Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,887 --> 00:00:31,387
There will come a time
2
00:00:31,470 --> 00:00:34,261
when the world is ready for me,
3
00:00:34,345 --> 00:00:36,845
when nation will battle nation,
4
00:00:36,929 --> 00:00:39,136
when race will devour race,
5
00:00:39,220 --> 00:00:43,553
when brother will
kill brother...
6
00:00:43,637 --> 00:00:46,720
until not a soul is left.
7
00:00:46,804 --> 00:00:49,053
Are you ready?
8
00:00:54,595 --> 00:00:58,595
♪♪♪
9
00:00:58,679 --> 00:01:00,887
And on
that day, a leader will arise
10
00:01:00,970 --> 00:01:03,303
and set all the kingdoms to war
11
00:01:03,387 --> 00:01:06,679
and all the races
one against the other...
12
00:01:07,428 --> 00:01:09,845
a day when the dark powers
are coming into alignment
13
00:01:09,929 --> 00:01:13,178
and the world is ready to burn.
14
00:01:13,261 --> 00:01:15,804
♪♪♪
15
00:01:15,887 --> 00:01:17,929
And all it will take...
16
00:01:18,011 --> 00:01:22,470
is one final...
17
00:01:22,553 --> 00:01:25,595
spark.
18
00:01:25,679 --> 00:01:30,512
♪♪♪
19
00:01:34,345 --> 00:01:35,887
Any other music?
20
00:01:36,011 --> 00:01:37,887
I like this one.
21
00:01:37,970 --> 00:01:39,720
You always like the sad ones.
22
00:01:39,804 --> 00:01:41,303
♪♪♪
23
00:01:41,387 --> 00:01:43,595
- That boy.
- Hey!
24
00:01:43,679 --> 00:01:45,553
You leave him be.
25
00:01:45,637 --> 00:01:48,804
But why trouble yourself
with him, hmm?
26
00:01:49,637 --> 00:01:50,929
With any of them?
27
00:01:51,011 --> 00:01:53,136
What are they but
frightened animals
28
00:01:53,220 --> 00:01:55,637
in the mud,
scratching for more mud,
29
00:01:55,720 --> 00:01:59,303
fully unworthy
of your devotion and care?
30
00:01:59,387 --> 00:02:01,512
I'll prove it to you, just wait.
31
00:02:01,595 --> 00:02:03,595
How will you do that?
32
00:02:03,679 --> 00:02:05,804
By letting them be who they are.
33
00:02:07,178 --> 00:02:09,887
By making all their dreams
come true.
34
00:02:09,970 --> 00:02:11,804
By whispering to them.
35
00:02:13,637 --> 00:02:17,595
All mankind needs to be
the monster he truly is
36
00:02:17,679 --> 00:02:21,261
is being told he can.
37
00:02:23,595 --> 00:02:25,428
Will you try to stop me?
38
00:02:27,762 --> 00:02:30,762
I have no heart for the living.
39
00:02:32,053 --> 00:02:33,428
For anything.
40
00:02:33,512 --> 00:02:36,428
Now open your arms, sister.
41
00:02:36,512 --> 00:02:39,136
I'll give you many souls today.
42
00:02:39,220 --> 00:02:42,261
♪ Ominous music ♪
43
00:02:42,345 --> 00:02:47,178
♪♪♪
44
00:03:02,053 --> 00:03:07,220
♪♪♪
45
00:03:14,595 --> 00:03:15,804
Papa!
46
00:03:15,887 --> 00:03:19,845
Papa! No! No!
47
00:03:19,929 --> 00:03:22,512
♪♪♪
48
00:03:27,970 --> 00:03:30,470
♪♪♪
49
00:03:30,553 --> 00:03:33,053
Papa!
50
00:03:33,136 --> 00:03:36,095
♪♪♪
51
00:03:36,178 --> 00:03:38,970
Papa!
52
00:03:39,053 --> 00:03:44,261
♪♪♪
53
00:03:52,136 --> 00:03:54,887
Papa!
54
00:03:54,970 --> 00:03:59,887
♪♪♪
55
00:04:30,136 --> 00:04:31,720
Mama, you shouldn't have.
56
00:04:31,804 --> 00:04:34,512
Stop.
You'll like my cake.
57
00:04:34,595 --> 00:04:36,470
♪ Upbeat music plays ♪
58
00:04:36,553 --> 00:04:39,887
♪♪♪
59
00:04:41,345 --> 00:04:43,261
- Ay.
- Ay!
60
00:04:43,345 --> 00:04:46,261
Let Tiago.
This isn't your night.
61
00:04:46,345 --> 00:04:48,053
Tiago, cut the cake.
I'm starving.
62
00:04:48,136 --> 00:04:49,637
Because you never eat.
63
00:04:49,720 --> 00:04:51,136
He eats all the time.
He's a pig.
64
00:04:51,220 --> 00:04:53,011
Then why am I so goddamn hungry?
65
00:04:53,095 --> 00:04:54,887
Muchacho, language.
66
00:04:54,970 --> 00:04:56,053
- Ready?
- Yes.
67
00:04:56,136 --> 00:04:57,887
Mm-hmm.
68
00:04:57,970 --> 00:04:59,178
Hey.
69
00:04:59,261 --> 00:05:00,553
Yay!
Bravo!
70
00:05:03,220 --> 00:05:05,845
Tiago, show us already.
I'm dying.
71
00:05:05,929 --> 00:05:06,987
It's just a piece of cheap tin.
72
00:05:07,011 --> 00:05:08,387
- Stop it.
- What?
73
00:05:08,470 --> 00:05:10,270
You can get them
at Walsh for a nickel, right?
74
00:05:10,303 --> 00:05:11,804
Show us.
75
00:05:14,845 --> 00:05:19,136
♪♪♪
76
00:05:21,178 --> 00:05:22,762
speak Spanish
77
00:05:22,845 --> 00:05:24,345
I'm so proud of you.
78
00:05:26,011 --> 00:05:27,261
Ma.
79
00:05:30,512 --> 00:05:35,345
♪♪♪
80
00:05:38,470 --> 00:05:40,220
It's yours as much as mine.
81
00:05:40,303 --> 00:05:41,428
Hmm.
82
00:05:42,595 --> 00:05:44,345
Thank you, Mama.
83
00:05:44,428 --> 00:05:47,136
You don't know how proud I am...
84
00:05:47,220 --> 00:05:50,387
this night, for our family.
85
00:05:51,261 --> 00:05:52,929
Speaks Spanish
86
00:05:53,011 --> 00:05:56,303
Hey... the boy in blue.
87
00:05:56,387 --> 00:05:59,261
♪♪♪
88
00:05:59,345 --> 00:06:00,679
That it?
89
00:06:00,762 --> 00:06:02,553
Come on.
90
00:06:04,595 --> 00:06:07,178
Detective Santiago Vega.
91
00:06:07,261 --> 00:06:09,011
♪ Upbeat folk music plays ♪
92
00:06:09,095 --> 00:06:11,136
I guess, congratulations.
93
00:06:11,220 --> 00:06:12,637
I guess, thanks for coming.
94
00:06:12,720 --> 00:06:14,804
Hell, you'll be a gringo
before you know it.
95
00:06:14,887 --> 00:06:17,845
Raul, be proud for your brother.
96
00:06:17,929 --> 00:06:19,488
I'm not gonna pretend
to be proud of my brother...
97
00:06:19,512 --> 00:06:21,845
You want him in the cannery
98
00:06:21,929 --> 00:06:24,053
or working the fields?
99
00:06:25,136 --> 00:06:26,845
Your brother made a life.
100
00:06:28,011 --> 00:06:29,512
Respect that.
101
00:06:31,220 --> 00:06:32,220
Okay.
102
00:06:32,261 --> 00:06:35,011
Sorry, Tiago.
Okay?
103
00:06:35,095 --> 00:06:36,637
It's been a long day.
104
00:06:36,720 --> 00:06:37,845
Mm.
105
00:06:37,929 --> 00:06:39,804
Let's have a drink, huh?
106
00:06:39,887 --> 00:06:41,053
Yeah?
Huh?
107
00:06:41,136 --> 00:06:44,178
♪♪♪
108
00:06:44,261 --> 00:06:46,720
Everyone, I wanna make a toast.
109
00:06:46,804 --> 00:06:48,512
Get a glass.
110
00:06:48,595 --> 00:06:52,011
♪♪♪
111
00:06:52,095 --> 00:06:55,804
So everyone lift your glass
to... sorry, Mom...
112
00:06:55,887 --> 00:06:58,345
Detective Tiago fucking Vega.
113
00:06:58,428 --> 00:07:01,261
Detective Tiago fucking Vega!
114
00:07:02,970 --> 00:07:07,887
♪♪♪
115
00:07:11,053 --> 00:07:12,970
♪ Jazz music plays ♪
116
00:07:13,053 --> 00:07:15,011
You're nervous
about starting work.
117
00:07:15,095 --> 00:07:18,387
You know, I got a good partner.
118
00:07:18,470 --> 00:07:20,387
Hmm.
119
00:07:20,470 --> 00:07:21,970
It's hard there, hmm?
120
00:07:23,178 --> 00:07:24,595
I'm used to it.
121
00:07:24,679 --> 00:07:26,553
But a Chicano patrolman
is one thing.
122
00:07:26,637 --> 00:07:30,053
A detective... no one
very much likes it.
123
00:07:30,136 --> 00:07:32,095
♪♪♪
124
00:07:32,178 --> 00:07:34,720
Hey.
You earned your badge.
125
00:07:36,261 --> 00:07:38,679
That's not how they see it.
126
00:07:38,762 --> 00:07:40,970
You are the first
Chicano detective
127
00:07:41,053 --> 00:07:43,053
in the Los Angeles
Police Department.
128
00:07:43,136 --> 00:07:45,220
You wear that badge proudly,
129
00:07:45,303 --> 00:07:47,470
and you help the next man up.
