All language subtitles for The Nine - 01x12 - Legacy.HDTV.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,537 --> 00:00:42,780 Legado. 2 00:01:25,609 --> 00:01:26,939 Ferimento de bala. 3 00:01:27,439 --> 00:01:29,462 �bito ocorreu no hospital. 4 00:01:48,124 --> 00:01:49,516 - Cavanaugh. - Nick, ol�. 5 00:01:50,345 --> 00:01:53,435 - Quais as novidades? - Sinto muito. Eles viram seu depoimento. 6 00:01:54,656 --> 00:01:58,009 Mas a condicional j� chegou a um acordo. Parece que ele era um informante importante. 7 00:01:58,475 --> 00:02:01,756 O cara mata 2 policiais e tem a senten�a reduzida ao meio por denunciar traficantes de pequeno porte. 8 00:02:02,317 --> 00:02:03,731 Eu sei. 9 00:02:04,931 --> 00:02:06,558 - Ent�o,ele sai hoje? - Dentro de uma hora. 10 00:02:07,939 --> 00:02:09,730 Nick, eu gostaria de poder fazer alguma coisa. 11 00:02:14,402 --> 00:02:15,215 Nick? Voc� est� a�? 12 00:02:15,228 --> 00:02:16,752 Eu sabia que seria dif�cil. Obrigado pela ajuda. 13 00:02:17,195 --> 00:02:19,203 - De nada. - Bem,nos falamos mais tarde. 14 00:02:19,837 --> 00:02:20,558 Est� bem. 15 00:02:22,011 --> 00:02:25,060 - Voc� est� bem, Malcolm? - Estou bem,pastor. Muito bem. 16 00:02:25,430 --> 00:02:29,011 -N�o vi voc� aqui ontem? - Vim hoje para falar com a irm� Bailey 17 00:02:29,419 --> 00:02:33,419 para as aulas de Ver�o da B�blia. Tirei uns dias no trabalho para dar uma ajuda. 18 00:02:33,917 --> 00:02:37,845 - Deve ser dif�cil estar de volta ao banco. - Pelo menos aqui posso ser �til. 19 00:02:39,949 --> 00:02:41,048 Alice, me chamaram. 20 00:02:45,781 --> 00:02:46,892 Fel�cia? Ol�. 21 00:02:47,954 --> 00:02:50,640 Desculpe. Me sinto como uma perseguidora. Talvez eu deva te ligar mais tarde. 22 00:02:50,745 --> 00:02:52,133 N�o, est� tudo bem? 23 00:02:52,720 --> 00:02:55,729 As vis�es de que te falei? Aquelas com o Lucas? 24 00:02:57,856 --> 00:02:58,918 Tive mais. 25 00:03:04,266 --> 00:03:08,000 - Onde voc� esteve? Estava ligando pro seu celular. - Eu te deixei uma mensagem. 26 00:03:08,582 --> 00:03:10,938 - N�o ouvi o telefone. - Ol�, querido. 27 00:03:13,190 --> 00:03:15,730 N�o queria estar aqui agora. Queria estar com os meus amigos. 28 00:03:16,217 --> 00:03:19,705 Mas voc� n�o tem escolha. A Franny fez planos e n�s temos que aceitar. 29 00:03:23,958 --> 00:03:28,428 - O que foi que voc� disse a ele? - Eu disse que a sua m�e que te deixou h� 20 anos 30 00:03:28,909 --> 00:03:31,987 est� de volta. E vamos almo�ar como se nada tivesse acontecido. 31 00:03:32,396 --> 00:03:34,926 - E voc� falou assim?! - N�o vou mentir para ele. 32 00:03:35,637 --> 00:03:38,271 J� h� mentiras suficientes na nossa fam�lia. 33 00:03:46,527 --> 00:03:49,035 Bem vinda ao posto de comando. 34 00:03:51,758 --> 00:03:52,273 Ol�. Entre. 35 00:03:52,658 --> 00:03:54,523 Quando a Andrea me disse que a equipe era praticamente de volunt�rios 36 00:03:54,935 --> 00:03:56,841 pensei que seriam 3 velhinhas que n�o conseguiram entrar num j�ri. 37 00:03:57,187 --> 00:03:58,516 �. Essas est�o ali, mas n�o entre. 38 00:03:59,543 --> 00:04:01,067 Os outros, fazem o trabalho pesado. 39 00:04:12,076 --> 00:04:12,886 Ol�. 40 00:04:20,978 --> 00:04:22,879 Como est�, Nick? 41 00:04:24,748 --> 00:04:27,908 - Soube que voc� tem filhos. - Sim, a Lauren e o Andrew. 42 00:04:29,104 --> 00:04:31,353 - Ele � parecido com voc�. - � parecido com o meu pai. 43 00:04:34,201 --> 00:04:35,913 - O Stan foi solto hoje. - J� soube. 44 00:04:36,936 --> 00:04:38,769 Fiquei supreso por n�o te ver na audi�ncia da condicional. 45 00:04:39,861 --> 00:04:42,664 - Foi no dia seguinte ao que eu sai do banco. - Tamb�m soube disso. 46 00:04:43,408 --> 00:04:47,898 Havia d�vidas quanto � minha credibilidade. N�o teria sido uma boa testemunha. 47 00:04:49,685 --> 00:04:51,676 Quero que voc� saiba que eu vou continuar atr�s dele. 48 00:04:52,210 --> 00:04:55,231 Vou botar meus homens atr�s dele. Se ele fizer uma �nica coisa errada,vai voltar l� pra dentro. 49 00:04:55,648 --> 00:04:56,553 Voc� acha mesmo que isso � suficiente? 50 00:04:58,951 --> 00:05:02,011 Cada dia que esse cara caminha na terra � um insulto �s suas mem�rias. 51 00:05:02,420 --> 00:05:05,478 N�o preguei olho esta semana, Nick! Temos de fazer alguma coisa. 52 00:05:05,781 --> 00:05:06,307 Como o qu�? 53 00:05:07,049 --> 00:05:08,579 O que voc� acha que os nossos pais fariam? 54 00:05:13,954 --> 00:05:18,669 Ambos sabemos que isso nos vai assombrar at� acabarmos com isso com as nossas pr�prias m�os. 55 00:05:19,406 --> 00:05:21,696 - Pense no que est� dizendo, Mike. - N�o consigo pensar em outra coisa. 