All language subtitles for Rambo.III.1988.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:28,416 --> 00:08:30,291 I don't believe it! 2 00:08:37,499 --> 00:08:40,041 - Where've you come from? - Washington. 3 00:08:40,832 --> 00:08:43,499 - Good to see you. - You too. 4 00:08:45,082 --> 00:08:49,416 - Do you want to tell me about it? - About what? 5 00:08:49,832 --> 00:08:53,624 Your stick fighting yesterday. In the warehouse in Bangkok. 6 00:08:53,957 --> 00:08:56,374 - You saw that? - Yes. 7 00:08:56,707 --> 00:08:59,499 And today you're working in a monastery. 8 00:09:00,582 --> 00:09:03,374 They let me live here and I help them with repairs. 9 00:09:03,707 --> 00:09:07,332 - And the stick fighting? - Some extra money. 10 00:09:10,374 --> 00:09:12,582 I saw you give it to those monks. 11 00:09:13,207 --> 00:09:14,291 You see a lot. 12 00:09:17,624 --> 00:09:20,832 - And who are they? - They're the reason I'm here. 13 00:09:23,791 --> 00:09:26,791 This is Robert Griggs, from our embassy here. 14 00:09:27,332 --> 00:09:28,541 John Rambo. 15 00:09:29,541 --> 00:09:30,666 Pleased to meet you. 16 00:09:31,541 --> 00:09:34,332 - You're hard to find. - Are you keeping track of me? 17 00:09:35,541 --> 00:09:38,541 What does the Colonel say? Good men are hard to find. 18 00:09:42,791 --> 00:09:45,207 Take a look at these pictures. 19 00:09:46,291 --> 00:09:48,416 I don't know what you know about Afghanistan. 20 00:09:48,749 --> 00:09:51,749 Most people don't even know where it is. 21 00:09:51,916 --> 00:09:54,374 But over two million civilians, 22 00:09:54,541 --> 00:09:59,749 mainly peasant families, have been killed by Russian troops. 23 00:10:01,082 --> 00:10:03,374 Many newly developed weapons, 24 00:10:06,332 --> 00:10:09,457 including chemical warfare, were used to wipe them out. 25 00:10:09,832 --> 00:10:11,874 With great success. 26 00:10:13,832 --> 00:10:17,207 I guess you don't know about the current state of affairs. 27 00:10:18,332 --> 00:10:20,249 After nine years of fighting 28 00:10:20,416 --> 00:10:25,749 Afghanistan is getting Stinger missiles to defend against the air strikes. 29 00:10:25,916 --> 00:10:29,624 Except for one region, 80 km behind the border. 30 00:10:30,582 --> 00:10:33,707 The Soviet commander there seems to be really brutal, 31 00:10:33,874 --> 00:10:35,624 as the photos show. 32 00:10:36,166 --> 00:10:38,916 He prevents any outside help getting in. 33 00:10:40,541 --> 00:10:42,707 And that's why we'd like to... 34 00:10:44,207 --> 00:10:46,749 check out the problem firsthand. 35 00:10:46,916 --> 00:10:48,666 And what have I got to do with it? 36 00:10:50,957 --> 00:10:54,207 - I'm to go there. - But you're not going to? 37 00:10:54,749 --> 00:10:57,874 Sure. With you, John. 38 00:10:58,957 --> 00:11:00,166 I put in my time. 39 00:11:00,332 --> 00:11:01,624 What does that mean? 40 00:11:03,291 --> 00:11:04,624 My war is over. 41 00:11:16,041 --> 00:11:19,249 But you said he was a great soldier. 42 00:11:20,166 --> 00:11:21,499 Alright! 43 00:11:21,957 --> 00:11:24,499 It's long way down those stairs. 44 00:11:41,166 --> 00:11:44,582 Don't hold it against him, he's just obeying orders. 45 00:11:45,749 --> 00:11:48,374 It's an important mission. 46 00:11:48,707 --> 00:11:51,582 - And we can make a difference? - That's why we're going. 47 00:11:51,749 --> 00:11:55,457 - It didn't work before. - Those were different times. 48 00:11:56,457 --> 00:11:57,582 Come with me, John. 49 00:12:03,082 --> 00:12:06,957 I don't know what you think, but I like it here. 50 00:12:07,291 --> 00:12:11,624 I like living and working here. It's good to belong somewhere. 