All language subtitles for Shoguns.Samurai.The.Yagyu.Clan.Conspiracy.1978.CD2.DVDRip.XviD-SAPHiRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,030 --> 00:00:24,693 I've been looking for you. Here you are. 2 00:00:24,767 --> 00:00:26,735 What is it? 3 00:00:28,070 --> 00:00:30,561 - Leave us alone. - Yes, sir. 4 00:00:37,046 --> 00:00:40,174 I-Izu told me. 5 00:00:40,249 --> 00:00:42,877 Akane is also dead. 6 00:00:42,952 --> 00:00:49,050 You lost two of your children for me. 7 00:00:51,360 --> 00:00:53,328 Forgive me. 8 00:00:53,396 --> 00:00:56,888 "Forgive"? That's an unexpected word. 9 00:00:56,966 --> 00:01:02,336 Samurai die for their masters. It's the way of things. 10 00:01:02,405 --> 00:01:04,373 But... 11 00:01:06,008 --> 00:01:12,436 Prince, let me give you a fencing lesson. 12 00:01:15,818 --> 00:01:19,083 Apart from fencing, 13 00:01:19,155 --> 00:01:24,024 you're still not good enough as a Shogun. 14 00:01:27,930 --> 00:01:33,266 I was wrong, Yagyu. I'm sorry. 15 00:01:33,336 --> 00:01:36,499 When you die, I die. 16 00:01:49,018 --> 00:01:54,888 Tell me what you're planning now that Doi is dead. 17 00:01:54,957 --> 00:01:57,824 There is one problem remaining. 18 00:01:57,894 --> 00:01:59,862 It's in Kyoto. 19 00:01:59,929 --> 00:02:02,523 The nobles? 20 00:02:02,598 --> 00:02:08,366 Yes. I sent my son Jubei to Kyoto to settle it. 21 00:02:09,405 --> 00:02:13,000 W-will they surrender to us? 22 00:02:14,977 --> 00:02:17,207 Definitely. 23 00:02:19,815 --> 00:02:24,252 T-the scheming nobles will be confused. 24 00:02:25,288 --> 00:02:27,279 I-I wish I could see it. 25 00:02:29,325 --> 00:02:31,691 So do I. 26 00:02:38,034 --> 00:02:40,195 Recently the nobles have united 27 00:02:40,269 --> 00:02:46,606 to prevent the conflict between Edo and Suruga. 28 00:02:46,676 --> 00:02:49,042 Sometimes we have sided with Iemitsu, 29 00:02:49,111 --> 00:02:51,909 other times with Tadanaga, 30 00:02:51,981 --> 00:02:55,314 each time wearing a different mask 31 00:02:55,384 --> 00:03:02,085 in order to prevent a conflict between the sons of the Tokugawa Shogun. 32 00:03:03,159 --> 00:03:09,689 Finally, we are getting results. 33 00:03:09,765 --> 00:03:16,534 It has been a long time since the samurai usurped our authority. 34 00:03:17,573 --> 00:03:24,911 We have patiently endured contempt for ages. 35 00:03:27,550 --> 00:03:33,955 I believe now is the time for us to vanquish them. 36 00:03:34,023 --> 00:03:38,653 We should make the western lords who have complaints 37 00:03:38,728 --> 00:03:42,255 rise up under the imperial banner. 38 00:03:42,331 --> 00:03:46,495 If we lead the revolt and fight Tokugawa, 39 00:03:46,569 --> 00:03:49,800 the confusion will be beyond imagination. 40 00:03:50,873 --> 00:03:53,501 Peace will vanish 41 00:03:53,576 --> 00:03:57,842 and the people will experience unprecedented suffering. 42 00:03:57,913 --> 00:04:02,213 Still, it is a great opportunity to restore imperial power. 43 00:04:03,886 --> 00:04:07,287 I request this, Your Majesty: 44 00:04:07,356 --> 00:04:12,919 Let me take our message to the western lords... 45 00:04:13,963 --> 00:04:17,364 so they will fight for us. 46 00:04:34,083 --> 00:04:36,051 What's happened? 47 00:04:36,118 --> 00:04:38,109 It's all right. 48 00:04:38,187 --> 00:04:40,519 Come out! 49 00:04:41,624 --> 00:04:43,592 Don't hesitate. 50 00:04:46,996 --> 00:04:50,397 Timid, Yagyu Shinkage School? 51 00:04:50,466 --> 00:04:54,232 Beasts smell even if they hide. 52 00:06:07,977 --> 00:06:09,945 Lord Ayamaro! 53 00:06:10,012 --> 00:06:14,779 The nobles were panicked by Ayamaro's death. 54 00:06:14,850 --> 00:06:17,182 They feared the samurai. 55 00:06:17,253 --> 00:06:23,749 They sent Saneeda Sanjo to Edo to make excuses. 56 00:06:23,826 --> 00:06:30,959 That was what Yagyu had been waiting for. 57 00:06:31,033 --> 00:06:33,433 What are you saying? 