Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:19,513 --> 00:01:23,506
Life of a court Lady
3
00:01:32,159 --> 00:01:35,322
An Art Theatre Guild
& Nakasekai Production
4
00:01:35,862 --> 00:01:39,730
Produced by Akira Tojo &
5
00:01:40,233 --> 00:01:43,430
DP Masao Nakabori
6
00:01:43,937 --> 00:01:47,668
Music by Ryohei Hirose
7
00:03:08,355 --> 00:03:09,481
Starring
8
00:03:10,924 --> 00:03:14,257
Janet Hatta
9
00:03:15,162 --> 00:03:19,599
Shin Kishida, Minori Terada,
Hananomoto Kotobuki
10
00:03:19,900 --> 00:03:24,860
chisako Hara, Mitsuko Hoshi,
Hosei Komatsu, Saburo Shinoda
11
00:04:15,255 --> 00:04:18,986
Directed by Akio Jissoji
12
00:04:19,526 --> 00:04:22,689
In the midst of the 1 3th century,
on the Asian continent
13
00:04:22,763 --> 00:04:26,494
Genghis Khan's son Kublai had
constructed the Mongolian Empire,
14
00:04:26,967 --> 00:04:30,698
and in seeking to put the Korean Peninsula as
well as Japan under its influence
15
00:04:31,071 --> 00:04:35,371
demanded Japan to submit tributes.
16
00:04:36,543 --> 00:04:42,072
The arrival of the letter, which hinted at the use
of force, shocked the Kamakura Shoganate
17
00:04:43,049 --> 00:04:49,249
and the lmperial court turned pale with fear
by such an unprecedented major event.
18
00:04:52,759 --> 00:04:58,493
After repeated conferences the decision was
made to reject the proclamation from Mongolia,
19
00:04:59,900 --> 00:05:06,601
resulting in the attack by large Mongolian
forces on the costal region of Kyushu
20
00:05:08,241 --> 00:05:12,871
shortly after 1274, followed by another in 1 281
21
00:06:28,555 --> 00:06:30,352
What's up with them?
22
00:06:30,724 --> 00:06:34,558
Those Mongoloid monsters are
coming in droves to attack Kyushu.
23
00:06:35,295 --> 00:06:39,425
Because of that, I heard they've been rounding
up crooks to send them over to Hakata.
24
00:06:40,934 --> 00:06:42,868
Shit, we should run away!
25
00:06:51,611 --> 00:06:52,737
Help!
26
00:07:09,396 --> 00:07:11,489
Brother! What's going on?
27
00:07:12,432 --> 00:07:14,457
Damn you! Where are you taking my brother?
28
00:07:15,835 --> 00:07:17,268
Let him go! Let my brother go!
29
00:07:21,174 --> 00:07:22,141
Punish her!
30
00:07:22,509 --> 00:07:23,032
Yes, sir!
31
00:07:39,459 --> 00:07:40,255
Hatsune!
32
00:07:41,127 --> 00:07:43,186
Savages! Murderers! Demons!
33
00:07:43,630 --> 00:07:44,619
What did you just say?!
34
00:07:46,933 --> 00:07:48,366
You'll pay for this!
35
00:07:49,002 --> 00:07:52,062
Murderers like you are destined
to burn in the demon's cauldron!
36
00:07:55,909 --> 00:07:59,640
I can't be a murderer if I don't believe
in your monk's made up stories.
37
00:08:00,046 --> 00:08:02,640
And more importantly have a look,
the crows already have their eyes on her.
38
00:08:34,347 --> 00:08:37,839
We are always the ones
who get treated so horribly
39
00:09:04,844 --> 00:09:05,902
Zenkatsuji,
40
00:09:07,347 --> 00:09:09,815
it seems you're still a poor writer of songs.
41
00:09:11,017 --> 00:09:16,922
As I am an old man I can only
accompany my lord's whims to a point.
42
00:09:17,424 --> 00:09:21,190
I am as frail as these poems,
43
00:09:21,394 --> 00:09:25,421
and I told you many times how
it doesn't fit my personality.
44
00:09:25,765 --> 00:09:28,325
Not making any poems and constantly drinking
45
00:09:28,535 --> 00:09:30,730
You are one helpless chief counselor
46
00:09:31,104 --> 00:09:33,868
Yes, but this is the last. Forgive me.
47
00:09:35,708 --> 00:09:41,704
The relaxing spring sun
has lulled my old body
48
00:09:46,653 --> 00:09:50,419
and I feel pleasantly sleepy.
49
00:09:52,425 --> 00:09:54,586
You mean you are sleepy from alcohol.
50
00:09:54,961 --> 00:09:56,724
Such songs of love,
51
00:09:56,963 --> 00:09:59,523
No matter how much preasure is put on me,
52
00:09:59,732 --> 00:10:03,691
at my age they are empty words.
53
00:10:04,204 --> 00:10:08,072
Take a look, Seienji's face is filled with life.
54
00:10:09,109 --> 00:10:10,599
Is there anything the matter, old man?
55
00:10:11,044 --> 00:10:13,808
I'm saying that I'm jealous of you.
56
00:10:15,281 --> 00:10:16,908
"Hidden Love"
57
00:10:17,317 --> 00:10:18,477
"Past Love"
58
00:10:20,920 --> 00:10:23,184
"Love at Dawn"
59
00:10:23,523 --> 00:10:24,854
"Love in the Afternoon"
60
00:10:25,024 --> 00:10:26,355
"Distant Love"
61
00:10:26,559 --> 00:10:27,821
"close Love"
62
00:10:28,027 --> 00:10:29,289
"Love During Travel"
63
00:10:33,399 --> 00:10:38,359
These topics seem like Lord Tameie
was coming up with them just for you.
64
00:10:51,284 --> 00:10:52,546
By the way, Lord Tameie
65
00:10:52,986 --> 00:10:53,782
Yes
66
00:10:54,320 --> 00:10:57,585
I hear that you were quite the master
of kemari when you were young
67
00:10:57,824 --> 00:11:00,054
No, No. It was not that impressive
68
00:11:00,260 --> 00:11:02,495
No, he possessed magnificent skill
69
00:11:02,495 --> 00:11:04,622
it's unfortunate that I do not have any
memory of seeing Lord Tameie play kemari
70
00:11:05,231 --> 00:11:08,223
Though his father Lord Sadaie did
seem to have a permanent illness
71
00:11:09,936 --> 00:11:14,896
Indeed. I had a folding screen made of the 1 00
preeminent songs he wrote while at our retreat
in Mt.Kokura
72
00:11:15,642 --> 00:11:20,602
but the letters were thick and seemed to
have been done with trembling hands
73
00:11:21,648 --> 00:11:27,416
so he probably had a disability,
although he still lived a very long life
74
00:11:28,354 --> 00:11:32,188
He also seemed to get long with
the samurai from Kanto
75
00:11:33,826 --> 00:11:37,557
Unlike us, he seemed to have an eye
for understanding current events.
76
00:11:37,964 --> 00:11:45,803
That, Mr. Sanjyo, is because they welcomed
in his wife from Mr. Saienji's house.
77
00:11:46,839 --> 00:11:51,799
Lord Tameie's mother did come
from Seienji's house.
78
00:11:52,812 --> 00:11:55,007
Unlike us,
79
00:11:55,548 --> 00:12:01,612
cooped up in the capital obsessed over old
traditions like frogs in a well,
80
00:12:02,288 --> 00:12:07,248
Seienji's family is equipped with robust wit,
81
00:12:08,228 --> 00:12:13,188
capable of making friends with the
wild bunch in Kamakura.
82
00:12:14,100 --> 00:12:19,060
Isn't that so, Mr. Tameie, Mr. Saienji?
83
00:12:21,474 --> 00:12:22,236
Lord Tameie
84
00:12:24,644 --> 00:12:27,909
What do you think is the secret
to improve one's song writing?
85
00:12:28,781 --> 00:12:30,646
Well, my father Lord Teika...
86
00:12:30,950 --> 00:12:32,247
Nevermind about Lord Teika
87
00:12:34,687 --> 00:12:37,315
I would like to hear your personal thoughts
88
00:12:38,524 --> 00:12:40,788
In that case, to write a song,
89
00:12:40,927 --> 00:12:43,796
one does not necessarily
need intelligence or education,
90
00:12:43,796 --> 00:12:46,731
but what is important is that it comes
from one's own nature and one's heart
91
00:12:47,700 --> 00:12:50,635
Emperor Juntoku and Emperor Gotaba
had also mentioned...
92
00:12:52,038 --> 00:12:55,474
Right, right. So now these are the words of
Emperor Juntoku and Emperor Gotaba
93
00:12:56,009 --> 00:12:57,909
But as I understand...
94
00:12:59,412 --> 00:13:03,314
What is more important is one's daily practice
95
00:13:05,818 --> 00:13:09,015
Even if one writes a masterpiece one day,
96
00:13:09,289 --> 00:13:12,452
if one neglects their practice the next
one will only come out average
97
00:13:12,959 --> 00:13:17,919
resulting in impressions that might have people
say, "you got someone else to write it"
98
00:13:19,165 --> 00:13:20,223
Practice?