51 00:12:12,124 --> 00:12:14,666 But you don't belong here. 52 00:12:16,291 --> 00:12:20,166 - When are you coming full circle? - What do you mean? 53 00:12:20,624 --> 00:12:24,291 You say your war is over. The war outside maybe, 54 00:12:24,624 --> 00:12:26,707 but not the one inside you. 55 00:12:27,207 --> 00:12:30,416 I know why you're here. But it doesn't work like that. 56 00:12:30,874 --> 00:12:34,499 You're trying to change yourself, but you stay who you are. 57 00:12:35,041 --> 00:12:37,582 - And what am I? - A full-blooded fighter. 58 00:12:38,041 --> 00:12:42,416 - I don't want to be that any more. - But that's what you are. 59 00:12:43,291 --> 00:12:44,624 Listen, John, 60 00:12:45,166 --> 00:12:49,416 there was once a sculptor who found a very special stone. 61 00:12:49,582 --> 00:12:53,666 He carried it home and worked on it for months, until it was finished. 62 00:12:54,207 --> 00:12:58,332 Then he showed it to his friends. They said: great statue! 63 00:12:58,707 --> 00:13:03,166 But the sculptor said the statue had always been there. 64 00:13:03,499 --> 00:13:07,207 All he had done was to knock away a few pieces. 65 00:13:07,374 --> 00:13:10,624 We didn't make you into a fighting machine. 66 00:13:11,082 --> 00:13:14,124 We just knocked the rough edges off you. 67 00:13:14,291 --> 00:13:17,707 You have to finally come to terms with yourself! 68 00:13:19,374 --> 00:13:20,832 Until you come full circle. 69 00:13:23,791 --> 00:13:25,374 I guess I'm not ready yet. 70 00:13:31,582 --> 00:13:33,207 I have to go. 71 00:13:35,624 --> 00:13:37,999 Come and see me when you're next in the States. 72 00:13:39,999 --> 00:13:41,082 I promise. 73 00:13:43,957 --> 00:13:47,332 I'm sorry. But it has to end for me sometime. 74 00:13:49,666 --> 00:13:50,874 I understand. 75 00:15:15,332 --> 00:15:17,207 Take cover! 76 00:15:42,082 --> 00:15:44,999 Drop your weapons and stand still! 77 00:15:46,457 --> 00:15:48,082 You can't escape! 78 00:15:53,832 --> 00:15:55,541 Drop your weapons! 79 00:15:56,082 --> 00:15:57,499 There's no escape! 80 00:15:59,874 --> 00:16:01,291 Drop your weapons! 81 00:16:02,082 --> 00:16:03,624 At once! 82 00:16:31,874 --> 00:16:33,041 Something went wrong. 83 00:16:33,207 --> 00:16:37,166 - What happened? - The Soviets intercepted the team. 84 00:16:39,332 --> 00:16:43,291 Trautman and the others were taken to the enemy camp. 85 00:16:45,082 --> 00:16:46,166 And now? 86 00:16:48,291 --> 00:16:51,082 I can't do anything. I'm sorry. 87 00:16:52,082 --> 00:16:54,457 I just thought you should know. 88 00:17:00,041 --> 00:17:02,249 - You? - Can you get me in? 89 00:17:03,332 --> 00:17:05,999 - You're not serious. - Of course I am. 90 00:17:08,832 --> 00:17:11,499 Officially it's not possible. - Then unofficially. 91 00:17:13,166 --> 00:17:16,124 You should know one thing. If you get taken prisoner 92 00:17:17,291 --> 00:17:18,499 or something leaks out, 93 00:17:19,082 --> 00:17:22,291 we'll deny any knowledge of you. 94 00:17:24,416 --> 00:17:25,916 I'm used to it. 95 00:17:27,416 --> 00:17:28,582 You'll hear from me. 96 00:18:53,791 --> 00:18:56,124 You want buy? Many guns! 97 00:18:57,207 --> 00:18:59,707 No. I'm looking for Mousa Chanin. 98 00:19:00,916 --> 00:19:03,999 - What's your name? - John Rambo. 99 00:19:07,082 --> 00:19:08,291 R 7 100 00:19:31,041 --> 00:19:32,249 They sell well here. 101 00:19:34,957 --> 00:19:36,541 Because of the landmines. 102 00:19:36,999 --> 00:19:38,582 Everywhere landmines. 103 00:19:40,416 --> 00:19:44,041 - I am Mousa Chanin. What do you want? - Griggs sent me. 104 00:19:45,916 --> 00:19:50,957 You don't look like the guys he usually sends. Soldiers. 105 00:19:51,749 --> 00:19:54,624 - I'm not a soldier. - Then what? A mercenary? 106 00:19:56,666 --> 00:20:01,541 - No. - A tourist that lost his way? 107 00:20:07,874 --> 00:20:09,624 I'm not a tourist. 108 00:20:11,249 --> 00:20:13,957 - Sorry. - Do you know where the American is? 109 00:20:14,416 --> 00:20:16,707 In a Soviet fort. 110 00:20:17,499 --> 00:20:21,041 Near Khost, 30 miles from the border. 