All language subtitles for The Holy Pearl - Episode 32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,870 Subtitles brought to you by The Holy Pearl @ http://www.viki.com/channels/3078-the-holy-pearl 2 00:01:50,880 --> 00:01:51,210 Mo Yin 3 00:01:52,820 --> 00:01:54,150 Mo Yin 4 00:01:59,700 --> 00:02:00,800 Don't you even think of harming Rong Di 5 00:03:17,510 --> 00:03:19,450 King, king brother 6 00:03:38,980 --> 00:03:39,490 Mo Yin 7 00:03:42,860 --> 00:03:44,030 Why did you do this? 8 00:03:45,670 --> 00:03:49,880 Your Majesty... will you forgive me? 9 00:03:53,600 --> 00:03:57,610 I forgive you. I will forgive you. 10 00:04:01,420 --> 00:04:05,230 Mo Yin, you will always be my High Priestess 11 00:04:09,150 --> 00:04:10,220 Thank you Your Majesty 12 00:04:18,810 --> 00:04:19,410 Mo Yin 13 00:04:23,290 --> 00:04:24,230 Mo Yin! 14 00:04:38,630 --> 00:04:44,660 The leaves fall silently in front of the window 15 00:04:45,530 --> 00:04:51,140 Like the love which always lingers 16 00:04:53,150 --> 00:04:59,540 If we could return to the past 17 00:05:00,270 --> 00:05:05,290 Rather loved you a little less 18 00:05:06,560 --> 00:05:13,110 Passing time changes the appearance 19 00:05:14,050 --> 00:05:20,570 My love for you remains unchanged through the years 20 00:05:21,370 --> 00:05:24,280 I am waiting, I can't do anything about it 21 00:05:24,910 --> 00:05:27,730 Unwilling to leave even if I'm tired 22 00:05:28,430 --> 00:05:35,850 Hoping desperately you will understand one day 23 00:06:20,690 --> 00:06:23,530 Kill! 24 00:08:08,930 --> 00:08:09,570 Your Majesty! 25 00:08:10,770 --> 00:08:11,410 Your Majesty 26 00:09:21,330 --> 00:09:23,470 Kill the demon army! Save Nanyue! 27 00:09:57,470 --> 00:09:59,510 The anti demon vase is about to be done 28 00:10:00,320 --> 00:10:01,620 You won't be able to stop me 29 00:10:03,360 --> 00:10:05,370 The 3 realms will be mine 30 00:10:11,450 --> 00:10:12,420 Return my heart 31 00:10:33,390 --> 00:10:36,030 No matter how I guard, it's hard to defend against your own people 32 00:10:37,230 --> 00:10:39,270 Go to hell. Die. 33 00:11:10,570 --> 00:11:13,650 Shi You Ming, you betrayed your own people You defeat has been set 34 00:11:14,380 --> 00:11:15,920 Surrender and I'll leave you a complete corpse 35 00:11:16,720 --> 00:11:19,060 Just afraid you don't have that kind of ability 36 00:11:28,060 --> 00:11:29,730 This is bad. The anti demon vase is about to be born 37 00:11:30,900 --> 00:11:31,970 Anti demon vase 38 00:12:03,570 --> 00:12:04,140 Wen Tian! 39 00:12:06,080 --> 00:12:06,660 Yao Yao 40 00:12:08,850 --> 00:12:10,330 Yao Yao. Why did you come back? 41 00:12:10,330 --> 00:12:11,400 Why did you chase me away? 42 00:12:12,000 --> 00:12:13,260 I don't want you to get hurt 43 00:12:13,720 --> 00:12:15,070 You feel that I'm burden? 44 00:12:48,760 --> 00:12:51,870 The anti demon vase is out. Let's see how long you'll last 45 00:12:52,710 --> 00:12:54,660 Give me your lives 46 00:13:07,940 --> 00:13:09,430 Yao Yao! Run! 47 00:13:09,430 --> 00:13:10,610 I won't leave 48 00:13:11,400 --> 00:13:12,840 Mu Lian. Quickly, make her leave! 49 00:13:15,670 --> 00:13:17,880 Yao Yao. Hold this umbrella. It'll take you away 50 00:13:18,340 --> 00:13:18,950 I won't leave 51 00:13:19,440 --> 00:13:20,480 Go Quickly! 52 00:13:22,150 --> 00:13:22,780 Hold this 53 00:13:23,220 --> 00:13:24,060 Wen Tian 54 00:13:27,770 --> 00:13:30,280 Wen Tian! Wen Tian! Wen Tian! 55 00:13:30,280 --> 00:13:35,320 Wen Tian! 56 00:13:40,540 --> 00:13:41,350 Yao Yao! 57 00:14:50,500 --> 00:14:51,710 Xian Yue has possesed the body again 58 00:14:52,450 --> 00:14:54,960 Bitterness is endless. Repent and be saved 59 00:14:57,930 --> 00:14:59,790 Stop pretending in order to scare me 60 00:15:00,770 --> 00:15:03,140 For me to return to the cold and dark You Ming palace? 