
- Jag har inte sett till henne idag.
- Hon var borta när jag vaknade.
159
00:22:27,487 --> 00:22:31,465
Hon kanske är och shoppar.
Jag hörde att Old Navy hade rea.
160
00:22:45,129 --> 00:22:47,857
Vårt barn är så vackert.
161
00:22:55,264 --> 00:22:57,992
Jag önskar att jag fick hålla henne.
162
00:23:00,311 --> 00:23:02,914
Jag med.
163
00:23:06,859 --> 00:23:12,924
Vi borde bara... rymma nånstans.
164
00:23:12,990 --> 00:23:16,594
Och börja om. Som en riktig familj.
165
00:23:21,999 --> 00:23:24,435
Vart skulle vi ta vägen?
166
00:23:26,045 --> 00:23:28,981
Västerut. Till kusten.
167
00:23:31,008 --> 00:23:35,738
- Det är ändå Gilead.
- Hawaii då.
168
00:23:36,889 --> 00:23:39,367
Maui.
169
00:23:43,396 --> 00:23:45,873
Hon kommer att älska stranden.
170
00:23:47,692 --> 00:23:52,505
- Hon kan leka i solen.
- Hon kommer att äta sand.
171
00:23:52,572 --> 00:23:57,468
- Kommer hon?
- Ja, det gör alla ungar.
172
00:23:57,535 --> 00:24:00,846
Hon är för smart,
precis som sin mamma.
173
00:24:06,586 --> 00:24:08,688
Holly.
174
00:24:11,466 --> 00:24:14,318
Det vill jag döpa henne till.
175
00:24:14,385 --> 00:24:20,491
Efter min mamma. Om det är okej.
176
00:24:20,558 --> 00:24:22,827
Holly...
177
00:24:26,147 --> 00:24:27,915
Det låter bra.
178
00:24:32,487 --> 00:24:36,424
- Nick?
- Sir.
179
00:24:36,491 --> 00:24:42,096
Väktare Isaac är inte på sin post.
Han kom inte till jobbet imorse.
180
00:24:50,171 --> 00:24:55,318
- Vad är det?
- Sir, jag tror...
181
00:24:55,384 --> 00:24:57,820
Jag tror att vi har ett problem.
182
00:24:57,887 --> 00:25:00,573
- Fattar du hur det här ser ut?
- Snälla Fred...
183
00:25:00,640 --> 00:25:04,827
Jag gav henne chansen att bli nåt -
hustru och mor.
184
00:25:04,894 --> 00:25:09,040
- Att förknippas med namnet Waterford.
- Fred, vi vet inte om hon har rymt.
185
00:25:09,107 --> 00:25:11,042
Eden är en snäll och from flicka.
186
00:25:11,109 --> 00:25:13,920
En gift kvinna
helt uppfylld av självisk lust!
187
00:25:13,986 --> 00:25:18,966
Nu räcker det! Jag tolererar inte
sån här hätskhet runt mitt barn.
188
00:25:19,033 --> 00:25:23,137
Gör vad du måste för att hitta
flickan, men blanda inte in mig.
189
00:25:32,547 --> 00:25:34,649
Värst vad du var kinkig idag.
190
00:25:34,715 --> 00:25:39,779
- Vill hon ha flaskan?
- Nej, hon har precis ätit.
191
00:25:43,266 --> 00:25:47,662
- Ska jag ta henne?
- Nej, tack.
192
00:25:51,357 --> 00:25:54,293
Så ja...
193
00:26:45,745 --> 00:26:49,056
Mamma är här.
194
00:27:28,955 --> 00:27:32,099
Förlåt. Förlåt.
195
00:27:33,751 --> 00:27:39,023
Förlåt. Förlåt.
196
00:27:44,679 --> 00:27:49,659
Du behöver inte göra det där.
Du har fullt upp ändå.
197
00:27:52,145 --> 00:27:56,332
Hon byter kläder på Nichole
var tionde minut.
198
00:27:56,399 --> 00:27:59,877
Jag trodde aldrig
att jag skulle sakna Eden så mycket.