111 00:20:21,582 --> 00:20:24,041 Mr. Griggs sent the supplies you wanted. 112 00:20:24,916 --> 00:20:26,499 - Do you want to see? - Yes. 113 00:20:30,166 --> 00:20:32,749 - Did you order these? - Yes. 114 00:20:33,874 --> 00:20:36,291 I've never seen anything like it before. What are these? 115 00:20:36,832 --> 00:20:39,291 - Detonators. - And this? 116 00:20:43,041 --> 00:20:45,791 - A blue light. - What does it do? 117 00:20:46,749 --> 00:20:50,082 - Turns blue. - I see. 118 00:20:51,249 --> 00:20:53,124 How many men will come with us? 119 00:20:53,624 --> 00:20:55,249 I'm the rescue team. 120 00:20:56,249 --> 00:21:00,916 That's crazy. One isn't enough. We need more people. 121 00:21:02,791 --> 00:21:05,124 Griggs said you'd take me there. So do it! 122 00:21:06,041 --> 00:21:10,041 I have to take medicine with me; if not, many people will die. 123 00:21:10,582 --> 00:21:11,916 Do you understand? 124 00:21:13,332 --> 00:21:15,249 I don't know you, 125 00:21:15,791 --> 00:21:18,624 but from the way you look you have no experience of war. 126 00:21:20,332 --> 00:21:21,541 Or do you? 127 00:21:22,791 --> 00:21:24,374 I've fired a gun before. 128 00:21:28,416 --> 00:21:29,666 Fired a gun before? 129 00:21:30,832 --> 00:21:35,041 Maybe you should go home again and think things over. 130 00:21:35,541 --> 00:21:36,957 Very long. 131 00:21:41,291 --> 00:21:42,999 I've done that. 132 00:21:44,249 --> 00:21:45,291 Oh really? 133 00:21:47,041 --> 00:21:49,499 OK, if that's what you want. 134 00:21:49,832 --> 00:21:53,457 But you can't get that American out alone. 135 00:21:54,457 --> 00:21:57,082 If it doesn't work don't blame me. 136 00:21:57,624 --> 00:21:58,999 I'm not taking the responsibility. 137 00:22:01,541 --> 00:22:02,874 Sounds familiar. 138 00:22:38,082 --> 00:22:42,416 I am Colonel Zaysen, Regional Commander of this sector. 139 00:22:46,416 --> 00:22:50,582 You're the first American to be captured in Afghanistan. 140 00:22:51,082 --> 00:22:52,957 Congratulations. 141 00:22:54,416 --> 00:22:57,207 I believe you plan to supply the enemy rebels 142 00:22:57,374 --> 00:23:00,957 with Stinger missiles to destroy Soviet aircraft. 143 00:23:01,874 --> 00:23:05,832 I'll only answer to your superiors. 144 00:23:07,874 --> 00:23:10,874 Out here I have no superiors. 145 00:23:12,666 --> 00:23:13,957 I am in full command. 146 00:23:16,457 --> 00:23:18,999 You're on your own, 147 00:23:22,666 --> 00:23:24,541 abandoned by your government. 148 00:23:26,457 --> 00:23:29,874 - What do you want? - Cooperation. 149 00:23:32,457 --> 00:23:36,957 This sector has been controlled by us for five years. 150 00:23:39,207 --> 00:23:41,832 There's not much left for me to do. 151 00:23:42,541 --> 00:23:46,499 There is, so to speak, no challenge any more. 152 00:23:49,957 --> 00:23:54,541 If you give me information about the planned Stinger deliveries, 153 00:23:54,916 --> 00:23:57,499 we could both get out of here. 154 00:23:58,916 --> 00:24:02,999 After all, that is what we all want: 155 00:24:04,541 --> 00:24:05,624 peace. 156 00:24:06,541 --> 00:24:08,461 In the Kremlin they really have a sense of humor. 157 00:24:09,957 --> 00:24:10,999 Explain. 158 00:24:11,666 --> 00:24:16,832 To the world you talk about peace, and here you butcher a whole people. 159 00:24:17,332 --> 00:24:19,749 We're not butchering anyone. 160 00:24:20,832 --> 00:24:25,124 You're too intelligent to believe that propaganda! 161 00:24:26,499 --> 00:24:28,416 Again: where are the missiles? 162 00:24:28,582 --> 00:24:31,707 - I don't know anything about missiles! - Of course! 163 00:24:32,041 --> 00:24:34,916 But you don't understand that I can get us out of here. 164 00:24:35,416 --> 00:24:37,499 Do you want sympathy? 165 00:24:38,457 --> 00:24:40,041 After all, you started this war! 166 00:24:40,624 --> 00:24:44,874 It's just a question of time until we have total victory. 