Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,141 --> 00:00:06,241
A HIST�RIA A SEGUIR
� FICT�CIA
2
00:00:06,242 --> 00:00:09,439
E N�O RETRATA EVENTO,
ENTIDADE OU PESSOA REAL.
3
00:00:09,441 --> 00:00:12,841
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
4
00:00:12,842 --> 00:00:15,140
s�o considerados
especialmente hediondos.
5
00:00:15,141 --> 00:00:17,640
Na cidade de Nova Iorque
os dedicados detetives
6
00:00:17,641 --> 00:00:19,441
que investigam
esses delitos b�rbaros
7
00:00:19,442 --> 00:00:21,042
s�o membros
do esquadr�o de elite
8
00:00:21,043 --> 00:00:23,041
chamado
Unidade de V��timas Especiais.
9
00:00:23,042 --> 00:00:24,742
Estas s�o suas hist�rias.
10
00:00:26,141 --> 00:00:28,241
Vou pegar um resfriado.
11
00:00:28,741 --> 00:00:30,747
Bumbum bonito.
12
00:00:30,749 --> 00:00:32,584
Em�lia!
13
00:00:33,241 --> 00:00:35,091
Vamos,
est� perdendo o jogo todo!
14
00:00:35,092 --> 00:00:37,138
Ela � a �nica de quem
consegue ganhar.
15
00:00:37,140 --> 00:00:40,989
Falando em ganhar,
n�o est� se esquecendo de nada?
16
00:00:41,941 --> 00:00:43,641
Qual �!
Isso n�o conta!
17
00:00:43,642 --> 00:00:45,441
Faz parte
do meu look.
18
00:00:46,641 --> 00:00:48,641
Achei que tivesse
se perdido l� dentro.
19
00:00:50,441 --> 00:00:52,410
D� as cartas.
20
00:00:52,591 --> 00:00:54,466
Um gole grande para mim.
21
00:00:55,641 --> 00:00:57,219
Cartas para voc�s.
22
00:00:57,992 --> 00:00:59,391
Quero duas.
23
00:00:59,791 --> 00:01:01,391
Quero uma.
24
00:01:01,392 --> 00:01:03,794
Algu�m vai mostrar pele.
25
00:01:04,041 --> 00:01:07,003
O dealer quer 3 cartas.
26
00:01:07,241 --> 00:01:08,891
Certo, o que temos?
O que temos?
27
00:01:08,892 --> 00:01:10,658
Quem ganha de 3 damas?
28
00:01:13,541 --> 00:01:15,530
N�o me deixem
esquecer disso.
29
00:01:15,741 --> 00:01:17,641
N�o olhem
para minhas unhas.
30
00:01:17,643 --> 00:01:19,944
-Por qu�?
-Eca!
31
00:01:20,919 --> 00:01:22,440
Em�lia?
32
00:01:27,441 --> 00:01:29,241
Agora est�
parecendo uma festa.
33
00:01:29,242 --> 00:01:31,888
-Em�lia! Em�lia!
-Tira tudo!
34
00:01:33,573 --> 00:01:35,473
Tire tudo!
35
00:01:38,441 --> 00:01:40,969
-Em�lia!
-Em�lia, volte aqui!
36
00:01:55,081 --> 00:01:58,481
-Central Park com a Rua 69.
-Pode deixar.
37
00:02:02,238 --> 00:02:04,052
Deve ter sido
uma baita festa.
38
00:02:04,913 --> 00:02:06,585
N�o muito.
39
00:02:07,641 --> 00:02:09,741
Importa-se se eu colocar
uma m�sica?
40
00:02:10,795 --> 00:02:12,329
Tanto faz.
41
00:02:18,327 --> 00:02:21,427
-N�o te trataram bem, n�o foi?
-Algo assim.
42
00:02:26,361 --> 00:02:28,961
Que vergonha.
Uma menina linda como voc�?
43
00:02:31,166 --> 00:02:33,398
Eu disse na Rua 69.
44
00:02:38,866 --> 00:02:41,366
O que est� fazendo?
Deixe-me sair!
45
00:02:50,066 --> 00:02:52,116
Eu estava com a cabe�a
para fora da janela
46
00:02:52,117 --> 00:02:54,516
para fumar escondido do Fred,
meu marido.
47
00:02:54,517 --> 00:02:56,066
Ent�o viu o taxi parando?
48
00:02:56,067 --> 00:02:58,116
Sim, e vi a menina
jogada na rua.
49
00:02:58,117 --> 00:03:00,516
Ent�o chamei a pol�cia.
Achei que estava morta.
50
00:03:00,517 --> 00:03:01,966
Ainda bem
que estava errada.
51
00:03:01,967 --> 00:03:04,466
-Ela foi estuprada, n�o foi?
-Por que acha isso?
52
00:03:04,467 --> 00:03:06,466
Vi a calcinha e o suti�
ao seu lado.
53
00:03:06,467 --> 00:03:07,776
Dois mais dois...
54
00:03:07,777 --> 00:03:09,366
P�de ver
o rosto do motorista?
55
00:03:09,367 --> 00:03:11,116
Eu estava
no quinto andar.
56
00:03:11,117 --> 00:03:12,816
E a placa do carro?
57
00:03:12,817 --> 00:03:15,320
-N�o pensei em olhar.
-Certo.
58
00:03:15,616 --> 00:03:17,632
Se lembrar de algo,
me ligue.
59
00:03:17,816 --> 00:03:19,976
-Pode deixar. Obrigada.
-Certo.
60
00:03:20,216 --> 00:03:21,916
Ele passou direto
pela minha casa.
61
00:03:21,917 --> 00:03:25,016
-E o que voc� fez?
-Fui educada.
62
00:03:25,017 --> 00:03:28,166
Pensei que tivesse se enganado,
ou que n�o me escutou,
63
00:03:28,167 --> 00:03:30,616
ent�o repeti:
"Central Park com a Rua 69,
64
00:03:30,617 --> 00:03:32,616
Central Park com a Rua 69".