56 00:05:23,355 --> 00:05:25,061 Seja como for, eu acabo com isso. 57 00:05:26,400 --> 00:05:29,899 E acho que voc� deve isso ao seu pai, ao meu pai, e a mim. 58 00:05:50,592 --> 00:05:51,609 Nick? O que est� fazendo aqui? 59 00:05:55,309 --> 00:05:58,396 - Precisava de um lugar quieto para pensar. - Est� acontecendo alguma coisa? 60 00:06:04,061 --> 00:06:06,740 O homem que matou o meu pai saiu da pris�o hoje. 61 00:06:08,001 --> 00:06:12,556 - N�o sabia que seu pai tinha sido assassinado. - H� 13 anos. 62 00:06:14,568 --> 00:06:17,458 - O parceiro dele tamb�m. - Sinto muito. 63 00:06:23,069 --> 00:06:24,992 Aconteceu na porta de um bar onde eles costumavam ir. 64 00:06:26,816 --> 00:06:30,263 Eles estavam de servi�o. O parceiro se meteu numa briga, o meu pai saiu do bar. 65 00:06:30,872 --> 00:06:36,015 Ele exagera e puxa da arma. Na luta, o cara consegue agarrar a mi... a arma dele. 66 00:06:38,441 --> 00:06:42,809 Mata os dois. A aut�psia diz que estavam alcoolizados. 67 00:06:44,603 --> 00:06:49,442 Esta situa��o o desgra�ou. 68 00:06:52,166 --> 00:06:54,549 N�o conseguiu segurar a arma. 69 00:06:55,194 --> 00:07:00,397 O filho do paceiro dele, o Mike, �ramos amigos. Crescemos e estudamos juntos. 70 00:07:02,267 --> 00:07:04,140 N�o � mais da pol�cia. Raramente nos vemos. 71 00:07:04,963 --> 00:07:07,843 � um fardo muito pesado. 72 00:07:13,515 --> 00:07:14,864 O que voc� faria... 73 00:07:17,017 --> 00:07:20,030 se encontrasse o Randall Reese sozinho, num beco? 74 00:07:25,806 --> 00:07:28,118 O livro dos Romanos cap�tulo 12, vers�culo 19 diz... 75 00:07:28,748 --> 00:07:32,425 "A vingan�a ser� minha, diz o Senhor." E eu acredito nisso. 76 00:07:32,988 --> 00:07:34,327 - Viraria as costas? - Sim. 77 00:07:34,817 --> 00:07:37,792 Pro cara que matou a Eva? Que atirou nela na frente da sua filha? 78 00:07:38,229 --> 00:07:40,245 E que humilhou a todos n�s, voc� viraria as costas? 79 00:07:42,991 --> 00:07:45,941 Espere, Nick. N�o v�, Nick. 80 00:07:47,796 --> 00:07:48,979 Onde est� indo? 81 00:07:51,469 --> 00:07:55,979 Faz todo sentido que voc� veja o Lucas como uma esp�cie de her�i estranho. 82 00:07:57,483 --> 00:08:00,873 Ele foi simp�tico com voc�. E te protegeu. 83 00:08:01,517 --> 00:08:02,828 De qu�, exatamente? 84 00:08:05,509 --> 00:08:07,021 J� conversou com o seu pai? 85 00:08:11,070 --> 00:08:15,274 - Felicia? - Falei com ele, sim, mas... 86 00:08:16,834 --> 00:08:18,026 N�o sobre isso. 87 00:08:19,788 --> 00:08:22,292 Quero te ajudar a entender, quero mesmo, mas 88 00:08:24,306 --> 00:08:26,097 Acho que n�o sou a pessoa certa para fazer isso. 89 00:08:34,100 --> 00:08:35,764 Droga! Ricky! 90 00:08:36,360 --> 00:08:40,273 - O que � que ele fez agora, Franny? - Nada, v�. N�o foi nada, est� tudo bem. 91 00:08:51,300 --> 00:08:53,125 Sempre achei que me ia acontecer alguma coisa ruim... 92 00:08:54,501 --> 00:08:56,214 Desde quando er�mos pequenas. 93 00:08:57,335 --> 00:09:01,403 Desde que a mam�e foi embora e o papai era o papai. 94 00:09:04,657 --> 00:09:06,377 Eles eram idiotas. 95 00:09:07,794 --> 00:09:10,325 Ela nem queria me ter. Fui um erro. 96 00:09:11,605 --> 00:09:13,690 - E da�? - E da� que... 97 00:09:15,188 --> 00:09:17,965 Talvez seja isso que deva acontecer comigo. 98 00:09:20,175 --> 00:09:22,838 Eu n�o deveria estar aqui, e Deus est� me dizendo isso. 99 00:09:23,247 --> 00:09:25,834 - Este � o seu lugar. - Sempre dei problemas. 100 00:09:30,804 --> 00:09:31,820 Olhe para mim. 101 00:09:34,454 --> 00:09:37,437 As pessoas diziam que voc� dava problemas e eu era a santinha, e voc� acreditava nisso? 102 00:09:38,686 --> 00:09:40,894 - N�o sei. - Quem era boa na escola? 103 00:09:41,327 --> 00:09:47,116 - N�o a acabei. - Quem arranjou um trabalho,uma casa, uma vida? 104 00:09:48,696 --> 00:09:52,736 E quem � a m�e solteira com o namorado preso, dormindo no seu sof� ? 105 00:09:56,097 --> 00:09:59,902 Voc� sempre foi a lutadora, Franny. Sempre me ajudou. 106 00:10:10,465 --> 00:10:13,833 Vamos trabalhar com a m�dia local, Com as r�dios, os editoriais dos jornais. 107 00:10:14,725 --> 00:10:17,360 Pedimos 3 debates � concorr�ncia, devemos conseguir um. 108 00:10:17,950 --> 00:10:21,036 E estamos preparando uma reuni�o com o Presidente da C�mara e outras pessoas 109 00:10:21,497 --> 00:10:23,358 Bom. E quando come�o a falar com os eleitores? 110 00:10:23,951 --> 00:10:25,470 � disso que estamos falando. Alcan�ar os eleitores. 111 00:10:25,915 --> 00:10:29,635 N�o � alcan�ar, � falar. Beijar crian�as, cumprimentar, pol�tica a retalho. 112 00:10:30,159 --> 00:10:33,191 Kathryn, voc� me disse que n�o deixaria de trabalhar por causa da campanha. 