167 00:24:45,416 --> 00:24:50,541 There won't be any victory. You're losing ground every day 168 00:24:50,874 --> 00:24:52,499 to badly equipped freedom-fighters! 169 00:24:52,666 --> 00:24:55,291 You simply underestimated the competition. 170 00:24:55,957 --> 00:24:58,957 Didn't you take history at school? This region was always independent! 171 00:24:59,374 --> 00:25:03,166 They prefer to die rather than become slaves to occupying forces. 172 00:25:03,749 --> 00:25:05,499 You can't conquer a people like that. 173 00:25:05,832 --> 00:25:08,707 We tried it. We had our Vietnam! 174 00:25:10,041 --> 00:25:12,291 - Now you've got yours! - Oh, I see. 175 00:25:13,166 --> 00:25:15,499 You want to test me. Good. 176 00:25:55,082 --> 00:25:57,499 This is Afghanistan. 177 00:25:58,082 --> 00:26:00,374 Alexander the Great tried to conquer it, 178 00:26:00,541 --> 00:26:04,791 then Ghenghis Khan, the English and now the Russians. 179 00:26:05,957 --> 00:26:08,666 But the Afghan people can't be conquered. 180 00:26:09,749 --> 00:26:12,999 An old enemy wrote a prayer about us. Do you want to hear it? 181 00:26:14,457 --> 00:26:17,374 Very well. It goes like this: 182 00:26:17,707 --> 00:26:19,957 “May God deliver us from the cobra's venom, 183 00:26:20,499 --> 00:26:23,624 from the tiger's teeth, and the Afghan's vengeance.“ 184 00:26:25,707 --> 00:26:27,374 Do you understand that? 185 00:26:28,916 --> 00:26:31,374 That you don't take any shit. 186 00:26:32,707 --> 00:26:35,374 Something like this. 187 00:26:40,207 --> 00:26:41,249 Go on! 188 00:27:16,166 --> 00:27:18,749 In the north there are lots of caves that we can use. 189 00:27:19,707 --> 00:27:21,707 It'll be safer. Let's go! 190 00:27:26,416 --> 00:27:28,666 This cave leads to the “Valley of the Five Lions... 191 00:27:29,457 --> 00:27:34,291 The Afghan king was supposed to send 500 warriors into battle. 192 00:27:34,624 --> 00:27:36,332 He only sent five. 193 00:27:39,207 --> 00:27:41,874 The five best, and they won. 194 00:27:42,416 --> 00:27:45,499 He said, better five lions than 500 sheep. 195 00:27:45,832 --> 00:27:49,957 - What d'you think of that? - The king was lucky. 196 00:27:51,541 --> 00:27:54,791 - How much longer till the village? - About two hours. 197 00:28:06,124 --> 00:28:09,332 Where in my sector are the missiles being delivered? 198 00:28:13,374 --> 00:28:14,499 I don't know. 199 00:28:15,541 --> 00:28:17,166 You're lying. 200 00:28:27,041 --> 00:28:28,416 OK, I'll tell you. 201 00:28:30,499 --> 00:28:33,416 I knew you were lying. 202 00:28:33,582 --> 00:28:37,791 So, where are the missiles? 203 00:28:39,332 --> 00:28:40,374 Real close. 204 00:28:41,082 --> 00:28:42,207 How close? 205 00:28:44,582 --> 00:28:45,707 In your ass. 206 00:28:58,749 --> 00:29:01,707 You've tested my patience long enough. 207 00:29:09,166 --> 00:29:12,582 Up till now I've behaved in a civilized way. 208 00:29:43,541 --> 00:29:44,999 The name John Rambo, 209 00:29:50,166 --> 00:29:52,166 have you heard it before? 210 00:29:56,041 --> 00:30:00,749 He says a rescue attempt is being planned with rebel help. 211 00:30:01,457 --> 00:30:04,916 He says he knows where this man is heading. 212 00:30:09,249 --> 00:30:10,332 We will welcome him. 213 00:30:29,666 --> 00:30:33,666 It's the last village in the valley. 100 people live here. 214 00:30:35,332 --> 00:30:39,457 - Lots of kids. - Yes, they are good fighters, too. 215 00:30:40,499 --> 00:30:43,166 I'll tell the leaders we want to talk to them. 216 00:30:48,499 --> 00:30:50,499 They've never seen a man like you here before. 217 00:30:58,416 --> 00:31:02,749 They're Mujahedin horsemen. At the border there are 10,000 more. 218 00:31:03,499 --> 00:31:06,999 They are waiting there for weapons, then they'll come and fight here. 219 00:31:25,999 --> 00:31:27,999 Let's go to the hospital. 