All language subtitles for Supernatural.1933.REMASTER.480p.BluRay.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,977 --> 00:02:05,900 He's lying. 2 00:02:06,501 --> 00:02:07,836 I'll kill him! 3 00:02:12,215 --> 00:02:14,110 He wanted me, too. 4 00:02:14,134 --> 00:02:18,096 I'd do it again and again and again! 5 00:02:26,688 --> 00:02:29,334 Men, I hate the whole breed. 6 00:02:29,358 --> 00:02:31,794 Never mind the speeches, let me alone. 7 00:02:31,818 --> 00:02:33,129 He made me do it. 8 00:02:33,153 --> 00:02:34,797 No, [have nothing to say. 9 00:02:34,821 --> 00:02:37,550 Don't be so serious, Judge. 10 00:02:37,574 --> 00:02:38,635 It's my funeral. 11 00:02:38,659 --> 00:02:40,094 Keeping me healthy to kill me. 12 00:02:40,118 --> 00:02:41,929 I'm famous, Bavian. 13 00:02:41,953 --> 00:02:43,348 The papers all hate me, don't they? 14 00:02:43,372 --> 00:02:44,432 No, I'm not sorry. 15 00:02:44,456 --> 00:02:46,559 One week more. 16 00:02:46,583 --> 00:02:49,812 Six days... five days... 17 00:02:49,836 --> 00:02:50,980 It goes fast, doesn't it? 18 00:02:51,004 --> 00:02:52,607 Did you mail my letter to Paul Bavian? 19 00:02:52,631 --> 00:02:57,111 Three more days, one for each man. 20 00:02:57,135 --> 00:02:58,696 Why doesn't he come? 21 00:02:58,720 --> 00:03:02,116 Why doesn't he come? Why doesn't he come? 22 00:03:02,140 --> 00:03:04,559 Stop it, stop it, stop it! 23 00:03:10,190 --> 00:03:15,922 But Doctor, if you were trying to tell me Ruth Rogen's insane, you're too late. 24 00:03:15,946 --> 00:03:17,256 The courts have held otherwise. 25 00:03:17,280 --> 00:03:19,384 I am not. 26 00:03:19,408 --> 00:03:22,720 I am telling you she might be the cause of other people going insane. 27 00:03:22,744 --> 00:03:24,722 What do you mean? 28 00:03:24,746 --> 00:03:27,934 Warden, have you ever noticed that when a criminal is executed 29 00:03:27,958 --> 00:03:30,937 for some unusual crime, 30 00:03:30,961 --> 00:03:33,189 there is frequently an epidemic of similar crimes? 31 00:03:33,213 --> 00:03:34,816 Sure! 32 00:03:34,840 --> 00:03:36,693 A lot of imitators. 33 00:03:36,717 --> 00:03:38,176 I wonder. 34 00:03:40,804 --> 00:03:44,701 I wonder if they are imitators. 35 00:03:44,725 --> 00:03:46,869 Perhaps their will has been subdued. 36 00:03:46,893 --> 00:03:51,290 Now, Doctor, just because you are supposed to have psychic powers. 37 00:03:51,314 --> 00:03:52,750 Just a moment, please. 38 00:03:52,774 --> 00:03:56,295 Perhaps they've been possessed by another personality, 39 00:03:56,319 --> 00:04:02,635 a powerful and malignant personality without, well, without a body of its own. 40 00:04:02,659 --> 00:04:04,929 - Like Ruth Rogen? - Precisely. 41 00:04:04,953 --> 00:04:07,014 Like Ruth Rogen will be tomorrow. 42 00:04:07,038 --> 00:04:10,393 Well, that's a very interesting theory, Doctor, if you can prove it. 43 00:04:10,417 --> 00:04:13,062 I'm not trying to convince you, Warden, I only want you help. 44 00:04:13,086 --> 00:04:15,815 Well, what do you want of her body after the execution? 45 00:04:15,839 --> 00:04:18,818 I've been experimenting lately with mitogenic rays. 46 00:04:18,842 --> 00:04:22,697 - What are they? - Ultraviolet rays given off by the body. 47 00:04:22,721 --> 00:04:27,577 Now, if my experiments are correct, I might be able to prevent her personality 48 00:04:27,601 --> 00:04:31,539 from escaping after death and committing other crime. 49 00:04:31,563 --> 00:04:33,040 But why Rogen? 50 00:04:33,064 --> 00:04:35,835 She's a proper remarkable subject. 51 00:04:35,859 --> 00:04:38,421 So notorious a criminal should, I imagine, have quite a number 52 00:04:38,445 --> 00:04:43,551 of what you would call imitators. 53 00:04:43,575 --> 00:04:47,138 Now, here's my point, Warden. 54 00:04:47,162 --> 00:04:50,808 If there are no similar crimes committed, 55 00:04:50,832 --> 00:04:54,729 well, I should at least have negative proof that my theory is correct. 56 00:04:54,753 --> 00:04:57,398 Hmm. 57 00:04:57,422 --> 00:05:01,652 Seems sort of creepy, when you think of it. 58 00:05:01,676 --> 00:05:04,530 Well, we'll see what we can do. 59 00:05:04,554 --> 00:05:06,199 - Have to get her permission, of course. - Naturally. 60 00:05:06,223 --> 00:05:07,742 She's rather difficult to handle. 61 00:05:07,766 --> 00:05:09,952 - You'd better let me do most of the talking. - All right. 62 00:05:09,976 --> 00:05:11,746 Come on. 63 00:05:11,770 --> 00:05:14,332 Let me alone. Let me alone, I tell you. 64 00:05:14,356 --> 00:05:16,233 Can't I have any peace? 65 00:05:20,111 --> 00:05:22,656 Get out! Get out of here! 66 00:05:24,241 --> 00:05:26,677 I'm sorry. 67 00:05:26,701 --> 00:05:29,388 I thought it might interest you. 68 00:05:29,412 --> 00:05:34,310 Nothing's going to interest me except a message from the governor. 69 00:05:34,334 --> 00:05:37,104 And I won't get that. 70 00:05:37,128 --> 00:05:38,213 No. 71 00:05:40,340 --> 00:05:41,925 I'm afraid you won't. 72 00:05:44,427 --> 00:05:47,490 You have nothing to lose by doing what I ask. 73 00:05:47,514 --> 00:05:50,618 No, and nothing to gain. 74 00:05:50,642 --> 00:05:52,328 Listen to me, my body's my own. 75 00:05:52,352 --> 00:05:54,288 The law gives me that much. 76 00:05:54,312 --> 00:05:57,792 Take my body away and then guarantee I can have it forever. 