61 00:15:03,550 --> 00:15:04,340 Impossible. 62 00:15:05,040 --> 00:15:06,800 You're originally a celestial being 63 00:15:06,800 --> 00:15:11,120 Law and regulation in heaven. I don't want to abide them 64 00:15:11,630 --> 00:15:13,100 I want to set up new laws for the 3 realms 65 00:15:15,140 --> 00:15:17,150 You have celestial origin and was supposed to go good 66 00:15:17,150 --> 00:15:20,340 But you were greedy and clouded by desire 67 00:15:20,920 --> 00:15:23,480 I advise you to withdraw your army and stop fighting 68 00:15:23,480 --> 00:15:25,750 Returning peace to earth is the right thing to do 69 00:15:26,360 --> 00:15:27,750 If you keep being stubborn/unreasonable 70 00:15:27,750 --> 00:15:29,420 You are seeking your own destruction 71 00:15:31,420 --> 00:15:34,390 I say, Xian Yue. Don't think by taking the humans side 72 00:15:35,090 --> 00:15:37,450 Look at the kind of earth that Nuwa created 73 00:15:38,100 --> 00:15:40,660 Killing, hunger, lies and deceit 74 00:15:41,540 --> 00:15:43,210 Why do you only see the ugly side of earth 75 00:15:43,210 --> 00:15:45,210 But doesn't see the love and kindness on earth? 76 00:15:45,810 --> 00:15:48,040 Do not see the people's hope for peace 77 00:15:48,690 --> 00:15:50,370 Whoever seeks to enslave the 3 realms 78 00:15:50,370 --> 00:15:51,500 Will perish/face retribution 79 00:15:52,430 --> 00:15:54,150 Save your nonsense, Xian Yue. 80 00:15:55,450 --> 00:15:56,800 Either you strike 81 00:15:56,800 --> 00:15:58,750 Or return to the 9 layers of heaven 82 00:16:01,530 --> 00:16:03,090 While you were alive, I wasn't afraid of you. 83 00:16:04,480 --> 00:16:07,130 Now that you're dead. There's even less reason to 84 00:16:10,190 --> 00:16:11,170 You have sinned. You shall not live 85 00:16:56,660 --> 00:16:58,520 Aside from the anti demon vase 86 00:16:58,520 --> 00:17:00,240 I'll give you one more 87 00:17:00,240 --> 00:17:02,810 Suprise you never would expect 88 00:17:06,830 --> 00:17:10,100 Sun and moon radiates/shines Gilded body will not be destroyed 89 00:21:28,890 --> 00:21:29,760 Not good. He's getting away 90 00:21:46,310 --> 00:21:47,040 Second brother, quickly get on 91 00:21:48,710 --> 00:21:49,380 Who were you calling? 92 00:21:49,380 --> 00:21:50,420 You, hurry up 93 00:24:16,540 --> 00:24:17,680 What did you call me earlier? 94 00:24:22,600 --> 00:24:23,370 Second brother. 95 00:24:24,640 --> 00:24:26,680 Why? Did I say it wrong? 96 00:24:27,510 --> 00:24:28,880 No 97 00:24:30,950 --> 00:24:31,620 Big brother 98 00:24:53,190 --> 00:24:54,400 Wen Tian. Where's Yao Yao? 99 00:25:00,880 --> 00:25:01,580 Yao Yao! 100 00:25:29,610 --> 00:25:34,790 Longing and resentment, love is what you believe 101 00:25:36,370 --> 00:25:40,740 Chasing after the illusive relection of the moon 102 00:25:42,520 --> 00:25:48,230 Uniting and separating Only then I knew where my heart lies 103 00:25:49,570 --> 00:25:54,920 I'll ask Heaven for another ten thousand years 104 00:25:56,160 --> 00:26:01,740 Love for thousands of years, who will see it? 105 00:26:02,680 --> 00:26:07,200 To the entwined memories of our past lives. 106 00:26:09,200 --> 00:26:14,920 Love for thousands of years, who will see it? 107 00:26:15,750 --> 00:26:21,470 Long or short, eternity is in front of us. 108 00:26:21,840 --> 00:26:24,480 Goddess Nuwa, because of Ding Yao's curiousity 109 00:26:24,480 --> 00:26:25,920 The 9 star wheel was accidentally turned, got here 110 00:26:26,490 --> 00:26:27,760 And shattered the anti demon vase 111 00:26:28,490 --> 00:26:30,630 Is this all fate/destiny? 