All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S20E24.End.Game.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,195 --> 00:00:07,495 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 2 00:00:07,496 --> 00:00:09,595 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:09,596 --> 00:00:12,095 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 4 00:00:12,096 --> 00:00:13,995 que investigam esses delitos b�rbaros 5 00:00:13,996 --> 00:00:15,695 s�o membros do esquadr�o de elite 6 00:00:15,696 --> 00:00:17,595 chamado Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:17,596 --> 00:00:19,118 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:20,825 --> 00:00:23,194 N�o h� motivo para ter medo, querida. 9 00:00:23,196 --> 00:00:25,695 -Eu n�o mordo. -Pare�o estar com medo? 10 00:00:25,696 --> 00:00:27,994 Poderia se sentar um pouco mais perto. 11 00:00:27,995 --> 00:00:29,495 Que tal assim? 12 00:00:43,507 --> 00:00:45,407 Quer se divertir, papai? 13 00:00:45,408 --> 00:00:48,707 Pode me chamar de Adam, n�o preciso desses apelidos. 14 00:00:48,708 --> 00:00:50,806 Do que voc� precisa? 15 00:00:50,807 --> 00:00:54,207 Que tal saber como voc� � embaixo desse vestido? 16 00:00:54,208 --> 00:00:56,207 Isso pode ser feito. 17 00:01:03,729 --> 00:01:05,729 Deus, voc� � muito gostosa. 18 00:01:12,407 --> 00:01:13,907 Quanto anos voc� tem? 19 00:01:14,707 --> 00:01:17,207 � falta de educa��o perguntar a idade de uma dama. 20 00:01:21,107 --> 00:01:23,807 -Bom dia. -� mesmo? Diga voc�. 21 00:01:24,207 --> 00:01:26,507 Considerando que mal dormi 22 00:01:26,508 --> 00:01:28,307 desde que Rob Miller saiu da pris�o. 23 00:01:29,507 --> 00:01:30,907 Ele est� atr�s de mim, Fin. 24 00:01:30,908 --> 00:01:33,507 Quer me mostrar que tem o poder. 25 00:01:33,508 --> 00:01:36,407 Liv, h� uma escolta na sua casa e na escola do Noah. 26 00:01:36,408 --> 00:01:39,407 -N�o tem como ele te tocar. -N�o tem como tocar em mim? 27 00:01:39,408 --> 00:01:43,107 Ele entrou no restaurante e se apresentou ao Noah. 28 00:01:43,108 --> 00:01:44,807 Devia ter atirado no desgra�ado. 29 00:01:44,808 --> 00:01:47,707 N�o, n�o grite. Stone est� na sua sala. 30 00:01:47,708 --> 00:01:49,108 Eu o chamei. 31 00:01:50,008 --> 00:01:51,408 Tudo bem. 32 00:01:54,408 --> 00:01:56,307 -Oi. -Oi. 33 00:01:57,407 --> 00:01:59,306 Queria ter not�cias melhores. 34 00:01:59,307 --> 00:02:03,607 Por favor, n�o diga que � pior que Rob Miller sair da pris�o. 35 00:02:05,407 --> 00:02:08,407 -O MPF retirou as acusa��es. -Merda. 36 00:02:11,107 --> 00:02:14,773 Ele chantageou um juiz, amea�ou testemunhas, 37 00:02:15,107 --> 00:02:17,207 amea�ou a Nikki Staines. 38 00:02:17,208 --> 00:02:21,607 Temos �udio dele dizendo: "Sem a Nikki, sem caso". 39 00:02:21,608 --> 00:02:23,807 Um juiz federal disse que o �udio n�o estava 40 00:02:23,808 --> 00:02:25,607 -nos padr�es legais. -E agora? 41 00:02:25,608 --> 00:02:28,007 -E o estupro da Nikki? -N�o h� acusa��o. 42 00:02:28,008 --> 00:02:30,907 Nikki est� com medo. Est� dizendo que foi consensual. 43 00:02:35,207 --> 00:02:36,707 Eu vou falar com ela. 44 00:02:39,407 --> 00:02:41,907 APARTAMENTO DE NIKKI STAINES DOMINGO, 5 DE MAIO 45 00:02:41,908 --> 00:02:45,507 Minha beb�. Vai ficar tudo bem. 46 00:02:45,508 --> 00:02:49,706 Por que n�o vai para seu quarto e se deita? 47 00:02:49,707 --> 00:02:51,607 Que tipo de pessoa... 48 00:02:53,750 --> 00:02:55,050 O qu�? 49 00:02:55,052 --> 00:02:57,413 Miller matou o c�o da minha filha. 50 00:02:58,809 --> 00:03:01,707 -Voc� tem certeza? -Sim, tenho. 51 00:03:01,708 --> 00:03:03,507 Aquelas s�o as cinzas da Penny. 52 00:03:03,508 --> 00:03:05,907 O veterin�rio disse que foi veneno de rato. 53 00:03:05,908 --> 00:03:08,218 O s�ndico n�o colocou veneno no pr�dio, 54 00:03:08,220 --> 00:03:11,007 eu tamb�m n�o coloquei. 55 00:03:11,008 --> 00:03:13,007 -Quem, ent�o? -Minha filha disse 56 00:03:13,008 --> 00:03:15,107 que uma mulher deu um petisco ao Penny 57 00:03:15,108 --> 00:03:19,215 na rua ontem � noite, e ela achou que tudo bem. 58 00:03:19,217 --> 00:03:21,853 E a�... hoje de manh� o cachorro... 59 00:03:22,372 --> 00:03:26,072 Nikki, eu sinto muito. 60 00:03:26,672 --> 00:03:29,572 Ou�a, a mulher disse: 61 00:03:30,372 --> 00:03:34,072 "Mande um oi para sua m�e." Por qu�? 62 00:03:34,073 --> 00:03:37,161 Rob Miller sabe que n�o vou testemunhar. 63 00:03:38,172 --> 00:03:39,972 � por isso que estou aqui. 64 00:03:42,172 --> 00:03:44,977 Voc� precisa testemunhar, Nikki. 65 00:03:46,072 --> 00:03:50,572 Escute-me. O MPF retirou as acusa��es. 66 00:03:51,372 --> 00:03:53,071 N�o. 67 00:03:53,072 --> 00:03:56,472 N�o, n�o, n�o, n�o. Absolutamente n�o! 68 00:03:56,473 --> 00:03:58,672 -Nikki, escute. Escute-me. -N�o! 69 00:03:58,673 --> 00:04:00,472 S� escute-me. Eu entendo. 70 00:04:00,473 --> 00:04:03,472 Conte-me sobre o caso do Wally Stevens, 71 00:04:03,473 --> 00:04:04,972 das garotas menores de idade. 72 00:04:04,973 --> 00:04:07,672 Miller obviamente acha que ele pode ser implicado 73 00:04:07,673 --> 00:04:10,472 -e por isso roubou seu celular. -Por nada! 74 00:04:10,473 --> 00:04:14,272 N�o h� uma palavra no celular que o envolva ao caso. 75 00:04:14,273 --> 00:04:17,472 Ent�o por qu�? Do que ele tem tanto medo? 76 00:04:17,473 --> 00:04:20,372 Wally pode coloc�-lo no local das orgias? 77 00:04:22,072 --> 00:04:24,329 -Diga-me, o que ele... -N�o posso! 78 00:04:24,572 --> 00:04:27,672 Sigilo advogado-cliente. J� ouviu falar? 79 00:04:27,673 --> 00:04:30,993 E n�o vou arriscar perder a minha licen�a. 80 00:04:32,818 --> 00:04:37,518 Eu agrade�o muito tudo o que fez por mim, 81 00:04:37,520 --> 00:04:39,719 Olivia, mas voc� precisa ir, agora. 82 00:04:42,474 --> 00:04:43,985 V�, agora! 83 00:04:51,534 --> 00:04:54,434 Deve haver um jeito de conectar Rob Miller 84 00:04:54,436 --> 00:04:57,535 a Wally Stevens e as orgias. 85 00:04:57,537 --> 00:05:01,436 Ele chantageou um juiz, roubou o celular da Nikki. 86 00:05:01,437 --> 00:05:04,235 Precisa haver uma conex�o. O que estamos perdendo? 