77 00:05:57,816 --> 00:05:59,418 Funny, isn't it? 78 00:05:59,442 --> 00:06:01,337 You do the laughing. 79 00:06:01,361 --> 00:06:03,631 I'm offering you a chance to do something for humanity. 80 00:06:03,655 --> 00:06:05,132 Humanity! 81 00:06:05,156 --> 00:06:07,510 There's only one of them I want to do anything for. 82 00:06:07,534 --> 00:06:10,096 Just one. 83 00:06:10,120 --> 00:06:12,765 I wrote for him to come here, but he's too smart. 84 00:06:12,789 --> 00:06:16,435 The doctor may be giving you a chance for even that. 85 00:06:16,459 --> 00:06:18,145 I suppose he can bring me back after I'm dead. 86 00:06:18,169 --> 00:06:19,605 No, no, no, I didn't say that, I'm... 87 00:06:19,629 --> 00:06:22,775 Well, you can't tell what he'll do. 88 00:06:22,799 --> 00:06:25,486 Dr. Houston is one of the world's greatest psychologists. 89 00:06:25,510 --> 00:06:27,637 He's too modest to tell you everything. 90 00:06:30,140 --> 00:06:34,311 If I thought I could come back and walk around and talk... 91 00:06:36,438 --> 00:06:39,625 ...if I could use my hands, 92 00:06:39,649 --> 00:06:43,004 if I could use my hands just for a few minutes... 93 00:06:43,028 --> 00:06:46,424 You have nothing to lose, Ruth. 94 00:06:46,448 --> 00:06:48,742 No, I have nothing to lose. 95 00:06:50,410 --> 00:06:52,537 Nothing to lose. 96 00:06:53,997 --> 00:06:56,374 I'll send you a paper to sign. 97 00:09:24,147 --> 00:09:25,231 Here. 98 00:10:01,893 --> 00:10:05,664 Been to see her in jail, Mr. Bavian? 99 00:10:05,688 --> 00:10:07,625 No. 100 00:10:07,649 --> 00:10:10,211 - Well, look... - Be careful. 101 00:10:10,235 --> 00:10:11,796 Don't do that. 102 00:10:11,820 --> 00:10:14,423 You're a heartless man, Mr. Bavian. 103 00:10:14,447 --> 00:10:18,636 I wouldn't treat a dog the way you treated her. 104 00:10:18,660 --> 00:10:21,514 Not that it's any of my business. 105 00:10:21,538 --> 00:10:23,057 It certainly isn't. 106 00:10:23,081 --> 00:10:26,769 Just the same, I know what goes on in my house, 107 00:10:26,793 --> 00:10:30,815 and if any man treated me the way you treated her, 108 00:10:30,839 --> 00:10:32,983 - I'd have shotten him. - Stop it. You've been drinking. 109 00:10:33,007 --> 00:10:35,152 What if I have? 110 00:10:35,176 --> 00:10:37,530 I'm thinking of that poor girl. 111 00:10:37,554 --> 00:10:41,200 She's waiting there, waiting in jail, 112 00:10:41,224 --> 00:10:45,538 to the death chair waiting for them to come and fetch her. 113 00:10:45,562 --> 00:10:48,749 Go to bed, you'll sleep it off. 114 00:10:48,773 --> 00:10:51,192 You're no gentleman. 115 00:11:24,184 --> 00:11:27,729 Oh, there are all of my pets out again. 116 00:11:30,481 --> 00:11:32,192 Oh! 117 00:14:00,048 --> 00:14:01,817 Why don't you clean the transom once in a while? 118 00:14:01,841 --> 00:14:03,485 Then you can see more clearly. 119 00:14:03,509 --> 00:14:06,905 Well, I just looked in because I thought, why, you might have been in bed. 120 00:14:06,929 --> 00:14:08,157 What do you want? 121 00:14:08,181 --> 00:14:09,533 There's a letter for you. 122 00:14:09,557 --> 00:14:12,018 Why, it's been here the whole afternoon. 123 00:14:24,614 --> 00:14:26,925 It's from the poor creature. 124 00:14:26,949 --> 00:14:28,510 How do you know? 125 00:14:28,534 --> 00:14:30,578 The handwriting! 126 00:14:45,551 --> 00:14:47,446 This is a lie. 127 00:14:47,470 --> 00:14:49,656 Her finger marks were found on his throat. 128 00:14:49,680 --> 00:14:51,909 She must be crazy, why should I tell the police? 129 00:14:51,933 --> 00:14:55,245 She may be crazy, but you're not! 130 00:14:55,269 --> 00:14:57,373 What do you mean? 131 00:14:57,397 --> 00:15:03,736 You're not going to get within reach of those hands of hers, are ya, dearie? 132 00:15:57,623 --> 00:16:00,269 Roma. 133 00:16:00,293 --> 00:16:01,562 Can I do anything? 134 00:16:01,586 --> 00:16:03,963 No, thanks, Grant. 135 00:16:06,382 --> 00:16:08,926 Better alone for a while, Grant. 136 00:16:16,350 --> 00:16:18,787 Well, that's over. 137 00:16:18,811 --> 00:16:21,582 How about a little snack? 138 00:16:21,606 --> 00:16:24,442 I starved all through the funeral. 139 00:16:29,739 --> 00:16:33,385 Grant, we've got to do something to help Roma. 140 00:16:33,409 --> 00:16:35,429 I know we have, Doctor. 141 00:16:35,453 --> 00:16:37,306 What about a trip? A sea trip? 142 00:16:37,330 --> 00:16:40,309 Fine, we can take the yacht! 143 00:16:40,333 --> 00:16:43,145 - What about Bermuda? - Yes. 144 00:16:43,169 --> 00:16:47,381 Say, have you ever eaten truffles in Bermuda? 145 00:16:49,300 --> 00:16:50,986 No, I can't say I have. 146 00:16:51,010 --> 00:16:52,905 Oh, Schmitt? 147 00:16:52,929 --> 00:16:56,116 Schmitt? Schmitt? 148 00:16:56,140 --> 00:16:59,328 Yes, sir? 149 00:16:59,352 --> 00:17:01,830 Tell Henri to fry me some truffles. 150 00:17:01,854 --> 00:17:06,293 - Truffles, sir? - With butter and cinnamon. 151 00:17:06,317 --> 00:17:07,735 Very good, sir. 152 00:18:12,174 --> 00:18:13,634 Hello, King. 153 00:19:05,227 --> 00:19:06,997 Sure you won't have anything? 154 00:19:07,021 --> 00:19:08,356 No, thanks. 155 00:19:10,816 --> 00:19:14,921 It seems strange that I should get back just in time to see him die. 156 00:19:14,945 --> 00:19:16,965 Long trip from South America. 