58 00:06:33,502 --> 00:06:36,562 We don't want to fight the government. 59 00:06:36,639 --> 00:06:39,107 The rumor is groundless. 60 00:06:39,175 --> 00:06:41,507 I have another question... 61 00:06:41,577 --> 00:06:45,308 you fanned the feud between the princes. 62 00:06:45,381 --> 00:06:50,318 You're taking the opportunity to fight Tokugawa. 63 00:06:50,386 --> 00:06:52,115 Is that true? 64 00:06:52,188 --> 00:06:54,281 An awful rumor! 65 00:06:54,356 --> 00:06:57,257 We've never thought of such a thing! 66 00:06:58,794 --> 00:07:03,754 His Majesty desires peace for all his people. 67 00:07:03,833 --> 00:07:07,530 He even made a poem... 68 00:07:07,603 --> 00:07:09,798 Forget poems! 69 00:07:12,174 --> 00:07:18,113 Chamberlain, as I listen to the imperial envoy, 70 00:07:18,180 --> 00:07:24,551 it's evident we samurai are worrying His Majesty. 71 00:07:24,620 --> 00:07:30,286 I believe Prince Iemitsu should apologize personally. 72 00:07:30,359 --> 00:07:32,657 Well said. 73 00:07:32,728 --> 00:07:36,664 It's no surprise you're famed for your loyalty. 74 00:07:36,732 --> 00:07:40,600 Your words must carry weight. 75 00:07:40,669 --> 00:07:43,661 - No objection? - None. 76 00:07:43,739 --> 00:07:48,039 Then we'll escort you to Kyoto at once. 77 00:07:48,110 --> 00:07:53,275 Prince Iemitsu will apologize to His Majesty, 78 00:07:53,349 --> 00:07:58,252 and His Majesty will appoint him as the new Shogun. 79 00:07:59,755 --> 00:08:02,622 - That's... - Don't worry. 80 00:08:02,691 --> 00:08:08,652 Prince Iemitsu's entourage is ready to leave. 81 00:08:08,731 --> 00:08:12,690 Please take the lead. 82 00:08:17,139 --> 00:08:23,169 The news of Iemitsu's visit to Kyoto shocked Tadanaga. 83 00:08:23,245 --> 00:08:27,238 Iemitsu left Edo with the imperial envoy. 84 00:08:30,119 --> 00:08:32,986 What do you think we should do? 85 00:08:37,026 --> 00:08:43,989 Let's ask the Lord of Owari to dissuade Prince Iemitsu. 86 00:08:44,066 --> 00:08:46,796 Too late. What else? 87 00:08:46,869 --> 00:08:49,929 Build fences around our land 88 00:08:50,005 --> 00:08:54,101 so they can't get through. 89 00:08:54,176 --> 00:08:56,235 Passive. What else? 90 00:08:56,312 --> 00:08:59,577 Then we have no choice. 91 00:08:59,648 --> 00:09:02,515 Let's fight Prince Iemitsu. 92 00:09:02,584 --> 00:09:04,848 No good! What else? 93 00:09:08,824 --> 00:09:12,260 Then my idea is this... I'll go to Kyoto. 94 00:09:14,196 --> 00:09:17,461 Fortunately, we're closer to Kyoto. 95 00:09:17,533 --> 00:09:21,526 I'll get there ahead of Iemitsu and speak to the Emperor. 96 00:09:21,603 --> 00:09:24,800 At the same time, I'll gather the lords who are on my side. 97 00:09:24,873 --> 00:09:29,674 Then I'll confront Iemitsu in front of the Emperor. 98 00:09:30,713 --> 00:09:36,447 But we'd need three days to prepare for a visit to Kyoto. 99 00:09:37,553 --> 00:09:39,748 We'd be late. 100 00:09:39,822 --> 00:09:42,848 Don't worry about that. 101 00:09:42,925 --> 00:09:43,892 But... 102 00:09:43,959 --> 00:09:46,928 I expected this. I've prepared already. 103 00:09:46,996 --> 00:09:52,298 I entirely agree with you, Prince, 104 00:09:52,368 --> 00:09:54,336 now is our chance. 105 00:09:54,403 --> 00:09:57,634 Settle the problem in the Emperor's presence. 106 00:09:57,706 --> 00:10:01,938 Good. Issue orders to leave for Kyoto. 107 00:10:03,946 --> 00:10:06,847 What are you saying, fool? 108 00:10:06,915 --> 00:10:09,281 That's nonsense. 109 00:10:09,351 --> 00:10:11,319 - What? - Stop it! 110 00:10:15,991 --> 00:10:18,858 You're a stupid fool. 111 00:10:18,927 --> 00:10:23,796 Iemitsu is coming our way. Why would Tadanaga go to Kyoto 112 00:10:23,866 --> 00:10:25,891 without fighting him? 113 00:10:25,968 --> 00:10:29,734 I just told you what I heard. 