220 00:31:33,041 --> 00:31:36,207 He is the only doctor for 500 km. 221 00:31:39,374 --> 00:31:41,957 The first medication for two months. 222 00:31:50,666 --> 00:31:54,332 More gifts from the Soviets: mines. They look like toys. 223 00:31:54,832 --> 00:31:58,832 Some children learn too late that they're not. 224 00:32:03,707 --> 00:32:05,666 That's Uri. He's Russian. 225 00:32:06,124 --> 00:32:07,166 A deserter? 226 00:32:07,541 --> 00:32:10,249 A defector. There are lots of them. 227 00:32:10,416 --> 00:32:14,291 He can help us best; he knows the inside of the fort. 228 00:32:18,624 --> 00:32:20,166 We'd better leave now. 229 00:32:39,832 --> 00:32:45,749 This is where the mines start: one meter here, then two meters there, 230 00:32:46,082 --> 00:32:47,291 then round here. 231 00:32:47,874 --> 00:32:50,374 There are four watchtowers with four guards, 232 00:32:50,957 --> 00:32:53,749 here, here, here and here. 233 00:32:54,707 --> 00:32:57,124 - Where are the prisoners? - Here. 234 00:32:58,249 --> 00:33:01,332 Once we're in, is there another way out? 235 00:33:02,291 --> 00:33:04,999 Underground, where the dirty water is. 236 00:33:05,332 --> 00:33:07,749 I don't know the right word. 237 00:33:08,124 --> 00:33:10,416 He means the sewer. Where is it? 238 00:33:10,916 --> 00:33:15,124 Here. It comes out here. There are guards patrolling. 239 00:33:16,041 --> 00:33:17,791 Better not to go that way. 240 00:33:18,416 --> 00:33:20,749 Then we'll go through the minefield. 241 00:33:21,166 --> 00:33:25,749 That's impossible. It's full of Spetnaz commandos. 242 00:33:26,082 --> 00:33:29,291 We're just a few, we've lost many men already. 243 00:33:29,832 --> 00:33:34,041 - We'll lose more that way. - I don't need many men. 244 00:33:35,166 --> 00:33:36,374 What's your plan? 245 00:33:37,832 --> 00:33:40,916 Two men for the minefield, two for the rescue. 246 00:33:41,082 --> 00:33:44,541 The Soviets will come back again 247 00:33:44,707 --> 00:33:48,291 - and more people will die. - I can't wait. 248 00:33:48,749 --> 00:33:51,124 You have to wait for help like us. 249 00:33:53,416 --> 00:33:56,166 - Then I'll go alone. - You will die! 250 00:33:59,082 --> 00:34:00,374 Then I'll die. 251 00:34:06,124 --> 00:34:07,207 Wait! 252 00:34:08,916 --> 00:34:10,041 Please don't go. 253 00:34:18,249 --> 00:34:19,874 My name is Masoud. 254 00:34:21,249 --> 00:34:25,957 Let me explain why we can't help you. 255 00:34:27,874 --> 00:34:30,166 Most Afghans are very strong 256 00:34:30,499 --> 00:34:34,749 and we don't want to be driven out of our country. 257 00:34:34,916 --> 00:34:40,082 Our children are dying of disease, mines, poison gas. 258 00:34:40,249 --> 00:34:43,041 Our women are being raped and killed. 259 00:34:43,457 --> 00:34:47,916 Last year, in the Legman valley, the next valley, 260 00:34:48,249 --> 00:34:50,457 6,000 Afghans were killed. 261 00:34:51,499 --> 00:34:55,041 Pregnant women were bayoneted 262 00:34:55,582 --> 00:34:57,707 and their babies thrown in the fire. 263 00:34:58,666 --> 00:35:02,999 They do that so that there can be no new generation of Afghans. 264 00:35:03,582 --> 00:35:06,749 But nobody sees it and the papers don't report it. 265 00:35:08,582 --> 00:35:11,041 The men you see here 266 00:35:11,582 --> 00:35:13,541 are Mujahedin, 267 00:35:13,957 --> 00:35:15,499 holy warriors. 268 00:35:15,957 --> 00:35:18,791 This war is a holy war for us. 269 00:35:19,124 --> 00:35:24,124 For a Mujahedin there is no death, because we have already 270 00:35:24,707 --> 00:35:27,499 made our peace with God and consider ourselves dead. 271 00:35:28,541 --> 00:35:31,999 For us, dying for our country and for God is an honor. 272 00:35:32,541 --> 00:35:33,999 That, my friend, is why 273 00:35:35,207 --> 00:35:39,916 we must stop the murder of our families. 