All language subtitles for The Holy Pearl - Episode 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,640 Subtitles brought to you by The Holy Pearl @ http://www.viki.com/channels/3078-the-holy-pearl 2 00:00:03,660 --> 00:00:04,450 Let me ask you. 3 00:00:04,450 --> 00:00:06,700 When will you start looking for the 12 Holy Pearls? 4 00:00:06,700 --> 00:00:07,980 How am I suppose to know? 5 00:00:07,980 --> 00:00:09,600 The only person who sense where the Pearls are has gone. 6 00:00:09,600 --> 00:00:10,960 How should I know where the rest are?! 7 00:00:10,960 --> 00:00:11,800 Do you know? 8 00:00:13,170 --> 00:00:15,940 Wen Tian, not that I'm aiming it at you, 9 00:00:15,940 --> 00:00:17,060 but stop being stubborn 10 00:00:17,060 --> 00:00:19,320 If you have no choice left, find High Priestess Mo Yin 11 00:00:19,320 --> 00:00:21,350 And ask her to find Yao Yao and bring her back 12 00:00:21,350 --> 00:00:22,610 Who's bring stubborn? 13 00:00:22,610 --> 00:00:24,300 Which eye did you see me, Wen Tian, being stubborn?! 14 00:00:25,180 --> 00:00:27,810 You also know that Yao Yao's personality is strong, 15 00:00:27,810 --> 00:00:28,850 especially has one own's views. 16 00:00:28,850 --> 00:00:31,530 I'm afraid that if you keep on doing this, 17 00:00:31,530 --> 00:00:32,920 the one to regret it will be you. 18 00:00:32,920 --> 00:00:34,500 What do I have to regret? 19 00:00:34,500 --> 00:00:36,860 If you don't have anything to say, leave. Don't bother me while I'm drinking. 20 00:00:36,860 --> 00:00:37,680 Go back! 21 00:00:50,860 --> 00:00:52,490 I don't believe 22 00:00:52,490 --> 00:00:54,360 That I will never be able to find the 12 holy pearls. 23 00:01:43,250 --> 00:01:45,550 I knew you couldn't last a few days 24 00:01:45,550 --> 00:01:46,780 Secretly went out huh? 25 00:01:48,130 --> 00:01:49,940 If you don't go find Yao Yao, 26 00:01:49,940 --> 00:01:51,280 then I knew you for nothing. 27 00:02:15,570 --> 00:02:16,890 Who would come here? 28 00:02:41,620 --> 00:02:43,040 You just left like that? 29 00:02:43,040 --> 00:02:44,530 Did you really just leave like that? 30 00:02:44,530 --> 00:02:45,480 You didn't even feel anything? 31 00:02:47,680 --> 00:02:48,580 You just left like that 32 00:02:48,580 --> 00:02:49,720 You woman 33 00:02:49,720 --> 00:02:50,530 Do you have something wrong with your brain?! 34 00:02:51,700 --> 00:02:54,280 I left and you're still yelling at me. Just you wait. 35 00:02:54,280 --> 00:02:56,380 Yao Yao, why did you leave? 36 00:02:56,380 --> 00:02:58,660 Or did you think that something happened between Xian Yue and I? 37 00:02:59,830 --> 00:03:01,990 I'm not sure what you exactly saw, 38 00:03:01,990 --> 00:03:02,900 but I really didn't do anything 39 00:03:02,900 --> 00:03:04,000 that could wrong you 40 00:03:04,940 --> 00:03:06,020 Why didn't you give me any chance 41 00:03:06,020 --> 00:03:07,050 to explain? Why! 42 00:03:10,830 --> 00:03:12,100 Where did you just go? 43 00:03:16,310 --> 00:03:17,280 Yao Yao did you know? 44 00:03:17,940 --> 00:03:20,030 You've took my heart with you. 45 00:03:21,400 --> 00:03:24,460 Without you. I don't know what I should do. 46 00:03:25,780 --> 00:03:27,970 Everyday, I do nothing. 47 00:03:27,970 --> 00:03:30,920 Without you, what should I do? 48 00:03:30,920 --> 00:03:32,130 My life is all messed up 49 00:03:32,130 --> 00:03:34,330 What Holy Pearl? What Nuwa scroll? 50 00:03:34,330 --> 00:03:35,700 Those aren't important to me 51 00:03:35,700 --> 00:03:36,780 I only hope that you can come back! 52 00:03:37,880 --> 00:03:39,220 Just as well you have a conscience 53 00:03:40,860 --> 00:03:43,730 I know sometimes my temper is bad 54 00:03:43,730 --> 00:03:44,430 Sometimes?! 55 00:03:44,430 --> 00:03:45,270 but 56 00:03:45,270 --> 00:03:47,070 this time I didn't do anything wrong! 57 00:03:47,070 --> 00:03:47,740 What wrong did I do? 58 00:03:49,510 --> 00:03:51,550 Fine. You say I did wrong. 59 00:03:51,550 --> 00:03:52,860 Then allow me to apologize 60 00:03:52,860 --> 00:03:54,630 You're hurt. I'm sorry! 61 00:03:54,630 --> 00:03:55,270 As long as your return to my side 62 00:03:55,270 --> 00:03:56,270 I will agree to anything you say 63 00:04:02,190 --> 00:04:03,430 Unfortunately you can't hear me 64 00:04:04,260 --> 00:04:05,770 Only apologizing when I can't hear huh? 65 00:04:07,840 --> 00:04:10,620 Yao Yao. Come back. 66 00:04:11,720 --> 00:04:13,960 As long as you come back, 67 00:04:13,960 --> 00:04:15,500 I won't anger you again. 68 00:04:17,140 --> 00:04:18,340 As long as you return to my side 69 00:04:19,640 --> 00:04:21,140 I will listen to all your words from now on. 70 00:04:24,330 --> 00:04:25,330 I don't care if you heard or not 71 00:04:25,330 --> 00:04:26,280 What I said today 72 00:04:28,230 --> 00:04:30,920 But I will wait for you here everyday. 73 00:04:30,920 --> 00:04:33,060 A day you don't come back I will wait for you a day. 74 00:04:33,060 --> 00:04:35,090 A year you don't come back I will wait for you a year. 75 00:04:35,090 --> 00:04:37,480 10 years you don't come back I will wait for you 10 years. 76 00:04:37,480 --> 00:04:38,770 The point is. I will wait! 77 00:04:44,990 --> 00:04:46,500 Yao Yao 78 00:04:46,500 --> 00:04:49,400 I can't stay here for too long 79 00:04:49,400 --> 00:04:51,590 The 2 guards at the entrance 80 00:04:51,590 --> 00:04:52,660 I tricked them 81 00:04:52,660 --> 00:04:54,050 If they discover that I tricked them 82 00:04:54,050 --> 00:04:55,880 they will come to bother me 83 00:04:57,530 --> 00:04:58,670 How about this? 84 00:04:58,670 --> 00:05:01,620 Tomorrow I will wait for you here again. 