65
00:03:35,016 --> 00:03:39,509
Certo, voc� viu o nome dele
na licen�a do taxi?
66
00:03:40,642 --> 00:03:42,788
Viu seu rosto?
67
00:03:43,220 --> 00:03:45,870
Ele era negro.
68
00:03:45,872 --> 00:03:47,814
-Certo.
-E ent�o...
69
00:03:47,816 --> 00:03:49,816
E ent�o
as portas se trancaram,
70
00:03:49,817 --> 00:03:53,162
e pensei
que ele iria me matar.
71
00:03:53,416 --> 00:03:55,316
-Por que eu fui...
-N�o, querida.
72
00:03:55,317 --> 00:03:57,766
N�o � culpa sua.
Nada disso � sua culpa.
73
00:03:57,767 --> 00:04:02,116
Eu tentei.
Tentei gritar e gritar, ent�o...
74
00:04:02,117 --> 00:04:03,566
E ent�o o que, querida?
75
00:04:03,567 --> 00:04:06,770
Ele me segurou pelo cabelo
e me bateu.
76
00:04:16,017 --> 00:04:18,034
Chega de falar italiano!
77
00:04:19,828 --> 00:04:21,784
Eu odeio a It�lia!
78
00:04:22,909 --> 00:04:24,432
Certo.
79
00:04:27,654 --> 00:04:28,954
Est� bem.
80
00:04:30,216 --> 00:04:33,216
Law and Order: SVU
20x21 Exchange
81
00:04:33,217 --> 00:04:36,217
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
82
00:04:36,218 --> 00:04:39,218
Twitter:
@Queens_OfTheLab
83
00:04:39,219 --> 00:04:40,519
King:
TatuW
84
00:04:40,520 --> 00:04:41,820
King:
Salom�o
85
00:04:41,821 --> 00:04:43,121
King:
caio213
86
00:04:43,122 --> 00:04:44,422
Queen:
Carrolpatty
87
00:04:44,423 --> 00:04:45,723
Queen:
Lu Colorada
88
00:04:45,724 --> 00:04:47,024
Queen:
Bea
89
00:04:47,025 --> 00:04:48,325
Queen:
Nay
90
00:04:48,326 --> 00:04:49,626
Queen:
LaryCarvalho
91
00:04:49,627 --> 00:04:52,627
Bom em ingl�s?
Quer legendar conosco?
92
00:04:52,628 --> 00:04:55,628
Inscreva-se no site
www.queensofthelab.ga
93
00:05:16,769 --> 00:05:20,452
Contus�es, trauma genital,
sinais de estupro.
94
00:05:20,454 --> 00:05:21,770
Poderia estar drogada?
95
00:05:21,772 --> 00:05:25,171
Nada em seu sangue,
mas seu teor alco�lico era 0.19.
96
00:05:25,172 --> 00:05:27,372
Incr�vel como ainda andava.
Detectaram s�men?
97
00:05:27,373 --> 00:05:29,671
Sim, j� enviamos.
Com sorte, identificaremos.
98
00:05:29,672 --> 00:05:32,171
-Obrigada, dr. Mayer.
-Esse � o quarto dela.
99
00:05:33,869 --> 00:05:35,469
Com licen�a.
100
00:05:35,471 --> 00:05:37,770
Oi, sou a Tenente Benson.
101
00:05:37,771 --> 00:05:39,524
Essa � a detetive Rollins.
102
00:05:39,525 --> 00:05:42,000
Emilia disse que voc�
foi muito legal com ela.
103
00:05:42,001 --> 00:05:43,970
-Obrigado.
-Voc� deve ser o pai.
104
00:05:43,971 --> 00:05:46,870
N�o, Emilia � uma estudante
de interc�mbio da It�lia.
105
00:05:46,871 --> 00:05:49,670
Minha esposa, Mary, e eu
somos a fam�lia anfitri�.
106
00:05:51,270 --> 00:05:53,070
Droga, Lara.
107
00:05:53,470 --> 00:05:55,170
Lara � a irm� de Emilia.
108
00:05:58,865 --> 00:06:00,984
Como est� hoje, Emilia?
109
00:06:01,770 --> 00:06:03,108
Bem...
110
00:06:04,670 --> 00:06:08,570
Gostaria de fazer perguntas,
continuando de ontem � noite.
111
00:06:08,571 --> 00:06:11,370
E eu gostaria de falar com voc�s
l� fora.
112
00:06:11,670 --> 00:06:13,170
Obrigada.
113
00:06:17,670 --> 00:06:20,770
Ent�o, Emilia,
eu esperava que...
114
00:06:20,771 --> 00:06:22,960
voc� pudesse lembrar
mais algum detalhe
115
00:06:22,962 --> 00:06:24,461
sobre o homem
que te atacou.
116
00:06:24,463 --> 00:06:26,870
-Desculpe.
-Tudo bem.
117
00:06:26,871 --> 00:06:30,270
Pode falar onde estava
antes de entrar no t�xi?
118
00:06:30,670 --> 00:06:32,170
Na casa de um amigo.
119
00:06:32,171 --> 00:06:34,570
Tommy Burke.
Mas ele n�o fez nada.
120
00:06:34,571 --> 00:06:37,470
Tudo bem, pois se eu souber
onde o t�xi te buscou
121
00:06:37,471 --> 00:06:39,770
ent�o, talvez,
isso nos ajude a ach�-lo.
122
00:06:39,771 --> 00:06:41,170
E suas roupas?
123
00:06:41,171 --> 00:06:43,870
Tem ideia do que aconteceu
com elas?
124
00:06:44,570 --> 00:06:48,470
Eu as deixei na casa do Tommy,
mas n�o � o que est� pensando.
125
00:06:48,472 --> 00:06:52,171
Est�vamos s� brincando
de um tipo de p�quer em que...
126
00:06:52,173 --> 00:06:55,472
Se perde,
voc� tem que tirar sua roupa.