157 00:19:16,989 --> 00:19:19,033 I guess you had a reason for it. 158 00:19:21,202 --> 00:19:23,347 Did you ask her yet? 159 00:19:23,371 --> 00:19:24,723 Ask her what? 160 00:19:24,747 --> 00:19:27,684 Well, to marry you, of course. 161 00:19:27,708 --> 00:19:29,811 After what's happened? 162 00:19:29,835 --> 00:19:31,271 Why not? 163 00:19:31,295 --> 00:19:33,464 Might be the best thing for her. 164 00:20:07,206 --> 00:20:08,892 Ladies and gentlemen! 165 00:20:08,916 --> 00:20:11,186 You will now hear the celebrated Courtney twins 166 00:20:11,210 --> 00:20:13,230 in their famous number entitled, 167 00:20:13,254 --> 00:20:18,777 "Carry Me Back to My Old Irish Mammy in Sunny Vladivostok." 168 00:20:18,801 --> 00:20:21,196 Oh, shut up, Johnny, you're wasting this record! 169 00:20:21,220 --> 00:20:22,280 Go on and sing! 170 00:20:22,304 --> 00:20:26,034 All right, beautiful, hit that uke. 171 00:20:26,058 --> 00:20:31,206 ♪ Lay your head on my shoulder, dear ♪ 172 00:20:31,230 --> 00:20:36,878 ♪ And we'll let the world roll by ♪ 173 00:20:36,902 --> 00:20:41,508 ♪ There's not a thing in this world to fear ♪ 174 00:20:41,532 --> 00:20:47,514 ♪ For our love will never die ♪ 175 00:20:47,538 --> 00:20:50,517 ♪ Just as long as we 're side by side ♪ 176 00:20:50,541 --> 00:20:53,687 Miss Courtney? 177 00:20:53,711 --> 00:20:57,065 Excuse me, Miss Courtney, but this message just came for you. 178 00:20:57,089 --> 00:21:01,385 ♪ So lay your head on my shoulder, dear ♪♪ 179 00:21:36,837 --> 00:21:38,440 Well, that closes that case. 180 00:21:38,464 --> 00:21:42,110 Say, Doc, this paper says you were at the execution 181 00:21:42,134 --> 00:21:43,487 of that Rogen woman this morning. 182 00:21:43,511 --> 00:21:44,738 I was. 183 00:21:44,762 --> 00:21:48,265 It says she insisted you walk to the death chamber with her. 184 00:21:50,810 --> 00:21:53,229 Guess she had a crush on you. 185 00:21:56,106 --> 00:21:58,776 It's a good thing you didn't meet sooner, eh, Doc? 186 00:22:01,070 --> 00:22:04,382 Tell me, Doctor, was she really crazy? 187 00:22:04,406 --> 00:22:08,470 Grant, I believe she was quite sane, 188 00:22:08,494 --> 00:22:11,932 but undoubtedly one of the most dangerous women in criminal history. 189 00:22:11,956 --> 00:22:14,851 Well, she's not dangerous anymore. 190 00:22:14,875 --> 00:22:17,229 No? 191 00:22:17,253 --> 00:22:22,567 She may be more dangerous now than when they had her locked in a cell. 192 00:22:22,591 --> 00:22:25,803 Oh, now listen, Doc, that's too much. 193 00:22:27,596 --> 00:22:29,449 Ooh, hello, Roma. 194 00:22:29,473 --> 00:22:32,577 What's this? 195 00:22:32,601 --> 00:22:35,163 The first of the vultures. 196 00:22:35,187 --> 00:22:37,541 Well, I'm not surprised. 197 00:22:37,565 --> 00:22:39,751 There will be a regular campaign to get your money, 198 00:22:39,775 --> 00:22:42,587 but I have other plans for it. 199 00:22:42,611 --> 00:22:47,133 Paul Bavian, Spiritualist. 200 00:22:47,157 --> 00:22:49,970 - Fraud! - Why are you so sure? 201 00:22:49,994 --> 00:22:55,600 Now listen, Roma, this fellow is simply playing on your misfortune. 202 00:22:55,624 --> 00:22:58,436 Why, it's a business with him. 203 00:22:58,460 --> 00:23:03,149 Doctor, do you believe I could talk to John if I gave him the chance? 204 00:23:03,173 --> 00:23:08,697 Roma, my dear, life does continue after death. 205 00:23:08,721 --> 00:23:10,699 There's not a doubt of it. 206 00:23:10,723 --> 00:23:17,330 But communication, well, that's a different matter, unfortunately. 207 00:23:17,354 --> 00:23:18,915 Why, of course. 208 00:23:18,939 --> 00:23:20,959 John can't talk. 209 00:23:20,983 --> 00:23:24,069 Here, I'll put an end to this right now. 210 00:23:25,613 --> 00:23:30,427 Say, look here, Mr. Baboon, or whatever your name is, 211 00:23:30,451 --> 00:23:33,346 - my name's Hammond. - What's that? 212 00:23:33,370 --> 00:23:35,682 Hammond! 213 00:23:35,706 --> 00:23:41,479 If that doesn't mean anything to you, I'm the manager of the Courtney Estate. 214 00:23:41,503 --> 00:23:44,608 I understand, yes. 215 00:23:44,632 --> 00:23:47,110 And you're not going to get one cent from this estate, 216 00:23:47,134 --> 00:23:49,446 not while I'm alive and running it! 217 00:23:49,470 --> 00:23:51,031 You understand? 218 00:23:51,055 --> 00:23:52,616 Perfectly. 219 00:23:52,640 --> 00:23:56,786 Oh, I know your game, widows and orphans, eh? 220 00:23:56,810 --> 00:23:59,456 Well, now, just let me tell you... 221 00:23:59,480 --> 00:24:03,567 Hello? Hello? Hello? 222 00:24:06,153 --> 00:24:07,839 Thank you for everything, Doctor. 223 00:24:07,863 --> 00:24:11,843 Anything, any time. 224 00:24:11,867 --> 00:24:13,219 I'll see you to the door, Doctor. 225 00:24:13,243 --> 00:24:16,163 - Thanks. - Excuse me, Roma. 226 00:24:36,183 --> 00:24:37,768 Hello? 227 00:24:43,899 --> 00:24:46,836 Grant, I've been thinking about that letter. 228 00:24:46,860 --> 00:24:50,090 You heard what Nick and the doctor said. 229 00:24:50,114 --> 00:24:53,927 Dr. Houston said there was an afterlife. 230 00:24:53,951 --> 00:24:56,388 I'm going to that medium. 231 00:24:56,412 --> 00:24:59,849 Roma, you're only making things harder for yourself. 