199
00:27:59,944 --> 00:28:04,549
- Rita!
- Ja, ma'am. Jag kommer!
200
00:29:06,677 --> 00:29:10,781
- Har du jobbat över?
- Den där slampan är slöseri med tid.
201
00:29:10,848 --> 00:29:12,366
Nicks fru.
202
00:29:12,433 --> 00:29:17,330
- Hon hinner inte långt.
- Jag hoppas att hon mår bra.
203
00:29:23,861 --> 00:29:27,632
Vi ska hitta henne och få hem henne.
204
00:29:31,744 --> 00:29:34,388
Varför skulle en flicka
ta såna risker?
205
00:29:41,796 --> 00:29:43,397
Jag vet inte.
206
00:29:45,133 --> 00:29:50,988
Gör du inte? Var gömde du dig
när vi sökte genom huset?
207
00:29:57,562 --> 00:29:59,956
På vinden.
208
00:30:08,197 --> 00:30:09,715
Du hörde oss, alltså?
209
00:30:13,369 --> 00:30:20,685
Ärligt talat slog mitt hjärta så
snabbt att jag knappt hörde nåt alls.
210
00:30:20,751 --> 00:30:22,770
Var du så rädd?
211
00:30:22,837 --> 00:30:24,772
Ja.
212
00:30:24,839 --> 00:30:30,278
Ändå gömde du dig på vinden
för att slippa följa med hem.
213
00:30:31,637 --> 00:30:34,073
Med mig.
214
00:30:38,102 --> 00:30:41,789
Jag hade precis tagit farväl
av min dotter.
215
00:30:45,735 --> 00:30:50,423
Jag ville bara vara ifred
med mitt barn en stund -
216
00:30:50,490 --> 00:30:53,801
- innan hon skulle födas.
217
00:30:57,413 --> 00:31:02,435
Hur var återföreningen då?
218
00:31:02,502 --> 00:31:06,564
- Med Hannah?
- Ja.
219
00:31:10,384 --> 00:31:15,323
Jag blev förvånad när jag såg henne.
220
00:31:15,389 --> 00:31:21,537
Det var väl det du ville?
Det var väl det du bad om?
221
00:31:21,604 --> 00:31:24,999
Jag är glad att jag ordnade det.
222
00:31:29,112 --> 00:31:31,505
För din skull.
223
00:31:37,036 --> 00:31:38,679
Tack.
224
00:31:52,927 --> 00:31:56,155
Är det allt tack jag får?
225
00:32:03,813 --> 00:32:06,707
Vi kan spela Alfapet nån gång.
226
00:32:11,904 --> 00:32:17,885
- Alfapet?
- Ja. Det var länge sen.
227
00:32:17,952 --> 00:32:23,516
Jag skulle tycka att det var kul.
Skulle inte du det?
228
00:32:25,126 --> 00:32:27,144
Vi får se.
229
00:32:31,382 --> 00:32:34,360
God kväll då.
230
00:33:25,685 --> 00:33:28,330
Hallå?
231
00:33:36,363 --> 00:33:40,842
- Vem är du?
- Ofjoseph.
232
00:33:40,909 --> 00:33:42,719
Vad heter du på riktigt?
233
00:33:45,914 --> 00:33:50,727
- Emily.
- Emily...
234
00:33:50,794 --> 00:33:55,315
Vilka vackra ögon du har.
235
00:33:55,382 --> 00:34:00,195
Säg inget till Joseph. Han gillar
inte att jag pratar med flickorna.
236
00:34:00,262 --> 00:34:05,033
Han har gjort nåt fruktansvärt.
Fruktansvärt.
237
00:34:05,100 --> 00:34:09,955
- Han kom på alltihop.
- Vad då?
238
00:34:11,648 --> 00:34:16,670
Kolonierna. Han planerade allt.
Han tänkte ut det.
239
00:34:16,736 --> 00:34:22,175
Jag sa åt honom att det är riktiga
människor som gräver upp giftet.
240
00:34:22,242 --> 00:34:27,889
- Snälla Eleanor...
- Du är ett monster!
