Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,870
INDISTINCT CHATTER
2
00:00:07,888 --> 00:00:09,888
French is proving very difficult.
3
00:00:09,892 --> 00:00:13,872
And I need a friend to help me
with my French prep. So...
4
00:00:17,824 --> 00:00:19,814
Come along.
5
00:00:19,808 --> 00:00:22,858
Actually, I'm quite busy
reorganising Darrell's stockings.
6
00:00:22,856 --> 00:00:24,866
How? They're all the same colour?
7
00:00:24,872 --> 00:00:27,812
I'm matching them by thickness.
8
00:00:27,812 --> 00:00:29,802
There's true friendship for you.
9
00:00:29,800 --> 00:00:30,880
That's not friendship.
10
00:00:30,880 --> 00:00:33,850
That's hero worship. Jealous?
11
00:00:33,852 --> 00:00:36,902
She follows her around
wherever she goes.
12
00:00:36,896 --> 00:00:40,866
She's practically her shadow. Leave
her alone, will you? She means well.
13
00:00:42,872 --> 00:00:43,902
Spider!
14
00:00:43,896 --> 00:00:45,816
SHE SCREAMS
15
00:00:45,820 --> 00:00:47,800
Spider!
Are you all right?
16
00:00:51,828 --> 00:00:53,878
Spider! What's got into you?
17
00:00:53,884 --> 00:00:57,834
I'm sorry, I... I'm so sorry.
18
00:00:58,880 --> 00:01:00,840
You... You tore it!
19
00:01:00,844 --> 00:01:04,844
That's a picture of my family.
I'm sorry, I'm sorry, I'm so sorry.
20
00:01:05,856 --> 00:01:09,886
For heaven's sake, Mary-Lou,
it's tiny. Poor thing.
21
00:01:09,888 --> 00:01:11,898
Just leave my things alone.
22
00:01:11,896 --> 00:01:15,856
I was trying to help.
I'm terrified of spiders.
23
00:01:15,856 --> 00:01:17,836
Well, if it keeps you out of my hair
24
00:01:17,840 --> 00:01:19,870
maybe I should send more spiders
your way!
25
00:01:20,892 --> 00:01:24,892
I'll buy you a new frame.
I'll save up. Just leave it!
26
00:01:24,892 --> 00:01:27,862
Just keep away from my things!
27
00:01:31,832 --> 00:01:34,862
Mary-Lou, wait.
Why be so harsh, Darrell?
28
00:01:36,812 --> 00:01:38,882
Are you all right, Mary-Lou?
29
00:01:38,884 --> 00:01:40,864
Mary-Lou?
30
00:01:43,848 --> 00:01:45,798
Oh!
31
00:02:06,880 --> 00:02:08,830
Mary-Lou?
32
00:02:11,864 --> 00:02:13,824
Mary-Lou.
33
00:02:17,812 --> 00:02:20,822
It's not your fault
you're afraid of spiders.
34
00:02:20,820 --> 00:02:23,850
You can't help being a cowardly
custard any more than I can help
35
00:02:23,852 --> 00:02:28,842
hating cold water. But it's no
excuse for Darrell to be so horrid.
36
00:02:28,840 --> 00:02:30,860
It wasn't Darrell's fault.
37
00:02:30,856 --> 00:02:32,866
I keep messing things up.
38
00:02:32,872 --> 00:02:34,882
Why do you think that is?
39
00:02:34,884 --> 00:02:37,844
Darrell and the others are always
belittling you.
40
00:02:37,844 --> 00:02:39,864
It's no wonder
you're a bag of nerves.
41
00:02:41,820 --> 00:02:44,830
Here. Use this to dry those tears.
42
00:02:53,816 --> 00:02:55,806
You keep it.
43
00:02:55,808 --> 00:02:58,818
This way, any time you're upset
you'll always remember
44
00:02:58,824 --> 00:03:00,804
you have a friend.
45
00:03:00,804 --> 00:03:02,854
Why are you being so nice to me?