113 00:10:33,524 --> 00:10:34,695 O que torna precioso o seu tempo dispon�vel. 114 00:10:35,120 --> 00:10:37,923 E n�o vamos gast�-lo convencendo eleitores um a um. 115 00:10:38,312 --> 00:10:41,186 A concorr�ncia vai dizer que ca� de p�ra-quedas com o apoio do Presidente. 116 00:10:42,021 --> 00:10:44,541 Sem experi�ncia pol�tica e s� h� 6 anos no M.P... 117 00:10:45,191 --> 00:10:48,675 Tenho que provar que sou mais do que isso e que farei por merecer o voto. 118 00:10:49,112 --> 00:10:50,446 Pol�tica n�o � assim t�o simples. 119 00:10:51,066 --> 00:10:54,391 Ora, vamos. S� quero estender a m�o, sorrir e pedir uns votos. 120 00:10:56,182 --> 00:10:59,412 N�o pode ir sozinha e est�o todos muito ocupados. 121 00:10:59,633 --> 00:11:01,527 - Eu n�o. Posso ir. - �timo. 122 00:11:04,219 --> 00:11:05,364 Est� bem... 123 00:11:22,859 --> 00:11:24,840 - Ol�, m�e. - O que est� fazendo aqui? 124 00:11:28,129 --> 00:11:31,506 - Est� tudo bem? - Sim. Estava aqui perto. 125 00:11:32,197 --> 00:11:35,990 - Um dos seus inquilinos me deixou entrar. - N�o trouxe flores para mim hoje? 126 00:11:36,459 --> 00:11:38,568 Est� ficando mimada. Como est� o quadril? 127 00:11:39,489 --> 00:11:42,623 Dizem que cada dia est� melhor. E cada vez acredito mais neles. 128 00:11:43,333 --> 00:11:45,481 - Quer um sandu�che? - N�o. 129 00:11:47,468 --> 00:11:48,594 Lembra desse dia? 130 00:11:51,216 --> 00:11:55,717 Claro. Voc� bateu com a bicicleta No meio-fio. 131 00:11:56,832 --> 00:12:01,860 - Era uma �rvore. - �rvore? Voc� bateu numa �rvore? 132 00:12:02,335 --> 00:12:04,316 Me disseram para te dizer que foi no meio-fio para n�o parecer t�o mau. 133 00:12:04,733 --> 00:12:07,463 - No que estavam pensando? - Sabe que estava sem rodinhas? 134 00:12:07,873 --> 00:12:09,486 Isso eu sabia. Estava furiosa com ele. 135 00:12:10,068 --> 00:12:11,861 - A culpa n�o foi dele. A id�ia foi minha. - Sua id�ia? 136 00:12:12,246 --> 00:12:14,589 N�o queria me humilhar na frente das outras crian�as da vizinhan�a. 137 00:12:15,696 --> 00:12:18,601 Voc�s estavam sempre tramando alguma coisa sem eu saber. 138 00:12:20,297 --> 00:12:22,153 - Ele n�o te contou que a id�ia foi minha? - Claro que n�o. 139 00:12:23,356 --> 00:12:25,363 Ele se deitaria na frente de um �nibus em movimento por voc�. 140 00:12:29,405 --> 00:12:30,892 Voc� sabe disso, n�o sabe? 141 00:12:40,550 --> 00:12:43,170 Aceito o sandu�che agora. Se a oferta ainda estiver de p�. 142 00:12:43,799 --> 00:12:44,649 Claro. 143 00:12:58,018 --> 00:12:59,496 Tenho uma .45 e uma .38. 144 00:13:03,154 --> 00:13:04,854 J� faz muito tempo que n�o toco numa dessas. 145 00:13:06,170 --> 00:13:08,119 A Adina n�o me deixa ter uma em casa. 146 00:13:12,311 --> 00:13:13,893 - Ainda lembra de como se usa? - Sim. 147 00:13:15,702 --> 00:13:18,130 - Posso deixar? - S�o completamente limpas. 148 00:13:19,549 --> 00:13:22,487 Ent�o, como vamos fazer isso, afinal? 149 00:13:23,335 --> 00:13:25,557 Quando ele sair, o seguimos e escolhemos o lugar. 150 00:13:34,220 --> 00:13:36,823 N�o acredito que est� atrasada, ainda por cima hoje. Como pode estar atrasada? 151 00:13:37,377 --> 00:13:40,592 - S�o 20 minutos. Deve estar presa no tr�nsito. - Mas podia telefonar. 152 00:13:41,501 --> 00:13:44,679 Ser� que ela n�o entende que este dia � importante para ela e para a minha av�? 153 00:13:45,166 --> 00:13:46,982 Deixa eu te ajudar. 154 00:13:48,116 --> 00:13:50,157 - Obrigada por ter me trazido o vestido. - Sem problemas. 155 00:13:54,927 --> 00:13:57,532 Investiguei o local, Temos uma boa �rea demogr�fica. 156 00:13:57,894 --> 00:13:59,221 - E as pessoas parecem simp�ticas. - Vai ser f�cil. 157 00:13:59,710 --> 00:14:03,203 Vim prevenido, trouxe �gua, comida, fruta e... 158 00:14:04,534 --> 00:14:08,131 Desinfetante para as m�os. A Andrea disse para voc� usar frequentemente 159 00:14:08,690 --> 00:14:11,120 - mas discretamente. - Obrigada pela informa��o. 160 00:14:11,738 --> 00:14:16,399 - Pronto quando voc� estiver. - Vou arranjar pessoas para falarem com voc�. 161 00:14:16,842 --> 00:14:19,053 �timo, muito bem. Pronto, vamos l�. 162 00:14:21,337 --> 00:14:24,236 Ol�, sou Kathryn Hale, sou candidata � Procuradoria... Se me desse 2 minu... 163 00:14:24,695 --> 00:14:27,537 Hale, candidata � Procuradoria est� aqui para responder �s suas quest�es sobre... 164 00:14:28,277 --> 00:14:30,013 Ol�, me chamo Kathryn Hale, sou candidata � Procuradoria... 165 00:14:30,568 --> 00:14:33,023 Quer falar com Kathryn Hale? � candidata � Procuradoria... 166 00:14:33,442 --> 00:14:35,615 Ol�, sou candidata � Procuradoria, me chamo Kathryn Hale... 167 00:14:36,012 --> 00:14:38,051 � inteligente e dura e vai proteg�-lo. � a Kathryn Hale. 168 00:14:38,483 --> 00:14:40,765 Quer levar um panfleto de Kathryn Hale? 169 00:14:41,157 --> 00:14:42,504 - � uma excelente candidata. - Por que n�o leva um destes... 