85 00:05:21,800 --> 00:05:23,720 You're finally saying these words? 86 00:05:23,720 --> 00:05:25,520 I said you'll miss me 87 00:05:25,520 --> 00:05:26,880 So I win 88 00:05:29,760 --> 00:05:32,710 Not right. Tomorrow he will come back. 89 00:05:34,810 --> 00:05:36,890 Then I'll pretend that I came back to get some stuff 90 00:05:36,890 --> 00:05:38,590 appear in front of him and give him a shock 91 00:05:38,590 --> 00:05:41,670 and then make him pitifully beg me to return to him 92 00:05:42,980 --> 00:05:45,450 And we'll see if he ever dares to anger me again 93 00:05:48,080 --> 00:05:48,870 Wonderful! 94 00:05:50,660 --> 00:05:53,090 I, Ding Yao is really super smart! 95 00:05:54,840 --> 00:05:55,500 I can go home now 96 00:05:59,040 --> 00:05:59,640 High Priestess 97 00:06:04,210 --> 00:06:05,540 Weren't you guarding the Tomb? 98 00:06:05,540 --> 00:06:06,680 What is your business here? 99 00:06:06,680 --> 00:06:08,820 Wen Tian told us High Priestess summoned me 100 00:06:10,060 --> 00:06:11,830 Since when did I summon you? 101 00:06:11,830 --> 00:06:13,070 If I summoned you 102 00:06:13,070 --> 00:06:14,940 why would I send for Wen Tian 103 00:06:14,940 --> 00:06:16,080 What's happening? 104 00:06:16,080 --> 00:06:17,150 2 days ago Ting Qin tricked me 105 00:06:17,150 --> 00:06:19,020 Today Wen Tian also tricked me 106 00:06:19,020 --> 00:06:20,090 Ting Qin tricked you? 107 00:06:20,090 --> 00:06:21,360 Yes. High Priestess. 108 00:06:21,360 --> 00:06:24,850 2 days ago, Ting Qin took Ding Yao to the tomb 109 00:06:24,850 --> 00:06:25,710 and sent us away 110 00:06:26,440 --> 00:06:27,480 then only Ting Qin came out 111 00:06:27,480 --> 00:06:29,520 Ding Yao never came out. 112 00:06:29,520 --> 00:06:30,320 Continue 113 00:06:30,760 --> 00:06:35,100 Today, Ting Qin brought a food box into the tomb 114 00:06:35,100 --> 00:06:36,340 Looks like she was delivering food 115 00:06:39,520 --> 00:06:41,190 You have no business now. You may go 116 00:06:41,190 --> 00:06:41,860 Yes 117 00:06:53,030 --> 00:06:54,200 What did you do the whole day? 118 00:06:56,270 --> 00:06:57,000 What are you up to? 119 00:06:57,540 --> 00:07:00,320 I...I'm going to go out for a walk. 120 00:07:01,960 --> 00:07:04,400 A walk. Going to the tomb isn't a walk. 121 00:07:05,830 --> 00:07:07,640 How did you know? We're you trialing me!? 122 00:07:08,610 --> 00:07:10,310 Whose following you. 123 00:07:10,310 --> 00:07:14,030 Even an idiot would know you went to the tomb. 124 00:07:14,030 --> 00:07:15,600 On what basis do you say I went to the tomb 125 00:07:15,600 --> 00:07:16,970 Besides. You see 126 00:07:16,970 --> 00:07:18,380 Why do you want to go to the tomb? 127 00:07:20,010 --> 00:07:21,150 Hey, don't you play. 128 00:07:21,150 --> 00:07:23,960 Picking up Yao Yao isn't something embarrassing. 129 00:07:23,960 --> 00:07:25,460 Hey, who's going to meet her? 130 00:07:25,460 --> 00:07:27,700 Why would I want to go meet her? 131 00:07:27,700 --> 00:07:29,450 You miss her 132 00:07:29,450 --> 00:07:32,350 Missing someone is a normal thing 133 00:07:32,350 --> 00:07:35,930 I miss her? Please. Who misses her? 134 00:07:35,930 --> 00:07:40,040 Alright. Then say where you are going. 135 00:07:40,040 --> 00:07:42,850 I feel bored in the house so I went for a stroll 136 00:07:42,850 --> 00:07:44,220 Stroll for the whole day? 137 00:07:45,560 --> 00:07:47,500 Can't I? I like strolling 138 00:07:47,500 --> 00:07:48,470 I'm telling you 139 00:07:48,470 --> 00:07:50,310 After eating, I'm going for a stroll again 140 00:07:54,090 --> 00:07:56,490 Not being honest, let's see how long you'll hold 141 00:08:11,470 --> 00:08:13,580 Gui Di. You summoned me? 142 00:08:19,630 --> 00:08:22,340 There's news about Ding Yao. She's at Nan Yue's ancient tomb. 143 00:08:22,340 --> 00:08:23,450 Tomb? 144 00:08:26,290 --> 00:08:28,260 Ah...no wonder I couldn't find out about her moves 145 00:08:28,260 --> 00:08:29,960 There's a barrier around the tomb 146 00:08:29,960 --> 00:08:32,980 So Demon King couldn't sense the Holy Pearl 147 00:08:32,980 --> 00:08:35,720 This is Xian Yue's barrier 148 00:08:35,720 --> 00:08:39,100 I didn't want anyone to bother her while training 149 00:08:39,100 --> 00:08:41,070 This is an excellent opportunity 150 00:08:41,070 --> 00:08:44,240 Go to the tomb, and kill Ding Yao 151 00:08:44,240 --> 00:08:47,260 and then seize the Holy Pearls 152 00:08:47,260 --> 00:08:48,390 Yes 153 00:09:19,760 --> 00:09:21,760 When he sees my sudden return 154 00:09:22,800 --> 00:09:24,440 Will he feel very surprised? 155 00:09:25,680 --> 00:09:28,380 He will definitely be happy. 156 00:09:29,520 --> 00:09:31,590 Will he bicker with me though? 157 00:09:32,530 --> 00:09:33,430 Of course not. 158 00:09:34,570 --> 00:09:36,780 Then I will wait a while to see him arrive and to say what is good. 159 00:09:43,030 --> 00:09:43,930 Wen Tian 160 00:09:47,810 --> 00:09:48,740 Why did you come here? 161 00:09:48,740 --> 00:09:50,460 How did you know I was here? 162 00:09:50,460 --> 00:09:51,630 This world 163 00:09:51,630 --> 00:09:53,600 Doesn't have things Gui Di doesn't know about. 