99
00:13:21,034 --> 00:13:24,470
That is something that is necessary.
100
00:13:27,106 --> 00:13:32,066
By the way, Lord Tameie, do you have
fun when you are writing songs?
101
00:13:33,746 --> 00:13:35,475
Well...
102
00:13:36,082 --> 00:13:42,681
whether it is fun... Such matters I don't usually...
103
00:13:45,224 --> 00:13:49,388
"even think about it" is what you want to say
104
00:13:54,200 --> 00:13:58,432
That must be what a happy life is like
105
00:14:01,107 --> 00:14:06,067
But since I live putting effort in
having fun, I undertand you
106
00:14:06,879 --> 00:14:10,940
and still lonely winds blow through your life
107
00:14:26,165 --> 00:14:31,125
Living within the lake of lotus leaves
108
00:14:32,238 --> 00:14:37,198
The turtle drawn to the city of gems
109
00:14:38,911 --> 00:14:43,871
Finally gets to play after an eternity
110
00:14:46,185 --> 00:14:51,919
My lord, I received notice from the capital, the
Mongoloids ransacked Tsushima and lchiki,
111
00:14:52,492 --> 00:14:56,258
and after they passed Hizen by Matsura,
they landed in Hakata
112
00:14:56,696 --> 00:15:00,257
where they commenced atrocities utilizing
a weapon known as a gun
113
00:15:00,800 --> 00:15:03,496
and marched straight to the
governmental palace,
114
00:15:03,936 --> 00:15:08,066
but upon returning to their ships there was a
sudden downpour and gusts of wind,
115
00:15:08,474 --> 00:15:12,001
with many of their ships sinking,
the rest fled to shallower shores
116
00:15:13,079 --> 00:15:18,107
It has come as celebratory news, once the
capital received word they were filled with joy
117
00:15:19,652 --> 00:15:20,744
I see
118
00:15:22,221 --> 00:15:25,486
So this country still possesses some luck.
119
00:15:27,927 --> 00:15:29,622
That's good to know.
120
00:15:31,330 --> 00:15:32,126
Yes?
121
00:15:32,999 --> 00:15:37,959
Let us hold a celebration here
at the Tominokouji Temple.
122
00:15:39,172 --> 00:15:41,732
I haven't laid my hand on a lute in a while
123
00:15:43,309 --> 00:15:46,107
Gather the women that are good at dancing
124
00:15:46,946 --> 00:15:52,384
And while I'm at it, I'll bully Saienji whose
current situation hasn't improved
125
00:15:55,221 --> 00:16:01,785
I'm afraid that Sir Saienji is currently busy
dealing with the men down in Kamakura
126
00:16:03,429 --> 00:16:04,453
That's right.
127
00:16:05,097 --> 00:16:10,057
He is a good man but still such a fool
128
00:16:11,604 --> 00:16:12,434
Yes
129
00:16:15,141 --> 00:16:20,101
When Shijo returns to her hometown this
Tominokouji sure feels colder
130
00:16:23,182 --> 00:16:26,777
The elegance has faded from this place
131
00:16:27,353 --> 00:16:30,447
I know, I'll write a letter to Shijo.
132
00:16:31,090 --> 00:16:33,388
There is the thing about the
maternity belt anyway
133
00:16:33,826 --> 00:16:38,786
It must be hard to give birth
with such a supple body
134
00:16:47,740 --> 00:16:52,700
The heart thirsts for frost,
135
00:16:55,515 --> 00:17:00,475
the garden, a moon at midnight
136
00:17:04,991 --> 00:17:11,531
surrounded by fall,
unable to see that upside down
is the path of love
137
00:17:11,531 --> 00:17:14,591
surrounded by fall,
unable to see that upside down
is the path of love
138
00:17:18,237 --> 00:17:22,071
the water from the fall
slipping through the rocks
139
00:17:22,708 --> 00:17:24,801
It is a message from the Lord
140
00:17:26,145 --> 00:17:29,137
He will have a messanger bring the
maternity belt tomorrow
141
00:17:30,683 --> 00:17:35,313
He says to take care of my body
and to birth a healthy prince
142
00:17:36,188 --> 00:17:37,086
A maternity belt?
143
00:17:37,490 --> 00:17:40,425
We already put the belt on two months ago
144
00:17:40,793 --> 00:17:43,660
Don't even mention such a thing
145
00:17:45,865 --> 00:17:48,026
Such a sinful thing to do.
146
00:17:50,570 --> 00:17:54,131
to deceive the lord in such a way,
147
00:17:55,408 --> 00:17:58,400
he will surely find out at some point
148
00:17:59,745 --> 00:18:04,705
Such a terrible lie is bound
to come back to hurt us
149
00:18:08,588 --> 00:18:11,716
Just thinking of that...
150
00:18:13,926 --> 00:18:16,121
makes me shudder
151
00:18:16,896 --> 00:18:19,421
You cannot place all the blame on yourself
152
00:18:19,632 --> 00:18:21,930
It will effect your body
153
00:18:23,402 --> 00:18:27,395
Shijo who received the Lords devoted
affection had returned back home
154
00:18:28,140 --> 00:18:32,577
where she was preparing to
have her second baby.
155
00:18:33,813 --> 00:18:40,013
But the baby that she bore
was not that of the Lords.
156
00:18:42,888 --> 00:18:47,552
Before Shijo had become
the lover of the lord
157
00:18:50,329 --> 00:18:55,289
there was another man who
devoted himself to Shijo.
158
00:18:57,236 --> 00:19:01,605
The baby she was to have was the child of this
man who she met in secret, away from the Lord.
159
00:19:02,842 --> 00:19:08,747
Shijo's maidens called him the chief
councilor of Fogs before sunrise.
160
00:19:13,152 --> 00:19:19,091
It was a pure coincience.
Shijo, lying to the Lord,
161
00:19:21,861 --> 00:19:25,456
was at the child bearing place
of this Fog before sunrise.
162
00:19:26,032 --> 00:19:28,762
It was the God's will
163
00:19:32,738 --> 00:19:35,263
For each long night
164
00:19:36,475 --> 00:19:38,909
with beasts fi lled with milk
165
00:19:39,779 --> 00:19:42,612
she must mourn her baby's lonely trip.
166
00:19:48,688 --> 00:19:50,451
I have an idea
167
00:19:52,792 --> 00:19:57,126
Everybody, do not say a word
about how the baby passed away
168
00:20:00,132 --> 00:20:03,568
From the monks who prayed for a healthy birth
to the girls who took care of things,
169
00:20:03,836 --> 00:20:07,602
you must not tell anybody outside of this.
170
00:20:09,742 --> 00:20:10,572
Alright.
171
00:20:15,114 --> 00:20:18,481
Let's prepare for the celebrations.
172
00:20:19,118 --> 00:20:22,918
The long awaited baby has been born
into the Saienji family.
173
00:20:23,889 --> 00:20:25,550
A baby?
174
00:20:26,092 --> 00:20:27,787
A baby was born?
175
00:20:29,729 --> 00:20:32,926
A baby was born into the Saienji family
176
00:20:47,213 --> 00:20:49,044
A crime...
177
00:20:50,816 --> 00:20:54,308
this body is for the lord himself...
178
00:21:01,260 --> 00:21:03,592
You must not fall asleep
179
00:21:04,764 --> 00:21:06,163
You must not fall asleep!
180
00:21:11,837 --> 00:21:16,934
You musn't! Put strength into your stomach.
181
00:21:22,314 --> 00:21:23,645
Breath deeply!
182
00:21:58,984 --> 00:22:00,975
Ms. Shiho, a girl!
183
00:22:01,921 --> 00:22:03,718
How is the water?
184
00:22:04,456 --> 00:22:10,258
Tell the messanger in the back to be ready to
leave at any moment.
185
00:22:10,930 --> 00:22:12,921
Bring a warm blanket.
186
00:22:19,338 --> 00:22:20,362
The baby...
187
00:22:21,140 --> 00:22:22,505
to the palace?
188
00:22:23,042 --> 00:22:24,839
It is for the baby.
189
00:22:25,678 --> 00:22:29,705
As a mother, one must wish only for
the best for their child.
190
00:22:30,349 --> 00:22:33,113
Once the Lord sees this child,
191
00:22:33,419 --> 00:22:35,284
what would he say?
192
00:22:36,755 --> 00:22:41,715
To even try to say that a child so round and
grown was born premature,
193
00:22:42,127 --> 00:22:45,358
He would see through such a lie.
194
00:22:47,399 --> 00:22:48,161
Yes,
195
00:22:52,838 --> 00:22:57,798
I am aware we can't do such a thing.
196
00:23:02,314 --> 00:23:04,179
Even without that,
197
00:23:05,084 --> 00:23:08,781
I do not know what to say to the Lord.
198
00:23:09,688 --> 00:23:12,953
It is a curse of brutal punishment.
199
00:23:13,792 --> 00:23:14,884
But,
200
00:23:15,561 --> 00:23:21,466
Instead of holding onto compassion and
causing a scene which can't be dealt with,
201
00:23:22,735 --> 00:23:26,762
a swift and quick farewell to the baby is...