232 00:24:59,873 --> 00:25:02,060 I don't care. 233 00:25:02,084 --> 00:25:04,521 Will you go with me? 234 00:25:04,545 --> 00:25:06,255 Of course, I will. 235 00:25:59,391 --> 00:26:01,911 I just dropped in to see if you got your phone message. 236 00:26:01,935 --> 00:26:03,455 Yes, I did, thank you very much. 237 00:26:03,479 --> 00:26:05,999 Now drop out again. 238 00:26:06,023 --> 00:26:11,713 Miss Roma Courtney is calling on you at half past nine. 239 00:26:11,737 --> 00:26:13,655 Ain't that nice? 240 00:26:15,741 --> 00:26:18,595 You ain't going to forget your old landlady, are you? 241 00:26:18,619 --> 00:26:20,430 - Never. - Is that a promise? 242 00:26:20,454 --> 00:26:23,975 Absolutely. Now get out, and hurry, I have a lot of work to do, come. 243 00:26:23,999 --> 00:26:25,769 Work to do, eh? 244 00:26:25,793 --> 00:26:29,147 Yes, I suppose you've got to get all your wires in order 245 00:26:29,171 --> 00:26:31,775 so that you can give her a fake message from her brother. 246 00:26:31,799 --> 00:26:33,383 Fake message? 247 00:26:37,679 --> 00:26:39,640 Fake message, huh? 248 00:26:45,312 --> 00:26:46,790 What do you mean by that? 249 00:26:46,814 --> 00:26:48,792 I know all about Miss Courtney. 250 00:26:48,816 --> 00:26:53,630 Poor thing, with all her sorrow, she doesn't know what she's doing. 251 00:26:53,654 --> 00:26:59,928 I think I ought to tell her, as one woman to another. 252 00:26:59,952 --> 00:27:02,013 She's got a lot of money. 253 00:27:02,037 --> 00:27:03,515 She'll never miss it. 254 00:27:03,539 --> 00:27:05,183 How much are you going to get? 255 00:27:05,207 --> 00:27:08,686 Enough for both of us, eh, dearie? 256 00:27:08,710 --> 00:27:10,438 So you're going to try blackmail, ah? 257 00:27:10,462 --> 00:27:12,440 - Now is that nice? - Blackmail? 258 00:27:12,464 --> 00:27:16,152 Oh, no, dearie, I wouldn't do anything dishonest. 259 00:27:16,176 --> 00:27:22,224 With all I know about you, I wouldn't tell the police we're partners. 260 00:27:24,309 --> 00:27:26,103 Partners, eh? 261 00:27:28,355 --> 00:27:31,417 I knew I wouldn't have to force you, dearie. 262 00:27:31,441 --> 00:27:33,819 You're a gentleman! 263 00:27:37,281 --> 00:27:38,574 Shake? 264 00:27:48,750 --> 00:27:51,146 What'd you got in your hand, you young devil? 265 00:27:51,170 --> 00:27:54,232 Oh, it's all right. 266 00:27:54,256 --> 00:27:56,633 It's only a scratch. 267 00:27:59,386 --> 00:28:02,556 You wouldn't hurt an old friend, would you, dearie? 268 00:28:07,936 --> 00:28:10,898 It's only a joke, isn't it? 269 00:28:14,985 --> 00:28:17,130 It's only a joke! 270 00:28:17,154 --> 00:28:18,739 Joke! 271 00:28:32,586 --> 00:28:34,338 Only a joke. 272 00:29:46,118 --> 00:29:47,744 Thank you. 273 00:29:51,540 --> 00:29:52,874 Mr. Wilson? 274 00:29:54,626 --> 00:29:57,337 Many distinguished people have signed this register. 275 00:30:03,302 --> 00:30:05,822 You were very wise to come, Miss Courtney. 276 00:30:05,846 --> 00:30:09,409 The invisibles who speak through my lips have given me no peace. 277 00:30:09,433 --> 00:30:12,078 Your brother John has been most persistent. 278 00:30:12,102 --> 00:30:14,038 Are you sure? 279 00:30:14,062 --> 00:30:16,457 Are you sure it is my brother? 280 00:30:16,481 --> 00:30:19,919 Well, perhaps you'll be the best judge of that yourself. 281 00:30:19,943 --> 00:30:22,279 All right, we will. 282 00:30:24,239 --> 00:30:25,842 What do we do now? 283 00:30:25,866 --> 00:30:28,303 Mr. Wilson, if you will pardon me, 284 00:30:28,327 --> 00:30:31,097 I'm very sensitive as well as being psychic. 285 00:30:31,121 --> 00:30:34,642 Hostility effects me the same as static effects radio reception, 286 00:30:34,666 --> 00:30:37,520 so if you'll pardon me, for Miss Courtney's sake, 287 00:30:37,544 --> 00:30:39,772 would you please keep an open mind? 288 00:30:39,796 --> 00:30:43,735 - Please, Grant. - All right, I'm sorry. 289 00:30:43,759 --> 00:30:46,404 When I see it, I'll believe it. 290 00:30:46,428 --> 00:30:49,848 Well, perhaps tonight, you may even see. 291 00:30:54,728 --> 00:30:56,539 We were stupid to come, Roma. 292 00:30:56,563 --> 00:30:59,917 - Why, this fella's a fake. - Maybe. 293 00:30:59,941 --> 00:31:01,818 I must be sure. 294 00:31:11,411 --> 00:31:15,082 I must ask you, Mr. Wilson, to please turn out this light when I go into a trance. 295 00:31:27,386 --> 00:31:32,349 I must warn you, listen carefully, the message may be brief. 296 00:31:43,652 --> 00:31:45,612 I suppose that's my cue. 297 00:32:13,598 --> 00:32:14,933 Hm. 298 00:32:27,696 --> 00:32:29,924 Roma. 299 00:32:29,948 --> 00:32:32,468 Can you hear me? 300 00:32:32,492 --> 00:32:36,222 Listen, you must guard yourself. 301 00:32:36,246 --> 00:32:38,850 Hammond wants our money. 302 00:32:38,874 --> 00:32:41,561 He murdered me. 303 00:32:41,585 --> 00:32:43,187 You are next. 304 00:32:43,211 --> 00:32:45,672 John! John! 305 00:33:07,944 --> 00:33:09,922 Roma, are you all right? 306 00:33:09,946 --> 00:33:10,965 Did you see it? 307 00:33:10,989 --> 00:33:11,800 It was John. 308 00:33:11,824 --> 00:33:13,384 Yes, dear, I saw. 309 00:33:13,408 --> 00:33:15,803 What happened? 310 00:33:15,827 --> 00:33:17,513 You know what happened, you cheap faker. 311 00:33:17,537 --> 00:33:20,016 Almost scared her to death with your phony tricks. 