164 00:09:53,600 --> 00:09:55,070 What do you want? 165 00:09:55,070 --> 00:09:56,910 Hand over the Holy Pearl bracelet 166 00:09:56,910 --> 00:09:59,480 And I can consider sparing you 167 00:09:59,480 --> 00:10:02,090 Do you think I'm an idiot I'll be dead if I hand it over 168 00:10:02,090 --> 00:10:03,220 Then I will first kill you! 169 00:10:04,160 --> 00:10:05,740 I'll give it to you. 170 00:10:20,420 --> 00:10:21,820 Brat 171 00:10:22,860 --> 00:10:24,900 Yesterday I tricked two fellows 172 00:10:24,900 --> 00:10:25,970 What do I do today? 173 00:10:25,970 --> 00:10:27,470 They'll definitely be suspicious today 174 00:10:28,910 --> 00:10:31,650 I'm not going to think much now I'll think about what to say when I get there 175 00:10:40,580 --> 00:10:42,220 Yao Yao. Yao Yao! 176 00:10:58,900 --> 00:10:59,870 Wen Tian save me! 177 00:11:11,840 --> 00:11:12,910 Why is it you? 178 00:11:12,910 --> 00:11:14,720 You ruin my plan everytime 179 00:11:14,720 --> 00:11:16,620 Next time I will definitely not let you go 180 00:11:23,480 --> 00:11:24,620 Hey, you okay? 181 00:11:24,620 --> 00:11:25,920 Of course I'm ok. 182 00:11:25,920 --> 00:11:26,960 Why'd you get here now? 183 00:11:26,960 --> 00:11:29,100 I almost got killed 184 00:11:29,100 --> 00:11:31,600 You know I wanted to come here. 185 00:11:31,600 --> 00:11:34,110 Must you pick on my fault now? 186 00:11:35,010 --> 00:11:37,790 I just came over to see how you're doing 187 00:11:37,790 --> 00:11:39,570 if you're doing well then I can relax 188 00:11:41,600 --> 00:11:43,880 Didn't someone say that they will never return? 189 00:11:45,350 --> 00:11:48,820 If it wasn't for you begging me, who would want to come back? 190 00:11:48,820 --> 00:11:49,890 Me beg? 191 00:11:49,890 --> 00:11:51,900 Huh! That's strange. Since when did I ever beg you? 192 00:11:53,140 --> 00:11:55,620 Wen Tian, you're really not honest 193 00:11:55,620 --> 00:11:57,450 Clearly you yesterday. 194 00:11:57,450 --> 00:11:58,490 Incorrect 195 00:11:58,490 --> 00:12:00,630 You were on the other side how did you know i was begging you 196 00:12:00,630 --> 00:12:01,830 Even if I did want to beg you 197 00:12:01,830 --> 00:12:03,400 how can beg you when you're over there 198 00:12:05,080 --> 00:12:06,110 You don't matter 199 00:12:07,180 --> 00:12:11,030 I have a feeling you'll apologize to me 200 00:12:11,030 --> 00:12:13,300 So I came back for a look 201 00:12:13,300 --> 00:12:15,710 If you've really repented 202 00:12:15,710 --> 00:12:18,320 Then I guess I'll be forced to forgive you 203 00:12:18,320 --> 00:12:21,190 And come back to accompany you in finding the Holy Pearls 204 00:12:21,190 --> 00:12:22,360 Then if I'm not? 205 00:12:22,360 --> 00:12:23,630 Then i'll go back 206 00:12:24,930 --> 00:12:27,220 You said you feel that I'm going to appologize 207 00:12:27,220 --> 00:12:29,120 Is there something wrong with you? I didn't do anything wrong 208 00:12:29,120 --> 00:12:31,140 Why on earth do I need to apologize to you? 209 00:12:31,340 --> 00:12:32,830 How can you be like this? 210 00:12:32,830 --> 00:12:35,090 So was everything you said yesterday all fake? 211 00:12:35,280 --> 00:12:37,640 How do you know what I said yesterday? 212 00:12:40,890 --> 00:12:42,610 You came back yesterday? 213 00:12:42,610 --> 00:12:44,810 or you simply didn't leave? 214 00:12:45,300 --> 00:12:47,880 Will you die if you apologize to me!? 215 00:12:50,180 --> 00:12:51,530 Anyways, you're back. 216 00:12:51,530 --> 00:12:52,690 and it was your own free will 217 00:12:52,690 --> 00:12:54,640 I didn't beg you to 218 00:12:54,640 --> 00:12:58,080 How about this. Since you have returned 219 00:12:58,080 --> 00:12:59,630 it shows that there is still me in your heart 220 00:12:59,630 --> 00:13:00,750 and you miss me 221 00:13:00,750 --> 00:13:03,160 so you don't really need me to apologize 222 00:13:03,160 --> 00:13:06,040 You think that just because I returned you can win me? 223 00:13:07,870 --> 00:13:10,450 Stop arguing. Let's go home 224 00:13:10,450 --> 00:13:13,290 Let go. You let go! 225 00:13:13,670 --> 00:13:15,030 You really are funny. 226 00:13:15,030 --> 00:13:16,880 What gives you the right to tell me to come with you? 227 00:13:16,880 --> 00:13:18,610 I'm not anyone to you 228 00:13:18,610 --> 00:13:20,040 You think if you tell me to go, I'll go? 229 00:13:20,040 --> 00:13:22,380 Then I'll definitely not go 230 00:13:22,870 --> 00:13:25,340 You're not going back home. Where do you live? 231 00:13:25,340 --> 00:13:27,300 I'll live here 232 00:13:27,300 --> 00:13:30,030 Here? This is a tomb! 233 00:13:30,030 --> 00:13:31,930 Yeah. I live here. 234 00:13:31,930 --> 00:13:34,290 You... Are you being intentionally mad at me? 235 00:13:34,290 --> 00:13:37,000 Me angry at you. Truly is very funny. 236 00:13:37,000 --> 00:13:39,310 You ancient person, dull person 237 00:13:39,310 --> 00:13:41,410 As a person, you're not honest nor open hearted 238 00:13:41,410 --> 00:13:42,420 and very narcissistic 239 00:13:42,420 --> 00:13:44,140 Whatever you say in front of a women doesn't add up 240 00:13:44,140 --> 00:13:47,830 Me, angry at you. I feel that is truly very funny. 241 00:13:48,550 --> 00:13:50,440 Fine. If Hu Jin comes to bother you 242 00:13:50,440 --> 00:13:52,410 don't come begging to me 243 00:13:52,410 --> 00:13:54,750 Even if Shi You Ming kidnaps me, 244 00:13:54,750 --> 00:13:56,690 I will not go back with you. 245 00:13:56,690 --> 00:13:57,450 You... 246 00:13:57,450 --> 00:13:59,510 What about me? 247 00:13:59,510 --> 00:14:01,510 Ok. You live. You live it. 248 00:14:01,510 --> 00:14:03,120 I'm leaving. Alright! 