87 00:05:04,236 --> 00:05:07,009 J� revisamos o caso dos p�s � cabe�a. 88 00:05:07,011 --> 00:05:08,610 -Ele est� se desfazendo. -N�o. 89 00:05:08,612 --> 00:05:10,911 As 3 adolescentes que estavam na orgia 90 00:05:10,913 --> 00:05:13,212 voltaram atr�s. Alegam que nada aconteceu. 91 00:05:13,214 --> 00:05:15,845 Sim, porque ele chegou at� elas ou aos pais. 92 00:05:16,436 --> 00:05:18,336 Verifiquem as contas banc�rias. 93 00:05:18,337 --> 00:05:21,162 Esse cara n�o deixa evid�ncia. 94 00:05:21,164 --> 00:05:25,463 -Fin, temos 6 testemunhas... -T�nhamos 6 testemunhas. 95 00:05:25,465 --> 00:05:28,264 -Todas pediram advogados. -Exatamente o meu ponto! 96 00:05:28,266 --> 00:05:30,435 O juiz Leonard aposentou-se nas Maldivas. 97 00:05:30,437 --> 00:05:33,810 Esse Wally Stevens � intoc�vel, acusa��o duplicada. 98 00:05:33,812 --> 00:05:35,711 Eu sei, Fin. Eu estava l�. Obrigada. 99 00:05:37,836 --> 00:05:40,436 T�, ou�a, sei que nos quer focados, 100 00:05:40,437 --> 00:05:43,636 mas o ITEP achou algo e precisa da nossa aten��o imediata. 101 00:05:43,637 --> 00:05:46,536 Uma jovem mulher boiando no p�er do rio Hudson. 102 00:05:46,537 --> 00:05:47,937 Vamos. 103 00:05:48,936 --> 00:05:50,736 PIER 66 DOMINGO, 5 DE MAIO 104 00:05:50,737 --> 00:05:53,936 N�o deve ter mais de 15, 16 anos. Nua, sem identifica��o. 105 00:05:53,937 --> 00:05:56,989 -Quanto tempo submersa? -Acho que algumas horas, um dia. 106 00:05:56,991 --> 00:05:59,736 -O legista ser� mais exato. -Ela caiu de um barco? 107 00:05:59,737 --> 00:06:01,536 Parece que quebrou todos os ossos. 108 00:06:01,537 --> 00:06:03,436 Os �rg�os est�o liquidificados. 109 00:06:13,236 --> 00:06:15,336 Essa garota caiu do c�u. 110 00:06:24,087 --> 00:06:27,087 Law & Order: SVU 20x24 End Game (season finale) 111 00:06:27,088 --> 00:06:30,088 Equipe Queens Of The Lab Reinando juntas e shallow now 112 00:06:30,089 --> 00:06:33,089 @Queens_OfTheLab www.queensofthelab.ga 113 00:06:33,090 --> 00:06:34,590 King: TatuW 114 00:06:34,591 --> 00:06:36,591 Queens: LaryCarvalho | Lura | Nay 115 00:06:36,592 --> 00:06:38,892 Queens: Lu Colorada | Sassenach | Keila 116 00:07:09,236 --> 00:07:10,736 S� quero avisar 117 00:07:10,737 --> 00:07:13,036 que um policial fardado estar� com a bab� 118 00:07:13,037 --> 00:07:15,636 quando ela buscar o Noah da escola hoje. 119 00:07:15,637 --> 00:07:18,036 �timo. Muito obrigada. Agrade�o. 120 00:07:18,037 --> 00:07:21,436 -Como o Noah est�? -Est� no c�u. 121 00:07:21,437 --> 00:07:24,136 Ele vai e volta da escola de viatura, 122 00:07:24,137 --> 00:07:26,236 mas a diretoria da escola... 123 00:07:26,237 --> 00:07:27,936 -nem tanto. -Miller � mau, 124 00:07:27,937 --> 00:07:29,736 mas acha que ele iria atr�s 125 00:07:29,737 --> 00:07:31,436 -do filho de uma tenente? -N�o sei 126 00:07:31,437 --> 00:07:33,636 do que ele � capaz. 127 00:07:34,336 --> 00:07:37,336 O relat�rio preliminar do legista na indigente. 128 00:07:37,337 --> 00:07:40,536 Pulm�es secos, ela morreu antes de cair no rio. 129 00:07:40,537 --> 00:07:42,336 -Causa da morte? -Overdose. 130 00:07:42,337 --> 00:07:44,536 China White, alta concentra��o de fentanil. 131 00:07:44,537 --> 00:07:45,936 Mas ela n�o era viciada. 132 00:07:45,937 --> 00:07:48,336 Cabelo e unhas limpos e n�o h� marcas de agulha. 133 00:07:48,337 --> 00:07:49,637 Ent�o ela foi dopada. 134 00:07:49,638 --> 00:07:51,636 O legista n�o determinou como homic�dio, 135 00:07:51,637 --> 00:07:54,636 mas achou tra�os de s�men de 2 homens diferentes. 136 00:07:54,637 --> 00:07:56,136 Nenhum DNA identificado. 137 00:07:56,536 --> 00:07:58,436 E n�o h� nada nos desaparecidos? 138 00:07:58,437 --> 00:08:00,436 -Ainda n�o. -Ela era saud�vel, 139 00:08:00,437 --> 00:08:04,036 teve excelente tratamento dent�rio, tinha pais, digo, 140 00:08:04,037 --> 00:08:05,736 devem estar procurando por ela. 141 00:08:05,737 --> 00:08:08,136 S� faz 24h. Vamos continuar procurando. 142 00:08:08,137 --> 00:08:10,036 O legista acabou a necropsia. 143 00:08:10,037 --> 00:08:12,136 V�o, v�o. 144 00:08:12,936 --> 00:08:16,036 Pela condi��o do corpo, ela caiu de pelo menos 600m. 145 00:08:16,037 --> 00:08:17,936 Um avi�o pequeno ou um helic�ptero? 146 00:08:17,937 --> 00:08:19,237 Isso � com voc�. 147 00:08:19,238 --> 00:08:20,936 Mas digo que ela ficou na �gua 148 00:08:20,937 --> 00:08:22,936 pelo menos 15h at� chegar � terra. 149 00:08:22,937 --> 00:08:24,237 Muito bem. Se pegamos... 150 00:08:24,238 --> 00:08:25,936 o padr�o de mar�s com a marinha, 151 00:08:25,937 --> 00:08:27,237 descobrimos onde ela caiu. 152 00:08:27,238 --> 00:08:29,536 Se cruzar com os dados de trafego a�reo... 153 00:08:29,537 --> 00:08:32,436 Ent�o saberemos o onde, como e quando. 154 00:08:32,437 --> 00:08:35,136 -Mas n�o sabemos quem. -Estou chegando l�. 155 00:08:35,137 --> 00:08:37,736 Primeiro, fiquei perdida com a pequena sereia. 156 00:08:37,737 --> 00:08:42,036 Nenhuma tatuagem, silicone, mas da� encontrei isto. 157 00:08:42,037 --> 00:08:45,236 -O que �? Lentes de contato? -O par! 158 00:08:45,237 --> 00:08:47,236 � um milagre n�o terem sa�do na queda. 159 00:08:47,237 --> 00:08:48,936 Podemos contatar o fabricante, 160 00:08:48,937 --> 00:08:51,136 mas ainda penso em "uma agulha no palheiro". 161 00:08:51,137 --> 00:08:52,437 Se me deixar terminar... 162 00:08:52,438 --> 00:08:54,636 Esse tipo de lente � de prescri��o �nica. 163 00:08:54,637 --> 00:08:58,236 O olho esquerdo corrige 20/40. O direito, 20/400. 164 00:08:58,237 --> 00:09:00,636 Essa diferen�a de equidade visual 165 00:09:00,637 --> 00:09:02,037 � de uma em um milh�o. 166 00:09:03,536 --> 00:09:05,136 Diminuiu o bastante para voc�? 167 00:09:07,236 --> 00:09:10,036 CASA DE HUGO E VANESSA PARKER SEGUNDA, 6 DE MAIO 168 00:09:16,236 --> 00:09:17,836 -Oi. -Oi. 169 00:09:17,837 --> 00:09:20,036 Lindsay Parker, 16 anos. 170 00:09:20,037 --> 00:09:23,336 O oftalmologista confirmou a prescri��o. 171 00:09:23,337 --> 00:09:24,736 Ela morava aqui com os pais, 172 00:09:24,737 --> 00:09:26,836 -Vanessa e Hugo Parker. -E n�o denunciaram 173 00:09:26,837 --> 00:09:29,136 o desaparecimento de uma menina de 16 anos? 174 00:09:29,137 --> 00:09:31,236 Com 16 anos j� s�o bem independentes. 