46
00:03:02,848 --> 00:03:05,878
Because I think you could
use a real friend.
47
00:03:05,880 --> 00:03:07,840
Not someone who seems nice
48
00:03:07,840 --> 00:03:09,890
but says mean things about you
behind your back.
49
00:03:09,888 --> 00:03:12,888
Who says mean things about me
behind my back? Don't worry.
50
00:03:12,892 --> 00:03:15,862
They're the same about me.
51
00:03:15,860 --> 00:03:18,870
Which is why I think
we should stick together.
52
00:03:18,868 --> 00:03:20,828
What do you think?
53
00:03:22,868 --> 00:03:24,878
We could be friends.
54
00:03:24,884 --> 00:03:26,864
Best friends, even.
55
00:03:29,892 --> 00:03:32,842
INDISTINCT CHATTER
56
00:03:35,832 --> 00:03:37,812
Settle down, girls.
57
00:03:37,808 --> 00:03:39,858
In our last lesson
we were discussing physical
58
00:03:39,856 --> 00:03:41,796
and chemical changes.
59
00:03:41,804 --> 00:03:42,904
Darrell, I really am so sorry.
60
00:03:42,896 --> 00:03:45,876
No, I'm sorry, I shouldn't have
snapped at you like that.
61
00:03:45,880 --> 00:03:47,890
Indeed you shouldn't have.
62
00:03:53,804 --> 00:03:55,884
Now watch carefully, girls.
Oh, that stench!
63
00:03:55,880 --> 00:03:59,890
That odour is the result of adding
these two chemical compounds
64
00:03:59,888 --> 00:04:02,848
together thus creating our...
Stink!
65
00:04:02,852 --> 00:04:04,852
The answer I was
looking for is chemical change.
66
00:04:04,852 --> 00:04:07,822
But, yes, it is quite pungent.
67
00:04:07,824 --> 00:04:11,814
All right, girls, groups of three.
Mary-Lou, come join our group.
68
00:04:12,872 --> 00:04:16,812
You just threatened her!
Why on Earth would she...?
69
00:04:16,808 --> 00:04:18,858
Mary-Lou, what is it going to take
70
00:04:18,856 --> 00:04:22,826
to show you that Darrell Rivers
is not your friend?
71
00:04:22,832 --> 00:04:23,892
Come on, Mary-Lou.
72
00:04:29,868 --> 00:04:32,798
Hurry up, Mary-Lou,
73
00:04:32,800 --> 00:04:34,820
or we won't have time for this game.
74
00:04:34,824 --> 00:04:36,864
The strings are broken.
75
00:04:38,812 --> 00:04:42,812
Cut. Deliberately,
by the looks of things.
76
00:04:42,808 --> 00:04:45,858
Who would do such a thing?
Could have been any one of them.
77
00:04:45,856 --> 00:04:48,866
But my money's on D...
Darrell wouldn't.
78
00:04:48,868 --> 00:04:51,828
She just...wouldn't.
79
00:04:56,856 --> 00:04:59,836
THUNDER RUMBLES
80
00:05:07,828 --> 00:05:08,838
Ooh.
81
00:05:15,888 --> 00:05:17,868
Ah.
82
00:05:17,868 --> 00:05:20,808
Oh. Oh.
83
00:05:21,888 --> 00:05:22,888
Come on.
84
00:05:30,836 --> 00:05:32,826
SHE SCREAMS
85
00:05:35,848 --> 00:05:37,818
Is everything all right?
86
00:05:37,820 --> 00:05:39,870
Don't you know it's rude
to sneak up on people?
87
00:05:41,812 --> 00:05:43,892
What you up to?
I'm...
88
00:05:43,888 --> 00:05:47,858
I'm doing a project on spiders
and I need some...
89
00:05:49,824 --> 00:05:52,824
..subjects to study.
There's a big one right behind you.
90
00:05:52,820 --> 00:05:54,850
SHE SCREAMS
Oh!