114 00:10:29,805 --> 00:10:33,605 Only fools spread such silly rumors! 115 00:10:33,675 --> 00:10:36,439 - What? - Move! Move! 116 00:10:36,512 --> 00:10:37,638 What are you doing? 117 00:10:37,713 --> 00:10:38,873 Everyone listen! 118 00:10:38,947 --> 00:10:40,539 The lord has given us permission to join him. 119 00:10:40,616 --> 00:10:43,312 - Go to the northern forest! - The northern forest! 120 00:10:46,355 --> 00:10:48,619 Go to the northern forest! 121 00:10:48,690 --> 00:10:49,952 Matajuro. 122 00:10:51,960 --> 00:10:55,327 - Good, we'll go too. - Yes, sir. 123 00:10:55,397 --> 00:10:56,830 Hurry! 124 00:11:03,238 --> 00:11:05,798 We got the lord's permission! 125 00:11:09,344 --> 00:11:11,904 So you're really going? 126 00:11:17,486 --> 00:11:20,683 Sanza, take this charm with you. 127 00:11:20,756 --> 00:11:22,849 - No. - But... 128 00:11:22,925 --> 00:11:24,893 Tadanaga needs it. 129 00:11:28,697 --> 00:11:30,961 No more flutes. 130 00:11:32,501 --> 00:11:37,131 No matter how long I wait, your heart is his. 131 00:11:38,173 --> 00:11:44,237 I'll kill Iemitsu and get my own castle and land. 132 00:11:45,547 --> 00:11:48,015 Then I'll take you. 133 00:11:49,218 --> 00:11:51,186 Live till then. 134 00:12:00,996 --> 00:12:02,896 We got Prince Tadanaga's orders. 135 00:12:02,965 --> 00:12:04,489 - What kind of orders? - I don't know. 136 00:12:04,566 --> 00:12:06,363 We were told to come here. 137 00:12:06,435 --> 00:12:09,165 Move, move, move! 138 00:12:10,372 --> 00:12:12,806 Everyone... guns for you. 139 00:12:23,886 --> 00:12:25,854 Where are they from? 140 00:12:25,921 --> 00:12:27,946 Prince Tadanaga's castle. 141 00:12:28,023 --> 00:12:31,083 Don't I know you? Wait! Hey! 142 00:12:31,160 --> 00:12:33,128 Hey! 143 00:12:34,563 --> 00:12:38,329 50 guns, as you requested. 144 00:12:38,400 --> 00:12:39,367 Thanks. 145 00:12:39,434 --> 00:12:43,666 Obviously Prince Tadanaga can't attack Iemitsu openly. 146 00:12:43,739 --> 00:12:47,038 Be sure to kill him. 147 00:12:47,109 --> 00:12:51,011 "If you succeed, you'll get whatever you want in reward." 148 00:12:51,079 --> 00:12:54,105 These are the words of Prince Tadanaga. 149 00:12:54,183 --> 00:12:59,416 I wish you good luck on behalf of the prince and Suruga. 150 00:12:59,488 --> 00:13:01,479 Send my regards to the prince. 151 00:13:01,557 --> 00:13:03,582 Then I'm off. 152 00:13:05,427 --> 00:13:07,622 Listen up! 153 00:13:07,696 --> 00:13:11,928 Listen up! 154 00:13:12,000 --> 00:13:16,835 Listen to me, everybody. I'm Gyobu Amano. 155 00:13:17,873 --> 00:13:22,105 By order of Prince Tadanaga, I'll take command. 156 00:13:23,245 --> 00:13:29,309 Iemitsu will cross the Kisei River tomorrow morning. 157 00:13:30,752 --> 00:13:35,416 We'll lay an ambush by the river and kill him. 158 00:13:41,863 --> 00:13:44,661 I'll explain our strategy... 159 00:13:46,134 --> 00:13:53,006 normally you should obey the commander's instructions, 160 00:13:53,075 --> 00:13:58,570 but we're masterless samurai. We'll stake everything on this battle. 161 00:13:58,647 --> 00:14:02,879 The one who kills him is the winner. 162 00:14:02,951 --> 00:14:05,385 Forget the rules. 163 00:14:06,455 --> 00:14:11,722 Do your best and you'll get Prince Tadanaga's reward. 164 00:14:28,410 --> 00:14:31,174 On the morning of November 8th, 1624, 165 00:14:31,246 --> 00:14:34,807 Iemitsu left Mishima. 166 00:14:35,951 --> 00:14:41,253 They are four kilometers from the Kisei River in Suruga. 167 00:15:01,576 --> 00:15:08,448 At the same time, Tadanaga's party left Sunpu Castle, led by Bekki. 168 00:15:08,517 --> 00:15:12,214 They hurried to Kyoto to outwit Iemitsu. 