130
00:07:47,553 --> 00:07:51,512
He helps the next one.
That's what we do, eh?
131
00:07:55,136 --> 00:07:57,011
Monday, huh?
132
00:07:57,095 --> 00:07:58,929
Monday morning
those machines start up?
133
00:08:01,679 --> 00:08:03,512
How they look at me.
134
00:08:05,512 --> 00:08:08,428
Like they got teeth.
135
00:08:08,512 --> 00:08:10,512
Can't stop progress, I guess.
136
00:08:11,679 --> 00:08:14,095
Raul sure tried.
137
00:08:14,178 --> 00:08:15,762
They got an injunction now.
138
00:08:15,845 --> 00:08:18,178
He's going to the city council
tomorrow.
139
00:08:19,679 --> 00:08:21,887
Might as well plow the ocean.
140
00:08:24,512 --> 00:08:26,637
Maybe.
141
00:08:28,553 --> 00:08:33,220
You know... this night,
your badge...
142
00:08:35,220 --> 00:08:37,553
tu papá would be proud.
143
00:08:37,637 --> 00:08:39,011
I mean it, Tiago.
144
00:08:40,178 --> 00:08:41,512
He sees you tonight.
145
00:08:47,220 --> 00:08:48,428
I gotta get my bus.
146
00:08:48,512 --> 00:08:50,220
Speaks Spanish
147
00:08:50,303 --> 00:08:52,929
speaks Spanish
148
00:09:10,428 --> 00:09:12,011
Taxi!
149
00:09:33,679 --> 00:09:36,679
♪ Gentle music ♪
150
00:09:36,762 --> 00:09:41,595
♪♪♪
151
00:10:52,553 --> 00:10:53,553
Yeah?
152
00:10:53,637 --> 00:10:55,470
- Yes?
- Rise and shine.
153
00:10:55,553 --> 00:10:57,428
We got some butchery
down the river.
154
00:10:57,512 --> 00:10:59,762
I'll be there in 15 minutes,
give or take.
155
00:10:59,845 --> 00:11:01,220
What, today?
156
00:11:01,303 --> 00:11:02,428
Yeah, today.
157
00:11:02,512 --> 00:11:04,428
I don't understand it either.
158
00:11:04,512 --> 00:11:06,303
I don't start until Monday.
159
00:11:06,387 --> 00:11:07,261
Guess what, slick.
160
00:11:07,345 --> 00:11:09,220
You start in 15 minutes.
161
00:11:12,804 --> 00:11:15,762
♪ Light orchestral music ♪
162
00:11:15,845 --> 00:11:20,053
♪♪♪
163
00:11:20,136 --> 00:11:21,178
Why us?
164
00:11:21,261 --> 00:11:22,470
Like I know?
165
00:11:22,553 --> 00:11:24,804
But Vanderhoff called me
himself.
166
00:11:24,887 --> 00:11:26,303
Not the watch commander?
167
00:11:26,387 --> 00:11:28,387
Vanderhoff himself.
168
00:11:28,470 --> 00:11:30,345
- Jesus.
- Fuck, right.
169
00:11:30,428 --> 00:11:34,470
♪♪♪
170
00:11:36,220 --> 00:11:41,053
♪♪♪
171
00:12:09,804 --> 00:12:11,178
Detective Michener.
172
00:12:11,261 --> 00:12:13,762
So what gets us up
so goddamn early?
173
00:12:13,845 --> 00:12:16,220
And on our day off, no less.
174
00:12:16,303 --> 00:12:17,929
Better just see.
175
00:12:18,011 --> 00:12:21,011
♪ Foreboding music ♪
176
00:12:21,095 --> 00:12:25,053
♪♪♪
177
00:12:25,136 --> 00:12:26,720
Let's see him.
178
00:12:26,804 --> 00:12:31,929
♪♪♪
179
00:12:36,720 --> 00:12:39,679
Steady, partner.
Take a breath.
180
00:12:39,762 --> 00:12:43,553
♪♪♪
181
00:12:43,637 --> 00:12:45,220
Well...
182
00:12:45,303 --> 00:12:46,762
I guess I should say,
183
00:12:46,845 --> 00:12:49,887
"Welcome to Homicide,
Detective Vega."
184
00:12:49,970 --> 00:12:54,804
♪♪♪
185
00:13:13,178 --> 00:13:18,095
♪♪♪
186
00:13:23,136 --> 00:13:26,845
Chest wounds look like a knife
or an ax maybe.
187
00:13:28,512 --> 00:13:32,095
Fucking faces... that's makeup.
188
00:13:32,178 --> 00:13:35,804
This some Hollywood
Max Factor bullshit?
189
00:13:35,887 --> 00:13:39,053
Sir, there's one thing more.
190
00:13:40,512 --> 00:13:45,637
♪♪♪
191
00:13:53,136 --> 00:13:54,970
speaking Spanish
192
00:13:58,720 --> 00:14:01,970
"You take our heart,
we take yours."
193
00:14:04,095 --> 00:14:07,387
Well, I guess we know
why they called us.
194
00:14:07,470 --> 00:14:10,053
This is some spic thing.
195
00:14:10,136 --> 00:14:15,053
♪♪♪
196
00:14:32,053 --> 00:14:33,887
They took the hearts.
197
00:14:37,929 --> 00:14:42,470
Pal, our day off
is officially fucked.
198
00:14:42,553 --> 00:14:47,679
♪♪♪
199
00:15:13,762 --> 00:15:15,679
As wild and lawless a town
200
00:15:15,762 --> 00:15:17,762
as was ever found
in the Old West.
201
00:15:17,845 --> 00:15:18,929
Sergeant...
202
00:15:19,011 --> 00:15:20,845
If we join the club,
we get a badge.
203
00:15:20,929 --> 00:15:22,887
The Green Hornet gave us a ring.
204
00:15:22,970 --> 00:15:24,053
Why do you want a badge?
205
00:15:24,136 --> 00:15:26,929
- Dad, everyone wants a badge.
- Oh.
206
00:15:27,011 --> 00:15:28,679
I don't understand all the snow.
207
00:15:28,762 --> 00:15:31,011
How can there be a blizzard
every episode?
208
00:15:31,095 --> 00:15:33,303
- Morning, Maria.
- Sir.
209
00:15:33,387 --> 00:15:36,595
There's a blizzard
because it's the Yukon.
210
00:15:36,679 --> 00:15:38,470
Are we having huevos rancheros?
211
00:15:38,553 --> 00:15:40,095
Sí, Tom.
212
00:15:40,178 --> 00:15:42,303
Muchas gracias, Señora Vega.
213
00:15:42,387 --> 00:15:43,929
What do you know
about blizzards?
214
00:15:44,011 --> 00:15:46,595
- You've never even seen snow.
- Neither have you.
215
00:15:46,679 --> 00:15:49,011
Can we go see snow in the Yukon?
216
00:15:49,095 --> 00:15:51,303
We should go to the Yukon!
217
00:15:53,637 --> 00:15:56,053
- Ma'am.
- Did you bring the laundry?
218
00:15:56,136 --> 00:15:57,929
Yes, ma'am.
219
00:15:58,011 --> 00:16:00,762
What is that noise?
220
00:16:00,845 --> 00:16:02,470
Sergeant Preston of the Yukon.
221
00:16:02,553 --> 00:16:04,553
- We're going there.
- We are not.
222
00:16:04,637 --> 00:16:06,762
- Yes, we are.
- Boys, please.
223
00:16:09,637 --> 00:16:10,780
Peter, you're going to be late.
224
00:16:10,804 --> 00:16:12,387
You know how traffic is
on Fridays.
225
00:16:12,470 --> 00:16:13,929
Wait till they open
the new road.
226
00:16:14,011 --> 00:16:15,929
Then I'll just fly.
227
00:16:16,011 --> 00:16:18,053
You have to drive
really fast on it.
228
00:16:18,136 --> 00:16:21,095
It's going to have three lanes
and bridges and tunnels.
229
00:16:21,178 --> 00:16:22,720
Behave yourselves, boys, hmm?
230
00:16:22,804 --> 00:16:23,595
Don't play the wireless
too loud.
231
00:16:23,679 --> 00:16:27,345
- Radio.
- Radio.
232
00:16:27,428 --> 00:16:28,845
Have a good day, my dear.
233
00:16:29,679 --> 00:16:31,637
Be smart in school, Trevor.
I love you.
234
00:16:31,720 --> 00:16:32,720
Love you too.
235
00:16:32,762 --> 00:16:33,929
And you, young Tom,
236
00:16:34,011 --> 00:16:35,845
we'll find the Yukon on the map
237
00:16:35,929 --> 00:16:37,428
and then we'll look at it
together.
238
00:16:37,512 --> 00:16:38,428
Hmm?
How 'bout that?
239
00:16:38,512 --> 00:16:39,929
I love you.
240
00:16:40,011 --> 00:16:43,220
- Bye, Dad.
- Maria, a word.
241
00:16:49,845 --> 00:16:53,220
Mrs. Craft needs
to rest today, yeah.
242
00:16:55,387 --> 00:16:56,845
And, um...
243
00:16:56,929 --> 00:17:00,553
and, um...
244
00:17:00,637 --> 00:17:03,720
she should not perhaps
take any alcohol.
245
00:17:03,804 --> 00:17:05,720
♪ Melancholy music ♪
246
00:17:05,804 --> 00:17:08,470
You might let me know.
247
00:17:08,553 --> 00:17:10,512
Yes, sir.
248
00:17:10,595 --> 00:17:14,387
♪♪♪
249
00:17:14,470 --> 00:17:15,887
How are your children?
250
00:17:16,929 --> 00:17:18,970
Good, sir.
251
00:17:19,053 --> 00:17:21,428
Any sicknesses,
you come to me, hmm?
252
00:17:21,512 --> 00:17:23,136
Thank you, sir.
253
00:17:23,220 --> 00:17:28,136
♪♪♪
254
00:17:41,053 --> 00:17:43,011
While the children slept,
255
00:17:43,095 --> 00:17:45,011
we played bridge.