91
00:05:54,848 --> 00:05:56,898
Why are you studying spiders
if you're so scared of them?
92
00:05:56,896 --> 00:05:59,886
Perhaps you could help
instead of laughing at me.
93
00:06:01,824 --> 00:06:03,844
Why do boys have to be so mean?
94
00:06:04,884 --> 00:06:06,834
I'm sorry.
95
00:06:06,832 --> 00:06:08,812
I didn't mean any harm.
96
00:06:10,880 --> 00:06:13,890
I'll catch one for you,
if you like? Put it in here.
97
00:06:38,864 --> 00:06:40,824
Urgh!
98
00:06:47,816 --> 00:06:50,896
Hm. Very good.
99
00:06:50,896 --> 00:06:54,816
I feel so much better. Ready to go
back to the dorm, I think.
100
00:06:54,824 --> 00:06:56,824
Well, I'll decide when you're ready.
101
00:06:58,808 --> 00:07:02,808
What do you two want? We're on
plant duty this week, matron.
102
00:07:02,812 --> 00:07:04,862
Go on, then. Be quick.
103
00:07:06,892 --> 00:07:09,822
Alicia. Darrell.
104
00:07:12,864 --> 00:07:16,804
I'm never going to get out of here.
I am so bored.
105
00:07:16,800 --> 00:07:19,810
Nothing ever happens. We'll get you
out somehow. I promise.
106
00:07:19,808 --> 00:07:20,878
I'll set my mind to it.
107
00:07:40,872 --> 00:07:44,842
We've done this one.
No, we haven't.
108
00:07:44,836 --> 00:07:46,826
We did it right at the start.
109
00:07:46,832 --> 00:07:49,812
No, remember,
we said we'd come back to it last?
110
00:07:52,848 --> 00:07:56,878
I don't know why Gwen is suddenly
chumming up to Mary-Lou.
111
00:07:56,876 --> 00:07:58,876
No-one else would have her.
112
00:07:58,880 --> 00:08:00,900
Can't be easy trying to make friends
113
00:08:00,896 --> 00:08:03,856
when you've been taught
by a governess your whole life.
114
00:08:03,856 --> 00:08:07,846
That type usually finds it
easy to make friends.
115
00:08:07,852 --> 00:08:11,862
Pretty. Blonde. Angelic.
116
00:08:11,864 --> 00:08:14,864
Hard to believe she's so horrid
under it all.
117
00:08:18,848 --> 00:08:22,838
By the way, Frank Sinatra's
way better than Bing Crosby.
118
00:08:22,836 --> 00:08:26,826
Uh, no. Bing Crosby
has the best Christmas song.
119
00:08:26,828 --> 00:08:30,898
Yeah, but Frank Sinatra's really
handsome and Bing Crosby's not.
120
00:09:00,872 --> 00:09:04,902
Bien! Today we will be working
on our French grammar.
121
00:09:04,896 --> 00:09:07,866
TEACHER SPEAKS FRENCH
122
00:09:09,824 --> 00:09:11,834
Take this down, s'il vous plait.
123
00:09:23,800 --> 00:09:25,840
SHE SCREAMS
124
00:09:29,888 --> 00:09:31,858
Mary-Lou, have you gone mad?!
125
00:09:31,864 --> 00:09:36,804
Oh, Mam'zelle, there's a simply
gigantic spider in my desk!
126
00:09:36,804 --> 00:09:38,884
And you scream like this?
127
00:09:38,876 --> 00:09:40,806
Sit down.
128
00:09:40,808 --> 00:09:43,798
Oh, I daren't! It might come out!
129
00:09:43,800 --> 00:09:45,840
Oh, Mam'zelle, it's enormous.
130
00:09:45,836 --> 00:09:47,856
I remember first form tricks.
131
00:09:49,800 --> 00:09:52,800
We'll see if this spider exists.
132
00:10:05,824 --> 00:10:08,884
You bad girl. So quiet and good.
133
00:10:08,876 --> 00:10:10,856
And you tried to deceive me.