175 00:09:31,237 --> 00:09:33,736 �s vezes nem perceberam que havia desaparecido. 176 00:09:33,737 --> 00:09:35,736 Isso nunca fica f�cil, n�o �? 177 00:09:35,737 --> 00:09:37,137 N�o. 178 00:09:38,936 --> 00:09:41,036 -Sim? -Sou a tenente Benson, 179 00:09:41,037 --> 00:09:44,036 essa � a det. Rollins, Unidade de V�timas Especiais. 180 00:09:44,037 --> 00:09:46,436 Voc�s a encontraram? Por favor, diga que sim. 181 00:09:46,437 --> 00:09:48,936 -Podemos entrar? -Claro. 182 00:09:49,436 --> 00:09:52,136 Vanessa, � a pol�cia. 183 00:09:55,036 --> 00:09:57,487 Onde est� a Lindsay? Cad� meu beb�? 184 00:09:58,436 --> 00:10:01,836 Tenente, detetive. 185 00:10:06,036 --> 00:10:07,598 O que est� fazendo aqui? 186 00:10:08,412 --> 00:10:10,321 Estou aqui para ajudar, Tenente. 187 00:10:10,322 --> 00:10:11,635 Posso lhe garantir. 188 00:10:11,636 --> 00:10:14,126 Rob � o advogado da fam�lia h� 10 anos. 189 00:10:14,127 --> 00:10:16,721 Quando Lindsay n�o voltou, liguei para ele. 190 00:10:24,594 --> 00:10:27,276 Precisamos conversar sobre Lindsay. 191 00:10:35,242 --> 00:10:36,840 Lindsay ficaria o fim de semana 192 00:10:36,841 --> 00:10:38,838 na casa da amiga Brooke em Sag Harbor. 193 00:10:38,839 --> 00:10:41,030 Quando n�o atendeu, ligamos na casa. 194 00:10:41,031 --> 00:10:43,538 Os pais dela disseram que a filha disse 195 00:10:43,539 --> 00:10:44,885 que ficaria com a gente. 196 00:10:44,886 --> 00:10:46,932 Precisaremos do contato deles. 197 00:10:46,933 --> 00:10:48,385 � claro. 198 00:10:49,978 --> 00:10:51,829 N�o chamamos a pol�cia. 199 00:10:51,831 --> 00:10:53,548 Elas s�o adolescentes 200 00:10:53,549 --> 00:10:55,789 e Lindsay j� foi a festas antes 201 00:10:55,790 --> 00:10:57,182 e voltou tarde. 202 00:10:57,183 --> 00:10:58,810 E n�o quer�amos envergonh�-la. 203 00:10:58,811 --> 00:11:01,691 Ent�o chamamos Rob para contratar um investigador, 204 00:11:01,692 --> 00:11:03,260 se precisasse. 205 00:11:03,717 --> 00:11:07,148 Sr. e sr.� Parker... 206 00:11:07,402 --> 00:11:10,462 n�s sentimos muito. 207 00:11:10,464 --> 00:11:13,401 Espere, Lindsay est� bem, n�o est�? 208 00:11:14,916 --> 00:11:17,466 -N�o. -Sentimos muito. 209 00:11:21,899 --> 00:11:23,770 Esta � a sua filha? 210 00:11:25,045 --> 00:11:26,669 Meu Deus. 211 00:11:28,133 --> 00:11:29,971 Sim, o qu�... 212 00:11:29,973 --> 00:11:33,672 N�o, n�o � a Lindsay. 213 00:11:33,673 --> 00:11:35,302 N�o �... N�o � a Lindsay. 214 00:11:35,303 --> 00:11:38,276 O que aconteceu? Algum acidente? 215 00:11:38,277 --> 00:11:40,720 Estamos investigando. 216 00:11:40,721 --> 00:11:43,558 Queremos descobrir o que aconteceu com Lindsay, 217 00:11:43,559 --> 00:11:45,670 precisaremos dos registros telef�nicos, 218 00:11:45,671 --> 00:11:47,225 acesso �s redes sociais... 219 00:11:47,226 --> 00:11:49,504 -Posso conseguir tudo isso. -Certo. 220 00:11:51,539 --> 00:11:54,167 Novamente, sentimos muito. 221 00:11:54,168 --> 00:11:56,932 Se houver algo que possamos ajudar... 222 00:11:56,933 --> 00:12:00,197 O corpo dela, o que devemos fazer? 223 00:12:00,198 --> 00:12:01,600 Onde ela est�? 224 00:12:01,601 --> 00:12:03,955 Iremos ajud�-los com os preparativos. 225 00:12:04,487 --> 00:12:06,321 Daremos tempo a voc�s 226 00:12:06,323 --> 00:12:09,822 e estaremos em contato. 227 00:12:10,311 --> 00:12:13,199 Se houver alguma pergunta, sintam-se � vontade. 228 00:12:18,615 --> 00:12:20,225 Mostro a sa�da para voc�s. 229 00:12:25,748 --> 00:12:28,701 O que a pol�cia precisar, eu posso ajudar. 230 00:12:29,027 --> 00:12:30,701 Sabe, vejo voc� l� fora. 231 00:12:30,703 --> 00:12:32,825 -Certeza? -Sim, estou bem, Amanda. 232 00:12:32,827 --> 00:12:34,544 Estarei aqui na frente. 233 00:12:39,083 --> 00:12:40,626 Sei que isso � estranho. 234 00:12:40,627 --> 00:12:42,927 Nem sei por onde come�ar com voc�. 235 00:12:42,929 --> 00:12:46,807 Seus clientes sabem que voc� � um criminoso? 236 00:12:47,025 --> 00:12:49,684 Eles est�o cientes de que fui acusado falsamente. 237 00:12:49,685 --> 00:12:52,255 A filha deles morreu. Essa n�o � a prioridade? 238 00:12:52,256 --> 00:12:54,850 Essa � a minha prioridade, pode acreditar. 239 00:12:55,174 --> 00:12:58,227 Mas qual o seu papel nisso tudo? 240 00:12:58,228 --> 00:12:59,703 Como �? 241 00:12:59,704 --> 00:13:02,371 A filha de 16 anos deles 242 00:13:02,372 --> 00:13:06,484 foi assassinada 1 semana ap�s voc� ser solto 243 00:13:06,485 --> 00:13:08,759 -da cust�dia federal. -Voc� se escuta? 244 00:13:08,761 --> 00:13:11,810 -Foi uma tr�gica coincid�ncia. -N�o acredito nisso. 245 00:13:11,811 --> 00:13:14,604 O que est� dizendo agora � uma evid�ncia 246 00:13:14,605 --> 00:13:17,357 de preconceito policial, seu preconceito. 247 00:13:17,786 --> 00:13:19,186 Certo. 248 00:13:20,887 --> 00:13:22,232 Est� brava porque descobri 249 00:13:22,233 --> 00:13:25,487 a sua fraude com a per�cia h� 2 meses? 250 00:13:27,237 --> 00:13:28,954 �, estou brava. 251 00:13:29,765 --> 00:13:32,329 Estou muito brava, mas n�o por isso. 252 00:13:32,330 --> 00:13:35,532 Talvez seja porque declinei 253 00:13:35,534 --> 00:13:37,926 continuar nosso relacionamento. 254 00:13:40,244 --> 00:13:42,085 N�o se vanglorie. 255 00:13:43,318 --> 00:13:47,303 Se n�o houvesse pais de luto na sala ao lado, 256 00:13:47,603 --> 00:13:49,534 eu quebraria sua mand�bula. 257 00:13:49,535 --> 00:13:51,037 Iria se arrepender, Tenente. 258 00:13:51,039 --> 00:13:54,754 Fique longe de mim. E do meu filho. 259 00:13:54,756 --> 00:13:57,553 Porque se n�o ficar, eu prometo, 260 00:13:57,555 --> 00:14:00,707 farei algo que iremos nos arrepender. 261 00:14:00,882 --> 00:14:02,402 Tudo bem. 262 00:14:13,885 --> 00:14:16,127 N�o queremos te dar problemas, Brooke, 263 00:14:16,129 --> 00:14:18,037 mas sua amiga est� morta. 264 00:14:18,038 --> 00:14:21,599 Eu sei. N�o posso acreditar. 265 00:14:21,998 --> 00:14:24,391 Quando foi a �ltima vez que viu Lindsay? 266 00:14:25,412 --> 00:14:27,364 Est�vamos na festa. 