169 00:15:23,865 --> 00:15:27,266 Kisei River, Province of Suruga 170 00:16:41,610 --> 00:16:44,340 Hold your fire. Hold your fire. 171 00:16:45,380 --> 00:16:47,473 They're still too far. 172 00:16:47,549 --> 00:16:49,517 Not yet. 173 00:17:02,464 --> 00:17:04,796 Now! Fire! 174 00:17:08,203 --> 00:17:10,501 Pull out! Pull out! 175 00:17:11,540 --> 00:17:13,474 Pull out! 176 00:17:14,643 --> 00:17:15,667 Fire! 177 00:17:17,712 --> 00:17:18,736 Pull out! 178 00:17:19,781 --> 00:17:22,215 Cut them down! 179 00:17:55,584 --> 00:17:58,519 Iemitsu, your life is mine! 180 00:18:01,256 --> 00:18:03,816 - Empty. Empty! - What? 181 00:18:05,460 --> 00:18:08,088 It's a trap. Retreat! Retreat! 182 00:18:09,664 --> 00:18:10,653 Fire! 183 00:18:12,200 --> 00:18:13,792 Fire! 184 00:18:29,150 --> 00:18:30,811 Fire! 185 00:18:37,893 --> 00:18:39,326 Go around! 186 00:18:44,432 --> 00:18:47,868 Lord Yagyu, where are you? 187 00:18:47,936 --> 00:18:49,904 Lord Yagyu! 188 00:19:00,849 --> 00:19:07,345 Damn it, I won't die. I can't die until the next war. 189 00:19:44,926 --> 00:19:46,894 Don't let him get away! 190 00:19:51,499 --> 00:19:54,593 Lord Yagyu, help! 191 00:19:57,305 --> 00:20:00,570 I'm Sanjo. 192 00:20:00,642 --> 00:20:04,339 I didn't do anything! I didn't do anything! 193 00:20:05,580 --> 00:20:07,070 I killed a commander! 194 00:20:07,148 --> 00:20:09,742 I killed a commander! 195 00:20:16,091 --> 00:20:18,992 I got the head of the commander! 196 00:20:42,050 --> 00:20:45,076 - Father. - Did you find him? 197 00:20:45,153 --> 00:20:47,348 Yes, there. 198 00:20:54,062 --> 00:21:00,831 His attendants saw him being killed by a masterless samurai. 199 00:21:00,902 --> 00:21:02,893 Fine. 200 00:21:02,971 --> 00:21:06,304 Kill all of them. Be sure there's no survivors. 201 00:21:06,374 --> 00:21:09,537 - Make sure you check. - Yes, sir. 202 00:21:48,883 --> 00:21:50,851 Prince! 203 00:21:51,886 --> 00:21:54,548 Move, move! 204 00:21:54,622 --> 00:21:57,750 Prince! Prince! 205 00:22:05,366 --> 00:22:07,891 What is it? 206 00:22:07,969 --> 00:22:11,302 Iemitsu's entourage was attacked this morning. 207 00:22:11,372 --> 00:22:14,830 Imperial Envoy Sanjo was killed. 208 00:22:14,909 --> 00:22:17,810 - What? The envoy?! - Yes, sir. 209 00:22:19,581 --> 00:22:21,708 Iemitsu's trick. 210 00:22:21,783 --> 00:22:24,775 Prince, please return to the castle. 211 00:22:24,853 --> 00:22:27,219 Return to the castle! 212 00:22:27,288 --> 00:22:30,746 Return to the castle immediately. 213 00:22:30,825 --> 00:22:32,952 Quickly! Quickly! 214 00:22:33,628 --> 00:22:38,588 At this moment, Iemitsu was at Odawara with Izu. Odawara Castle 215 00:22:40,401 --> 00:22:42,767 He sent letters to the lords 216 00:22:42,837 --> 00:22:50,005 denouncing Tadanaga for the murder of the envoy. 217 00:22:50,078 --> 00:22:56,916 He decided to fight Tadanaga and demanded they help him. 218 00:22:56,985 --> 00:22:59,818 Everything was planned by Yagyu. 219 00:23:00,855 --> 00:23:02,846 Furthermore, 220 00:23:02,924 --> 00:23:10,262 he ordered Lord Ando to occupy Sunpu Castle. 221 00:23:13,935 --> 00:23:17,962 My lord, the Lord of Owari has arrived in secret. 222 00:23:18,039 --> 00:23:19,006 What? 223 00:23:21,376 --> 00:23:23,367 Uncle. 224 00:23:23,444 --> 00:23:25,810 What a fool you are. 225 00:23:25,880 --> 00:23:28,940 How could you kill the envoy? 226 00:23:29,017 --> 00:23:30,882 You believe that? 227 00:23:30,952 --> 00:23:34,183 I'm not that stupid. 228 00:23:34,255 --> 00:23:37,053 It was Iemitsu's trick. 229 00:23:37,125 --> 00:23:40,492 Shut up! No excuses. Too late! 230 00:23:40,562 --> 00:23:42,325 I'm not trying to make excuses! 231 00:23:42,397 --> 00:23:44,365 Tadanaga. 232 00:23:44,432 --> 00:23:47,959 Stupid retainers for a stupid lord. 233 00:23:48,036 --> 00:23:50,937 Why the armor? 234 00:23:51,005 --> 00:23:53,838 You want your master to die? 235 00:23:53,908 --> 00:23:57,503 Excuse me, but we have a chance to win. 236 00:23:57,579 --> 00:23:59,547 Fool! 237 00:23:59,614 --> 00:24:01,582 You're alone. 