112 00:26:31,570 --> 00:26:33,540 Now, I return the reforged vase to you 113 00:26:34,410 --> 00:26:37,450 Hoping, from now on, love remains on earth 114 00:26:45,250 --> 00:26:46,720 We pay respect to Goddes Nuwa 115 00:26:50,390 --> 00:26:51,330 Rise 116 00:26:51,860 --> 00:26:53,000 Thank you Goddess 117 00:26:58,360 --> 00:27:01,630 Goddess, isn't Xian Yue dead? 118 00:27:03,900 --> 00:27:07,010 Her misfortunes has been completed She ascends her celestial position once again 119 00:27:07,780 --> 00:27:11,030 But, everything about the past between the 2 of you 120 00:27:11,030 --> 00:27:12,200 She doesn't remember anything anymore 121 00:27:19,650 --> 00:27:20,520 Then, how about my master? 122 00:27:24,710 --> 00:27:27,210 Even though Teng She commited numerous sins 123 00:27:27,920 --> 00:27:29,920 But considering that, on her last moments 124 00:27:29,920 --> 00:27:31,660 She realized her errors/came to her senses 125 00:27:32,400 --> 00:27:35,270 And did not surrender Nan Yue to the demon army 126 00:27:36,070 --> 00:27:37,180 Sacrificing her life in order to save Rong Di 127 00:27:38,310 --> 00:27:39,880 She was also promoted to a celestial position 128 00:27:40,860 --> 00:27:44,000 It's just that, she herself requested to have her emotions removed 129 00:27:44,940 --> 00:27:47,380 From now on. snakes will be cold blooded animal 130 00:27:48,080 --> 00:27:50,350 And will not have anymore feelings 131 00:27:52,760 --> 00:27:53,490 Ding Yao 132 00:27:54,530 --> 00:27:57,680 The anti demon vase was lost and now found Your merit/service cannot be forgotten 133 00:27:58,850 --> 00:28:00,280 Credit goes to everyone 134 00:28:00,790 --> 00:28:01,620 I didn't do much. 135 00:28:04,400 --> 00:28:08,270 Wu Dao, dragon clan was originally celestial beings 136 00:28:09,010 --> 00:28:12,220 But because Wu Nai offended the celestial ruler Dragon's were labeled as demons 137 00:28:13,330 --> 00:28:16,900 Now that you lead the dragon army and exterminated Shi You Ming 138 00:28:16,900 --> 00:28:19,810 Stabilizing the 3 realm, your service cannot be forgotten 139 00:28:20,720 --> 00:28:22,750 I will petition to the celestial ruler 140 00:28:22,750 --> 00:28:27,200 to restore the dragon's celestial position and be in charge of the 4 seas 141 00:28:27,810 --> 00:28:28,270 Goddess 142 00:28:30,780 --> 00:28:32,890 Wu Dao is used to acting independently Dislikes being an official/king 143 00:28:33,760 --> 00:28:35,190 And is willing to pass the throne to Jiu Gui 144 00:28:36,600 --> 00:28:39,840 I'd like to wander around the earth with Yu Die 145 00:28:39,840 --> 00:28:40,270 Your Majesty 146 00:28:40,770 --> 00:28:42,620 This is what you deserve 147 00:28:49,810 --> 00:28:50,770 King Rong Di 148 00:28:52,250 --> 00:28:55,250 After this incident, His Majesty retired from his throne 149 00:28:55,250 --> 00:28:56,290 And resides in Nan Yue's ancient tomb 150 00:28:57,190 --> 00:29:00,210 Rong Di was bound by emotions through out his life 151 00:29:00,210 --> 00:29:01,810 It almost led to disaster 152 00:29:02,950 --> 00:29:05,390 Causing Nan Yue to fall into a situation beyond redemption 153 00:29:06,560 --> 00:29:07,260 Now that 154 00:29:08,000 --> 00:29:11,200 He's exiled himself it can also be considered as a type of punishment 155 00:29:13,010 --> 00:29:13,590 Mu Lian 156 00:29:14,550 --> 00:29:15,240 Here 157 00:29:15,790 --> 00:29:18,500 You have a kind heart and care about the world 158 00:29:19,270 --> 00:29:22,970 Sacrificing your emotions for righteousness Transforming ill fate into good fortune 159 00:29:23,580 --> 00:29:24,680 You deeds are immeasurable 160 00:29:25,480 --> 00:29:27,420 You're a good material for the makings of a king 161 00:29:28,020 --> 00:29:31,350 Now that Rong Di has abdicated