All language subtitles for My.Way.2011.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:01:37,521 --> 00:01:40,983 JULY, 1948, LONDON, ENGLAND 3 00:02:41,961 --> 00:02:45,422 MARCH, 1928, KYUNG-SUNG, KOREA 4 00:02:51,971 --> 00:02:56,183 Isn't the air nice, Tatsuo? You'll get used to it here soon 5 00:02:56,559 --> 00:02:58,978 I'm sure you'll make good friends here 6 00:03:20,708 --> 00:03:22,543 It's Jun-shik! 7 00:03:27,548 --> 00:03:28,716 I'm faster than a car! 8 00:03:45,190 --> 00:03:47,109 Grandpa! 9 00:03:52,072 --> 00:03:55,075 You show the signs of a great Imperial soldier already 10 00:03:56,202 --> 00:03:58,704 Welcome, my boy 11 00:04:04,960 --> 00:04:06,629 How've you been, Father? 12 00:04:11,175 --> 00:04:12,301 Greet them 13 00:04:12,343 --> 00:04:14,762 He's the new, young master 14 00:04:15,930 --> 00:04:17,264 Jun-shik Kim, sir 15 00:04:17,598 --> 00:04:19,391 I'm Eun-soo Kim, sir 16 00:04:19,975 --> 00:04:23,395 Great, Tatsuo. You have a new friend your age 17 00:04:24,688 --> 00:04:27,524 Tatsuo runs well. Like you. 18 00:04:27,942 --> 00:04:31,946 My brother's the best runner in Kyung-sung, sir 19 00:04:33,739 --> 00:04:35,241 I'm the best in Tokyo 20 00:04:36,283 --> 00:04:38,285 No match for a country boy 21 00:04:39,787 --> 00:04:41,413 Wanna race me? 22 00:04:45,709 --> 00:04:47,419 Ready 23 00:04:51,423 --> 00:04:52,800 Go! 24 00:05:14,863 --> 00:05:17,366 HASEGAWA TATSUO WINS NATIONAL MARATHONS AGAIN! 25 00:05:24,498 --> 00:05:27,209 KIM JUN-SHIK WINS! 26 00:05:35,718 --> 00:05:36,969 Congratulations 27 00:05:55,988 --> 00:05:57,907 Good job chasing behind me 28 00:05:57,948 --> 00:05:59,742 Must be your damn lucky day 29 00:06:05,998 --> 00:06:12,838 Let's applaud Hasegawa Tatsuo who won the national high school marathon 30 00:06:12,880 --> 00:06:17,760 and brought great honor to Imperial Japan 31 00:06:22,932 --> 00:06:25,392 Long live our Emperor! 32 00:06:25,851 --> 00:06:28,687 Long live Imperial Japan! 33 00:06:34,568 --> 00:06:36,779 This is my grandson, Tatsuo 34 00:06:45,162 --> 00:06:47,540 You must be very proud 35 00:06:48,791 --> 00:06:50,084 I expect a lot from you 36 00:07:00,427 --> 00:07:03,347 It's a gift from the Japanese Minister of Defense 37 00:07:06,308 --> 00:07:07,601 Open it 38 00:07:07,768 --> 00:07:08,852 Yes, sir 39 00:07:21,156 --> 00:07:22,032 Give me that! 40 00:07:22,074 --> 00:07:25,160 Get away! 41 00:07:33,002 --> 00:07:35,421 Grandfather! Grandfather! 42 00:07:35,713 --> 00:07:39,717 Father! Grandfather! Grandfather! 43 00:07:39,925 --> 00:07:41,886 Do something! Father, please! Do something! 44 00:07:41,927 --> 00:07:46,432 You're a doctor who saves lives! 45 00:07:46,473 --> 00:07:49,143 Why aren't you doing anything? 46 00:07:56,942 --> 00:07:58,611 You killed him! No. 47 00:07:58,652 --> 00:08:00,029 You killed him! 48 00:08:00,070 --> 00:08:00,696 No 49 00:08:00,738 --> 00:08:03,365 Bring my grandfather back! 50 00:08:03,407 --> 00:08:04,575 Let go! 51 00:08:04,617 --> 00:08:06,327 He didn't kill anyone! 52 00:08:06,368 --> 00:08:09,330 You bastards killed him! 53 00:08:09,371 --> 00:08:10,331 Jun-shik! 54 00:08:10,372 --> 00:08:12,666 Bring my grandfather back! 55 00:08:12,708 --> 00:08:13,375 No! 56 00:08:13,417 --> 00:08:17,338 No! I didn't do it! Daddy! Daddy! 57 00:08:17,922 --> 00:08:18,923 Jun-shik! Daddy! 58 00:08:18,964 --> 00:08:19,632 Father! 59 00:08:19,673 --> 00:08:21,467 Bring my grandfather back! 60 00:08:22,134 --> 00:08:23,969 Father! Jun-shik 61 00:08:24,637 --> 00:08:26,555 Let go! 62 00:08:26,597 --> 00:08:28,891 Father! Father. Daddy... Daddy 63 00:08:39,026 --> 00:08:41,320 Don't show your face around here again 64 00:08:43,405 --> 00:08:45,491 Or I might kill you 65 00:08:56,168 --> 00:09:04,343 Korea's hero, Ki-jung Sohn won an Olympic gold medal! Rejoice! 66 00:09:25,739 --> 00:09:27,908 MAY, 1938, KYUNG-SUNG, KOREA 67 00:09:30,119 --> 00:09:33,622 Why do you have sandbags strapped on? 68 00:09:34,290 --> 00:09:37,376 Are you a marathon runner? 69 00:09:38,377 --> 00:09:43,507 Korea's luck in the marathon stops with Ki-jung Sohn 70 00:09:43,549 --> 00:09:47,595 A Korean man will never be an Olympic victor again 71 00:09:48,053 --> 00:09:54,226 Koreans are banned from Olympics 'cause Sohn covered the Japanese flag? 72 00:09:54,268 --> 00:09:58,480 If you were a bomb, I'd run straight into the Athletics Association 73 00:09:59,315 --> 00:10:03,944 Marathon running is a science demanding concentration and fighting spirit 74 00:10:03,986 --> 00:10:07,406 I'll prove it once and for all at the Olympic tryouts 75 00:10:07,448 --> 00:10:09,408 Can you go any faster? 76 00:10:09,450 --> 00:10:10,534 You might regret it 77 00:10:10,576 --> 00:10:13,162 I'll pay double if you get there in 30 minutes 78 00:10:13,204 --> 00:10:14,288 Triple for 20 minutes 79 00:10:14,622 --> 00:10:15,998 Hold on tight 80 00:10:16,040 --> 00:10:18,792 Your victory in the tryouts is a given 81 00:10:18,834 --> 00:10:20,753 What is your goal in the Olympics? 82 00:10:20,794 --> 00:10:24,632 I'll win the gold and set a new record 83 00:10:24,673 --> 00:10:25,633 What a laugh 84 00:10:25,674 --> 00:10:27,843 in honor of our great empire! 85 00:10:28,886 --> 00:10:30,346 Look out! 86 00:10:31,388 --> 00:10:32,514 Look out! 87 00:10:45,319 --> 00:10:46,820 Let's go! Coming through! 88 00:10:48,989 --> 00:10:51,784 To a marathon gold medal at the Tokyo Olympics! 89 00:10:51,825 --> 00:10:52,618 Cheers! 90 00:10:52,910 --> 00:10:54,161 Cheers! 91 00:11:21,522 --> 00:11:23,023 You're quite the runner 92 00:11:23,732 --> 00:11:24,817 Here you are 93 00:11:26,443 --> 00:11:28,070 Double would've been fine 94 00:11:29,238 --> 00:11:32,157 Opportunities come to those who don't give up 95 00:11:32,199 --> 00:11:33,242 Jun-shik Kim 96 00:11:38,622 --> 00:11:39,707 Jun-shik! 97 00:11:50,259 --> 00:11:52,177 Are you okay? 98 00:11:52,887 --> 00:11:54,471 Isn't that... 99 00:11:58,225 --> 00:12:02,730 Are you all so happy over half of a race? 100 00:12:08,402 --> 00:12:09,737 I'm Ki-jung Sohn 101 00:12:09,820 --> 00:12:11,530 Ki-jung Soho's in Japan 102 00:12:11,572 --> 00:12:12,740 Wanna bet? 103 00:12:12,781 --> 00:12:14,867 If I win, I get to marry your sister 104 00:12:14,919 --> 00:12:15,534 Hurry 105 00:12:15,576 --> 00:12:22,291 You say Japan and Korea are one yet you ban Koreans from tryouts? 106 00:12:22,333 --> 00:12:24,793 Are you claiming the Athletics Association is unjust? 107 00:12:25,169 --> 00:12:26,712 Your comment, Mr. Chairman? 108 00:12:26,754 --> 00:12:29,371 The board has decided 109 00:12:29,423 --> 00:12:34,345 If a Japanese runner will win anyways, what's the problem? 110 00:12:34,386 --> 00:12:39,058 It'll be boring for Hasegawa without Jun-shik Kim 111 00:12:39,099 --> 00:12:42,144 I think Jun-shik Kim shouldn't be in the discussion 112 00:12:42,186 --> 00:12:43,103 See! 113 00:12:43,145 --> 00:12:44,438 Jun-shik Kim? 114 00:12:53,322 --> 00:12:54,823 Jun-shik 115 00:12:54,990 --> 00:12:57,409 Jun-shik Kim, what have you been up to? 116 00:12:57,451 --> 00:13:00,913 What are your thoughts on the ban on Korean runners? 117 00:13:00,955 --> 00:13:02,373 Are you still training? 118 00:13:02,414 --> 00:13:04,083 How much do you train each day? 119 00:13:04,124 --> 00:13:05,209 Your comments, please 120 00:13:05,251 --> 00:13:06,085 Mr. Hasegawa? 121 00:13:06,126 --> 00:13:09,421 Are you confident you'll win even if Jun-shik Kim enters? 122 00:13:10,339 --> 00:13:13,509 You think he stands a chance against me? 123 00:13:13,592 --> 00:13:17,263 But aren't Jun-shik Kim's records better than yours? 124 00:13:17,638 --> 00:13:19,473 That was in the past 125 00:13:19,515 --> 00:13:24,979 You think a mere rickshaw driver can beat a well-trained marathoner? 126 00:13:25,896 --> 00:13:29,900 If you could enter, are you confident you can beat Hasegawa? 127 00:13:30,859 --> 00:13:34,488 How good can a mere rickshaw driver be? 128 00:13:35,447 --> 00:13:38,951 I'd be grateful just to enter the race 129 00:13:43,622 --> 00:13:47,459 Here is your acceptance letter from Berlin Medical University 130 00:13:47,501 --> 00:13:48,794 Sign it 131 00:13:49,795 --> 00:13:53,048 The marathon is more important to me than my studies 132 00:13:53,424 --> 00:13:56,677 This is the most important period in your life 133 00:13:57,303 --> 00:13:58,762 Focus on your studies 134 00:14:01,390 --> 00:14:07,646 Our men are sacrificing their lives to build a Greater East Asia 135 00:14:08,689 --> 00:14:12,151 I don't want to be a coward who runs away from war 136 00:14:13,444 --> 00:14:16,739 War is futile 137 00:14:17,031 --> 00:14:19,074 You are insulting Grandfather 138 00:14:19,825 --> 00:14:22,536 Tatsuo, watch what you say 139 00:14:23,412 --> 00:14:27,291 Think of the people before your country 140 00:14:27,791 --> 00:14:29,251 That's the way of a doctor 141 00:14:30,377 --> 00:14:34,965 Then I must treat the Korean people who killed my grandfather? 