238 00:24:01,649 --> 00:24:05,745 How can you fight all the other lords? 239 00:24:05,820 --> 00:24:07,253 All? 240 00:24:07,322 --> 00:24:09,153 Yes! 241 00:24:09,224 --> 00:24:16,130 They're sending troops to Iemitsu at Odawara. 242 00:24:16,197 --> 00:24:21,533 Even Lord Date refused to send his daughter to you. 243 00:24:21,603 --> 00:24:23,070 Even him? 244 00:24:23,137 --> 00:24:25,571 Then who sides with Tadanaga? 245 00:24:25,640 --> 00:24:26,902 None! 246 00:24:26,975 --> 00:24:32,413 Tadanaga, stop fighting! I forbid you. 247 00:24:32,480 --> 00:24:33,504 Tadanaga. 248 00:24:33,581 --> 00:24:37,415 Mother, this is men's business. Please leave. 249 00:24:37,485 --> 00:24:41,444 No, I won't leave till you give up fighting. 250 00:24:41,522 --> 00:24:44,082 Take my mother away. 251 00:24:44,158 --> 00:24:45,625 Tadanaga. Tadanaga! 252 00:24:45,693 --> 00:24:47,524 Excuse me. 253 00:24:47,595 --> 00:24:50,996 I beg you, 254 00:24:51,065 --> 00:24:54,193 don't hasten to die. 255 00:24:54,269 --> 00:24:58,638 Try to live. Tadanaga! 256 00:24:58,706 --> 00:25:03,166 Try to live! Tadanaga! 257 00:25:08,883 --> 00:25:11,875 Was that the truth? 258 00:25:11,953 --> 00:25:13,921 Are you sure? 259 00:25:13,988 --> 00:25:16,388 It's the truth. 260 00:25:19,627 --> 00:25:21,652 I understand. 261 00:25:21,729 --> 00:25:25,756 This is my fate. I'll surrender. 262 00:25:27,302 --> 00:25:28,667 Wait! 263 00:25:28,736 --> 00:25:30,363 Don't say anything. 264 00:25:30,438 --> 00:25:33,032 Our chances don't matter. 265 00:25:33,107 --> 00:25:36,133 We're fighting for justice. 266 00:25:36,210 --> 00:25:38,201 Say no more. 267 00:25:39,347 --> 00:25:41,611 If I was alone... 268 00:25:41,683 --> 00:25:44,675 but I have 20,000 retainers. 269 00:25:44,752 --> 00:25:48,415 I can't make them die in vain. 270 00:25:48,489 --> 00:25:51,253 Try to understand. 271 00:25:58,266 --> 00:26:02,259 Please tell Iemitsu I surrender. 272 00:26:40,241 --> 00:26:44,041 This is Shozaemon Bekki calling Prince Tadanaga! 273 00:26:44,112 --> 00:26:46,080 Listen to me... 274 00:26:51,786 --> 00:26:55,586 I refuse to surrender! 275 00:26:55,656 --> 00:26:58,716 I quit being your retainer. 276 00:26:58,793 --> 00:27:03,594 If you want to punish me, come out and kill me! 277 00:27:03,664 --> 00:27:07,122 - My lance! - Wait, my lord. 278 00:27:07,201 --> 00:27:09,260 This is a critical time. Behave yourself. 279 00:27:09,337 --> 00:27:13,364 Don't you understand? He wants to die at my feet. 280 00:27:13,441 --> 00:27:15,636 - Move. - Prince, we can't! 281 00:27:15,710 --> 00:27:19,476 - Please! - Move! 282 00:27:22,016 --> 00:27:24,177 You won't come out? 283 00:27:24,252 --> 00:27:28,086 Then I'll show you how to fight. 284 00:27:29,557 --> 00:27:32,048 Listen, attackers, 285 00:27:32,126 --> 00:27:37,496 as you heard, I'll fight as an independent from now on. 286 00:27:37,565 --> 00:27:42,229 I'm going to defeat you and kill Prince Iemitsu. 287 00:27:42,303 --> 00:27:48,435 Anyone can try to take my head for their prize. 288 00:27:48,509 --> 00:27:52,707 Prince Tadanaga has a good retainer. 289 00:27:52,780 --> 00:27:56,341 Here I am, Iemitsu Tokugawa! 290 00:27:56,417 --> 00:27:57,611 Fire. 291 00:27:57,685 --> 00:27:58,947 Fire! 292 00:28:02,924 --> 00:28:03,948 Shoza! 293 00:28:08,863 --> 00:28:11,832 Shoza! 294 00:28:22,410 --> 00:28:27,643 Tadanaga surrendered and was exiled to Takasaki. 295 00:28:29,584 --> 00:28:31,643 Meanwhile, 296 00:28:31,719 --> 00:28:34,085 the people of Negoro finished their task 297 00:28:34,155 --> 00:28:36,680 and waited for news of their reward 298 00:28:36,757 --> 00:28:39,749 in Yagyu's homeland of Kurodani. 