127
00:06:56,070 --> 00:06:58,670
Entendido.
Eu j� fui adolescente.
128
00:06:59,070 --> 00:07:01,470
Eu s�... n�o consegui...
129
00:07:01,472 --> 00:07:03,449
voc� entende, e a�...
130
00:07:03,451 --> 00:07:04,751
eu fui embora.
131
00:07:04,753 --> 00:07:06,752
Devem pensar
que sou uma crian�a, mas...
132
00:07:06,754 --> 00:07:09,053
Tudo bem, querida.
Est� tudo bem.
133
00:07:09,055 --> 00:07:12,154
Eu gosto da sua cruz.
� muito bonita.
134
00:07:12,156 --> 00:07:14,140
Minha m�e me deu.
135
00:07:15,070 --> 00:07:18,180
-Perguntei se queria ir embora.
-O que ela disse?
136
00:07:18,181 --> 00:07:20,370
Ela quer ajud�-los
a pegar o desgra�ado.
137
00:07:20,371 --> 00:07:21,770
E onde ela vivia?
138
00:07:21,771 --> 00:07:23,870
Ischia. � uma ilha
em N�poles.
139
00:07:23,871 --> 00:07:25,471
O que isso tem a ver
com o resto?
140
00:07:25,472 --> 00:07:27,770
Lara ficou conosco
antes de Emilia.
141
00:07:27,771 --> 00:07:29,470
Sim, agora eu estou
em Hudson.
142
00:07:29,471 --> 00:07:30,870
-Que bom.
-Perd�o,
143
00:07:30,871 --> 00:07:32,670
mas como isso nos ajudar�?
144
00:07:35,970 --> 00:07:38,070
Perd�o, mas ela era
nossa responsabilidade.
145
00:07:38,071 --> 00:07:40,170
-Dever�amos mant�-la segura.
-Eu entendo.
146
00:07:40,171 --> 00:07:41,670
Acham que conseguir�o
peg�-lo?
147
00:07:41,671 --> 00:07:43,570
Faremos o melhor.
148
00:07:43,970 --> 00:07:45,326
Obrigada.
149
00:07:45,327 --> 00:07:47,670
Ischia � uma das ilhas
mais bonitas do mundo.
150
00:07:47,671 --> 00:07:49,470
Nunca ouvi falar
antes de hoje.
151
00:07:49,471 --> 00:07:51,669
Minha tia materna
nasceu l�.
152
00:07:51,670 --> 00:07:52,970
Nunca voltou
em 60 anos,
153
00:07:52,971 --> 00:07:54,570
mas fala de l�
o tempo todo.
154
00:07:54,571 --> 00:07:56,070
Fale-me dos cannolis dela.
155
00:07:56,071 --> 00:07:57,770
N�o, � um molho marinara.
156
00:07:57,771 --> 00:07:59,309
Tomates diretamente
de N�poles.
157
00:07:59,310 --> 00:08:00,811
-Inacredit�vel.
-Claro.
158
00:08:00,812 --> 00:08:03,003
Deixe-me falar.
Quero treinar meu italiano.
159
00:08:03,004 --> 00:08:04,660
Pode treinar
seu ingl�s mesmo.
160
00:08:04,661 --> 00:08:06,811
Ambas estudaram
em col�gios americanos aqui.
161
00:08:06,812 --> 00:08:08,112
Parecem de Westport.
162
00:08:08,113 --> 00:08:09,951
-Est� brincando.
-Estou falando,
163
00:08:09,952 --> 00:08:12,170
eu tenho mais sotaque
do que elas.
164
00:08:12,171 --> 00:08:15,270
Consegui o endere�o
onde os garotos jogavam cartas.
165
00:08:15,271 --> 00:08:17,370
-Eu vou.
-Obrigada.
166
00:08:17,770 --> 00:08:20,020
CASA DE TOMMY BURKE
SEGUNDA-FEIRA, 15 DE ABRIL
167
00:08:20,021 --> 00:08:22,670
Eles n�o t�m que saber
sobre o strip p�quer, n�o �?
168
00:08:22,671 --> 00:08:24,071
N�o viemos te prender,
Tommy.
169
00:08:24,072 --> 00:08:26,070
-S� tem isso da Emilia?
-Sim.
170
00:08:26,071 --> 00:08:28,670
-Ela ficar� bem?
-Ainda n�o sabemos.
171
00:08:28,671 --> 00:08:31,770
Droga. Eu tentei ligar
e ningu�m atendeu.
172
00:08:31,771 --> 00:08:33,871
Achei que Richard
tivesse trocado o celular
173
00:08:33,872 --> 00:08:35,172
por chegar sem roupas.
174
00:08:35,173 --> 00:08:38,170
-N�o gosta dele?
-Mein fuehrer? Como n�o gostar?
175
00:08:38,171 --> 00:08:39,471
E quando Emilia
foi embora?
176
00:08:39,472 --> 00:08:41,370
N�o for�ar�amos ela
a fazer nada.
177
00:08:41,371 --> 00:08:43,919
Era s� um jogo.
N�o achei que ficaria nervosa.
178
00:08:43,920 --> 00:08:46,290
Algu�m subiu
para checar se ela estava bem?
179
00:08:46,291 --> 00:08:48,270
Achamos que queria
ficar sozinha.
180
00:08:48,271 --> 00:08:50,150
Certo, assumirei
que nenhum de voc�s
181
00:08:50,151 --> 00:08:51,695
a viu entrando no t�xi?
182
00:08:51,696 --> 00:08:53,489
Cara, eu queria.
183
00:08:53,490 --> 00:08:55,770
Eu tamb�m, Tommy.
Eu tamb�m.
184
00:08:56,170 --> 00:08:57,770
Certo, obrigada.
185
00:08:59,870 --> 00:09:01,468
Que lindo.
186
00:09:01,469 --> 00:09:02,770
Tenho que mant�-la atenta.
187
00:09:02,771 --> 00:09:04,670
Mas olha o que encontrei
sem cafe�na.