142 00:14:35,382 --> 00:14:37,927 Even if it kills me, I'll never do that 143 00:14:40,304 --> 00:14:44,808 The picture is missing from the frame in my room 144 00:14:46,352 --> 00:14:47,603 Jong-dae! Why you 145 00:14:48,270 --> 00:14:50,481 Why would someone steal a picture of all things? 146 00:14:50,522 --> 00:14:52,983 It should be around somewhere 147 00:14:53,025 --> 00:14:55,569 Anyway, I hope you can enter the tryouts 148 00:14:56,070 --> 00:14:57,655 Father will be so happy 149 00:14:57,696 --> 00:15:00,950 Don't get your hopes up Can't trust the Japs 150 00:15:01,700 --> 00:15:04,286 Get more firewood. The fire's dying. 151 00:15:04,662 --> 00:15:06,664 Please? 152 00:15:16,966 --> 00:15:18,592 It's so pretty 153 00:15:23,931 --> 00:15:24,848 How do I look? 154 00:15:25,266 --> 00:15:25,849 Eun-soo 155 00:15:26,433 --> 00:15:30,479 I think you're the prettiest girl in all of Asia 156 00:15:56,046 --> 00:15:58,340 OLYMPIC TRYOUTS ENTRY FORM 157 00:15:59,216 --> 00:16:02,386 Please win and bring hope to Korea again 158 00:16:03,137 --> 00:16:06,140 I can really enter the race? 159 00:16:08,893 --> 00:16:12,354 Show them how scary a mere rickshaw driver can be! 160 00:16:12,730 --> 00:16:13,981 Jun-shik 161 00:16:16,150 --> 00:16:17,902 Listen carefully 162 00:16:17,943 --> 00:16:20,821 The man in front of Jun-shik is Ki-jung Sohn 163 00:16:20,863 --> 00:16:24,408 Then, you must be holding the Olympic tryouts entry form 164 00:16:24,658 --> 00:16:26,285 If I'm right, hold it up high! 165 00:16:28,204 --> 00:16:29,455 Yes! 166 00:16:30,331 --> 00:16:31,665 Let me see! 167 00:16:32,791 --> 00:16:34,210 Yes! 168 00:16:35,753 --> 00:16:38,672 Sir! Sir! 169 00:16:39,423 --> 00:16:41,842 Jun-shik! 170 00:16:43,677 --> 00:16:45,930 Min-woo! Everyone! 171 00:16:46,305 --> 00:16:52,019 Korea's best marathoner, Jun-shik Kim, will run the marathon again! 172 00:16:52,061 --> 00:16:55,564 Hurray for Jun-shik Kim! 173 00:16:55,606 --> 00:16:58,108 Hurray! 174 00:16:59,944 --> 00:17:02,936 Jun-shik Kim! Jun-shik Kim! 175 00:17:02,988 --> 00:17:05,991 Get the rice cake kings ate! Rice cakes here! 176 00:17:08,577 --> 00:17:10,037 Here you are 177 00:17:17,545 --> 00:17:21,590 Father picked it out himself The best pair there is 178 00:17:28,806 --> 00:17:31,308 Promise you'll win the race today? 179 00:17:35,980 --> 00:17:37,231 Tatsuo 180 00:17:39,275 --> 00:17:41,944 Your father will be here soon! 181 00:17:51,954 --> 00:17:53,247 Look 182 00:17:53,289 --> 00:17:58,836 Let's relieve all our Korean folks' heartaches today! 183 00:17:58,878 --> 00:18:02,214 Jun-shik Kim! 184 00:18:05,551 --> 00:18:09,597 Runners to the starting line 185 00:18:24,445 --> 00:18:26,780 Jun-shik Kim! 186 00:18:29,867 --> 00:18:31,493 You can do it! 187 00:18:34,663 --> 00:18:36,123 And they're off! 188 00:18:36,874 --> 00:18:38,334 Tatsuo! 189 00:18:41,378 --> 00:18:43,005 Go, Jun-shik 190 00:18:47,676 --> 00:18:49,261 Tatsuo, go get 'em! 191 00:19:08,989 --> 00:19:12,117 Hasegawa! Faster! Faster! 192 00:19:12,159 --> 00:19:13,994 Jun-shik, you're half way there! 193 00:19:16,205 --> 00:19:17,414 Don't mind Jun-shik Kim 194 00:19:40,437 --> 00:19:42,147 Hasegawa! Spurt ahead! 195 00:19:42,439 --> 00:19:44,275 Spurt ahead! 196 00:19:49,071 --> 00:19:50,447 Hasegawa! 197 00:19:57,496 --> 00:20:00,165 The runners will come into the stadium any minute! 198 00:20:00,207 --> 00:20:02,126 Why are you so late? 199 00:20:02,167 --> 00:20:03,419 A surgery took long 200 00:20:03,460 --> 00:20:04,962 What a tense moment! 201 00:20:05,713 --> 00:20:08,007 There! The runners can be finally seen! 202 00:20:08,048 --> 00:20:11,510 Who is the first runner coming in? Who will it be? 203 00:20:13,721 --> 00:20:18,517 As expected, it's Hasegawa with Kimura behind him! 204 00:20:20,227 --> 00:20:26,275 What? There's another runner! It's Jun-shik Kim! 205 00:20:27,776 --> 00:20:28,694 You can do it 206 00:20:28,736 --> 00:20:30,404 Jun-shik 207 00:20:33,991 --> 00:20:35,284 Jun-shik Kim! 208 00:20:35,326 --> 00:20:36,660 Go, Jun-shik! 209 00:20:39,830 --> 00:20:41,540 Kimura! Kimura! 210 00:20:44,335 --> 00:20:45,794 Hey! What's that bastard doing! 211 00:20:47,213 --> 00:20:49,423 Be careful Jun-shik! That bastard 212 00:21:06,899 --> 00:21:07,858 Jun-shik! 213 00:21:11,070 --> 00:21:12,488 Jun-shik! 214 00:21:14,657 --> 00:21:16,242 Tatsuo! 215 00:21:26,835 --> 00:21:28,254 Jun-shik! 216 00:21:37,096 --> 00:21:39,890 Jun-shik! The rickshaw won! 217 00:21:41,267 --> 00:21:43,811 Jun-shik Kim! Hurray! 218 00:21:49,692 --> 00:21:52,486 Jun-shik Kim! 219 00:21:59,577 --> 00:22:02,538 The last runner is coming in! 220 00:22:02,580 --> 00:22:04,373 It's a dream come true! 221 00:22:05,207 --> 00:22:07,334 The medals will be awarded soon 222 00:22:07,376 --> 00:22:10,462 I knew you could do it! 223 00:22:14,466 --> 00:22:20,014 Ladies and gentlemen, the results will now be announced 224 00:22:20,931 --> 00:22:23,934 The winner of All Japan Olympic Marathon Tryouts is 225 00:22:24,560 --> 00:22:27,980 Hasegawa Tatsuo! 226 00:22:30,232 --> 00:22:34,570 Second is number 13, Ando! Third is number 18, Kimura! 227 00:22:34,612 --> 00:22:38,157 Will the three runners come up to the victory stand? 228 00:22:38,532 --> 00:22:43,537 Hasegawa, Ando, and Kimura. Please come to the victory stand 229 00:22:43,746 --> 00:22:46,332 Jun-shik Kim was first! 230 00:22:46,999 --> 00:22:52,296 Jun-shik Kim! 231 00:22:54,632 --> 00:22:58,594 Spectators, please calm down and be seated 232 00:22:58,802 --> 00:23:04,016 Jun-shik Kim has been disqualified for blocking Kimura's way 233 00:23:04,767 --> 00:23:07,186 Disqualified? How! 234 00:23:09,980 --> 00:23:11,023 Jun-shik 235 00:23:11,482 --> 00:23:12,691 Jun-shik 236 00:23:16,904 --> 00:23:19,573 Is this why you let me enter? 237 00:23:19,615 --> 00:23:22,785 Go back. Didn't you hear you've been disqualified? 238 00:23:22,826 --> 00:23:26,497 You should've run fair and square 239 00:23:26,539 --> 00:23:27,790 Fair and square? 240 00:23:28,791 --> 00:23:29,875 Crazy bastards 241 00:23:30,793 --> 00:23:32,753 Try saying it again! 242 00:23:43,013 --> 00:23:43,889 Jun-shik! 243 00:23:46,475 --> 00:23:47,476 Jun-shik! 244 00:23:48,310 --> 00:23:50,020 Damn bastards! 245 00:24:01,031 --> 00:24:02,116 Jong-dae! 246 00:24:16,088 --> 00:24:21,176 Hasegawa! Please come up to the victory stand, immediately! 247 00:24:22,052 --> 00:24:25,973 The winner of the Olympic tryouts is Jun-shik Kim! 248 00:24:26,015 --> 00:24:33,272 Hasegawa, Ando, and Kimura! Please come up, immediately! 249 00:24:41,238 --> 00:24:43,741 You bastards cheated first! 250 00:24:54,084 --> 00:24:55,544 Tatsuo! 251 00:24:56,170 --> 00:24:57,671 Tatsuo! 252 00:25:02,301 --> 00:25:05,346 This court has decided on the following sentence 253 00:25:06,180 --> 00:25:12,394 Based on section 4 of the legal code, all accomplices of the riot 254 00:25:12,853 --> 00:25:21,070 will become Imperial soldiers and swear allegiance to the Emperor 255 00:25:23,489 --> 00:25:25,908 Mother! 256 00:25:27,326 --> 00:25:28,410 Mother! 257 00:25:30,704 --> 00:25:31,914 Jun-shik! 258 00:25:34,875 --> 00:25:36,085 Jun-shik! 259 00:25:46,387 --> 00:25:47,179 Eun-soo! 260 00:25:47,596 --> 00:25:49,390 Jun-shik! 261 00:25:49,765 --> 00:25:51,058 Father! 262 00:25:52,393 --> 00:25:53,769 Father! 263 00:25:54,687 --> 00:25:56,689 Jun-shik! 264 00:25:58,732 --> 00:26:04,989 Soldiers must behave with decorum Soldiers must behave with decorum 265 00:26:05,030 --> 00:26:06,699 Stop mumbling! 266 00:26:07,157 --> 00:26:10,119 Soldiers must always improve their battle skills 267 00:26:10,160 --> 00:26:11,328 I don't believe this 268 00:26:11,370 --> 00:26:14,623 Soldiers must always improve their battle skills 269 00:26:14,675 --> 00:26:16,584 Soldiers must serve with utmost loyalty 270 00:26:16,959 --> 00:26:20,254 Soldiers must serve with utmost loyalty 271 00:26:20,296 --> 00:26:26,093 Soldiers must always be frugal Soldiers must always be frugal 272 00:26:26,135 --> 00:26:27,344 Frugal 273 00:26:27,887 --> 00:26:30,347 JULY, 1939, NOMONHAN, MONGOLIAN BORDERLAND 274 00:26:49,658 --> 00:26:51,285 Retreat! 