Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:01:37,521 --> 00:01:40,983
JULY, 1948, LONDON, ENGLAND
3
00:02:41,961 --> 00:02:45,422
MARCH, 1928, KYUNG-SUNG, KOREA
4
00:02:51,971 --> 00:02:56,183
Isn't the air nice, Tatsuo? You'll
get used to it here soon
5
00:02:56,559 --> 00:02:58,978
I'm sure you'll make good friends here
6
00:03:20,708 --> 00:03:22,543
It's Jun-shik!
7
00:03:27,548 --> 00:03:28,716
I'm faster than a car!
8
00:03:45,190 --> 00:03:47,109
Grandpa!
9
00:03:52,072 --> 00:03:55,075
You show the signs of a great
Imperial soldier already
10
00:03:56,202 --> 00:03:58,704
Welcome, my boy
11
00:04:04,960 --> 00:04:06,629
How've you been, Father?
12
00:04:11,175 --> 00:04:12,301
Greet them
13
00:04:12,343 --> 00:04:14,762
He's the new, young master
14
00:04:15,930 --> 00:04:17,264
Jun-shik Kim, sir
15
00:04:17,598 --> 00:04:19,391
I'm Eun-soo Kim, sir
16
00:04:19,975 --> 00:04:23,395
Great, Tatsuo. You have
a new friend your age
17
00:04:24,688 --> 00:04:27,524
Tatsuo runs well. Like you.
18
00:04:27,942 --> 00:04:31,946
My brother's the best runner
in Kyung-sung, sir
19
00:04:33,739 --> 00:04:35,241
I'm the best in Tokyo
20
00:04:36,283 --> 00:04:38,285
No match for a country boy
21
00:04:39,787 --> 00:04:41,413
Wanna race me?
22
00:04:45,709 --> 00:04:47,419
Ready
23
00:04:51,423 --> 00:04:52,800
Go!
24
00:05:14,863 --> 00:05:17,366
HASEGAWA TATSUO WINS NATIONAL
MARATHONS AGAIN!
25
00:05:24,498 --> 00:05:27,209
KIM JUN-SHIK WINS!
26
00:05:35,718 --> 00:05:36,969
Congratulations
27
00:05:55,988 --> 00:05:57,907
Good job chasing behind me
28
00:05:57,948 --> 00:05:59,742
Must be your damn lucky day
29
00:06:05,998 --> 00:06:12,838
Let's applaud Hasegawa Tatsuo who won
the national high school marathon
30
00:06:12,880 --> 00:06:17,760
and brought great honor
to Imperial Japan
31
00:06:22,932 --> 00:06:25,392
Long live our Emperor!
32
00:06:25,851 --> 00:06:28,687
Long live Imperial Japan!
33
00:06:34,568 --> 00:06:36,779
This is my grandson, Tatsuo
34
00:06:45,162 --> 00:06:47,540
You must be very proud
35
00:06:48,791 --> 00:06:50,084
I expect a lot from you
36
00:07:00,427 --> 00:07:03,347
It's a gift from the Japanese
Minister of Defense
37
00:07:06,308 --> 00:07:07,601
Open it
38
00:07:07,768 --> 00:07:08,852
Yes, sir
39
00:07:21,156 --> 00:07:22,032
Give me that!
40
00:07:22,074 --> 00:07:25,160
Get away!
41
00:07:33,002 --> 00:07:35,421
Grandfather! Grandfather!
42
00:07:35,713 --> 00:07:39,717
Father! Grandfather! Grandfather!
43
00:07:39,925 --> 00:07:41,886
Do something! Father,
please! Do something!
44
00:07:41,927 --> 00:07:46,432
You're a doctor who saves lives!
45
00:07:46,473 --> 00:07:49,143
Why aren't you doing anything?
46
00:07:56,942 --> 00:07:58,611
You killed him! No.
47
00:07:58,652 --> 00:08:00,029
You killed him!
48
00:08:00,070 --> 00:08:00,696
No
49
00:08:00,738 --> 00:08:03,365
Bring my grandfather back!
50
00:08:03,407 --> 00:08:04,575
Let go!
51
00:08:04,617 --> 00:08:06,327
He didn't kill anyone!
52
00:08:06,368 --> 00:08:09,330
You bastards killed him!
53
00:08:09,371 --> 00:08:10,331
Jun-shik!
54
00:08:10,372 --> 00:08:12,666
Bring my grandfather back!
55
00:08:12,708 --> 00:08:13,375
No!
56
00:08:13,417 --> 00:08:17,338
No! I didn't do it! Daddy! Daddy!
57
00:08:17,922 --> 00:08:18,923
Jun-shik! Daddy!
58
00:08:18,964 --> 00:08:19,632
Father!
59
00:08:19,673 --> 00:08:21,467
Bring my grandfather back!
60
00:08:22,134 --> 00:08:23,969
Father! Jun-shik
61
00:08:24,637 --> 00:08:26,555
Let go!
62
00:08:26,597 --> 00:08:28,891
Father! Father. Daddy... Daddy
63
00:08:39,026 --> 00:08:41,320
Don't show your face around here again
64
00:08:43,405 --> 00:08:45,491
Or I might kill you
65
00:08:56,168 --> 00:09:04,343
Korea's hero, Ki-jung Sohn won
an Olympic gold medal! Rejoice!
66
00:09:25,739 --> 00:09:27,908
MAY, 1938, KYUNG-SUNG, KOREA
67
00:09:30,119 --> 00:09:33,622
Why do you have sandbags strapped on?
68
00:09:34,290 --> 00:09:37,376
Are you a marathon runner?
69
00:09:38,377 --> 00:09:43,507
Korea's luck in the marathon
stops with Ki-jung Sohn
70
00:09:43,549 --> 00:09:47,595
A Korean man will never be
an Olympic victor again
71
00:09:48,053 --> 00:09:54,226
Koreans are banned from Olympics 'cause
Sohn covered the Japanese flag?
72
00:09:54,268 --> 00:09:58,480
If you were a bomb, I'd run straight
into the Athletics Association
73
00:09:59,315 --> 00:10:03,944
Marathon running is a science demanding
concentration and fighting spirit
74
00:10:03,986 --> 00:10:07,406
I'll prove it once and for
all at the Olympic tryouts
75
00:10:07,448 --> 00:10:09,408
Can you go any faster?
76
00:10:09,450 --> 00:10:10,534
You might regret it
77
00:10:10,576 --> 00:10:13,162
I'll pay double if you
get there in 30 minutes
78
00:10:13,204 --> 00:10:14,288
Triple for 20 minutes
79
00:10:14,622 --> 00:10:15,998
Hold on tight
80
00:10:16,040 --> 00:10:18,792
Your victory in the
tryouts is a given
81
00:10:18,834 --> 00:10:20,753
What is your goal in the Olympics?
82
00:10:20,794 --> 00:10:24,632
I'll win the gold and
set a new record
83
00:10:24,673 --> 00:10:25,633
What a laugh
84
00:10:25,674 --> 00:10:27,843
in honor of our great empire!
85
00:10:28,886 --> 00:10:30,346
Look out!
86
00:10:31,388 --> 00:10:32,514
Look out!
87
00:10:45,319 --> 00:10:46,820
Let's go! Coming through!
88
00:10:48,989 --> 00:10:51,784
To a marathon gold medal
at the Tokyo Olympics!
89
00:10:51,825 --> 00:10:52,618
Cheers!
90
00:10:52,910 --> 00:10:54,161
Cheers!
91
00:11:21,522 --> 00:11:23,023
You're quite the runner
92
00:11:23,732 --> 00:11:24,817
Here you are
93
00:11:26,443 --> 00:11:28,070
Double would've been fine
94
00:11:29,238 --> 00:11:32,157
Opportunities come to
those who don't give up
95
00:11:32,199 --> 00:11:33,242
Jun-shik Kim
96
00:11:38,622 --> 00:11:39,707
Jun-shik!
97
00:11:50,259 --> 00:11:52,177
Are you okay?
98
00:11:52,887 --> 00:11:54,471
Isn't that...
99
00:11:58,225 --> 00:12:02,730
Are you all so happy
over half of a race?
100
00:12:08,402 --> 00:12:09,737
I'm Ki-jung Sohn
101
00:12:09,820 --> 00:12:11,530
Ki-jung Soho's in Japan
102
00:12:11,572 --> 00:12:12,740
Wanna bet?
103
00:12:12,781 --> 00:12:14,867
If I win, I get to marry your sister
104
00:12:14,919 --> 00:12:15,534
Hurry
105
00:12:15,576 --> 00:12:22,291
You say Japan and Korea are one
yet you ban Koreans from tryouts?
106
00:12:22,333 --> 00:12:24,793
Are you claiming the Athletics
Association is unjust?
107
00:12:25,169 --> 00:12:26,712
Your comment, Mr. Chairman?
108
00:12:26,754 --> 00:12:29,371
The board has decided
109
00:12:29,423 --> 00:12:34,345
If a Japanese runner will win
anyways, what's the problem?
110
00:12:34,386 --> 00:12:39,058
It'll be boring for Hasegawa
without Jun-shik Kim
111
00:12:39,099 --> 00:12:42,144
I think Jun-shik Kim shouldn't
be in the discussion
112
00:12:42,186 --> 00:12:43,103
See!
113
00:12:43,145 --> 00:12:44,438
Jun-shik Kim?
114
00:12:53,322 --> 00:12:54,823
Jun-shik
115
00:12:54,990 --> 00:12:57,409
Jun-shik Kim, what have you been up to?
116
00:12:57,451 --> 00:13:00,913
What are your thoughts on
the ban on Korean runners?
117
00:13:00,955 --> 00:13:02,373
Are you still training?
118
00:13:02,414 --> 00:13:04,083
How much do you train each day?
119
00:13:04,124 --> 00:13:05,209
Your comments, please
120
00:13:05,251 --> 00:13:06,085
Mr. Hasegawa?
121
00:13:06,126 --> 00:13:09,421
Are you confident you'll win
even if Jun-shik Kim enters?
122
00:13:10,339 --> 00:13:13,509
You think he stands
a chance against me?
123
00:13:13,592 --> 00:13:17,263
But aren't Jun-shik Kim's
records better than yours?
124
00:13:17,638 --> 00:13:19,473
That was in the past
125
00:13:19,515 --> 00:13:24,979
You think a mere rickshaw driver can
beat a well-trained marathoner?
126
00:13:25,896 --> 00:13:29,900
If you could enter, are you confident
you can beat Hasegawa?
127
00:13:30,859 --> 00:13:34,488
How good can a mere rickshaw driver be?
128
00:13:35,447 --> 00:13:38,951
I'd be grateful just to enter the race
129
00:13:43,622 --> 00:13:47,459
Here is your acceptance letter
from Berlin Medical University
130
00:13:47,501 --> 00:13:48,794
Sign it
131
00:13:49,795 --> 00:13:53,048
The marathon is more important
to me than my studies
132
00:13:53,424 --> 00:13:56,677
This is the most important
period in your life
133
00:13:57,303 --> 00:13:58,762
Focus on your studies
134
00:14:01,390 --> 00:14:07,646
Our men are sacrificing their lives
to build a Greater East Asia
135
00:14:08,689 --> 00:14:12,151
I don't want to be a coward
who runs away from war
136
00:14:13,444 --> 00:14:16,739
War is futile
137
00:14:17,031 --> 00:14:19,074
You are insulting Grandfather
138
00:14:19,825 --> 00:14:22,536
Tatsuo, watch what you say
139
00:14:23,412 --> 00:14:27,291
Think of the people
before your country
140
00:14:27,791 --> 00:14:29,251
That's the way of a doctor
141
00:14:30,377 --> 00:14:34,965
Then I must treat the Korean people
who killed my grandfather?