134
00:10:10,864 --> 00:10:13,854
Oh, Mam'zelle, I promise,
there was a spider!
135
00:10:13,852 --> 00:10:19,872
How strange. After you were
scared by a spider only yesterday.
136
00:10:19,872 --> 00:10:22,882
It's almost as if
it's following you.
137
00:10:22,884 --> 00:10:25,844
Mary-Lou, go straight to Miss Potts
138
00:10:25,840 --> 00:10:28,840
and tell her all about
this invisible...
139
00:10:28,836 --> 00:10:29,876
Spider!
140
00:10:33,852 --> 00:10:36,822
Where is it?! Spider!
141
00:10:39,816 --> 00:10:41,816
Get it off, get it off!
142
00:10:43,840 --> 00:10:44,890
Mam'zelle.
143
00:10:46,824 --> 00:10:48,804
What is all this commotion?
144
00:10:48,804 --> 00:10:51,854
SHE SPEAKS FRENCH
145
00:10:51,848 --> 00:10:54,838
Running up my arm
and my neck and into my hair.
146
00:10:54,836 --> 00:10:57,846
Go recover yourself, Mam'zelle.
147
00:10:57,852 --> 00:11:02,822
No, no. I'm sure it's gone now.
148
00:11:05,880 --> 00:11:07,890
SHE SCREAMS
149
00:11:10,876 --> 00:11:13,826
Spider! Get it off!
150
00:11:13,832 --> 00:11:15,822
Get it off!
151
00:11:16,868 --> 00:11:19,808
Gwen!
152
00:11:19,808 --> 00:11:20,888
Stand outside.
153
00:11:39,816 --> 00:11:43,836
INDISTINCT CHATTER
154
00:11:43,836 --> 00:11:45,856
Has anyone seen my kit?
155
00:11:50,860 --> 00:11:52,860
Um, is this it?
156
00:11:54,856 --> 00:11:57,846
Oh, why on Earth
is it all the way over there?
157
00:11:59,860 --> 00:12:02,890
I don't understand.
I left it on the peg.
158
00:12:02,888 --> 00:12:06,878
I bet it was Alicia and Darrell.
We know they love a prank.
159
00:12:06,884 --> 00:12:08,864
That's not a prank.
160
00:12:08,864 --> 00:12:11,854
That's just horrid.
Your pranks are horrid.
161
00:12:11,848 --> 00:12:14,828
I wouldn't be surprised
if they hid the spider, too.
162
00:12:14,828 --> 00:12:17,838
You were in the class right before
it appeared. Just watering plants.
163
00:12:17,844 --> 00:12:20,834
And Darrell said she'd like to
send more spiders her way.
164
00:12:20,832 --> 00:12:22,802
Didn't she, Mary-Lou?
165
00:12:22,804 --> 00:12:26,844
It wasn't us, it's not our style.
Cross my heart and hope to die.
166
00:12:26,844 --> 00:12:28,864
Mary-Lou, we did not put
that spider in your desk.
167
00:12:28,860 --> 00:12:30,850
Well, I don't know about you,
Mary-Lou,
168
00:12:30,852 --> 00:12:32,872
but I don't trust them one inch.
169
00:12:37,828 --> 00:12:40,848
Um...are you going to wear that?
170
00:12:42,864 --> 00:12:45,804
I wish I had seen
the look on Mam'zelle's face.
171
00:12:45,804 --> 00:12:49,834
It was something like,
"Ah, a spider!"
172
00:12:49,832 --> 00:12:53,852
Oh, I really do hate
missing the fun.
173
00:12:53,852 --> 00:12:57,842
Well, you'll be out of here in
no time. Do you think so? Yes.
174
00:12:57,840 --> 00:12:59,900
On your way, Miss Rivers.
175
00:13:05,840 --> 00:13:07,890
Oh, hello, Darrell.
176
00:13:07,888 --> 00:13:10,838
SHE COUGHS
177
00:13:10,840 --> 00:13:12,860
Excuse me.