170 00:14:44,001 --> 00:14:44,909 � muito informativo. 171 00:14:45,230 --> 00:14:47,117 Kathryn Hale, candidata � Procuradoria. Se tiver alguma pergunta... 172 00:14:47,668 --> 00:14:50,059 Quer falar com Kathryn Hale? � candidata � Procuradoria. 173 00:14:56,004 --> 00:14:58,508 Disse que era amarelo, com 10 rodas. 174 00:14:59,534 --> 00:15:03,617 - Acho que est� ali. - �timo. Obrigado. 175 00:15:04,860 --> 00:15:09,861 Voc� � muito bom com o Ricky. Eu soube que vai ser pai em breve. 176 00:15:11,852 --> 00:15:16,573 Ent�o... como � que tudo isso vai se resolver? 177 00:15:18,660 --> 00:15:23,493 Estamos vivendo um dia de cada vez. Somos adultos, vai correr tudo bem. 178 00:15:24,553 --> 00:15:28,671 Voc� � inteligente, Doutor. Tenho certeza que resolver� tudo sem mago�-la. 179 00:15:33,018 --> 00:15:34,197 Que bom que encontrou o caminh�o. 180 00:15:37,159 --> 00:15:40,296 - Do que estavam falando? - Nada. 181 00:15:41,454 --> 00:15:43,280 Est� bem, vov�. Acredito. 182 00:15:51,421 --> 00:15:52,713 Desculpem pelo atraso. 183 00:15:54,637 --> 00:15:56,045 Ol�, me chamo Kathryn Hale. Poderia me dar um... 184 00:15:56,923 --> 00:15:58,803 Sabe de uma coisa? N�o est� funcionando. 185 00:16:00,879 --> 00:16:02,994 Parece dif�cil convocar os eleitores interessados. 186 00:16:04,219 --> 00:16:08,076 Ajudaria se voc� sorrisse um pouco mais. Estou s� comentando... 187 00:16:08,592 --> 00:16:10,544 Parece que estou falando com um buraco negro. 188 00:16:11,744 --> 00:16:15,630 O meu pai diria que estamos com um problema para nos relacionarmos com o cliente. 189 00:16:16,838 --> 00:16:19,026 Era caixeiro-viajante. Vendia artigos para o lar e seguros por uns tempos. 190 00:16:19,504 --> 00:16:22,267 N�o quero ofender mas n�o estou vendendo artigos para o lar. 191 00:16:22,616 --> 00:16:24,782 Eu sei, mas voc� quer a aten��o das pessoas. 192 00:16:25,368 --> 00:16:27,564 Os votos delas. � um tipo de venda. 193 00:16:30,324 --> 00:16:35,059 Est� bem. Vou entrar nessa. Como � que o seu pai resolveria este problema? 194 00:16:37,254 --> 00:16:42,559 1� diria para n�o dar tiros no escuro. Escolher as pessoas. 195 00:16:43,098 --> 00:16:47,156 N�o entrar com discurso feito. Se apresentar, ouvir e depois... 196 00:16:48,334 --> 00:16:50,826 - Fechar neg�cio. - Est� bem. 197 00:17:04,775 --> 00:17:07,976 - Ol�, o meu nome � Kathryn Hale. - Como est�? 198 00:17:08,408 --> 00:17:08,997 Prazer em conhec�-la. 199 00:17:09,426 --> 00:17:11,008 Ser� que pod�amos conversar um minuto 200 00:17:11,375 --> 00:17:13,539 - sobre o M.P. e como funciona... - N�o, muito obrigada. 201 00:17:14,348 --> 00:17:15,964 Quer levar um panfleto? 202 00:17:28,031 --> 00:17:29,504 - Ol�. - Sim? 203 00:17:30,068 --> 00:17:34,700 Sou Kathryn Hale. Sou candidata. E estou tentando conhecer pessoas desta vizinhan�a. 204 00:17:36,575 --> 00:17:38,323 - Qual � o cargo? - Procuradoria. 205 00:17:40,674 --> 00:17:44,034 - Est� bem. Me chamo Edgar Demirchian. - Prazer em conhec�-lo. 206 00:17:44,487 --> 00:17:46,667 - Qual � a sua profiss�o? - Sou encanador. 207 00:17:47,730 --> 00:17:49,170 - Por favor. - Obrigada. 208 00:17:51,317 --> 00:17:53,907 Posso te perguntar quais s�o as suas preocupa��es em rela��o a regi�o? 209 00:17:56,438 --> 00:17:59,592 Vi aquele neg�cio do banco. Deve ter sido intenso. 210 00:18:00,278 --> 00:18:02,782 - Foi. - Mas te deram uma medalha. 211 00:18:03,168 --> 00:18:06,847 Voc� sabe como �. Algu�m tinha que sair bem visto. 212 00:18:09,834 --> 00:18:13,626 Deve ser dif�cil trabalhar com essa hist�ria atr�s de voc�. Tem que ser dif�cil. 213 00:18:16,642 --> 00:18:19,111 - Eu parei de beber. - Voc� nunca teve esse problema. 214 00:18:19,800 --> 00:18:22,930 N�o, mas n�o quero que pensem nisso. 215 00:18:25,048 --> 00:18:26,349 Isso tamb�m seria brincar com fogo. 216 00:18:29,853 --> 00:18:33,856 - Sente saudade... do trabalho? - N�o importa. 217 00:18:35,164 --> 00:18:37,775 A Adina n�o suportava a id�ia de que talvez eu n�o voltasse para casa, ent�o... 218 00:18:41,213 --> 00:18:42,577 Mas onde diabos ele est�, afinal? 219 00:18:53,725 --> 00:18:58,399 - Ol�, querida. O que est� fazendo aqui? - Estava no hospital. A Lizzie me deixou aqui. 220 00:18:58,857 --> 00:19:00,516 No hospital? Aconteceu alguma coisa? 221 00:19:01,861 --> 00:19:03,971 Desculpe por fazer isso... Perguntar isso... 222 00:19:04,387 --> 00:19:06,589 - Perguntar o qu�? - Sobre o Lucas. 223 00:19:18,666 --> 00:19:20,464 - Voc� est� bem? - Estou. 