188
00:09:04,671 --> 00:09:07,270
Isso � da c�mera de seguran�a
dos Burke.
189
00:09:12,370 --> 00:09:14,372
Ela t� com pressa
de ir embora.
190
00:09:15,270 --> 00:09:16,870
Nunca peguei um t�xi
t�o r�pido.
191
00:09:16,871 --> 00:09:18,171
A empresa n�o tem registro
192
00:09:18,172 --> 00:09:20,870
de nenhum passageiro
por aquela rua naquela hora.
193
00:09:20,871 --> 00:09:22,937
N�o havia telefone
na bolsa que Tommy deu.
194
00:09:22,938 --> 00:09:24,694
Quem estiver com ele
� o estuprador.
195
00:09:24,695 --> 00:09:28,438
Pensei o mesmo, ent�o pedi
para o TARU procurar pelo GPS.
196
00:09:28,439 --> 00:09:29,953
E?
197
00:09:29,954 --> 00:09:31,570
Encontramos
nosso delinquente.
198
00:09:33,870 --> 00:09:37,170
RUA WEST 127TH, 401
SEGUNDA-FEIRA, 15 DE ABRIL
199
00:09:42,703 --> 00:09:44,803
DPNI, abra!
200
00:09:46,151 --> 00:09:47,636
Vai.
201
00:09:47,870 --> 00:09:50,270
O que est� acontecendo?
202
00:09:57,470 --> 00:10:00,556
-Devo ter pego por engano.
-No hospital?
203
00:10:00,558 --> 00:10:02,557
-Exatamente.
-Quando o telefone tocou...
204
00:10:02,559 --> 00:10:04,570
Por que estou parecendo
uma criminosa?
205
00:10:04,571 --> 00:10:07,336
Lara, eu vi que voc� olhou
quem ligou.
206
00:10:07,337 --> 00:10:10,175
-E?
-N�s sabemos que Tommy Burke
207
00:10:10,177 --> 00:10:12,995
ligou para sua irm� Emilia
esta manh�.
208
00:10:12,997 --> 00:10:15,567
-E?
-Aposto que se olhar
209
00:10:15,569 --> 00:10:18,339
n�s veremos
que ele fez a liga��o
210
00:10:18,340 --> 00:10:19,964
enquanto est�vamos
no hospital.
211
00:10:19,965 --> 00:10:21,367
O que isso tem a ver
comigo?
212
00:10:21,368 --> 00:10:23,323
A n�o ser que seja amiga
de adolescentes
213
00:10:23,324 --> 00:10:25,402
voc� sabia que o telefone
era da sua irm�.
214
00:10:25,403 --> 00:10:27,189
Acham que eu tenho
algo a ver
215
00:10:27,190 --> 00:10:28,590
com a Emilia
ser estuprada?
216
00:10:28,591 --> 00:10:31,561
Estou pensando o porqu�
voc� tem mentido para n�s.
217
00:10:31,562 --> 00:10:34,044
-N�o estou.
-Ent�o abra.
218
00:10:34,046 --> 00:10:36,058
-Voc� sabe a senha.
-Tudo bem.
219
00:10:36,434 --> 00:10:39,057
-Vai ajudar a pegar o cara?
-Pode ser.
220
00:10:43,045 --> 00:10:44,345
Ela tem Fone Fare.
221
00:10:44,346 --> 00:10:45,724
Cai no cart�o do Richard
222
00:10:45,725 --> 00:10:48,674
assim podemos pegar t�xi
mesmo sem dinheiro.
223
00:10:48,676 --> 00:10:50,456
Oscar Grove.
224
00:10:51,238 --> 00:10:52,538
Quem � esse?
225
00:10:52,540 --> 00:10:54,224
O homem que estuprou
sua irm�.
226
00:10:58,207 --> 00:10:59,507
Pegamos o FDP.
227
00:10:59,508 --> 00:11:01,626
Ele mora na Rua 121
no East Harlem.
228
00:11:01,627 --> 00:11:03,021
O turno dele
come�a �s 17h.
229
00:11:03,022 --> 00:11:04,747
Sub�rbio na hora do rush.
230
00:11:04,748 --> 00:11:06,286
Vai ser divertido.
231
00:11:06,879 --> 00:11:09,912
APARTAMENTO DE OSCAR GROVE
SEGUNDA, 15 DE ABRIL
232
00:11:13,042 --> 00:11:14,392
Oi, Oscar.
233
00:11:16,568 --> 00:11:18,929
-N�o.
-Qual �, cara. � legal.
234
00:11:18,930 --> 00:11:21,223
-� legal.
-Estupro n�o.
235
00:11:21,224 --> 00:11:22,853
Estupro?
Do que est�o falando?
236
00:11:22,854 --> 00:11:25,081
� mesmo?
O nome dela era Emilia Barassi,
237
00:11:25,082 --> 00:11:26,507
e ela tem s� 15 anos.
238
00:11:26,508 --> 00:11:28,261
-Nunca ouvi falar.
-� mesmo?
239
00:11:28,262 --> 00:11:30,050
E como no Fone Fare diz
que a pegou
240
00:11:30,051 --> 00:11:31,980
� oeste da Rua 89 �s 22h47?
241
00:11:31,981 --> 00:11:34,749
-Eu pego muita gente.
-Semi nuas?
242
00:11:34,750 --> 00:11:36,067
Eu n�o me lembro.
243
00:11:36,068 --> 00:11:38,716
Felizmente para n�s
o estuprador deixou DNA,
244
00:11:38,718 --> 00:11:41,321
e se combinar com o seu,
voc� j� era.
245
00:11:41,837 --> 00:11:43,823
Vai cumprir muito tempo,
Oscar.
246
00:11:43,824 --> 00:11:45,346
Muito tempo.
247
00:11:45,985 --> 00:11:47,743
Certo, vamos dizer
248
00:11:47,745 --> 00:11:49,726
que talvez eu tenha
algo a ver com isso.