142
00:14:35,382 --> 00:14:37,927
Even if it kills me, I'll never do that
143
00:14:40,304 --> 00:14:44,808
The picture is missing from
the frame in my room
144
00:14:46,352 --> 00:14:47,603
Jong-dae! Why you
145
00:14:48,270 --> 00:14:50,481
Why would someone steal
a picture of all things?
146
00:14:50,522 --> 00:14:52,983
It should be around somewhere
147
00:14:53,025 --> 00:14:55,569
Anyway, I hope you can
enter the tryouts
148
00:14:56,070 --> 00:14:57,655
Father will be so happy
149
00:14:57,696 --> 00:15:00,950
Don't get your hopes up
Can't trust the Japs
150
00:15:01,700 --> 00:15:04,286
Get more firewood. The fire's dying.
151
00:15:04,662 --> 00:15:06,664
Please?
152
00:15:16,966 --> 00:15:18,592
It's so pretty
153
00:15:23,931 --> 00:15:24,848
How do I look?
154
00:15:25,266 --> 00:15:25,849
Eun-soo
155
00:15:26,433 --> 00:15:30,479
I think you're the prettiest
girl in all of Asia
156
00:15:56,046 --> 00:15:58,340
OLYMPIC TRYOUTS ENTRY FORM
157
00:15:59,216 --> 00:16:02,386
Please win and bring
hope to Korea again
158
00:16:03,137 --> 00:16:06,140
I can really enter the race?
159
00:16:08,893 --> 00:16:12,354
Show them how scary a mere
rickshaw driver can be!
160
00:16:12,730 --> 00:16:13,981
Jun-shik
161
00:16:16,150 --> 00:16:17,902
Listen carefully
162
00:16:17,943 --> 00:16:20,821
The man in front of Jun-shik
is Ki-jung Sohn
163
00:16:20,863 --> 00:16:24,408
Then, you must be holding the
Olympic tryouts entry form
164
00:16:24,658 --> 00:16:26,285
If I'm right, hold it up high!
165
00:16:28,204 --> 00:16:29,455
Yes!
166
00:16:30,331 --> 00:16:31,665
Let me see!
167
00:16:32,791 --> 00:16:34,210
Yes!
168
00:16:35,753 --> 00:16:38,672
Sir! Sir!
169
00:16:39,423 --> 00:16:41,842
Jun-shik!
170
00:16:43,677 --> 00:16:45,930
Min-woo! Everyone!
171
00:16:46,305 --> 00:16:52,019
Korea's best marathoner, Jun-shik
Kim, will run the marathon again!
172
00:16:52,061 --> 00:16:55,564
Hurray for Jun-shik Kim!
173
00:16:55,606 --> 00:16:58,108
Hurray!
174
00:16:59,944 --> 00:17:02,936
Jun-shik Kim! Jun-shik Kim!
175
00:17:02,988 --> 00:17:05,991
Get the rice cake kings
ate! Rice cakes here!
176
00:17:08,577 --> 00:17:10,037
Here you are
177
00:17:17,545 --> 00:17:21,590
Father picked it out himself
The best pair there is
178
00:17:28,806 --> 00:17:31,308
Promise you'll win the race today?
179
00:17:35,980 --> 00:17:37,231
Tatsuo
180
00:17:39,275 --> 00:17:41,944
Your father will be here soon!
181
00:17:51,954 --> 00:17:53,247
Look
182
00:17:53,289 --> 00:17:58,836
Let's relieve all our Korean
folks' heartaches today!
183
00:17:58,878 --> 00:18:02,214
Jun-shik Kim!
184
00:18:05,551 --> 00:18:09,597
Runners to the starting line
185
00:18:24,445 --> 00:18:26,780
Jun-shik Kim!
186
00:18:29,867 --> 00:18:31,493
You can do it!
187
00:18:34,663 --> 00:18:36,123
And they're off!
188
00:18:36,874 --> 00:18:38,334
Tatsuo!
189
00:18:41,378 --> 00:18:43,005
Go, Jun-shik
190
00:18:47,676 --> 00:18:49,261
Tatsuo, go get 'em!
191
00:19:08,989 --> 00:19:12,117
Hasegawa! Faster! Faster!
192
00:19:12,159 --> 00:19:13,994
Jun-shik, you're half way there!
193
00:19:16,205 --> 00:19:17,414
Don't mind Jun-shik Kim
194
00:19:40,437 --> 00:19:42,147
Hasegawa! Spurt ahead!
195
00:19:42,439 --> 00:19:44,275
Spurt ahead!
196
00:19:49,071 --> 00:19:50,447
Hasegawa!
197
00:19:57,496 --> 00:20:00,165
The runners will come into
the stadium any minute!
198
00:20:00,207 --> 00:20:02,126
Why are you so late?
199
00:20:02,167 --> 00:20:03,419
A surgery took long
200
00:20:03,460 --> 00:20:04,962
What a tense moment!
201
00:20:05,713 --> 00:20:08,007
There! The runners can be finally seen!
202
00:20:08,048 --> 00:20:11,510
Who is the first runner coming
in? Who will it be?
203
00:20:13,721 --> 00:20:18,517
As expected, it's Hasegawa
with Kimura behind him!
204
00:20:20,227 --> 00:20:26,275
What? There's another runner!
It's Jun-shik Kim!
205
00:20:27,776 --> 00:20:28,694
You can do it
206
00:20:28,736 --> 00:20:30,404
Jun-shik
207
00:20:33,991 --> 00:20:35,284
Jun-shik Kim!
208
00:20:35,326 --> 00:20:36,660
Go, Jun-shik!
209
00:20:39,830 --> 00:20:41,540
Kimura! Kimura!
210
00:20:44,335 --> 00:20:45,794
Hey! What's that bastard doing!
211
00:20:47,213 --> 00:20:49,423
Be careful Jun-shik! That bastard
212
00:21:06,899 --> 00:21:07,858
Jun-shik!
213
00:21:11,070 --> 00:21:12,488
Jun-shik!
214
00:21:14,657 --> 00:21:16,242
Tatsuo!
215
00:21:26,835 --> 00:21:28,254
Jun-shik!
216
00:21:37,096 --> 00:21:39,890
Jun-shik! The rickshaw won!
217
00:21:41,267 --> 00:21:43,811
Jun-shik Kim! Hurray!
218
00:21:49,692 --> 00:21:52,486
Jun-shik Kim!
219
00:21:59,577 --> 00:22:02,538
The last runner is coming in!
220
00:22:02,580 --> 00:22:04,373
It's a dream come true!
221
00:22:05,207 --> 00:22:07,334
The medals will be awarded soon
222
00:22:07,376 --> 00:22:10,462
I knew you could do it!
223
00:22:14,466 --> 00:22:20,014
Ladies and gentlemen, the results
will now be announced
224
00:22:20,931 --> 00:22:23,934
The winner of All Japan Olympic
Marathon Tryouts is
225
00:22:24,560 --> 00:22:27,980
Hasegawa Tatsuo!
226
00:22:30,232 --> 00:22:34,570
Second is number 13, Ando!
Third is number 18, Kimura!
227
00:22:34,612 --> 00:22:38,157
Will the three runners come
up to the victory stand?
228
00:22:38,532 --> 00:22:43,537
Hasegawa, Ando, and Kimura. Please
come to the victory stand
229
00:22:43,746 --> 00:22:46,332
Jun-shik Kim was first!
230
00:22:46,999 --> 00:22:52,296
Jun-shik Kim!
231
00:22:54,632 --> 00:22:58,594
Spectators, please calm
down and be seated
232
00:22:58,802 --> 00:23:04,016
Jun-shik Kim has been disqualified
for blocking Kimura's way
233
00:23:04,767 --> 00:23:07,186
Disqualified? How!
234
00:23:09,980 --> 00:23:11,023
Jun-shik
235
00:23:11,482 --> 00:23:12,691
Jun-shik
236
00:23:16,904 --> 00:23:19,573
Is this why you let me enter?
237
00:23:19,615 --> 00:23:22,785
Go back. Didn't you hear
you've been disqualified?
238
00:23:22,826 --> 00:23:26,497
You should've run fair and square
239
00:23:26,539 --> 00:23:27,790
Fair and square?
240
00:23:28,791 --> 00:23:29,875
Crazy bastards
241
00:23:30,793 --> 00:23:32,753
Try saying it again!
242
00:23:43,013 --> 00:23:43,889
Jun-shik!
243
00:23:46,475 --> 00:23:47,476
Jun-shik!
244
00:23:48,310 --> 00:23:50,020
Damn bastards!
245
00:24:01,031 --> 00:24:02,116
Jong-dae!
246
00:24:16,088 --> 00:24:21,176
Hasegawa! Please come up to the
victory stand, immediately!
247
00:24:22,052 --> 00:24:25,973
The winner of the Olympic
tryouts is Jun-shik Kim!
248
00:24:26,015 --> 00:24:33,272
Hasegawa, Ando, and Kimura!
Please come up, immediately!
249
00:24:41,238 --> 00:24:43,741
You bastards cheated first!
250
00:24:54,084 --> 00:24:55,544
Tatsuo!
251
00:24:56,170 --> 00:24:57,671
Tatsuo!
252
00:25:02,301 --> 00:25:05,346
This court has decided on
the following sentence
253
00:25:06,180 --> 00:25:12,394
Based on section 4 of the legal code,
all accomplices of the riot
254
00:25:12,853 --> 00:25:21,070
will become Imperial soldiers and
swear allegiance to the Emperor
255
00:25:23,489 --> 00:25:25,908
Mother!
256
00:25:27,326 --> 00:25:28,410
Mother!
257
00:25:30,704 --> 00:25:31,914
Jun-shik!
258
00:25:34,875 --> 00:25:36,085
Jun-shik!
259
00:25:46,387 --> 00:25:47,179
Eun-soo!
260
00:25:47,596 --> 00:25:49,390
Jun-shik!
261
00:25:49,765 --> 00:25:51,058
Father!
262
00:25:52,393 --> 00:25:53,769
Father!
263
00:25:54,687 --> 00:25:56,689
Jun-shik!
264
00:25:58,732 --> 00:26:04,989
Soldiers must behave with decorum
Soldiers must behave with decorum
265
00:26:05,030 --> 00:26:06,699
Stop mumbling!
266
00:26:07,157 --> 00:26:10,119
Soldiers must always improve
their battle skills
267
00:26:10,160 --> 00:26:11,328
I don't believe this
268
00:26:11,370 --> 00:26:14,623
Soldiers must always improve
their battle skills
269
00:26:14,675 --> 00:26:16,584
Soldiers must serve
with utmost loyalty
270
00:26:16,959 --> 00:26:20,254
Soldiers must serve
with utmost loyalty
271
00:26:20,296 --> 00:26:26,093
Soldiers must always be frugal
Soldiers must always be frugal
272
00:26:26,135 --> 00:26:27,344
Frugal
273
00:26:27,887 --> 00:26:30,347
JULY, 1939, NOMONHAN,
MONGOLIAN BORDERLAND
274
00:26:49,658 --> 00:26:51,285
Retreat!