256
00:17:45,095 --> 00:17:49,011
While the children slept,
we played "bwidge."
257
00:17:49,095 --> 00:17:51,679
As we played bridge,
258
00:17:51,762 --> 00:17:53,553
the children slept.
259
00:17:53,637 --> 00:17:58,095
As we played bridge,
the children slept.
260
00:18:04,095 --> 00:18:07,428
Try bluing on that.
261
00:18:07,512 --> 00:18:11,845
It won't work, but you'll feel
a real sense of accomplishment.
262
00:18:11,929 --> 00:18:13,970
Then throw the fucking thing
away.
263
00:18:15,428 --> 00:18:19,220
Hey, Pancho, got any more
of that hair oil?
264
00:18:19,303 --> 00:18:22,720
Got a date with this
señorita down Belvedere way,
265
00:18:22,804 --> 00:18:25,553
wanna look me all pachuco.
266
00:18:28,136 --> 00:18:31,637
Hey, Pancho, you hear me?
267
00:18:31,720 --> 00:18:33,720
That's Detective Pancho.
268
00:18:33,804 --> 00:18:35,095
Fuck you, Michener.
269
00:18:35,178 --> 00:18:36,720
- No, fuck you, Riley.
- Hey, leave it.
270
00:18:36,804 --> 00:18:38,595
You crack wise
one more fucking time,
271
00:18:38,679 --> 00:18:40,011
my tongue might just slip
272
00:18:40,095 --> 00:18:43,595
about that little girl of yours
in Sonoratown.
273
00:18:43,679 --> 00:18:46,220
Go on, one more time.
274
00:18:48,804 --> 00:18:50,804
It was a fucking joke, Lewis.
275
00:18:50,887 --> 00:18:53,303
Jesus, you two.
276
00:18:58,470 --> 00:18:59,595
You don't need to do that.
277
00:18:59,679 --> 00:19:00,970
Fuck, I don't.
278
00:19:01,053 --> 00:19:03,011
I can speak for myself.
279
00:19:04,970 --> 00:19:07,011
Then do so.
280
00:19:10,345 --> 00:19:12,345
Come in.
281
00:19:16,345 --> 00:19:19,387
Maid called in
a missing persons this morning:
282
00:19:19,470 --> 00:19:22,178
two adults and two juveniles.
283
00:19:22,261 --> 00:19:25,178
We brought her by the morgue,
and she identified your bodies.
284
00:19:27,553 --> 00:19:30,762
James Haslet and family.
285
00:19:30,845 --> 00:19:32,512
From Beverly Hills.
286
00:19:33,845 --> 00:19:35,929
633 North Canon Drive.
287
00:19:36,011 --> 00:19:38,887
- Fuck.
- No kidding.
288
00:19:38,970 --> 00:19:41,053
So we got four
rich white victims
289
00:19:41,136 --> 00:19:42,345
in the fucking L.A. River.
290
00:19:42,428 --> 00:19:46,929
This gets out, we're looking
at a damn race war.
291
00:19:47,970 --> 00:19:50,887
You don't know how much I wish
those bodies were Mexican.
292
00:19:52,053 --> 00:19:53,512
No offense.
293
00:19:53,595 --> 00:19:55,428
None taken.
294
00:19:55,512 --> 00:19:57,970
But we don't know it was
Mexicans that killed them.
295
00:19:58,053 --> 00:20:00,136
I saw the pictures, Detective.
296
00:20:00,220 --> 00:20:02,470
I know what Spanish writing
looks like.
297
00:20:02,553 --> 00:20:04,303
Maybe it's pachucos.
298
00:20:04,387 --> 00:20:07,136
What do a bunch of
JDs want with Beverly Hills?
299
00:20:07,220 --> 00:20:09,637
We'll check the house, sir.
Thanks.
300
00:20:21,011 --> 00:20:24,053
Breathe in.
Breathe out.
301
00:20:25,387 --> 00:20:26,512
Nice and deep.
302
00:20:26,595 --> 00:20:28,762
Ah, that's it.
303
00:20:28,845 --> 00:20:30,804
That's it.
Okay, yeah.
304
00:20:30,887 --> 00:20:32,845
One more time for me.
Deep breath now, Frank.
305
00:20:32,929 --> 00:20:34,720
You see how it is with him,
306
00:20:34,804 --> 00:20:37,178
how he suffers?
307
00:20:37,261 --> 00:20:39,637
Oh, I've seen this
before, Mrs. Brenson.
308
00:20:39,720 --> 00:20:41,178
This is no cause for panic,
you see.
309
00:20:41,261 --> 00:20:44,011
I don't want a shot.
310
00:20:44,095 --> 00:20:46,011
You're not going to get a shot,
young man.
311
00:20:46,095 --> 00:20:48,387
But if you're a very good boy,
312
00:20:48,470 --> 00:20:50,136
let me talk to your mother here,
313
00:20:50,220 --> 00:20:52,387
my nurse outside will give you
a lollipop
314
00:20:52,470 --> 00:20:55,095
and maybe even
a Lone Ranger book to color in.
315
00:20:55,178 --> 00:20:57,011
Hmm?
How does that sound?
316
00:20:57,095 --> 00:20:59,261
- May I?
- Yeah.
317
00:20:59,345 --> 00:21:01,679
Yeah, of course.
318
00:21:01,762 --> 00:21:03,303
I'll be right out.
319
00:21:03,387 --> 00:21:07,053
And what do you say
to Dr. Craft?
320
00:21:07,136 --> 00:21:08,720
Thank you, sir.
321
00:21:14,136 --> 00:21:15,637
He's a good boy, Mrs. Brenson.
322
00:21:17,136 --> 00:21:18,887
Most often asthma is
brought on by
323
00:21:18,970 --> 00:21:21,095
simple allergies we can treat.
324
00:21:22,929 --> 00:21:24,470
It breaks my heart.
325
00:21:26,637 --> 00:21:29,762
And my husband,
he does not understand Frank.
326
00:21:29,845 --> 00:21:33,303
He has no-no patience, you see.
327
00:21:34,804 --> 00:21:36,303
Ah.
328
00:21:43,970 --> 00:21:45,470
Uh, you know...
329
00:21:45,553 --> 00:21:49,762
anxiety is often a trigger
for respiratory distress.
330
00:21:49,845 --> 00:21:53,970
Is Frank subject
to any special tensions?
331
00:21:55,845 --> 00:21:57,512
Where are you from?
332
00:21:59,095 --> 00:22:00,595
Essen.
333
00:22:01,679 --> 00:22:04,595
I am Berlin.
I was Berlin.
334
00:22:06,178 --> 00:22:09,303
Now I'm Boyle Heights
with the Jews.
335
00:22:09,387 --> 00:22:13,428
It is hard for us there...
For me and Frank.
336
00:22:14,679 --> 00:22:16,679
It is difficult
in this place for us.
337
00:22:20,470 --> 00:22:22,428
My husband, he is American.
338
00:22:23,637 --> 00:22:25,929
He's like all Americans here.
339
00:22:27,887 --> 00:22:28,929
What is that?
340
00:22:29,011 --> 00:22:31,428
He listens to the wrestling
on the radio.
341
00:22:31,512 --> 00:22:33,303
He drinks his beer.
342
00:22:33,387 --> 00:22:36,553
He is curious about nothing.
He knows nothing.
343
00:22:38,136 --> 00:22:40,387
My husband says
I have to be American.
344
00:22:44,053 --> 00:22:46,053
My husband...
345
00:22:46,136 --> 00:22:49,053
♪ solemn music ♪
346
00:22:49,136 --> 00:22:53,970
♪♪♪
347
00:22:54,053 --> 00:22:55,637
Does he hurt you?
348
00:22:55,720 --> 00:23:00,136
♪♪♪
349
00:23:00,220 --> 00:23:02,136
Does he hurt the boy?
350
00:23:02,220 --> 00:23:04,762
Ay-yi-yi.
351
00:23:06,053 --> 00:23:07,261
Ah, you poor girl.
352
00:23:09,136 --> 00:23:11,136
♪♪♪
353
00:23:13,011 --> 00:23:14,512
You are a kind man.
354
00:23:16,178 --> 00:23:17,762
If only we had met in Essen.
355
00:23:17,845 --> 00:23:23,011
♪♪♪
356
00:23:28,387 --> 00:23:30,095
Uh...
357
00:23:30,178 --> 00:23:32,053
uh, we'll-we'll, um...
358
00:23:34,095 --> 00:23:36,053
We'll, uh, meet again in a week.
359
00:23:36,136 --> 00:23:37,887
Anyway, I, um...
360
00:23:39,845 --> 00:23:43,637
I wanna start a series
of, uh, allergy tests on Frank.
361
00:23:43,720 --> 00:23:47,804
So... uh, next Friday, ja?
362
00:23:47,887 --> 00:23:49,428
Ja, good.
363
00:23:50,553 --> 00:23:52,053
Thank you, Dr. Craft.
364
00:23:53,512 --> 00:23:55,303
I think I've soiled
your handkerchief.
365
00:23:55,387 --> 00:23:57,929
Oh, keep it, please.
366
00:23:58,011 --> 00:24:01,720
♪♪♪
367
00:24:01,804 --> 00:24:05,887
A gift... from Essen to Berlin.
368
00:24:05,970 --> 00:24:08,428
♪♪♪
369
00:24:08,512 --> 00:24:10,470
Ja, good.
370
00:24:12,220 --> 00:24:13,720
Next Friday, then.
371
00:24:13,804 --> 00:24:17,887
♪♪♪
372
00:24:19,303 --> 00:24:23,136
♪♪♪
373
00:24:24,887 --> 00:24:30,053
♪♪♪
374
00:24:42,136 --> 00:24:44,845
♪ Unsettling music ♪
375
00:24:44,929 --> 00:24:50,095
♪♪♪
376
00:25:29,887 --> 00:25:32,387
Do you want me to bring you
something for lunch, Doctor?