249
00:11:49,728 --> 00:11:52,396
Talvez o nosso Promotor
possa diminuir alguns anos.
250
00:11:52,398 --> 00:11:54,088
-O que acha, Fin?
-Acho que n�o.
251
00:11:54,090 --> 00:11:56,846
Tempos negros.
Vai para a cadeia.
252
00:11:56,980 --> 00:11:58,795
A garota estava
mostrando os peitos.
253
00:11:58,797 --> 00:12:00,319
O que ela queria?
254
00:12:01,484 --> 00:12:02,915
� uma confiss�o?
255
00:12:02,916 --> 00:12:04,772
Porque pareceu uma
para mim.
256
00:12:04,773 --> 00:12:06,490
Vamos contar ao Promotor.
257
00:12:09,559 --> 00:12:12,446
Emilia, n�s o pegamos.
258
00:12:14,993 --> 00:12:17,002
Terei que testemunhar?
259
00:12:17,004 --> 00:12:18,580
N�o, querida.
260
00:12:18,581 --> 00:12:20,514
Ele assumiu a culpa.
261
00:12:20,782 --> 00:12:22,958
-Ent�o acabou.
-Legalmente, sim.
262
00:12:22,959 --> 00:12:24,358
�timo.
263
00:12:24,359 --> 00:12:27,286
Emocionalmente,
pode ser outra hist�ria.
264
00:12:27,287 --> 00:12:29,892
Ent�o,
se estiver tudo bem,
265
00:12:29,894 --> 00:12:32,614
gostaria de te dar o nome
de um conselheiro.
266
00:12:32,615 --> 00:12:34,724
-Um terapeuta.
-Isso seria �timo.
267
00:12:34,725 --> 00:12:36,826
Obrigado. Eu pego isso.
268
00:12:36,827 --> 00:12:38,416
N�o sei como agradecer,
Tenente.
269
00:12:38,417 --> 00:12:39,819
Tudo bem.
270
00:12:39,821 --> 00:12:41,317
-Venha.
-Cuide-se.
271
00:12:41,318 --> 00:12:43,488
Cuide-se bem, certo?
272
00:12:43,489 --> 00:12:45,810
-Obrigada.
-Obrigado, tchau.
273
00:12:49,145 --> 00:12:52,725
Liv, pedi para a per�cia
copiar o telefone da Emilia
274
00:12:52,727 --> 00:12:55,550
e tem alguns v�deos aqui
275
00:12:55,551 --> 00:12:57,980
que acho que ela
n�o ia querer que Richard visse.
276
00:13:05,324 --> 00:13:06,736
Devo pegar a Emilia?
277
00:13:08,509 --> 00:13:12,068
Ainda n�o.
Esse � outro caso.
278
00:13:14,604 --> 00:13:16,493
Esses caras
tem pelo menos 40 anos.
279
00:13:16,495 --> 00:13:19,880
Agora sabemos o porqu� Lara
n�o queria mostrar o telefone.
280
00:13:23,536 --> 00:13:25,576
PARQUE CARL SCHURZ
QUARTA, 17 DE ABRIL
281
00:13:25,577 --> 00:13:28,058
O pessoal da escola
est� engra�ado comigo.
282
00:13:28,059 --> 00:13:29,376
Engra�ado como?
283
00:13:29,377 --> 00:13:31,499
Est�o todos
me tratando super bem.
284
00:13:31,500 --> 00:13:33,495
Posso dizer que est�o
falando de mim.
285
00:13:33,496 --> 00:13:36,624
Escute, eu sei que pode
se sentir assim.
286
00:13:37,328 --> 00:13:39,877
Ligou para o terapeuta?
287
00:13:39,935 --> 00:13:41,442
-Vou ligar.
-Sim.
288
00:13:41,444 --> 00:13:43,217
Eu sei que � dif�cil,
Emilia,
289
00:13:43,219 --> 00:13:46,082
-mas acho que ajudaria.
-Eu sei.
290
00:13:46,084 --> 00:13:50,159
Preciso falar com voc�
sobre outra coisa.
291
00:13:50,260 --> 00:13:52,884
-Ele n�o vai sair?
-N�o, n�o, n�o.
292
00:13:52,885 --> 00:13:55,734
Ele vai ficar preso
por muito tempo.
293
00:13:55,736 --> 00:13:57,133
Mas...
294
00:13:57,135 --> 00:13:59,944
eu vi o v�deo
no seu telefone.
295
00:14:00,502 --> 00:14:02,126
N�o sei do que
est� falando.
296
00:14:02,128 --> 00:14:03,465
Tem certeza?
297
00:14:03,466 --> 00:14:05,904
Porque eu posso
falar com a Mary ou Richard...
298
00:14:05,905 --> 00:14:07,998
N�o, ele me mataria.
299
00:14:08,457 --> 00:14:10,765
E por que n�o me conta?
300
00:14:10,863 --> 00:14:13,272
Tudo bem?
S� eu e voc�.
301
00:14:18,291 --> 00:14:20,831
E preciso
que me conte tudo.
302
00:14:27,042 --> 00:14:28,965
-Um homem...
-Que homem?
303
00:14:29,653 --> 00:14:30,953
Conheci ele online.
304
00:14:30,954 --> 00:14:34,164
Disse que o nome dele era Bob,
mas n�o sei.
305
00:14:35,245 --> 00:14:36,792
Foi logo que cheguei aqui.
306
00:14:36,793 --> 00:14:39,879
E Richard e Mary s�o �timos,
mas...
307
00:14:39,881 --> 00:14:41,301
Mas?
308
00:14:41,302 --> 00:14:42,698
Eu acho
que estava sozinha.
309
00:14:42,699 --> 00:14:44,796
Emilia,
os homens no v�deo,
310
00:14:44,798 --> 00:14:48,080
tem mais do que o dobro
da sua idade.
311
00:14:48,081 --> 00:14:50,122
Foi s� uma vez.
312
00:14:50,124 --> 00:14:51,664
Tudo bem.