202
00:24:33,639 --> 00:24:36,437
It's been about twenty days.
203
00:24:37,109 --> 00:24:42,069
Why don't you brush off the filth of birth
and take a walk around the garden?
204
00:24:42,815 --> 00:24:47,775
We have already sent word to the Lord that the
Princess has passed away.
205
00:24:49,321 --> 00:24:54,281
If you remain so gloomy, I will not know
what to do if the Lord comes to visit.
206
00:25:54,553 --> 00:25:58,614
A messanger from the mansion has
just arrived with sad news.
207
00:25:59,391 --> 00:26:00,688
The Prince...
208
00:26:01,060 --> 00:26:03,324
The Prince has just passed away.
209
00:26:06,899 --> 00:26:08,025
The Prince?
210
00:26:09,134 --> 00:26:14,094
From the day before he had a cough and his
young body didn't stop shivering,
211
00:26:14,673 --> 00:26:21,977
and today in the morning his eyes turned
hollow, and by the afternoon he passed away.
212
00:26:25,818 --> 00:26:30,778
Oh, even the Prince, suffered from
what his mother deserved.
213
00:26:39,498 --> 00:26:41,693
Such painful words.
214
00:26:43,102 --> 00:26:45,570
child, forgive me.
215
00:26:48,307 --> 00:26:54,337
Your mother was the one who should
have gone to the heavens.
216
00:26:57,916 --> 00:27:00,384
When the wind blows,
217
00:27:01,453 --> 00:27:05,082
the bandits of flowers pour over the boulders
218
00:27:06,959 --> 00:27:11,919
and painfully cross rivers of the mountain.
219
00:27:15,000 --> 00:27:19,960
Shijo often thought how nice it would be
220
00:27:21,740 --> 00:27:26,700
to abandon the ways of the world
221
00:27:28,080 --> 00:27:31,106
Iike Priest Seigyou did.
222
00:27:33,785 --> 00:27:38,745
The mother of our Lord hardly
looks like she turned 60.
223
00:27:39,391 --> 00:27:41,916
I'll say. She still looks so young.
224
00:27:43,896 --> 00:27:49,129
Oh, it was a fun celebration.
I am completely drunk.
225
00:27:50,135 --> 00:27:51,659
Of course you are.
226
00:27:52,104 --> 00:27:55,471
Your lover the Lieutenant General
with his marvelous singing.
227
00:27:55,807 --> 00:27:58,605
Even our masterful Lord was surprised.
228
00:28:04,316 --> 00:28:07,376
Anyway, Ms.Shijo was so beautifully decorated.
229
00:28:07,686 --> 00:28:10,086
What did you think?
230
00:28:10,889 --> 00:28:15,223
Showing off the devoted love
she gets from the Lord.
231
00:28:16,628 --> 00:28:21,122
When they went to see Omiyain she
accompanied the Lord in his cart.
232
00:28:22,434 --> 00:28:26,530
There were people saying,
"Here comes the Empress,"
233
00:28:27,506 --> 00:28:32,466
but Ms.Shijo pretended like she didn't hear.
234
00:28:36,081 --> 00:28:39,151
It's understandable that doing such things
makes the Empress jealous
235
00:28:39,151 --> 00:28:42,211
and causes her to treat her harshly.
236
00:28:50,229 --> 00:28:53,687
I kept Shijo close by my side
since she was four years old,
237
00:28:54,333 --> 00:28:59,293
and since I raised her like my own she
understands all my feelings
238
00:28:59,805 --> 00:29:03,639
and can act upon them before I even ask.
239
00:29:04,776 --> 00:29:09,008
Because of that I frequently
have her accompany me,
240
00:29:10,882 --> 00:29:15,182
but the gossipy folks who told
the empress of about this
241
00:29:16,455 --> 00:29:21,017
have recently begun to harshly criticize her.
242
00:29:21,960 --> 00:29:23,723
Is that so?
243
00:29:24,596 --> 00:29:27,963
Her mother was the late Sukenodai.
244
00:29:29,101 --> 00:29:31,433
As I am sure you know.
245
00:29:32,337 --> 00:29:34,464
Oh, her daughter.
246
00:29:35,507 --> 00:29:38,203
I do remember.
247
00:29:39,378 --> 00:29:42,142
She was a beautiful person.
248
00:29:43,682 --> 00:29:50,451
I do recall you had a strong liking for
her when you were young.
249
00:30:00,299 --> 00:30:05,259
Now that you mention it,
she does look a lot like her.
250
00:30:06,471 --> 00:30:10,669
Her father the chief councilor Masatada
had recently passed away,
251
00:30:10,909 --> 00:30:15,073
so now I am like her father in many ways.
252
00:30:23,555 --> 00:30:25,216
So, Shijo
253
00:30:26,191 --> 00:30:30,719
this saintly man is a brother of mine,
254
00:30:31,830 --> 00:30:34,264
though our mothers are different.
255
00:30:36,468 --> 00:30:42,703
Sir Ajari, please keep Shijo
in mind from here on.
256
00:31:08,233 --> 00:31:15,503
By the Lords whim I have to deliver this
letter to Sir Masano ltsukinomiya,
257
00:31:16,708 --> 00:31:19,802
and at first I thought it would be a dreary errand,
258
00:31:20,912 --> 00:31:26,646
but once I left, for no reason my feelings
brightened and I feel lifted.
259
00:31:27,786 --> 00:31:29,720
Who is Sir ltsukinomiya?
260
00:31:30,789 --> 00:31:33,451
Mei, you don't even know that?
261
00:31:34,826 --> 00:31:38,762
She is an imperial princess who
served at lse Shrine.
262
00:31:39,398 --> 00:31:47,362
Very pure hearted. I met her once when I was
very young, so I feel really nostalgic.
263
00:33:10,789 --> 00:33:13,781
They're the Monks of the Dancing Nembutsu.
264
00:33:13,892 --> 00:33:16,759
They've just arrived from the capital.
265
00:33:18,363 --> 00:33:20,354
Monks of the Dancing Nembutsu?
266
00:33:21,166 --> 00:33:26,001
It's their teaching, that regardless of
whether one has a strong belief,
267
00:33:26,338 --> 00:33:31,298
as long as you keep chanting Lord Amida's
name you are guaranteed a passage to heaven.
268
00:33:32,043 --> 00:33:35,171
So it's different from the teachings
of the monks on Mt. Ei?
269
00:33:36,948 --> 00:33:41,248
I would not know much about that,
270
00:33:42,487 --> 00:33:52,761
but the Tendai sect and the Shingen sect's
teachings are both for a respectable class
people such as you and our Lord.
271
00:33:54,199 --> 00:34:03,540
The Dancing chanters sect teaches that even
beggars can also achieve passage to heaven.
272
00:34:06,077 --> 00:34:08,568
You seem to know quite a bit, Mei.
273
00:34:14,152 --> 00:34:15,915
What is the matter?
274
00:34:27,699 --> 00:34:31,692
That monk looks unnaturally similar to Sir Ajari.
275
00:34:32,771 --> 00:34:38,835
And maybe my eyes are mistaken,
but it seems his eyes are red.
276
00:35:12,277 --> 00:35:20,116
"Though it is unknown the moment one sees a
visage, it flings the heart up"
277
00:35:30,495 --> 00:35:35,455
I just returned from a long service at lse Shrine.
278
00:35:36,835 --> 00:35:39,565
I know nothing of society.
279
00:35:40,605 --> 00:35:44,837
How should I respond to such a song?
280
00:35:46,878 --> 00:35:51,838
Furthermore, though our mothers are different,
I share the same father with my Lord.
281
00:35:54,786 --> 00:35:58,950
The fi rst response ought
to be words that compliment.
282
00:35:59,391 --> 00:36:05,728
But I was told the lord loves you
more dearly than anything else.
283
00:36:07,232 --> 00:36:10,690
You have some wonderful scrolls.
284
00:36:30,255 --> 00:36:37,058
Your Father had helped a lot with my
preparations when I was going to lse.
285
00:36:45,937 --> 00:36:50,897
Though only vaguely I do remember
the time when you were born as well.
286
00:36:52,444 --> 00:36:55,777
I was about five or six.
287
00:36:56,948 --> 00:37:03,046
Your father got drunk and was happily dancing
after being spoken to by the lords.
288
00:37:04,556 --> 00:37:09,516
It has been alreadythree years since
he has passed away.
289
00:37:11,963 --> 00:37:16,332
Even at lse such news was hard to come by.
290
00:37:18,503 --> 00:37:26,467
It must have been nice to play and catch sun
bathed crabs by the beautiful cove.
291
00:37:27,912 --> 00:37:30,881
Such times were only sparse
292
00:37:32,417 --> 00:37:41,291
But we did travel the sutra's by boat to the cove
of Futami, Toushino island, Gosenno island, and
Toru islands.