377
00:25:32,470 --> 00:25:35,220
Uh, no, I'm going out.
378
00:25:35,303 --> 00:25:37,220
Thank you, Laura.
379
00:25:47,387 --> 00:25:50,136
♪ Mischievous music ♪
380
00:25:50,220 --> 00:25:54,887
♪♪♪
381
00:26:02,095 --> 00:26:03,929
You will be ejected!
382
00:26:04,011 --> 00:26:06,345
You will be ejected.
I will have order.
383
00:26:06,428 --> 00:26:08,553
Sergeant at arms,
eject those people.
384
00:26:08,637 --> 00:26:10,220
No more pictures!
Get them out!
385
00:26:10,303 --> 00:26:11,845
You can't bar the press,
Charlton.
386
00:26:11,929 --> 00:26:12,845
It's a public hearing.
387
00:26:12,929 --> 00:26:14,249
I can do whatever the hell
I want.
388
00:26:14,303 --> 00:26:15,845
Eject them!
389
00:26:15,929 --> 00:26:19,553
We will have no more outbursts
or intemperate language.
390
00:26:19,637 --> 00:26:22,553
The transportation committee
has voted in favor
391
00:26:22,637 --> 00:26:25,053
of construction of
the Arroyo Seco motorway.
392
00:26:25,136 --> 00:26:27,595
The city council has approved
the recommendation.
393
00:26:27,679 --> 00:26:31,303
The municipal court has
overturned the injunction.
394
00:26:32,095 --> 00:26:36,428
So construction will continue
Monday morning as planned.
395
00:26:37,679 --> 00:26:39,071
If any member of the public
would like
396
00:26:39,095 --> 00:26:41,011
to speak in opposition
to the council's actions,
397
00:26:41,095 --> 00:26:44,553
they may do so in modest
and economical terms.
398
00:26:46,136 --> 00:26:48,095
I am Raul Vega.
399
00:26:48,178 --> 00:26:49,595
And I speak on behalf of
400
00:26:49,679 --> 00:26:51,887
the Belvedere Heights Community
Action Group,
401
00:26:51,970 --> 00:26:54,470
the Congress of
Industrial Organizations,
402
00:26:54,553 --> 00:26:56,887
and the Cannery Workers Union,
Local 417...
403
00:26:56,970 --> 00:27:00,178
I know who you are, Mr. Vega.
Keep your remarks short.
404
00:27:00,261 --> 00:27:03,428
Short as one question,
Mr. Townsend.
405
00:27:04,970 --> 00:27:07,011
Where are we supposed to go?
406
00:27:07,095 --> 00:27:09,095
Where are you supposed to go?
407
00:27:09,178 --> 00:27:12,762
When your new motorway destroys
our homes...
408
00:27:12,845 --> 00:27:16,637
our community, our church,
and our livelihood...
409
00:27:18,136 --> 00:27:19,845
where are we supposed to go?
410
00:27:19,929 --> 00:27:23,637
Where you came from is not
a bad answer.
411
00:27:23,720 --> 00:27:26,220
I was born in
Los Angeles County Hospital,
412
00:27:26,303 --> 00:27:29,387
Mr. Townsend,
as I believe were you.
413
00:27:29,470 --> 00:27:31,220
Don't you dare bandy words
with me.
414
00:27:31,303 --> 00:27:33,279
You would build a motorway
that cuts through the heart
415
00:27:33,303 --> 00:27:35,762
of Belvedere Heights...
416
00:27:35,845 --> 00:27:38,095
through the house
where my mother lives,
417
00:27:38,178 --> 00:27:40,220
through her kitchen,
418
00:27:40,303 --> 00:27:41,583
through the shops
and the cannery
419
00:27:41,637 --> 00:27:43,220
that are our jobs,
420
00:27:43,303 --> 00:27:47,845
all so that you could drive
to Pasadena with no stop signs.
421
00:27:47,929 --> 00:27:50,261
What, sir, would you say
if I was to put a motorway
422
00:27:50,345 --> 00:27:51,095
through your kitchen?
423
00:27:51,178 --> 00:27:52,720
I would say,
424
00:27:52,804 --> 00:27:54,553
"You can't stand in the way
of progress."
425
00:27:54,637 --> 00:27:57,345
When progress becomes barbarity,
426
00:27:57,428 --> 00:27:59,845
it ceases to be
in the public interest.
427
00:27:59,929 --> 00:28:02,595
We are the public, sir,
428
00:28:02,679 --> 00:28:04,637
no matter the color of our skin.
429
00:28:04,720 --> 00:28:06,220
We will not be moved.
430
00:28:06,303 --> 00:28:07,637
Then you will be pushed.
431
00:28:07,720 --> 00:28:09,679
Then the blood will be
on your hands.
432
00:28:09,762 --> 00:28:11,720
Don't threaten me
with your goddamn...
433
00:28:11,804 --> 00:28:13,136
This our home!
434
00:28:13,220 --> 00:28:14,929
We will fight for fight it,
435
00:28:15,011 --> 00:28:17,679
as good Americans
have always done.
436
00:28:17,762 --> 00:28:20,136
And yeah, hermanos.
437
00:28:20,220 --> 00:28:21,220
Show them our will!
438
00:28:34,095 --> 00:28:36,679
♪♪♪
439
00:28:36,762 --> 00:28:38,303
Officers, clear the chamber!
440
00:28:38,387 --> 00:28:39,470
Eject them!
441
00:28:43,804 --> 00:28:46,845
We will have no Bolshevik
agitation here!
442
00:28:46,929 --> 00:28:47,929
Eject them!
443
00:28:55,220 --> 00:28:57,512
And that's how
you conduct a meeting.
444
00:28:57,595 --> 00:28:59,470
- You showed 'em, sir.
- Damn right.
445
00:28:59,553 --> 00:29:00,821
You can't be weak
with these Latins.
446
00:29:00,845 --> 00:29:02,679
Their culture's all about
machismo.
447
00:29:02,762 --> 00:29:05,011
You show them the whip,
they back down.
448
00:29:07,095 --> 00:29:09,512
As if a bunch of
taco stands and donkeys
449
00:29:09,595 --> 00:29:11,363
can stand in the way of
the city of Los Angeles.
450
00:29:11,387 --> 00:29:13,595
Exactly right, sir.
451
00:29:16,887 --> 00:29:18,512
But a little less of that.
452
00:29:18,595 --> 00:29:21,178
"Taco stands" and "donkeys."
453
00:29:21,261 --> 00:29:23,762
You don't need that language
to get what you want.
454
00:29:24,762 --> 00:29:26,112
You're going to win,
so you don't give
455
00:29:26,136 --> 00:29:29,637
those bastards in the press
any easy ammunition.
456
00:29:31,428 --> 00:29:34,303
You did magnificently today.
457
00:29:34,387 --> 00:29:36,804
You were a strong man.
458
00:29:36,887 --> 00:29:40,136
- Mussolini.
- Mussolini.
459
00:29:40,220 --> 00:29:41,720
Hitler, even.
460
00:29:41,804 --> 00:29:44,512
Now there's a fellow
who understands
461
00:29:44,595 --> 00:29:46,720
the judicious exercise of power.
462
00:29:47,679 --> 00:29:49,011
That's right.
463
00:29:49,095 --> 00:29:51,553
Now you just have to stay
the course and keep quiet.
464
00:29:51,637 --> 00:29:52,762
You held the public hearing
465
00:29:52,845 --> 00:29:55,095
as your civic duty required.
466
00:29:55,178 --> 00:29:56,512
You've won.
467
00:29:56,595 --> 00:29:58,637
We'll get this first motorway
under construction
468
00:29:58,720 --> 00:30:00,887
and then start working on
another one.
469
00:30:02,637 --> 00:30:05,553
Keep your transportation
committee front and center,
470
00:30:05,637 --> 00:30:06,845
keep you in the papers.
471
00:30:06,929 --> 00:30:09,261
- Another motorway?
- Maybe through Bunker Hill.
472
00:30:09,345 --> 00:30:11,428
That's the colored's...
473
00:30:11,512 --> 00:30:13,011
No, sir, what that is,
474
00:30:13,095 --> 00:30:14,595
is too much valuable real estate
475
00:30:14,679 --> 00:30:16,595
filled with junkies
and jig-whores.
476
00:30:16,679 --> 00:30:18,679
Not when there's a motorway
to be built.
477
00:30:18,762 --> 00:30:20,428
Motorway going where?
478
00:30:20,512 --> 00:30:22,345
Does it matter?
479
00:30:25,470 --> 00:30:27,887
Also, sir, I've scheduled
a meeting for this afternoon,
480
00:30:27,970 --> 00:30:29,470
something rather special.
481
00:30:29,553 --> 00:30:31,095
What would I do without you?
482
00:30:31,178 --> 00:30:33,512
What indeed, sir.
483
00:30:40,679 --> 00:30:41,595
Can I ask you something?
484
00:30:41,679 --> 00:30:43,178
Shoot.
485
00:30:44,512 --> 00:30:46,011
Why'd you take me
as your partner?
486
00:30:49,095 --> 00:30:50,303
Seriously?
487
00:30:50,387 --> 00:30:51,887
Yeah.
488
00:30:57,720 --> 00:30:59,679
'Cause no one else wanted you.
489
00:31:02,178 --> 00:31:04,553
Now can I ask you a question?
490
00:31:05,929 --> 00:31:07,720
How come you never wear a hat?
491
00:31:10,720 --> 00:31:12,887
I want everybody to know
I'm Chicano.
492
00:31:16,387 --> 00:31:18,220
Lewis...
493
00:31:19,720 --> 00:31:22,553
I know what it was,
the painting on the faces.
494
00:31:24,220 --> 00:31:26,970
It's Day of the Dead makeup,
honoring Santa Muerte.
495
00:31:28,762 --> 00:31:30,345
Which is what the fuck, exactly?
496
00:31:30,428 --> 00:31:32,428
Folk religion
from the peasants in Mexico.