299 00:28:40,795 --> 00:28:45,198 Although they were victorious and their wishes would soon be fulfilled, 300 00:28:45,266 --> 00:28:49,669 they mourned the death of their leader, Sagenta, 301 00:28:49,737 --> 00:28:51,898 so the celebration was not a joyful one. 302 00:29:12,827 --> 00:29:15,523 Keep well, everyone. 303 00:29:15,596 --> 00:29:18,463 Are you going so soon, Jubei? 304 00:29:18,533 --> 00:29:20,524 Where to? 305 00:29:21,569 --> 00:29:26,006 Unlike my father, I dislike serving a lord. 306 00:29:27,041 --> 00:29:30,238 I'll take to the road again to train myself. 307 00:29:31,946 --> 00:29:34,210 We'll miss you. 308 00:29:34,282 --> 00:29:40,016 Thanks to you, we'll be able to return to our homeland. 309 00:29:44,125 --> 00:29:48,255 - I wish Sagenta was alive. - Me too. 310 00:29:52,400 --> 00:29:54,129 Mon... 311 00:29:56,637 --> 00:29:58,935 have a strong child. 312 00:30:01,676 --> 00:30:03,837 So long. 313 00:30:19,327 --> 00:30:24,594 Meanwhile, Tadanaga had no visitors while in exile. 314 00:30:24,665 --> 00:30:28,658 He spent days copying the sutras. 315 00:30:28,736 --> 00:30:33,696 It appeared Iemitsu had established a powerful regime. 316 00:30:34,742 --> 00:30:38,143 Nagoya Castle 317 00:30:41,582 --> 00:30:46,542 When I danced at Sunpu Castle months ago... 318 00:30:47,588 --> 00:30:50,819 the lord of Owari invited me to dance here. 319 00:30:50,891 --> 00:30:56,022 Please tell him Okuni of Izumo is here. 320 00:30:58,933 --> 00:31:01,561 Okuni, welcome to my castle. 321 00:31:01,636 --> 00:31:04,230 Come in. 322 00:31:04,305 --> 00:31:09,641 I have a request. Would you listen to me? 323 00:31:21,489 --> 00:31:25,255 - Who is he? - Sanza Nagoya. 324 00:31:26,460 --> 00:31:30,055 I attacked Prince Iemitsu's entourage at the Kisei River. 325 00:31:30,131 --> 00:31:35,626 I was wounded and lost my sight. 326 00:31:39,507 --> 00:31:45,605 Okuni, what do you want me to do? 327 00:31:47,281 --> 00:31:53,242 With your influences, please save Prince Tadanaga. 328 00:31:53,321 --> 00:31:56,586 - Tadanaga? - Yes, my lord. 329 00:32:03,998 --> 00:32:07,559 All right, tell me. 330 00:32:09,337 --> 00:32:13,398 The attack was a trick against the prince. 331 00:32:14,742 --> 00:32:18,041 - Do you have any proof? - I have. 332 00:32:19,580 --> 00:32:22,276 The man who gave us guns... 333 00:32:22,350 --> 00:32:26,377 he was one of Sagenta Negoro's men. 334 00:32:26,454 --> 00:32:29,116 Negoro has been masterless like me. 335 00:32:29,190 --> 00:32:32,159 I investigated later. 336 00:32:32,226 --> 00:32:37,926 I found out Negoro had never served Prince Tadanaga. 337 00:32:40,468 --> 00:32:46,498 The accusation is groundless. It's a lie. 338 00:32:46,574 --> 00:32:49,270 What about Negoro? 339 00:32:49,343 --> 00:32:52,779 We had nothing to do with him. 340 00:32:52,847 --> 00:32:57,682 You don't know the man named Sagenta? 341 00:32:57,752 --> 00:32:59,379 No. 342 00:32:59,453 --> 00:33:03,150 All right, I'll investigate. 343 00:33:03,224 --> 00:33:10,721 If you lied and Tadanaga is innocent, 344 00:33:10,798 --> 00:33:18,170 we'll let justice befall you, upon our honor. 345 00:33:18,239 --> 00:33:20,207 Is that acceptable? 346 00:33:36,157 --> 00:33:38,125 Yagyu... 347 00:33:38,192 --> 00:33:40,990 Don't worry. 348 00:33:42,396 --> 00:33:48,198 Leave everything to me. 349 00:33:51,472 --> 00:33:52,598 Quick! 350 00:34:06,887 --> 00:34:10,288 Kurodani, Yagyu Lands 351 00:34:12,660 --> 00:34:15,788 What? You appealed to the lord of Owari? 352 00:34:15,863 --> 00:34:20,425 Yes, I wanted to help you. 353 00:34:21,469 --> 00:34:23,596 Was I obtrusive? 354 00:34:25,039 --> 00:34:27,303 I'm glad, but... 355 00:34:27,374 --> 00:34:30,104 it's no use. 356 00:34:30,177 --> 00:34:32,338 No use? 357 00:34:32,413 --> 00:34:35,109 You said no use? 358 00:34:36,283 --> 00:34:41,118 We have our reasons, but... 359 00:34:41,188 --> 00:34:46,649 the winners must also have reasons we don't understand. 