293
00:37:42,260 --> 00:37:47,220
We picked the codium in Gosenno to give as
gifts to the gods,
294
00:37:47,565 --> 00:37:52,525
and at Toru we passed under rocks
that spread above like roofs,
295
00:37:52,704 --> 00:37:57,141
watching the fish dancing about
under the shimmering waves,
296
00:37:58,009 --> 00:38:02,969
and enjoyed such plays that are different from
those one finds in the city.
297
00:38:04,015 --> 00:38:07,678
It is also a place that Priest Seigyou has a
connection with too.
298
00:38:09,487 --> 00:38:14,447
I have always kept it in my heart
to visit there someday.
299
00:38:18,296 --> 00:38:21,060
Mother, you are looking well.
300
00:38:23,568 --> 00:38:28,528
Today you seem even brighter than usual,
which fills me with delight.
301
00:38:31,509 --> 00:38:34,774
My Lord also seems well.
302
00:38:36,714 --> 00:38:39,512
I am so happy for you.
303
00:38:40,685 --> 00:38:48,785
coincidentally, the princess who was just
released from her duties has returned to the
capital and will be coming for a visit.
304
00:38:49,227 --> 00:38:50,592
Is that so?
305
00:38:51,930 --> 00:38:55,923
I heard that you have yet to meet her.
306
00:38:56,434 --> 00:38:57,196
Yes
307
00:38:58,503 --> 00:39:04,169
I hear that she is a person as pure
as the river that run through lse.
308
00:39:05,476 --> 00:39:10,038
I birthed my Lord and the new emperor,
309
00:39:10,548 --> 00:39:17,351
and just you two brothers, but faith in
bloodlines are a funny thing,
310
00:39:18,056 --> 00:39:27,795
and the fact that you will meet your half-sister
today must be one of those faithful meetings.
311
00:39:37,141 --> 00:39:39,109
On another note,
312
00:39:39,911 --> 00:39:42,744
I have heard gossip that there
has been some miscommunication
313
00:39:43,548 --> 00:39:47,780
between you and the new Emperor.
314
00:39:48,853 --> 00:39:51,686
It seems we have tainted your
ears with trifling matters.
315
00:39:52,423 --> 00:39:56,723
It's just something that doesn't sit well with me.
316
00:39:57,729 --> 00:39:59,594
What was the matter?
317
00:40:03,902 --> 00:40:06,029
It concerns the next Emperor.
318
00:40:06,271 --> 00:40:12,141
Now the Emperor is my brother and
he controls the government,
319
00:40:13,378 --> 00:40:18,975
but I was promised that my son
would be next to take over the throne.
320
00:40:20,051 --> 00:40:25,011
But it appears that the promise
has been overturned.
321
00:40:25,356 --> 00:40:28,689
I even heard that you may renounce your family.
322
00:40:31,396 --> 00:40:34,888
I was upset and I did say that.
323
00:40:37,568 --> 00:40:42,335
I learned that when it comes to one's own child,
324
00:40:42,573 --> 00:40:47,533
one can easily be taken over by anger.
325
00:40:48,846 --> 00:40:56,548
But I heard that Lord Tokimune was
finally able to change it to your favor.
326
00:41:00,158 --> 00:41:05,721
At this point, even the internal
matters of the palace
327
00:41:07,031 --> 00:41:10,933
can't be solved without the assistance
from those in Kanto.
328
00:41:56,147 --> 00:42:02,052
They saythe pure waters of the forest
makes a woman beautiful,
329
00:42:02,720 --> 00:42:07,089
and the princess seems to be
a shining example of that.
330
00:42:09,327 --> 00:42:14,287
For a person who spends their time oblivious
to the rapid changes of the outside world,
331
00:42:14,932 --> 00:42:19,335
I am lost for a response to such a comment.
332
00:42:20,004 --> 00:42:24,964
I'm sure your mother is delighted by your return
333
00:42:51,102 --> 00:42:54,731
I would like to communicate my
feelings to ltsukinomiya.
334
00:42:55,273 --> 00:42:58,299
Shijo, please take me to her.
335
00:42:59,644 --> 00:43:01,737
You are so restless.
336
00:43:02,713 --> 00:43:09,812
I am supposed to show
Ms. Itsukinomiya around Ajari,
337
00:43:10,955 --> 00:43:13,822
so wait at least until tomorrow night.
338
00:43:15,093 --> 00:43:20,053
To enjoy the cherry blossoms in full bloom one
must not even waste a single day.
339
00:43:22,567 --> 00:43:26,799
You choose words to suite your feelings.
340
00:43:28,673 --> 00:43:33,633
Regardless, just show me the way
341
00:44:17,889 --> 00:44:20,687
cherry blossoms are beautiful,
342
00:44:21,192 --> 00:44:25,754
but the branches are weak and
the flowers easily fall off.
343
00:44:26,531 --> 00:44:31,491
Once you pluck it off you are already
thinking of your next love.
344
00:44:32,436 --> 00:44:35,667
Going about it that way makes a woman gloomy.
345
00:44:36,674 --> 00:44:41,634
Whether it be a woman or a man,
one must be smart.
346
00:44:43,614 --> 00:44:47,243
Once you get attached love becomes tainted.
347
00:44:48,686 --> 00:44:54,591
Only in moments of truth,
the flowers of love bloom beautifully,
348
00:44:55,526 --> 00:44:57,721
then the petals start to come off.
349
00:44:59,897 --> 00:45:04,857
A graceful heart is one that feels a slight regret
350
00:45:06,270 --> 00:45:11,230
yet does not lament over it and get saddened.
351
00:45:13,678 --> 00:45:16,738
I feel bad for Ms. Itsukinomiya.
352
00:45:20,685 --> 00:45:23,950
Are you not jealous, Shijo?
353
00:45:26,190 --> 00:45:31,150
You just said such jealousy is not
part of a graceful heart.
354
00:45:35,633 --> 00:45:37,601
You are absolutely right.
355
00:45:41,606 --> 00:45:46,566
You must be the only woman, Shijo,
who can understand my heart.
356
00:45:50,047 --> 00:45:53,710
Yet I fail to understand it.
357
00:45:55,219 --> 00:46:00,179
It has already been three years
since your father passed away.
358
00:46:01,459 --> 00:46:06,419
Who takes care of you now?
359
00:46:08,899 --> 00:46:12,300
My mother's uncle Sir Zenshoji.
360
00:46:13,004 --> 00:46:17,964
But recently, in his old age, he seems lonely.
361
00:46:22,480 --> 00:46:25,506
That is understandable for Zenshoji.
362
00:46:27,118 --> 00:46:32,078
For a wife that serves the palace,
one needs a powerful caretaker.
363
00:46:32,623 --> 00:46:35,888
There also are those other things to consider.
364
00:47:24,408 --> 00:47:28,845
What do you think of the
cinerary here in Fujimi?
365
00:47:29,480 --> 00:47:32,142
There is a song by Lord
Fujiwara Toshinari that goes,
366
00:47:32,416 --> 00:47:36,580
"Opening the morning door in Fujimi
and letting the Uji rivers dew flow in."
367
00:47:36,921 --> 00:47:40,186
I always wanted to welcome
the morning like that,
368
00:47:41,425 --> 00:47:46,055
and I finally was able to make it come true.
369
00:47:46,630 --> 00:47:48,495
Thank you.
370
00:47:51,936 --> 00:47:56,464
Indeed, it would be nice to be here
and see the visage of a lady
371
00:47:57,108 --> 00:48:00,373
through the spring rain that divides the dew.
372
00:48:03,748 --> 00:48:07,741
I see that even someone like
Saienji, who prefers politics,
373
00:48:08,052 --> 00:48:11,215
can't help but remember the
songs of Lord Toshinori.
374
00:48:12,690 --> 00:48:16,922
Or is it that you have a
new woman in the capital?
375
00:48:41,652 --> 00:48:46,715
Lord, before the alcohol goes around too much,
376
00:48:46,924 --> 00:48:50,485
I wish that you tell me the secrets of singing.
377
00:48:57,535 --> 00:49:02,495
After receiving such a reception
there seems no way I can refuse.
378
00:49:04,141 --> 00:49:10,080
Here, let us move over there
and I will grant your wish.
379
00:49:14,885 --> 00:49:18,514
I also have a small request to make.
380
00:49:27,631 --> 00:49:28,825
My child?
381
00:49:29,867 --> 00:49:33,325
Where and what is my child doing right now?
382
00:49:34,939 --> 00:49:38,705
She is growing healthy. Very healthy.
383
00:49:41,145 --> 00:49:42,942
Under your care.
384
00:49:55,259 --> 00:49:59,389
That daughter was born by our sins,
385
00:50:01,265 --> 00:50:04,166
and I can not help but be concerned of her.
386
00:50:06,937 --> 00:50:08,370
Please, please tell me.
387
00:50:09,039 --> 00:50:10,563
I beg you!
388
00:50:10,741 --> 00:50:13,039
I feel the same way.
389
00:50:13,944 --> 00:50:19,177
The girl is growing healthily.
Please have faith in my words.
390
00:50:20,084 --> 00:50:25,044
If I say under my care it will just cause
more chaos in your heart.
391
00:50:26,223 --> 00:50:28,953
That is why I will only say healthily.