249 00:14:03,120 --> 00:14:05,020 I'm not leaving 250 00:14:10,700 --> 00:14:13,380 I'm not leaving yet. I will live here. 251 00:14:13,380 --> 00:14:14,620 You live here. 252 00:14:14,620 --> 00:14:16,120 You...You! 253 00:14:16,120 --> 00:14:17,390 Aren't you a man? 254 00:14:17,390 --> 00:14:18,760 Other people say they want to live here and now you say you want to live here 255 00:14:18,760 --> 00:14:20,900 Can't you be a bit more creative? 256 00:14:20,900 --> 00:14:22,070 You just had to say it 257 00:14:22,070 --> 00:14:23,880 If you insist, I'll argue with you. 258 00:14:23,880 --> 00:14:25,880 I lived here for more than two decades inside the tomb. 259 00:14:25,880 --> 00:14:29,400 It should be first come first serve. 260 00:14:29,400 --> 00:14:31,170 You want to argue it out? 261 00:14:31,170 --> 00:14:32,810 Alright, I'll argue it out with you. 262 00:14:32,810 --> 00:14:35,780 I am Xian Yue's reincarnation 263 00:14:35,780 --> 00:14:37,920 This tomb is covered by me and 264 00:14:37,920 --> 00:14:40,830 The first that enters is first served. I have lived here for two generations. 265 00:14:40,830 --> 00:14:43,510 How long have you lived here? Go away 266 00:14:44,350 --> 00:14:45,080 You! 267 00:14:45,080 --> 00:14:48,020 You want to argue with me? Do you think you can win me? 268 00:14:48,020 --> 00:14:50,130 I am the best at debating. 269 00:14:50,130 --> 00:14:52,400 So what if you can speak up. 270 00:14:53,140 --> 00:14:54,580 Ugh! You're still arguing? 271 00:14:54,580 --> 00:14:56,210 You've been arguing with me for half the day, aren't you tired? 272 00:14:56,210 --> 00:14:59,020 Stop your nonsense. Go now, I need to rest 273 00:14:59,020 --> 00:15:02,000 I'm not leaving. I am living here! 274 00:15:02,640 --> 00:15:06,310 You are dispicable. I'm kicking you. 275 00:15:09,290 --> 00:15:11,730 Since you have return, I will watch the 9 star wheel. 276 00:15:11,730 --> 00:15:14,000 You can't run now. 277 00:15:17,220 --> 00:15:18,450 She was in my hands, 278 00:15:18,450 --> 00:15:21,130 But Wen Tian suddenly appeared 279 00:15:21,430 --> 00:15:23,530 And he ruined our plan. 280 00:15:24,270 --> 00:15:27,080 You've failed me yet again 281 00:15:27,080 --> 00:15:29,420 You're worthless to me now 282 00:15:29,420 --> 00:15:31,090 Please forgive me, Demon King 283 00:15:31,090 --> 00:15:32,600 If Ding Yao is alone 284 00:15:32,600 --> 00:15:34,000 I can deal with her. 285 00:15:34,000 --> 00:15:36,280 and if I fail, I will admit to my crimes 286 00:15:36,280 --> 00:15:38,750 But everytime I see her and about to kill her 287 00:15:38,750 --> 00:15:40,090 there will always be someone to come save her 288 00:15:40,090 --> 00:15:42,990 I'm also trying my best. 289 00:15:43,700 --> 00:15:46,340 Could it be that heaven is protecting Ding Yao? 290 00:15:47,110 --> 00:15:50,650 You worthless slave! Get lost! 291 00:16:02,890 --> 00:16:06,700 Heaven won't protect Ding Yao... 292 00:16:14,490 --> 00:16:15,560 Jiang Han, what is the matter? 293 00:16:15,560 --> 00:16:16,600 I've got some news. 294 00:16:16,600 --> 00:16:18,410 There is someone selling unicorn skins. 295 00:16:18,410 --> 00:16:19,210 What? 296 00:16:19,210 --> 00:16:21,180 Killing a unicorn is a servere punishment. 297 00:16:21,180 --> 00:16:23,150 What do you think we should do? 298 00:16:23,760 --> 00:16:26,400 How about this... Go and investigate it. 299 00:16:26,400 --> 00:16:28,670 See who dares to do that. 300 00:16:28,670 --> 00:16:30,140 I will go and report it to my master. 301 00:16:30,140 --> 00:16:31,240 Ok 302 00:16:39,340 --> 00:16:40,910 Here 303 00:16:41,450 --> 00:16:43,150 Thank you. 304 00:16:54,890 --> 00:16:56,730 Yu Die 305 00:16:57,260 --> 00:17:00,300 After visiting my parent's grave, I plan to return to the south sea. 306 00:17:00,300 --> 00:17:01,940 What are your plans? 307 00:17:01,940 --> 00:17:03,550 To be together with you 308 00:17:03,550 --> 00:17:05,860 Wherever you go I'll go. 309 00:17:21,510 --> 00:17:23,050 Seems to be coming from the forest 310 00:17:23,050 --> 00:17:25,220 Protect Yu Die. I'll go to take a look 311 00:17:25,220 --> 00:17:27,490 Wu Dao. Becareful! 312 00:17:31,070 --> 00:17:42,170 Subtitles brought to you by iOnAir.tv 313 00:18:11,730 --> 00:18:13,740 You dare to secretly kill the unicorn. 314 00:18:13,740 --> 00:18:16,340 I killed the unicorn to save someone.. 315 00:18:16,610 --> 00:18:18,380 All those you steal say the same thing. 316 00:18:18,380 --> 00:18:20,990 I really had no choice. It's to save a person. 317 00:18:20,990 --> 00:18:23,200 Would you please let me go. 318 00:18:23,640 --> 00:18:24,710 Me let you go? 319 00:18:24,710 --> 00:18:27,410 If I let you go, you will still contine to killing unicorns. 320 00:18:27,410 --> 00:18:30,560 Do you know this is the heaven's unicorn. 321 00:18:32,800 --> 00:18:35,130 Today I will to kill you. 322 00:18:35,130 --> 00:18:37,010 Please let him go. 323 00:18:39,750 --> 00:18:43,100 Your Majesty Wu Dao, long time no see 324 00:18:44,330 --> 00:18:46,440 You are High Priestess Xian Yue 325 00:18:46,440 --> 00:18:48,610 I am no longer the High Priestess 326 00:18:48,610 --> 00:18:50,480 You didn't die? 327 00:18:50,480 --> 00:18:54,400 Yes, but I have been brough back to life. 328 00:18:54,400 --> 00:18:57,070 This is called an animal for a life. 329 00:18:57,980 --> 00:18:59,950 Then that other girl? 330 00:18:59,950 --> 00:19:02,290 She's my reincarnation 331 00:19:02,290 --> 00:19:06,270 No wonder she could also play the anti-demon melody 332 00:19:06,570 --> 00:19:08,880 Why do you want to save this person? 