224 00:19:21,838 --> 00:19:24,901 A Adina est� me esperando em casa daqui a pouco e... 225 00:19:26,303 --> 00:19:27,953 ... quero acabar logo com isso. 226 00:19:30,665 --> 00:19:33,555 - Como sabe que ele est� aqui? - N�o vai violar a condicional no 1� dia. 227 00:19:34,555 --> 00:19:37,470 - Cedo ou tarde ele ter� que entrar ou sair dali. - J� estamos aqui h� muito tempo. 228 00:19:37,863 --> 00:19:40,267 Talvez fosse melhor irmos dar uma volta ou estacionar em outro lugar. 229 00:19:45,740 --> 00:19:49,423 L� est� ele. Guarde isto. Ainda n�o precisa dela. 230 00:19:50,178 --> 00:19:53,437 Est� bem... vamos fazer isso. Vamos fazer isso. 231 00:19:55,392 --> 00:19:57,280 V�, vamos. Vai me deixar na m�o, agora? 232 00:20:01,404 --> 00:20:03,829 - Saia do carro, Mike. - O que foi? 233 00:20:05,109 --> 00:20:08,571 - Voc� n�o pode fazer isto. - Do que voc� est� falando? N�s temos que fazer isso. 234 00:20:09,085 --> 00:20:13,753 Volte para sua fam�lia. Est� tudo bem. Me d� a arma e v� para casa. 235 00:20:19,049 --> 00:20:20,988 - O que vai fazer? - Est� tudo bem. 236 00:20:22,215 --> 00:20:23,513 Voc� tem muito a perder. V�. 237 00:20:45,932 --> 00:20:48,845 N�o faz mal, pai, se for dif�cil falar disso. 238 00:20:51,231 --> 00:20:54,280 Foi na primeira noite depois que o Tom foi morto... 239 00:20:55,789 --> 00:20:58,113 os atiradores do FBI tinham atirado no Lucas. 240 00:21:00,210 --> 00:21:02,493 Todos estavam assustados, nervosos e... 241 00:21:03,988 --> 00:21:07,559 o Randall decidiu descarregar em algu�m. 242 00:21:08,610 --> 00:21:09,719 Ent�o escolheu a Kathryn. 243 00:21:13,572 --> 00:21:18,296 Voc� estava com medo, todos est�vamos. E parecia que ele ia fazer alguma coisa ruim... 244 00:21:18,654 --> 00:21:21,211 E achei que tinha de fazer alguma coisa. 245 00:21:23,220 --> 00:21:24,539 Voc� n�o queria que eu me metesse. 246 00:21:28,757 --> 00:21:30,060 De qualquer forma... 247 00:21:35,059 --> 00:21:39,002 Disse ao Randall para agredir a mim. 248 00:21:41,352 --> 00:21:42,389 E ele o fez. 249 00:21:48,057 --> 00:21:51,011 Onde entra o Lucas no meio disso tudo? 250 00:21:52,313 --> 00:21:56,600 Eu achei que estava distraindo o Randall e que ele ficaria satisfeito 251 00:21:57,369 --> 00:22:00,458 mas... eu estava enganado. 252 00:22:01,083 --> 00:22:03,486 Chega, grandalh�o? Grande her�i? 253 00:22:04,743 --> 00:22:06,563 - Mas para mim n�o chega. - N�o. 254 00:22:07,402 --> 00:22:09,139 E ent�o o Randall foi pegar voc�. 255 00:22:13,879 --> 00:22:17,732 Queria te levar para longe de mim... para longe de n�s. 256 00:22:18,607 --> 00:22:22,254 Todos gritavam por voc� e diziam "n�o, n�o". 257 00:22:24,433 --> 00:22:28,654 Eu estava gritando e tentando me levantar quando... 258 00:22:29,365 --> 00:22:30,817 Deixe-a ir. Agora. 259 00:22:38,540 --> 00:22:42,116 - N�o consegue atirar em mim. - Tem raz�o, n�o consigo. 260 00:22:43,574 --> 00:22:46,462 Mas se a levar daqui, Deixo todos sairem. 261 00:22:47,180 --> 00:22:50,612 Isso, eu consigo fazer. Agora, deixe-a ir. 262 00:23:03,091 --> 00:23:10,452 Ent�o... por que estava discutindo com o Lucas... no cofre? 263 00:23:13,543 --> 00:23:16,954 Eu tive outra vis�o. Vi voc� com ele no cofre. 264 00:23:21,422 --> 00:23:23,023 N�o consegui ouvir o que diziam 265 00:23:24,609 --> 00:23:26,019 mas sei que estavam discutindo. 266 00:23:29,564 --> 00:23:31,885 N�o sei... N�o sei. 267 00:23:34,181 --> 00:23:38,482 - Como voc� viu isso? - Voc� disse que n�o estava comigo O tempo todo. 268 00:23:39,536 --> 00:23:41,176 Mas de algum jeito eu os vi. 269 00:23:47,808 --> 00:23:49,804 Deve ter sido na 2� noite. 270 00:23:50,855 --> 00:23:53,844 Estava tentando convenc�-lo a acabar com aquilo. 271 00:23:57,202 --> 00:23:59,927 Para que ele se entregasse antes que as coisas piorassem. 272 00:24:03,831 --> 00:24:05,156 Mas � claro que n�o adiantou. 273 00:24:19,918 --> 00:24:21,895 Onde � que um homem pode encontrar uma mulher por aqui? 274 00:24:22,450 --> 00:24:23,577 Depende do que voc� procura. 275 00:24:24,438 --> 00:24:26,244 Algo doce e sexy. 276 00:24:27,864 --> 00:24:30,511 Acabei de sair e pensei que voc� pudesse me ajudar. 277 00:24:31,399 --> 00:24:34,996 - H� umas massagistas ali. - Serve. Quanto me vai custar? 278 00:24:35,418 --> 00:24:36,789 Tudo inclu�do, uns 100 d�lares. 279 00:24:37,865 --> 00:24:43,188 100 d�lares? Caramba, como as coisas mudaram! 280 00:24:43,703 --> 00:24:47,291 - Quanto tempo ficou preso? - Digamos que muito mais do que deveria. Vamos dizer assim. 