392
00:50:30,027 --> 00:50:33,895
I hope you understand my
painful situation here.
393
00:51:34,892 --> 00:51:39,852
Please, please raise her to be healthy and pure.
394
00:52:06,156 --> 00:52:08,021
They will hear us in the other room.
395
00:52:09,059 --> 00:52:13,018
By the way, you appear to be
even more beautiful as of late.
396
00:52:13,731 --> 00:52:16,666
Sir Konoe's newly found obsession
is understandable.
397
00:52:29,313 --> 00:52:30,473
Sir Konoe?
398
00:53:02,079 --> 00:53:05,276
It's the first time I have gotten drunk in a while.
399
00:53:07,718 --> 00:53:10,881
Suddenly I am hit by a strong drowsiness.
400
00:53:13,857 --> 00:53:17,122
It was a very fun day today.
401
00:53:23,467 --> 00:53:24,661
Ms Shijo?
402
00:53:26,503 --> 00:53:28,698
There is something I would like
to speak to you about.
403
00:53:29,540 --> 00:53:31,872
Will you come out here just for a moment?
404
00:53:38,449 --> 00:53:40,314
Ms. Shijo, I know you're in there.
405
00:53:44,221 --> 00:53:45,347
Just go.
406
00:53:46,623 --> 00:53:48,614
It does not bother me.
407
00:53:59,536 --> 00:54:00,560
But Lord
408
00:54:06,243 --> 00:54:08,871
What a thankful turn of events.
409
00:54:10,280 --> 00:54:14,512
The Lord is just so
understanding of my sorrows.
410
00:54:16,353 --> 00:54:18,446
Oh, this beautiful skin.
411
00:54:19,389 --> 00:54:23,519
It has been a such a long time
since I've felt this way, Ms. Shijo.
412
00:54:26,930 --> 00:54:28,227
Leave it to me.
413
00:54:29,333 --> 00:54:35,533
I will gladly accept the role of
your caretaker from here on.
414
00:54:37,741 --> 00:54:39,868
I promise you will not feel inconvenienced.
415
00:54:40,244 --> 00:54:41,677
Oh, such dainty arms
416
00:54:55,292 --> 00:54:58,022
Lord, why such miserable treatment?
417
00:58:24,401 --> 00:58:27,268
At this point the demons have started
to distance themselves.
418
00:58:27,838 --> 00:58:31,899
For five days the demons hid in your body
419
00:58:33,110 --> 00:58:34,975
and caused a terrible fever.
420
00:58:35,512 --> 00:58:39,175
It made you scream and moan,
421
00:58:39,750 --> 00:58:42,548
and I was very lonely.
422
00:58:44,121 --> 00:58:47,386
You're telling me I was out for five days?
423
00:58:50,560 --> 00:58:51,925
I see...
424
00:58:58,268 --> 00:59:01,066
And Ajari continued to pray
through the whole time?
425
00:59:03,473 --> 00:59:05,964
He put his whole heart into his prayers.
426
00:59:07,878 --> 00:59:09,937
He hardly even slept.
427
00:59:20,223 --> 00:59:25,183
The amount of feelings a man puts into a
woman is quite incredible
428
00:59:26,196 --> 00:59:27,595
What?
429
00:59:29,466 --> 00:59:31,559
In my dreams
430
00:59:33,637 --> 00:59:36,231
Ajari was able to enter my dreams,
431
00:59:37,874 --> 00:59:40,604
telling me how much he was in love with you.
432
00:59:42,446 --> 00:59:44,914
In order to cure me
433
00:59:46,049 --> 00:59:51,009
the highest ranking priest
in the world risked his life to pray.
434
00:59:54,224 --> 00:59:57,022
But his heart was also divided into two,
435
00:59:57,627 --> 00:59:59,925
and without a way to control it
436
01:00:01,898 --> 01:00:05,629
he stuck by your side and would not leave
437
01:00:06,870 --> 01:00:09,304
My Lord. You must be joking.
438
01:00:22,619 --> 01:00:25,315
Why would you say such terrible things?
439
01:00:26,556 --> 01:00:28,046
I am not joking.
440
01:00:30,026 --> 01:00:34,429
It's not as though I am disgusted by my brother,
441
01:00:35,832 --> 01:00:38,892
I am just concerned of you.
442
01:00:39,970 --> 01:00:44,202
All I am saying is the curse
of man is strong with you.
443
01:00:46,042 --> 01:00:50,672
and you risk taking your soul down to hell.
444
01:00:52,749 --> 01:00:56,082
Ajari seems to be completely
absorbed by his feelings.
445
01:00:58,688 --> 01:01:00,952
If such feelings heighten,
446
01:01:01,858 --> 01:01:06,818
regardless of being a monk or a bandit,
447
01:01:07,531 --> 01:01:11,592
they try to clear their mind
by means of becoming a beast.
448
01:01:13,236 --> 01:01:16,933
You should know this already from
reading the Tales of Genji.
449
01:01:19,743 --> 01:01:21,404
How terrible
450
01:01:29,886 --> 01:01:32,150
His prayers will be done by tomorrow.
451
01:01:33,857 --> 01:01:37,452
Once done, it will only be for one night.
452
01:01:40,230 --> 01:01:42,164
As for Sir Ajari,
453
01:01:43,633 --> 01:01:47,330
why don't you cover
his night in darkness?
454
01:01:50,006 --> 01:01:51,496
My lord,
455
01:01:52,709 --> 01:01:54,973
why such terrible things?
456
01:02:01,484 --> 01:02:03,315
One after another.
457
01:02:08,825 --> 01:02:13,319
I feel that my lord is the most terrible of them all
458
01:02:57,607 --> 01:02:59,734
Lord Ajari! Such violence!
459
01:02:59,976 --> 01:03:01,466
Forgive me.
460
01:03:02,812 --> 01:03:04,575
Please spend the night with me!
461
01:03:06,883 --> 01:03:11,217
Whether I go to the depths of hell
or atop the lotus leaves,
462
01:03:11,855 --> 01:03:16,019
right now I have no feelings
but to throw myself to you.
463
01:03:17,994 --> 01:03:19,256
I beg of you.
464
01:03:24,334 --> 01:03:25,528
Listen!
465
01:03:26,369 --> 01:03:27,597
Please listen.
466
01:03:31,541 --> 01:03:36,501
Ever since I defamed the mystery of
enlightenment at age seven,
467
01:03:39,482 --> 01:03:42,645
I started my days of penance bythe fire altar,
468
01:03:45,455 --> 01:03:50,415
there I prayed for the eternal prosperity
of the empirical court.
469
01:03:54,831 --> 01:03:56,162
and further more
470
01:03:57,667 --> 01:04:01,159
I prayed for the mercy of all living creatures.
471
01:04:07,077 --> 01:04:11,104
Since I first laid eyes on you a demon
inside me has made an obsession,
472
01:04:12,248 --> 01:04:14,182
I long for you in the night
473
01:04:14,517 --> 01:04:16,519
and even before my sleeves are dry from
the tears as I open the sutras,
474
01:04:16,519 --> 01:04:19,818
I see you smiling at me from the sacred letters,
and beckoning me from the smoke of incense.
475
01:04:20,957 --> 01:04:24,127
Since I shaved my head
and adorned these black robes,
476
01:04:24,127 --> 01:04:27,290
I'd never imagined I would spend
the night with a such a woman,
477
01:04:37,974 --> 01:04:40,534
Oh, the demon in me.
478
01:04:45,248 --> 01:04:50,709
From the eight ancestors of the Shingen sects l
pray and give my offerings,
479
01:04:51,187 --> 01:04:54,054
and from the Sun Goddess to the myriad of
Gods of Shouhachiman shrine
480
01:04:54,224 --> 01:04:56,055
I pray and give my offerings,
481
01:04:57,394 --> 01:04:59,328
so now either I must terminate this love,
482
01:05:00,363 --> 01:05:04,322
or you realize this love for me,
please choose tonight.
483
01:05:08,204 --> 01:05:11,071
choose from your heart.
484
01:05:14,811 --> 01:05:16,779
I beg you.
485
01:07:34,951 --> 01:07:36,145
Sir Ajari,
486
01:07:37,420 --> 01:07:38,785
please show mercy.
487
01:09:05,074 --> 01:09:06,666
I don't matter.
488
01:09:08,311 --> 01:09:12,270
As long as I am with you
489
01:09:18,321 --> 01:09:22,690
whether I become a salted crab on
the coves where the wind is rough,
490
01:09:23,326 --> 01:09:25,817
with my skin burned bythe sun
491
01:09:32,635 --> 01:09:34,364
or become a hermit
492
01:09:35,138 --> 01:09:39,234
up in the mountains, far from civilization
493
01:09:40,777 --> 01:09:43,143
where bandits come by, I will be fi ne,
494
01:09:45,782 --> 01:09:50,014
as long as I can spend it with you
and our child, I am fine with that.
495
01:10:01,030 --> 01:10:03,396
I have no regrets
496
01:10:05,301 --> 01:10:07,667
to the three states of existence,
497
01:10:10,773 --> 01:10:15,733
my universe is already up in flames.