267 00:14:27,366 --> 00:14:30,647 -Onde? -Em algum lugar da cidade. 268 00:14:30,649 --> 00:14:32,924 Pegamos um carro em Sag Harbor. 269 00:14:32,926 --> 00:14:35,951 Lindsay tinha o endere�o. Eu estava b�bada. 270 00:14:35,952 --> 00:14:37,812 O que aconteceu nessa festa? 271 00:14:38,756 --> 00:14:40,291 N�o quero contar. 272 00:14:40,293 --> 00:14:43,521 Brooke, eu sinto muito, mas voc� precisa. 273 00:14:43,523 --> 00:14:45,829 Estou com medo. 274 00:14:45,830 --> 00:14:47,184 Querida, eu sei que est�. 275 00:14:47,185 --> 00:14:49,531 Escute, nada disso foi sua culpa. 276 00:14:49,532 --> 00:14:52,234 N�s precisamos entender o que aconteceu com Lindsay. 277 00:14:53,473 --> 00:14:55,617 N�o era uma festa com seus amigos, 278 00:14:55,619 --> 00:14:57,123 era, Brooke? 279 00:14:58,775 --> 00:15:00,305 Est� tudo bem. 280 00:15:00,307 --> 00:15:02,443 Mas voc� precisa contar a verdade. 281 00:15:04,704 --> 00:15:06,268 Havia homens l�. 282 00:15:07,372 --> 00:15:09,361 Lindsay e eu... 283 00:15:09,972 --> 00:15:13,974 �s vezes nos tratavam como adultas. 284 00:15:13,976 --> 00:15:16,406 Sabe, champanhe, coca�na... 285 00:15:16,815 --> 00:15:18,514 Era excitante. 286 00:15:19,249 --> 00:15:21,657 Um cara at� me deu uma bolsa Birkin. 287 00:15:24,770 --> 00:15:27,467 Por favor, n�o conte aos meus pais. 288 00:15:29,947 --> 00:15:31,734 O celular da Lindsay foi desligado 289 00:15:31,735 --> 00:15:33,841 �s 2h36. Domingo de manh�. 290 00:15:33,842 --> 00:15:35,300 -Onde? -O sinal foi captado 291 00:15:35,301 --> 00:15:37,165 por uma torre em Tribeca. 292 00:15:37,167 --> 00:15:39,358 Podemos determinar um raio de 5 quarteir�es. 293 00:15:39,360 --> 00:15:42,662 -Investigue cada pr�dio na �rea. -J� estou vendo isso. 294 00:15:42,663 --> 00:15:44,897 Estou checando ve�culos que fizeram corridas 295 00:15:44,898 --> 00:15:47,189 de Sag Harbor para Manhattan naquela noite. 296 00:15:47,191 --> 00:15:49,617 Certo, isso pode ser um tiro no escuro, 297 00:15:49,619 --> 00:15:52,378 mas quero que mostre para essa garota uma foto 298 00:15:52,380 --> 00:15:54,761 do Wally Stevens e todos os outros 299 00:15:54,770 --> 00:15:56,821 que detemos em festas de sexo de menores 300 00:15:56,822 --> 00:15:58,122 nos �ltimos 6 meses. 301 00:15:58,123 --> 00:15:59,936 Tem que haver uma liga��o, 302 00:15:59,938 --> 00:16:02,813 e Rob Miller � o centro disso. 303 00:16:04,563 --> 00:16:08,083 S� nos avise se reconhecer algu�m. 304 00:16:09,489 --> 00:16:11,731 N�o. 305 00:16:11,732 --> 00:16:13,032 Esse � o Wally. 306 00:16:13,033 --> 00:16:15,861 Nos conhecemos no Maidstone. Ele era muito legal. 307 00:16:15,863 --> 00:16:18,325 Ele te convidou para a festa? 308 00:16:18,327 --> 00:16:20,453 -Convidou. -Certo. 309 00:16:20,454 --> 00:16:22,364 Mais algu�m? 310 00:16:22,365 --> 00:16:25,065 N�o. 311 00:16:30,892 --> 00:16:32,559 Tem certeza disso? 312 00:16:33,227 --> 00:16:36,708 Eu n�o sei. Acho que ele parece familiar. 313 00:16:38,803 --> 00:16:40,217 Da festa? 314 00:16:40,218 --> 00:16:44,111 N�o, talvez o tenha visto na TV. 315 00:16:44,909 --> 00:16:46,309 Certo. 316 00:16:46,310 --> 00:16:48,332 Mais algu�m? 317 00:16:49,461 --> 00:16:50,954 Espere, volte. 318 00:16:52,321 --> 00:16:54,678 -Conhe�o ele. -Como o conhece? 319 00:16:54,679 --> 00:16:57,114 Ele estava em uma festa em Hamptons em setembro. 320 00:16:57,115 --> 00:16:58,561 Estava com uma garota, 321 00:16:58,562 --> 00:17:01,143 uma estudante italiana de interc�mbio. 322 00:17:05,637 --> 00:17:08,643 CASA DE CORRE��O GREEN HAVEN TER�A-FEIRA, 7 DE MAIO 323 00:17:08,645 --> 00:17:10,242 Voc� a conhece? 324 00:17:10,243 --> 00:17:12,484 Brooke. Ela era ador�vel. 325 00:17:12,486 --> 00:17:14,301 N�o est� se ajudando, Alex. 326 00:17:14,303 --> 00:17:16,123 N�o fiz sexo com ela. 327 00:17:16,925 --> 00:17:18,573 E esta garota? 328 00:17:18,995 --> 00:17:21,809 -Ela parece familiar. -Familiar, como? 329 00:17:22,571 --> 00:17:24,610 Voc� viu essas duas garotas em uma festa 330 00:17:24,611 --> 00:17:26,012 em Hamptons em setembro? 331 00:17:26,013 --> 00:17:28,112 Est� de brincadeira, h� quase um ano? 332 00:17:28,113 --> 00:17:29,566 Conte a eles o que sabe, Alex, 333 00:17:29,567 --> 00:17:31,171 se quiser sair aos 70 anos. 334 00:17:31,172 --> 00:17:33,147 Est� bem, eu as reconhe�o, 335 00:17:33,148 --> 00:17:35,489 mas n�o fiz sexo com nenhuma delas. Eu juro. 336 00:17:35,490 --> 00:17:36,890 Ele fez? 337 00:17:41,719 --> 00:17:44,065 Eu n�o sei quem � esse. 338 00:17:44,066 --> 00:17:46,420 Do jeito que se contorce, n�o acredito em voc�. 339 00:17:46,421 --> 00:17:47,806 Vai fazer uma pergunta? 340 00:17:47,807 --> 00:17:51,149 Vou. Ele a conhece? 341 00:17:51,454 --> 00:17:53,520 N�o sei dizer. 342 00:17:53,521 --> 00:17:57,156 Deveria saber que ela est� morta. 343 00:17:58,237 --> 00:17:59,840 N�o tive nada a ver com isso. 344 00:17:59,841 --> 00:18:02,497 Deveria ouvir sua advogada e nos contar o que sabe. 345 00:18:02,498 --> 00:18:05,378 Se quiser sair aos 70 anos, quando ter� um pouco de vida. 346 00:18:05,379 --> 00:18:07,318 Aos 90, nem tanto. 347 00:18:07,319 --> 00:18:09,870 Se viu esse cara com as cal�as abaixadas, 348 00:18:09,871 --> 00:18:12,672 se o viu a 1,5m dessas duas garotas, 349 00:18:12,673 --> 00:18:14,659 at� se o viu acender um cigarro 350 00:18:14,660 --> 00:18:17,169 em �rea de n�o fumante, podemos trabalhar com voc�. 351 00:18:17,170 --> 00:18:19,999 Mas tem que nos contar como o conhece. 352 00:18:20,000 --> 00:18:21,400 Certo. 353 00:18:23,452 --> 00:18:24,852 Certo. 354 00:18:27,563 --> 00:18:30,467 Talvez o tenha visto naquela festa em Hamptons. 355 00:18:31,232 --> 00:18:34,101 Mas n�o testemunharei contra Rob Miller. 356 00:18:35,542 --> 00:18:37,786 Eu me arriscarei aqui dentro. 357 00:18:40,828 --> 00:18:42,228 Tudo certo. 358 00:18:50,287 --> 00:18:52,640 -Oi, Jim. -Procura o Noah, sr.� Benson? 359 00:18:52,641 --> 00:18:54,907 -Sim, onde ele est�? -Houve alguma confus�o. 360 00:18:54,908 --> 00:18:57,931 -O qu�? -Foi marcado para sair cedo. 361 00:18:57,932 --> 00:19:00,348 -N�o por mim. -Como pode n�o saber? 