312 00:33:20,040 --> 00:33:22,459 - Ms. Courtney. - Grant, wait. 313 00:33:24,794 --> 00:33:26,814 What happened? 314 00:33:26,838 --> 00:33:28,924 I'll call you. 315 00:33:42,395 --> 00:33:44,749 Mm, mhm. 316 00:33:44,773 --> 00:33:46,107 Hm. 317 00:33:59,079 --> 00:34:00,306 Ha-ha-ha. 318 00:34:00,330 --> 00:34:01,766 "Cheap faker," eh? 319 00:34:01,790 --> 00:34:04,793 Ha-ha-ha-ha. 320 00:34:42,539 --> 00:34:44,433 This is the way to morning room. 321 00:34:44,457 --> 00:34:46,418 He's probably gone to bed. 322 00:34:50,005 --> 00:34:52,149 - Good evening. - Reynolds, Dr. Houston in? 323 00:34:52,173 --> 00:34:54,777 He's in the laboratory, Miss, he can't be disturbed. 324 00:34:54,801 --> 00:34:55,885 Please don't go in there! Dr. Houston made strict orders. 325 00:34:57,679 --> 00:34:59,806 You can't go in there, please! 326 00:35:19,451 --> 00:35:22,245 We'd better wait outside. 327 00:35:26,625 --> 00:35:28,793 Come on, we shouldn't be here. 328 00:35:32,464 --> 00:35:36,444 Doctor! 329 00:35:36,468 --> 00:35:38,345 Roma! 330 00:35:41,973 --> 00:35:43,326 - What are you doing here? - I'm sorry, we... 331 00:35:43,350 --> 00:35:45,953 Get back, please! 332 00:35:45,977 --> 00:35:47,413 Doctor... 333 00:35:47,437 --> 00:35:49,415 That woman, she just moved. 334 00:35:49,439 --> 00:35:51,584 No, dear. 335 00:35:51,608 --> 00:35:53,544 She's dead. 336 00:35:53,568 --> 00:35:56,714 It was merely a galvanic action. 337 00:35:56,738 --> 00:35:58,299 Now, Roma, please go. 338 00:35:58,323 --> 00:36:00,217 - No, I must talk to you. - Not here, dear, please. 339 00:36:00,241 --> 00:36:02,553 Well, doctor, what's the matter? 340 00:36:02,577 --> 00:36:06,682 I've been conducting a very trying experiment, Grant. 341 00:36:06,706 --> 00:36:10,269 The woman in there was Ruth Rogen. 342 00:36:10,293 --> 00:36:11,771 You remember, the case. 343 00:36:11,795 --> 00:36:13,522 Yes, I do. 344 00:36:13,546 --> 00:36:16,901 Well it may sound crazy, but... 345 00:36:16,925 --> 00:36:19,695 There's danger of contagion. 346 00:36:19,719 --> 00:36:21,822 No, dear, not from the body. 347 00:36:21,846 --> 00:36:23,949 That's harmless. 348 00:36:23,973 --> 00:36:27,161 But there's... 349 00:36:27,185 --> 00:36:29,372 there's something else. 350 00:36:29,396 --> 00:36:31,457 Please. 351 00:36:31,481 --> 00:36:33,441 Please, Roma. 352 00:36:37,987 --> 00:36:41,258 Tell me, Roma, why did you come here tonight? 353 00:36:41,282 --> 00:36:43,844 We went to see that Spiritualist, and... 354 00:36:43,868 --> 00:36:45,930 and I saw John. 355 00:36:45,954 --> 00:36:47,264 But it was all staged. 356 00:36:47,288 --> 00:36:48,724 I've been trying to convince Roma. 357 00:36:48,748 --> 00:36:50,184 It couldn't have been. 358 00:36:50,208 --> 00:36:51,727 I saw John and so did you, and you know it. 359 00:36:51,751 --> 00:36:54,772 Wait a moment, dear. 360 00:36:54,796 --> 00:36:56,399 How do you know it was staged, Grant? 361 00:36:56,423 --> 00:36:58,567 He said John was murdered by Hammond. 362 00:36:58,591 --> 00:36:59,902 Isn't that enough? 363 00:36:59,926 --> 00:37:01,654 Murdered by Hammond? 364 00:37:01,678 --> 00:37:03,364 That's absurd. 365 00:37:03,388 --> 00:37:05,574 Roma, you don't believe anything like that for a moment. 366 00:37:05,598 --> 00:37:07,493 I don't know what to believe. 367 00:37:07,517 --> 00:37:09,245 It was John talking, and... 368 00:37:09,269 --> 00:37:11,497 Hammond was with him when he died. 369 00:37:11,521 --> 00:37:14,441 Oh, oh, I don't know. 370 00:37:19,070 --> 00:37:21,674 Roma, dear girl, we've all known Nicky Hammond far too long 371 00:37:21,698 --> 00:37:23,867 to believe anything like that without real proof. 372 00:37:24,200 --> 00:37:27,054 Of course, the whole thing's a trick to get money out of Roma. 373 00:37:27,078 --> 00:37:29,306 I wonder if it is a trick. 374 00:37:29,330 --> 00:37:32,101 Roma. 375 00:37:32,125 --> 00:37:35,563 Invite him to your house for another séance. 376 00:37:35,587 --> 00:37:38,232 Then, if he should... 377 00:37:38,256 --> 00:37:40,067 Well... 378 00:37:40,091 --> 00:37:41,926 let's wait and see. 379 00:37:48,266 --> 00:37:50,161 That's strange, those windows are shut. 380 00:37:50,185 --> 00:37:52,913 Mm, and cold as ice. 381 00:37:52,937 --> 00:37:55,124 Roma, you must go at once! 382 00:37:55,148 --> 00:37:57,668 I'll arrange for your séance. 383 00:37:57,692 --> 00:37:59,420 What do you say the name of this man was? 384 00:37:59,444 --> 00:38:01,237 Paul Bavian. 385 00:38:09,120 --> 00:38:11,182 Ohh. 386 00:38:11,206 --> 00:38:14,042 Get out of here, Grant, quickly! 387 00:38:29,599 --> 00:38:30,785 What are those marks? 388 00:38:30,809 --> 00:38:31,994 Ruth Rogen. 389 00:38:32,018 --> 00:38:34,330 She tried to get possession of Roma's body. 390 00:38:34,354 --> 00:38:36,773 Thank heaven she failed. 391 00:38:47,408 --> 00:38:48,844 Hello, Sickle. 392 00:38:48,868 --> 00:38:52,139 7-9-9-7-0. 393 00:38:52,163 --> 00:38:54,475 Raymond. 394 00:38:54,499 --> 00:38:56,811 This is Dr. Houston speaking. 395 00:38:56,835 --> 00:39:00,105 Will you please send immediately for the body of Ruth Rogen? 396 00:39:00,129 --> 00:39:02,233 Yes, I have finished. 397 00:39:02,257 --> 00:39:04,217 At once, please. 