333 00:19:09,620 --> 00:19:13,490 Because he killed the unicorn because of me. 334 00:19:13,490 --> 00:19:16,830 You are Nv Wa's descendant, how can you be so cruel. 335 00:19:16,830 --> 00:19:20,140 Nv Wa's descendant needs a body, 336 00:19:20,140 --> 00:19:23,630 Because of the body, I am forced to do it. 337 00:19:23,630 --> 00:19:26,230 Everything's because of you 338 00:19:26,230 --> 00:19:28,010 If you didn't fall in love 339 00:19:28,010 --> 00:19:29,740 with Wen Tian 340 00:19:29,740 --> 00:19:32,250 then you wouldn't be in such a state now 341 00:19:33,990 --> 00:19:37,870 Don't speak anymore. First release Rong Di Wang. 342 00:19:50,640 --> 00:19:53,680 Xian Yue. Are you comfortable? 343 00:19:53,680 --> 00:19:55,460 I will get the unicorn's blood for you to drink 344 00:19:55,460 --> 00:19:58,100 No 345 00:19:58,100 --> 00:20:02,880 No, it's what Wu dao said that hurted me. 346 00:21:16,210 --> 00:21:17,550 Yesterday, when I wasn't around 347 00:21:17,550 --> 00:21:20,090 You (Wen Tian) said so much romantic words. 348 00:21:20,090 --> 00:21:21,190 Today, now that I'm back, 349 00:21:21,190 --> 00:21:23,270 You are now acting like a tough man 350 00:21:23,270 --> 00:21:26,110 Being manly, I can still see through you. 351 00:21:26,110 --> 00:21:28,950 Prideful mister. 352 00:21:29,990 --> 00:21:31,530 Reading 353 00:21:57,670 --> 00:21:59,520 Silly 354 00:22:07,070 --> 00:22:09,280 What book are you reading? 355 00:22:18,270 --> 00:22:20,680 And what book are you reading? 356 00:22:23,120 --> 00:22:25,730 What book are you reading? 357 00:22:25,730 --> 00:22:27,030 Girl novels. 358 00:22:27,030 --> 00:22:29,410 No words that you big man can see. 359 00:22:29,410 --> 00:22:31,050 What? 360 00:22:31,050 --> 00:22:33,390 It's a story book. 361 00:22:35,660 --> 00:22:37,270 Oh right! I especially like to hear stories 362 00:22:37,270 --> 00:22:39,610 Can you tell me some? 363 00:22:41,410 --> 00:22:45,290 Don't be so short tempered. Tell me 364 00:22:45,800 --> 00:22:50,070 Fine. You want to listen? I'll tell you 365 00:22:50,070 --> 00:22:51,210 Ok 366 00:22:51,610 --> 00:22:55,320 This is a love story about a boy and a girl who are dating 367 00:22:55,320 --> 00:22:56,590 Eventually, the boy 368 00:22:56,590 --> 00:23:00,580 makes the girl extremely angry 369 00:23:00,580 --> 00:23:02,080 but that boy 370 00:23:02,080 --> 00:23:07,430 Is hot tempered, arrogant, and wouldn't apologize 371 00:23:07,430 --> 00:23:09,940 so the girl was extremely unhappy. 372 00:23:09,940 --> 00:23:13,010 and just cried and cried everyday 373 00:23:13,710 --> 00:23:15,720 But in the end that boy 374 00:23:15,720 --> 00:23:17,400 He know he's wrong. 375 00:23:17,400 --> 00:23:21,410 And very sincerely gave the girl an apology 376 00:23:21,410 --> 00:23:23,650 in the end they are good. 377 00:23:23,650 --> 00:23:27,620 and lived happily ever after 378 00:23:28,390 --> 00:23:31,270 Were you telling a story or talking about us 379 00:23:31,270 --> 00:23:33,710 Of course it's just a story 380 00:23:35,690 --> 00:23:37,920 I also feel that when a man and a woman are together 381 00:23:37,920 --> 00:23:40,870 If the man did something wrong, of course he should apologize 382 00:23:40,870 --> 00:23:44,210 but if the man didn't do wrong. 383 00:23:44,210 --> 00:23:45,310 The man apologizes. 384 00:23:45,310 --> 00:23:47,620 What if it was the woman just being angry for no reason? 385 00:23:47,620 --> 00:23:48,890 The man still apologizes 386 00:23:48,890 --> 00:23:50,260 Whatever for? 387 00:23:50,260 --> 00:23:52,770 because you are a man 388 00:23:54,610 --> 00:23:56,350 Fine 389 00:23:57,520 --> 00:23:59,890 Then tell me in that story 390 00:23:59,890 --> 00:24:02,730 How did that man apologize? 391 00:24:02,730 --> 00:24:06,480 In the end the boy treated the girl 392 00:24:06,480 --> 00:24:09,690 to her favourite candle-lit dinner 393 00:24:09,690 --> 00:24:11,730 What dinner 394 00:24:11,730 --> 00:24:14,870 When you eat dinner with candles 395 00:24:15,510 --> 00:24:17,780 Hah? So simple? 396 00:24:18,080 --> 00:24:20,160 I feel this woman gets mad over nothing 397 00:24:20,160 --> 00:24:22,160 And you think others are more sincere in their apology 398 00:24:22,160 --> 00:24:24,240 Then don't I show enough sincerity? 399 00:24:24,240 --> 00:24:26,940 Weren't candles lit everytime we ate dinner? 400 00:24:26,940 --> 00:24:28,880 It's not the same type of candle! 401 00:24:28,880 --> 00:24:32,760 I'm telling you such things And you're really wasting my effort! 402 00:24:32,760 --> 00:24:34,270 You're not romantic at all 403 00:24:34,270 --> 00:24:36,140 I don't want to talk to you. Get out! 404 00:24:36,140 --> 00:24:37,780 You! You see... 405 00:24:37,780 --> 00:24:40,350 It was all fine before how come you're mad again 406 00:24:40,350 --> 00:24:42,590 I'm really just like playing the piano to an ox aren't I? 407 00:24:42,590 --> 00:24:45,230 Quickly leave! Leave 408 00:24:45,230 --> 00:24:47,270 What's up with you? Leave! 409 00:24:47,270 --> 00:24:49,050 I... How did I...I! 410 00:24:49,050 --> 00:24:51,090 I'm leaving. 411 00:24:51,090 --> 00:24:53,760 You're an idiot! 