497
00:31:33,720 --> 00:31:35,679
Santa Muerte's the angel
of holy death.
498
00:31:35,762 --> 00:31:38,178
She's the one who brings
dead people to heaven.
499
00:31:38,261 --> 00:31:40,929
Oh, she's the one who does that.
500
00:31:42,720 --> 00:31:44,845
They built this
whole religion around her,
501
00:31:44,929 --> 00:31:46,929
her and the other holy angels
and devils.
502
00:31:47,011 --> 00:31:48,720
So it's Mexicans for sure.
503
00:31:48,804 --> 00:31:49,970
We don't know that.
504
00:31:50,053 --> 00:31:52,470
Well, true, there wasn't
an actual mariachi band
505
00:31:52,553 --> 00:31:53,929
at the crime scene.
506
00:31:55,345 --> 00:31:56,488
Let me talk to my mother
about it.
507
00:31:56,512 --> 00:31:58,178
She knows all about
Santa Muerte.
508
00:31:58,261 --> 00:31:59,553
Why's that?
509
00:31:59,637 --> 00:32:01,512
She thinks she's a witch.
510
00:32:01,595 --> 00:32:02,679
Speaks Spanish
511
00:32:02,762 --> 00:32:05,011
Oh, shut the fuck up.
512
00:32:07,428 --> 00:32:08,929
It's a strange ol' world.
513
00:32:12,136 --> 00:32:16,970
♪♪♪
514
00:32:41,136 --> 00:32:43,428
Hello, fellow Americans.
515
00:32:44,637 --> 00:32:47,053
Hello, fellow Angelinos.
516
00:32:47,136 --> 00:32:50,804
We are the German American Bund.
517
00:32:52,136 --> 00:32:54,095
I promise not to ruin
your lunch hour.
518
00:32:54,178 --> 00:32:55,261
I'm on mine too.
519
00:32:57,136 --> 00:32:59,428
My name is Peter Craft.
520
00:33:00,679 --> 00:33:03,095
And I live
not too far from here.
521
00:33:05,345 --> 00:33:06,762
I have two boys.
522
00:33:06,845 --> 00:33:09,595
Tom and Trevor, they are called,
523
00:33:09,679 --> 00:33:12,011
and I will do anything
to keep them safe.
524
00:33:13,220 --> 00:33:15,762
So if there's a fight
down the street,
525
00:33:15,845 --> 00:33:17,929
I keep my boys out of it.
526
00:33:18,011 --> 00:33:20,011
Why should their noses
get bloodied
527
00:33:20,095 --> 00:33:21,261
in someone else's fight?
528
00:33:21,345 --> 00:33:23,428
Hmm?
What is it to do with us?
529
00:33:24,512 --> 00:33:27,720
This country has a duty
530
00:33:27,804 --> 00:33:30,095
to keep its children safe too.
531
00:33:32,011 --> 00:33:33,970
And yet I hear so much talk
532
00:33:34,053 --> 00:33:36,929
about America going
down the street
533
00:33:37,011 --> 00:33:39,679
and getting involved
in someone else's fight.
534
00:33:39,762 --> 00:33:42,804
Surely, Europe is Europe
535
00:33:42,887 --> 00:33:45,720
and America is America.
536
00:33:47,136 --> 00:33:50,512
Why should we throw
our children into the quarrels
537
00:33:50,595 --> 00:33:52,970
of nations so many miles distant
538
00:33:53,053 --> 00:33:55,804
and so very alien to us?
539
00:33:55,887 --> 00:33:58,637
What has it to do with America?
540
00:33:58,720 --> 00:34:00,387
♪ Uneasy music ♪
541
00:34:00,470 --> 00:34:02,178
Look around you, my friends.
542
00:34:02,261 --> 00:34:03,637
The sun is shining,
543
00:34:03,720 --> 00:34:06,637
you drink a milk carton
or a soda pop,
544
00:34:06,720 --> 00:34:08,762
you eat a frankfurter...
545
00:34:08,845 --> 00:34:11,220
which you can thank my people
for inventing, by the way.
546
00:34:11,303 --> 00:34:13,512
Ja.
Ah, with mustard.
547
00:34:14,261 --> 00:34:16,679
Oh, and sauerkraut over there.
Even... ah, I see you.
548
00:34:16,762 --> 00:34:21,845
So let's enjoy our life here
549
00:34:21,929 --> 00:34:24,428
and leave the Old World
to itself.
550
00:34:26,136 --> 00:34:29,220
I say America first.
551
00:34:30,553 --> 00:34:31,929
America always.
552
00:34:33,136 --> 00:34:35,345
Peace above all.
553
00:34:35,428 --> 00:34:38,512
Come on, let's go.
554
00:34:38,595 --> 00:34:40,345
♪♪♪
555
00:34:51,136 --> 00:34:56,261
♪♪♪
556
00:35:04,637 --> 00:35:06,261
One motorcycle, that's it?
557
00:35:06,345 --> 00:35:09,261
We keep things discreet
here in Beverly Hills.
558
00:35:29,762 --> 00:35:32,387
So they're true believers,
I take it.
559
00:35:48,637 --> 00:35:50,845
It is our sacred duty
560
00:35:50,929 --> 00:35:54,178
to spread the good word
far and wide.
561
00:35:54,261 --> 00:35:55,887
All across this land,
562
00:35:55,970 --> 00:35:58,929
I see unhappiness and strife
563
00:35:59,011 --> 00:36:02,095
and thousands of aching hearts
crying out
564
00:36:02,178 --> 00:36:05,261
for the embrace of
their loving Father.
565
00:36:05,345 --> 00:36:07,929
This, brothers and sisters,
is why I've...
566
00:36:08,011 --> 00:36:11,178
These fucking cultists now.
567
00:36:16,053 --> 00:36:17,595
I'll take upstairs.
568
00:36:19,303 --> 00:36:21,387
Look for blood.
569
00:36:21,470 --> 00:36:23,387
Don't forget the drains.
570
00:36:24,679 --> 00:36:27,679
♪ Mysterious music ♪
571
00:36:27,762 --> 00:36:32,637
♪♪♪
572
00:37:25,095 --> 00:37:26,929
No bloodletting upstairs.
573
00:37:27,011 --> 00:37:28,845
Or here, no forced entry.
574
00:37:28,929 --> 00:37:31,053
Haslet was an elder
in the church
575
00:37:31,136 --> 00:37:33,011
or whatever lunatic thing
576
00:37:33,095 --> 00:37:35,220
they call the big pooh-bahs
there.
577
00:37:35,303 --> 00:37:38,762
He was building
the Arroyo Seco, his company.
578
00:37:40,095 --> 00:37:43,011
"You take our heart,
we take yours."
579
00:37:43,095 --> 00:37:46,095
♪♪♪
580
00:37:57,887 --> 00:38:00,804
♪ Ominous music ♪
581
00:38:00,887 --> 00:38:05,804
♪♪♪
582
00:38:15,970 --> 00:38:18,470
Councilman Townsend...
583
00:38:18,553 --> 00:38:21,261
I am Richard Goss of
the building-architecture firm,
584
00:38:21,345 --> 00:38:22,553
Goss and Ossenberg.
585
00:38:22,637 --> 00:38:23,679
How do you do?
586
00:38:23,762 --> 00:38:24,887
Mr. Goss.
587
00:38:26,220 --> 00:38:28,929
Thanks for meeting here.
588
00:38:29,011 --> 00:38:31,512
Our dear Alex thought
discretion was advisable.
589
00:38:33,679 --> 00:38:35,011
And why's that?
590
00:38:38,178 --> 00:38:39,637
A gift from the Fuehrer.
591
00:38:41,053 --> 00:38:44,261
My firm is doing some work
on the Reich Chancellery,
592
00:38:44,345 --> 00:38:47,595
making everything
more... monumental.
593
00:38:49,095 --> 00:38:51,762
We've also done much work
on the autobahn,
594
00:38:51,845 --> 00:38:55,970
the motorways of Germany,
this is, for many years now.
595
00:38:57,512 --> 00:38:58,512
Oh, I get it.
596
00:38:58,553 --> 00:39:00,887
You wanna start building
motorways here.
597
00:39:00,970 --> 00:39:03,095
Only we can't hire
foreign companies
598
00:39:03,178 --> 00:39:05,011
'cause of national security
concerns.
599
00:39:05,095 --> 00:39:06,261
This is of no matter.
600
00:39:06,345 --> 00:39:09,387
Really, sir, what we want is
601
00:39:09,470 --> 00:39:11,387
to make you
the mayor of Los Angeles.
602
00:39:11,470 --> 00:39:14,512
You are a man we believe
603
00:39:14,595 --> 00:39:16,470
with whom we can work.
604
00:39:20,178 --> 00:39:22,178
I'm one member
of the city council.
605
00:39:22,261 --> 00:39:24,261
That's all.
Mayor is a long way off...
606
00:39:24,345 --> 00:39:27,303
Not that far,
especially if we keep
607
00:39:27,387 --> 00:39:29,227
the transportation committee
in the public eye,
608
00:39:29,303 --> 00:39:31,595
get you on the radio more.
609
00:39:31,679 --> 00:39:33,804
Allow us to help.
610
00:39:33,887 --> 00:39:35,512
And in return?
611
00:39:37,303 --> 00:39:40,470
More motorways for us to
build some government contracts
612
00:39:40,553 --> 00:39:42,512
skirting perhaps some of
613
00:39:42,595 --> 00:39:47,428
the military's more onerous
regulations.
614
00:39:48,178 --> 00:39:51,929
What we want is
a sympathetic ear, no more.
615
00:39:53,637 --> 00:39:57,345
- For which you'll pay.
- Indecently.
616
00:39:57,428 --> 00:40:01,595
You see, we believe this place
is the future of America.
617
00:40:02,762 --> 00:40:04,887
What is New York
but a filthy remnant
618
00:40:04,970 --> 00:40:08,345
of Old World beliefs
filled with rat peddlers?