275 00:26:51,785 --> 00:26:53,454 Everyone retreat! 276 00:27:08,677 --> 00:27:09,762 Jun-shik! You okay? 277 00:27:10,512 --> 00:27:11,347 That Way! 278 00:27:21,857 --> 00:27:24,151 Concentrate! 279 00:27:24,485 --> 00:27:25,694 Get up there! 280 00:27:36,872 --> 00:27:38,541 Retreat! 281 00:27:55,516 --> 00:27:56,642 Min-woo! 282 00:28:01,272 --> 00:28:04,066 You okay? It's me, Jun-shik 283 00:28:04,650 --> 00:28:05,651 Wake up! 284 00:28:59,038 --> 00:29:03,667 Shit. I should've fought for independence instead 285 00:29:04,335 --> 00:29:08,589 Who would've guessed we'd end up fighting for the Japs here? 286 00:29:08,881 --> 00:29:11,175 Our damn fortunes 287 00:29:11,759 --> 00:29:13,636 I'm starving to death 288 00:29:13,677 --> 00:29:15,888 You're hungry 24 hours a day 289 00:29:17,264 --> 00:29:18,432 Grow up will you? 290 00:29:18,474 --> 00:29:21,560 Hey! Hurry up! 291 00:29:22,061 --> 00:29:24,021 Lazy Korean fools! 292 00:29:24,063 --> 00:29:26,106 Yes, sir 293 00:29:26,148 --> 00:29:27,066 Let's hurry 294 00:29:28,609 --> 00:29:30,319 Hope you get shot down dead 295 00:29:48,837 --> 00:29:50,839 He's really dead? 296 00:29:50,881 --> 00:29:52,299 Choon-bok! Your butt! What? 297 00:30:06,313 --> 00:30:07,982 Where's it coming from? 298 00:30:08,023 --> 00:30:09,859 I almost got my head blown off 299 00:30:13,279 --> 00:30:15,447 The broken wall at 1 o'clock 300 00:30:17,032 --> 00:30:20,619 I heard the 1st regiment got attacked, too. It's him 301 00:30:21,287 --> 00:30:22,955 Just our damn luck 302 00:30:22,997 --> 00:30:25,165 Jong-dae! Cover me 303 00:30:25,207 --> 00:30:26,292 No! Stay back, Jun-shik! 304 00:30:26,333 --> 00:30:30,754 Cover him! Choon-bok! Cover him! 305 00:32:06,892 --> 00:32:07,935 Don't move! 306 00:32:11,021 --> 00:32:12,273 Are you okay Jun-shik? 307 00:32:16,360 --> 00:32:22,491 It's great you shot down just Japs, but Neda's gonna kill us 308 00:32:24,910 --> 00:32:26,787 She killed so many 309 00:32:26,954 --> 00:32:30,332 Hey! Don't hog all the food! Give me some 310 00:32:31,041 --> 00:32:32,793 Don't slobber over it! 311 00:32:32,835 --> 00:32:34,211 Give me some! 312 00:32:34,253 --> 00:32:37,089 This is you? 313 00:32:41,635 --> 00:32:44,263 You keep eating I'll look at this 314 00:32:45,347 --> 00:32:47,600 Fine, I'll show you Let me see first 315 00:32:52,897 --> 00:32:54,064 Not that sexy 316 00:32:54,106 --> 00:32:55,024 She's crying 317 00:32:55,816 --> 00:32:57,484 Cuz you took her picture 318 00:32:57,526 --> 00:32:59,737 No, it's cuz you ate all her beef jerky 319 00:33:01,030 --> 00:33:03,490 Fools. Why'd you make her cry? 320 00:33:05,159 --> 00:33:12,166 The bullets happened to swerve and hit only Japanese soldiers? 321 00:33:12,958 --> 00:33:21,133 Did the bitch smell your Kimchi breath? Talk, you fools! 322 00:33:21,508 --> 00:33:23,719 Speak, you bastards! 323 00:33:25,095 --> 00:33:28,599 Who sent you here! Say it! 324 00:33:29,725 --> 00:33:33,187 I'm Shirai from Hailaer 325 00:33:33,229 --> 00:33:37,983 You raped my mother before my father, and raped me, too 326 00:33:39,360 --> 00:33:40,319 Listen! 327 00:33:40,361 --> 00:33:43,447 There are many like me in China 328 00:33:43,489 --> 00:33:45,741 China will never lose to you! 329 00:33:48,744 --> 00:33:51,539 I will never forgive! Never! 330 00:33:53,332 --> 00:33:55,668 What? What are you saying? 331 00:33:55,709 --> 00:33:57,419 Tell me! 332 00:33:57,461 --> 00:34:00,548 Why did the bullets fly past you Korean rubbish! 333 00:34:00,589 --> 00:34:02,383 Speak, you bastards! 334 00:34:02,424 --> 00:34:04,051 Damn it! Stop it! 335 00:34:05,928 --> 00:34:10,391 I said no speaking Korean! 336 00:34:10,975 --> 00:34:11,934 Enough 337 00:34:15,771 --> 00:34:16,939 Stop 338 00:34:16,981 --> 00:34:19,233 That won't bring back the dead! 339 00:34:19,775 --> 00:34:22,027 Go back to your work places 340 00:34:51,724 --> 00:34:54,226 What's all this? Who's coming? 341 00:34:57,354 --> 00:34:58,439 Colonel 342 00:35:00,691 --> 00:35:02,234 I'm Colonel Takakura 343 00:35:11,744 --> 00:35:14,538 Company, halt! 344 00:35:16,624 --> 00:35:17,750 Attention! 345 00:35:22,129 --> 00:35:24,965 What? Why's that bastard here? 346 00:35:27,218 --> 00:35:29,845 Colonel Hasegawa, what brings you here? 347 00:35:30,137 --> 00:35:31,639 Private Takakura 348 00:35:32,056 --> 00:35:36,769 Ever drive past honorable Imperial soldiers' corpses? 349 00:35:36,810 --> 00:35:37,645 Mukai! 350 00:35:37,686 --> 00:35:38,646 Yes, sir 351 00:35:40,648 --> 00:35:41,398 First! 352 00:35:41,440 --> 00:35:49,031 For shamefully ordering a retreat, you're demoted to private as of today 353 00:35:49,073 --> 00:35:50,115 Second 354 00:35:50,157 --> 00:35:55,913 Private Takakura will prove loyalty to our Emperor and commit hara-kiri! 355 00:35:57,873 --> 00:36:01,335 Be thankful our Emperor granted you an honorable death! 356 00:36:14,974 --> 00:36:17,893 Long live our Emperor! 357 00:36:29,363 --> 00:36:31,115 Handle the deceased with due respect 358 00:36:31,156 --> 00:36:31,740 Yes, sir 359 00:36:31,782 --> 00:36:34,159 Remember, after feeding off corpses, 360 00:36:34,493 --> 00:36:38,080 crows can come and gouge out your eyes 361 00:36:38,132 --> 00:36:40,124 I'm Hasegawa Tatsuo 362 00:36:48,883 --> 00:36:53,470 I came here to demolish Soviet tanks! 363 00:36:53,762 --> 00:36:58,601 I'll show them true power of the Imperial army! 364 00:37:00,060 --> 00:37:03,814 When out of bullets, Imperial soldiers must charge with bayonets! 365 00:37:03,856 --> 00:37:09,945 If bayonets are broken, we must fight with bare hands! 366 00:37:09,987 --> 00:37:14,700 Imperial soldiers do not leave the battlefield till death! 367 00:37:14,783 --> 00:37:15,492 Understood! 368 00:37:15,534 --> 00:37:16,160 Yes, sir 369 00:37:16,202 --> 00:37:18,996 We either win or die 370 00:37:19,038 --> 00:37:19,914 First! 371 00:37:21,081 --> 00:37:26,003 We'll build a pontoon bridge over Khalkhin River within 48 hours 372 00:37:26,045 --> 00:37:27,296 Second! 373 00:37:27,338 --> 00:37:31,175 We'll form a special suicide unit of 50 men to demolish tanks 374 00:37:31,217 --> 00:37:36,472 All officers will stand with me at the vanguard of the special unit! 375 00:37:37,431 --> 00:37:38,432 Mukai! Yes, sir! 376 00:37:38,474 --> 00:37:41,519 Write up the list and have it on my desk by tomorrow 377 00:37:41,560 --> 00:37:42,436 Dismissed! 378 00:37:43,604 --> 00:37:44,438 Dismissed! 379 00:38:25,688 --> 00:38:29,483 I'm sorry about your picture I glued it together 380 00:38:30,609 --> 00:38:31,819 Take it 381 00:38:51,463 --> 00:38:53,924 I have a sister like you back home 382 00:38:55,259 --> 00:38:58,053 My name is Jun-shik Kim 383 00:39:12,276 --> 00:39:13,485 Thank you 384 00:39:20,784 --> 00:39:22,453 'Shei-shei ni'? 385 00:39:24,163 --> 00:39:28,751 The sun's going down! Hurry up, you bastards! 386 00:39:28,792 --> 00:39:30,336 Stop dawdling! 387 00:39:31,086 --> 00:39:33,214 Hurry up! Work harder! 388 00:39:34,965 --> 00:39:36,842 When the sun goes down, it's over! 389 00:39:37,843 --> 00:39:40,262 Squad 9! 390 00:39:41,305 --> 00:39:43,641 Damn slow Korean dogs! 391 00:39:43,682 --> 00:39:46,310 Build this in 2 days? He's insane! 392 00:39:46,352 --> 00:39:49,188 They worked us from dawn! Where's the food! 393 00:39:49,230 --> 00:39:52,900 Stop talking about food! You're making me hungry 394 00:39:54,777 --> 00:39:57,196 Choon-bok? What's 'Shei-shei ni'? 395 00:39:57,238 --> 00:40:01,325 Learning Chinese? Why do you keep asking? 396 00:40:01,867 --> 00:40:03,160 Just tell me 397 00:40:03,202 --> 00:40:04,662 It means thank you 398 00:40:07,373 --> 00:40:08,874 Stop working! 399 00:40:12,878 --> 00:40:14,004 Attention! 400 00:40:22,888 --> 00:40:24,014 At ease 401 00:40:25,224 --> 00:40:28,394 I heard Tatsuo was your marathon rival 402 00:40:28,435 --> 00:40:30,104 He didn't stand a chance 403 00:40:30,145 --> 00:40:31,605 Jun-shik's way better! 404 00:40:35,317 --> 00:40:36,068 Come out! 405 00:40:36,110 --> 00:40:38,988 Keep that in your mouth and come out! 406 00:40:39,864 --> 00:40:41,323 Choon-bok Hwang! 407 00:40:44,076 --> 00:40:48,330 Come out faster than a bullet, or you'll drink all the water here! 408 00:40:55,337 --> 00:40:56,505 Repeat after me 409 00:40:57,423 --> 00:41:00,801 I'm a barbarian 410 00:41:01,051 --> 00:41:02,887 I'm a barbarian 411 00:41:03,387 --> 00:41:07,558 I'm a Korean 412 00:41:07,766 --> 00:41:10,060 I'm a Korean I'm a Korean 413 00:41:10,936 --> 00:41:16,358 Repeat that, keep the fish in, and do squats till sundown! 