498
01:10:30,893 --> 01:10:35,853
Even when I am copying the
five most important scripts,
499
01:10:38,167 --> 01:10:40,863
no matter how hard I try
500
01:10:41,604 --> 01:10:45,165
my handwriting starts to look like Shijo's.
501
01:10:50,747 --> 01:10:52,772
I wrote this prayer
502
01:10:53,416 --> 01:10:55,884
by mimicking your handwriting.
503
01:10:57,587 --> 01:10:59,817
When I am reincarnated
504
01:11:00,490 --> 01:11:05,450
I hope that I will be able to be with you again.
505
01:11:07,096 --> 01:11:10,623
I know this obsession I have is very shallow.
506
01:11:11,200 --> 01:11:13,566
You would do such things for me?
507
01:11:18,641 --> 01:11:20,768
When I pass away
508
01:11:21,878 --> 01:11:25,439
I plan to use this scroll of prayer
as part of the fire for my cremation,
509
01:11:28,117 --> 01:11:30,950
and with the smoke that rises from the pyre,
510
01:11:33,089 --> 01:11:35,182
I will be around you forever.
511
01:11:35,691 --> 01:11:36,680
Sir Ajari
512
01:11:44,167 --> 01:11:46,795
Why do say such terrible things?
513
01:11:49,772 --> 01:11:51,763
On the days I can not see you,
514
01:11:53,409 --> 01:11:57,778
I will adorn this robe we exchanged
515
01:12:00,149 --> 01:12:04,984
and pray that we will be born into the same rank
516
01:12:38,254 --> 01:12:41,246
The baby that was born between them
517
01:12:42,291 --> 01:12:45,522
was secretlytaken into its rightful house
by the Lord's messenger.
518
01:12:54,203 --> 01:12:55,636
The baby that was born
519
01:12:56,305 --> 01:12:58,967
between the high ranking priest and a maiden
520
01:12:59,575 --> 01:13:02,408
was secretly taken care of
521
01:13:03,613 --> 01:13:08,573
as the Lord disliked gossip of any sort.
522
01:13:35,311 --> 01:13:37,745
The mongoloids second invasion
523
01:13:38,681 --> 01:13:42,344
was met with another storm of winds,
shipwrecks, defeat,
524
01:13:43,686 --> 01:13:46,348
the arrival of the holly tree
of Kasuga into Kyoto,
525
01:13:51,394 --> 01:13:53,919
chaos and unrest,
526
01:13:56,065 --> 01:14:02,527
Bakufu instigates a draft to prevent the arrival
of Mongols by Yamato Yamashiro
527
01:14:05,574 --> 01:14:07,371
prevalent epidemics
528
01:14:11,013 --> 01:14:12,446
Lord
529
01:14:15,918 --> 01:14:17,647
What is it?
530
01:14:18,788 --> 01:14:23,748
How is my child with Sir Ajari being raised?
531
01:14:29,031 --> 01:14:30,396
I apologize.
532
01:14:31,033 --> 01:14:34,403
Sleepless nights with my breasts fi lled with milk
makes me wonder about my unfortunate child.
533
01:14:34,403 --> 01:14:35,563
You think it unfortunate?
534
01:14:36,572 --> 01:14:40,338
You think raising the child you had
with Ajari by your side
535
01:14:41,844 --> 01:14:44,013
will only bring happiness to the child
536
01:14:44,013 --> 01:14:44,741
Well...
537
01:14:46,182 --> 01:14:48,013
Regardless, to at least have one look
538
01:14:49,418 --> 01:14:54,913
It seems like my half brother has implanted
you with his rough nature.
539
01:14:59,595 --> 01:15:06,763
That child is being raised by the appropriate
family by an appropriate person.
540
01:15:08,771 --> 01:15:10,398
You should feel at ease.
541
01:15:10,740 --> 01:15:14,699
Would a child not seek their
true mother and father?
542
01:15:15,411 --> 01:15:17,242
I see you as you are!
543
01:15:18,914 --> 01:15:21,576
A child always goes a different
path from their parents.
544
01:15:22,318 --> 01:15:24,218
Shijo, you listen now.
545
01:15:25,488 --> 01:15:27,012
When I was a child,
546
01:15:27,623 --> 01:15:31,889
my father never thought anything of me
547
01:15:34,764 --> 01:15:35,890
I see,
548
01:15:37,299 --> 01:15:40,496
in the end, I'm still a son to him.
549
01:15:43,172 --> 01:15:48,132
But my father who was an emperor fell out of
love with me from when I was very young.
550
01:15:51,347 --> 01:15:56,307
When I was three I was sat in the emperor's
throne
551
01:15:57,553 --> 01:16:02,513
and when I was only 1 6 the throne was taken
from me and given to my younger brother.
552
01:16:03,426 --> 01:16:08,386
My rank as a retired emperor is only in name
553
01:16:10,066 --> 01:16:15,026
and for the past 20 years I have done nothing
while my father was getting used.
554
01:16:16,472 --> 01:16:21,432
In me, the blood of a poetry and music
runs deep, but not of a politics.
555
01:16:22,044 --> 01:16:25,013
My father noticed this and thought of me as a
threat.
556
01:16:25,648 --> 01:16:28,344
But look now,
557
01:16:29,919 --> 01:16:33,889
our politics are in the hands of those in Kanto.
558
01:16:33,889 --> 01:16:38,849
Tokimune who was taught by the monks
559
01:16:39,061 --> 01:16:44,021
disdained the mongoloids and has been doing a
lot of work.
560
01:16:44,867 --> 01:16:49,827
And what has the capital done.
561
01:16:51,574 --> 01:16:55,911
My younger brother did nothing but go to lse to
praywhile the country faced this turmoil.
562
01:16:55,911 --> 01:17:00,871
I never thought of trying to be like my father.
563
01:17:09,024 --> 01:17:13,984
And my father never even cared for me.
564
01:17:40,156 --> 01:17:43,922
It seems the disease that has spread from the
capital shows no signs of subsiding.
565
01:17:44,293 --> 01:17:46,693
It does seem to be spreading.
566
01:17:47,897 --> 01:17:50,991
I've heard that it is rare for a family
to not have had a death already.
567
01:17:52,201 --> 01:17:54,135
And in order to avoid the illness
568
01:17:54,803 --> 01:17:56,395
people have locked themselves up
569
01:17:56,939 --> 01:17:58,964
and the streets show no sign of people.
570
01:18:00,776 --> 01:18:04,212
I'm sure Sir Ajari is busy with his prayers
571
01:18:10,519 --> 01:18:11,577
Sir AJ ARl has...!
572
01:18:19,128 --> 01:18:22,461
There now, stop crying and
tell me what happened.
573
01:18:23,132 --> 01:18:23,928
Three days ago
574
01:18:24,400 --> 01:18:26,698
he was hit by a high fever and collapsed
575
01:18:27,303 --> 01:18:28,361
and just now...
576
01:18:29,972 --> 01:18:31,234
he passed away
577
01:18:43,085 --> 01:18:44,450
How dreadful...
578
01:18:45,688 --> 01:18:48,919
I was told to bring this to Ms. Shijo
579
01:19:00,102 --> 01:19:02,002
Right before he passed away
580
01:19:02,905 --> 01:19:07,865
though it caused him great pain, he got up to
adorned the gown that he had from Ms. Shijo.
581
01:19:08,544 --> 01:19:11,069
His fi nal words to me before he died,
582
01:19:12,114 --> 01:19:16,483
were that I should leave the gown on him
583
01:19:17,720 --> 01:19:19,984
so that he could be cremated with it.
584
01:19:38,974 --> 01:19:40,236
Mei
585
01:21:24,780 --> 01:21:27,943
The princess has gotten used
to traveling, haven't you?
586
01:21:28,384 --> 01:21:31,046
Mei, there is no princess here.
587
01:21:32,321 --> 01:21:35,688
I've told you many times
but you still say that.
588
01:21:36,358 --> 01:21:37,848
We are now nuns...
589
01:21:38,227 --> 01:21:38,852
Yes, yes
590
01:22:10,092 --> 01:22:13,687
Anyway, my stomach has been
hurting for a while.
591
01:22:15,330 --> 01:22:17,958
I wonder what it is
592
01:22:21,737 --> 01:22:24,638
Hm... and your face is pale,
593
01:22:25,607 --> 01:22:28,667
maybe it's because we have been
walking the whole day.
594
01:22:30,012 --> 01:22:31,536
See Princess, I told you so
595
01:22:32,581 --> 01:22:34,947
we should take a break
596
01:22:35,584 --> 01:22:38,144
but you insisted we arrive
at ltsuku island before sunset
597
01:22:40,856 --> 01:22:41,584
Princess!
598
01:22:59,708 --> 01:23:01,676
I am terrible sorry.
599
01:23:01,910 --> 01:23:03,537
My body just suddenly...
600
01:23:04,146 --> 01:23:07,877
Don't worry. Women carry a Tying karma,
601
01:23:08,317 --> 01:23:10,114
we need to help each other.
602
01:23:10,686 --> 01:23:11,812
It must've hurt a lot
603
01:23:13,589 --> 01:23:14,647
Karma?