274 00:35:41,666 --> 00:35:43,957 If we succeed in freeing the man 275 00:35:44,457 --> 00:35:49,957 and he tells the free world that our war here is necessary, 276 00:35:50,499 --> 00:35:51,999 then of course we will help. 277 00:35:54,666 --> 00:35:59,207 Let us now discuss amongst ourselves 278 00:35:59,707 --> 00:36:02,207 how we can best free the man. 279 00:36:07,999 --> 00:36:10,624 - Thank you. - We thank you. 280 00:36:34,874 --> 00:36:37,916 Don't worry, they'll soon make a decision. 281 00:36:38,249 --> 00:36:41,541 - We have to leave this evening. - What's your name? 282 00:36:44,457 --> 00:36:46,999 This boy is very hard inside. 283 00:36:47,332 --> 00:36:50,082 His parents were killed last year. 284 00:36:50,416 --> 00:36:53,166 His brother died in the fort where the American is. 285 00:36:53,499 --> 00:36:56,499 He looks like a boy, but he fights like a man. 286 00:36:56,999 --> 00:36:59,374 - What's your name? - Rambo. 287 00:36:59,541 --> 00:37:02,416 - Where do you come from? - Arizona. 288 00:37:02,832 --> 00:37:07,041 - Arizona? How many days' walk from here? - Two years. 289 00:37:07,582 --> 00:37:08,916 Two years... 290 00:37:10,166 --> 00:37:13,999 - Are you a soldier? - No, not any more. 291 00:37:14,541 --> 00:37:17,207 I am a soldier. Are you here to fight? 292 00:37:17,749 --> 00:37:20,957 - No. - Are you scared? 293 00:37:25,874 --> 00:37:28,082 - A knife. - Can I see? -Sure. 294 00:37:36,499 --> 00:37:38,082 Very good. Can I have it? 295 00:37:38,249 --> 00:37:39,416 No- 296 00:37:41,499 --> 00:37:43,582 - What's this? - You want everything. 297 00:37:43,916 --> 00:37:46,624 - It brings luck. - What is luck? 298 00:37:46,957 --> 00:37:48,624 Luck is... 299 00:37:50,707 --> 00:37:54,457 - Can I have it? I need luck. - Me too. 300 00:37:57,957 --> 00:38:01,207 What a child! He's always like that. 301 00:38:04,207 --> 00:38:07,041 Look! Our national sport. 302 00:38:07,541 --> 00:38:10,832 An old, insane game, maybe 3,000 years old. 303 00:38:11,207 --> 00:38:12,416 They play non-stop. 304 00:38:16,707 --> 00:38:19,249 War or not, it doesn't matter. 305 00:38:19,749 --> 00:38:22,582 - Do you like it? - I prefer football. 306 00:38:22,749 --> 00:38:25,916 What is football? Do you play it with your feet? 307 00:38:26,416 --> 00:38:27,582 Not really. 308 00:38:38,541 --> 00:38:39,666 Let's 309 00:38:51,707 --> 00:38:54,707 - What are they saying? - They want you to try it. 310 00:38:55,291 --> 00:38:58,957 It's a way of welcoming you. Try it if you want, 311 00:38:59,582 --> 00:39:01,791 but I'm not taking the responsibility. 312 00:39:05,916 --> 00:39:07,791 - I'll try it. - Yes? 313 00:39:09,999 --> 00:39:13,582 - How does it go? - The sheep has to be carried round once 314 00:39:13,916 --> 00:39:17,332 and then thrown in the circle. 315 00:39:17,499 --> 00:39:19,749 - Why? - Because there is a circle there. 316 00:39:21,957 --> 00:39:24,166 - And that's all? - Very simple. 317 00:39:26,832 --> 00:39:30,249 - Like football. - God must love crazy people! 318 00:39:31,082 --> 00:39:34,124 - Why? - He made so many of them! 319 00:47:11,874 --> 00:47:13,457 That's how it is here. 320 00:47:15,082 --> 00:47:18,082 In every war there's supposed to be a kind of honor. 321 00:47:18,499 --> 00:47:20,999 Where is the honor here? Where? 322 00:47:23,999 --> 00:47:26,999 We're taking the survivors to the border. Are you coming? 323 00:47:28,666 --> 00:47:29,999 I'm going to the fort. 324 00:47:30,749 --> 00:47:32,416 Haven't you seen enough death? 325 00:47:33,207 --> 00:47:37,749 Go away while you still can. This is not your war. 326 00:47:41,041 --> 00:47:42,249 Now it is. 327 00:47:46,457 --> 00:47:47,999 Then so be it. 328 00:47:49,874 --> 00:47:50,999 We are friends. 329 00:48:01,791 --> 00:48:04,457 I'll stay and show you the way. 330 00:48:04,791 --> 00:48:06,249 I'm coming too. 331 00:48:07,332 --> 00:48:08,416 No- 332 00:48:08,582 --> 00:48:13,374 Yes I am. My family is dead. I want to fight! 