414 00:41:16,400 --> 00:41:17,443 Begin! 415 00:41:32,708 --> 00:41:39,089 Catching fish on duty or running during bedtime! 416 00:41:39,298 --> 00:41:42,801 You think this is a playground? 417 00:41:49,058 --> 00:41:51,477 Make sure everything gets incinerated 418 00:41:52,269 --> 00:41:52,978 Yes, sir! 419 00:41:55,189 --> 00:41:56,232 No! 420 00:41:57,900 --> 00:41:59,151 How dare you! 421 00:42:00,069 --> 00:42:01,403 Not my running shoes! 422 00:42:02,029 --> 00:42:04,406 Oh, is that so? 423 00:42:04,990 --> 00:42:07,451 If you wanna run, do it barefoot 424 00:42:14,041 --> 00:42:15,417 Where are you going, fool! 425 00:42:15,834 --> 00:42:16,877 Damn bastards! 426 00:42:16,919 --> 00:42:20,256 How many more beatings you need! Korean dog! 427 00:42:23,551 --> 00:42:24,635 No! 428 00:42:47,658 --> 00:42:50,494 Gwang-choon? This side's sinking 429 00:42:50,536 --> 00:42:52,454 What? There's a screw lose 430 00:42:52,496 --> 00:42:53,998 Who unscrewed this? 431 00:42:54,039 --> 00:42:55,291 It was there before 432 00:43:25,196 --> 00:43:26,655 Squad 9! Step forward 433 00:43:30,367 --> 00:43:35,414 If we went on like this tomorrow, what would've happened? 434 00:43:37,875 --> 00:43:41,337 From now on, the engineering unit will fix up Squad 9's area 435 00:43:41,378 --> 00:43:46,467 Squad 9 will hold the faulty plank on their heads 436 00:43:46,508 --> 00:43:50,346 And return to the base before sundown 437 00:43:51,722 --> 00:43:54,934 The best marathoner will be leading you 438 00:44:00,564 --> 00:44:03,567 The plank must be leveled! 439 00:44:04,193 --> 00:44:06,070 Keep it leveled! Noda, the bastard! 440 00:44:06,111 --> 00:44:07,571 Save your breath 441 00:44:07,613 --> 00:44:09,490 Just walk, Jun-shik We'll hold up the plank 442 00:44:09,532 --> 00:44:10,533 Don't worry 443 00:44:10,574 --> 00:44:13,160 If you hurt your knee, it's over! Listen! 444 00:44:13,202 --> 00:44:16,121 Keep it leveled! One! Two! 445 00:44:17,998 --> 00:44:18,874 How is it? 446 00:44:18,916 --> 00:44:22,002 Cool enough for you Squad 9 sluggards! 447 00:44:43,482 --> 00:44:45,526 Jong-dae Lee! Yes, sir 448 00:44:46,068 --> 00:44:48,112 Jun-shik Kim! Yes, sir 449 00:44:53,117 --> 00:44:55,202 Why are they calling us this time? 450 00:44:55,244 --> 00:44:56,287 Attention! 451 00:44:57,788 --> 00:45:01,917 The 50 soldiers called will fight in tomorrow's attack 452 00:45:01,959 --> 00:45:04,879 On a special suicide mission with me 453 00:45:04,920 --> 00:45:07,923 What did he say? Suicide? Us? 454 00:45:07,965 --> 00:45:12,511 We will carry bombs and demolish enemy tanks at dawn 455 00:45:12,553 --> 00:45:17,349 Fight like Imperial soldiers and die with honor 456 00:45:17,391 --> 00:45:19,268 I'll kill anyone Who dares retreat 457 00:45:19,310 --> 00:45:25,649 Koreans should be honored to be included in this heroic mission 458 00:45:30,237 --> 00:45:32,907 I'm not taking part in this operation 459 00:45:39,455 --> 00:45:41,498 Oh, really? 460 00:45:43,417 --> 00:45:44,668 For what reason? 461 00:45:44,710 --> 00:45:49,173 The Korean soldiers and I didn't volunteer 462 00:45:49,215 --> 00:45:53,093 we cannot consent to a mission that demands death 463 00:45:54,386 --> 00:45:56,055 Your permission to shoot, sir! 464 00:45:56,597 --> 00:45:58,098 Dare disobey me? 465 00:45:58,140 --> 00:46:00,476 All Koreans here, 466 00:46:00,518 --> 00:46:06,190 including our squad, think the same 467 00:46:07,233 --> 00:46:11,070 I'll ask again. Are you disobeying me? 468 00:46:11,111 --> 00:46:13,197 This is insane 469 00:47:20,681 --> 00:47:22,975 Execute him with the other POWs! 470 00:47:25,811 --> 00:47:28,647 Before we march out tomorrow 471 00:47:41,118 --> 00:47:44,747 Have fun on your last night 472 00:47:49,460 --> 00:47:50,753 Stupid bastards! 473 00:48:02,973 --> 00:48:04,016 Are you okay? 474 00:48:11,482 --> 00:48:13,651 I'll be executed at dawn 475 00:48:15,861 --> 00:48:18,656 Like this 476 00:48:25,663 --> 00:48:27,665 The Japanese are evil 477 00:48:30,668 --> 00:48:33,212 Korea and China are foolish 478 00:48:34,547 --> 00:48:36,632 I'm not afraid to die 479 00:48:37,466 --> 00:48:40,553 I'm just mad I couldn't kill more Japanese fools 480 00:48:42,012 --> 00:48:44,056 If I could, I'd get more revenge 481 00:48:44,098 --> 00:48:48,894 I'd kill them all! 482 00:49:05,703 --> 00:49:06,620 Jun-shik? 483 00:49:07,162 --> 00:49:08,247 What are you doing? 484 00:49:08,539 --> 00:49:11,667 If we're gonna die like dogs, might as well save Jun-shik! 485 00:49:11,709 --> 00:49:13,544 Hurry up 486 00:49:14,044 --> 00:49:15,087 Hurry! 487 00:49:17,089 --> 00:49:17,965 Shirai 488 00:49:19,675 --> 00:49:20,801 Why her? 489 00:49:20,843 --> 00:49:21,969 Pull her out! 490 00:49:22,761 --> 00:49:25,431 Why? At a time like this 491 00:49:25,472 --> 00:49:26,891 It's coming! 492 00:49:38,652 --> 00:49:39,862 Run! Run! 493 00:49:49,371 --> 00:49:50,539 Get down! 494 00:50:04,011 --> 00:50:05,137 Jun-shik! 495 00:50:21,695 --> 00:50:25,908 Let's head to the bridge and go south on Khalkin River to cross the border 496 00:50:25,950 --> 00:50:26,982 Where's Min-woo? 497 00:50:27,034 --> 00:50:28,160 We're the only ones going? 498 00:50:28,202 --> 00:50:29,735 He's out on a job with Noda 499 00:50:29,787 --> 00:50:32,289 We can't take all 100 Koreans with us 500 00:50:32,341 --> 00:50:33,958 Let's hurry We don't have time 501 00:50:35,209 --> 00:50:36,585 Come on 502 00:51:12,955 --> 00:51:13,747 Jun-shik! 503 00:51:14,957 --> 00:51:16,458 Get on 504 00:51:17,084 --> 00:51:18,002 Jun-shik! 505 00:51:18,168 --> 00:51:19,211 Jun-shik! 506 00:51:21,297 --> 00:51:22,339 Jun-shik! 507 00:51:31,348 --> 00:51:32,433 What's that? 508 00:51:34,810 --> 00:51:35,603 It's an attack! 509 00:51:35,644 --> 00:51:37,855 We could've gotten killed, too 510 00:51:37,897 --> 00:51:39,899 Damn Japs! Good for them! 511 00:51:39,940 --> 00:51:41,609 Let's go! Come on, Jun-shik! 512 00:51:42,985 --> 00:51:45,821 Hurry up! 513 00:51:45,863 --> 00:51:47,239 What's going on? 514 00:51:47,281 --> 00:51:49,158 Soviet tanks are coming! Grab the oar! 515 00:51:49,200 --> 00:51:49,950 Tanks? 516 00:51:52,286 --> 00:51:53,370 Get on! 517 00:51:53,787 --> 00:51:54,455 Jun-shik! 518 00:51:54,496 --> 00:51:56,123 The tanks are coming! 519 00:51:56,165 --> 00:51:57,416 Get on! 520 00:51:57,666 --> 00:51:59,334 Go ahead without me 521 00:51:59,386 --> 00:52:01,003 What did you say? 522 00:52:02,922 --> 00:52:07,051 What the hell are you doing! 523 00:52:07,092 --> 00:52:08,010 Crazy? 524 00:52:08,052 --> 00:52:12,014 Get on, Jun-shik! Come on! 525 00:52:12,056 --> 00:52:14,308 Let's all survive and meet again! Come with us! 526 00:52:14,350 --> 00:52:15,726 Jun-shik! Are you crazy? 527 00:52:16,352 --> 00:52:17,978 Are you crazy? 528 00:52:18,020 --> 00:52:19,980 Just get on! 529 00:52:20,022 --> 00:52:21,774 If you go back, you're dead, too! 530 00:52:21,826 --> 00:52:23,067 Come back! 531 00:52:23,108 --> 00:52:24,902 Jun-shik! Jun-shik Kim! 532 00:52:24,944 --> 00:52:26,779 Jun-shik! 533 00:53:20,958 --> 00:53:22,042 Jun-shik! 534 00:53:23,294 --> 00:53:24,336 Jun-shik! 535 00:53:24,503 --> 00:53:25,588 Shirai! 536 00:53:28,424 --> 00:53:29,466 Watch out! 537 00:53:36,390 --> 00:53:36,849 Watch out! 538 00:53:36,891 --> 00:53:40,060 Shirai is an ace shooter 539 00:53:51,447 --> 00:53:52,323 Shirai! 540 00:54:04,793 --> 00:54:05,920 Shirai! 541 00:54:11,008 --> 00:54:11,842 Shirai! 542 00:54:13,344 --> 00:54:14,261 Shirai! 543 00:54:16,931 --> 00:54:18,057 Shirai! 544 00:54:24,230 --> 00:54:32,238 Hurry. Go save your friends 545 00:54:35,157 --> 00:54:36,325 Thank you 546 00:55:14,238 --> 00:55:16,031 Stop! 547 00:55:17,950 --> 00:55:19,577 Don't come! 548 00:55:20,536 --> 00:55:21,453 Stop! 549 00:55:25,875 --> 00:55:27,167 Don't come! 550 00:55:36,552 --> 00:55:38,304 It's an attack! 551 00:55:39,930 --> 00:55:41,640 Don't come! 552 00:55:49,523 --> 00:55:50,524 It's an attack, sir! 553 00:55:52,359 --> 00:55:54,737 Get ready for battle! 554 00:55:54,778 --> 00:55:56,488 Block off the front with trucks! 555 00:55:56,540 --> 00:55:58,490 Move the trucks up front! 556 00:56:08,000 --> 00:56:10,961 The rest to the first line of defense! 557 00:56:18,010 --> 00:56:19,845 To the first line of defense! 558 00:56:34,485 --> 00:56:36,153 Defend the first line of defense! 559 00:57:38,215 --> 00:57:40,134 To the first line of defense! Charge! 560 00:57:50,436 --> 00:57:52,813 Scatter! Scatter! 561 00:58:12,082 --> 00:58:15,419 Long live our Emperor! 562 00:59:01,590 --> 00:59:03,843 Long live our Emperor! 