604
01:23:16,158 --> 01:23:19,719
You had the child of Sir Ajari in your stomach
605
01:23:21,029 --> 01:23:23,759
You had not fully realized yourself yet
606
01:23:24,533 --> 01:23:26,660
So you had a miscarriage
607
01:23:29,171 --> 01:23:34,939
A nun with Sir Ajari, huh? I guess the paths of
women and men are not all that different
608
01:23:38,514 --> 01:23:41,278
You had some unusual customers before me
609
01:23:42,584 --> 01:23:43,915
Oh, it's you
610
01:23:44,653 --> 01:23:47,520
You were talking about that monk with red eyes,
611
01:23:48,390 --> 01:23:50,119
but now you have nuns too!
612
01:23:50,926 --> 01:23:52,018
Don't be stupid.
613
01:23:52,361 --> 01:23:56,058
They were having a hard time
so I let them rest here a while
614
01:23:58,600 --> 01:24:01,592
Just wait a bit.
615
01:24:03,472 --> 01:24:06,066
It seems the lady next door is out.
616
01:24:09,711 --> 01:24:13,272
Go over there and wait,
we'll use that place
617
01:24:21,857 --> 01:24:24,018
The red eyed monk,
618
01:24:24,593 --> 01:24:27,061
that man was just speaking of him,
619
01:24:27,529 --> 01:24:29,622
but could it be a dancing monk?
620
01:24:31,233 --> 01:24:32,757
You're very observant,
621
01:24:32,868 --> 01:24:34,631
That's right.
622
01:24:35,037 --> 01:24:37,437
He has a red line that goes through his eyes.
623
01:24:38,340 --> 01:24:40,308
He tells us that as long as we
chant the Lords name,
624
01:24:40,943 --> 01:24:45,004
even poor women like myself
625
01:24:46,315 --> 01:24:50,012
or crooks can be held by God.
626
01:24:55,524 --> 01:24:57,958
He says it's not that complicated.
627
01:24:58,527 --> 01:25:01,018
He is a very thankful man,
628
01:25:01,763 --> 01:25:04,129
and many other prostitutes have
stuck by his side.
629
01:25:07,102 --> 01:25:12,062
I stayed here but, I mean, I do like men!
630
01:25:12,941 --> 01:25:16,172
And its hard to stop when what you like
is also your source of money.
631
01:25:17,012 --> 01:25:19,276
Now get as much rest as you need
632
01:25:23,685 --> 01:25:25,585
So crude
633
01:25:30,258 --> 01:25:32,226
What a noble person
634
01:25:38,667 --> 01:25:44,367
Until now it seems I spent my life not
understanding and not doing anything
635
01:25:47,175 --> 01:25:51,339
My deceased father said that
if I should ever feel that way,
636
01:25:51,546 --> 01:25:54,516
I should become a nun
637
01:25:54,516 --> 01:25:58,714
and I think I finally understood why.
638
01:26:02,424 --> 01:26:04,483
Once out traveling,
639
01:26:05,227 --> 01:26:06,785
Shijo realized
640
01:26:07,896 --> 01:26:10,160
that up until that point
641
01:26:11,600 --> 01:26:14,797
her life was like a shallow dream
642
01:26:42,197 --> 01:26:44,290
Ms. Nun you are quite the painter
643
01:26:45,067 --> 01:26:46,125
She really is.
644
01:26:47,202 --> 01:26:51,434
I have never seen a painter who could
depict the capital so perfectly
645
01:26:52,741 --> 01:26:54,834
See. It is a car, I told you so!
646
01:26:56,211 --> 01:26:58,076
I wonder if a person is pulling it?
647
01:26:58,547 --> 01:27:00,811
Stupid. It'll be a cow.
648
01:27:01,116 --> 01:27:02,208
Hey don't push!
649
01:27:02,584 --> 01:27:03,608
Stay back
650
01:27:04,419 --> 01:27:07,980
My brother was right. It is a cow. A black cow
651
01:27:29,044 --> 01:27:32,377
Ms. Nun, why don't you stay here for a while.
652
01:27:32,581 --> 01:27:34,014
Right?
653
01:27:36,084 --> 01:27:38,814
Yes, I would love to hear about the capital,
654
01:27:40,422 --> 01:27:43,357
and I would love for my kids
to learn how to write
655
01:27:44,025 --> 01:27:46,858
You said you were going to Kisyu?
656
01:27:47,529 --> 01:27:49,690
Yes, sir, that is where we are going.
657
01:27:51,433 --> 01:27:53,594
That is going to be a tough passage for a nun.
658
01:27:54,569 --> 01:27:57,834
Well, why don't you stay and rest
a while and then head out?
659
01:27:59,274 --> 01:28:00,502
What shall we do?
660
01:28:01,443 --> 01:28:05,140
Yes. Well, it is a very nice offer,
661
01:28:06,915 --> 01:28:08,712
so maybe just for a few days.
662
01:28:09,184 --> 01:28:10,981
Wonderful.
663
01:28:11,686 --> 01:28:13,711
Afterall, now that the townspeople have heard
664
01:28:14,055 --> 01:28:16,683
that we have such a beautiful nun from the
capital painting our doors
665
01:28:17,159 --> 01:28:20,720
our house has become quite popular.
666
01:28:22,430 --> 01:28:24,364
We are very proud
667
01:28:25,167 --> 01:28:27,601
And our children keep insisting
668
01:28:29,171 --> 01:28:31,696
that you teach them something.
669
01:28:33,308 --> 01:28:35,105
Hey, bring it out
670
01:28:36,578 --> 01:28:37,545
Here it is
671
01:28:41,383 --> 01:28:44,910
This is just a token of our appreciation
672
01:32:56,137 --> 01:32:59,129
The song by the Holy Seigyo,
673
01:33:01,576 --> 01:33:03,544
My unknown feelings
674
01:33:04,279 --> 01:33:07,476
that disappear into the smokey sky
675
01:33:09,350 --> 01:33:14,310
that surround the majestic Mount Fuji."
676
01:33:16,758 --> 01:33:19,090
Today is not so hot.
677
01:33:19,828 --> 01:33:22,319
Long ago I would hum a certain song
678
01:33:22,730 --> 01:33:25,597
and cry over the fickleness of a human life.
679
01:33:26,201 --> 01:33:28,135
You would wipe away my tears.
680
01:33:29,771 --> 01:33:32,239
Princess, you have become very robust.
681
01:33:34,576 --> 01:33:36,601
I don't know why, but
682
01:33:37,212 --> 01:33:41,808
now when I hum that song
it reminds me of my Lord
683
01:35:27,155 --> 01:35:29,646
A woman carries five burdens,
684
01:35:30,925 --> 01:35:33,860
and though she may walk the path of the Gods,
685
01:35:34,495 --> 01:35:37,692
she will inevitably fail
686
01:35:39,634 --> 01:35:42,330
to achieve the goal of enlightment.
687
01:35:44,872 --> 01:35:47,670
A woman carries five burdens,
688
01:35:48,977 --> 01:35:51,605
and though she may walk the path of the Gods,
689
01:35:53,248 --> 01:35:56,615
she will inevitably fail
690
01:35:57,752 --> 01:36:00,812
to achieve the goal of enlightment.
691
01:36:16,471 --> 01:36:19,201
It is said a woman has five sins
692
01:36:20,074 --> 01:36:22,668
thus can not even go to heaven
693
01:36:23,511 --> 01:36:24,535
However,
694
01:36:24,879 --> 01:36:29,475
even the lotus leaves are born from the dirt.
695
01:36:30,652 --> 01:36:34,179
And even the incarnation of lust,
696
01:36:34,455 --> 01:36:37,720
once she chanted the name of the lord,
697
01:36:38,559 --> 01:36:41,153
was able to become a merciful being.
698
01:37:14,796 --> 01:37:16,661
Princess, this way!
699
01:37:25,506 --> 01:37:27,701
Sisters, please use this as an umbrella.
700
01:37:27,942 --> 01:37:30,274
It's nothing fancy, but it is
better than getting wet.
701
01:37:48,196 --> 01:37:52,792
I'm just returning home from business for the
first time in three months.
702
01:37:52,967 --> 01:37:55,026
Thank you for your consideration
703
01:37:55,370 --> 01:37:56,803
You're welcome, it's nothing.
704
01:37:58,673 --> 01:38:00,971
This rain is too strong.
705
01:38:01,609 --> 01:38:03,577
It might cause flooding.
706
01:38:08,516 --> 01:38:12,680
I think it will be better if you wait
and head out later.
707
01:38:13,654 --> 01:38:15,747
My house is over there.
708
01:38:15,990 --> 01:38:18,083
It may smell moldy but I don't mind.
709
01:38:23,398 --> 01:38:26,265
Your noble companion will have
too hard of a time with this rain.
710
01:38:28,136 --> 01:38:29,034
Princess
711
01:40:00,027 --> 01:40:01,085
Mei,
712
01:40:02,029 --> 01:40:04,429
you are still merely a woman.
713
01:40:06,567 --> 01:40:09,934
I will not say how vulgar it is.