333 00:48:14,457 --> 00:48:17,207 Not with me. Go away! 334 00:48:18,541 --> 00:48:19,582 Go on. 335 00:48:24,832 --> 00:48:25,999 Why are you doing this? 336 00:48:28,249 --> 00:48:29,916 Because he would do it for me. 337 00:48:55,832 --> 00:48:57,416 Are you finally going to talk? 338 00:49:01,207 --> 00:49:02,249 Alright. 339 00:49:03,332 --> 00:49:06,416 If that's the way you want it. 340 00:50:39,582 --> 00:50:40,832 - Go back! - No! 341 00:50:41,374 --> 00:50:42,374 1' AL 342 00:51:10,957 --> 00:51:12,499 Go on! 343 00:51:14,874 --> 00:51:17,457 - Stay here! - I know the place. You need me. 344 00:51:17,624 --> 00:51:20,332 But not dead. Go back. Understand? 345 00:58:23,124 --> 00:58:24,666 American? 346 00:58:25,916 --> 00:58:27,457 American? 347 00:58:49,749 --> 00:58:51,541 Colonel? Colonel? 348 00:58:57,791 --> 00:58:59,874 John! How did you get in here? 349 00:59:00,041 --> 00:59:02,791 - Can you move? - And how. 350 00:59:04,957 --> 00:59:06,041 Let's 351 00:59:11,082 --> 00:59:12,624 Behind you! 352 00:59:29,999 --> 00:59:31,791 John, get out of here! 353 01:01:29,041 --> 01:01:30,249 Over here! 354 01:01:31,999 --> 01:01:33,541 Go on! 355 01:01:39,916 --> 01:01:41,457 Help me! 356 01:02:39,332 --> 01:02:40,957 Come on! 357 01:02:44,416 --> 01:02:45,957 The boy! 358 01:03:18,999 --> 01:03:20,541 Come on! 359 01:03:21,999 --> 01:03:23,541 Take the boy! 360 01:03:26,416 --> 01:03:27,957 Jump down! 361 01:04:29,832 --> 01:04:31,666 The troops are ready, 362 01:04:31,832 --> 01:04:33,457 Colonel. 363 01:04:33,624 --> 01:04:35,416 Trace them. 364 01:04:41,041 --> 01:04:42,666 Give me the boy! 365 01:05:37,832 --> 01:05:41,749 Who is this terrorist? What makes you so valuable to him? 366 01:05:42,249 --> 01:05:46,041 He wanted to destroy me. But he failed! 367 01:05:46,207 --> 01:05:50,457 I'll get him at sunrise and hang his skin on the wall! 368 01:05:50,999 --> 01:05:53,457 - You don't have to hunt him. - What? 369 01:05:54,749 --> 01:05:56,082 He'll find you. 370 01:05:59,374 --> 01:06:00,999 Are you insane? 371 01:06:02,166 --> 01:06:05,207 One man against a whole trained force? 372 01:06:05,749 --> 01:06:09,791 Who do you think this man is? God? 373 01:06:11,207 --> 01:06:14,374 No. God would have mercy. He won't. 374 01:06:28,874 --> 01:06:31,541 - Everything's OK. There's no-one here. - Good. 375 01:06:32,082 --> 01:06:36,249 This will hold a while. What's the fastest way out of here? 376 01:06:36,416 --> 01:06:39,291 Northwest there's a mountain trail, 377 01:06:40,082 --> 01:06:44,166 about three kilometers from here. A very difficult path. 378 01:06:45,499 --> 01:06:48,249 - You take the boy and go. - I want to stay here. 379 01:06:49,041 --> 01:06:50,166 You can't. 380 01:06:52,249 --> 01:06:55,207 You can't go back. We must all go to Pakistan. 381 01:06:56,124 --> 01:07:00,457 - No, I have to go back. - I know he's your friend. 382 01:07:00,874 --> 01:07:04,457 - But you'll both die. For what? - Do as I say. 383 01:07:07,207 --> 01:07:09,082 Give me your gun. 384 01:07:14,957 --> 01:07:16,291 Let's go. Come on! 385 01:07:34,957 --> 01:07:36,374 Will I see you again? 386 01:07:37,999 --> 01:07:39,541 Sure. 387 01:10:19,207 --> 01:10:20,416 Sweep the area. 388 01:10:20,582 --> 01:10:21,916 At your command. 389 01:10:28,999 --> 01:10:32,082 No sign of him, Colonel. 390 01:10:33,291 --> 01:10:36,666 Keep on searching. I need to refuel. 391 01:13:35,749 --> 01:13:37,291 Come on, let's go! 392 01:13:48,457 --> 01:13:50,957 - Can you fly that thing? - We'll see. 393 01:14:15,791 --> 01:14:17,332 Let's go. 394 01:14:56,041 --> 01:14:57,582 Over there! 