563 00:59:34,123 --> 00:59:35,332 Listen! 564 00:59:36,292 --> 00:59:39,503 Die bravely like a special suicide unit member! 565 00:59:44,967 --> 00:59:47,219 You son of a bitch! 566 00:59:47,469 --> 00:59:48,721 Min-woo! It's okay 567 00:59:56,312 --> 00:59:58,147 You go and die bravely! 568 01:00:04,612 --> 01:00:05,779 Min-woo! 569 01:00:09,992 --> 01:00:11,619 Help me 570 01:00:19,168 --> 01:00:20,294 Min-woo 571 01:00:24,340 --> 01:00:25,382 Min-woo 572 01:01:28,362 --> 01:01:30,239 Fools! 573 01:01:30,823 --> 01:01:33,117 Imperial soldier don't retreat! 574 01:01:33,826 --> 01:01:35,494 How dare you run away! 575 01:01:38,455 --> 01:01:39,748 Charge! 576 01:01:41,041 --> 01:01:43,002 Don't show your back to the enemy! 577 01:01:45,212 --> 01:01:46,839 Charge! 578 01:01:49,383 --> 01:01:51,010 Charge! 579 01:01:53,721 --> 01:01:55,181 Don't back down! 580 01:01:56,307 --> 01:01:59,393 Don't run! Fight! Charge! 581 01:02:12,615 --> 01:02:14,825 Tatsuo! Want to get everyone killed? 582 01:02:15,201 --> 01:02:17,369 If you want to die, do it alone! 583 01:02:17,870 --> 01:02:19,955 We're not dying like dogs! 584 01:02:20,539 --> 01:02:22,499 Order the retreat! 585 01:02:23,918 --> 01:02:27,838 Imperial soldiers must charge ahead even as ghosts! 586 01:02:28,797 --> 01:02:32,760 Enough with the Imperial soldiers! 587 01:02:32,801 --> 01:02:34,553 Order the retreat! 588 01:02:37,181 --> 01:02:38,724 Colonel! 589 01:02:50,444 --> 01:02:54,615 Here's your chance to die honorably as an Imperial soldier! 590 01:03:02,414 --> 01:03:06,126 Long live our Emperor! 591 01:03:06,752 --> 01:03:12,758 Long live Imperial Japan! 592 01:03:46,667 --> 01:03:48,752 Where are we going? 593 01:03:50,170 --> 01:03:53,215 Can we make it back home? 594 01:04:02,308 --> 01:04:06,520 Move it! You bastards! 595 01:04:22,828 --> 01:04:25,289 CHITA 596 01:04:30,836 --> 01:04:35,966 OMSK 597 01:04:36,675 --> 01:04:41,680 PERM 598 01:04:44,391 --> 01:04:48,854 FEBRUARY, 1940, KUNGURSK, SOVIET UNION PRISONER OF WAR CAMP 599 01:04:48,896 --> 01:04:53,609 We are not prisoners of war, but criminals who started war 600 01:04:54,777 --> 01:05:00,324 We are not prisoners of war, but criminals who started war 601 01:05:00,824 --> 01:05:07,122 We'll repay our debts to Soviet Union with dedicated labor and reform 602 01:05:07,498 --> 01:05:15,339 We'll repay our debts to Soviet Union with dedicated labor and reform 603 01:05:20,177 --> 01:05:25,975 As proof you'll carry out the oath 604 01:05:26,016 --> 01:05:29,395 The leader of you Japanese dogs, 605 01:05:29,436 --> 01:05:36,485 Hasegawa Tatsuo, must step on your national flag 606 01:05:52,209 --> 01:05:58,924 We're not labors or criminals, but proud Imperial soldiers! 607 01:05:58,966 --> 01:06:02,511 You have no right to force us to reform! 608 01:06:05,431 --> 01:06:09,185 Imperial Japan will not abandon you! 609 01:06:09,226 --> 01:06:14,690 Keep your dignity till the day you return and fight with honor! 610 01:06:18,194 --> 01:06:20,946 Long live our Emperor! 611 01:06:21,488 --> 01:06:25,409 Long live Imperial Japan! 612 01:07:08,244 --> 01:07:11,789 Hurry up! Move it! 613 01:07:11,830 --> 01:07:15,543 Colonel! Don't fall asleep, sir! 614 01:07:15,584 --> 01:07:17,378 Shut up, fool! 615 01:07:20,714 --> 01:07:23,551 Keep moving! 616 01:07:25,678 --> 01:07:28,722 Hurry up! You yellow bastards! 617 01:07:29,139 --> 01:07:31,642 You slow sluggards! 618 01:07:31,684 --> 01:07:36,856 Newcomers to the left! Old maggots to the right! 619 01:07:40,526 --> 01:07:42,111 Hurry! 620 01:07:44,530 --> 01:07:46,407 Line up, you bastards! 621 01:07:47,074 --> 01:07:51,328 Newcomers to the left! Old maggots to the right! 622 01:07:53,831 --> 01:07:55,291 Choon-bok! 623 01:07:56,625 --> 01:07:57,501 Gwang-choon! 624 01:08:02,882 --> 01:08:04,425 Jun-shik! 625 01:08:09,180 --> 01:08:10,639 I thought you were dead! 626 01:08:11,182 --> 01:08:13,601 What a relief you're all alive 627 01:08:14,435 --> 01:08:15,519 Where's Jong-dae? 628 01:08:15,811 --> 01:08:18,022 Jong-dae's here, but 629 01:08:18,063 --> 01:08:19,023 Attention! 630 01:08:19,064 --> 01:08:21,692 This is Anton, your supervisor 631 01:08:33,871 --> 01:08:35,623 I'm Anton 632 01:08:35,664 --> 01:08:40,920 If Area 3 doesn't shape up, it'll be hard to stay alive here 633 01:08:41,795 --> 01:08:43,881 Officers or soldiers, 634 01:08:43,923 --> 01:08:46,675 I won't tolerate anyone slacking on the job! 635 01:08:46,717 --> 01:08:50,971 Each group leader, take 20 new POWs 636 01:08:51,013 --> 01:08:54,099 and go to your work areas! Go! 637 01:08:57,686 --> 01:09:00,147 Jong-dae! 638 01:09:01,482 --> 01:09:02,525 Jun-shik! 639 01:09:06,612 --> 01:09:07,947 You're alive! 640 01:09:07,988 --> 01:09:10,699 I was so worried I'd never see you again 641 01:09:10,741 --> 01:09:11,492 Are you okay? 642 01:09:11,534 --> 01:09:13,202 I'm fine. When did you get here? 643 01:09:13,244 --> 01:09:14,703 About two months ago 644 01:09:14,745 --> 01:09:16,163 I rule here 645 01:09:16,622 --> 01:09:18,582 Nothing for you to worry about now 646 01:09:20,334 --> 01:09:24,213 Korean dog! Jong-dae Lee! 647 01:09:28,676 --> 01:09:31,470 I didn't like the way you were talking 648 01:09:31,512 --> 01:09:33,097 I'm sorry... 649 01:09:35,140 --> 01:09:36,308 Thought I'd say that? 650 01:09:36,350 --> 01:09:37,601 You damn Jap! 651 01:09:37,643 --> 01:09:41,230 Dare call me a Korean dog? 652 01:09:41,272 --> 01:09:42,147 Give me that 653 01:09:43,148 --> 01:09:45,317 Still think I'm a damn soldier under you? 654 01:09:47,319 --> 01:09:50,030 You stupid son of a bitch! 655 01:09:53,701 --> 01:09:57,830 This isn't Kyung-sung or Nomonhan! 656 01:09:57,872 --> 01:10:04,169 This is the great Union of Soviet Socialist Republics! 657 01:10:04,211 --> 01:10:08,841 I'm the colonel here! And I'm the king! 658 01:10:09,341 --> 01:10:10,676 Got that? 659 01:10:12,344 --> 01:10:13,637 You got that, fool? 660 01:10:15,347 --> 01:10:16,640 You got that, fool? 661 01:10:16,682 --> 01:10:19,768 Got that, you damn Japs! 662 01:10:30,237 --> 01:10:31,739 Colonel 663 01:10:32,781 --> 01:10:35,075 Wake up, sir! 664 01:10:38,037 --> 01:10:39,455 Noda 665 01:10:46,212 --> 01:10:49,590 If you wanna stay alive, stay out of my sight 666 01:10:52,051 --> 01:10:53,135 Hey! 667 01:10:53,177 --> 01:10:55,179 So damn cold 668 01:10:56,263 --> 01:10:58,474 If we don't warm him up, He'll die 669 01:10:58,516 --> 01:10:59,808 Please move 670 01:11:00,643 --> 01:11:02,228 Who cares? 671 01:11:02,269 --> 01:11:04,772 That bastard's not even worth stomping on 672 01:11:08,025 --> 01:11:12,238 I beg you. Make room for him, please 673 01:11:14,698 --> 01:11:18,327 Try saving him, then 674 01:11:18,869 --> 01:11:22,414 It probably won't work 675 01:11:23,207 --> 01:11:24,907 What are you doing! 676 01:11:24,959 --> 01:11:26,544 We have to save the Colonel! 677 01:11:36,053 --> 01:11:36,637 Mukai! 678 01:11:36,679 --> 01:11:39,306 If he's a goner, bring him to the incinerator 679 01:11:41,600 --> 01:11:44,144 No use watching him die Let's go 680 01:11:53,612 --> 01:11:55,781 Jun-shik, have a drink 681 01:11:59,118 --> 01:12:02,371 Look at that 682 01:12:02,705 --> 01:12:06,625 If you get frostbitten here, you end up being firewood like him 683 01:12:12,673 --> 01:12:16,385 This is the warmest place in the whole camp 684 01:12:16,677 --> 01:12:21,724 Your legs are your life Take good care of 'em 685 01:12:26,395 --> 01:12:30,691 I like it here No Japs calling me a Korean dog 686 01:12:32,776 --> 01:12:34,320 We should go back when the war's over 687 01:12:34,361 --> 01:12:36,989 I'm not 688 01:12:37,531 --> 01:12:40,534 There's nothing but pulling a rickshaw there 689 01:12:42,786 --> 01:12:45,623 Having a drink reminds me of home 690 01:12:46,874 --> 01:12:48,751 Eun-soo's probably fine, right? 691 01:12:51,212 --> 01:12:52,338 I miss her 692 01:13:01,472 --> 01:13:02,556 All stand! 693 01:13:03,349 --> 01:13:08,020 Starting the day without bowing towards our Emperor is contemptible 694 01:13:08,562 --> 01:13:10,397 There is no exception here! 695 01:13:10,731 --> 01:13:11,774 Get up! 696 01:13:13,859 --> 01:13:16,445 No need. Keep eating 697 01:13:16,487 --> 01:13:17,738 It's an order! 