313
00:14:53,319 --> 00:14:55,274
Voc� se lembra
onde estava?
314
00:14:58,521 --> 00:15:01,479
Querida, o que fizeram com voc�
� contra a lei.
315
00:15:01,480 --> 00:15:03,314
� ilegal.
316
00:15:06,251 --> 00:15:09,312
-Eles n�o me for�aram.
-N�o importa.
317
00:15:09,313 --> 00:15:11,530
Eles te deram
alguma coisa?
318
00:15:11,531 --> 00:15:13,816
�lcool, bebidas?
319
00:15:15,905 --> 00:15:17,248
Sim.
320
00:15:17,249 --> 00:15:20,361
Mas eu nem queria.
321
00:15:20,362 --> 00:15:21,662
Tudo bem.
322
00:15:22,365 --> 00:15:25,367
Foi no Hotel Harper
e eu nunca voltei.
323
00:15:25,368 --> 00:15:27,107
Mas por favor...
324
00:15:27,507 --> 00:15:30,416
se Richard descobrir,
ele me manda para casa.
325
00:15:33,386 --> 00:15:35,985
Certo. Eu entendo.
326
00:15:46,042 --> 00:15:48,151
-O nome dele � Alex Kay.
-Quem?
327
00:15:48,152 --> 00:15:51,048
Esse infeliz. Pesquisei ele
no reconhecimento facial
328
00:15:51,049 --> 00:15:54,348
e ele apareceu
no Baile Branco & Preto.
329
00:15:54,349 --> 00:15:57,045
-Ele � investidor.
-Quer dizer que tem dinheiro.
330
00:15:57,046 --> 00:15:59,490
Bom, pode pagar
um bom advogado.
331
00:15:59,890 --> 00:16:01,355
Deixe-me pegar meu casaco.
332
00:16:01,356 --> 00:16:03,158
Posso cuidar de mim, Fin.
333
00:16:03,160 --> 00:16:05,126
N�o estou preocupado
com voc�.
334
00:16:05,127 --> 00:16:08,197
GRUPO DE INVESTIMENTO DARCOLO
QUARTA-FEIRA, 17 DE ABRIL
335
00:16:08,198 --> 00:16:11,343
Esses s�o condom�nios
em Buenos Aires.
336
00:16:11,344 --> 00:16:13,816
-Legal.
-Ficam prontos ano que vem.
337
00:16:13,818 --> 00:16:15,485
Archie, Archie,
j� falamos disso.
338
00:16:15,487 --> 00:16:17,073
A perda de capital
� tempor�ria.
339
00:16:17,075 --> 00:16:19,816
Voc� recupera em 3 meses,
no m�ximo.
340
00:16:19,981 --> 00:16:21,706
O resto � conversa.
341
00:16:21,708 --> 00:16:24,447
Isso mesmo, confie em mim.
342
00:16:25,224 --> 00:16:26,869
O cara tem US$ 500 milh�es
343
00:16:26,870 --> 00:16:29,436
e ainda se mija nas cal�as
em cada negocia��o.
344
00:16:31,673 --> 00:16:34,630
Alex Kay. Deixe-me adivinhar,
detetive Rollins?
345
00:16:34,631 --> 00:16:37,227
-Muito bem.
-E voc� � o sargento Tutuola.
346
00:16:37,228 --> 00:16:39,617
-Desde a �ltima vez que vi.
-Sentem-se.
347
00:16:39,618 --> 00:16:41,233
Estamos bem.
Ficaremos de p�.
348
00:16:41,234 --> 00:16:42,859
Vejo que � igual a mim.
349
00:16:42,860 --> 00:16:45,372
Quer que uma negocia��o
d� errado, � s� se sentar.
350
00:16:45,373 --> 00:16:46,776
O que posso fazer
por voc�s?
351
00:16:46,777 --> 00:16:49,878
Quer�amos perguntar
sobre uma festa que voc� foi.
352
00:16:49,879 --> 00:16:51,879
Metade do meu trabalho
� ir a festas.
353
00:16:51,880 --> 00:16:53,971
Acredite em mim,
divers�o d� trabalho.
354
00:16:53,972 --> 00:16:56,973
Parece que se divertiu mesmo
nessa festa.
355
00:16:57,797 --> 00:17:00,523
Aqui, v� em frente
e ponha a rodar.
356
00:17:03,957 --> 00:17:07,156
-Isso � obsceno.
-Ela tem 15 anos. � ilegal.
357
00:17:07,158 --> 00:17:08,496
E isso � uma coisa boa?
358
00:17:08,498 --> 00:17:10,193
Acho que deve dar
mais uma olhada.
359
00:17:10,195 --> 00:17:13,210
No homem
ao lado da garota.
360
00:17:13,211 --> 00:17:15,288
-E?
-Reconhece ela?
361
00:17:15,289 --> 00:17:17,954
-Deveria?
-Sim. � voc�, sr. Kay.
362
00:17:17,955 --> 00:17:20,158
-Eu?
-Sim.
363
00:17:20,159 --> 00:17:22,286
N�o. N�o, est� enganada.
364
00:17:22,287 --> 00:17:23,966
Voc� deveria
olhar de novo.
365
00:17:26,756 --> 00:17:28,093
Bem aqui.
366
00:17:29,344 --> 00:17:31,021
Claro, se for
bem imaginativo.
367
00:17:31,023 --> 00:17:35,095
O cabelo e nariz s�o parecidos,
mas asseguro que n�o sou eu.
368
00:17:35,097 --> 00:17:36,397
E se n�o concordarmos?
369
00:17:36,399 --> 00:17:38,530
Tenho advogados prontos
370
00:17:38,532 --> 00:17:40,271
para apertar
o bot�o de "cal�nia".
371
00:17:40,273 --> 00:17:42,232
Sabe o que mais � bom
sobre ficar em p�?
372
00:17:42,234 --> 00:17:44,932
Fica mais f�cil
para te prender.
373
00:17:45,607 --> 00:17:47,362
Isso � ultrajante.