281 00:24:49,714 --> 00:24:55,411 Ei, cara, o que acha de eu lhe pagar uma bebida? Vamos. � um grande dia para mim, deixe eu lhe pagar uma. 282 00:24:56,189 --> 00:24:57,039 O que vai ser? 283 00:24:59,815 --> 00:25:04,335 - Um u�sque duplo. - � isso a�. E me d� outra cerveja. 284 00:25:05,473 --> 00:25:07,396 - O frango est� muito bom. - Obrigada. 285 00:25:08,790 --> 00:25:12,887 Eu estava vestindo ele mais cedo. Tive um probleminha com o molho. 286 00:25:15,668 --> 00:25:20,124 Est� tudo como eu me lembrava. Tudo muito bonito. 287 00:25:23,054 --> 00:25:26,142 - H� quanto tempo voc� est� em LA? - H� pouco mais de um ano. 288 00:25:26,976 --> 00:25:29,830 A sua filha morre e voc� n�o vem ao funeral...? 289 00:25:30,507 --> 00:25:33,247 Achei que n�o era uma boa hora para para aparecer, mama. 290 00:25:34,578 --> 00:25:36,304 - Agora sou "mama". - Vov�, por favor... 291 00:25:36,695 --> 00:25:39,581 Ela chamou-me mama, s� uma filha pode me chamar assim. 292 00:25:39,970 --> 00:25:40,385 Vov�,por favor! 293 00:25:40,826 --> 00:25:43,054 O que voc� quer que eu fa�a? Que eu d� pulinhos e a abrace? 294 00:25:43,380 --> 00:25:44,667 Me abra�ar? Voc� nunca me abra�ou. 295 00:25:45,344 --> 00:25:47,994 Nunca... Voc� nem sabe, n�o �? Por que eu fui embora? 296 00:25:48,595 --> 00:25:50,082 - Parem. - Foi por sua causa. 297 00:25:50,364 --> 00:25:52,720 Porque voc� me fez sentir como se eu n�o soubesse fazer nada. Como se eu n�o soubesse tomar conta delas. 298 00:25:53,186 --> 00:25:55,839 Quantas vezes voc� me disse que elas estariam melhor sem mim? Quantas? 299 00:25:56,228 --> 00:25:58,828 Talvez n�o tivesse que dizer isso se voc� n�o tivesse... 300 00:26:01,225 --> 00:26:04,575 Vov�!... Vov�! Vov�? 301 00:26:06,828 --> 00:26:09,188 Eu n�o bebia h� 13 anos. 302 00:26:13,975 --> 00:26:15,338 Isso � bom. 303 00:26:18,710 --> 00:26:22,227 - Homem u�sque h�? - O meu pai era. 304 00:26:22,958 --> 00:26:24,657 Era? J� morreu? 305 00:26:27,678 --> 00:26:30,980 - H� pouco tempo? - Foi h� pouco tempo, sim. 306 00:26:32,479 --> 00:26:36,653 Lamento. N�o conheci muito bem o meu pai. 307 00:26:37,807 --> 00:26:41,451 Isto ainda te mata, sabe? Porque esteve preso? 308 00:26:43,012 --> 00:26:45,409 Um trabalho que correu mal. 2 policiais corruptos. 309 00:26:47,643 --> 00:26:48,788 � t�pico de LA. 310 00:26:50,364 --> 00:26:54,285 Mas agora estou aqui fora. Ainda tenho muitas coisas para fazer. Muitas. 311 00:27:01,572 --> 00:27:02,345 Outro. 312 00:27:14,248 --> 00:27:16,715 - Sim? - � o Malcolm. Tenho tentado falar com voc� O dia todo. 313 00:27:17,144 --> 00:27:18,362 - Eu sei. - Onde voc� est�? 314 00:27:19,822 --> 00:27:20,478 Estou num bar. 315 00:27:21,774 --> 00:27:23,846 - Posso ir a� encontrar voc�? - Acho que n�o � uma boa id�ia. 316 00:27:24,346 --> 00:27:27,015 Ou�a, Nick, pode falar comigo. 317 00:27:28,879 --> 00:27:31,053 Pode me contar se estiver pensando em fazer alguma coisa... 318 00:27:32,473 --> 00:27:33,614 ...da qual possa se arrepender. 319 00:27:35,552 --> 00:27:40,074 - Ele tem a vida toda pela frente. - Lembra daquilo que me perguntou mais cedo? Sobre escapar de alguma coisa? 320 00:27:42,090 --> 00:27:45,146 Deixe-me dizer isso. Mesmo que voc� n�o seja pego 321 00:27:46,049 --> 00:27:50,779 n�o vai escapar disso. N�o aos olhos de Deus. 322 00:27:53,237 --> 00:27:55,639 Nem quando voc� se olhar no espelho. Acredite em mim, Nick. 323 00:27:56,550 --> 00:27:57,989 At� � pr�xima,homem do u�sque. 324 00:28:05,183 --> 00:28:06,409 J� te ligo. 325 00:28:16,259 --> 00:28:18,834 Que diabos � isso? Veio me roubar ou o qu�? 326 00:28:19,245 --> 00:28:21,279 - N�o me reconhece? - � o cara do bar. 327 00:28:22,892 --> 00:28:24,219 - Voc� matou meu pai. - N�o matei... 328 00:28:28,856 --> 00:28:30,366 - Terence Cavanaugh. - Quem, o parceiro do Moss? 329 00:28:30,778 --> 00:28:33,667 - Exatamente. - Cara, por favor, n�o fa�a isso! 330 00:28:34,202 --> 00:28:36,409 - Me d� um bom motivo para n�o fazer. - Aquilo foi um acidente. 331 00:28:36,995 --> 00:28:40,793 O seu pai n�o devia estar l�. Eu s� me ia encontrar com o Moss. 332 00:28:41,785 --> 00:28:43,019 - Conhecia o Moss? - Sim, eu conhecia o Moss. 333 00:28:43,658 --> 00:28:46,444 Ele me dava endere�os e informa��es sobre traficantes de pequeno porte. 334 00:28:46,868 --> 00:28:49,265 Eu roubava o dinheiro e a droga deles. E o Moss recebia uma porcentagem. 335 00:28:49,590 --> 00:28:51,494 - Nem pensar, o Moss n�o era corrupto. - Era sim. 336 00:28:52,402 --> 00:28:56,336 Nesse dia eu e o Moss brigamos por causa de dinheiro. Foi por isso que o seu pai se meteu. 337 00:28:56,785 --> 00:29:01,560 A culpa foi do Moss. Moss veio pra cima de mim e eu roubei sua arma. 338 00:29:02,249 --> 00:29:04,296 Disse ao seu pai, que tinha sa�do para ajud�-lo: 339 00:29:04,262 --> 00:29:07,061 "Eu mato o Moss se voc� n�o largar sua arma". 