398 00:39:11,724 --> 00:39:13,410 Yes. 399 00:39:13,434 --> 00:39:15,788 At Ms. Courtney's house? 400 00:39:15,812 --> 00:39:17,373 At eight o'clock? 401 00:39:17,397 --> 00:39:19,625 Tonight? 402 00:39:19,649 --> 00:39:22,545 Yes, I understand, I'll be there. 403 00:39:22,569 --> 00:39:24,296 Yes. 404 00:39:24,320 --> 00:39:26,656 Good bye. 405 00:39:46,968 --> 00:39:49,280 Thank you, now the contact is completed. 406 00:39:49,304 --> 00:39:50,531 As you know, spirit communication 407 00:39:50,555 --> 00:39:53,450 may take any one of many forms. 408 00:39:53,474 --> 00:39:54,869 Levitation, 409 00:39:54,893 --> 00:39:56,954 moving lights, voices 410 00:39:56,978 --> 00:39:58,664 raps, materialization, 411 00:39:58,688 --> 00:40:00,666 or automatic writing. 412 00:40:00,690 --> 00:40:03,544 In automatic writing, the medium himself, 413 00:40:03,568 --> 00:40:05,796 while in a trance, writes the message. 414 00:40:05,820 --> 00:40:09,049 Consequently, this method may be open to question. 415 00:40:09,073 --> 00:40:11,051 Independent writing, 416 00:40:11,075 --> 00:40:13,804 the messages received independently of the medium. 417 00:40:13,828 --> 00:40:15,890 Consequently, tonight, 418 00:40:15,914 --> 00:40:18,434 we will experiment by this means. 419 00:40:18,458 --> 00:40:20,895 But I warn you again, I promise you nothing. 420 00:40:20,919 --> 00:40:23,272 The invisible that you wish to hear from 421 00:40:23,296 --> 00:40:25,190 may not be able to reach me. 422 00:40:25,214 --> 00:40:26,817 But if I succeed, 423 00:40:26,841 --> 00:40:29,194 My reward lies in the knowledge that I have been of service 424 00:40:29,218 --> 00:40:31,488 to a gracious lady. 425 00:40:31,512 --> 00:40:34,992 Also, I feel very flattered that so eminent a scientist 426 00:40:35,016 --> 00:40:37,119 such as Dr. Houston 427 00:40:37,143 --> 00:40:38,662 would be present 428 00:40:38,686 --> 00:40:40,789 at a Seance conducted by someone with a person 429 00:40:40,813 --> 00:40:44,376 as myself. 430 00:40:44,400 --> 00:40:47,296 I would like to have a handkerchief from you, if you please. 431 00:40:47,320 --> 00:40:49,048 One of yours will do. 432 00:40:49,072 --> 00:40:51,592 - Hm. - Thank you. 433 00:40:51,616 --> 00:40:54,911 It will eliminate any idea of trickery. 434 00:41:04,420 --> 00:41:08,359 If you'll excuse me a moment, I want to light the incense. 435 00:41:08,383 --> 00:41:10,802 It will assist me in concentrating. 436 00:41:26,567 --> 00:41:27,878 Would one of you be good enough to turn out 437 00:41:27,902 --> 00:41:29,612 the overhead lights? 438 00:41:33,241 --> 00:41:35,827 This is gonna turn into a job. 439 00:43:26,729 --> 00:43:35,172 What's this? 440 00:43:35,196 --> 00:43:37,466 Ahh! 441 00:43:37,490 --> 00:43:39,676 Yes. 442 00:43:39,700 --> 00:43:41,428 Hey, look here. 443 00:43:41,452 --> 00:43:44,681 You can't get away with this, you know. 444 00:43:44,705 --> 00:43:46,225 You think you can blackmail me? 445 00:43:46,249 --> 00:43:47,726 Come on, get up. 446 00:43:47,750 --> 00:43:49,978 - Get up, get up, get up! - Hammond, control yourself. 447 00:43:50,002 --> 00:43:52,523 - It won't do any good. - It's all right. 448 00:43:52,547 --> 00:43:54,691 Get him out of this house, or I'll throw him out. 449 00:43:54,715 --> 00:43:56,235 Well the whole thing's ridiculous. 450 00:43:56,259 --> 00:43:58,195 Nobody would believe such a charge for a moment. 451 00:43:58,219 --> 00:44:00,054 Doctor, quick, she's fainted! 452 00:44:01,973 --> 00:44:04,118 Roma, Roma! 453 00:44:04,142 --> 00:44:05,911 Grant, take her over to the sofa. 454 00:44:05,935 --> 00:44:08,020 Quick, quickly! 455 00:44:12,441 --> 00:44:14,920 No, no, no, here. 456 00:44:14,944 --> 00:44:17,113 I knew something like this would happen. 457 00:45:09,332 --> 00:45:11,626 Doctor, what's the matter with her? 458 00:45:39,028 --> 00:45:40,821 Dear. 459 00:45:45,493 --> 00:45:47,161 Roma. 460 00:46:15,731 --> 00:46:19,169 Thank you for a wonderful séance. 461 00:46:19,193 --> 00:46:21,171 Well it's a pleasure to serve you. 462 00:46:21,195 --> 00:46:23,215 The whole thing's nothing but trickery. 463 00:46:23,239 --> 00:46:25,759 Now get out! 464 00:46:25,783 --> 00:46:28,053 You keep out of this. 465 00:46:28,077 --> 00:46:30,222 Why... 466 00:46:30,246 --> 00:46:31,765 Roma. 467 00:46:31,789 --> 00:46:33,600 Dr. Houston, Dr. Houston! 468 00:46:33,624 --> 00:46:35,394 - What? - Something terrible has happened. 469 00:46:35,418 --> 00:46:37,020 It's Mr. Hammond. 470 00:46:37,044 --> 00:46:39,630 - I think that he's dying. - Dying? 471 00:46:45,094 --> 00:46:47,364 I think perhaps I'd better go. 472 00:46:47,388 --> 00:46:50,016 Yes, let's both go. 473 00:46:59,567 --> 00:47:01,444 Dead. 474 00:47:04,322 --> 00:47:06,365 Come on. 475 00:47:15,082 --> 00:47:16,810 - Where's Ms. Courtney? - She's just leaving 476 00:47:16,834 --> 00:47:19,003 - with that gentleman, sir. - Leaving? 477 00:47:21,505 --> 00:47:23,025 Roma, come back! 478 00:47:23,049 --> 00:47:24,651 Roma! 479 00:47:24,675 --> 00:47:26,445 2-9-3-5-4-4. 480 00:47:26,469 --> 00:47:27,779 I've got the license number, we can trace it. 481 00:47:27,803 --> 00:47:30,848 - We've got to! - Come on! 482 00:47:49,241 --> 00:47:51,970 This... this isn't the place, is it? 483 00:47:51,994 --> 00:47:53,430 Yes. 484 00:47:53,454 --> 00:47:55,998 Wait there for me. 485 00:48:08,719 --> 00:48:11,531 - How much is this? - Dollar and a half. 486 00:48:11,555 --> 00:48:13,557 - Too much. - Make it a dollar. 