714
01:40:12,173 --> 01:40:14,698
He seemed like a gentle man.
715
01:40:20,548 --> 01:40:24,279
I used to do such things when
I was in the capital.
716
01:40:26,220 --> 01:40:26,914
But
717
01:40:28,289 --> 01:40:29,256
Unlike you,
718
01:40:30,157 --> 01:40:32,921
I never volunteered
719
01:40:34,028 --> 01:40:36,895
to enter a man's bed.
720
01:40:43,604 --> 01:40:45,731
I was a pitiful woman.
721
01:40:48,309 --> 01:40:49,298
Mei,
722
01:40:50,978 --> 01:40:53,845
I hope you will be happy now.
723
01:41:09,330 --> 01:41:10,763
Dear Mei,
724
01:41:13,334 --> 01:41:17,600
I leave this note for you.
725
01:41:20,408 --> 01:41:24,640
As the sun rose,
726
01:41:26,714 --> 01:41:31,014
the birds sang to greet the morning,
727
01:41:32,753 --> 01:41:37,713
which lead me to decide
728
01:41:41,562 --> 01:41:46,522
to leave here without you,
729
01:41:49,403 --> 01:41:54,363
so I can enjoy my travels alone
730
01:42:19,166 --> 01:42:21,464
Reconnect the palanquin the other way!
731
01:42:21,769 --> 01:42:22,599
But...
732
01:42:22,903 --> 01:42:25,599
That is how it must be done for someone who
has been relived of there duties.
733
01:42:25,906 --> 01:42:27,965
Make it backwards!
734
01:43:13,087 --> 01:43:14,315
Ms. Shijo,
735
01:43:16,257 --> 01:43:19,192
I have received a request from Jirouzaemon
736
01:43:19,326 --> 01:43:24,286
to help his wife sew a gown
from material that she got as a gift.
737
01:43:26,200 --> 01:43:31,160
It is for a person living here in Kamakura
738
01:43:33,808 --> 01:43:38,177
Would you please accept the
offer on my behalf?
739
01:43:40,448 --> 01:43:46,011
I have not revealed your identityto them.
740
01:43:52,326 --> 01:43:55,352
The sleeves are a bit wrong
741
01:43:58,899 --> 01:44:00,799
For this kind of garment,
742
01:44:01,035 --> 01:44:05,995
the sleeves need to be flat, not rounded.
743
01:44:08,609 --> 01:44:10,975
What a high strung nun.
744
01:44:11,812 --> 01:44:14,042
Acting as though she is
someone special
745
01:44:14,915 --> 01:44:17,145
But she certainly is very pretty
746
01:44:19,587 --> 01:44:23,182
My husband probably has an eye on her.
747
01:45:15,743 --> 01:45:17,074
A few days ago,
748
01:45:17,578 --> 01:45:19,239
when I first saw you,
749
01:45:20,047 --> 01:45:25,007
I thought you were some high ranking person
who was dressed in disguise,
750
01:45:26,954 --> 01:45:27,921
and alas...
751
01:45:37,565 --> 01:45:39,396
those dainty arms...
752
01:45:41,068 --> 01:45:42,865
and gorgeous neckline
753
01:45:44,939 --> 01:45:48,170
That pale skin, so unlike that
of my own daughter.
754
01:45:49,710 --> 01:45:51,974
Do not laugh as I am a boor,
755
01:45:52,580 --> 01:45:57,540
and as a boor I can not help
but long for a woman like you
756
01:45:59,153 --> 01:46:00,381
Hey
757
01:46:04,859 --> 01:46:08,056
Even though you're a nun,
you are still a woman right?
758
01:46:08,863 --> 01:46:09,727
Hey!
759
01:47:00,681 --> 01:47:01,841
I wonder...
760
01:47:03,550 --> 01:47:07,987
how it would have been if he
was like Sir Hokujo Tokimune?
761
01:47:10,658 --> 01:47:11,818
I wonder...
762
01:49:34,268 --> 01:49:37,965
Did something happen at the Lord's estate?
763
01:49:38,439 --> 01:49:41,101
Even a nun is not allowed to come in.
764
01:49:41,742 --> 01:49:44,711
Though I am a nun, I have a relation here.
765
01:49:45,045 --> 01:49:46,444
Please tell me.
766
01:49:48,348 --> 01:49:50,316
What has happened to our Lord?
767
01:49:51,452 --> 01:49:53,750
I regretfully say, the Lord
768
01:49:54,488 --> 01:49:56,547
has passed away.
769
01:49:57,825 --> 01:49:58,917
My Lord!
770
01:52:11,758 --> 01:52:16,718
Once upon a time in my life,
771
01:52:17,731 --> 01:52:22,134
through a connection with my late father
772
01:52:22,736 --> 01:52:27,696
I had an affiliation with the
Lord of this mansion, Sir Nyudo
773
01:52:34,615 --> 01:52:37,277
Alas, I have aged.
774
01:52:37,818 --> 01:52:43,723
and although your face is familiar,
I simply can not remember you.
775
01:52:45,726 --> 01:52:48,593
Who exactly were you?
776
01:52:50,897 --> 01:52:55,459
I have thrown away my name a long time ago.
777
01:52:58,205 --> 01:53:00,070
I have come here today
778
01:53:00,507 --> 01:53:03,874
because I wanted to ask you something
779
01:53:05,445 --> 01:53:08,903
Forgive me, for I have a question for Sir Nyudo
780
01:53:09,783 --> 01:53:13,378
A question for me?
781
01:53:16,390 --> 01:53:18,415
A long time ago,
782
01:53:19,826 --> 01:53:27,096
was there not a child that you
took into your house
783
01:53:28,435 --> 01:53:33,395
which you raised as your own?
784
01:53:43,450 --> 01:53:45,042
It's you!
785
01:53:47,354 --> 01:53:48,821
Sir Nyudo,
786
01:53:49,823 --> 01:53:54,783
I am just a nun who has forsaken her own name.
787
01:53:59,633 --> 01:54:02,466
I was told by her mother
788
01:54:03,136 --> 01:54:06,333
that her child is the same princess
789
01:54:07,574 --> 01:54:11,567
who has now become quite a famous singer.
790
01:54:13,313 --> 01:54:16,180
Is it not the same person?
791
01:54:17,417 --> 01:54:22,684
The mother would like to know about her child.
792
01:54:25,425 --> 01:54:28,326
Please tell this to the mother.
793
01:54:32,499 --> 01:54:39,564
The princess who has become a famous singer
is indeed the child that was born into this family.
794
01:54:42,843 --> 01:54:45,004
The woman that bore her
795
01:54:46,113 --> 01:54:49,742
was indeed a very beautiful woman.
796
01:54:52,352 --> 01:54:55,913
And now I have become a very old man,
797
01:54:57,624 --> 01:55:03,119
bereft of seeing such a wonderful dream since.
798
01:55:05,532 --> 01:55:09,969
How I long to see her again.
799
01:55:11,037 --> 01:55:13,096
Thank you very much.
800
01:55:15,008 --> 01:55:16,873
I am sure her mother
801
01:55:17,377 --> 01:55:20,403
will be delighted to know
802
01:55:21,915 --> 01:55:24,577
that the child grew healthy.
803
01:55:31,191 --> 01:55:32,624
And if it's possible
804
01:55:33,460 --> 01:55:35,655
I have another request,
805
01:55:39,833 --> 01:55:43,997
through you, who acted as her father,
806
01:55:44,838 --> 01:55:47,966
to give this scroll drawing to her.
807
01:55:50,811 --> 01:55:54,713
Throughout my travels.
808
01:55:56,082 --> 01:56:01,315
Painting has helped me greatly.
809
01:56:03,890 --> 01:56:07,257
I now live my life without desire,
810
01:56:08,195 --> 01:56:10,254
therefore I have very little,
811
01:56:11,932 --> 01:56:16,301
so this is the only gift that I have
available to give to her.
812
01:56:17,838 --> 01:56:23,538
It is only a modest gift that I wish to give.
813
01:56:24,778 --> 01:56:28,578
It is a wonderful scroll
814
01:56:30,250 --> 01:56:32,309
In all my years,
815
01:56:33,086 --> 01:56:36,249
I have never seen such beautiful work.
816
01:56:41,528 --> 01:56:43,553
Such kind words
817
01:57:06,319 --> 01:57:08,253
A long time ago,
818
01:57:09,556 --> 01:57:14,084
I seem to recall a monk who looked like this
819
01:57:16,162 --> 01:57:18,096
Is that so?
820
01:57:24,838 --> 01:57:25,862
I see...
821
01:57:27,307 --> 01:57:29,969
Yes, he looked like...
822
01:57:31,478 --> 01:57:32,570
that's right,
823
01:57:34,014 --> 01:57:37,677
That looks exactly like Sir Ajari.
824
01:57:39,185 --> 01:57:42,985
the brother of the late emperor did
look a lot like him,
825
01:57:45,759 --> 01:57:50,287
but he did not walk around in such rags.
826
01:59:44,911 --> 01:59:49,610
DREAM
827
01:59:50,305 --> 01:59:56,699
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
65873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.