362 00:19:00,349 --> 00:19:02,644 Dois policiais falaram ter autoriza��o... 363 00:19:02,645 --> 00:19:04,605 N�o, eu n�o os mandei. 364 00:19:04,606 --> 00:19:07,673 Assinado, tenente Olivia Benson bem aqui. 365 00:19:08,293 --> 00:19:11,498 -N�o fui eu. -Jesus, me desculpe. 366 00:19:16,176 --> 00:19:17,853 -Amanda. -Sim, Liv. 367 00:19:17,854 --> 00:19:19,909 Amanda, preciso que emita um alerta. 368 00:19:19,910 --> 00:19:21,473 Algu�m levou o Noah. 369 00:19:21,474 --> 00:19:24,326 N�o. N�o, Noah est� aqui. 370 00:19:24,327 --> 00:19:27,142 Estou com ele. Dois policiais do 21� o trouxeram. 371 00:19:27,143 --> 00:19:28,508 Falaram que voc� quem pediu. 372 00:19:28,509 --> 00:19:31,377 N�o, n�o pedi, Amanda. 373 00:19:31,378 --> 00:19:33,068 Foi o Rob Miller. 374 00:19:33,069 --> 00:19:34,677 Tem que ter sido. 375 00:19:35,519 --> 00:19:39,064 Ele est� me mandando um recado, Amanda. 376 00:19:39,065 --> 00:19:41,476 Um recado de que pode pegar meu filho 377 00:19:41,477 --> 00:19:43,379 quando ele quiser. 378 00:19:43,380 --> 00:19:45,678 S� n�o o perca de vista, certo? 379 00:19:45,679 --> 00:19:49,218 Certo. Liv, est� tudo bem. Estou com ele. 380 00:19:49,220 --> 00:19:50,889 Certo? Ele est� seguro. 381 00:20:04,480 --> 00:20:06,844 Seu filho da puta. 382 00:20:08,035 --> 00:20:10,460 Acalme-se. Noah est� bem. 383 00:20:10,944 --> 00:20:12,588 Fique longe do meu filho. 384 00:20:12,589 --> 00:20:14,138 Ou o qu�, vai atirar em mim? 385 00:20:14,139 --> 00:20:16,930 Aceite meu conselho e facilite sua vida. 386 00:20:16,931 --> 00:20:20,054 -Desista desse caso. -V� para o inferno. 387 00:20:27,811 --> 00:20:30,814 Ent�o, Rob Miller e Wally Stevens. 388 00:20:30,815 --> 00:20:32,974 Rob Miller roubou o celular de Nikki Staines 389 00:20:32,975 --> 00:20:34,300 porque tinha medo 390 00:20:34,301 --> 00:20:37,249 de Stevens o implicar no caso de sexo com menores. 391 00:20:37,251 --> 00:20:38,639 N�o havia nada no celular. 392 00:20:38,641 --> 00:20:40,603 Retiraram as acusa��es contra Stevens, 393 00:20:40,605 --> 00:20:43,541 � como sabemos que Rob Miller chegou ao juiz Leonard. 394 00:20:43,542 --> 00:20:46,077 Que tamb�m n�o podemos provar. E as garotas? 395 00:20:46,078 --> 00:20:47,961 Bem, certo. Ent�o, Brooke Davis, 396 00:20:47,962 --> 00:20:51,079 estava com Lindsay Parker na noite que ela foi morta. 397 00:20:51,080 --> 00:20:53,290 Brooke identificou Alex Kay, 398 00:20:53,291 --> 00:20:56,316 que p�s Miller na orgia em setembro nos Hamptons, 399 00:20:56,317 --> 00:20:59,056 mas agora se recusa a testemunhar contra Miller. 400 00:20:59,057 --> 00:21:01,122 Aqui est� minha teoria. 401 00:21:01,842 --> 00:21:05,350 Rob Miller se encontra com Lindsay, 402 00:21:05,352 --> 00:21:08,600 que acontece de ser filha do cliente dele, 403 00:21:08,602 --> 00:21:10,567 em uma festa s�bado � noite. 404 00:21:10,568 --> 00:21:12,225 Miller entra em p�nico, 405 00:21:12,226 --> 00:21:15,080 porque ele acha que Lindsay pode identific�-lo. 406 00:21:15,081 --> 00:21:17,225 Ele d� a ela uma dose letal. 407 00:21:17,749 --> 00:21:19,550 Sei que existem... 408 00:21:19,552 --> 00:21:22,217 muitos pontos a conectar... 409 00:21:22,218 --> 00:21:24,201 Diria que isso � um eufemismo, Tenente. 410 00:21:25,619 --> 00:21:28,852 Ele � um homem, n�o um supervil�o. 411 00:21:28,853 --> 00:21:32,179 Ele tem que ter cometido um erro. 412 00:21:32,180 --> 00:21:34,933 Se cometeu, n�o o vejo. 413 00:21:41,677 --> 00:21:43,390 Meu escrit�rio, advogado. 414 00:21:51,724 --> 00:21:53,305 De que lado voc� est�? 415 00:21:53,306 --> 00:21:54,872 N�o do Rob Miller. 416 00:21:54,873 --> 00:21:56,763 N�o � o que parece. 417 00:21:56,764 --> 00:21:58,589 Est� me acusando de algo? 418 00:21:59,071 --> 00:22:00,903 S� estou perguntando. 419 00:22:07,205 --> 00:22:09,540 Sei que Rob Miller � culpado. 420 00:22:09,541 --> 00:22:11,090 -Como? -Como? 421 00:22:11,091 --> 00:22:14,301 Porque mandou uma viatura buscar meu filho na escola. 422 00:22:14,302 --> 00:22:16,089 E estava, claramente, me amea�ando. 423 00:22:16,090 --> 00:22:20,451 Ele me olhou nos olhos e me mandou desistir do caso. 424 00:22:21,446 --> 00:22:23,100 Quando iria me contar isso? 425 00:22:23,101 --> 00:22:26,224 Isso � irrelevante para a investiga��o. 426 00:22:27,008 --> 00:22:30,127 Olivia, � totalmente relevante para a investiga��o. 427 00:22:30,128 --> 00:22:32,025 Ele est� amea�ando Noah. 428 00:22:32,891 --> 00:22:34,703 Tudo o que voc� descobrir, 429 00:22:34,704 --> 00:22:37,813 o advogado dele alegar� que tem uma vingan�a pessoal. 430 00:22:43,360 --> 00:22:46,717 Peter, estou preocupada que ele v� machucar meu filho. 431 00:22:54,457 --> 00:22:58,154 Rob Miller � um criminoso, Peter. 432 00:22:59,021 --> 00:23:02,365 Um estuprador, assassino... 433 00:23:03,553 --> 00:23:05,233 e n�o temos nada. 434 00:23:07,903 --> 00:23:10,695 E ele vai se livrar de tudo isso. 435 00:23:26,692 --> 00:23:28,375 Obrigado por me encontrar. 436 00:23:29,518 --> 00:23:32,295 S� vim aqui porque voc� jurou 437 00:23:32,296 --> 00:23:33,842 que n�o me faria testemunhar. 438 00:23:33,843 --> 00:23:37,310 -N�o farei. -Ent�o, o que quer? 439 00:23:37,311 --> 00:23:41,136 O mesmo que voc�, Rob Miller atr�s das grades. 440 00:23:41,137 --> 00:23:43,191 Como diabos faremos isso? 441 00:23:43,192 --> 00:23:45,379 Vamos quebrar algumas regras. 442 00:24:23,378 --> 00:24:26,448 Brooke, pode entrar. Deixe suas coisas a�. 443 00:24:29,101 --> 00:24:31,009 Sente-se no sof�. 444 00:24:56,461 --> 00:24:59,449 Conseguiu que um juiz assinasse um mandado de pris�o. 445 00:24:59,450 --> 00:25:00,974 -Consegui. -Com qual prova? 446 00:25:00,975 --> 00:25:02,615 Apenas confie em mim. 447 00:25:04,257 --> 00:25:05,729 Tenho escolha? 448 00:25:05,730 --> 00:25:07,394 Os Parker est�o aqui. 449 00:25:07,395 --> 00:25:10,250 -Com o advogado deles? -Sim. 450 00:25:12,798 --> 00:25:15,733 -Sr. e sr.� Parker. -Voc�s t�m alguma pista? 451 00:25:15,734 --> 00:25:18,234 Sim, temos um suspeito do assassinato da sua filha. 452 00:25:18,235 --> 00:25:20,554 -Quem? -Na verdade, � o seu advogado. 