275
00:26:51,785 --> 00:26:53,454
Everyone retreat!
276
00:27:08,677 --> 00:27:09,762
Jun-shik! You okay?
277
00:27:10,512 --> 00:27:11,347
That Way!
278
00:27:21,857 --> 00:27:24,151
Concentrate!
279
00:27:24,485 --> 00:27:25,694
Get up there!
280
00:27:36,872 --> 00:27:38,541
Retreat!
281
00:27:55,516 --> 00:27:56,642
Min-woo!
282
00:28:01,272 --> 00:28:04,066
You okay? It's me, Jun-shik
283
00:28:04,650 --> 00:28:05,651
Wake up!
284
00:28:59,038 --> 00:29:03,667
Shit. I should've fought
for independence instead
285
00:29:04,335 --> 00:29:08,589
Who would've guessed we'd end up
fighting for the Japs here?
286
00:29:08,881 --> 00:29:11,175
Our damn fortunes
287
00:29:11,759 --> 00:29:13,636
I'm starving to death
288
00:29:13,677 --> 00:29:15,888
You're hungry 24 hours a day
289
00:29:17,264 --> 00:29:18,432
Grow up will you?
290
00:29:18,474 --> 00:29:21,560
Hey! Hurry up!
291
00:29:22,061 --> 00:29:24,021
Lazy Korean fools!
292
00:29:24,063 --> 00:29:26,106
Yes, sir
293
00:29:26,148 --> 00:29:27,066
Let's hurry
294
00:29:28,609 --> 00:29:30,319
Hope you get shot down dead
295
00:29:48,837 --> 00:29:50,839
He's really dead?
296
00:29:50,881 --> 00:29:52,299
Choon-bok! Your butt! What?
297
00:30:06,313 --> 00:30:07,982
Where's it coming from?
298
00:30:08,023 --> 00:30:09,859
I almost got my head blown off
299
00:30:13,279 --> 00:30:15,447
The broken wall at 1 o'clock
300
00:30:17,032 --> 00:30:20,619
I heard the 1st regiment got
attacked, too. It's him
301
00:30:21,287 --> 00:30:22,955
Just our damn luck
302
00:30:22,997 --> 00:30:25,165
Jong-dae! Cover me
303
00:30:25,207 --> 00:30:26,292
No! Stay back, Jun-shik!
304
00:30:26,333 --> 00:30:30,754
Cover him! Choon-bok! Cover him!
305
00:32:06,892 --> 00:32:07,935
Don't move!
306
00:32:11,021 --> 00:32:12,273
Are you okay Jun-shik?
307
00:32:16,360 --> 00:32:22,491
It's great you shot down just
Japs, but Neda's gonna kill us
308
00:32:24,910 --> 00:32:26,787
She killed so many
309
00:32:26,954 --> 00:32:30,332
Hey! Don't hog all the
food! Give me some
310
00:32:31,041 --> 00:32:32,793
Don't slobber over it!
311
00:32:32,835 --> 00:32:34,211
Give me some!
312
00:32:34,253 --> 00:32:37,089
This is you?
313
00:32:41,635 --> 00:32:44,263
You keep eating I'll look at this
314
00:32:45,347 --> 00:32:47,600
Fine, I'll show you Let me see first
315
00:32:52,897 --> 00:32:54,064
Not that sexy
316
00:32:54,106 --> 00:32:55,024
She's crying
317
00:32:55,816 --> 00:32:57,484
Cuz you took her picture
318
00:32:57,526 --> 00:32:59,737
No, it's cuz you ate
all her beef jerky
319
00:33:01,030 --> 00:33:03,490
Fools. Why'd you make her cry?
320
00:33:05,159 --> 00:33:12,166
The bullets happened to swerve
and hit only Japanese soldiers?
321
00:33:12,958 --> 00:33:21,133
Did the bitch smell your Kimchi
breath? Talk, you fools!
322
00:33:21,508 --> 00:33:23,719
Speak, you bastards!
323
00:33:25,095 --> 00:33:28,599
Who sent you here! Say it!
324
00:33:29,725 --> 00:33:33,187
I'm Shirai from Hailaer
325
00:33:33,229 --> 00:33:37,983
You raped my mother before
my father, and raped me, too
326
00:33:39,360 --> 00:33:40,319
Listen!
327
00:33:40,361 --> 00:33:43,447
There are many like me in China
328
00:33:43,489 --> 00:33:45,741
China will never lose to you!
329
00:33:48,744 --> 00:33:51,539
I will never forgive! Never!
330
00:33:53,332 --> 00:33:55,668
What? What are you saying?
331
00:33:55,709 --> 00:33:57,419
Tell me!
332
00:33:57,461 --> 00:34:00,548
Why did the bullets fly
past you Korean rubbish!
333
00:34:00,589 --> 00:34:02,383
Speak, you bastards!
334
00:34:02,424 --> 00:34:04,051
Damn it! Stop it!
335
00:34:05,928 --> 00:34:10,391
I said no speaking Korean!
336
00:34:10,975 --> 00:34:11,934
Enough
337
00:34:15,771 --> 00:34:16,939
Stop
338
00:34:16,981 --> 00:34:19,233
That won't bring back the dead!
339
00:34:19,775 --> 00:34:22,027
Go back to your work places
340
00:34:51,724 --> 00:34:54,226
What's all this? Who's coming?
341
00:34:57,354 --> 00:34:58,439
Colonel
342
00:35:00,691 --> 00:35:02,234
I'm Colonel Takakura
343
00:35:11,744 --> 00:35:14,538
Company, halt!
344
00:35:16,624 --> 00:35:17,750
Attention!
345
00:35:22,129 --> 00:35:24,965
What? Why's that bastard here?
346
00:35:27,218 --> 00:35:29,845
Colonel Hasegawa, what brings you here?
347
00:35:30,137 --> 00:35:31,639
Private Takakura
348
00:35:32,056 --> 00:35:36,769
Ever drive past honorable Imperial
soldiers' corpses?
349
00:35:36,810 --> 00:35:37,645
Mukai!
350
00:35:37,686 --> 00:35:38,646
Yes, sir
351
00:35:40,648 --> 00:35:41,398
First!
352
00:35:41,440 --> 00:35:49,031
For shamefully ordering a retreat, you're
demoted to private as of today
353
00:35:49,073 --> 00:35:50,115
Second
354
00:35:50,157 --> 00:35:55,913
Private Takakura will prove loyalty
to our Emperor and commit hara-kiri!
355
00:35:57,873 --> 00:36:01,335
Be thankful our Emperor granted
you an honorable death!
356
00:36:14,974 --> 00:36:17,893
Long live our Emperor!
357
00:36:29,363 --> 00:36:31,115
Handle the deceased with due respect
358
00:36:31,156 --> 00:36:31,740
Yes, sir
359
00:36:31,782 --> 00:36:34,159
Remember, after feeding off corpses,
360
00:36:34,493 --> 00:36:38,080
crows can come and gouge out your eyes
361
00:36:38,132 --> 00:36:40,124
I'm Hasegawa Tatsuo
362
00:36:48,883 --> 00:36:53,470
I came here to demolish Soviet tanks!
363
00:36:53,762 --> 00:36:58,601
I'll show them true power
of the Imperial army!
364
00:37:00,060 --> 00:37:03,814
When out of bullets, Imperial soldiers
must charge with bayonets!
365
00:37:03,856 --> 00:37:09,945
If bayonets are broken, we
must fight with bare hands!
366
00:37:09,987 --> 00:37:14,700
Imperial soldiers do not leave
the battlefield till death!
367
00:37:14,783 --> 00:37:15,492
Understood!
368
00:37:15,534 --> 00:37:16,160
Yes, sir
369
00:37:16,202 --> 00:37:18,996
We either win or die
370
00:37:19,038 --> 00:37:19,914
First!
371
00:37:21,081 --> 00:37:26,003
We'll build a pontoon bridge over
Khalkhin River within 48 hours
372
00:37:26,045 --> 00:37:27,296
Second!
373
00:37:27,338 --> 00:37:31,175
We'll form a special suicide unit
of 50 men to demolish tanks
374
00:37:31,217 --> 00:37:36,472
All officers will stand with me at
the vanguard of the special unit!
375
00:37:37,431 --> 00:37:38,432
Mukai! Yes, sir!
376
00:37:38,474 --> 00:37:41,519
Write up the list and have
it on my desk by tomorrow
377
00:37:41,560 --> 00:37:42,436
Dismissed!
378
00:37:43,604 --> 00:37:44,438
Dismissed!
379
00:38:25,688 --> 00:38:29,483
I'm sorry about your picture
I glued it together
380
00:38:30,609 --> 00:38:31,819
Take it
381
00:38:51,463 --> 00:38:53,924
I have a sister like you back home
382
00:38:55,259 --> 00:38:58,053
My name is Jun-shik Kim
383
00:39:12,276 --> 00:39:13,485
Thank you
384
00:39:20,784 --> 00:39:22,453
'Shei-shei ni'?
385
00:39:24,163 --> 00:39:28,751
The sun's going down! Hurry
up, you bastards!
386
00:39:28,792 --> 00:39:30,336
Stop dawdling!
387
00:39:31,086 --> 00:39:33,214
Hurry up! Work harder!
388
00:39:34,965 --> 00:39:36,842
When the sun goes down, it's over!
389
00:39:37,843 --> 00:39:40,262
Squad 9!
390
00:39:41,305 --> 00:39:43,641
Damn slow Korean dogs!
391
00:39:43,682 --> 00:39:46,310
Build this in 2 days? He's insane!
392
00:39:46,352 --> 00:39:49,188
They worked us from dawn!
Where's the food!
393
00:39:49,230 --> 00:39:52,900
Stop talking about food!
You're making me hungry
394
00:39:54,777 --> 00:39:57,196
Choon-bok? What's 'Shei-shei ni'?
395
00:39:57,238 --> 00:40:01,325
Learning Chinese? Why
do you keep asking?
396
00:40:01,867 --> 00:40:03,160
Just tell me
397
00:40:03,202 --> 00:40:04,662
It means thank you
398
00:40:07,373 --> 00:40:08,874
Stop working!
399
00:40:12,878 --> 00:40:14,004
Attention!
400
00:40:22,888 --> 00:40:24,014
At ease
401
00:40:25,224 --> 00:40:28,394
I heard Tatsuo was your marathon rival
402
00:40:28,435 --> 00:40:30,104
He didn't stand a chance
403
00:40:30,145 --> 00:40:31,605
Jun-shik's way better!
404
00:40:35,317 --> 00:40:36,068
Come out!
405
00:40:36,110 --> 00:40:38,988
Keep that in your mouth and come out!
406
00:40:39,864 --> 00:40:41,323
Choon-bok Hwang!
407
00:40:44,076 --> 00:40:48,330
Come out faster than a bullet, or
you'll drink all the water here!
408
00:40:55,337 --> 00:40:56,505
Repeat after me
409
00:40:57,423 --> 00:41:00,801
I'm a barbarian
410
00:41:01,051 --> 00:41:02,887
I'm a barbarian
411
00:41:03,387 --> 00:41:07,558
I'm a Korean
412
00:41:07,766 --> 00:41:10,060
I'm a Korean I'm a Korean
413
00:41:10,936 --> 00:41:16,358
Repeat that, keep the fish in,
and do squats till sundown!
414
00:41:16,400 --> 00:41:17,443
Begin!