241
00:34:27,956 --> 00:34:32,102
- Se så, kom nu.
- Du är vidrig! Jag hatar dig!
242
00:34:36,298 --> 00:34:39,317
Så ja, min kära.
243
00:34:42,012 --> 00:34:45,490
Nu ska du gå och lägga dig igen.
244
00:34:46,600 --> 00:34:49,119
Och vila.
245
00:34:51,855 --> 00:34:57,961
- Jag kommer och tittar till dig sen.
- Du vet vad du har gjort!
246
00:34:58,028 --> 00:35:02,299
Du vet vad du har gjort!
247
00:35:23,929 --> 00:35:26,406
Kom.
248
00:35:52,624 --> 00:35:54,726
Sätt dig.
249
00:36:51,224 --> 00:36:54,995
Privatlivets helgd är viktig
i det här hemmet.
250
00:36:55,061 --> 00:36:59,207
- Är det uppfattat?
- Ja, sir.
251
00:37:14,039 --> 00:37:16,433
Är allt väl med henne?
252
00:37:16,500 --> 00:37:20,604
Livet blev inte som hon ville.
Hon var konstprofessor.
253
00:37:20,670 --> 00:37:22,981
Hon ville
att allt skulle vara vackert.
254
00:37:28,553 --> 00:37:32,407
- Var kommer du ifrån?
- Härifrån.
255
00:37:32,474 --> 00:37:36,745
Nej, det gör du inte -
du är från Montana.
256
00:37:43,110 --> 00:37:45,754
Vad undervisade du i?
257
00:37:51,576 --> 00:37:53,470
Cellbiologi.
258
00:37:53,537 --> 00:38:00,185
Lärare brukar inte se ut som du.
Killarna måste ha varit tända på dig.
259
00:38:00,252 --> 00:38:04,439
Eller tjejerna då i ditt fall.
260
00:38:06,383 --> 00:38:09,194
Saknar du undervisningen?
261
00:38:12,639 --> 00:38:15,158
Gud har gett mig ett högre syfte.
262
00:38:15,225 --> 00:38:17,494
Det där tror du inte på.
263
00:38:21,690 --> 00:38:24,501
Du hade ihop det med en Marta.
264
00:38:26,153 --> 00:38:30,340
Du stal en bil,
du körde över en Väktare...
265
00:38:33,368 --> 00:38:36,429
Hur kändes det?
266
00:38:58,268 --> 00:39:03,999
Du har... en fru och en son?
267
00:39:10,655 --> 00:39:13,425
Ja, sir.
268
00:39:16,578 --> 00:39:19,472
Du måste sakna dem.
269
00:39:21,458 --> 00:39:24,102
Att förlora ett barn...
270
00:39:25,754 --> 00:39:29,649
...är som att förlora en arm.
271
00:39:33,845 --> 00:39:36,573
En kroppsdel...
272
00:39:39,601 --> 00:39:43,413
Men du vet hur det är också,
eller hur?
273
00:39:47,776 --> 00:39:51,338
Har du läkt ordentligt?
274
00:40:21,142 --> 00:40:23,786
- Offred?
- Jag har inte pumpat än.
275
00:40:23,853 --> 00:40:25,955
De har hittat henne.
276
00:40:28,858 --> 00:40:34,797
- Mår hon bra?
- De har fört hit henne. Med Isaac.
277
00:40:45,458 --> 00:40:49,853
- Säg att du kan vara gravid.
- De har testat mig, det är jag inte.
278
00:40:49,920 --> 00:40:54,650
Isaac åker dit för desertering ändå.
Säg att han förde bort dig med våld.
279
00:40:54,717 --> 00:40:58,862
Det är inte sant. Gud bryr sig om
sanningen. Han känner mitt hjärta.
280
00:40:58,929 --> 00:41:03,450
Han bestämmer inte vad som händer nu.
Säg bara vad de vill höra.
281
00:41:03,517 --> 00:41:05,995
- Be om förlåtelse.
- Jag kan inte.
282
00:41:06,061 --> 00:41:08,581
Det kan du visst.
283
00:41:10,316 --> 00:41:16,171
Jag ville bara ha en riktig familj.