453 00:25:20,555 --> 00:25:22,292 -O qu�? -Rob Miller. 454 00:25:23,547 --> 00:25:25,395 Voc� est� preso 455 00:25:25,812 --> 00:25:28,147 pelo assassinato de Lindsay Parker. 456 00:25:29,703 --> 00:25:31,103 Tirem-no daqui. 457 00:25:40,977 --> 00:25:43,133 Ent�o, n�o vai me falar nada? 458 00:25:43,134 --> 00:25:45,962 Quem pesca, n�o deve preocupar como o chef far� o peixe. 459 00:25:45,963 --> 00:25:48,712 Eu amo met�foras, Peter, mas n�o tanto 460 00:25:48,713 --> 00:25:53,051 quando se trata da audi�ncia de um estuprador assassino. 461 00:25:53,053 --> 00:25:55,442 E menos ainda quando o caso do Estado �... 462 00:25:55,444 --> 00:25:56,844 Circunstancial? 463 00:25:57,299 --> 00:25:59,680 Apenas circunstancial. 464 00:26:00,098 --> 00:26:04,040 Pelo que sei, tudo o que temos s�o um monte de flechas 465 00:26:04,041 --> 00:26:07,060 em um quadro de corti�a significando um monte de nada. 466 00:26:07,061 --> 00:26:09,451 Voc� acha que Rob Miller estuprou Nikki Staines? 467 00:26:09,904 --> 00:26:11,208 Claro. 468 00:26:11,209 --> 00:26:12,871 Acha que ele matou Lindsay Parker? 469 00:26:12,872 --> 00:26:14,561 -Voc� sabe que sim. -�timo. 470 00:26:14,997 --> 00:26:17,804 Voc� pegou o peixe, agora deixe-me cozinhar. 471 00:26:23,022 --> 00:26:25,164 SUPREMA CORTE QUARTA FEIRA, 15 DE MAIO 472 00:26:25,165 --> 00:26:27,195 No come�o ach�vamos estranho 473 00:26:27,196 --> 00:26:29,660 curtir com caras velhos, mas... 474 00:26:29,661 --> 00:26:31,061 Mas... 475 00:26:32,128 --> 00:26:34,091 Poder�amos curtir com pessoas da escola, 476 00:26:34,092 --> 00:26:35,393 mas eles n�o... 477 00:26:35,394 --> 00:26:37,270 Eles n�o te d�o bolsas da Birkin? 478 00:26:37,271 --> 00:26:39,881 N�o � como se f�ssemos prostitutas ou algo assim. 479 00:26:39,882 --> 00:26:41,211 N�o, claro que n�o. 480 00:26:41,212 --> 00:26:45,188 Voc�s eram meninas de 16 anos usadas por velhos ricos. 481 00:26:45,189 --> 00:26:46,750 -Protesto. -Retiro. 482 00:26:46,751 --> 00:26:48,986 Diga-me, srt.� Davis, um desses homens era... 483 00:26:48,987 --> 00:26:50,387 o acusado? 484 00:26:53,324 --> 00:26:54,629 N�o tenho certeza. 485 00:26:54,630 --> 00:26:56,683 Eu nunca vi o rosto dele antes. 486 00:26:57,139 --> 00:26:58,567 Ent�o � apenas coincid�ncia 487 00:26:58,568 --> 00:27:01,108 voc� e o sr. Miller almo�arem na BLT Steakhouse? 488 00:27:01,602 --> 00:27:03,425 Eu nunca fui ao BLT. 489 00:27:03,426 --> 00:27:04,826 Estranho... 490 00:27:05,760 --> 00:27:07,660 porque o seu telefone foi. 491 00:27:09,988 --> 00:27:12,323 Estes s�o registros do GPS de dois celulares. 492 00:27:12,324 --> 00:27:14,047 Reconhece o n�mero 631? 493 00:27:14,659 --> 00:27:16,255 Sim, � o meu n�mero. 494 00:27:16,612 --> 00:27:18,894 Onde estava seu celular na ter�a, 13 de maio, 495 00:27:18,895 --> 00:27:22,136 entre 13h17 e 14h34? 496 00:27:22,137 --> 00:27:25,151 Rua 57, 106. 497 00:27:25,152 --> 00:27:27,473 O mesmo lugar, durante o mesmo tempo 498 00:27:27,474 --> 00:27:29,148 que o n�mero 914. 499 00:27:30,315 --> 00:27:32,345 -� o que parece. -�timo. 500 00:27:32,621 --> 00:27:33,972 Caso estejam se perguntando, 501 00:27:33,973 --> 00:27:37,448 esse n�mero pertence ao r�u, Rob Miller. 502 00:27:37,449 --> 00:27:40,903 E a localiza��o � o BLT Steakhouse. 503 00:27:40,904 --> 00:27:43,193 Exatamente o mesmo lugar 504 00:27:43,194 --> 00:27:45,498 que voc� jurou que nunca ter ido antes. 505 00:27:45,499 --> 00:27:47,226 Agora diga-me, naquele almo�o, 506 00:27:47,227 --> 00:27:49,292 o sr. Miller te deu algum dinheiro? 507 00:27:49,293 --> 00:27:51,647 N�o, eu te disse. Nunca fui a esse restaurante. 508 00:27:51,648 --> 00:27:54,151 -Isso � um absurdo. -Sente-se, sr. Miller. 509 00:27:54,152 --> 00:27:55,633 Seja como for, 510 00:27:55,634 --> 00:27:58,663 o sr. Miller j� lhe deu algum dinheiro? 511 00:27:58,664 --> 00:27:59,973 N�o. 512 00:27:59,974 --> 00:28:01,374 Srt.� Davis... 513 00:28:03,907 --> 00:28:05,899 reconhece este documento? 514 00:28:07,712 --> 00:28:09,321 Sim, � o meu extrato banc�rio. 515 00:28:09,322 --> 00:28:12,735 Preste aten��o na transa��o de 13 de maio. 516 00:28:13,662 --> 00:28:15,120 Isso � imposs�vel. 517 00:28:15,121 --> 00:28:19,151 O que aconteceu �s 15h40 no dia 13, srt.� Davis? 518 00:28:19,952 --> 00:28:22,239 Houve um dep�sito de US$ 9.500 mil, 519 00:28:22,240 --> 00:28:25,108 mas nunca tive tanto dinheiro. N�o fiz esse dep�sito. 520 00:28:25,109 --> 00:28:26,568 Ent�o n�o depositou o dinheiro 521 00:28:26,569 --> 00:28:28,916 no mesmo dia que n�o almo�ou com o r�u? 522 00:28:28,917 --> 00:28:31,471 -Protesto. -Retiro. Sabe o que me parece, 523 00:28:31,472 --> 00:28:32,848 srt.� Davis? 524 00:28:32,849 --> 00:28:34,840 Parece que o sr. Miller pagou voc� 525 00:28:34,841 --> 00:28:36,447 para n�o lembrar do rosto dele. 526 00:28:36,448 --> 00:28:38,826 -Protesto. -Mantido. 527 00:28:41,218 --> 00:28:42,618 Sem mais perguntas. 528 00:28:47,146 --> 00:28:49,162 Deixe-me perguntar uma coisa, Brooke. 529 00:28:49,163 --> 00:28:51,884 -Encontrou-se com Rob Miller? -N�o. 530 00:28:52,452 --> 00:28:55,757 -Ele lhe deu US$ 9.500 mil? -De jeito nenhum. 531 00:28:58,292 --> 00:28:59,692 Obrigado. 532 00:29:04,963 --> 00:29:07,031 N�o, ele n�o � um membro. 533 00:29:07,032 --> 00:29:09,595 De fato, n�o tenho ideia de quem ele seja, 534 00:29:09,596 --> 00:29:12,479 e trabalho no clube h� 27 anos. 535 00:29:12,480 --> 00:29:13,861 E deixa qualquer um entrar? 536 00:29:13,862 --> 00:29:15,535 N�o, ele procurava por um membro, 537 00:29:15,536 --> 00:29:17,435 ent�o eu disse para esperar no sagu�o. 538 00:29:17,436 --> 00:29:20,076 -Qual membro ele procurava? -Sr. Miller. 539 00:29:20,077 --> 00:29:21,690 Eu nunca vi esse cara. 540 00:29:21,691 --> 00:29:23,867 J� � a segunda vez, sr. Miller. 541 00:29:26,110 --> 00:29:28,376 -Agora � ele, n�o �? -Sim. 542 00:29:28,377 --> 00:29:30,934 E aqui � o convidado do sr. Miller saindo. 543 00:29:31,439 --> 00:29:33,138 Percebe algo diferente nele? 544 00:29:33,139 --> 00:29:36,017 Ele entrou com um envelope, e saiu sem. 545 00:29:36,446 --> 00:29:39,260 E isso foi 15 minutos depois que o sr. Miller chegou. 