698 01:13:17,780 --> 01:13:19,156 Crazy bastard 699 01:13:19,198 --> 01:13:21,033 Everyone stand! Now! 700 01:13:26,163 --> 01:13:28,332 Private Jun-shik Kim! Get up! 701 01:13:29,333 --> 01:13:30,709 Private Kim! 702 01:13:39,093 --> 01:13:41,971 We're no longer your subordinates 703 01:13:42,012 --> 01:13:46,433 We were unjustly dragged and forced to become Imperial soldiers 704 01:13:47,393 --> 01:13:50,855 As the Soviets can't demand reform, 705 01:13:51,146 --> 01:13:54,692 you have no right to force us to bow 706 01:13:54,733 --> 01:13:55,943 Remember 707 01:13:56,193 --> 01:13:58,779 From now on, I'm not Private Jun-shik Kim 708 01:13:58,821 --> 01:14:01,407 but the Korean marathoner Jun-shik Kim! 709 01:14:01,824 --> 01:14:03,367 Crazy fool! 710 01:14:03,409 --> 01:14:05,369 You want to die! 711 01:14:05,411 --> 01:14:10,749 You're the crazy one who killed hundreds of soldiers! 712 01:14:11,250 --> 01:14:14,420 Commit hara-kiri like Colonel Takakura! 713 01:14:24,847 --> 01:14:25,890 Bastard! 714 01:14:33,939 --> 01:14:37,359 Since you have the energy to fight, guess you're not hungry enough 715 01:14:38,277 --> 01:14:42,615 Grudges between a Korean and a Japanese, huh? 716 01:14:43,073 --> 01:14:45,326 You got your wish 717 01:14:47,745 --> 01:14:50,915 Fight till one of you dies! 718 01:14:51,916 --> 01:14:56,128 Kill him, Jun-shik! Hurry! 719 01:15:20,152 --> 01:15:21,237 Jun-shik! 720 01:15:31,413 --> 01:15:32,498 Jun-shik! Hurry! 721 01:16:13,664 --> 01:16:17,293 Jun-shik! One of us should've died 722 01:16:17,334 --> 01:16:19,295 Today's the day 723 01:17:15,643 --> 01:17:17,144 Colonel! 724 01:17:31,325 --> 01:17:33,619 Kill me, Korean dog! 725 01:17:34,703 --> 01:17:37,122 Kill him! 726 01:18:15,244 --> 01:18:16,328 LOGGING AREA 3 727 01:18:16,370 --> 01:18:18,038 Hold it up right! 728 01:18:18,080 --> 01:18:21,166 Hurry up and do it! 729 01:18:28,841 --> 01:18:31,385 Stop slacking off! 730 01:18:33,012 --> 01:18:34,972 When did this happen? 731 01:18:35,014 --> 01:18:36,265 It's okay, Jun-shik 732 01:18:36,307 --> 01:18:38,309 Don't 733 01:18:39,685 --> 01:18:41,312 It's okay 734 01:18:41,979 --> 01:18:43,105 Hold still 735 01:18:58,245 --> 01:19:00,497 Germany invaded the Soviet Union 736 01:19:02,166 --> 01:19:07,004 The Soviets may speed up exchanging POWs to reinforce their army 737 01:19:11,258 --> 01:19:14,678 Number 1277! 738 01:19:18,807 --> 01:19:20,809 He's one of your men 739 01:19:20,851 --> 01:19:22,394 Anton! Go catch him! 740 01:19:22,436 --> 01:19:23,854 Yes, sir! 741 01:19:24,438 --> 01:19:27,024 It's time for frostbite examination 742 01:19:28,400 --> 01:19:30,819 Where's Choon-bok? 743 01:20:09,149 --> 01:20:10,693 Take him away 744 01:20:12,653 --> 01:20:13,988 Let me go! 745 01:20:14,697 --> 01:20:16,532 Gwang-choon! No! 746 01:20:17,408 --> 01:20:18,325 No! 747 01:20:18,868 --> 01:20:20,578 Drag him out! 748 01:20:25,791 --> 01:20:29,962 I'm fine! I can still work, sir! 749 01:20:30,004 --> 01:20:31,964 Tell 'em Jun-shik! 750 01:20:32,006 --> 01:20:34,633 I want to live, Jun-shik! Help! 751 01:20:34,675 --> 01:20:35,718 Gwang-choon! 752 01:20:36,051 --> 01:20:38,304 I want to live, Jun-shik! Gwang-choon! 753 01:20:39,221 --> 01:20:41,640 Jun-shik! Help! 754 01:20:41,765 --> 01:20:43,225 Let go! 755 01:20:44,435 --> 01:20:45,811 Gwang-choon! 756 01:20:47,229 --> 01:20:48,439 Choon-bok? 757 01:20:50,191 --> 01:20:51,609 Choon-bok? 758 01:20:51,650 --> 01:20:54,236 You're not hiding in here, are you? 759 01:20:55,154 --> 01:20:56,572 Choon-bok? 760 01:20:58,699 --> 01:21:00,065 Choon-bok? 761 01:21:00,117 --> 01:21:02,077 You son of a bitch! Shut up! 762 01:21:05,122 --> 01:21:06,248 Come out, pal! 763 01:21:07,291 --> 01:21:08,876 Come out! 764 01:21:09,543 --> 01:21:12,213 You wanna die? 765 01:21:13,714 --> 01:21:15,382 I was starving 766 01:21:15,424 --> 01:21:18,552 Put the bread down and come out now 767 01:21:27,228 --> 01:21:28,812 What do we do? 768 01:21:34,527 --> 01:21:35,694 Who's there? 769 01:21:36,445 --> 01:21:38,781 How dare you steal, you bastard! 770 01:21:39,114 --> 01:21:40,741 He's the one 771 01:21:41,242 --> 01:21:42,493 He's the thief! 772 01:21:43,702 --> 01:21:47,540 Tell 'em I didn't eat it! Please Jong-dae! 773 01:21:47,581 --> 01:21:49,083 Jong-dae! 774 01:21:50,084 --> 01:21:55,005 A rat sneaked into our food storage today 775 01:21:55,047 --> 01:22:00,970 Luckily we caught him, thanks to comrade Anton 776 01:22:01,011 --> 01:22:06,934 As you know, stealing is punishable by death 777 01:22:12,064 --> 01:22:15,442 Jong-dae! Tell 'em I didn't eat it! 778 01:22:16,861 --> 01:22:18,769 I'm scared! 779 01:22:18,821 --> 01:22:23,200 Tell 'em I didn't eat the bread! 780 01:22:36,046 --> 01:22:37,923 Jong-dae! 781 01:22:38,591 --> 01:22:40,634 Execute him! 782 01:22:43,137 --> 01:22:45,973 Jun-shik! Gwang-choon! 783 01:22:46,390 --> 01:22:49,602 Make it back home alive! 784 01:23:16,545 --> 01:23:17,588 Is it because of this? 785 01:23:17,630 --> 01:23:19,215 This is more important than a friend's life? 786 01:23:19,256 --> 01:23:21,800 This is who you really are? Call yourself human? 787 01:23:22,760 --> 01:23:24,637 Yeah, I'm not human 788 01:23:26,096 --> 01:23:29,934 I'm not the Jong-dae you know! I'm Anton! 789 01:23:29,975 --> 01:23:32,102 I'm Anton, you bastard! 790 01:23:32,561 --> 01:23:36,357 Call me Anton from now on! Got that! 791 01:23:40,778 --> 01:23:42,947 How long do you think this armband will protect you? 792 01:23:42,988 --> 01:23:45,491 How could you do that to Choon-bok? 793 01:23:45,950 --> 01:23:47,743 What do you know? 794 01:23:47,785 --> 01:23:50,996 You don't know anything! 795 01:23:52,873 --> 01:23:54,500 Shut up and stay out of my life 796 01:23:56,919 --> 01:23:58,963 Do you know that Gwang-choon died? 797 01:24:01,841 --> 01:24:04,093 He's probably nothing but ashes by now 798 01:24:06,846 --> 01:24:11,517 If you pull that again in front of them, I'll kill you 799 01:24:21,402 --> 01:24:24,446 Your emperor abandoned you 800 01:24:24,488 --> 01:24:27,324 How dare you speak of our Emperor! 801 01:24:27,616 --> 01:24:33,539 POW repatriation has been denied 802 01:24:33,581 --> 01:24:37,126 We showed mercy on you, but the Japanese refused 803 01:24:37,168 --> 01:24:41,172 They're battling Americans in the Pacific 804 01:24:41,224 --> 01:24:45,176 and have no interest in you 805 01:24:46,260 --> 01:24:48,512 You expect me to believe that? 806 01:24:49,305 --> 01:24:50,681 Imperial soldiers 807 01:24:50,723 --> 01:24:52,558 are sons of the Emperor 808 01:24:52,600 --> 01:24:54,310 A father does not abandon his son 809 01:24:54,351 --> 01:24:56,812 That's what you want to believe 810 01:24:56,854 --> 01:25:00,816 You naive, poor, abandoned son 811 01:25:01,942 --> 01:25:06,155 You will also face death in the incinerator here 812 01:25:16,582 --> 01:25:17,500 It's a Kokeshi 813 01:25:20,628 --> 01:25:22,713 Is your hometown Yamagata? 814 01:25:24,006 --> 01:25:25,132 You're good 815 01:25:25,591 --> 01:25:28,469 You know, sir? Have you been there? 816 01:25:29,553 --> 01:25:32,848 My grandfather took me there when I was young 817 01:25:33,224 --> 01:25:34,683 It's a beautiful place 818 01:25:36,268 --> 01:25:38,521 I grew up there my whole life 819 01:25:39,230 --> 01:25:41,398 My family ran a carpentry shop for generations 820 01:25:41,440 --> 01:25:46,070 When I go back, I want to be a great carpenter like my father 821 01:25:48,781 --> 01:25:54,578 Do you know why I chose to be your adjutant for Nomonhan, sir? 822 01:25:55,120 --> 01:26:00,793 Because I saw your firm conviction for our country in your eyes 823 01:26:04,672 --> 01:26:05,923 Conviction 824 01:26:49,592 --> 01:26:51,594 Son of a bitch! 825 01:26:53,345 --> 01:26:54,805 Tsukamoto! 826 01:26:55,181 --> 01:26:57,099 You okay? Wake up! 827 01:26:57,183 --> 01:27:01,812 I go easy on you, you cripple, and for what! 828 01:27:02,313 --> 01:27:04,899 Jong-dae! We're doing our best, too! 829 01:27:04,940 --> 01:27:08,068 Your best? 830 01:27:08,110 --> 01:27:12,573 I'll show you my best in beating! You son of a bitch! 831 01:27:15,618 --> 01:27:18,412 You call that your best! 832 01:27:19,955 --> 01:27:23,375 You bastards! This is the best! 833 01:27:23,417 --> 01:27:24,919 Jong-dae! 834 01:27:24,960 --> 01:27:26,670 It's Anton, fool! 835 01:27:37,181 --> 01:27:38,265 He's dead 836 01:27:39,058 --> 01:27:40,518 Lieutenant! 837 01:27:42,603 --> 01:27:43,771 What? 838 01:27:44,980 --> 01:27:47,024 Never seen a man die before? 839 01:27:47,066 --> 01:27:51,237 Get back to work, you bastards! 840 01:27:51,904 --> 01:27:57,785 Work, you fools! Get back to work now! 841 01:27:58,285 --> 01:28:01,121 You fools never listen! 