178
00:13:12,860 --> 00:13:14,840
Matron?
179
00:13:14,836 --> 00:13:16,816
Oh, it never ends.
180
00:13:16,816 --> 00:13:19,856
SOMEONE put Mary-Lou's kit
in a filthy bucket of water.
181
00:13:19,864 --> 00:13:22,904
And you wore it?
No wonder you caught a chill.
182
00:13:22,896 --> 00:13:24,826
Wait there.
183
00:13:27,872 --> 00:13:30,822
How do you know someone
put it there?
184
00:13:30,816 --> 00:13:31,896
Uh...
185
00:13:31,896 --> 00:13:34,856
Well, it can't have
walked there by itself.
186
00:13:34,856 --> 00:13:37,796
Remember, your racket strings
were cut.
187
00:13:37,800 --> 00:13:39,840
And after the spider incident, too,
188
00:13:39,836 --> 00:13:41,846
someone's definitely
got it in for you.
189
00:13:45,828 --> 00:13:47,818
Cod liver and malt tonic?
190
00:13:47,824 --> 00:13:49,804
Open wide.
191
00:13:58,800 --> 00:14:03,830
Oh. This excuses you from games
for a week.
192
00:14:03,828 --> 00:14:05,878
Go and get some rest, silly girl.
193
00:14:07,844 --> 00:14:08,864
Out!
194
00:14:22,808 --> 00:14:24,828
Well.
195
00:14:24,832 --> 00:14:26,842
Aren't you a beauty?
196
00:14:29,828 --> 00:14:32,828
Mary-Lou needs to
stand up for herself.
197
00:14:32,832 --> 00:14:33,892
Some chance.
198
00:14:33,892 --> 00:14:37,892
I wish there was some way of helping
Mary-Lou find more confidence
199
00:14:37,892 --> 00:14:41,892
and get out from under
Gwen's control. Hang on.
200
00:14:44,840 --> 00:14:48,860
What? Mary-Lou's off games,
is that right?
201
00:14:48,864 --> 00:14:52,824
So she'll be by the side of the pool
when everyone's swimming.
202
00:14:52,820 --> 00:14:55,850
How about you pretend
you have a cramp in the water
203
00:14:55,852 --> 00:14:58,862
and call to Mary-Lou for help?
204
00:14:58,860 --> 00:15:02,880
So she'll toss me a life belt
and save me? That's a...
205
00:15:02,876 --> 00:15:04,846
A terrible plan.
206
00:15:04,852 --> 00:15:09,822
What about the lifeguard? She'll
save you long before Mary-Lou does.
207
00:15:09,816 --> 00:15:13,806
Not if someone distracts
the lifeguard. Budge up.
208
00:15:13,812 --> 00:15:16,822
How about a race at the other
side of the pool?
209
00:15:16,816 --> 00:15:19,836
Maybe. But you know how
helpless Mary-Lou is.
210
00:15:19,840 --> 00:15:22,830
What if she freezes
and can't save you?
211
00:15:22,828 --> 00:15:26,798
You won't be giving her confidence,
you'll be destroying it.
212
00:15:27,888 --> 00:15:30,878
Being stuck in the san
is addling your brain.
213
00:15:30,884 --> 00:15:33,824
We really need to get you
out of here.
214
00:15:34,864 --> 00:15:37,884
I'm hatching a little plan
that just might work.
215
00:15:37,876 --> 00:15:43,846
Alicia is quite smart. She is.
But sometimes she's too smart.
216
00:15:43,848 --> 00:15:46,858
She's forgotten something important.
What's that?
217
00:15:46,856 --> 00:15:49,796
That it's you
Mary-Lou would be saving.
218
00:15:49,800 --> 00:15:52,810
Alicia thinks she's weak but
she could be much more than that,
219
00:15:52,808 --> 00:15:54,878
for the sake of someone
she cares for.
220
00:16:40,848 --> 00:16:41,858
Ugh!
221
00:16:53,892 --> 00:16:57,832
Yes, may I speak to Mr Rivers,
please?