374
00:17:48,066 --> 00:17:50,544
Rollins. Sim.
375
00:17:52,355 --> 00:17:53,998
N�o, sei onde encontr�-la.
376
00:17:53,999 --> 00:17:55,626
-O qu�?
-Era o TARU.
377
00:17:55,627 --> 00:17:59,219
Enviaram a sex tape por e-mail
para Emilia em agosto.
378
00:17:59,220 --> 00:18:00,715
A irm� dela enviou, Lara.
379
00:18:01,568 --> 00:18:03,638
A boa not�cia �,
sua irm� n�o te entregou.
380
00:18:03,640 --> 00:18:06,483
A m�, voc� a filmou transando
com caras mais velhos.
381
00:18:06,485 --> 00:18:07,983
� pornografia infantil.
Lara.
382
00:18:07,985 --> 00:18:10,664
-N�o vendemos nem nada.
-Os federais n�o v�o ligar.
383
00:18:10,666 --> 00:18:13,476
E um promotor de NY n�o gosta
de prostitui��o de menores.
384
00:18:13,478 --> 00:18:15,386
N�o, n�o � assim.
385
00:18:15,976 --> 00:18:19,147
Fui convidada para uma festa
e Emilia implorou para ir junto.
386
00:18:19,148 --> 00:18:21,448
Ela queria fazer tudo
que eu fazia.
387
00:18:21,449 --> 00:18:23,317
Ela sabia o tipo de festa
que era?
388
00:18:23,318 --> 00:18:25,435
Sim, ela n�o se importou.
Ela estava a fim.
389
00:18:25,436 --> 00:18:28,530
E n�o achou que ela era
um pouco nova para isto?
390
00:18:31,080 --> 00:18:32,956
Olhe, ela tinha
que crescer uma hora.
391
00:18:32,957 --> 00:18:34,776
Ela � minha irm�
mais nova.
392
00:18:34,777 --> 00:18:36,954
E o importante na frase
� "mais nova".
393
00:18:37,285 --> 00:18:39,625
Eu a amo.
N�o faria nada para machuc�-la.
394
00:18:39,627 --> 00:18:42,554
-Acho que isso j� era, n�o acha?
-Sim, j� era.
395
00:18:42,555 --> 00:18:45,480
Ent�o, precisa dizer
de quem era a festa, certo?
396
00:18:45,898 --> 00:18:48,623
Um cara chamado Bob,
eu acho.
397
00:18:48,624 --> 00:18:50,497
Eu o conheci em um bar,
est� bem?
398
00:18:50,498 --> 00:18:52,643
Disse que estava
no Hotel Harper.
399
00:18:52,644 --> 00:18:55,565
Ele era de Cincinnati
ou algo assim.
400
00:18:56,011 --> 00:18:58,601
-E o outro cara?
-Ele era de LA.
401
00:18:58,602 --> 00:19:00,203
Os dois estavam aqui
a neg�cios.
402
00:19:00,204 --> 00:19:02,366
Lembra se o nome dele
era Alex Kay?
403
00:19:02,367 --> 00:19:04,158
N�o. Deveria?
404
00:19:05,221 --> 00:19:08,120
Lembrem-se que somos
de uma cidadezinha na It�lia.
405
00:19:08,121 --> 00:19:10,722
S� procur�vamos
um pouco de emo��o.
406
00:19:11,185 --> 00:19:12,676
Tudo bem.
407
00:19:15,452 --> 00:19:18,073
Emilia e eu juramos
que manter�amos isso em segredo.
408
00:19:18,075 --> 00:19:21,156
-Por que enviaria o v�deo?
-Ela o queria. N�o sei o porqu�.
409
00:19:21,157 --> 00:19:23,517
Se Richard descobrir,
manda ela para casa.
410
00:19:23,518 --> 00:19:26,370
Bem, parece que estaria
muito mais segura l�.
411
00:19:26,372 --> 00:19:27,672
Sim.
412
00:19:28,722 --> 00:19:30,719
Eu tenho aula.
413
00:19:31,819 --> 00:19:33,229
Sim, v� em frente.
414
00:19:36,287 --> 00:19:39,399
Viu o crucifixo no pesco�o dela?
N�o acredito que ela n�o sabia
415
00:19:39,400 --> 00:19:41,309
-que era errado.
-E os pais anfitri�es?
416
00:19:41,310 --> 00:19:43,610
Acha que eles n�o sabiam
o que acontecia?
417
00:19:44,010 --> 00:19:45,569
Vamos descobrir.
418
00:19:45,828 --> 00:19:48,644
APTO DE RICHARD E MARY MATTHEWS
QUARTA-FEIRA, 17 DE ABRIL
419
00:19:48,646 --> 00:19:50,495
Oi. Oi, entrem.
420
00:19:50,885 --> 00:19:52,185
Oi.
421
00:19:53,952 --> 00:19:57,443
-� um lindo apartamento.
-Obrigada.
422
00:19:58,122 --> 00:20:01,210
Richard � corretor quantitativo.
Ele se sai bem.
423
00:20:01,211 --> 00:20:02,699
"Corretor quantitativo"?
424
00:20:02,700 --> 00:20:04,283
Tem a ver com algoritmos
425
00:20:04,284 --> 00:20:06,117
para negocia��es
de alta frequ�ncia.
426
00:20:06,545 --> 00:20:09,510
� uma combina��o de matem�tica,
finan�as e computadores.
427
00:20:09,511 --> 00:20:11,366
� basicamente o que sei.
428
00:20:11,367 --> 00:20:13,843
Ele explica para voc�,
se estiver interessada.
429
00:20:13,844 --> 00:20:16,409
Posso oferecer algo?
Estou passando caf�.
430
00:20:16,410 --> 00:20:18,778
-Parece �timo. Ajudo voc�.
-Obrigada.
431
00:20:19,178 --> 00:20:21,365
Ainda n�o acredito
que temos tudo isso.
432
00:20:21,366 --> 00:20:24,098
Richard e eu nos conhecemos
no col�gio em Rego Park.