340 00:29:08,957 --> 00:29:14,413 - E atirou neles... a sangue frio. - N�o, eu estava tentando escapar. 341 00:29:16,094 --> 00:29:19,471 O Moss veio para cima de mim e eu comecei a atirar. N�o era minha inten��o. 342 00:29:20,038 --> 00:29:24,098 - Por que ningu�m nunca soube disso? - O meu advogado disse para n�o falar disso. 343 00:29:24,758 --> 00:29:28,920 Me disse para aceitar o acordo colocar a culpa no b�bedo. Nunca me perguntaram sobre o Moss. 344 00:29:29,879 --> 00:29:32,692 Sinto muito mesmo pelo seu pai. 345 00:29:33,745 --> 00:29:36,085 - N�o minta para mim. - N�o estou mentindo. Tenho provas. 346 00:29:37,677 --> 00:29:39,671 - Que tipo de provas? - O Moss me prendeu uma vez. 347 00:29:40,027 --> 00:29:41,984 Foi h� muito tempo mas Voc� ainda pode encontrar. 348 00:29:42,282 --> 00:29:43,490 - E da�? - Ele congelou a deten��o. 349 00:29:44,762 --> 00:29:46,221 - Foi a� que fizemos o acordo. - Quando foi isso? 350 00:29:46,592 --> 00:29:48,565 N�o sei. Talvez um ano antes do tiroteio. 351 00:29:49,142 --> 00:29:53,185 - Voc� acha que isso compensa alguma coisa? - N�o fa�a isso. Por favor, n�o me mate. 352 00:29:53,718 --> 00:29:55,627 N�o me mate. 353 00:29:58,469 --> 00:30:04,591 Se eu descobrir que voc� est� mentindo, volto aqui e acabo com isso. 354 00:30:11,599 --> 00:30:12,431 Ol�. 355 00:30:14,302 --> 00:30:17,404 - Ela vai ficar boa. - Foi o qu�? Um ataque card�aco? 356 00:30:17,924 --> 00:30:22,034 Foi press�o alta. Demos alguns medicamentos e a press�o estabilizou. 357 00:30:22,624 --> 00:30:25,788 Vai passar a noite aqui por precau��o. Mas ela est� bem, t�? 358 00:30:27,220 --> 00:30:30,680 - Posso v�-la? - Claro. 359 00:30:49,072 --> 00:30:54,488 Se tiver alguma chance de uma de n�s sair daqui eu quero que seja voc�. 360 00:30:54,970 --> 00:30:59,786 Voc� tem o Ricky e ele precisa de voc�. N�o quero que ele cres�a como n�s, sem m�e. 361 00:31:00,239 --> 00:31:02,903 Quero que voc� fale com o policial, sabe que ele gosta de voc�. 362 00:31:03,616 --> 00:31:06,036 Se voc� falar com ele sobre o Ricky ele pode te ajudar a sair daqui. 363 00:31:07,535 --> 00:31:12,857 - N�o saio daqui sem voc�. - Por favor. Voc� nem devia estar aqui. 364 00:31:13,622 --> 00:31:19,570 - Prometa que vai falar com o policial. - Est� bem. 365 00:31:21,136 --> 00:31:25,931 Eu falo com ele. Mas fique sabendo que n�o saio daqui sem voc�. 366 00:31:27,601 --> 00:31:28,340 Ol�, Anna. 367 00:31:30,737 --> 00:31:34,414 - Est� indo embora? - Falei com os m�dicos e eles disseram que ela vai ficar bem. 368 00:31:35,165 --> 00:31:36,592 N�o vai se despedir dela? 369 00:31:39,787 --> 00:31:41,109 Pode tomar conta do Ricky por um instante? 370 00:31:48,316 --> 00:31:52,708 Ent�o... m�e, o que tem a dizer? 371 00:31:55,589 --> 00:31:59,411 Lamento que as coisas n�o tenham corrido bem hoje. 372 00:32:02,021 --> 00:32:04,922 - Por isso vou s� dizer adeus agora. - Adeus agora. 373 00:32:06,194 --> 00:32:08,605 - Vov� p�ra. - Qual o seu problema? 374 00:32:09,011 --> 00:32:12,349 Ela deixou todas n�s, est� bem? N�o foi s� voc�. 375 00:32:13,566 --> 00:32:16,556 E eu sinto muito por voc� ter tido que tomar conta de mim e da Eva. 376 00:32:17,458 --> 00:32:21,101 Mas a minha m�e me deixou. A minha m�e! 377 00:32:21,424 --> 00:32:26,151 Se eu posso aprender a perdo�-la, a consertar isso tudo, voc� tem que tentar. 378 00:32:28,143 --> 00:32:34,797 E voc�... voc� tem que parar de fugir cada vez que as coisas se complicam. 379 00:32:35,630 --> 00:32:39,443 Por mais duro que seja, voc� tem que enfrentar o que voc� fez. 380 00:32:45,076 --> 00:32:49,824 Eu perdi a minha irm�. Mas tenho uma m�e e uma av�. 381 00:32:50,742 --> 00:32:53,991 E um sobrinho. E isso � tudo o que sobrou da Eva. 382 00:32:55,408 --> 00:32:57,669 E n�o vou perder nem mais um pedacinho dela. 383 00:32:58,697 --> 00:33:02,197 Eu preciso... Eu preciso da minha fam�lia. 384 00:33:02,942 --> 00:33:04,812 Voc�s podem fazer isso? 385 00:33:35,211 --> 00:33:36,211 Detetive: Ronald Moss 386 00:33:43,506 --> 00:33:44,677 Data da deten��o: 19/01/1992 387 00:33:50,585 --> 00:33:54,138 Eu tamb�m planejo fazer algo pela qualidade de vida em Los Angeles. 388 00:33:59,245 --> 00:34:00,711 - Bom. Muito bom. - Obrigada. 389 00:34:01,710 --> 00:34:04,412 - Eu gostei de falar com as pessoas. - Voc� far� mais vezes, j� que � boa nisso. 390 00:34:04,969 --> 00:34:08,025 Bom, eu tenho um garotinho para botar na cama. Amanh� �s 6 temos aquela entrevista. 391 00:34:08,429 --> 00:34:11,159 - Certo,estarei l�. - �timo. Boa noite. 