415
00:41:32,708 --> 00:41:39,089
Catching fish on duty or
running during bedtime!
416
00:41:39,298 --> 00:41:42,801
You think this is a playground?
417
00:41:49,058 --> 00:41:51,477
Make sure everything gets incinerated
418
00:41:52,269 --> 00:41:52,978
Yes, sir!
419
00:41:55,189 --> 00:41:56,232
No!
420
00:41:57,900 --> 00:41:59,151
How dare you!
421
00:42:00,069 --> 00:42:01,403
Not my running shoes!
422
00:42:02,029 --> 00:42:04,406
Oh, is that so?
423
00:42:04,990 --> 00:42:07,451
If you wanna run, do it barefoot
424
00:42:14,041 --> 00:42:15,417
Where are you going, fool!
425
00:42:15,834 --> 00:42:16,877
Damn bastards!
426
00:42:16,919 --> 00:42:20,256
How many more beatings
you need! Korean dog!
427
00:42:23,551 --> 00:42:24,635
No!
428
00:42:47,658 --> 00:42:50,494
Gwang-choon? This side's sinking
429
00:42:50,536 --> 00:42:52,454
What? There's a screw lose
430
00:42:52,496 --> 00:42:53,998
Who unscrewed this?
431
00:42:54,039 --> 00:42:55,291
It was there before
432
00:43:25,196 --> 00:43:26,655
Squad 9! Step forward
433
00:43:30,367 --> 00:43:35,414
If we went on like this tomorrow,
what would've happened?
434
00:43:37,875 --> 00:43:41,337
From now on, the engineering unit
will fix up Squad 9's area
435
00:43:41,378 --> 00:43:46,467
Squad 9 will hold the faulty
plank on their heads
436
00:43:46,508 --> 00:43:50,346
And return to the base before sundown
437
00:43:51,722 --> 00:43:54,934
The best marathoner will be leading you
438
00:44:00,564 --> 00:44:03,567
The plank must be leveled!
439
00:44:04,193 --> 00:44:06,070
Keep it leveled! Noda, the bastard!
440
00:44:06,111 --> 00:44:07,571
Save your breath
441
00:44:07,613 --> 00:44:09,490
Just walk, Jun-shik We'll
hold up the plank
442
00:44:09,532 --> 00:44:10,533
Don't worry
443
00:44:10,574 --> 00:44:13,160
If you hurt your knee,
it's over! Listen!
444
00:44:13,202 --> 00:44:16,121
Keep it leveled! One! Two!
445
00:44:17,998 --> 00:44:18,874
How is it?
446
00:44:18,916 --> 00:44:22,002
Cool enough for you Squad 9 sluggards!
447
00:44:43,482 --> 00:44:45,526
Jong-dae Lee! Yes, sir
448
00:44:46,068 --> 00:44:48,112
Jun-shik Kim! Yes, sir
449
00:44:53,117 --> 00:44:55,202
Why are they calling us this time?
450
00:44:55,244 --> 00:44:56,287
Attention!
451
00:44:57,788 --> 00:45:01,917
The 50 soldiers called will
fight in tomorrow's attack
452
00:45:01,959 --> 00:45:04,879
On a special suicide mission with me
453
00:45:04,920 --> 00:45:07,923
What did he say? Suicide? Us?
454
00:45:07,965 --> 00:45:12,511
We will carry bombs and demolish
enemy tanks at dawn
455
00:45:12,553 --> 00:45:17,349
Fight like Imperial soldiers
and die with honor
456
00:45:17,391 --> 00:45:19,268
I'll kill anyone Who dares retreat
457
00:45:19,310 --> 00:45:25,649
Koreans should be honored to be
included in this heroic mission
458
00:45:30,237 --> 00:45:32,907
I'm not taking part in this operation
459
00:45:39,455 --> 00:45:41,498
Oh, really?
460
00:45:43,417 --> 00:45:44,668
For what reason?
461
00:45:44,710 --> 00:45:49,173
The Korean soldiers and
I didn't volunteer
462
00:45:49,215 --> 00:45:53,093
we cannot consent to a mission
that demands death
463
00:45:54,386 --> 00:45:56,055
Your permission to shoot, sir!
464
00:45:56,597 --> 00:45:58,098
Dare disobey me?
465
00:45:58,140 --> 00:46:00,476
All Koreans here,
466
00:46:00,518 --> 00:46:06,190
including our squad, think the same
467
00:46:07,233 --> 00:46:11,070
I'll ask again. Are you disobeying me?
468
00:46:11,111 --> 00:46:13,197
This is insane
469
00:47:20,681 --> 00:47:22,975
Execute him with the other POWs!
470
00:47:25,811 --> 00:47:28,647
Before we march out tomorrow
471
00:47:41,118 --> 00:47:44,747
Have fun on your last night
472
00:47:49,460 --> 00:47:50,753
Stupid bastards!
473
00:48:02,973 --> 00:48:04,016
Are you okay?
474
00:48:11,482 --> 00:48:13,651
I'll be executed at dawn
475
00:48:15,861 --> 00:48:18,656
Like this
476
00:48:25,663 --> 00:48:27,665
The Japanese are evil
477
00:48:30,668 --> 00:48:33,212
Korea and China are foolish
478
00:48:34,547 --> 00:48:36,632
I'm not afraid to die
479
00:48:37,466 --> 00:48:40,553
I'm just mad I couldn't
kill more Japanese fools
480
00:48:42,012 --> 00:48:44,056
If I could, I'd get more revenge
481
00:48:44,098 --> 00:48:48,894
I'd kill them all!
482
00:49:05,703 --> 00:49:06,620
Jun-shik?
483
00:49:07,162 --> 00:49:08,247
What are you doing?
484
00:49:08,539 --> 00:49:11,667
If we're gonna die like dogs,
might as well save Jun-shik!
485
00:49:11,709 --> 00:49:13,544
Hurry up
486
00:49:14,044 --> 00:49:15,087
Hurry!
487
00:49:17,089 --> 00:49:17,965
Shirai
488
00:49:19,675 --> 00:49:20,801
Why her?
489
00:49:20,843 --> 00:49:21,969
Pull her out!
490
00:49:22,761 --> 00:49:25,431
Why? At a time like this
491
00:49:25,472 --> 00:49:26,891
It's coming!
492
00:49:38,652 --> 00:49:39,862
Run! Run!
493
00:49:49,371 --> 00:49:50,539
Get down!
494
00:50:04,011 --> 00:50:05,137
Jun-shik!
495
00:50:21,695 --> 00:50:25,908
Let's head to the bridge and go south
on Khalkin River to cross the border
496
00:50:25,950 --> 00:50:26,982
Where's Min-woo?
497
00:50:27,034 --> 00:50:28,160
We're the only ones going?
498
00:50:28,202 --> 00:50:29,735
He's out on a job with Noda
499
00:50:29,787 --> 00:50:32,289
We can't take all 100 Koreans with us
500
00:50:32,341 --> 00:50:33,958
Let's hurry We don't have time
501
00:50:35,209 --> 00:50:36,585
Come on
502
00:51:12,955 --> 00:51:13,747
Jun-shik!
503
00:51:14,957 --> 00:51:16,458
Get on
504
00:51:17,084 --> 00:51:18,002
Jun-shik!
505
00:51:18,168 --> 00:51:19,211
Jun-shik!
506
00:51:21,297 --> 00:51:22,339
Jun-shik!
507
00:51:31,348 --> 00:51:32,433
What's that?
508
00:51:34,810 --> 00:51:35,603
It's an attack!
509
00:51:35,644 --> 00:51:37,855
We could've gotten killed, too
510
00:51:37,897 --> 00:51:39,899
Damn Japs! Good for them!
511
00:51:39,940 --> 00:51:41,609
Let's go! Come on, Jun-shik!
512
00:51:42,985 --> 00:51:45,821
Hurry up!
513
00:51:45,863 --> 00:51:47,239
What's going on?
514
00:51:47,281 --> 00:51:49,158
Soviet tanks are coming! Grab the oar!
515
00:51:49,200 --> 00:51:49,950
Tanks?
516
00:51:52,286 --> 00:51:53,370
Get on!
517
00:51:53,787 --> 00:51:54,455
Jun-shik!
518
00:51:54,496 --> 00:51:56,123
The tanks are coming!
519
00:51:56,165 --> 00:51:57,416
Get on!
520
00:51:57,666 --> 00:51:59,334
Go ahead without me
521
00:51:59,386 --> 00:52:01,003
What did you say?
522
00:52:02,922 --> 00:52:07,051
What the hell are you doing!
523
00:52:07,092 --> 00:52:08,010
Crazy?
524
00:52:08,052 --> 00:52:12,014
Get on, Jun-shik! Come on!
525
00:52:12,056 --> 00:52:14,308
Let's all survive and meet
again! Come with us!
526
00:52:14,350 --> 00:52:15,726
Jun-shik! Are you crazy?
527
00:52:16,352 --> 00:52:17,978
Are you crazy?
528
00:52:18,020 --> 00:52:19,980
Just get on!
529
00:52:20,022 --> 00:52:21,774
If you go back, you're dead, too!
530
00:52:21,826 --> 00:52:23,067
Come back!
531
00:52:23,108 --> 00:52:24,902
Jun-shik! Jun-shik Kim!
532
00:52:24,944 --> 00:52:26,779
Jun-shik!
533
00:53:20,958 --> 00:53:22,042
Jun-shik!
534
00:53:23,294 --> 00:53:24,336
Jun-shik!
535
00:53:24,503 --> 00:53:25,588
Shirai!
536
00:53:28,424 --> 00:53:29,466
Watch out!
537
00:53:36,390 --> 00:53:36,849
Watch out!
538
00:53:36,891 --> 00:53:40,060
Shirai is an ace shooter
539
00:53:51,447 --> 00:53:52,323
Shirai!
540
00:54:04,793 --> 00:54:05,920
Shirai!
541
00:54:11,008 --> 00:54:11,842
Shirai!
542
00:54:13,344 --> 00:54:14,261
Shirai!
543
00:54:16,931 --> 00:54:18,057
Shirai!
544
00:54:24,230 --> 00:54:32,238
Hurry. Go save your friends
545
00:54:35,157 --> 00:54:36,325
Thank you
546
00:55:14,238 --> 00:55:16,031
Stop!
547
00:55:17,950 --> 00:55:19,577
Don't come!
548
00:55:20,536 --> 00:55:21,453
Stop!
549
00:55:25,875 --> 00:55:27,167
Don't come!
550
00:55:36,552 --> 00:55:38,304
It's an attack!
551
00:55:39,930 --> 00:55:41,640
Don't come!
552
00:55:49,523 --> 00:55:50,524
It's an attack, sir!
553
00:55:52,359 --> 00:55:54,737
Get ready for battle!
554
00:55:54,778 --> 00:55:56,488
Block off the front with trucks!
555
00:55:56,540 --> 00:55:58,490
Move the trucks up front!
556
00:56:08,000 --> 00:56:10,961
The rest to the first line of defense!
557
00:56:18,010 --> 00:56:19,845
To the first line of defense!
558
00:56:34,485 --> 00:56:36,153
Defend the first line of defense!
559
00:57:38,215 --> 00:57:40,134
To the first line of defense! Charge!
560
00:57:50,436 --> 00:57:52,813
Scatter! Scatter!
561
00:58:12,082 --> 00:58:15,419
Long live our Emperor!
562
00:59:01,590 --> 00:59:03,843
Long live our Emperor!