619
00:40:09,261 --> 00:40:10,845
But Los Angeles...
620
00:40:12,553 --> 00:40:15,679
this is a place where
a man can live under the sun
621
00:40:15,762 --> 00:40:18,011
and spread his arms...
622
00:40:18,095 --> 00:40:20,053
where there's breathing room.
623
00:40:22,261 --> 00:40:24,762
The Fuehrer looks here
and dreams.
624
00:40:28,595 --> 00:40:31,053
Do you know what I did yesterday
625
00:40:31,136 --> 00:40:33,679
under specific orders
from Berlin?
626
00:40:33,762 --> 00:40:35,845
I measured streets,
627
00:40:35,929 --> 00:40:38,887
selecting that one
which is most appropriate
628
00:40:38,970 --> 00:40:40,178
for a victory parade,
629
00:40:40,261 --> 00:40:42,470
wide enough for
our panzer tanks.
630
00:40:43,762 --> 00:40:45,970
It's Wilshire Boulevard,
by the way.
631
00:40:46,053 --> 00:40:47,261
You got big plans.
632
00:40:47,345 --> 00:40:48,804
They're more than plans.
633
00:40:48,887 --> 00:40:53,053
This is happening, sir,
as we speak, all over the city.
634
00:40:53,136 --> 00:40:56,387
We have agents
in the aircraft factories,
635
00:40:56,470 --> 00:40:58,804
in the ports,
in the film studios.
636
00:40:58,887 --> 00:41:00,407
You sure you should be
telling me this?
637
00:41:00,470 --> 00:41:02,303
What if I go to the FBI?
638
00:41:02,387 --> 00:41:04,095
♪ Dramatic music ♪
639
00:41:04,178 --> 00:41:05,303
Hmm.
640
00:41:05,387 --> 00:41:07,470
♪♪♪
641
00:41:11,553 --> 00:41:13,512
You see my driver there?
642
00:41:15,470 --> 00:41:17,970
He's Gestapo.
Do you know what that is?
643
00:41:19,345 --> 00:41:21,261
If he doesn't see this
conversation end
644
00:41:21,345 --> 00:41:23,011
with a handshake,
I've instructed him
645
00:41:23,095 --> 00:41:26,512
to take his gun and shoot you
through the head.
646
00:41:27,887 --> 00:41:30,595
And we'll have to find another
candidate for mayor, alas.
647
00:41:30,679 --> 00:41:33,720
♪♪♪
648
00:41:33,804 --> 00:41:35,512
I won't betray my country.
649
00:41:36,845 --> 00:41:38,345
Of course you will.
650
00:41:38,428 --> 00:41:43,595
♪♪♪
651
00:41:44,970 --> 00:41:46,387
Now I must be going.
652
00:41:46,470 --> 00:41:49,595
It has truly been my pleasure,
Mr. Townsend.
653
00:41:51,011 --> 00:41:53,595
Or shall I say, Your Honor?
654
00:41:53,679 --> 00:41:55,387
♪♪♪
655
00:41:55,470 --> 00:41:57,470
The pleasure was mine, sir.
656
00:41:57,553 --> 00:42:01,804
♪♪♪
657
00:42:01,887 --> 00:42:03,970
Heil Hitler.
658
00:42:04,053 --> 00:42:08,387
♪♪♪
659
00:42:17,845 --> 00:42:22,720
♪♪♪
660
00:42:41,178 --> 00:42:45,136
♪♪♪
661
00:42:45,220 --> 00:42:46,887
♪ Changes and mosquitos ♪
662
00:42:46,970 --> 00:42:49,428
♪ Don't bother me no more ♪
663
00:42:49,512 --> 00:42:50,679
♪♪♪
664
00:42:50,762 --> 00:42:52,053
♪ Oh, changes
and mosquitos... ♪
665
00:42:58,929 --> 00:43:03,220
♪♪♪
666
00:43:03,303 --> 00:43:04,679
What the fuck...
667
00:43:04,762 --> 00:43:06,011
Mateo!
668
00:43:06,095 --> 00:43:07,553
Mateo, stop!
Leave him alone.
669
00:43:07,637 --> 00:43:09,303
- What are you...
- Get the fuck out!
670
00:43:09,387 --> 00:43:11,428
Stop it!
Don't!
671
00:43:11,512 --> 00:43:13,178
Stop it!
672
00:43:13,261 --> 00:43:15,178
She's in high school,
you pervert, shithead!
673
00:43:15,261 --> 00:43:16,470
I'll never see you again!
674
00:43:16,553 --> 00:43:18,887
Mateo, he wasn't doing anything.
675
00:43:18,970 --> 00:43:20,970
- You're not my father!
- Hey!
676
00:43:21,053 --> 00:43:23,804
Josefina, no more.
Inside now!
677
00:43:23,887 --> 00:43:25,762
Fucking bastard was feeling
her up.
678
00:43:27,136 --> 00:43:31,637
♪♪♪
679
00:43:33,136 --> 00:43:34,553
No more!
680
00:43:34,637 --> 00:43:36,303
No more words like that.
681
00:43:36,387 --> 00:43:39,387
You were raised for better
than fighting in the street.
682
00:43:39,470 --> 00:43:41,470
Yeah, like sweeping up
for three dollars a week?
683
00:43:41,553 --> 00:43:43,595
- Huh?
- You'll do more.
684
00:43:43,679 --> 00:43:47,261
Like the cannery or-or maybe
cleaning out toilets?
685
00:43:47,345 --> 00:43:48,637
Huh?
686
00:43:48,720 --> 00:43:52,845
This is it.
There is no more.
687
00:43:52,929 --> 00:43:54,387
If I thought that,
688
00:43:54,470 --> 00:43:57,178
we'd still be living
in the barrio.
689
00:43:57,261 --> 00:43:59,303
You'll make your way up, mijo.
690
00:43:59,387 --> 00:44:01,762
This is America.
691
00:44:03,178 --> 00:44:05,387
You keep dreaming your dreams,
Mama,
692
00:44:05,470 --> 00:44:09,095
and maybe Santa Muerte will
make them come true one day.
693
00:44:09,178 --> 00:44:10,929
But for the rest of us...
694
00:44:13,011 --> 00:44:14,929
who wants a spic?
695
00:44:15,011 --> 00:44:17,929
♪ Somber music ♪
696
00:44:18,011 --> 00:44:22,929
♪♪♪
697
00:44:31,720 --> 00:44:33,303
speaks Spanish
698
00:44:33,387 --> 00:44:37,178
Look at you, all grown up.
699
00:44:37,261 --> 00:44:39,512
♪♪♪
700
00:44:39,595 --> 00:44:41,178
Mama, you got a minute?
701
00:44:41,261 --> 00:44:45,178
♪♪♪
702
00:44:45,261 --> 00:44:46,970
Walk with me.
703
00:44:47,053 --> 00:44:51,220
♪♪♪
704
00:44:51,303 --> 00:44:54,720
So you heard anything
from Santa Muerte lately?
705
00:44:57,011 --> 00:44:59,887
You don't believe.
Why are you asking?
706
00:44:59,970 --> 00:45:01,970
Someone in the Arroyo
community, I mean.
707
00:45:02,053 --> 00:45:03,637
Something I should know about,
708
00:45:03,720 --> 00:45:05,970
maybe some of violence,
some kind of curse.
709
00:45:06,053 --> 00:45:08,136
Santa Muerte doesn't curse.
710
00:45:08,220 --> 00:45:09,929
She's a holy angel.
711
00:45:10,011 --> 00:45:13,679
She guide us
peacefully to heaven.
712
00:45:13,762 --> 00:45:15,804
She didn't guide my father
so peacefully.
713
00:45:15,887 --> 00:45:18,178
You were too young.
You don't remember.
714
00:45:19,011 --> 00:45:21,637
He died burning in agony, Mom.
What don't I remember?
715
00:45:21,720 --> 00:45:23,887
What did you want, Santiago?
716
00:45:25,762 --> 00:45:29,178
There's been some trouble,
very bad,
717
00:45:29,261 --> 00:45:31,679
and it looks like Mexicans.
718
00:45:31,762 --> 00:45:33,446
I just want you to keep
your eyes open and let me know
719
00:45:33,470 --> 00:45:35,550
if there's any special
Santa Muerte rituals going on,
720
00:45:35,595 --> 00:45:38,261
black masses,
anything with Arroyos.
721
00:45:38,345 --> 00:45:40,220
From this religion
you don't believe in.
722
00:45:40,303 --> 00:45:42,095
- That's right.
- From this holy angel
723
00:45:42,178 --> 00:45:44,178
who touched your shoulder
and marked you?
724
00:45:44,261 --> 00:45:45,345
Please.
725
00:45:45,428 --> 00:45:46,780
When are you going to believe
the truth
726
00:45:46,804 --> 00:45:48,512
that is written
on your own skin?
727
00:45:48,595 --> 00:45:50,595
Not tonight.
728
00:45:50,679 --> 00:45:52,637
♪♪♪
729
00:45:55,261 --> 00:45:57,011
♪♪♪
730
00:45:57,095 --> 00:45:58,220
speaking Spanish
731
00:45:58,303 --> 00:46:03,178
♪♪♪
732
00:46:24,303 --> 00:46:26,387
So you'll help me out?
733
00:46:26,470 --> 00:46:29,220
Listen for anything to do
with Santa Muerte.
734
00:46:29,303 --> 00:46:31,595
♪♪♪
735
00:46:31,679 --> 00:46:34,553
I'll do what I can.
736
00:46:34,637 --> 00:46:37,136
But you have to think
about something.
737
00:46:37,220 --> 00:46:39,637
This angel that
you don't believe in,
738
00:46:39,720 --> 00:46:42,053
you might need her one day.
739
00:46:43,303 --> 00:46:44,887
What do you do then?
740
00:46:44,970 --> 00:46:49,845
♪♪♪
741
00:46:54,762 --> 00:46:56,637
Come on.