360 00:34:48,262 --> 00:34:54,963 Who can tell good from evil in this complicated world? 361 00:34:58,405 --> 00:35:00,373 Right now... 362 00:35:03,244 --> 00:35:05,508 I envy Shozaemon Bekki. 363 00:35:06,547 --> 00:35:08,515 He died a samurai. 364 00:35:15,456 --> 00:35:17,481 - Sanza. - Yes? 365 00:35:17,558 --> 00:35:21,187 - Do the wounds hurt? - No. 366 00:35:21,262 --> 00:35:23,822 Play the flute for me. 367 00:35:24,899 --> 00:35:27,424 That's all I want now. 368 00:35:28,502 --> 00:35:31,699 With pleasure, Prince. 369 00:35:33,440 --> 00:35:35,408 Excuse me. 370 00:35:39,480 --> 00:35:44,474 Lord Yagyu is here as the Shogun's envoy. 371 00:35:47,421 --> 00:35:49,821 He came. 372 00:35:53,527 --> 00:35:56,758 - Okuni... - Yes? 373 00:35:56,830 --> 00:36:00,357 Thank you for coming. I appreciate it. 374 00:36:02,336 --> 00:36:05,134 Lord Tadanaga. 375 00:36:05,205 --> 00:36:09,767 I won't see you again. Remember this... 376 00:36:09,843 --> 00:36:12,141 don't follow me. 377 00:36:13,380 --> 00:36:15,507 Be nice to Sanza. 378 00:36:32,166 --> 00:36:35,465 This is the order of the Shogun... 379 00:36:45,813 --> 00:36:54,653 "Tadanaga Tokugawa shall commit seppuku. Iemitsu." 380 00:36:59,326 --> 00:37:01,294 May I see it? 381 00:37:20,948 --> 00:37:26,045 I wonder what he was thinking when he signed it. 382 00:37:39,166 --> 00:37:41,828 He killed his father... 383 00:37:41,902 --> 00:37:45,861 now he kills his only brother. 384 00:37:47,041 --> 00:37:49,475 He must be unhappy. 385 00:37:51,478 --> 00:37:53,912 Tell him I pity him. 386 00:37:53,981 --> 00:37:57,439 I will, Prince. 387 00:38:18,972 --> 00:38:20,940 Halt! 388 00:38:33,320 --> 00:38:36,448 Get out of here! Get out! 389 00:38:39,760 --> 00:38:40,749 Fire! 390 00:38:55,876 --> 00:38:56,934 Attack! 391 00:39:02,516 --> 00:39:04,211 Hurry, hurry! 392 00:39:18,766 --> 00:39:20,358 Ow! 393 00:39:28,108 --> 00:39:29,939 Co, go, go! 394 00:39:31,178 --> 00:39:33,146 No survivors! 395 00:40:00,440 --> 00:40:02,374 Torch it! 396 00:40:04,511 --> 00:40:07,912 Someone help! Someone! Someone! 397 00:40:09,550 --> 00:40:11,245 Stop! 398 00:40:30,037 --> 00:40:32,403 Someone! 399 00:40:33,807 --> 00:40:35,900 Someone... 400 00:41:04,638 --> 00:41:06,606 Who are you? 401 00:41:07,908 --> 00:41:09,876 I am nameless. 402 00:41:09,943 --> 00:41:13,470 Did you kill the woman? 403 00:41:14,514 --> 00:41:17,005 Yes. 404 00:41:17,084 --> 00:41:19,075 Why? 405 00:41:20,621 --> 00:41:25,149 Because she asked me to. 406 00:41:26,426 --> 00:41:30,795 Do you kill women if you're asked to? 407 00:41:33,100 --> 00:41:36,467 Lord Yagyu, 408 00:41:36,536 --> 00:41:38,970 have you ever loved a woman? 409 00:41:39,039 --> 00:41:41,269 What? 410 00:41:42,709 --> 00:41:46,201 You never have. 411 00:41:46,280 --> 00:41:49,249 This is her happiness. 412 00:41:52,052 --> 00:41:57,251 You'll never know how deeply a man can love a woman. 413 00:42:00,827 --> 00:42:05,855 You're a stranger here. Leave immediately. 414 00:47:21,548 --> 00:47:24,642 Hayate, Mon! 415 00:47:24,718 --> 00:47:26,948 You're alive! 416 00:47:29,689 --> 00:47:31,247 What are you doing?! 417 00:47:38,498 --> 00:47:40,489 What happened? 418 00:47:40,567 --> 00:47:45,129 Hayate, everyone... 419 00:47:45,205 --> 00:47:49,972 Mon, what happened? Tell me! 420 00:47:52,912 --> 00:47:57,042 Government troops attacked us suddenly! 421 00:47:57,117 --> 00:48:01,747 Government troops? Why? Why?! 422 00:48:01,821 --> 00:48:03,584 I don't know. 423 00:48:03,657 --> 00:48:07,320 Ask Matajuro, he was in command. 424 00:48:09,963 --> 00:48:12,193 Matajuro? 425 00:48:13,967 --> 00:48:15,935 Is that true?! 426 00:49:16,863 --> 00:49:19,024 Iemitsu Tokugawa, 427 00:49:19,099 --> 00:49:24,765 you are hereby appointed as the Third Shogun. 