842 01:28:22,351 --> 01:28:24,979 Damn Jap! How dare you! 843 01:28:28,941 --> 01:28:30,276 Stop it! 844 01:28:31,735 --> 01:28:33,696 I told you to stay out of my way! 845 01:28:35,322 --> 01:28:36,740 Dam Jap! 846 01:28:37,867 --> 01:28:39,827 I gotta beat it into your head? 847 01:28:44,748 --> 01:28:46,250 You bastards! 848 01:28:51,797 --> 01:28:53,299 Damn Jap! 849 01:28:56,260 --> 01:28:57,928 You son of bitch! Jong-dae Lee! 850 01:29:00,347 --> 01:29:02,933 Bastards! Back to your posts! 851 01:29:22,036 --> 01:29:24,705 There is no mercy for those who started the riot! 852 01:29:24,747 --> 01:29:26,665 Begin the executions! 853 01:30:57,173 --> 01:30:59,675 It's an urgent telegram, sir 854 01:31:03,804 --> 01:31:06,640 Grab a uniform! 855 01:31:06,974 --> 01:31:09,435 Change into now! 856 01:31:09,476 --> 01:31:12,062 Germany has declared war against us 857 01:31:12,104 --> 01:31:15,900 Comrade Stalin has given you too, your final calling 858 01:31:15,941 --> 01:31:18,277 The choice is yours 859 01:31:18,319 --> 01:31:22,489 Those who want to convert may wear Soviet army uniforms 860 01:31:23,240 --> 01:31:24,700 Go get the uniforms! Hurry! 861 01:31:24,752 --> 01:31:25,618 Yes, sir 862 01:31:38,547 --> 01:31:42,134 Hurry up and put it on! 863 01:31:42,176 --> 01:31:43,052 Anton 864 01:31:44,970 --> 01:31:47,097 This is a great opportunity for you 865 01:31:47,139 --> 01:31:48,891 I hope you come back victorious 866 01:31:48,933 --> 01:31:50,684 Long live the Soviet Union! 867 01:31:50,726 --> 01:31:52,311 Good luck! 868 01:31:54,813 --> 01:31:56,315 Comrade! 869 01:31:57,274 --> 01:31:59,985 Please give them a chance, too 870 01:32:02,196 --> 01:32:03,197 Let them go! 871 01:32:03,239 --> 01:32:06,367 Thank you, sir! Long live the Soviet Union! 872 01:32:16,377 --> 01:32:18,587 Hurry up and put it on! 873 01:32:29,807 --> 01:32:30,891 Hasegawa Tatsuo 874 01:32:30,933 --> 01:32:33,394 This is your last chance 875 01:32:37,648 --> 01:32:40,359 I'll say it one more time Put it on 876 01:33:00,504 --> 01:33:05,718 Let's give it a good shot 877 01:33:05,843 --> 01:33:10,347 It's better than freezing to death 878 01:33:10,764 --> 01:33:11,974 Right, Jun-shik? 879 01:33:13,142 --> 01:33:18,063 Long live the Soviet Union! Hurrah! 880 01:33:18,105 --> 01:33:19,148 Bastards 881 01:33:25,487 --> 01:33:34,914 The Soviet army uniform suits our colonel so well, doesn't it? 882 01:33:39,084 --> 01:33:45,174 DECEMBER, 1941 ZHEDOVSK, SOVIET UNION 883 01:33:58,270 --> 01:34:00,105 Get off! 884 01:34:02,149 --> 01:34:03,776 Get off, now! 885 01:34:04,109 --> 01:34:06,820 Long live the Soviet Union! 886 01:34:07,613 --> 01:34:10,199 Hurrah! 887 01:34:14,036 --> 01:34:15,496 Get off! 888 01:34:17,164 --> 01:34:18,707 Move it! 889 01:34:24,505 --> 01:34:32,429 This will be a grave for the Germans' today! 890 01:34:35,349 --> 01:34:36,892 Thank you, sir! 891 01:34:36,934 --> 01:34:43,023 Show the cowardly Germans the valor of the Soviet army! 892 01:34:46,443 --> 01:34:48,404 It's mine! 893 01:34:55,911 --> 01:34:58,330 Charge! Attack! 894 01:35:11,594 --> 01:35:13,470 Charge! 895 01:35:17,057 --> 01:35:19,685 Charge! Attack! 896 01:35:30,613 --> 01:35:32,823 Charge! 897 01:35:33,240 --> 01:35:34,575 Fire! 898 01:35:55,763 --> 01:35:58,349 Charge! 899 01:36:25,751 --> 01:36:28,254 Let go, you bastard! 900 01:36:29,088 --> 01:36:33,509 What? You wanna live, too? 901 01:36:33,551 --> 01:36:35,094 I do, too! 902 01:36:35,135 --> 01:36:37,847 I'm not dying here! You die! 903 01:36:37,888 --> 01:36:39,598 You die! 904 01:37:05,624 --> 01:37:06,667 Tatsuo! 905 01:37:21,307 --> 01:37:22,600 Move it! 906 01:37:23,726 --> 01:37:25,227 Move it! 907 01:37:29,648 --> 01:37:32,693 Charge! 908 01:37:33,736 --> 01:37:35,362 Charge! 909 01:37:37,990 --> 01:37:38,991 Jong-dae! 910 01:37:46,582 --> 01:37:49,043 Damn bastards! 911 01:37:53,506 --> 01:37:55,549 No bullets! 912 01:37:56,383 --> 01:37:58,719 Jong-dae! Let's run! This is dying like dogs! 913 01:37:58,761 --> 01:38:01,555 It may be for you, but not me! 914 01:38:01,597 --> 01:38:02,806 Charge! 915 01:38:02,848 --> 01:38:04,725 You don't have any more bullets! 916 01:38:07,436 --> 01:38:11,273 Charge! Charge! 917 01:38:33,879 --> 01:38:35,130 There is no retreat! 918 01:38:35,182 --> 01:38:36,330 Jong-dae! Come back! 919 01:38:36,382 --> 01:38:38,259 Don't run away! Come back! 920 01:38:38,926 --> 01:38:41,512 There is no retreat! Charge! 921 01:38:48,269 --> 01:38:50,980 Charge! Attack! 922 01:38:56,610 --> 01:39:00,197 There is no retreat! 923 01:39:02,700 --> 01:39:04,201 Charge! 924 01:39:04,243 --> 01:39:05,578 Jong-dae! 925 01:39:22,678 --> 01:39:23,679 Jong-dae! 926 01:39:30,686 --> 01:39:32,313 Jong-dae! 927 01:39:40,988 --> 01:39:42,865 What's with my goddamned life 928 01:39:43,949 --> 01:39:46,243 Shit, I wanted to live it up 929 01:39:47,453 --> 01:39:49,788 I'm so sorry, Jun-shik 930 01:39:52,208 --> 01:39:53,584 Jong-dae 931 01:40:03,177 --> 01:40:05,471 I want to see Eun-soo 932 01:40:06,013 --> 01:40:08,015 I miss Eun-soo 933 01:40:22,696 --> 01:40:23,656 Jun-shik 934 01:40:25,074 --> 01:40:28,953 No, Jun-shik 935 01:40:32,122 --> 01:40:33,791 Stay right here 936 01:40:34,583 --> 01:40:37,670 Don't go out there 937 01:40:59,817 --> 01:41:04,363 Charge! There is no retreat! 938 01:41:04,989 --> 01:41:11,537 I'll kill anyone who tries to run! 939 01:41:12,413 --> 01:41:14,874 Charge ahead! Attack! 940 01:41:15,416 --> 01:41:17,459 Fools! 941 01:41:17,710 --> 01:41:19,044 Attack! 942 01:41:22,047 --> 01:41:22,464 Don't show your back to the enemy! 943 01:41:26,468 --> 01:41:28,220 Charge! 944 01:41:28,387 --> 01:41:29,930 Attack! 945 01:42:58,310 --> 01:43:00,563 You'll need it to make it over the mountains 946 01:43:10,614 --> 01:43:12,533 Where do you plan to go? 947 01:43:15,661 --> 01:43:17,371 To German territory 948 01:44:50,089 --> 01:44:51,924 I hope we're going the right way 949 01:44:54,051 --> 01:44:56,220 I hope the snow stops 950 01:44:56,679 --> 01:44:58,722 Even if we make it to German territory 951 01:44:58,764 --> 01:45:00,850 it won't be easy to make it back home 952 01:45:03,561 --> 01:45:05,479 You don't have to come, if you don't want to 953 01:45:12,987 --> 01:45:14,071 Back then 954 01:45:15,781 --> 01:45:17,700 Why didn't you kill me? 955 01:46:50,501 --> 01:46:51,585 Tatsuo! 956 01:46:52,586 --> 01:46:53,629 Wake up! 957 01:47:49,852 --> 01:47:51,270 I'll go find some medicine 958 01:47:52,771 --> 01:47:54,023 Jun-shik 959 01:47:59,486 --> 01:48:01,197 Jun-shik 960 01:48:06,619 --> 01:48:08,454 I'll be right back 961 01:48:50,496 --> 01:48:53,582 Help! Help me! 962 01:48:55,709 --> 01:48:59,755 I'm a Japanese soldier My friend's in danger 963 01:49:04,218 --> 01:49:06,053 What's he saying? 964 01:49:06,095 --> 01:49:08,681 I'm a Japanese soldier We're on the same side! 965 01:49:08,722 --> 01:49:11,225 Take him away! 966 01:49:12,643 --> 01:49:16,188 I'm a Japanese soldier, not a POW! 967 01:49:16,230 --> 01:49:17,481 Let go! 968 01:49:19,900 --> 01:49:21,318 You bastard! 969 01:49:22,403 --> 01:49:26,991 Help me! 970 01:49:27,741 --> 01:49:29,743 A man is dying! Please! 971 01:49:30,119 --> 01:49:33,289 Take him away, now! 972 01:49:35,499 --> 01:49:37,126 Let go! 973 01:49:37,585 --> 01:49:38,836 Tatsuo! 974 01:49:40,045 --> 01:49:41,463 Tatsuo! 975 01:49:42,631 --> 01:49:44,466 Let go! 976 01:49:45,342 --> 01:49:46,594 Tatsuo! 977 01:49:48,262 --> 01:49:49,513 Tatsuo! 978 01:49:50,598 --> 01:49:52,172 Search every corner 979 01:49:52,224 --> 01:49:54,185 You go up that way I'll go this way 980 01:50:02,193 --> 01:50:05,237 3 YEARS LATER 981 01:50:06,363 --> 01:50:11,702 There's word that the Allied Forces will invade Nord-Pas-de-Calais 982 01:50:11,744 --> 01:50:14,747 Then we hit the jackpot getting stationed in Normandy 983 01:50:14,788 --> 01:50:18,876 If Germany loses, aren't we all dead anyways? 984 01:50:18,928 --> 01:50:21,086 Think they'll take us back? 985 01:50:21,128 --> 01:50:25,090 We'd be lucky if they don't call us traitors and shoot us 986 01:50:25,132 --> 01:50:26,592 That's why we should run away 987 01:50:26,634 --> 01:50:28,302 You said you'll run for 2 years now 988 01:50:28,344 --> 01:50:29,512 I'm going for sure this time 989 01:50:29,553 --> 01:50:32,306 I heard from a man in another unit 990 01:50:32,348 --> 01:50:35,976 There's a secret merchant ship to Jamaica at Cherbourg Harbor 991 01:50:36,018 --> 01:50:38,646 How'll you get there? Swim? 992 01:50:38,687 --> 01:50:40,856 If you get caught trying to run, you'll be shot! 993 01:50:40,908 --> 01:50:41,982 Wanna make a bet? 994 01:50:43,108 --> 01:50:46,529 I bet 50 marks you can't run away 995 01:50:46,570 --> 01:50:47,988 Bet 100 marks, stupid 996 01:50:48,030 --> 01:50:50,115 Bet even your boots, you pig 997 01:51:03,003 --> 01:51:07,873 May, 1944, NORMANDY, FRANCE 998 01:51:07,925 --> 01:51:10,511 will build additional defense walls and defense lines in the Atlantic 999 01:51:10,553 --> 01:51:12,555 From tomorrow, 1000 01:51:12,596 --> 01:51:19,270 you will build defense walls on the shore with unit 795 1001 01:51:19,311 --> 01:51:25,526 Our job is to build the defense encampment on Normandy hill 1002 01:51:35,494 --> 01:51:39,456 March forward! Hurry up! 1003 01:51:39,498 --> 01:51:47,173 Squad 3! Unit 2! Go to barracks 14! 