412 00:24:58,040 --> 00:25:00,010 What candle-lit dinner? What rubbish 413 00:25:00,010 --> 00:25:02,220 That's just eating dinner with candles 414 00:25:08,010 --> 00:25:10,580 I really can't figure out people from her era 415 00:25:46,330 --> 00:25:53,090 The leaves drops silently on the window 416 00:25:53,090 --> 00:26:00,440 Like the love which always lingers 417 00:26:00,440 --> 00:26:07,700 If one can turn back time. 418 00:26:07,700 --> 00:26:10,940 Then I rather love you less. 419 00:26:10,940 --> 00:26:13,080 What a pighead 420 00:26:14,220 --> 00:26:21,300 Time has changed a person before 421 00:26:21,300 --> 00:26:28,400 How I feel about you will never change. 422 00:26:28,400 --> 00:26:32,070 You look at the sea, you look to the sky, 423 00:26:32,070 --> 00:26:35,650 But you won't look into my eyes 424 00:26:35,650 --> 00:26:43,010 Do you realise the love at your side? 425 00:26:43,010 --> 00:26:46,680 I'm waiting, I'm anxious 426 00:26:52,470 --> 00:26:55,180 You can fall asleep even in this cold place 427 00:26:55,180 --> 00:26:57,990 Aren't you worried you'll catch a flu? 428 00:26:59,190 --> 00:27:04,240 Can't you just give in? How bad would that be? 429 00:27:04,470 --> 00:27:06,480 What's up with you? 430 00:27:06,480 --> 00:27:08,920 Why do you have to make me comprimise? 431 00:27:08,920 --> 00:27:12,130 You look at the sea, you look to the sky, 432 00:27:12,130 --> 00:27:15,710 You just won't look into my eyes 433 00:27:15,710 --> 00:27:23,000 Do you realise the love by your side? 434 00:27:23,000 --> 00:27:26,780 I'm waiting, I'm anxious 435 00:27:26,780 --> 00:27:30,290 Even when I'm tired, I'm still not willing to leave 436 00:27:30,290 --> 00:27:35,600 Hoping you'll one day understand 437 00:27:35,600 --> 00:27:39,750 This is a unicorn's skin What's happening? 438 00:27:39,750 --> 00:27:40,690 Master 439 00:27:40,690 --> 00:27:42,900 Someone is illegally selling unicorn's skin in the black market 440 00:27:42,900 --> 00:27:45,000 Jiang Han's apprehended him 441 00:27:45,000 --> 00:27:47,240 When interrogated, he said in Nan Yue's forest 442 00:27:47,240 --> 00:27:48,750 there's a lot of unicorn's corpse 443 00:27:48,750 --> 00:27:49,950 The blood's been completely taken 444 00:27:49,950 --> 00:27:52,460 So he skinned the corpse and sold them illegally 445 00:27:52,760 --> 00:27:54,360 Who dares to do such thing? 446 00:27:54,360 --> 00:27:56,310 To actually harm Nan Yue's unicorn 447 00:27:56,310 --> 00:27:58,710 We've arrested the person selling unicorn skin illegally 448 00:27:58,710 --> 00:28:00,350 Jiang Han's currently investegating 449 00:28:00,350 --> 00:28:02,490 the criminal who's hunting the unicorns 450 00:28:02,490 --> 00:28:04,930 Execute the person illegally selling the skin immediatly 451 00:28:04,930 --> 00:28:07,000 Display his head as a warning to everyone 452 00:28:07,000 --> 00:28:08,610 Yes. 453 00:28:08,910 --> 00:28:11,150 Ting Qin 454 00:28:13,530 --> 00:28:15,130 Follow me out the city 455 00:28:15,130 --> 00:28:17,910 I want to see who's so cruel 456 00:28:17,910 --> 00:28:19,880 to harm Nan Yue's unicorn 457 00:28:19,880 --> 00:28:21,880 Yes master. 458 00:28:23,960 --> 00:28:30,410 Subtitles brought to you by iOnAir.tv 459 00:28:33,990 --> 00:28:35,930 Jiang Han, take a look over there 460 00:28:35,930 --> 00:28:37,330 Ok 461 00:29:00,240 --> 00:29:02,180 Who is it! 462 00:29:05,460 --> 00:29:09,200 His Majesty. Why is it you? 463 00:29:09,970 --> 00:29:13,950 Your Majesty, why are you killing the unicorn? 464 00:29:14,620 --> 00:29:16,020 I'll handle this matter 465 00:29:16,020 --> 00:29:17,660 Don't ask so much. 466 00:29:17,660 --> 00:29:19,430 But his Majesty 467 00:29:19,430 --> 00:29:21,070 As Nan Yue's king 468 00:29:21,070 --> 00:29:22,880 why are you killing the sacred beast? 469 00:29:22,880 --> 00:29:24,610 I'm not saying, so don't ask again. 470 00:29:24,610 --> 00:29:27,120 I have my own decision on this 471 00:29:28,970 --> 00:29:31,940 Your Majesty. Your Majesty. Your Majesty! 472 00:29:36,090 --> 00:29:37,660 Ting Qin. 473 00:29:38,260 --> 00:29:39,330 Master 474 00:29:39,330 --> 00:29:41,900 Is the hunter caught? 475 00:29:41,900 --> 00:29:44,310 Caught, I released him 476 00:29:44,310 --> 00:29:46,850 Released. Why? 477 00:29:48,120 --> 00:29:52,370 Because the hunter is His Majesty 478 00:30:09,460 --> 00:30:11,830 Xian Yue. Here 479 00:30:24,900 --> 00:30:27,440 Why were you gone so long? 480 00:30:28,880 --> 00:30:31,360 Ah, because I saw the illegal hunting guards 481 00:30:31,360 --> 00:30:33,400 So I was delayed 482 00:30:33,400 --> 00:30:35,140 But don't worry I'll be fine 483 00:30:35,140 --> 00:30:36,180 Is this enough? 484 00:30:36,180 --> 00:30:38,310 I hunt some more. Ok? 485 00:30:38,310 --> 00:30:40,650 Sorry. It's all because of me. 486 00:30:40,650 --> 00:30:42,230 that you're in all this trouble 487 00:30:42,230 --> 00:30:43,660 Don't say that 488 00:30:43,660 --> 00:30:46,910 Whatever I do for you, there won't be regrets 489 00:30:49,050 --> 00:30:51,190 I'm a descendent of Nuwa 490 00:30:51,190 --> 00:30:53,930 but forced to do such a cruel thing 491 00:30:53,930 --> 00:30:55,400 Don't be like that 492 00:30:55,400 --> 00:30:58,540 You're doing this so you can kill Shi You Ming and keep yourself alive 493 00:30:58,540 --> 00:30:59,610 From now on 494 00:30:59,610 --> 00:31:01,180 no matter what type of resposibility 495 00:31:01,180 --> 00:31:02,860 I'll bear them all 496 00:31:02,860 --> 00:31:03,900 Don't think too much 497 00:31:03,900 --> 00:31:05,170 take care of your body 498 00:31:05,170 --> 00:31:07,610 only then can you defeat Shi You Ming 499 00:31:07,610 --> 00:31:09,350 I'll get some firewood to start a fire 500 00:31:09,350 --> 00:31:10,720 You wait here for me. 501 00:31:10,720 --> 00:31:14,460 Wait a minute. You must be careful. 