222
00:17:24,812 --> 00:17:26,842
Sally, hold your nose.
223
00:17:31,828 --> 00:17:34,798
Oh...urgh.
224
00:18:09,836 --> 00:18:11,816
Oof!
225
00:18:11,820 --> 00:18:12,840
Oh!
226
00:18:17,876 --> 00:18:19,856
SHE SNIFFS
Ah!
227
00:18:26,808 --> 00:18:27,818
Ugh!
228
00:18:30,832 --> 00:18:32,822
EXCITED CHATTER
229
00:18:32,816 --> 00:18:35,826
No-one will be staying in the san
any time soon.
230
00:18:35,832 --> 00:18:38,842
If ever. Ta-da!
231
00:18:38,836 --> 00:18:40,816
Why, what did you do?
232
00:18:40,820 --> 00:18:42,860
I got Sally out. Just like I said.
233
00:18:42,864 --> 00:18:45,864
But I'm already out.
234
00:18:45,860 --> 00:18:46,890
What?
235
00:18:46,888 --> 00:18:49,898
Darrell asked her father to send
a local doctor to come check on me.
236
00:18:49,896 --> 00:18:53,856
And once he had given her the
all-clear, Matron had to let her go.
237
00:18:53,860 --> 00:18:56,880
Girls, please stay calm.
I'm afraid we must evacuate.
238
00:18:56,880 --> 00:18:58,810
Why, what's happened?
239
00:18:58,812 --> 00:19:00,902
We have a suspected
chemical spillage in the san
240
00:19:00,896 --> 00:19:03,846
and from the unholy stench,
it may be highly toxic.
241
00:19:03,852 --> 00:19:05,862
Personally, I suspect foul play.
242
00:19:05,860 --> 00:19:08,840
We'll know more once the police
conduct their full investigation.
243
00:19:08,844 --> 00:19:10,834
Wait. Police?
244
00:19:10,828 --> 00:19:11,888
Fear not, girls,
245
00:19:11,888 --> 00:19:14,828
I'm sure they'll have the
culprit before the night is out.
246
00:19:14,832 --> 00:19:17,862
It was a joke! It's not toxic!
Please don't tell the police!
247
00:19:17,860 --> 00:19:20,880
Do you really think you're the
first girl to let off a stink bomb
248
00:19:20,884 --> 00:19:22,884
at Malory Towers?
249
00:19:22,876 --> 00:19:25,886
So...the police aren't coming?
No need.
250
00:19:25,892 --> 00:19:29,832
We've already caught our offender
and she's made a full confession.
251
00:19:29,832 --> 00:19:33,802
Wait. You pranked me?
252
00:19:33,804 --> 00:19:37,874
Indeed we did, Miss Johns.
Now, please, walk this way.
253
00:19:40,832 --> 00:19:43,872
THEY GIGGLE
254
00:19:55,892 --> 00:19:58,902
Really? So you're doing this?
I'm going to try.
255
00:19:58,896 --> 00:20:03,876
Will you help or not? It's going to
backfire but, sure, I'll help.
256
00:20:06,856 --> 00:20:11,836
Mary-Lou, can you throw pennies in
the deep end so I can dive for them?
257
00:20:11,836 --> 00:20:13,866
I'd love to.
She's not your servant.
258
00:20:13,872 --> 00:20:17,802
Who wants to have a swimming race?
Come on, follow me!
259
00:20:17,804 --> 00:20:20,804
Gwen, you too,
you're not off games today, come on.
260
00:20:24,820 --> 00:20:25,830
Urgh!
261
00:20:25,828 --> 00:20:29,858
EXCITED LAUGHTER AND SCREAMING
262
00:20:39,808 --> 00:20:42,798
Barbara, we're having a race.
Will you be our judge?
263
00:20:46,844 --> 00:20:48,864
OK, um, you two go behind.
264
00:20:48,864 --> 00:20:50,814
Here.