546 00:29:39,261 --> 00:29:42,964 17, se olhar para a hora marcada no v�deo. 547 00:29:48,534 --> 00:29:50,160 Sr. Burton, 548 00:29:50,161 --> 00:29:53,999 voc� realmente viu o sr. Miller cumprimentar 549 00:29:54,000 --> 00:29:56,596 -o seu suposto convidado? -N�o. 550 00:29:56,597 --> 00:29:58,620 Voc� realmente o viu 551 00:29:59,026 --> 00:30:02,728 pegar o envelope do seu convidado? 552 00:30:02,729 --> 00:30:04,129 N�o. 553 00:30:06,721 --> 00:30:08,089 Esse � Lamar Jackson. 554 00:30:08,090 --> 00:30:09,932 Voc� conhece o sr. Jackson? 555 00:30:09,933 --> 00:30:12,914 Sim, � um condenado. Eu o prendi em 2014. 556 00:30:12,916 --> 00:30:15,067 -Por qu�? -Venda de drogas. 557 00:30:15,069 --> 00:30:17,008 J� ouvir falar de China White? 558 00:30:17,010 --> 00:30:19,535 J�, � o termo das ruas para o fentanil. 559 00:30:19,536 --> 00:30:21,580 � o que ele vendia quando o prendi. 560 00:30:24,384 --> 00:30:26,569 Onde est� o sr. Jackson no momento? 561 00:30:26,571 --> 00:30:27,971 N�o saberia dizer. 562 00:30:28,337 --> 00:30:32,097 Seria surpresa se o sr. Stone o chamasse para testemunhar? 563 00:30:32,098 --> 00:30:34,409 Nada mais me surpreende. 564 00:30:34,410 --> 00:30:37,089 Pois vou lhe dizer que muito me surpreenderia, 565 00:30:37,090 --> 00:30:40,037 pois o sr. Stone estaria subornando um perj�rio. 566 00:30:40,038 --> 00:30:42,129 -Protesto. -Retiro. 567 00:30:42,293 --> 00:30:44,823 Sem mais perguntas para a testemunha, Merit�ssima. 568 00:30:46,883 --> 00:30:49,346 -O Povo encerra, Merit�ssima. -Sr. Biegel? 569 00:30:49,347 --> 00:30:52,033 A defesa chama Nikki Staines. 570 00:31:04,314 --> 00:31:06,642 Na tarde de 13 de maio, 571 00:31:06,644 --> 00:31:09,439 voc� esteve no Banco de Com�rcio de Manhattan? 572 00:31:10,240 --> 00:31:11,559 Estive. 573 00:31:11,560 --> 00:31:13,516 Lembra-se o valor que depositou? 574 00:31:13,517 --> 00:31:16,330 Foram US$ 9.500. 575 00:31:16,331 --> 00:31:17,977 Em sua conta pessoal? 576 00:31:17,978 --> 00:31:19,283 -N�o. -N�o. 577 00:31:19,284 --> 00:31:21,684 Porque a senhora n�o tem uma conta no Com�rcio. 578 00:31:21,685 --> 00:31:24,311 -N�o. -Achei que n�o. 579 00:31:24,591 --> 00:31:27,991 Pode me dizer na conta de quem a senhora depositou? 580 00:31:29,551 --> 00:31:31,287 Na de Brooke Davis. 581 00:31:31,288 --> 00:31:33,783 US$9.500. Caramba. 582 00:31:33,784 --> 00:31:35,168 Estava generosa? 583 00:31:35,169 --> 00:31:37,332 -Protesto. -Mantido. 584 00:31:37,333 --> 00:31:41,418 Sr.� Staines, pode me dizer por que depositaria dinheiro 585 00:31:41,419 --> 00:31:44,457 na conta de um completo desconhecido? 586 00:31:49,669 --> 00:31:52,313 Estava tentando incriminar seu cliente. 587 00:31:53,977 --> 00:31:55,370 Como �? 588 00:31:55,371 --> 00:31:59,128 Estava tentando incriminar Rob Miller. 589 00:32:06,981 --> 00:32:09,362 Estou sem palavras, sr.� Staines. 590 00:32:10,377 --> 00:32:12,167 Sem palavras. 591 00:32:26,109 --> 00:32:28,829 Por que tentaria incriminar o r�u, sr.� Staines? 592 00:32:32,875 --> 00:32:34,436 Porque ele me amea�ou. 593 00:32:34,438 --> 00:32:35,914 Como? 594 00:32:35,916 --> 00:32:39,212 Estava no meio de uma batalha judicial de guarda 595 00:32:39,213 --> 00:32:43,218 e Rob Miller tinha fotos minhas comprometedoras, 596 00:32:43,219 --> 00:32:45,796 que ele amea�ou entregar ao meu ex-marido. 597 00:32:45,797 --> 00:32:48,672 E voc� estava com medo de perder a guarda da sua filha? 598 00:32:49,237 --> 00:32:50,859 Ele � mau. 599 00:32:50,860 --> 00:32:52,989 Far� o que for preciso para ter o que quer, 600 00:32:52,990 --> 00:32:54,992 n�o importa quem se prejudique. 601 00:32:54,993 --> 00:32:56,513 Ainda est� com medo dele? 602 00:32:58,237 --> 00:32:59,870 Eu n�o sei. 603 00:33:06,960 --> 00:33:09,818 Ela estava apagada. N�o se lembra de nada. 604 00:33:09,819 --> 00:33:11,569 E se lembrar? 605 00:33:11,570 --> 00:33:14,183 E se Benson a convencer a testemunhar? 606 00:33:14,550 --> 00:33:16,099 Isso ser� resolvido. 607 00:33:16,100 --> 00:33:19,142 -Como? -Sem a Nikki, sem caso. 608 00:33:19,143 --> 00:33:21,383 Reconhece essas vozes, sr.� Staines? 609 00:33:21,980 --> 00:33:24,208 Era o comandante Dodds e o r�u. 610 00:33:24,209 --> 00:33:27,054 Qual deles disse: "Sem a Nikki, sem caso"? 611 00:33:27,055 --> 00:33:28,895 Foi Rob Miller. 612 00:33:29,407 --> 00:33:31,289 Vou perguntar de novo. 613 00:33:31,290 --> 00:33:32,886 Ainda est� com medo? 614 00:33:33,650 --> 00:33:36,888 -Ele matou Lindsay Parker, n�o? -Protesto. 615 00:33:36,889 --> 00:33:40,193 O j�ri desconsiderar� a �ltima declara��o da testemunha. 616 00:33:40,194 --> 00:33:42,630 Na verdade, estava com tanto medo de Rob Miller 617 00:33:42,631 --> 00:33:44,739 que produziu evid�ncia circunstancial 618 00:33:44,740 --> 00:33:47,492 a fim de enganar o j�ri para conden�-lo. 619 00:33:47,792 --> 00:33:49,098 Sim. 620 00:33:49,099 --> 00:33:53,010 Estava com tanto medo que arriscou sua carreira 621 00:33:53,011 --> 00:33:55,099 e sua liberdade para coloc�-lo na pris�o. 622 00:33:56,270 --> 00:33:58,179 Tenho uma filha. 623 00:33:59,710 --> 00:34:03,609 Ele seria uma amea�a para mim o resto da minha vida 624 00:34:03,610 --> 00:34:05,745 se eu n�o fizesse nada. 625 00:34:29,628 --> 00:34:31,028 Que merda foi essa? 626 00:34:35,197 --> 00:34:36,687 Eu n�o devo falar com voc�. 627 00:34:36,688 --> 00:34:38,076 Entendo. 628 00:34:38,077 --> 00:34:39,939 Agora se preocupa com a �tica. 629 00:34:40,400 --> 00:34:42,669 A essa altura j� n�o aprendeu que as pessoas 630 00:34:42,670 --> 00:34:45,897 que me sacaneiam n�o costumam ter um final feliz? 631 00:34:45,898 --> 00:34:48,974 Finais que eu quero. Que eu controlo. 632 00:34:48,975 --> 00:34:50,614 Chama-se poder, Tenente. 633 00:34:50,615 --> 00:34:52,015 Boa noite. 634 00:34:56,661 --> 00:34:58,359 J� entendi. 635 00:34:58,360 --> 00:35:00,601 Seus coitadinhos n�o compreendem isso. 636 00:35:00,602 --> 00:35:03,193 Voc� ver�, quando a poeira baixar, 637 00:35:03,194 --> 00:35:05,390 voc�, sua amiga Nikki Staines... 