502 00:31:37,170 --> 00:31:40,580 What do you want? Want to kill me? 503 00:31:40,580 --> 00:31:43,420 What is happening with Rong Di? 504 00:31:45,460 --> 00:31:49,710 I did not force him He did all this willingly 505 00:31:54,590 --> 00:31:55,490 Willingly? 506 00:31:55,490 --> 00:31:56,590 Xian Yue 507 00:31:56,590 --> 00:31:58,400 When did you become so cruel? 508 00:31:58,400 --> 00:32:01,370 He's Nan Yue's king 509 00:32:05,630 --> 00:32:07,930 How am I cruel? 510 00:32:08,670 --> 00:32:11,340 Sister, I beg you 511 00:32:11,340 --> 00:32:13,750 let Rong Di return to Nan Yue 512 00:32:13,750 --> 00:32:16,320 He is still Nan Yue's king 513 00:32:17,590 --> 00:32:19,200 Did you know? 514 00:32:19,200 --> 00:32:22,310 Your using Nan Yue's king as an errand boy 515 00:32:22,310 --> 00:32:24,450 I'm really unwilling to see that 516 00:32:24,450 --> 00:32:27,620 If you hate me, then kill me now 517 00:32:27,620 --> 00:32:30,360 but I beg you to release Rong Di. 518 00:32:31,200 --> 00:32:33,470 You really love him. 519 00:32:33,470 --> 00:32:34,880 Yes. 520 00:32:50,930 --> 00:32:53,640 Xian Yue. Xian Yue! I came back. 521 00:32:53,640 --> 00:32:55,850 Xian Yue. Here 522 00:32:58,090 --> 00:33:01,430 Your Majesty. Xian Yue, she left. 523 00:33:03,030 --> 00:33:05,380 What is it? And Xian Yue 524 00:33:05,380 --> 00:33:07,220 Your Majesty, please return to the palace with Mo yin 525 00:33:07,220 --> 00:33:09,320 Tell me! Did you chase her away? 526 00:33:09,320 --> 00:33:11,000 It must be you! What did you do to her 527 00:33:11,000 --> 00:33:14,340 Your Majesty, my senior sister said she's going to handle something important 528 00:33:14,340 --> 00:33:16,340 She won't not tell me such important matters 529 00:33:16,340 --> 00:33:17,650 She will definitely take me with her 530 00:33:17,650 --> 00:33:19,920 You're lying! Where is she? 531 00:33:19,920 --> 00:33:22,840 My sister did not want Your Majesty to follow along 532 00:33:22,840 --> 00:33:25,010 She hopes that Your Majesty becomes a good king 533 00:33:25,010 --> 00:33:27,380 Prioritize the country 534 00:33:27,380 --> 00:33:29,690 She also said, after handling the important matter 535 00:33:29,690 --> 00:33:31,530 she will return to Nan Yue to find you 536 00:33:31,530 --> 00:33:33,660 She really said this? 537 00:33:36,680 --> 00:33:39,590 She left this behind 538 00:33:40,490 --> 00:33:42,700 The type of person my sister is 539 00:33:42,700 --> 00:33:44,500 Unless she is willing 540 00:33:44,500 --> 00:33:48,110 no one is able to get anything off her 541 00:34:03,830 --> 00:34:04,930 Come 542 00:34:07,980 --> 00:34:09,410 You... Careful... You 543 00:34:09,410 --> 00:34:10,890 staircase 544 00:34:10,890 --> 00:34:13,020 One, two, okay. 545 00:34:13,560 --> 00:34:14,800 Careful 546 00:34:14,800 --> 00:34:15,900 Don't play! 547 00:34:15,900 --> 00:34:18,740 You left fine. Don't you worry. 548 00:34:18,740 --> 00:34:21,210 Don't you play. Wen Tian. I am scared 549 00:34:21,210 --> 00:34:24,800 Don't worry, I won't harm you 550 00:34:26,300 --> 00:34:28,210 What are you up to? 551 00:34:28,210 --> 00:34:30,510 Staircase, be careful 552 00:34:34,290 --> 00:34:37,830 Ok stand here, don't move 553 00:34:38,200 --> 00:34:40,380 close your eyes first 554 00:34:40,810 --> 00:34:42,420 One. Two. 555 00:34:46,290 --> 00:34:48,170 So beautiful! 556 00:34:51,210 --> 00:34:54,730 I don't know the candle light dinner you talked about 557 00:34:54,730 --> 00:34:57,770 so I, look, I set up so many candles 558 00:34:59,370 --> 00:35:01,980 How is it? Too much? 559 00:35:01,980 --> 00:35:04,020 Or too little? 560 00:35:05,860 --> 00:35:07,660 Say something! 561 00:35:07,660 --> 00:35:10,210 What's up? Appologizing? 562 00:35:11,110 --> 00:35:13,920 Must you really force those 3 words from me? 563 00:35:13,920 --> 00:35:16,760 No, I'm not going to force you 564 00:35:16,760 --> 00:35:19,200 because of your specially prepared 565 00:35:19,200 --> 00:35:22,070 romantic dinner 566 00:35:22,070 --> 00:35:26,390 but these dishes, I really can't compliment 567 00:35:27,190 --> 00:35:28,930 Stop mentioning it. I looked for a whole day 568 00:35:28,930 --> 00:35:30,800 and only found these dishes 569 00:35:30,800 --> 00:35:33,080 Just bear with it a bit, can you? 570 00:35:33,080 --> 00:35:36,050 Tell me honestly - You came to the tomb 571 00:35:36,050 --> 00:35:38,720 is it to ask me to come back? 572 00:35:41,370 --> 00:35:43,950 You see. You look petty. 573 00:35:43,950 --> 00:35:46,520 It would've been fine if you said that earlier 574 00:35:47,190 --> 00:35:49,730 I was afraid you'll be angry 575 00:35:49,730 --> 00:35:52,100 I was angry in the beginning 576 00:35:52,100 --> 00:35:56,010 But because you decorate it so romantically 577 00:35:56,010 --> 00:35:58,690 able to reflect in crucial times 578 00:35:58,690 --> 00:36:00,900 I'll let it go this time 579 00:36:01,500 --> 00:36:04,010 You'll agree to come back with me? 580 00:36:04,010 --> 00:36:09,150 Say, "Beautiful lady, I beg you to go back with me." 581 00:36:10,360 --> 00:36:13,170 What? So I don't deserve the words beautiful lady? 582 00:36:13,170 --> 00:36:14,710 No 583 00:36:14,710 --> 00:36:17,380 Then I say you will want to go back. 584 00:36:23,030 --> 00:36:25,500 Beautiful lady. Go back with me. 585 00:36:29,190 --> 00:36:33,400 You're expression, it like wanting your life 586 00:36:35,540 --> 00:36:37,540 You're really willing to return with me? 587 00:36:37,540 --> 00:36:38,750 Yeah 588 00:36:38,750 --> 00:36:40,920 Alright. Here. Eat food. 589 00:36:40,920 --> 00:36:42,900 Eat. 590 00:36:42,900 --> 00:36:44,270 You eat first yourself. 