563
00:59:34,123 --> 00:59:35,332
Listen!
564
00:59:36,292 --> 00:59:39,503
Die bravely like a special
suicide unit member!
565
00:59:44,967 --> 00:59:47,219
You son of a bitch!
566
00:59:47,469 --> 00:59:48,721
Min-woo! It's okay
567
00:59:56,312 --> 00:59:58,147
You go and die bravely!
568
01:00:04,612 --> 01:00:05,779
Min-woo!
569
01:00:09,992 --> 01:00:11,619
Help me
570
01:00:19,168 --> 01:00:20,294
Min-woo
571
01:00:24,340 --> 01:00:25,382
Min-woo
572
01:01:28,362 --> 01:01:30,239
Fools!
573
01:01:30,823 --> 01:01:33,117
Imperial soldier don't retreat!
574
01:01:33,826 --> 01:01:35,494
How dare you run away!
575
01:01:38,455 --> 01:01:39,748
Charge!
576
01:01:41,041 --> 01:01:43,002
Don't show your back to the enemy!
577
01:01:45,212 --> 01:01:46,839
Charge!
578
01:01:49,383 --> 01:01:51,010
Charge!
579
01:01:53,721 --> 01:01:55,181
Don't back down!
580
01:01:56,307 --> 01:01:59,393
Don't run! Fight! Charge!
581
01:02:12,615 --> 01:02:14,825
Tatsuo! Want to get everyone killed?
582
01:02:15,201 --> 01:02:17,369
If you want to die, do it alone!
583
01:02:17,870 --> 01:02:19,955
We're not dying like dogs!
584
01:02:20,539 --> 01:02:22,499
Order the retreat!
585
01:02:23,918 --> 01:02:27,838
Imperial soldiers must charge
ahead even as ghosts!
586
01:02:28,797 --> 01:02:32,760
Enough with the Imperial soldiers!
587
01:02:32,801 --> 01:02:34,553
Order the retreat!
588
01:02:37,181 --> 01:02:38,724
Colonel!
589
01:02:50,444 --> 01:02:54,615
Here's your chance to die honorably
as an Imperial soldier!
590
01:03:02,414 --> 01:03:06,126
Long live our Emperor!
591
01:03:06,752 --> 01:03:12,758
Long live Imperial Japan!
592
01:03:46,667 --> 01:03:48,752
Where are we going?
593
01:03:50,170 --> 01:03:53,215
Can we make it back home?
594
01:04:02,308 --> 01:04:06,520
Move it! You bastards!
595
01:04:22,828 --> 01:04:25,289
CHITA
596
01:04:30,836 --> 01:04:35,966
OMSK
597
01:04:36,675 --> 01:04:41,680
PERM
598
01:04:44,391 --> 01:04:48,854
FEBRUARY, 1940, KUNGURSK, SOVIET
UNION PRISONER OF WAR CAMP
599
01:04:48,896 --> 01:04:53,609
We are not prisoners of war,
but criminals who started war
600
01:04:54,777 --> 01:05:00,324
We are not prisoners of war,
but criminals who started war
601
01:05:00,824 --> 01:05:07,122
We'll repay our debts to Soviet Union
with dedicated labor and reform
602
01:05:07,498 --> 01:05:15,339
We'll repay our debts to Soviet Union
with dedicated labor and reform
603
01:05:20,177 --> 01:05:25,975
As proof you'll carry out the oath
604
01:05:26,016 --> 01:05:29,395
The leader of you Japanese dogs,
605
01:05:29,436 --> 01:05:36,485
Hasegawa Tatsuo, must step
on your national flag
606
01:05:52,209 --> 01:05:58,924
We're not labors or criminals,
but proud Imperial soldiers!
607
01:05:58,966 --> 01:06:02,511
You have no right to
force us to reform!
608
01:06:05,431 --> 01:06:09,185
Imperial Japan will not abandon you!
609
01:06:09,226 --> 01:06:14,690
Keep your dignity till the day
you return and fight with honor!
610
01:06:18,194 --> 01:06:20,946
Long live our Emperor!
611
01:06:21,488 --> 01:06:25,409
Long live Imperial Japan!
612
01:07:08,244 --> 01:07:11,789
Hurry up! Move it!
613
01:07:11,830 --> 01:07:15,543
Colonel! Don't fall asleep, sir!
614
01:07:15,584 --> 01:07:17,378
Shut up, fool!
615
01:07:20,714 --> 01:07:23,551
Keep moving!
616
01:07:25,678 --> 01:07:28,722
Hurry up! You yellow bastards!
617
01:07:29,139 --> 01:07:31,642
You slow sluggards!
618
01:07:31,684 --> 01:07:36,856
Newcomers to the left! Old
maggots to the right!
619
01:07:40,526 --> 01:07:42,111
Hurry!
620
01:07:44,530 --> 01:07:46,407
Line up, you bastards!
621
01:07:47,074 --> 01:07:51,328
Newcomers to the left! Old
maggots to the right!
622
01:07:53,831 --> 01:07:55,291
Choon-bok!
623
01:07:56,625 --> 01:07:57,501
Gwang-choon!
624
01:08:02,882 --> 01:08:04,425
Jun-shik!
625
01:08:09,180 --> 01:08:10,639
I thought you were dead!
626
01:08:11,182 --> 01:08:13,601
What a relief you're all alive
627
01:08:14,435 --> 01:08:15,519
Where's Jong-dae?
628
01:08:15,811 --> 01:08:18,022
Jong-dae's here, but
629
01:08:18,063 --> 01:08:19,023
Attention!
630
01:08:19,064 --> 01:08:21,692
This is Anton, your supervisor
631
01:08:33,871 --> 01:08:35,623
I'm Anton
632
01:08:35,664 --> 01:08:40,920
If Area 3 doesn't shape up, it'll
be hard to stay alive here
633
01:08:41,795 --> 01:08:43,881
Officers or soldiers,
634
01:08:43,923 --> 01:08:46,675
I won't tolerate anyone
slacking on the job!
635
01:08:46,717 --> 01:08:50,971
Each group leader, take 20 new POWs
636
01:08:51,013 --> 01:08:54,099
and go to your work areas! Go!
637
01:08:57,686 --> 01:09:00,147
Jong-dae!
638
01:09:01,482 --> 01:09:02,525
Jun-shik!
639
01:09:06,612 --> 01:09:07,947
You're alive!
640
01:09:07,988 --> 01:09:10,699
I was so worried I'd
never see you again
641
01:09:10,741 --> 01:09:11,492
Are you okay?
642
01:09:11,534 --> 01:09:13,202
I'm fine. When did you get here?
643
01:09:13,244 --> 01:09:14,703
About two months ago
644
01:09:14,745 --> 01:09:16,163
I rule here
645
01:09:16,622 --> 01:09:18,582
Nothing for you to worry about now
646
01:09:20,334 --> 01:09:24,213
Korean dog! Jong-dae Lee!
647
01:09:28,676 --> 01:09:31,470
I didn't like the way you were talking
648
01:09:31,512 --> 01:09:33,097
I'm sorry...
649
01:09:35,140 --> 01:09:36,308
Thought I'd say that?
650
01:09:36,350 --> 01:09:37,601
You damn Jap!
651
01:09:37,643 --> 01:09:41,230
Dare call me a Korean dog?
652
01:09:41,272 --> 01:09:42,147
Give me that
653
01:09:43,148 --> 01:09:45,317
Still think I'm a damn
soldier under you?
654
01:09:47,319 --> 01:09:50,030
You stupid son of a bitch!
655
01:09:53,701 --> 01:09:57,830
This isn't Kyung-sung or Nomonhan!
656
01:09:57,872 --> 01:10:04,169
This is the great Union of
Soviet Socialist Republics!
657
01:10:04,211 --> 01:10:08,841
I'm the colonel here!
And I'm the king!
658
01:10:09,341 --> 01:10:10,676
Got that?
659
01:10:12,344 --> 01:10:13,637
You got that, fool?
660
01:10:15,347 --> 01:10:16,640
You got that, fool?
661
01:10:16,682 --> 01:10:19,768
Got that, you damn Japs!
662
01:10:30,237 --> 01:10:31,739
Colonel
663
01:10:32,781 --> 01:10:35,075
Wake up, sir!
664
01:10:38,037 --> 01:10:39,455
Noda
665
01:10:46,212 --> 01:10:49,590
If you wanna stay alive,
stay out of my sight
666
01:10:52,051 --> 01:10:53,135
Hey!
667
01:10:53,177 --> 01:10:55,179
So damn cold
668
01:10:56,263 --> 01:10:58,474
If we don't warm him up, He'll die
669
01:10:58,516 --> 01:10:59,808
Please move
670
01:11:00,643 --> 01:11:02,228
Who cares?
671
01:11:02,269 --> 01:11:04,772
That bastard's not even
worth stomping on
672
01:11:08,025 --> 01:11:12,238
I beg you. Make room for him, please
673
01:11:14,698 --> 01:11:18,327
Try saving him, then
674
01:11:18,869 --> 01:11:22,414
It probably won't work
675
01:11:23,207 --> 01:11:24,907
What are you doing!
676
01:11:24,959 --> 01:11:26,544
We have to save the Colonel!
677
01:11:36,053 --> 01:11:36,637
Mukai!
678
01:11:36,679 --> 01:11:39,306
If he's a goner, bring
him to the incinerator
679
01:11:41,600 --> 01:11:44,144
No use watching him die Let's go
680
01:11:53,612 --> 01:11:55,781
Jun-shik, have a drink
681
01:11:59,118 --> 01:12:02,371
Look at that
682
01:12:02,705 --> 01:12:06,625
If you get frostbitten here, you
end up being firewood like him
683
01:12:12,673 --> 01:12:16,385
This is the warmest place
in the whole camp
684
01:12:16,677 --> 01:12:21,724
Your legs are your life
Take good care of 'em
685
01:12:26,395 --> 01:12:30,691
I like it here No Japs
calling me a Korean dog
686
01:12:32,776 --> 01:12:34,320
We should go back when the war's over
687
01:12:34,361 --> 01:12:36,989
I'm not
688
01:12:37,531 --> 01:12:40,534
There's nothing but pulling
a rickshaw there
689
01:12:42,786 --> 01:12:45,623
Having a drink reminds me of home
690
01:12:46,874 --> 01:12:48,751
Eun-soo's probably fine, right?
691
01:12:51,212 --> 01:12:52,338
I miss her
692
01:13:01,472 --> 01:13:02,556
All stand!
693
01:13:03,349 --> 01:13:08,020
Starting the day without bowing towards
our Emperor is contemptible
694
01:13:08,562 --> 01:13:10,397
There is no exception here!
695
01:13:10,731 --> 01:13:11,774
Get up!
696
01:13:13,859 --> 01:13:16,445
No need. Keep eating
697
01:13:16,487 --> 01:13:17,738
It's an order!
698
01:13:17,780 --> 01:13:19,156
Crazy bastard
699
01:13:19,198 --> 01:13:21,033
Everyone stand! Now!
700
01:13:26,163 --> 01:13:28,332
Private Jun-shik Kim! Get up!
701
01:13:29,333 --> 01:13:30,709
Private Kim!