428 00:49:43,456 --> 00:49:47,620 The Prince has risen to Shogun! 429 00:49:47,694 --> 00:49:52,290 He has risen! 430 00:50:15,321 --> 00:50:17,346 Father... 431 00:50:19,092 --> 00:50:22,926 I was appointed today as the Third Shogun, 432 00:50:22,996 --> 00:50:27,092 despite your wish. 433 00:50:29,869 --> 00:50:34,272 I didn't punish those who killed you. 434 00:50:35,675 --> 00:50:38,473 I even used their power. 435 00:50:40,780 --> 00:50:46,514 I killed my brother 436 00:50:46,586 --> 00:50:51,353 and caused my mother great sorrow. 437 00:50:55,662 --> 00:50:58,495 But I have no regrets. 438 00:51:00,934 --> 00:51:04,335 This is the path I'm destined to follow. 439 00:51:06,206 --> 00:51:10,142 I-I'll kill my parents if they stand in my way. 440 00:51:11,778 --> 00:51:15,236 I-I'll defeat Buddha if he interferes. 441 00:51:17,116 --> 00:51:20,677 I'll follow the path of no return. 442 00:51:23,623 --> 00:51:25,591 Father... 443 00:51:28,161 --> 00:51:31,221 do you have something to tell me? 444 00:51:44,010 --> 00:51:46,240 Who are you? 445 00:51:47,881 --> 00:51:51,317 Yagyu's son. 446 00:51:52,352 --> 00:51:55,879 Jubei Yagyu is my name. 447 00:52:24,183 --> 00:52:28,711 "The Yagyu Shinkage School shall continue. 448 00:52:36,696 --> 00:52:41,793 Third Shogun, Iemitsu." 449 00:52:55,281 --> 00:52:58,842 Jubei, what are you doing here? 450 00:53:05,358 --> 00:53:08,794 Father, 451 00:53:08,861 --> 00:53:15,699 does this mean so much to you? 452 00:53:19,472 --> 00:53:22,202 Did you kill... 453 00:53:23,242 --> 00:53:28,339 no, did we kill... 454 00:53:28,414 --> 00:53:30,678 so many people for this? 455 00:53:37,256 --> 00:53:42,353 No, it's a war, so I won't ask that. 456 00:53:43,396 --> 00:53:45,364 But you destroyed... 457 00:53:48,201 --> 00:53:52,228 what I love most... 458 00:53:52,305 --> 00:53:55,763 mercilessly! 459 00:53:56,809 --> 00:53:58,777 So I did the same thing. 460 00:53:58,845 --> 00:54:04,647 I destroyed your dream. 461 00:54:09,322 --> 00:54:11,347 Bastard! 462 00:54:45,792 --> 00:54:47,783 Shogun! 463 00:54:50,630 --> 00:54:53,155 The Third Shogun! 464 00:54:56,469 --> 00:54:59,029 Ridiculous! 465 00:55:01,274 --> 00:55:05,904 This can't be true! 466 00:55:05,978 --> 00:55:10,142 This could never happen. 467 00:55:13,653 --> 00:55:17,111 This is a dream. 468 00:55:19,025 --> 00:55:23,291 This must be only a bad dream. 469 00:55:38,845 --> 00:55:41,473 The Shogun! 470 00:55:41,547 --> 00:55:44,345 Lord... 471 00:55:47,053 --> 00:55:52,116 Everybody, keep calm. Don't be upset. 472 00:55:52,191 --> 00:55:55,991 Nothing happened. Nothing has happened. 473 00:55:56,062 --> 00:56:00,465 This is a dream. 474 00:56:01,701 --> 00:56:08,436 Yes, this is only a dream. 475 00:56:09,742 --> 00:56:14,270 Don't let these nightmares confuse you. 476 00:56:14,347 --> 00:56:18,147 Today, this very moment, 477 00:56:18,217 --> 00:56:24,213 the foundation of the long Tokugawa regime was established. 478 00:56:24,290 --> 00:56:27,657 Such things can never happen. It's a dream! It's a dream! 479 00:56:27,727 --> 00:56:29,354 It's a dream, it's a dream, it's a dream! 480 00:56:29,428 --> 00:56:32,989 It is only a dream! 481 00:56:34,634 --> 00:56:37,194 Was it only a nightmare? 482 00:56:38,371 --> 00:56:45,573 As Yagyu said, the Tokugawa government lasted 300 years. 483 00:56:45,645 --> 00:56:50,139 There was no record in writing that Iemitsu was killed... 484 00:56:51,684 --> 00:56:58,988 but such treason against the ruler was often erased from history. 485 00:57:00,426 --> 00:57:05,159 It is a fact that similar events took place later, 486 00:57:05,231 --> 00:57:09,725 causing the reigning Shoguns to tremble with fear. 487 00:57:12,438 --> 00:57:23,975 The End 33056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.