591 00:36:44,270 --> 00:36:45,370 Here, you first here. Here, you first here. 592 00:36:45,370 --> 00:36:46,810 You eat. I'll watch. 593 00:36:46,810 --> 00:36:48,450 You eat a vegetable. Here. 594 00:36:48,450 --> 00:36:51,050 I'd like you to eat first. 595 00:36:51,050 --> 00:36:54,560 The I won't have it. If you don't eat, I also won't eat. 596 00:36:55,830 --> 00:36:57,140 You eat a little. 597 00:36:57,140 --> 00:36:59,150 Here. You don't want to eat it, then I'll give you an apple. 598 00:36:59,150 --> 00:37:01,060 Doesn't look too bad. 599 00:37:01,060 --> 00:37:03,860 Then we'll eat it together. 600 00:37:24,090 --> 00:37:26,360 If Your Majesty must force me 601 00:37:26,360 --> 00:37:29,070 Xian Yue will kill herself to repay your kindness 602 00:37:29,070 --> 00:37:31,250 What's wrong with becoming the Queen 603 00:37:31,250 --> 00:37:34,690 You can still help everyone 604 00:37:34,690 --> 00:37:36,630 Govern Nan Yue along with me 605 00:37:36,630 --> 00:37:38,770 and make Nan Yue more prosperous 606 00:37:38,770 --> 00:37:42,180 I don't understand. What's wrong with being the Queen? 607 00:37:45,090 --> 00:37:49,440 In this life, I'll go wherever you go 608 00:37:49,440 --> 00:37:52,080 You alright? 609 00:37:53,380 --> 00:37:55,460 I'm alright. 610 00:37:55,460 --> 00:37:59,530 Quickly go back and stop following me. 611 00:38:08,330 --> 00:38:10,870 My senior left this 612 00:38:11,440 --> 00:38:13,810 The type of person my senior is 613 00:38:13,810 --> 00:38:15,920 unless she's willing 614 00:38:15,920 --> 00:38:19,730 no one would ever get anything of hers 615 00:38:44,880 --> 00:38:47,860 Congratulations Your Majesty for leading the country once again 616 00:38:47,860 --> 00:38:49,090 Jiang Han. Ting Qin. 617 00:38:49,090 --> 00:38:50,470 go and summon the officials 618 00:38:50,470 --> 00:38:52,540 to the hall and greet His Majesty 619 00:38:52,540 --> 00:38:54,040 Yes 620 00:38:58,390 --> 00:39:00,260 Mo Yin 621 00:39:03,210 --> 00:39:05,410 excuse yourself too 622 00:39:06,220 --> 00:39:08,960 I'd like to be alone 623 00:39:09,460 --> 00:39:11,730 Yes, Your Majesty. 624 00:39:27,610 --> 00:39:31,990 Xian Yue's only hair pin. 625 00:39:33,470 --> 00:39:36,380 Where exactly are you? 626 00:39:39,850 --> 00:39:42,030 Where? 627 00:39:49,020 --> 00:39:51,360 So sunny 628 00:39:51,890 --> 00:39:53,330 Yao Yao 629 00:39:53,830 --> 00:39:54,970 you've been staying so long in there 630 00:39:54,970 --> 00:39:56,340 You also haven't eaten something good. 631 00:39:56,340 --> 00:39:58,710 What do you want to eat today? I make it for you. 632 00:39:59,310 --> 00:40:01,180 I want to eat a hamburger. 633 00:40:01,180 --> 00:40:04,060 Hamburger? 634 00:40:04,060 --> 00:40:05,870 Let's just have black pepper steak 635 00:40:05,870 --> 00:40:07,510 What steak? 636 00:40:07,510 --> 00:40:10,320 Forget it. I will go back and make it for you. 637 00:40:10,320 --> 00:40:11,690 Let's go 638 00:40:18,310 --> 00:40:20,310 Wen Tian. Hurry up! 639 00:40:21,250 --> 00:40:22,790 Yao Yao 640 00:40:22,790 --> 00:40:23,790 Older sis Mu Lian 641 00:40:23,790 --> 00:40:25,100 You've come back! 642 00:40:25,100 --> 00:40:26,630 Older sis Mu Lian! 643 00:40:28,140 --> 00:40:30,040 I know Wen Tian went to go pick up you 644 00:40:30,040 --> 00:40:31,610 and definitely came back. 645 00:40:31,610 --> 00:40:34,460 Who said? I didn't pick her up. 646 00:40:34,460 --> 00:40:35,930 Don't believe in Yao Yao. 647 00:40:35,930 --> 00:40:37,800 Yes, yes, yes! He didn't go pick me up. 648 00:40:37,800 --> 00:40:40,210 It was because I missed you guys so I came back 649 00:40:41,350 --> 00:40:43,120 You two 650 00:40:43,120 --> 00:40:44,820 Older sis Mu Lian. I am very happy. 651 00:40:44,820 --> 00:40:45,630 to have to tell you so much progress. 652 00:40:45,630 --> 00:40:46,560 We'll talk in the house 653 00:40:46,560 --> 00:40:48,530 Ok ok! Let's go. 654 00:40:56,130 --> 00:40:58,200 Why come back? 655 00:40:58,700 --> 00:41:01,170 Shu Kingdom's army was weak 656 00:41:01,170 --> 00:41:03,850 and was defeated by Nan Yue's army 657 00:41:03,850 --> 00:41:07,560 But, I heard about something else 658 00:41:07,560 --> 00:41:09,400 What's up? 659 00:41:09,400 --> 00:41:12,980 Mo Yin had found Rong Di to restore him to the throne 660 00:41:12,980 --> 00:41:16,420 But Rong Di rejected her 661 00:41:17,360 --> 00:41:19,500 Whether Nan Yue has a king, it doesn't matter 662 00:41:19,500 --> 00:41:22,210 What's important is Mo Yin's around 663 00:41:22,210 --> 00:41:24,580 Demon Lord, now that Wen Tian's saved Ding Yao 664 00:41:24,580 --> 00:41:27,020 I think they must've reconciled 665 00:41:27,020 --> 00:41:29,160 Then in a short time, they will set out 666 00:41:29,160 --> 00:41:30,800 and continue to search for the Holy Pearl 667 00:41:30,800 --> 00:41:32,810 What should we do next? 668 00:41:32,810 --> 00:41:35,710 I need to look for an old friend for the next step 669 00:41:35,710 --> 00:41:37,750 Old friends? 47818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.