702
01:13:39,093 --> 01:13:41,971
We're no longer your subordinates
703
01:13:42,012 --> 01:13:46,433
We were unjustly dragged and forced
to become Imperial soldiers
704
01:13:47,393 --> 01:13:50,855
As the Soviets can't demand reform,
705
01:13:51,146 --> 01:13:54,692
you have no right to force us to bow
706
01:13:54,733 --> 01:13:55,943
Remember
707
01:13:56,193 --> 01:13:58,779
From now on, I'm not
Private Jun-shik Kim
708
01:13:58,821 --> 01:14:01,407
but the Korean marathoner
Jun-shik Kim!
709
01:14:01,824 --> 01:14:03,367
Crazy fool!
710
01:14:03,409 --> 01:14:05,369
You want to die!
711
01:14:05,411 --> 01:14:10,749
You're the crazy one who killed
hundreds of soldiers!
712
01:14:11,250 --> 01:14:14,420
Commit hara-kiri like Colonel Takakura!
713
01:14:24,847 --> 01:14:25,890
Bastard!
714
01:14:33,939 --> 01:14:37,359
Since you have the energy to fight,
guess you're not hungry enough
715
01:14:38,277 --> 01:14:42,615
Grudges between a Korean
and a Japanese, huh?
716
01:14:43,073 --> 01:14:45,326
You got your wish
717
01:14:47,745 --> 01:14:50,915
Fight till one of you dies!
718
01:14:51,916 --> 01:14:56,128
Kill him, Jun-shik! Hurry!
719
01:15:20,152 --> 01:15:21,237
Jun-shik!
720
01:15:31,413 --> 01:15:32,498
Jun-shik! Hurry!
721
01:16:13,664 --> 01:16:17,293
Jun-shik! One of us should've died
722
01:16:17,334 --> 01:16:19,295
Today's the day
723
01:17:15,643 --> 01:17:17,144
Colonel!
724
01:17:31,325 --> 01:17:33,619
Kill me, Korean dog!
725
01:17:34,703 --> 01:17:37,122
Kill him!
726
01:18:15,244 --> 01:18:16,328
LOGGING AREA 3
727
01:18:16,370 --> 01:18:18,038
Hold it up right!
728
01:18:18,080 --> 01:18:21,166
Hurry up and do it!
729
01:18:28,841 --> 01:18:31,385
Stop slacking off!
730
01:18:33,012 --> 01:18:34,972
When did this happen?
731
01:18:35,014 --> 01:18:36,265
It's okay, Jun-shik
732
01:18:36,307 --> 01:18:38,309
Don't
733
01:18:39,685 --> 01:18:41,312
It's okay
734
01:18:41,979 --> 01:18:43,105
Hold still
735
01:18:58,245 --> 01:19:00,497
Germany invaded the Soviet Union
736
01:19:02,166 --> 01:19:07,004
The Soviets may speed up exchanging
POWs to reinforce their army
737
01:19:11,258 --> 01:19:14,678
Number 1277!
738
01:19:18,807 --> 01:19:20,809
He's one of your men
739
01:19:20,851 --> 01:19:22,394
Anton! Go catch him!
740
01:19:22,436 --> 01:19:23,854
Yes, sir!
741
01:19:24,438 --> 01:19:27,024
It's time for frostbite examination
742
01:19:28,400 --> 01:19:30,819
Where's Choon-bok?
743
01:20:09,149 --> 01:20:10,693
Take him away
744
01:20:12,653 --> 01:20:13,988
Let me go!
745
01:20:14,697 --> 01:20:16,532
Gwang-choon! No!
746
01:20:17,408 --> 01:20:18,325
No!
747
01:20:18,868 --> 01:20:20,578
Drag him out!
748
01:20:25,791 --> 01:20:29,962
I'm fine! I can still work, sir!
749
01:20:30,004 --> 01:20:31,964
Tell 'em Jun-shik!
750
01:20:32,006 --> 01:20:34,633
I want to live, Jun-shik! Help!
751
01:20:34,675 --> 01:20:35,718
Gwang-choon!
752
01:20:36,051 --> 01:20:38,304
I want to live, Jun-shik!
Gwang-choon!
753
01:20:39,221 --> 01:20:41,640
Jun-shik! Help!
754
01:20:41,765 --> 01:20:43,225
Let go!
755
01:20:44,435 --> 01:20:45,811
Gwang-choon!
756
01:20:47,229 --> 01:20:48,439
Choon-bok?
757
01:20:50,191 --> 01:20:51,609
Choon-bok?
758
01:20:51,650 --> 01:20:54,236
You're not hiding in here, are you?
759
01:20:55,154 --> 01:20:56,572
Choon-bok?
760
01:20:58,699 --> 01:21:00,065
Choon-bok?
761
01:21:00,117 --> 01:21:02,077
You son of a bitch! Shut up!
762
01:21:05,122 --> 01:21:06,248
Come out, pal!
763
01:21:07,291 --> 01:21:08,876
Come out!
764
01:21:09,543 --> 01:21:12,213
You wanna die?
765
01:21:13,714 --> 01:21:15,382
I was starving
766
01:21:15,424 --> 01:21:18,552
Put the bread down and come out now
767
01:21:27,228 --> 01:21:28,812
What do we do?
768
01:21:34,527 --> 01:21:35,694
Who's there?
769
01:21:36,445 --> 01:21:38,781
How dare you steal, you bastard!
770
01:21:39,114 --> 01:21:40,741
He's the one
771
01:21:41,242 --> 01:21:42,493
He's the thief!
772
01:21:43,702 --> 01:21:47,540
Tell 'em I didn't eat
it! Please Jong-dae!
773
01:21:47,581 --> 01:21:49,083
Jong-dae!
774
01:21:50,084 --> 01:21:55,005
A rat sneaked into our
food storage today
775
01:21:55,047 --> 01:22:00,970
Luckily we caught him,
thanks to comrade Anton
776
01:22:01,011 --> 01:22:06,934
As you know, stealing
is punishable by death
777
01:22:12,064 --> 01:22:15,442
Jong-dae! Tell 'em I didn't eat it!
778
01:22:16,861 --> 01:22:18,769
I'm scared!
779
01:22:18,821 --> 01:22:23,200
Tell 'em I didn't eat the bread!
780
01:22:36,046 --> 01:22:37,923
Jong-dae!
781
01:22:38,591 --> 01:22:40,634
Execute him!
782
01:22:43,137 --> 01:22:45,973
Jun-shik! Gwang-choon!
783
01:22:46,390 --> 01:22:49,602
Make it back home alive!
784
01:23:16,545 --> 01:23:17,588
Is it because of this?
785
01:23:17,630 --> 01:23:19,215
This is more important
than a friend's life?
786
01:23:19,256 --> 01:23:21,800
This is who you really are?
Call yourself human?
787
01:23:22,760 --> 01:23:24,637
Yeah, I'm not human
788
01:23:26,096 --> 01:23:29,934
I'm not the Jong-dae
you know! I'm Anton!
789
01:23:29,975 --> 01:23:32,102
I'm Anton, you bastard!
790
01:23:32,561 --> 01:23:36,357
Call me Anton from now on! Got that!
791
01:23:40,778 --> 01:23:42,947
How long do you think this
armband will protect you?
792
01:23:42,988 --> 01:23:45,491
How could you do that to Choon-bok?
793
01:23:45,950 --> 01:23:47,743
What do you know?
794
01:23:47,785 --> 01:23:50,996
You don't know anything!
795
01:23:52,873 --> 01:23:54,500
Shut up and stay out of my life
796
01:23:56,919 --> 01:23:58,963
Do you know that Gwang-choon died?
797
01:24:01,841 --> 01:24:04,093
He's probably nothing but ashes by now
798
01:24:06,846 --> 01:24:11,517
If you pull that again in front
of them, I'll kill you
799
01:24:21,402 --> 01:24:24,446
Your emperor abandoned you
800
01:24:24,488 --> 01:24:27,324
How dare you speak of our Emperor!
801
01:24:27,616 --> 01:24:33,539
POW repatriation has been denied
802
01:24:33,581 --> 01:24:37,126
We showed mercy on you,
but the Japanese refused
803
01:24:37,168 --> 01:24:41,172
They're battling Americans
in the Pacific
804
01:24:41,224 --> 01:24:45,176
and have no interest in you
805
01:24:46,260 --> 01:24:48,512
You expect me to believe that?
806
01:24:49,305 --> 01:24:50,681
Imperial soldiers
807
01:24:50,723 --> 01:24:52,558
are sons of the Emperor
808
01:24:52,600 --> 01:24:54,310
A father does not abandon his son
809
01:24:54,351 --> 01:24:56,812
That's what you want to believe
810
01:24:56,854 --> 01:25:00,816
You naive, poor, abandoned son
811
01:25:01,942 --> 01:25:06,155
You will also face death
in the incinerator here
812
01:25:16,582 --> 01:25:17,500
It's a Kokeshi
813
01:25:20,628 --> 01:25:22,713
Is your hometown Yamagata?
814
01:25:24,006 --> 01:25:25,132
You're good
815
01:25:25,591 --> 01:25:28,469
You know, sir? Have you been there?
816
01:25:29,553 --> 01:25:32,848
My grandfather took me
there when I was young
817
01:25:33,224 --> 01:25:34,683
It's a beautiful place
818
01:25:36,268 --> 01:25:38,521
I grew up there my whole life
819
01:25:39,230 --> 01:25:41,398
My family ran a carpentry
shop for generations
820
01:25:41,440 --> 01:25:46,070
When I go back, I want to be a
great carpenter like my father
821
01:25:48,781 --> 01:25:54,578
Do you know why I chose to be your
adjutant for Nomonhan, sir?
822
01:25:55,120 --> 01:26:00,793
Because I saw your firm conviction
for our country in your eyes
823
01:26:04,672 --> 01:26:05,923
Conviction
824
01:26:49,592 --> 01:26:51,594
Son of a bitch!
825
01:26:53,345 --> 01:26:54,805
Tsukamoto!
826
01:26:55,181 --> 01:26:57,099
You okay? Wake up!
827
01:26:57,183 --> 01:27:01,812
I go easy on you, you
cripple, and for what!
828
01:27:02,313 --> 01:27:04,899
Jong-dae! We're doing our best, too!
829
01:27:04,940 --> 01:27:08,068
Your best?
830
01:27:08,110 --> 01:27:12,573
I'll show you my best in beating!
You son of a bitch!
831
01:27:15,618 --> 01:27:18,412
You call that your best!
832
01:27:19,955 --> 01:27:23,375
You bastards! This is the best!
833
01:27:23,417 --> 01:27:24,919
Jong-dae!
834
01:27:24,960 --> 01:27:26,670
It's Anton, fool!
835
01:27:37,181 --> 01:27:38,265
He's dead
836
01:27:39,058 --> 01:27:40,518
Lieutenant!
837
01:27:42,603 --> 01:27:43,771
What?
838
01:27:44,980 --> 01:27:47,024
Never seen a man die before?
839
01:27:47,066 --> 01:27:51,237
Get back to work, you bastards!
840
01:27:51,904 --> 01:27:57,785
Work, you fools! Get back to work now!
841
01:27:58,285 --> 01:28:01,121
You fools never listen!
842
01:28:22,351 --> 01:28:24,979
Damn Jap! How dare you!
843
01:28:28,941 --> 01:28:30,276
Stop it!
844
01:28:31,735 --> 01:28:33,696
I told you to stay out of my way!
845
01:28:35,322 --> 01:28:36,740
Dam Jap!
846
01:28:37,867 --> 01:28:39,827
I gotta beat it into your head?
847
01:28:44,748 --> 01:28:46,250
You bastards!