742
00:46:56,720 --> 00:46:59,261
You dance with your mother now.
743
00:47:00,595 --> 00:47:02,845
These old men can't keep up.
744
00:47:05,220 --> 00:47:09,762
♪♪♪
745
00:47:12,970 --> 00:47:17,845
♪♪♪
746
00:47:45,053 --> 00:47:46,845
Speaking Spanish
747
00:47:46,929 --> 00:47:49,136
♪♪♪
748
00:47:49,220 --> 00:47:50,720
Hoo!
749
00:47:50,804 --> 00:47:51,929
Oh!
750
00:47:52,011 --> 00:47:55,845
Speaking Spanish
751
00:47:55,929 --> 00:48:00,887
♪♪♪
752
00:48:03,595 --> 00:48:07,470
♪♪♪
753
00:48:07,553 --> 00:48:08,470
speaks Spanish
754
00:48:08,553 --> 00:48:09,887
Ah.
755
00:48:11,637 --> 00:48:12,929
Ah.
756
00:48:14,428 --> 00:48:15,762
Ooh, ooh!
757
00:48:18,887 --> 00:48:24,011
♪♪♪
758
00:48:25,845 --> 00:48:27,595
Oh!
759
00:48:27,679 --> 00:48:30,595
Speaking Spanish
760
00:48:35,887 --> 00:48:38,720
And so he grabbed him
by the neck... huh...
761
00:48:38,804 --> 00:48:41,512
Dragged him out
like fucking Tarzan.
762
00:48:41,595 --> 00:48:42,762
Little Mateo?
763
00:48:42,845 --> 00:48:44,261
I swear.
764
00:48:44,345 --> 00:48:47,011
He was like Johnny Weissmuller,
huh?
765
00:48:47,095 --> 00:48:49,345
Screaming, "You pervert" this,
766
00:48:49,428 --> 00:48:50,679
"You fuckhead" that,
767
00:48:50,762 --> 00:48:53,053
"You don't touch the tit
of my sainted sister."
768
00:48:53,136 --> 00:48:56,553
Hey, Mateo, you bust
that pervert good, huh?
769
00:48:56,637 --> 00:48:58,387
Oh, you're so funny.
770
00:48:58,470 --> 00:48:59,553
He was feeling her up
771
00:48:59,637 --> 00:49:01,220
with every fat mama in town
watching.
772
00:49:01,303 --> 00:49:04,053
Oh, come on, like you never
felt up a girl in high school.
773
00:49:04,136 --> 00:49:05,970
She's our sister.
She's not just some girl.
774
00:49:06,053 --> 00:49:07,428
Come on.
775
00:49:07,512 --> 00:49:08,512
Jesus.
776
00:49:08,595 --> 00:49:09,720
Mama burned my ass, though.
777
00:49:23,136 --> 00:49:25,136
You working Monday?
778
00:49:25,220 --> 00:49:28,053
Monday?
No.
779
00:49:28,136 --> 00:49:30,428
The Angels are playing.
I can get you tickets.
780
00:49:30,512 --> 00:49:32,428
Maybe you take Josefina,
buy her something nice.
781
00:49:32,512 --> 00:49:33,887
Stop it, Tiago.
782
00:49:34,011 --> 00:49:35,863
- He shouldn't be there.
- You shouldn't be there.
783
00:49:35,887 --> 00:49:37,637
- It's my job.
- It's your job
784
00:49:37,720 --> 00:49:38,720
to tear down our house?
785
00:49:38,804 --> 00:49:39,905
They're not tearing down
our house.
786
00:49:39,929 --> 00:49:40,929
Not yet.
787
00:49:40,970 --> 00:49:41,970
Look, Monday morning,
788
00:49:42,053 --> 00:49:43,637
those bulldozers start up.
789
00:49:43,720 --> 00:49:45,345
This is it, Raul.
790
00:49:45,428 --> 00:49:47,261
I'm sorry, but this is it.
791
00:49:50,345 --> 00:49:52,595
You know where they are...
792
00:49:52,679 --> 00:49:54,095
those machines?
793
00:49:55,553 --> 00:49:57,970
At the empty lot
across from the laundry,
794
00:49:58,053 --> 00:49:59,720
where we used to play Tom Mix.
795
00:49:59,804 --> 00:50:01,553
They're calling in men
from precincts
796
00:50:01,637 --> 00:50:02,970
all over the goddamn city.
797
00:50:03,053 --> 00:50:05,512
- We'll be ready.
- Keep Mateo out of it.
798
00:50:05,595 --> 00:50:08,470
- I can make up my own mind.
- Shut the fuck up!
799
00:50:08,553 --> 00:50:10,887
If we let them push us
out here, where does it end?
800
00:50:10,970 --> 00:50:13,178
- When we're back in Mexico?
- That's done.
801
00:50:13,261 --> 00:50:14,863
No one's talking about
deporting anyone, Raul.
802
00:50:14,887 --> 00:50:16,720
- But this is how it starts!
- Come on.
803
00:50:18,595 --> 00:50:19,595
You know what?
804
00:50:19,679 --> 00:50:22,387
You're so goddamned concerned,
Tiago,
805
00:50:22,470 --> 00:50:24,136
maybe you oughta go
to the Angels game
806
00:50:24,220 --> 00:50:26,303
instead of fucking your people
one more time.
807
00:50:26,387 --> 00:50:28,970
♪ Somber music ♪
808
00:50:29,053 --> 00:50:30,845
You go against the cops,
809
00:50:30,929 --> 00:50:32,595
they'll shoot you down
like animals.
810
00:50:32,679 --> 00:50:34,136
That's what you are to them.
811
00:50:36,595 --> 00:50:38,512
And what are you?
812
00:50:38,595 --> 00:50:42,762
♪♪♪
813
00:50:42,845 --> 00:50:45,136
Where's your heart, Tiago?
814
00:50:45,220 --> 00:50:49,887
♪♪♪
815
00:51:07,136 --> 00:51:09,136
Fay Thomas is pitching Monday.
816
00:51:09,220 --> 00:51:11,345
You oughta think about it.
817
00:51:11,428 --> 00:51:15,261
♪♪♪
818
00:51:45,762 --> 00:51:48,470
♪ foreboding music ♪
819
00:51:48,553 --> 00:51:53,720
♪♪♪
820
00:52:25,929 --> 00:52:28,011
What a pleasant surprise.
821
00:52:28,095 --> 00:52:30,095
What the fuck
are you doing here?
822
00:52:30,929 --> 00:52:33,178
I'm not coming tomorrow.
823
00:52:33,929 --> 00:52:34,929
Say again.
824
00:52:35,011 --> 00:52:37,095
I'm not coming.
825
00:52:39,136 --> 00:52:41,595
It's our precinct.
826
00:52:41,679 --> 00:52:43,303
You heard the captain.
827
00:52:43,387 --> 00:52:45,053
We all gotta be there.
828
00:52:45,136 --> 00:52:46,804
I can't.
829
00:52:51,136 --> 00:52:53,970
So let me establish this
to my understanding.
830
00:52:54,053 --> 00:52:56,762
It's your second day on the job,
831
00:52:56,845 --> 00:52:58,428
and you're not gonna be there?
832
00:52:58,512 --> 00:52:59,929
Playing a quick nine
833
00:53:00,011 --> 00:53:01,363
at the Wilshire Country Club,
are you?
834
00:53:01,387 --> 00:53:02,667
I don't expect you
to understand.
835
00:53:02,720 --> 00:53:04,887
We got four bodies
in the morgue,
836
00:53:04,970 --> 00:53:07,887
we got a fucking race riot
all scheduled for tomorrow,
837
00:53:07,970 --> 00:53:09,679
and you're taking the day off?
838
00:53:11,512 --> 00:53:13,720
Listen, pal, in this life,
839
00:53:13,804 --> 00:53:16,845
you're a cowboy
or you're an Indian.
840
00:53:16,929 --> 00:53:18,845
You better fucking choose.
841
00:53:35,428 --> 00:53:38,679
Whispering in Spanish
842
00:53:38,762 --> 00:53:41,720
♪ ominous music ♪
843
00:53:41,804 --> 00:53:46,720
♪♪♪
844
00:53:49,553 --> 00:53:53,095
Holy angel, mother of
death, hear my plea.
845
00:53:54,470 --> 00:53:56,970
Holy angel, mother of death,
hear my...
846
00:53:57,053 --> 00:54:00,970
Holy angel, mother of death,
hear my plea.
847
00:54:01,053 --> 00:54:03,095
Holy angel, mother of death,
848
00:54:03,178 --> 00:54:04,220
hear my plea.
849
00:54:04,303 --> 00:54:06,720
Mother of death, hear my plea.
850
00:54:09,387 --> 00:54:12,178
Holy angel, mother of death,
hear my plea.
851
00:54:13,929 --> 00:54:16,970
Speaking Spanish
852
00:54:17,053 --> 00:54:18,693
Holy angel, mother of death,
hear my plea.
853
00:54:20,929 --> 00:54:23,887
♪ Chilling music ♪
854
00:54:23,970 --> 00:54:28,512
♪♪♪
855
00:54:32,220 --> 00:54:37,387
♪♪♪
856
00:54:48,553 --> 00:54:51,679
speaks Spanish
857
00:54:51,762 --> 00:54:54,804
Why do you wake me?
858
00:54:54,887 --> 00:54:56,720
♪♪♪
859
00:54:56,804 --> 00:54:58,887
I need your help.
860
00:54:58,970 --> 00:55:01,762
There is evil walking now.
861
00:55:01,845 --> 00:55:03,470
I can feel it.
862
00:55:04,470 --> 00:55:07,261
If you're dying,
I will come to you.
863
00:55:07,345 --> 00:55:10,345
But if your leg is in a trap,
you must chew it off yourself.
864
00:55:12,178 --> 00:55:16,220
I will see you
in your final moment...
865
00:55:16,303 --> 00:55:18,011
speaks Spanish
866
00:55:18,095 --> 00:55:19,470
Please help me.