Det är väl det Gilead vill?
284
00:41:16,238 --> 00:41:20,217
Vi bildar familj. Vi skaffar barn.
Bara vi löser det här.
285
00:41:23,996 --> 00:41:30,269
Jag älskar Isaac och han älskar mig.
Vi vill vara tillsammans.
286
00:41:32,129 --> 00:41:36,734
Jag vill inte ha barn med dig.
Jag är ledsen.
287
00:41:36,801 --> 00:41:39,737
Det behöver du inte vara.
288
00:41:42,097 --> 00:41:46,202
Jag vill be dig om förlåtelse.
289
00:41:46,268 --> 00:41:49,955
Förlåtelse?
290
00:41:50,022 --> 00:41:57,379
Det är jag som ska be dig
om förlåtelse.
291
00:41:57,446 --> 00:42:04,094
För alla gånger...
jag borde ha varit snällare.
292
00:42:05,538 --> 00:42:07,640
Förlåt.
293
00:42:16,757 --> 00:42:19,401
Då förlåter vi varandra.
294
00:42:26,725 --> 00:42:29,328
Du har hela livet framför dig.
295
00:42:34,483 --> 00:42:38,712
- "Herren sade..."
- Snälla Eden.
296
00:42:38,779 --> 00:42:42,633
"Om du ock måste gå genom vatten,
så är jag med dig" -
297
00:42:42,700 --> 00:42:48,305
- "eller genom strömmar,
så skola de icke fördränka dig."
298
00:42:48,372 --> 00:42:54,478
"Måste du än gå genom eld,
så skall du ej bliva svedd..."
299
00:42:54,545 --> 00:42:57,565
Sluta.
300
00:42:57,631 --> 00:43:01,402
"...och lågorna
skola ej förtära dig."
301
00:44:32,685 --> 00:44:36,163
Ni har befunnits skyldiga
till otrohet.
302
00:44:36,230 --> 00:44:41,752
I strid med Andra Mosebok,
kapitel 20, vers 14.
303
00:44:41,819 --> 00:44:48,634
I enlighet med Guds och Hans tjänares
lag har de dömts till Statens nåd.
304
00:44:54,623 --> 00:44:59,436
"Om vi bekänner våra synder
är Han trofast och rättfärdig" -
305
00:44:59,503 --> 00:45:04,733
- "så att Han förlåter oss och renar
oss från all orättfärdighet."
306
00:45:06,677 --> 00:45:12,366
Avsvärj er era synder
och vädja om Hans nåd.
307
00:45:21,275 --> 00:45:28,257
Guds barn! Avsvärj er era synder
och vädja om Hans nåd.
308
00:45:36,290 --> 00:45:38,642
Eden!
309
00:45:44,840 --> 00:45:50,863
Guds barn! Avsvärj er era synder
och vädja om Hans nåd.
310
00:45:50,930 --> 00:45:55,367
"Kärleken är tålmodig och mild."
311
00:45:58,312 --> 00:46:04,126
"Den är inte skrytsam
och inte uppblåst."
312
00:46:04,193 --> 00:46:08,797
"Den är inte utmanande,
inte självisk..."
313
00:49:43,162 --> 00:49:45,514
Är allt väl?
314
00:50:14,735 --> 00:50:17,504
"Så säger Herren:"
315
00:50:17,571 --> 00:50:22,927
"Ja, fången skall ryckas
från den starke" -
316
00:50:22,993 --> 00:50:28,515
- "bytet räddas undan
den grymme."
317
00:50:30,167 --> 00:50:36,315
"Jag skall strida
mot den som strider mot dig."
318
00:50:38,467 --> 00:50:42,613
"Jag skall rädda dina barn."
319
00:50:59,029 --> 00:51:02,591
- Jag hämtar en flaska.
- Nej, vänta.
320
00:51:04,160 --> 00:51:07,638
Vänta.
321
00:53:06,198 --> 00:53:10,177
Översättning: Anna Kyrö
www.sdimedia.com
321
00:53:11,305 --> 00:53:17,678
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org
24883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.