his throne, Nan Yue has no ruler 162 00:29:31,910 --> 00:29:33,160 I, as the representing the decree from heaven 163 00:29:33,160 --> 00:29:36,140 Ordain you as the new queen of Nan Yue 164 00:29:41,570 --> 00:29:42,130 Yes 165 00:29:43,060 --> 00:29:45,580 Ting Qin is loyal 166 00:29:45,580 --> 00:29:47,680 You are elected as the new High Priestess of Nan Yue 167 00:29:50,740 --> 00:29:53,110 Jiang Han has done well to exterminate the enemy 168 00:29:53,110 --> 00:29:55,080 You're elected as the great general of Nan Yue 169 00:29:55,080 --> 00:29:57,010 The 2 of you 170 00:29:57,010 --> 00:29:59,450 Must dedicate yourselves to support Nan Yue's new queen 171 00:30:00,100 --> 00:30:01,450 Bring prosperity to Nan Yue 172 00:30:01,450 --> 00:30:04,880 So the people can live properously. The country stays peaceful 173 00:30:04,880 --> 00:30:06,000 Yes.. 174 00:30:07,440 --> 00:30:08,250 Ding Yao. 175 00:30:09,670 --> 00:30:12,100 Now that Shi You Ming has perish 176 00:30:12,100 --> 00:30:13,850 And the anti demon vase has been retrieved 177 00:30:14,440 --> 00:30:16,350 Your mission has been completed 178 00:30:17,750 --> 00:30:19,350 On your protective charm 179 00:30:19,350 --> 00:30:21,090 I've stored a great deal of magic 180 00:30:22,320 --> 00:30:25,110 You can go back to your own world safely. 181 00:30:26,080 --> 00:30:27,750 Return to my era? 182 00:30:35,050 --> 00:30:37,270 Do you still have any unfulfilled wish? 183 00:30:40,970 --> 00:30:41,430 None 184 00:30:42,550 --> 00:30:44,910 You should decide which path to take 185 00:30:46,100 --> 00:30:48,000 My business here is done 186 00:30:48,000 --> 00:30:50,370 So I'll be returning to the 9 layers of heaven 187 00:30:50,920 --> 00:30:52,790 I hope everyone can remember 188 00:30:52,790 --> 00:30:56,550 The world becomes a better place because of love 189 00:31:33,050 --> 00:31:35,070 Yu Die. We'll never be seperated again 190 00:31:59,450 --> 00:32:01,960 Look at Yu Die. How happy she is 191 00:32:13,340 --> 00:32:14,260 Where do you plan to go? 192 00:32:16,030 --> 00:32:16,860 Wander around the whole world 193 00:33:01,120 --> 00:33:05,350 May Queen Mu Lian live to 10s of thousands of years 194 00:33:39,200 --> 00:33:44,910 The leaves fall silently in front of the window 195 00:33:46,220 --> 00:33:51,580 LIke the love which always lingers 196 00:33:53,250 --> 00:33:59,470 If we could return to the past 197 00:34:03,100 --> 00:34:04,630 My name's Ding Yao. From a different era 198 00:34:15,730 --> 00:34:16,980 Wen Tian 199 00:34:21,630 --> 00:34:25,250 You look at the sea, you look to the sky 200 00:34:25,250 --> 00:34:28,360 But you won't meet my eyes 201 00:34:28,360 --> 00:34:35,230 Do you realized love is by your side? 202 00:34:36,110 --> 00:34:39,500 I am wating, I can't help it 203 00:34:39,500 --> 00:34:42,940 Unwilling to leave even if I'm tired 204 00:34:42,940 --> 00:34:50,740 Hope that one day you'll understand 205 00:35:02,590 --> 00:35:09,410 Wind slowly blows open the curtains 206 00:35:09,410 --> 00:35:16,420 So many things to say, but no words would come out 207 00:35:16,420 --> 00:35:22,930 Mutual feelings between us 208 00:35:23,530 --> 00:35:29,200 But it's near yet far away 209 00:35:30,080 --> 00:35:35,650 Time may change one's appearance 210 00:35:36,840 --> 00:35:43,060 Yet my love for you is unchanged 211 00:35:44,130 --> 00:35:47,190 You look at the seas, You look at the skies 212 00:35:47,660 --> 00:35:50,210 Just won't meet my eyes 213 00:35:51,050 --> 00:35:56,900 Do you realize that love is by your side? 214 00:35:57,990 --> 00:36:01,010 I am waiting, I can't help it 215 00:36:01,660 --> 00:36:04,210 Unwilling to leave even if I'm tired 216 00:36:04,950 --> 00:36:11,780 