848
01:28:51,797 --> 01:28:53,299
Damn Jap!
849
01:28:56,260 --> 01:28:57,928
You son of bitch! Jong-dae Lee!
850
01:29:00,347 --> 01:29:02,933
Bastards! Back to your posts!
851
01:29:22,036 --> 01:29:24,705
There is no mercy for those
who started the riot!
852
01:29:24,747 --> 01:29:26,665
Begin the executions!
853
01:30:57,173 --> 01:30:59,675
It's an urgent telegram, sir
854
01:31:03,804 --> 01:31:06,640
Grab a uniform!
855
01:31:06,974 --> 01:31:09,435
Change into now!
856
01:31:09,476 --> 01:31:12,062
Germany has declared war against us
857
01:31:12,104 --> 01:31:15,900
Comrade Stalin has given you
too, your final calling
858
01:31:15,941 --> 01:31:18,277
The choice is yours
859
01:31:18,319 --> 01:31:22,489
Those who want to convert may
wear Soviet army uniforms
860
01:31:23,240 --> 01:31:24,700
Go get the uniforms! Hurry!
861
01:31:24,752 --> 01:31:25,618
Yes, sir
862
01:31:38,547 --> 01:31:42,134
Hurry up and put it on!
863
01:31:42,176 --> 01:31:43,052
Anton
864
01:31:44,970 --> 01:31:47,097
This is a great opportunity for you
865
01:31:47,139 --> 01:31:48,891
I hope you come back victorious
866
01:31:48,933 --> 01:31:50,684
Long live the Soviet Union!
867
01:31:50,726 --> 01:31:52,311
Good luck!
868
01:31:54,813 --> 01:31:56,315
Comrade!
869
01:31:57,274 --> 01:31:59,985
Please give them a chance, too
870
01:32:02,196 --> 01:32:03,197
Let them go!
871
01:32:03,239 --> 01:32:06,367
Thank you, sir! Long live
the Soviet Union!
872
01:32:16,377 --> 01:32:18,587
Hurry up and put it on!
873
01:32:29,807 --> 01:32:30,891
Hasegawa Tatsuo
874
01:32:30,933 --> 01:32:33,394
This is your last chance
875
01:32:37,648 --> 01:32:40,359
I'll say it one more time Put it on
876
01:33:00,504 --> 01:33:05,718
Let's give it a good shot
877
01:33:05,843 --> 01:33:10,347
It's better than freezing to death
878
01:33:10,764 --> 01:33:11,974
Right, Jun-shik?
879
01:33:13,142 --> 01:33:18,063
Long live the Soviet Union! Hurrah!
880
01:33:18,105 --> 01:33:19,148
Bastards
881
01:33:25,487 --> 01:33:34,914
The Soviet army uniform suits our
colonel so well, doesn't it?
882
01:33:39,084 --> 01:33:45,174
DECEMBER, 1941 ZHEDOVSK, SOVIET UNION
883
01:33:58,270 --> 01:34:00,105
Get off!
884
01:34:02,149 --> 01:34:03,776
Get off, now!
885
01:34:04,109 --> 01:34:06,820
Long live the Soviet Union!
886
01:34:07,613 --> 01:34:10,199
Hurrah!
887
01:34:14,036 --> 01:34:15,496
Get off!
888
01:34:17,164 --> 01:34:18,707
Move it!
889
01:34:24,505 --> 01:34:32,429
This will be a grave for
the Germans' today!
890
01:34:35,349 --> 01:34:36,892
Thank you, sir!
891
01:34:36,934 --> 01:34:43,023
Show the cowardly Germans the
valor of the Soviet army!
892
01:34:46,443 --> 01:34:48,404
It's mine!
893
01:34:55,911 --> 01:34:58,330
Charge! Attack!
894
01:35:11,594 --> 01:35:13,470
Charge!
895
01:35:17,057 --> 01:35:19,685
Charge! Attack!
896
01:35:30,613 --> 01:35:32,823
Charge!
897
01:35:33,240 --> 01:35:34,575
Fire!
898
01:35:55,763 --> 01:35:58,349
Charge!
899
01:36:25,751 --> 01:36:28,254
Let go, you bastard!
900
01:36:29,088 --> 01:36:33,509
What? You wanna live, too?
901
01:36:33,551 --> 01:36:35,094
I do, too!
902
01:36:35,135 --> 01:36:37,847
I'm not dying here! You die!
903
01:36:37,888 --> 01:36:39,598
You die!
904
01:37:05,624 --> 01:37:06,667
Tatsuo!
905
01:37:21,307 --> 01:37:22,600
Move it!
906
01:37:23,726 --> 01:37:25,227
Move it!
907
01:37:29,648 --> 01:37:32,693
Charge!
908
01:37:33,736 --> 01:37:35,362
Charge!
909
01:37:37,990 --> 01:37:38,991
Jong-dae!
910
01:37:46,582 --> 01:37:49,043
Damn bastards!
911
01:37:53,506 --> 01:37:55,549
No bullets!
912
01:37:56,383 --> 01:37:58,719
Jong-dae! Let's run! This
is dying like dogs!
913
01:37:58,761 --> 01:38:01,555
It may be for you, but not me!
914
01:38:01,597 --> 01:38:02,806
Charge!
915
01:38:02,848 --> 01:38:04,725
You don't have any more bullets!
916
01:38:07,436 --> 01:38:11,273
Charge! Charge!
917
01:38:33,879 --> 01:38:35,130
There is no retreat!
918
01:38:35,182 --> 01:38:36,330
Jong-dae! Come back!
919
01:38:36,382 --> 01:38:38,259
Don't run away! Come back!
920
01:38:38,926 --> 01:38:41,512
There is no retreat! Charge!
921
01:38:48,269 --> 01:38:50,980
Charge! Attack!
922
01:38:56,610 --> 01:39:00,197
There is no retreat!
923
01:39:02,700 --> 01:39:04,201
Charge!
924
01:39:04,243 --> 01:39:05,578
Jong-dae!
925
01:39:22,678 --> 01:39:23,679
Jong-dae!
926
01:39:30,686 --> 01:39:32,313
Jong-dae!
927
01:39:40,988 --> 01:39:42,865
What's with my goddamned life
928
01:39:43,949 --> 01:39:46,243
Shit, I wanted to live it up
929
01:39:47,453 --> 01:39:49,788
I'm so sorry, Jun-shik
930
01:39:52,208 --> 01:39:53,584
Jong-dae
931
01:40:03,177 --> 01:40:05,471
I want to see Eun-soo
932
01:40:06,013 --> 01:40:08,015
I miss Eun-soo
933
01:40:22,696 --> 01:40:23,656
Jun-shik
934
01:40:25,074 --> 01:40:28,953
No, Jun-shik
935
01:40:32,122 --> 01:40:33,791
Stay right here
936
01:40:34,583 --> 01:40:37,670
Don't go out there
937
01:40:59,817 --> 01:41:04,363
Charge! There is no retreat!
938
01:41:04,989 --> 01:41:11,537
I'll kill anyone who tries to run!
939
01:41:12,413 --> 01:41:14,874
Charge ahead! Attack!
940
01:41:15,416 --> 01:41:17,459
Fools!
941
01:41:17,710 --> 01:41:19,044
Attack!
942
01:41:22,047 --> 01:41:22,464
Don't show your back to the enemy!
943
01:41:26,468 --> 01:41:28,220
Charge!
944
01:41:28,387 --> 01:41:29,930
Attack!
945
01:42:58,310 --> 01:43:00,563
You'll need it to make
it over the mountains
946
01:43:10,614 --> 01:43:12,533
Where do you plan to go?
947
01:43:15,661 --> 01:43:17,371
To German territory
948
01:44:50,089 --> 01:44:51,924
I hope we're going the right way
949
01:44:54,051 --> 01:44:56,220
I hope the snow stops
950
01:44:56,679 --> 01:44:58,722
Even if we make it to German territory
951
01:44:58,764 --> 01:45:00,850
it won't be easy to make it back home
952
01:45:03,561 --> 01:45:05,479
You don't have to come,
if you don't want to
953
01:45:12,987 --> 01:45:14,071
Back then
954
01:45:15,781 --> 01:45:17,700
Why didn't you kill me?
955
01:46:50,501 --> 01:46:51,585
Tatsuo!
956
01:46:52,586 --> 01:46:53,629
Wake up!
957
01:47:49,852 --> 01:47:51,270
I'll go find some medicine
958
01:47:52,771 --> 01:47:54,023
Jun-shik
959
01:47:59,486 --> 01:48:01,197
Jun-shik
960
01:48:06,619 --> 01:48:08,454
I'll be right back
961
01:48:50,496 --> 01:48:53,582
Help! Help me!
962
01:48:55,709 --> 01:48:59,755
I'm a Japanese soldier
My friend's in danger
963
01:49:04,218 --> 01:49:06,053
What's he saying?
964
01:49:06,095 --> 01:49:08,681
I'm a Japanese soldier
We're on the same side!
965
01:49:08,722 --> 01:49:11,225
Take him away!
966
01:49:12,643 --> 01:49:16,188
I'm a Japanese soldier, not a POW!
967
01:49:16,230 --> 01:49:17,481
Let go!
968
01:49:19,900 --> 01:49:21,318
You bastard!
969
01:49:22,403 --> 01:49:26,991
Help me!
970
01:49:27,741 --> 01:49:29,743
A man is dying! Please!
971
01:49:30,119 --> 01:49:33,289
Take him away, now!
972
01:49:35,499 --> 01:49:37,126
Let go!
973
01:49:37,585 --> 01:49:38,836
Tatsuo!
974
01:49:40,045 --> 01:49:41,463
Tatsuo!
975
01:49:42,631 --> 01:49:44,466
Let go!
976
01:49:45,342 --> 01:49:46,594
Tatsuo!
977
01:49:48,262 --> 01:49:49,513
Tatsuo!
978
01:49:50,598 --> 01:49:52,172
Search every corner
979
01:49:52,224 --> 01:49:54,185
You go up that way I'll go this way
980
01:50:02,193 --> 01:50:05,237
3 YEARS LATER
981
01:50:06,363 --> 01:50:11,702
There's word that the Allied Forces
will invade Nord-Pas-de-Calais
982
01:50:11,744 --> 01:50:14,747
Then we hit the jackpot getting
stationed in Normandy
983
01:50:14,788 --> 01:50:18,876
If Germany loses, aren't
we all dead anyways?
984
01:50:18,928 --> 01:50:21,086
Think they'll take us back?
985
01:50:21,128 --> 01:50:25,090
We'd be lucky if they don't
call us traitors and shoot us
986
01:50:25,132 --> 01:50:26,592
That's why we should run away
987
01:50:26,634 --> 01:50:28,302
You said you'll run for 2 years now
988
01:50:28,344 --> 01:50:29,512
I'm going for sure this time
989
01:50:29,553 --> 01:50:32,306
I heard from a man in another unit
990
01:50:32,348 --> 01:50:35,976
There's a secret merchant ship
to Jamaica at Cherbourg Harbor
991
01:50:36,018 --> 01:50:38,646
How'll you get there? Swim?
992
01:50:38,687 --> 01:50:40,856
If you get caught trying
to run, you'll be shot!
993
01:50:40,908 --> 01:50:41,982
Wanna make a bet?