487 00:48:48,592 --> 00:48:49,986 Well this can't be yours. 488 00:48:50,010 --> 00:48:52,263 Of course it is. 489 00:48:58,769 --> 00:49:00,080 Nice, isn't it? 490 00:49:00,104 --> 00:49:01,772 Come in. 491 00:49:08,571 --> 00:49:10,614 How did you know about this place? 492 00:49:14,118 --> 00:49:16,954 Belonged to a friend of mine. 493 00:49:26,046 --> 00:49:27,441 Ruth Rogen. 494 00:49:27,465 --> 00:49:30,569 Did you know her? 495 00:49:30,593 --> 00:49:32,863 Why, yes, I did. 496 00:49:32,887 --> 00:49:34,489 Oh interesting. 497 00:49:34,513 --> 00:49:36,599 How well did you know her? 498 00:49:40,394 --> 00:49:42,664 If you don't mind, I'd rather not discuss that. 499 00:49:42,688 --> 00:49:46,251 Why not, there's nothing to be afraid of now, is there? 500 00:49:46,275 --> 00:49:49,337 Why should I be afraid? 501 00:49:49,361 --> 00:49:50,922 Some men were, I hear. 502 00:49:50,946 --> 00:49:53,008 She told me of one. 503 00:49:53,032 --> 00:49:55,534 So much afraid of her he gave her away to the police. 504 00:49:57,369 --> 00:49:59,306 Do you suppose he'd be afraid now if he thought 505 00:49:59,330 --> 00:50:01,016 Ruth Rogen were alive? 506 00:50:01,040 --> 00:50:04,144 Why... no. 507 00:50:04,168 --> 00:50:07,397 Suppose you were that man. 508 00:50:07,421 --> 00:50:09,691 As a matter of fact, I was. 509 00:50:09,715 --> 00:50:11,735 She threatened me, she refused to give me up. 510 00:50:11,759 --> 00:50:13,987 - And she meant it. - I can believe that. 511 00:50:14,011 --> 00:50:15,989 Ms. Courtney, how did you ever come in contact 512 00:50:16,013 --> 00:50:18,575 with such a woman? 513 00:50:18,599 --> 00:50:21,578 Doesn't matter... Why the formality? 514 00:50:21,602 --> 00:50:23,038 All right, Roma. 515 00:50:23,062 --> 00:50:24,939 That's better. 516 00:50:38,827 --> 00:50:41,848 Do I remind you of her? 517 00:50:41,872 --> 00:50:44,250 I don't know, perhaps it's being in this room. 518 00:50:46,794 --> 00:50:48,921 No, you are nothing like her. 519 00:51:02,309 --> 00:51:03,745 Isn't she beautiful? 520 00:51:03,769 --> 00:51:05,664 Yes, but repulsive. 521 00:51:05,688 --> 00:51:07,374 Like a... 522 00:51:07,398 --> 00:51:11,461 female spider that kills her mate when she's through. 523 00:51:11,485 --> 00:51:14,113 She would have killed me too if I hadn't gotten rid of her first. 524 00:51:15,906 --> 00:51:17,825 You did get rid of her. 525 00:51:20,869 --> 00:51:22,222 Aren't you lucky? 526 00:51:22,246 --> 00:51:24,665 Lucky, yes, to be here with you. 527 00:51:27,418 --> 00:51:31,147 You do care for me, don't you, Roma? 528 00:51:31,171 --> 00:51:33,632 Yes, haven't I shown you I do. 529 00:51:41,557 --> 00:51:43,535 What do you mean by coming in here? 530 00:51:43,559 --> 00:51:45,662 What are you doing here? 531 00:51:45,686 --> 00:51:46,913 Get out. 532 00:51:46,937 --> 00:51:49,207 - Get out of my house. - This isn't your house. 533 00:51:49,231 --> 00:51:50,542 - I'm in charge here. - Get out and let me on. 534 00:51:50,566 --> 00:51:51,918 Can't you get out! 535 00:51:51,942 --> 00:51:53,128 Roma! 536 00:51:53,152 --> 00:51:55,213 - Ah, you're crazy. - Crazy, I'll kill you! 537 00:51:55,237 --> 00:51:56,530 Roma! 538 00:51:58,741 --> 00:52:01,386 - I'm sorry I lost my temper. - Sorry? 539 00:52:01,410 --> 00:52:03,680 - I'm going to call the police. - Wait a minute. 540 00:52:03,704 --> 00:52:05,557 Ruth Rogen was a friend of mine. 541 00:52:05,581 --> 00:52:08,101 It's all right that we're here, Max. 542 00:52:08,125 --> 00:52:09,936 How do you know my name? 543 00:52:09,960 --> 00:52:11,771 I never saw you before. 544 00:52:11,795 --> 00:52:13,189 Are you sure? 545 00:52:13,213 --> 00:52:14,608 Yes. 546 00:52:14,632 --> 00:52:16,776 I'm sure... get out! 547 00:52:16,800 --> 00:52:18,278 Wait a minute. 548 00:52:18,302 --> 00:52:20,280 I'm going to call the police. 549 00:52:20,304 --> 00:52:23,825 Let's go. 550 00:52:23,849 --> 00:52:26,453 Where do we go? 551 00:52:26,477 --> 00:52:29,164 Why not go aboard your yacht? 552 00:52:29,188 --> 00:52:31,124 Yacht? 553 00:52:31,148 --> 00:52:32,751 Ohh. 554 00:52:32,775 --> 00:52:34,753 Oh yes. 555 00:52:34,777 --> 00:52:36,111 Let's go. 556 00:52:37,946 --> 00:52:39,466 Ha-ha-ha. 557 00:52:39,490 --> 00:52:41,950 Ha-ha, ha-ha-ha. 558 00:53:01,970 --> 00:53:03,681 - Ha-ha-ha. - Ha-ha. 559 00:53:11,730 --> 00:53:13,333 Are you sure we're alone? 560 00:53:13,357 --> 00:53:14,793 Yes, there's no one aboard now. 561 00:53:14,817 --> 00:53:16,652 Mm. 562 00:53:33,377 --> 00:53:35,772 Let's have a drink first, Paul. 563 00:53:35,796 --> 00:53:37,899 Hm-hm-hm, all right. 564 00:53:37,923 --> 00:53:39,359 Where... where's the bar? 565 00:53:39,383 --> 00:53:41,176 Over there. 566 00:53:46,140 --> 00:53:48,243 Mm. 567 00:53:48,267 --> 00:53:49,643 Hm. 568 00:55:30,035 --> 00:55:31,596 - Are you sure this is the place? - Yes sir, 569 00:55:31,620 --> 00:55:33,765 this is where I brought 'em. 570 00:55:33,789 --> 00:55:36,166 - All right, wait for us. - Okay. 571 00:55:39,419 --> 00:55:41,064 Have you seen two people come in here tonight? 