265
00:20:51,876 --> 00:20:53,866
You two switch.
266
00:20:53,868 --> 00:20:55,828
Here comes a lucky one.
267
00:21:03,836 --> 00:21:09,796
Well done! Again? Now wait
for my count. One, two...
268
00:21:09,804 --> 00:21:13,874
No, no, Emily. No toes in the water.
Everybody, back a step.
269
00:21:18,896 --> 00:21:20,846
Oh!
270
00:21:20,852 --> 00:21:22,832
I have a cramp!
271
00:21:22,832 --> 00:21:25,822
Mary-Lou! The life belt!
272
00:21:25,816 --> 00:21:27,876
Help! Help! It's gone!
273
00:21:31,896 --> 00:21:33,886
It's Darrell.
274
00:21:33,888 --> 00:21:35,848
Is she OK?
275
00:21:42,880 --> 00:21:46,840
Oh, my goodness! It's all right,
Darrell, I'll save you.
276
00:21:46,840 --> 00:21:48,820
Jolly good!
277
00:21:48,820 --> 00:21:50,860
SHOUTS OF ENCOURAGEMENT
278
00:21:50,856 --> 00:21:52,896
Not much of a lifeguard. Not bad.
279
00:21:52,896 --> 00:21:58,846
What is happening? Why are you
dragging her? What happened?
280
00:21:58,852 --> 00:22:03,802
Mary-Lou, did you fall in?
She jumped in. To save Darrell.
281
00:22:03,804 --> 00:22:05,884
Darrell had a cramp
and yelled for the life belt.
282
00:22:05,876 --> 00:22:08,816
But Mary-Lou
just leapt straight in.
283
00:22:08,816 --> 00:22:09,856
Well done, Mary-Lou!
284
00:22:09,856 --> 00:22:11,836
You could have drowned yourself.
285
00:22:11,836 --> 00:22:14,836
I don't understand why you didn't
just throw the belt.
286
00:22:14,844 --> 00:22:19,824
It wasn't there. I...
It's...g-g-g-gone to be mended.
287
00:22:19,824 --> 00:22:20,884
Didn't you know?
288
00:22:20,884 --> 00:22:22,874
And you saved Darrell's life.
289
00:22:22,868 --> 00:22:24,888
She's a hero. So brave.
290
00:22:36,840 --> 00:22:41,850
Gwen, have you a shilling? We've all
chipped in to buy Mary-Lou a gift.
291
00:22:41,852 --> 00:22:43,852
How lovely.
292
00:22:49,800 --> 00:22:50,860
There you are.
293
00:22:53,884 --> 00:22:58,814
This is to remind you of today
and how brave you really are.
294
00:23:09,876 --> 00:23:12,856
It's beautiful.
295
00:23:12,856 --> 00:23:14,866
I would have chosen a necklace.
296
00:23:15,884 --> 00:23:18,864
But a pen's practical, I suppose.
297
00:23:20,872 --> 00:23:23,842
Thank you. Thanks, all of you.
298
00:23:23,844 --> 00:23:26,864
I'll cherish it forever.
Ron left this for you.
299
00:23:26,860 --> 00:23:29,800
Oh! A present!
300
00:23:30,884 --> 00:23:34,864
I've never seen Mary-Lou so bucked.
You did the right thing.
301
00:23:34,856 --> 00:23:35,886
You suggested it.
302
00:23:35,892 --> 00:23:39,862
Goes to show that the pair of us
make a pretty good team.
303
00:23:39,860 --> 00:23:42,840
"Sorry for the other day.
304
00:23:42,840 --> 00:23:45,870
"Thought this might make up for it.
Ron."
305
00:23:47,896 --> 00:23:50,886
Mary-Lou's not the only one
with friends.
306
00:23:53,836 --> 00:23:56,866
SHE SCREAMS
307
00:24:03,884 --> 00:24:09,824
It's all right, Gwen. It's all
right. It's only...a spider.
308
00:24:12,808 --> 00:24:13,898
I'll save you.
22845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.