994
01:50:43,108 --> 01:50:46,529
I bet 50 marks you can't run away
995
01:50:46,570 --> 01:50:47,988
Bet 100 marks, stupid
996
01:50:48,030 --> 01:50:50,115
Bet even your boots, you pig
997
01:51:03,003 --> 01:51:07,873
May, 1944, NORMANDY, FRANCE
998
01:51:07,925 --> 01:51:10,511
will build additional defense walls
and defense lines in the Atlantic
999
01:51:10,553 --> 01:51:12,555
From tomorrow,
1000
01:51:12,596 --> 01:51:19,270
you will build defense walls
on the shore with unit 795
1001
01:51:19,311 --> 01:51:25,526
Our job is to build the defense
encampment on Normandy hill
1002
01:51:35,494 --> 01:51:39,456
March forward! Hurry up!
1003
01:51:39,498 --> 01:51:47,173
Squad 3! Unit 2! Go to barracks 14!
1004
01:52:40,768 --> 01:52:41,769
HEY
1005
01:52:47,983 --> 01:52:50,903
Shouldn't you give up looking
for your Korean friend?
1006
01:52:51,904 --> 01:52:54,740
You're the only Asian here
1007
01:52:55,366 --> 01:52:57,201
That guy's so lucky
1008
01:52:57,493 --> 01:53:00,788
He gets to go in and
out of base at will
1009
01:53:30,818 --> 01:53:31,861
Tatsuo!
1010
01:53:32,444 --> 01:53:34,780
Aren't you coming in? Let's go
1011
01:53:34,822 --> 01:53:39,034
Go ahead I'll rest here for a sec
1012
01:53:40,161 --> 01:53:41,245
See ya later, then
1013
01:54:44,475 --> 01:54:46,685
I thought you might be dead
1014
01:54:47,561 --> 01:54:49,813
But you're here in the
Eastern battalion
1015
01:54:50,147 --> 01:54:51,982
When did you come to Normandy?
1016
01:54:58,030 --> 01:54:59,323
Jun-shik?
1017
01:54:59,990 --> 01:55:01,367
Did you say something?
1018
01:55:02,201 --> 01:55:03,828
Can you repeat it?
1019
01:55:06,997 --> 01:55:08,332
Tatsuo!
1020
01:55:21,345 --> 01:55:23,430
It's more comfortable this way
1021
01:55:23,806 --> 01:55:26,725
I can't hear gunshots or screams
1022
01:55:55,963 --> 01:55:57,214
It's over
1023
01:55:59,258 --> 01:56:00,718
Let's play soccer
1024
01:56:00,759 --> 01:56:01,760
Tatsuo!
1025
01:56:01,802 --> 01:56:05,264
We're going to play against Squad 8!
1026
01:57:09,537 --> 01:57:11,372
Man, they're fast
1027
01:57:32,393 --> 01:57:36,647
I sometimes think of when
we first ran together
1028
01:57:37,648 --> 01:57:39,024
The day you moved in
1029
01:57:39,525 --> 01:57:41,986
I lost cuz my rubber shoes fell off,
1030
01:57:42,653 --> 01:57:45,906
But I was happy to have
a new running mate
1031
01:57:48,784 --> 01:57:52,204
We came much too far
1032
01:57:55,916 --> 01:58:00,337
How long will it take
to run home from here?
1033
01:58:01,964 --> 01:58:03,674
More than a year, right?
1034
01:58:06,886 --> 01:58:12,600
We know the Allied forces will
attack Nord-Pas-de-Calais
1035
01:58:12,641 --> 01:58:19,231
The Eastern battalion will all
be sent to Nord-Pas-de-Calais!
1036
01:58:19,273 --> 01:58:27,865
You will all be reborn as
true German soldiers!
1037
01:58:27,907 --> 01:58:30,910
Pack up your gear
1038
01:58:30,951 --> 01:58:34,163
We move out at 09:00 hours tomorrow!
1039
01:58:34,215 --> 01:58:35,414
Dismissed!
1040
01:58:39,502 --> 01:58:43,297
We're all dead I thought
we'd be safe in Normandy
1041
01:58:44,590 --> 01:58:45,549
What's going on?
1042
01:58:47,843 --> 01:58:49,929
We're being transferred
1043
01:58:49,970 --> 01:58:51,430
It's nothing
1044
01:59:05,069 --> 01:59:08,030
Sending us to battle but
feeding us this rubbish
1045
01:59:09,448 --> 01:59:13,285
I thought we'd get wine and
steak when we came to France
1046
01:59:13,327 --> 01:59:14,537
Damn
1047
01:59:17,289 --> 01:59:18,165
Karim
1048
01:59:19,083 --> 01:59:22,503
I'm going to Cherbourg at dawn
1049
01:59:23,212 --> 01:59:24,505
Are you crazy?
1050
01:59:24,547 --> 01:59:26,882
I got the contact info from Roman
1051
01:59:27,341 --> 01:59:28,509
Is Roman going?
1052
01:59:29,677 --> 01:59:31,303
That liar
1053
01:59:32,054 --> 01:59:34,098
How will you get there?
1054
01:59:39,311 --> 01:59:42,273
The food truck always leaves at dawn
1055
01:59:43,148 --> 01:59:46,235
We gotta go when you're on watch
1056
01:59:50,364 --> 01:59:55,411
Think it over If you get
caught, you're dead
1057
01:59:57,329 --> 01:59:58,956
Is it cuz of your friend?
1058
02:00:01,709 --> 02:00:02,710
Fine
1059
02:00:04,879 --> 02:00:06,922
I'll see you at dawn
1060
02:00:27,735 --> 02:00:30,446
We're not going to Nord-Pas-de-Calais
1061
02:00:32,281 --> 02:00:34,408
We're going to Cherbourg
1062
02:00:34,867 --> 02:00:35,951
Cherbourg?
1063
02:00:37,036 --> 02:00:41,165
A ship there will take us home
1064
02:00:42,666 --> 02:00:43,709
Jun-shik
1065
02:00:44,376 --> 02:00:45,377
Let's go home
1066
02:00:46,754 --> 02:00:50,216
where your sister and father are
1067
02:00:56,013 --> 02:00:58,974
Can we really make it home?
1068
02:00:59,725 --> 02:01:01,810
We could get killed on the way
1069
02:01:03,437 --> 02:01:07,817
Still, we can't die here
1070
02:02:02,830 --> 02:02:03,747
Karim!
1071
02:02:06,584 --> 02:02:07,459
Karim!
1072
02:02:21,223 --> 02:02:22,057
Karim!
1073
02:02:22,892 --> 02:02:23,851
Karim!
1074
02:02:24,602 --> 02:02:25,561
Tatsuo!
1075
02:02:25,811 --> 02:02:28,814
Those aren't planes, are they?
1076
02:02:30,774 --> 02:02:31,859
Tatsuo!
1077
02:02:47,208 --> 02:02:48,250
Tatsuo!
1078
02:03:20,908 --> 02:03:23,202
Jun-shik!
1079
02:03:24,245 --> 02:03:25,412
Jun-shik!
1080
02:03:25,454 --> 02:03:26,455
Tatsuo!
1081
02:03:27,373 --> 02:03:28,707
Tatsuo!
1082
02:03:29,166 --> 02:03:30,459
Tatsuo!
1083
02:03:31,252 --> 02:03:33,087
Jun-shik! Stay there!
1084
02:03:33,128 --> 02:03:35,339
I'll come to you! Wait for me!
1085
02:03:37,508 --> 02:03:38,509
Hurry!
1086
02:03:38,551 --> 02:03:40,636
It's an attack!
1087
02:03:40,678 --> 02:03:42,179
Prepare for battle!
1088
02:04:35,983 --> 02:04:38,027
The Allied Forces have attacked!
1089
02:04:38,068 --> 02:04:40,070
To your battle positions!
1090
02:04:43,240 --> 02:04:47,411
Hurry and grab the machine gun!
1091
02:04:49,079 --> 02:04:50,498
Grab it!
1092
02:04:50,998 --> 02:04:52,708
Everyone to your battle positions!
1093
02:04:53,959 --> 02:04:56,587
Move it!
1094
02:05:41,507 --> 02:05:43,676
Move it!
1095
02:06:18,210 --> 02:06:19,253
Fire!
1096
02:06:39,773 --> 02:06:40,816
Fire!
1097
02:07:03,881 --> 02:07:04,965
Jun-shik!
1098
02:07:08,260 --> 02:07:09,094
Jun-shik!
1099
02:07:10,304 --> 02:07:11,222
Tatsuo!
1100
02:07:13,432 --> 02:07:15,476
Are you okay? Let's get
out of here, now!
1101
02:07:16,644 --> 02:07:21,524
Grab the machine gun! Now!
1102
02:07:34,370 --> 02:07:36,497
Hurry up, you fools!
1103
02:07:37,373 --> 02:07:40,501
Can't you see the enemy!
1104
02:07:40,543 --> 02:07:42,962
Reload and fire, now!
1105
02:08:05,568 --> 02:08:08,946
Allied forces attacked!
Send re-enforcements!
1106
02:11:26,018 --> 02:11:27,144
Let's run for it
1107
02:11:27,853 --> 02:11:29,104
Don't lag behind
1108
02:11:32,024 --> 02:11:34,568
You'll be watching my back as you run
1109
02:12:05,140 --> 02:12:07,142
Are you okay?
1110
02:12:07,476 --> 02:12:10,521
This won't kill me Let's go!
1111
02:12:17,903 --> 02:12:18,779
Jun-shik
1112
02:12:18,821 --> 02:12:21,991
Come on! We have to get home!
1113
02:13:09,413 --> 02:13:10,456
Tatsuo
1114
02:13:13,292 --> 02:13:14,585
Are you okay?
1115
02:13:35,815 --> 02:13:36,899
Jun-shik
1116
02:13:37,650 --> 02:13:38,859
Jun-shik
1117
02:13:57,545 --> 02:14:03,342
You're Jun-shik Kim from now on
1118
02:14:04,552 --> 02:14:09,306
If you say you're Japanese,
they might kill you
1119
02:14:11,642 --> 02:14:18,691
Say you were dragged here and forced
into the Eastern battalion
1120
02:14:19,817 --> 02:14:21,986
Jun-shik! Wake up!
1121
02:14:23,571 --> 02:14:27,158
I have no regrets
1122
02:14:27,825 --> 02:14:31,287
Though I couldn't achieve my dream
1123
02:14:34,373 --> 02:14:36,584
You can't go like this!
1124
02:14:37,042 --> 02:14:40,671
Let's go home and run together!
1125
02:14:40,713 --> 02:14:41,714
Jun-shik
1126
02:14:43,841 --> 02:14:50,890
I wanted to run again
when I go back home
1127
02:14:57,396 --> 02:15:03,861
Promise you'll make it back alive
1128
02:15:07,323 --> 02:15:08,532
Jun-shik!
1129
02:15:11,911 --> 02:15:12,953
Jun-shik!
1130
02:15:15,080 --> 02:15:16,582
Jun-shik!
1131
02:15:19,460 --> 02:15:22,046
Jun-shik!
1132
02:15:23,672 --> 02:15:25,549
Jun-shik!
1133
02:17:04,440 --> 02:17:07,902
I sometimes think of when
we first ran together
1134
02:17:08,652 --> 02:17:10,196
The day you moved in
1135
02:17:11,197 --> 02:17:14,909
I was happy to have
a new running mate
1136
02:17:37,056 --> 02:17:39,433
Ready, go!
1137
02:17:40,000 --> 02:17:43,108
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
74316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.