1004 01:52:40,768 --> 01:52:41,769 HEY 1005 01:52:47,983 --> 01:52:50,903 Shouldn't you give up looking for your Korean friend? 1006 01:52:51,904 --> 01:52:54,740 You're the only Asian here 1007 01:52:55,366 --> 01:52:57,201 That guy's so lucky 1008 01:52:57,493 --> 01:53:00,788 He gets to go in and out of base at will 1009 01:53:30,818 --> 01:53:31,861 Tatsuo! 1010 01:53:32,444 --> 01:53:34,780 Aren't you coming in? Let's go 1011 01:53:34,822 --> 01:53:39,034 Go ahead I'll rest here for a sec 1012 01:53:40,161 --> 01:53:41,245 See ya later, then 1013 01:54:44,475 --> 01:54:46,685 I thought you might be dead 1014 01:54:47,561 --> 01:54:49,813 But you're here in the Eastern battalion 1015 01:54:50,147 --> 01:54:51,982 When did you come to Normandy? 1016 01:54:58,030 --> 01:54:59,323 Jun-shik? 1017 01:54:59,990 --> 01:55:01,367 Did you say something? 1018 01:55:02,201 --> 01:55:03,828 Can you repeat it? 1019 01:55:06,997 --> 01:55:08,332 Tatsuo! 1020 01:55:21,345 --> 01:55:23,430 It's more comfortable this way 1021 01:55:23,806 --> 01:55:26,725 I can't hear gunshots or screams 1022 01:55:55,963 --> 01:55:57,214 It's over 1023 01:55:59,258 --> 01:56:00,718 Let's play soccer 1024 01:56:00,759 --> 01:56:01,760 Tatsuo! 1025 01:56:01,802 --> 01:56:05,264 We're going to play against Squad 8! 1026 01:57:09,537 --> 01:57:11,372 Man, they're fast 1027 01:57:32,393 --> 01:57:36,647 I sometimes think of when we first ran together 1028 01:57:37,648 --> 01:57:39,024 The day you moved in 1029 01:57:39,525 --> 01:57:41,986 I lost cuz my rubber shoes fell off, 1030 01:57:42,653 --> 01:57:45,906 But I was happy to have a new running mate 1031 01:57:48,784 --> 01:57:52,204 We came much too far 1032 01:57:55,916 --> 01:58:00,337 How long will it take to run home from here? 1033 01:58:01,964 --> 01:58:03,674 More than a year, right? 1034 01:58:06,886 --> 01:58:12,600 We know the Allied forces will attack Nord-Pas-de-Calais 1035 01:58:12,641 --> 01:58:19,231 The Eastern battalion will all be sent to Nord-Pas-de-Calais! 1036 01:58:19,273 --> 01:58:27,865 You will all be reborn as true German soldiers! 1037 01:58:27,907 --> 01:58:30,910 Pack up your gear 1038 01:58:30,951 --> 01:58:34,163 We move out at 09:00 hours tomorrow! 1039 01:58:34,215 --> 01:58:35,414 Dismissed! 1040 01:58:39,502 --> 01:58:43,297 We're all dead I thought we'd be safe in Normandy 1041 01:58:44,590 --> 01:58:45,549 What's going on? 1042 01:58:47,843 --> 01:58:49,929 We're being transferred 1043 01:58:49,970 --> 01:58:51,430 It's nothing 1044 01:59:05,069 --> 01:59:08,030 Sending us to battle but feeding us this rubbish 1045 01:59:09,448 --> 01:59:13,285 I thought we'd get wine and steak when we came to France 1046 01:59:13,327 --> 01:59:14,537 Damn 1047 01:59:17,289 --> 01:59:18,165 Karim 1048 01:59:19,083 --> 01:59:22,503 I'm going to Cherbourg at dawn 1049 01:59:23,212 --> 01:59:24,505 Are you crazy? 1050 01:59:24,547 --> 01:59:26,882 I got the contact info from Roman 1051 01:59:27,341 --> 01:59:28,509 Is Roman going? 1052 01:59:29,677 --> 01:59:31,303 That liar 1053 01:59:32,054 --> 01:59:34,098 How will you get there? 1054 01:59:39,311 --> 01:59:42,273 The food truck always leaves at dawn 1055 01:59:43,148 --> 01:59:46,235 We gotta go when you're on watch 1056 01:59:50,364 --> 01:59:55,411 Think it over If you get caught, you're dead 1057 01:59:57,329 --> 01:59:58,956 Is it cuz of your friend? 1058 02:00:01,709 --> 02:00:02,710 Fine 1059 02:00:04,879 --> 02:00:06,922 I'll see you at dawn 1060 02:00:27,735 --> 02:00:30,446 We're not going to Nord-Pas-de-Calais 1061 02:00:32,281 --> 02:00:34,408 We're going to Cherbourg 1062 02:00:34,867 --> 02:00:35,951 Cherbourg? 1063 02:00:37,036 --> 02:00:41,165 A ship there will take us home 1064 02:00:42,666 --> 02:00:43,709 Jun-shik 1065 02:00:44,376 --> 02:00:45,377 Let's go home 1066 02:00:46,754 --> 02:00:50,216 where your sister and father are 1067 02:00:56,013 --> 02:00:58,974 Can we really make it home? 1068 02:00:59,725 --> 02:01:01,810 We could get killed on the way 1069 02:01:03,437 --> 02:01:07,817 Still, we can't die here 1070 02:02:02,830 --> 02:02:03,747 Karim! 1071 02:02:06,584 --> 02:02:07,459 Karim! 1072 02:02:21,223 --> 02:02:22,057 Karim! 1073 02:02:22,892 --> 02:02:23,851 Karim! 1074 02:02:24,602 --> 02:02:25,561 Tatsuo! 1075 02:02:25,811 --> 02:02:28,814 Those aren't planes, are they? 1076 02:02:30,774 --> 02:02:31,859 Tatsuo! 1077 02:02:47,208 --> 02:02:48,250 Tatsuo! 1078 02:03:20,908 --> 02:03:23,202 Jun-shik! 1079 02:03:24,245 --> 02:03:25,412 Jun-shik! 1080 02:03:25,454 --> 02:03:26,455 Tatsuo! 1081 02:03:27,373 --> 02:03:28,707 Tatsuo! 1082 02:03:29,166 --> 02:03:30,459 Tatsuo! 1083 02:03:31,252 --> 02:03:33,087 Jun-shik! Stay there! 1084 02:03:33,128 --> 02:03:35,339 I'll come to you! Wait for me! 1085 02:03:37,508 --> 02:03:38,509 Hurry! 1086 02:03:38,551 --> 02:03:40,636 It's an attack! 1087 02:03:40,678 --> 02:03:42,179 Prepare for battle! 1088 02:04:35,983 --> 02:04:38,027 The Allied Forces have attacked! 1089 02:04:38,068 --> 02:04:40,070 To your battle positions! 1090 02:04:43,240 --> 02:04:47,411 Hurry and grab the machine gun! 1091 02:04:49,079 --> 02:04:50,498 Grab it! 1092 02:04:50,998 --> 02:04:52,708 Everyone to your battle positions! 1093 02:04:53,959 --> 02:04:56,587 Move it! 1094 02:05:41,507 --> 02:05:43,676 Move it! 1095 02:06:18,210 --> 02:06:19,253 Fire! 1096 02:06:39,773 --> 02:06:40,816 Fire! 1097 02:07:03,881 --> 02:07:04,965 Jun-shik! 1098 02:07:08,260 --> 02:07:09,094 Jun-shik! 1099 02:07:10,304 --> 02:07:11,222 Tatsuo! 1100 02:07:13,432 --> 02:07:15,476 Are you okay? Let's get out of here, now! 1101 02:07:16,644 --> 02:07:21,524 Grab the machine gun! Now! 1102 02:07:34,370 --> 02:07:36,497 Hurry up, you fools! 1103 02:07:37,373 --> 02:07:40,501 Can't you see the enemy! 1104 02:07:40,543 --> 02:07:42,962 Reload and fire, now! 1105 02:08:05,568 --> 02:08:08,946 Allied forces attacked! Send re-enforcements! 1106 02:11:26,018 --> 02:11:27,144 Let's run for it 1107 02:11:27,853 --> 02:11:29,104 Don't lag behind 1108 02:11:32,024 --> 02:11:34,568 You'll be watching my back as you run 1109 02:12:05,140 --> 02:12:07,142 Are you okay? 1110 02:12:07,476 --> 02:12:10,521 This won't kill me Let's go! 1111 02:12:17,903 --> 02:12:18,779 Jun-shik 1112 02:12:18,821 --> 02:12:21,991 Come on! We have to get home! 1113 02:13:09,413 --> 02:13:10,456 Tatsuo 1114 02:13:13,292 --> 02:13:14,585 Are you okay? 1115 02:13:35,815 --> 02:13:36,899 Jun-shik 1116 02:13:37,650 --> 02:13:38,859 Jun-shik 1117 02:13:57,545 --> 02:14:03,342 You're Jun-shik Kim from now on 1118 02:14:04,552 --> 02:14:09,306 If you say you're Japanese, they might kill you 1119 02:14:11,642 --> 02:14:18,691 Say you were dragged here and forced into the Eastern battalion 1120 02:14:19,817 --> 02:14:21,986 Jun-shik! Wake up! 1121 02:14:23,571 --> 02:14:27,158 I have no regrets 1122 02:14:27,825 --> 02:14:31,287 Though I couldn't achieve my dream 1123 02:14:34,373 --> 02:14:36,584 You can't go like this! 1124 02:14:37,042 --> 02:14:40,671 Let's go home and run together! 1125 02:14:40,713 --> 02:14:41,714 Jun-shik 1126 02:14:43,841 --> 02:14:50,890 I wanted to run again when I go back home 1127 02:14:57,396 --> 02:15:03,861 Promise you'll make it back alive 1128 02:15:07,323 --> 02:15:08,532 Jun-shik! 1129 02:15:11,911 --> 02:15:12,953 Jun-shik! 1130 02:15:15,080 --> 02:15:16,582 Jun-shik! 1131 02:15:19,460 --> 02:15:22,046 Jun-shik! 1132 02:15:23,672 --> 02:15:25,549 Jun-shik! 1133 02:17:04,440 --> 02:17:07,902 I sometimes think of when we first ran together 1134 02:17:08,652 --> 02:17:10,196 The day you moved in 1135 02:17:11,197 --> 02:17:14,909 I was happy to have a new running mate 1136 02:17:37,056 --> 02:17:39,433 Ready, go! 1137 02:17:40,000 --> 02:17:43,108 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 74316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.