867
00:55:19,553 --> 00:55:22,345
Please, please help me.
868
00:55:22,428 --> 00:55:24,804
Help me, please.
Help.
869
00:55:26,261 --> 00:55:29,178
♪ Solemn music ♪
870
00:55:29,261 --> 00:55:30,595
♪♪♪
871
00:55:30,679 --> 00:55:32,345
There is a prophecy.
872
00:55:33,887 --> 00:55:35,929
A time will come
873
00:55:36,011 --> 00:55:38,762
when nation will battle nation,
874
00:55:38,845 --> 00:55:43,095
when race will devour race,
875
00:55:43,178 --> 00:55:46,345
when brother will
kill brother...
876
00:55:47,804 --> 00:55:49,720
until not a soul is left.
877
00:55:49,804 --> 00:55:52,470
♪♪♪
878
00:55:52,553 --> 00:55:54,470
And is that time now?
879
00:55:56,053 --> 00:55:58,011
- Who can say?
- You can.
880
00:55:58,095 --> 00:56:03,220
♪♪♪
881
00:56:07,512 --> 00:56:11,887
But there are
so many corpses to gather.
882
00:56:11,970 --> 00:56:14,428
♪♪♪
883
00:56:14,512 --> 00:56:17,970
Everywhere I look...
884
00:56:18,053 --> 00:56:20,470
And every step I take...
885
00:56:20,553 --> 00:56:23,387
♪♪♪
886
00:56:23,470 --> 00:56:26,637
I wade through that agony.
887
00:56:26,720 --> 00:56:30,136
♪♪♪
888
00:56:30,220 --> 00:56:33,845
I have no heart to care for man.
889
00:56:33,929 --> 00:56:35,845
♪ Dramatic music ♪
890
00:56:35,929 --> 00:56:37,679
No.
Please, no.
891
00:56:37,762 --> 00:56:40,762
The time you speak of is now,
and it's here, right here.
892
00:56:40,845 --> 00:56:42,178
We have to do something!
893
00:56:42,261 --> 00:56:45,178
Don't ask me.
Speaks Spanish
894
00:56:45,261 --> 00:56:46,637
You slept too long!
895
00:56:46,720 --> 00:56:48,428
Enough.
896
00:56:48,512 --> 00:56:50,845
There is a great battle coming,
897
00:56:50,929 --> 00:56:52,553
and it's here!
898
00:56:52,637 --> 00:56:55,303
And we need you here,
and we need you now!
899
00:56:55,387 --> 00:56:57,345
Will you sleep
900
00:56:57,428 --> 00:56:59,470
as your bitch of a sister
conquers...
901
00:57:05,011 --> 00:57:09,428
♪♪♪
902
00:57:23,804 --> 00:57:25,762
- Mama?
- Will you be there tomorrow?
903
00:57:27,804 --> 00:57:30,053
When that construction starts.
904
00:57:30,804 --> 00:57:32,553
- No, I-I decided...
- You have to.
905
00:57:33,762 --> 00:57:35,261
Santa Muerte spoke to me.
906
00:57:35,345 --> 00:57:36,970
Jesus.
907
00:57:37,053 --> 00:57:38,637
She chose you!
908
00:57:38,720 --> 00:57:40,220
♪ Poignant music ♪
909
00:57:40,303 --> 00:57:42,470
You'll lie to yourself
but not to me.
910
00:57:43,595 --> 00:57:45,470
This is who you are.
911
00:57:46,762 --> 00:57:49,053
Tomorrow, you have to stop it,
912
00:57:49,136 --> 00:57:50,970
whatever it takes.
913
00:57:51,053 --> 00:57:52,887
♪♪♪
914
00:57:52,970 --> 00:57:53,970
Or?
915
00:57:54,053 --> 00:57:56,595
♪♪♪
916
00:57:56,679 --> 00:58:01,136
It all ends in blood or in fire.
917
00:58:03,011 --> 00:58:06,178
You saw her.
You know it happened.
918
00:58:06,261 --> 00:58:08,178
Santa Muerte chose you.
919
00:58:08,261 --> 00:58:11,637
♪♪♪
920
00:58:11,720 --> 00:58:13,595
You couldn't save your father.
921
00:58:15,220 --> 00:58:17,929
Maybe you can save yourself.
922
00:58:18,011 --> 00:58:22,845
♪♪♪
923
00:58:38,136 --> 00:58:41,136
♪ dramatic music ♪
924
00:58:41,220 --> 00:58:46,345
♪♪♪
925
00:59:34,428 --> 00:59:37,345
Well, good morning, sunshine.
926
00:59:37,428 --> 00:59:39,261
Couldn't get a tee time
at Wilshire?
927
00:59:41,345 --> 00:59:42,637
I'm sorry about all that.
928
00:59:42,720 --> 00:59:45,011
Forget it, partner.
I'm glad you're here.
929
00:59:46,345 --> 00:59:48,261
You will disperse.
930
00:59:49,512 --> 00:59:52,178
This is an illegal action.
931
00:59:52,261 --> 00:59:54,345
♪♪♪
932
00:59:54,428 --> 00:59:57,387
We will have no disobedience.
933
00:59:57,470 --> 01:00:00,220
If you do not disperse,
934
01:00:00,303 --> 01:00:03,220
you will be arrested.
935
01:00:05,595 --> 01:00:08,804
You will disperse.
936
01:00:08,887 --> 01:00:13,804
♪♪♪
937
01:00:16,387 --> 01:00:20,970
♪♪♪
938
01:00:30,679 --> 01:00:33,595
♪ Dramatic music ♪
939
01:00:33,679 --> 01:00:38,804
♪♪♪
940
01:00:46,679 --> 01:00:49,845
You know how many times I've
fired my weapon in the job?
941
01:00:51,136 --> 01:00:52,762
Never.
942
01:00:52,845 --> 01:00:55,929
♪♪♪
943
01:00:58,011 --> 01:01:02,929
♪♪♪
944
01:01:17,345 --> 01:01:20,303
Whatever you're about to do,
don't.
945
01:01:20,387 --> 01:01:22,970
I used to play on this street.
946
01:01:23,053 --> 01:01:24,470
You don't anymore.
947
01:01:24,553 --> 01:01:29,720
♪♪♪
948
01:01:44,470 --> 01:01:45,887
What's this now?
949
01:01:45,970 --> 01:01:50,845
♪♪♪
950
01:01:50,929 --> 01:01:53,887
♪ emotional music ♪
951
01:01:53,970 --> 01:01:58,303
♪♪♪
952
01:01:58,387 --> 01:02:00,011
You all know me.
953
01:02:00,095 --> 01:02:02,887
♪♪♪
954
01:02:02,970 --> 01:02:04,845
I grew up there.
That's-that's my house.
955
01:02:04,929 --> 01:02:06,261
You know that.
956
01:02:08,053 --> 01:02:09,845
So listen to me.
957
01:02:11,303 --> 01:02:13,095
You need to go home now.
958
01:02:13,178 --> 01:02:16,053
♪♪♪
959
01:02:16,136 --> 01:02:19,679
No matter what you think,
no matter what you hope,
960
01:02:19,762 --> 01:02:22,178
you can't stop this!
961
01:02:22,261 --> 01:02:26,428
♪♪♪
962
01:02:26,512 --> 01:02:29,720
speaks Spanish
963
01:02:29,804 --> 01:02:32,303
♪♪♪
964
01:02:32,387 --> 01:02:34,011
speaks Spanish
965
01:02:34,095 --> 01:02:37,053
♪♪♪
966
01:02:37,136 --> 01:02:40,220
speaks Spanish
967
01:02:40,303 --> 01:02:45,428
♪♪♪
968
01:02:53,970 --> 01:02:56,053
Por favor.
969
01:02:56,136 --> 01:03:01,053
♪♪♪
970
01:03:01,136 --> 01:03:03,303
Por favor.
971
01:03:03,387 --> 01:03:05,053
Speaks Spanish
972
01:03:05,136 --> 01:03:07,387
♪♪♪
973
01:03:07,470 --> 01:03:09,470
speaks Spanish
974
01:03:12,303 --> 01:03:16,804
♪♪♪
975
01:03:18,011 --> 01:03:19,011
Shame!
976
01:03:19,053 --> 01:03:22,011
♪ Uneasy music ♪
977
01:03:25,136 --> 01:03:28,720
♪♪♪
978
01:03:34,762 --> 01:03:37,762
♪♪♪
979
01:03:52,011 --> 01:03:56,845
♪♪♪
980
01:04:07,220 --> 01:04:10,178
♪ Harrowing music ♪
981
01:04:10,261 --> 01:04:15,178
♪♪♪
982
01:04:32,637 --> 01:04:35,553
♪♪♪
983
01:04:43,929 --> 01:04:49,053
♪♪♪
984
01:04:53,345 --> 01:04:55,637
Stay down!
Stay down now!
985
01:04:58,637 --> 01:05:03,553
♪♪♪
986
01:05:06,637 --> 01:05:07,762
No.
987
01:05:12,762 --> 01:05:17,929
♪♪♪
988
01:05:24,845 --> 01:05:27,220
Raul!
989
01:05:31,345 --> 01:05:32,720
Raul!
990
01:05:33,720 --> 01:05:34,595
Raul!
991
01:05:34,679 --> 01:05:37,595
♪ Sinister music ♪
992
01:05:37,679 --> 01:05:41,970
♪♪♪
993
01:05:42,053 --> 01:05:43,220
Raul, no!
994
01:05:52,887 --> 01:05:55,804
♪ Somber ballad ♪
995
01:05:55,887 --> 01:05:58,553
♪♪♪
996
01:06:02,136 --> 01:06:05,845
♪♪♪
997
01:06:08,970 --> 01:06:14,095
♪♪♪
998
01:06:43,387 --> 01:06:47,387
♪♪♪
999
01:06:47,470 --> 01:06:48,470
♪♪
65544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.