572 00:55:41,088 --> 00:55:43,066 - A man and a girl? - Yeah, what about 'em? 573 00:55:43,090 --> 00:55:44,984 - Where are they? - Well how should I know? 574 00:55:45,008 --> 00:55:48,446 I found them in Ruth Rogen's apartment, and kicked 'em out. 575 00:55:48,470 --> 00:55:50,865 - Ruth Rogen. - What were they doing there? 576 00:55:50,889 --> 00:55:52,158 They were drinking. 577 00:55:52,182 --> 00:55:54,494 The girl stole the key when I wasn't looking. 578 00:55:54,518 --> 00:55:56,371 The girl? 579 00:55:56,395 --> 00:55:58,206 Are you sure it was the girl? 580 00:55:58,230 --> 00:56:00,124 Yeah. 581 00:56:00,148 --> 00:56:02,836 Grant, I knew it. 582 00:56:02,860 --> 00:56:04,879 It was the girl who brought him here. 583 00:56:04,903 --> 00:56:06,297 Roma couldn't have done it, 584 00:56:06,321 --> 00:56:08,007 she didn't even know about the place, 585 00:56:08,031 --> 00:56:10,426 but the other one did. 586 00:56:10,450 --> 00:56:14,097 The other one... did. 587 00:56:14,121 --> 00:56:16,432 Grant, we've... 588 00:56:16,456 --> 00:56:18,935 We've got to... find her. 589 00:56:18,959 --> 00:56:20,353 Doc! 590 00:56:20,377 --> 00:56:22,188 - Give me a hand, will you? - Well here, get him into 591 00:56:22,212 --> 00:56:24,172 this chair here. 592 00:56:27,342 --> 00:56:29,779 Doctor. 593 00:56:29,803 --> 00:56:31,865 Take it easy now, don't worry. 594 00:56:31,889 --> 00:56:34,742 It wasn't your fault. 595 00:56:34,766 --> 00:56:37,352 We'll find Roma, I know we will. 596 00:57:04,254 --> 00:57:07,692 That's it! 597 00:57:07,716 --> 00:57:10,111 Look after him, and see that he gets home. 598 00:57:10,135 --> 00:57:13,531 Sure, he'll get home. 599 00:57:13,555 --> 00:57:15,557 But what about my boat? 600 00:57:31,573 --> 00:57:32,884 Hm-hm-hm. 601 00:57:32,908 --> 00:57:34,802 Wonderful wine. 602 00:57:34,826 --> 00:57:36,679 And right off your own boat. 603 00:57:36,703 --> 00:57:39,766 Ha-ha, ha-ha-ha-ha. 604 00:57:39,790 --> 00:57:41,959 - Yes. - Ha-ha. 605 00:57:46,046 --> 00:57:48,691 Hm-hmm. 606 00:57:48,715 --> 00:57:50,944 What are you trying to do, get me drunk? 607 00:57:50,968 --> 00:57:52,737 No, why should I? 608 00:57:52,761 --> 00:57:54,572 Exactly, why should you? 609 00:57:54,596 --> 00:57:57,200 Ha-ha-ha, ha-ha. 610 00:57:57,224 --> 00:57:59,410 A beautiful girl like you, 611 00:57:59,434 --> 00:58:01,329 I assure you, it isn't necessary. 612 00:58:01,353 --> 00:58:03,939 Ha-ha-ha-ha. 613 00:58:09,194 --> 00:58:11,047 You know, Roma, 614 00:58:11,071 --> 00:58:14,300 You're a lucky girl. 615 00:58:14,324 --> 00:58:17,011 You have beautiful pearls. 616 00:58:17,035 --> 00:58:18,888 You have a yacht. 617 00:58:18,912 --> 00:58:20,223 And you have me. 618 00:58:20,247 --> 00:58:22,749 Ha-ha-ha. 619 00:58:30,716 --> 00:58:34,070 Why, Paul, what's the matter? 620 00:58:34,094 --> 00:58:36,114 For a moment when you did that you made me think... 621 00:58:36,138 --> 00:58:39,659 I thought we weren't gonna talk about her. 622 00:58:39,683 --> 00:58:42,519 Somehow everything that you do makes me think of her. 623 00:58:44,896 --> 00:58:47,417 Hm, you're still afraid of Ruth Rogen. 624 00:58:47,441 --> 00:58:49,669 No, at times, I'm afraid of you. 625 00:58:49,693 --> 00:58:51,421 Afraid of me? 626 00:58:51,445 --> 00:58:53,840 Why did you ever take me to her place? 627 00:58:53,864 --> 00:58:56,384 How did you ever happen to know her? 628 00:58:56,408 --> 00:58:58,761 Why is it that sometimes you look like her? 629 00:58:58,785 --> 00:59:00,722 Answer me. 630 00:59:00,746 --> 00:59:02,581 You're imagining things. 631 00:59:13,717 --> 00:59:15,135 I think we'd better go. 632 00:59:17,262 --> 00:59:20,057 Just one last drink. 633 00:59:42,412 --> 00:59:45,624 This isn't a new experience being turned down by you. 634 01:00:04,476 --> 01:00:06,913 Erg, ugh. 635 01:00:06,937 --> 01:00:08,581 Now do you recognize me? 636 01:00:08,605 --> 01:00:10,333 I am Ruth Rogen. 637 01:00:10,357 --> 01:00:13,669 I'm gonna kill you before I leave this body you like so much. 638 01:00:13,693 --> 01:00:15,362 Erg. 639 01:00:23,495 --> 01:00:27,916 Roma! 640 01:00:38,426 --> 01:00:40,154 - Let me go, let me go! - You don't know what you're doing. 641 01:00:40,178 --> 01:00:43,241 - Let me go, get out of my way! - Stop it! 642 01:00:43,265 --> 01:00:45,827 - Now you listen to me. - Ha-ha-ha-ha. 643 01:00:45,851 --> 01:00:49,080 Ha-ha. 644 01:00:49,104 --> 01:00:51,958 All right, ha-ha-ha. 645 01:00:51,982 --> 01:00:54,234 Ha-ha-ha-ha-ha! 646 01:01:04,244 --> 01:01:05,996 Ha-ha-ha-ha-ha! 647 01:01:07,664 --> 01:01:10,125 Ha-ha-ha-ha-ha-ha! 648 01:01:30,187 --> 01:01:32,772 Ha-ha-ha-ha-ha! 649 01:01:47,120 --> 01:01:48,705 Roma, darling. 650 01:02:00,550 --> 01:02:03,845 Roma. 651 01:02:29,663 --> 01:02:31,724 Wake up. 652 01:02:31,748 --> 01:02:33,476 I am awake. 653 01:02:33,500 --> 01:02:36,229 - What are we doing here? - Well don't you remember? 654 01:02:36,253 --> 01:02:39,023 - No. - He Shangai'd ya, then you fell asleep. 655 01:02:39,047 --> 01:02:41,651 Ha-ha-ha, where are the others? 656 01:02:41,675 --> 01:02:43,778 They left. 657 01:02:43,802 --> 01:02:45,345 Well I'm sorry. 658 01:02:47,514 --> 01:02:48,932 Are you? 45787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.