638 00:35:05,391 --> 00:35:06,717 Tudo bem a�, Liv? 639 00:35:06,718 --> 00:35:10,026 Leve esse bosta para longe de mim. 640 00:35:10,966 --> 00:35:12,576 N�o me toque. 641 00:35:13,130 --> 00:35:15,241 Um conselho s�bio, Tenente. 642 00:35:16,331 --> 00:35:18,153 Voc� � peixe pequeno. 643 00:35:18,154 --> 00:35:21,613 Peixes pequenos sempre s�o devorados pelos maiores. 644 00:35:22,186 --> 00:35:26,056 Goste ou n�o, � assim que o mundo �. 645 00:35:28,356 --> 00:35:30,302 Algu�m est� surtando. 646 00:35:32,615 --> 00:35:34,177 Estava no julgamento? 647 00:35:34,178 --> 00:35:37,312 N�o, mas soube que Nikki deu um belo espet�culo. 648 00:35:44,987 --> 00:35:48,419 CARDOZE EAST QUARTA, 15 DE MAIO 649 00:35:52,835 --> 00:35:55,377 Qual �, Nikki? O que est� fazendo? 650 00:35:55,378 --> 00:35:57,729 Meu Deus, pare. 651 00:35:57,730 --> 00:36:00,295 O que fiz, n�o foi s� por mim. 652 00:36:01,646 --> 00:36:04,506 Eu jamais teria concordado com aquilo. 653 00:36:04,508 --> 00:36:06,224 �, por isso n�o te dissemos nada. 654 00:36:06,226 --> 00:36:08,536 "N�s"? Quem � "n�s"? 655 00:36:09,643 --> 00:36:11,443 Stone sabia disso? 656 00:36:11,843 --> 00:36:13,743 Cristo, Liv. 657 00:36:13,744 --> 00:36:15,723 Foi ideia dele. 658 00:36:29,214 --> 00:36:31,213 Voc� e o Stone 659 00:36:31,654 --> 00:36:33,554 tentaram comprometer Miller? 660 00:36:33,555 --> 00:36:35,861 Sim. Ele � culpado. 661 00:36:35,862 --> 00:36:39,237 Voc�s podem ser cassados por isso. 662 00:36:39,238 --> 00:36:41,088 Deus, quer saber? 663 00:36:41,089 --> 00:36:43,974 H� coisas mais importantes do que uma licen�a 664 00:36:43,975 --> 00:36:47,275 -para pisar em um tribunal. -Meu Deus. 665 00:36:47,276 --> 00:36:50,262 Fazemos isso h� muito tempo, Liv. 666 00:36:50,263 --> 00:36:53,198 N�o dizemos isso em voz alta ou com as luzes acesas, 667 00:36:53,199 --> 00:36:56,699 mas h� momentos no escuro 668 00:36:56,700 --> 00:36:58,750 em que sussurramos... 669 00:36:58,751 --> 00:37:02,596 "�s vezes a lei n�o � boa o suficiente." 670 00:37:04,451 --> 00:37:06,651 E uma amea�a � seguran�a da minha filha 671 00:37:06,652 --> 00:37:08,251 � um desses momentos. 672 00:37:11,821 --> 00:37:15,344 Pelo menos n�o terei que ficar vigilante o resto da vida. 673 00:37:15,345 --> 00:37:17,245 E adivinhe, voc� tamb�m n�o. 674 00:37:17,246 --> 00:37:18,646 N�o. 675 00:37:19,476 --> 00:37:20,876 N�o. 676 00:37:21,797 --> 00:37:24,897 N�o fa�o parte disso. 677 00:37:25,376 --> 00:37:26,976 Sim, voc� faz. 678 00:37:39,176 --> 00:37:42,326 SUPREMA CORTE, PARTE 44 QUINTA-FEIRA, 16 DE MAIO 679 00:37:44,725 --> 00:37:47,025 Chegaram a um veredicto? 680 00:37:47,425 --> 00:37:48,725 Sim. 681 00:37:48,726 --> 00:37:50,426 O que voc�s t�m a dizer? 682 00:37:51,096 --> 00:37:53,067 Na acusa��o em quest�o, 683 00:37:53,068 --> 00:37:54,918 homic�dio doloso, 684 00:37:55,368 --> 00:37:58,468 consideramos o r�u, Robert Alan Miller, 685 00:37:58,868 --> 00:38:00,268 culpado. 686 00:38:01,918 --> 00:38:03,618 Espere, o qu�? 687 00:38:08,399 --> 00:38:10,594 -Isso � brincadeira. -Rob, isso n�o... 688 00:38:10,596 --> 00:38:13,100 -Rob, Rob, espere um segundo. -Filho da puta. 689 00:38:13,101 --> 00:38:15,011 Armou para mim, seu filho da puta! 690 00:38:15,012 --> 00:38:17,462 -Voc� armou! -Ordem! 691 00:38:17,463 --> 00:38:18,963 Ordem! 692 00:38:33,063 --> 00:38:35,263 Nem sei o que dizer. 693 00:38:35,264 --> 00:38:37,364 Parab�ns? 694 00:38:37,365 --> 00:38:39,604 Quero dizer, voc� ganhou o caso 695 00:38:39,605 --> 00:38:42,205 sem uma �nica prova. 696 00:38:42,206 --> 00:38:44,090 Eu provei que Miller era um cara mau 697 00:38:44,091 --> 00:38:46,341 e o j�ri fez o resto sozinho. 698 00:38:46,342 --> 00:38:48,583 Pela primeira vez, a flecha da justi�a 699 00:38:48,584 --> 00:38:51,238 -acertou o alvo certo. -Sim, com uma ajudinha. 700 00:38:51,239 --> 00:38:53,089 Todo mundo precisa de ajuda, Liv. 701 00:38:53,489 --> 00:38:54,939 At� eu. 702 00:38:55,439 --> 00:38:57,113 Na verdade, voc� � a �nica 703 00:38:57,114 --> 00:38:58,657 -que talvez n�o. -Calma. 704 00:38:58,658 --> 00:39:01,177 -Sabemos que n�o � verdade. -Sim, eu sei, mas... 705 00:39:01,178 --> 00:39:03,178 n�o � o que as pessoas querem ouvir, �? 706 00:39:03,778 --> 00:39:05,178 Peter. 707 00:39:07,877 --> 00:39:09,577 -Obrigada. -Por qu�? 708 00:39:09,579 --> 00:39:11,829 Porque coloquei minha carreira, integridade 709 00:39:11,830 --> 00:39:14,546 e tudo o que acredito em risco por uma boa amiga? 710 00:39:14,547 --> 00:39:17,648 Sim. Sim. 711 00:39:17,649 --> 00:39:21,416 E eu n�o pedi por isso. 712 00:39:21,418 --> 00:39:23,501 Sei que n�o pediu, mas fiz mesmo assim. 713 00:39:23,502 --> 00:39:25,361 E sempre farei. 714 00:39:26,791 --> 00:39:29,061 Espero que encontre algu�m assim novamente. 715 00:39:29,831 --> 00:39:31,181 O que isso significa? 716 00:39:31,182 --> 00:39:32,782 Veja o que acabei de fazer. 717 00:39:33,532 --> 00:39:36,432 N�o me arrependo nem por um minuto, de nada. 718 00:39:37,382 --> 00:39:40,082 Mas perdi a perspectiva. Fui eu. �... 719 00:39:40,482 --> 00:39:43,178 uma fraqueza e � uma falha de car�ter. 720 00:39:43,179 --> 00:39:45,733 Mas o fato � que voc� se tornou mais importante 721 00:39:45,734 --> 00:39:48,334 do que o caso e esse n�o sou eu, Liv. 722 00:39:51,384 --> 00:39:52,784 Voc�... 723 00:39:57,134 --> 00:39:59,584 consegue olhar para um caso de cora��o aberto. 724 00:40:01,234 --> 00:40:03,884 Eu n�o consigo. Eu preciso... N�o, pare. 725 00:40:05,884 --> 00:40:09,334 Tenho que enxergar um caso com a vis�o limpa. 726 00:40:10,614 --> 00:40:12,214 -Calma, calma. -Vou arriscar... 727 00:40:12,215 --> 00:40:15,315 Pare, apenas ou�a. Eu tenho que seguir em frente. 728 00:40:15,715 --> 00:40:19,065 Tenho que ir ou arriscarei ficar cego novamente. 729 00:40:20,165 --> 00:40:21,565 Espere. 730 00:40:22,665 --> 00:40:24,281 Cuide-se, Liv. 731 00:40:53,382 --> 00:40:56,382 Como faz uma declara��o dessas e vaza? Volta, Stone! 54050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.