Hoping one day you will understand 217 00:36:11,780 --> 00:36:14,470 You look at the sea, You look at the skies 218 00:36:14,470 --> 00:36:18,000 Just won't meet my eyes 219 00:36:18,000 --> 00:36:24,600 Do you not realize that love is by your side? 220 00:36:25,810 --> 00:36:28,870 I am waiting, I can't help it 221 00:36:28,870 --> 00:36:32,080 Unwilling to leave even if I'm tired 222 00:36:32,080 --> 00:36:40,340 Hoping one day you will understand 223 00:36:52,790 --> 00:36:55,130 Yao Yao, you really don't belong in this era 224 00:36:55,130 --> 00:36:57,130 If I forcefully make you stay 225 00:36:57,130 --> 00:36:57,780 That would be too selfish 226 00:36:58,950 --> 00:37:01,730 Yao Yao, I wish that you can 227 00:37:01,730 --> 00:37:05,070 live happily forever in your era 228 00:37:36,600 --> 00:37:41,920 Recalling the moment we first met 229 00:37:43,220 --> 00:37:47,470 I would travel through time and space for you 230 00:37:49,840 --> 00:37:55,320 No more resentment with those tearful eyes 231 00:37:56,550 --> 00:38:01,380 The drastic changes wrought with time 232 00:38:02,870 --> 00:38:08,300 Longing and resentment, love is what you believe 233 00:38:09,880 --> 00:38:14,750 Chasing after the illusive reflection of the moon. 234 00:38:16,290 --> 00:38:21,810 Uniting and separating, only do I realize where my heart belongs 235 00:38:23,440 --> 00:38:28,310 I'll ask Heaven for another ten thousand years 236 00:38:30,030 --> 00:38:35,140 Love for thousands of years, who will see it? 237 00:38:36,300 --> 00:38:41,570 Yao Yao, Come back 238 00:38:42,640 --> 00:38:44,360 As long as you come back, 239 00:38:44,360 --> 00:38:45,710 I won't anger you again. 240 00:38:47,050 --> 00:38:48,160 As long as you return to my side, 241 00:38:49,430 --> 00:38:50,910 I will listen to all your words from now on. 242 00:38:50,910 --> 00:38:52,840 I don't care whether you heard 243 00:38:52,840 --> 00:38:54,850 The words I said today 244 00:38:54,850 --> 00:38:58,620 But I will wait for you here everyday. If you're not back in a day. I'll wait for a day 245 00:38:59,310 --> 00:39:00,710 If you're not back in a year, I'll wait for a year 246 00:39:01,360 --> 00:39:03,070 If you don't return in 10 years, I'll wait for 10 years 247 00:39:03,680 --> 00:39:04,930 The point is, I will keep waiting! 248 00:39:09,920 --> 00:39:11,130 You just keep suprising me 249 00:39:12,730 --> 00:39:16,310 Whenever I'm lost/depressed You're always there to persuade and comfort me 250 00:39:20,090 --> 00:39:22,500 Yao Yao, your era if the safest 251 00:39:26,640 --> 00:39:32,100 Longing and resentment, love is what you believe 252 00:39:33,210 --> 00:39:35,070 Actually, I've always wanted to tell you 253 00:39:36,010 --> 00:39:36,510 What? 254 00:39:37,610 --> 00:39:38,280 I like you 255 00:39:41,490 --> 00:39:42,230 Silly 256 00:39:43,230 --> 00:39:44,130 You... you're cursing me again 257 00:39:45,700 --> 00:39:46,940 Are you really stupid or just pretending to be? 258 00:39:48,480 --> 00:39:49,350 I like you too 259 00:39:53,040 --> 00:39:58,710 Love for thousands of years, who will see it? 260 00:39:59,550 --> 00:40:04,630 To the entwined memories of our past lives 261 00:40:06,510 --> 00:40:12,050 Love for thousands of years, who will see it? 262 00:40:12,990 --> 00:40:19,110 Long or short, eternity is in front of us. 263 00:40:20,040 --> 00:40:25,160 Love for thousands of years, who will see it? 264 00:40:26,100 --> 00:40:31,310 To the entwined memories of our past lives 265 00:40:33,220 --> 00:40:38,470 Love for thousands of years, who will see it? 266 00:40:39,440 --> 00:40:44,720 Long or short, eternity is in front of us. 20121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.