395 01:15:27,291 --> 01:15:28,957 Take my hand! 396 01:15:53,791 --> 01:15:55,041 We're going down! 397 01:16:27,749 --> 01:16:29,666 Take what you can! 398 01:16:29,832 --> 01:16:31,999 - Move! Fast! - Come on! 399 01:16:44,999 --> 01:16:47,374 - We have to get to the border. - We'll stay here. 400 01:16:47,541 --> 01:16:49,291 We know the area. 401 01:16:49,707 --> 01:16:52,666 - Which direction? - Northeast. 402 01:17:06,666 --> 01:17:09,791 All troops should get ready! 403 01:17:09,957 --> 01:17:12,707 They shouldn't reach the border. 404 01:17:40,499 --> 01:17:42,457 Hold it, John! 405 01:17:45,332 --> 01:17:46,624 I have to rest. 406 01:17:49,291 --> 01:17:53,332 - How's your wound? - You taught me to ignore pain. 407 01:17:53,707 --> 01:17:57,166 - And does it work? - Not really. 408 01:17:59,082 --> 01:18:00,707 Don't take it personally. 409 01:18:02,291 --> 01:18:03,832 Thanks. 410 01:18:24,082 --> 01:18:26,666 Go on ahead and see if you can find some cover. 411 01:19:38,957 --> 01:19:41,499 That was close! How are you? 412 01:19:42,124 --> 01:19:43,666 R 7 413 01:19:54,874 --> 01:19:57,916 We shouldn't make it too easy for them. Let's separate! 414 01:19:59,124 --> 01:20:01,332 I'm sorry I got you into this. 415 01:20:01,874 --> 01:20:03,416 No, you're not. 416 01:20:56,416 --> 01:20:59,832 Spetnaz, report! 417 01:21:04,082 --> 01:21:07,124 - Are you listening? - Who are you? 418 01:21:08,874 --> 01:21:10,541 Your worst nightmare. 419 01:21:57,041 --> 01:21:58,874 Kourov, what happened? 420 01:23:05,166 --> 01:23:07,874 - Good timing! - What are friends for? 421 01:23:09,999 --> 01:23:12,249 Go back to the hole. I'll cover you. 422 01:23:16,791 --> 01:23:19,374 Yankov, go back to the base! 423 01:26:30,124 --> 01:26:32,707 Beyond the valley is the border. 424 01:26:34,082 --> 01:26:35,916 We did it, John. 425 01:26:37,624 --> 01:26:38,624 Wait a minute! 426 01:26:48,166 --> 01:26:49,582 That son of a bitch! 427 01:27:15,707 --> 01:27:17,916 Don't try to escape! 428 01:27:18,707 --> 01:27:20,041 You can't escape. 429 01:27:20,582 --> 01:27:22,624 We will only attack if you run away! 430 01:27:23,249 --> 01:27:25,166 We don't want to harm you! 431 01:27:25,582 --> 01:27:27,041 Somehow I don't believe him. 432 01:27:27,207 --> 01:27:31,249 Come forward and you will get a fair trial. 433 01:27:31,832 --> 01:27:34,249 Drop your weapons and stay put! 434 01:27:34,582 --> 01:27:36,082 Any suggestions? 435 01:27:37,707 --> 01:27:39,166 Drop your weapons! 436 01:27:40,707 --> 01:27:43,124 Surrounding them's out. 437 01:27:44,041 --> 01:27:46,874 Helluva time for humor. 438 01:27:47,041 --> 01:27:49,374 Drop your weapons! At once! 439 01:27:51,082 --> 01:27:52,916 You cannot escape. 440 01:27:53,082 --> 01:27:57,166 Come forward! I want you alive. 441 01:27:57,624 --> 01:27:59,457 This is your last warning! 442 01:28:02,957 --> 01:28:04,624 It's your choice. 443 01:28:04,791 --> 01:28:06,082 What do you say? 444 01:28:08,666 --> 01:28:10,791 Fuck 'em! 445 01:28:28,874 --> 01:28:31,041 If we're going to go, that bastard should go with us! 446 01:29:20,791 --> 01:29:22,332 The rebels! 447 01:29:34,666 --> 01:29:36,207 Come on! 448 01:33:20,374 --> 01:33:21,957 Get out of there, John! 449 01:34:57,207 --> 01:35:00,541 Don't you want to stay? You fight well for a tourist. 450 01:35:03,541 --> 01:35:06,082 Maybe next time. 451 01:35:06,416 --> 01:35:07,957 Do you want it back? 452 01:35:09,124 --> 01:35:11,582 No. Keep it. 453 01:35:12,416 --> 01:35:13,749 Can't you stay here? 454 01:35:28,041 --> 01:35:29,082 I have to go. 455 01:35:54,082 --> 01:35:55,416 Goodbye. 456 01:36:03,749 --> 01:36:06,541 - Hard to believe, John. - What, sir? 457 01:36:07,541 --> 01:36:10,874 I hate to admit it, but we seem to be getting soft. 458 01:36:12,582 --> 01:36:15,666 Just a little, sir. 459 01:37:12,416 --> 01:37:15,457 Subtitles: Katy Jordans 460 01:37:15,624 --> 01:37:20,374 Subtitling: C.M.C. 31609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.