392 00:34:19,745 --> 00:34:23,915 Devo um agradecimento ao seu pai. Ele deve ter sido um excelente vendedor. 393 00:34:25,717 --> 00:34:29,322 Sim. Era muito bom. Trabalhava duro. 394 00:34:31,443 --> 00:34:33,590 Eu lembro que quando eu era adolescente, eu ficava t�o trsite por ele. 395 00:34:34,296 --> 00:34:38,133 Andar de cidade em cidade ouvindo os outros se queixarem da vida. 396 00:34:41,042 --> 00:34:42,995 Eu n�o percebia como ele era s�bio e como entendia as pessoas. 397 00:34:45,652 --> 00:34:47,689 - Quantos anos tinha quando seu pai morreu? - 23. 398 00:34:48,533 --> 00:34:53,278 - No 2� ano da Faculdade de Direito. - Seu pai ficaria bastante orgulhoso de voc�. 399 00:34:54,097 --> 00:34:55,521 Sempre achou que este era o meu destino. 400 00:34:56,296 --> 00:35:00,349 Como presente de formatura ele me deu as biografias da Margaret Tatcher e da Golda Meir. 401 00:35:01,511 --> 00:35:03,441 - Muito sutil. - Pois �. 402 00:35:04,339 --> 00:35:07,319 Eu lhe disse que queria ser uma defensora p�blica. 403 00:35:07,696 --> 00:35:11,871 - E que nem queria saber de pol�tica. - Tamb�m disse ao meu que nunca seria vendedor. 404 00:35:14,998 --> 00:35:16,330 Eles est�o nos olhando. 405 00:35:21,706 --> 00:35:23,516 - O que � isso? - Um rob� c�o-vaca. 406 00:35:24,910 --> 00:35:26,517 Um rob� c�o-vaca? 407 00:35:37,673 --> 00:35:38,635 Ol�, Ricky. 408 00:35:41,342 --> 00:35:45,826 - Soube que a sua av� vai ficar �tima. - Pode sentar. 409 00:35:48,096 --> 00:35:52,067 Obrigada. Isso est� muito legal. 410 00:35:52,434 --> 00:35:55,520 � um c�o-vaca Um rob� c�o-vaca. 411 00:36:03,929 --> 00:36:07,610 Como se sente? Cansada, enjoada? 412 00:36:09,035 --> 00:36:10,870 Estou sempre cansada. Sim. 413 00:36:12,783 --> 00:36:18,359 Mas n�o tenho tido enj�os. Acho que tive sorte. 414 00:36:23,575 --> 00:36:24,706 Est� mesmo muito legal. 415 00:36:31,013 --> 00:36:35,299 Levei isso comigo, quando fui embora h� tantos anos. 416 00:36:36,462 --> 00:36:37,872 Levava para todo o lado. 417 00:36:38,427 --> 00:36:42,883 �s vezes ficava acordada e olhando pra elas. 418 00:36:43,305 --> 00:36:48,359 Pensando em voc�... e na Eva. E me perguntava o que estariam fazendo. 419 00:36:49,295 --> 00:36:52,608 Eu me lembro desta. Foi no teu 3� anivers�rio. 420 00:36:53,450 --> 00:36:55,832 Voc� queria que o Big Bird fosse a sua festa. 421 00:36:56,832 --> 00:37:01,784 E a sua m�e se vestiu toda de amarelo com muitas penas. 422 00:37:03,081 --> 00:37:07,910 Mas a Eva era al�rgica. N�o parava de espirrar. 423 00:37:16,612 --> 00:37:17,856 Ainda bem que ligou. 424 00:37:21,642 --> 00:37:24,870 - Fui falar com ele. - E o que aconteceu, Nick? 425 00:37:27,367 --> 00:37:29,621 Fiquei sabendo a verdade. E vindo logo dele. 426 00:37:33,985 --> 00:37:37,573 - Nick... fiquei com medo que voc� fizesse alguma coisa... - Bati nele um pouco. 427 00:37:38,307 --> 00:37:39,113 Mas ainda est� vivo. 428 00:37:42,509 --> 00:37:43,719 Ent�o, qual � a verdade? 429 00:37:46,185 --> 00:37:50,110 O meu pai estava bebendo em servi�o. Isso n�o � novidade, mas ele n�o perdeu a arma dele. 430 00:37:51,259 --> 00:37:53,769 Foi uma situa��o sem sa�da. 431 00:37:55,011 --> 00:37:57,624 E o parceiro dele era corrupto. Por isso que tudo deu errado. 432 00:37:58,896 --> 00:38:01,872 - Assim voc� pode limpar o nome do seu pai. - Posso tentar. 433 00:38:03,984 --> 00:38:04,613 Mas... 434 00:38:07,835 --> 00:38:10,933 Ele devia saber que o Moss era sujo. Foram parceiros durante 8 anos. 435 00:38:11,436 --> 00:38:13,266 Eram grandes amigos. N�o tinha como ele n�o saber. 436 00:38:16,097 --> 00:38:20,833 As pessoas s�o muito boas para guardar segredos at� dos que s�o mais chegados. 437 00:38:21,198 --> 00:38:25,545 Nos �ltimos dias no hospital, falou de montes de coisas, mas disso n�o. 438 00:38:27,202 --> 00:38:30,558 - Podia ter nos contado e n�o o fez. - N�o sabia o que isso faria � sua reputa��o. 439 00:38:32,160 --> 00:38:36,402 A verdade � que... a maioria dos que trabalharam com eles est�o aposentados ou quase. 440 00:38:36,844 --> 00:38:41,138 Daqui a 5 anos serei o �nico a lembrar do nome dele. 441 00:38:41,376 --> 00:38:42,943 Ent�o fa�a isso por voc� mesmo, Nick. 442 00:38:48,115 --> 00:38:50,822 Se eu fizer isso, o filho do Moss vai passar pelo que eu passei. 443 00:38:55,255 --> 00:39:00,660 Se � suficiente que voc� saiba... 444 00:39:03,223 --> 00:39:07,199 Talvez... esteja na hora de esquecer. 445 00:39:09,539 --> 00:39:13,289 Mas depois, quem � que eu vou culpar pelos meus problemas? 446 00:40:36,090 --> 00:40:56,090 Tradu��o: Daniele Lucena Revis�o: Ghostmario www.islifecorp.com.br 40871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.