433
00:20:24,099 --> 00:20:25,955
Est�o bem longe
de Rego Park.
434
00:20:27,197 --> 00:20:28,497
�.
435
00:20:45,058 --> 00:20:47,644
N�o pod�amos ter
nossos pr�prios filhos.
436
00:20:47,645 --> 00:20:50,012
Ou deveria dizer,
eu n�o podia.
437
00:20:50,013 --> 00:20:51,646
Sinto muito.
438
00:20:51,647 --> 00:20:53,685
Aprendi a conviver
com isso.
439
00:20:54,016 --> 00:20:58,382
Acho que usufru�mos
dos estudantes de interc�mbio
440
00:20:58,383 --> 00:20:59,776
tanto quanto eles de n�s.
441
00:20:59,777 --> 00:21:02,181
Voc� fazem isso
por muito tempo?
442
00:21:02,182 --> 00:21:03,796
Emilia � nossa nona.
443
00:21:03,797 --> 00:21:06,957
-Que linda vista.
-Obrigada.
444
00:21:07,539 --> 00:21:09,425
Mas agora,
quando olho pela janela,
445
00:21:09,426 --> 00:21:13,649
s� consigo ver aquele taxista
chegando com Emilia.
446
00:21:15,616 --> 00:21:18,686
N�o h� nada errado
com o caso, h�?
447
00:21:18,687 --> 00:21:21,974
N�o mesmo, s� queremos saber
como est� a Emilia.
448
00:21:22,951 --> 00:21:24,840
T�m certeza
de que s�o policiais?
449
00:21:26,372 --> 00:21:29,104
Sabemos o qu�o dif�cil
pode ser readaptar-se
450
00:21:29,106 --> 00:21:30,794
depois de...
451
00:21:31,710 --> 00:21:35,467
Ela parece estar indo bem,
considerando.
452
00:21:36,408 --> 00:21:37,736
Certo.
453
00:21:37,737 --> 00:21:41,384
Porque falamos
com ela e...
454
00:21:41,913 --> 00:21:44,263
parecia que ela estava
escondendo algo.
455
00:21:46,803 --> 00:21:48,461
Sr.� Matthews.
456
00:21:55,078 --> 00:21:57,790
Eu n�o deveria.
457
00:21:57,792 --> 00:21:59,805
Talvez possamos ajudar.
458
00:22:01,000 --> 00:22:03,464
N�o. Ningu�m...
459
00:22:03,662 --> 00:22:04,962
O qu�?
460
00:22:11,761 --> 00:22:14,010
Elas foram abusadas
sexualmente.
461
00:22:19,146 --> 00:22:20,522
As duas.
462
00:22:21,384 --> 00:22:23,358
Pelo pai delas na It�lia.
463
00:22:24,860 --> 00:22:28,480
Por favor... Por favor,
n�o digam a Richard que contei.
464
00:22:28,481 --> 00:22:29,781
Claro.
465
00:22:30,281 --> 00:22:34,263
Digo,
que tipo de homem faz...
466
00:22:38,561 --> 00:22:41,155
N�o h� nenhuma porta nos quartos
no apartamento.
467
00:22:41,156 --> 00:22:42,964
Emilia nunca teve
privacidade.
468
00:22:42,965 --> 00:22:44,616
N�o faz sentido.
Ela foi v�tima.
469
00:22:44,617 --> 00:22:46,403
E uma v�tima
trancaria a porta.
470
00:22:46,404 --> 00:22:49,179
-Certo.
-E a atitude da irm� na festa?
471
00:22:49,180 --> 00:22:50,760
� estranho.
472
00:22:50,761 --> 00:22:54,656
N�o � raro uma jovem abusada
agir sexualmente, mas isso?
473
00:22:54,657 --> 00:22:56,271
Isso n�o faz sentido.
474
00:23:01,856 --> 00:23:04,300
Ele j� est� preso
na It�lia.
475
00:23:04,977 --> 00:23:07,550
Lara testemunhou
contra ele.
476
00:23:08,780 --> 00:23:11,924
Eu sinto muito
por tudo que voc� passou.
477
00:23:14,180 --> 00:23:16,172
Emilia,
quantos anos voc� tinha?
478
00:23:16,173 --> 00:23:17,649
4 anos.
479
00:23:17,650 --> 00:23:21,188
-Tenho que falar sobre isso?
-Acho mesmo que ajudar�.
480
00:23:21,189 --> 00:23:23,043
Ajudar o qu�? Estou bem.
481
00:23:23,044 --> 00:23:25,880
-Eu superei.
-Voc� n�o est� bem, certo?
482
00:23:25,881 --> 00:23:28,021
Foi a uma festa de sexo
com dois homens
483
00:23:28,022 --> 00:23:30,452
que tinham mais que o dobro
da sua idade.
484
00:23:30,453 --> 00:23:32,164
Acha que sou uma vadia.
485
00:23:34,112 --> 00:23:37,312
N�o acho.
Isso est� longe da verdade.
486
00:23:37,313 --> 00:23:40,260
Tudo bem? Acho que est�
punindo a si mesma.
487
00:23:40,261 --> 00:23:41,935
Por ser uma vadia.
488
00:23:41,936 --> 00:23:45,513
Acho que voc� � uma garota
jovem e inocente,
489
00:23:45,514 --> 00:23:48,426
a quem algo ruim
aconteceu.
490
00:23:48,427 --> 00:23:51,510
Aconteceu por minha causa.
491
00:23:51,784 --> 00:23:53,084
Emilia.
492
00:23:53,086 --> 00:23:54,976
Emilia, seu pai...
493
00:23:55,748 --> 00:23:57,548
ele � o criminoso.
494
00:23:59,827 --> 00:24:01,198
N�o voc�.
495
00:24:01,663 --> 00:24:03,743
N�o � sua culpa.
496
00:24:04,970 --> 00:24:07,137
O que seu pai fez a voc�?
497
00:24:09,202 --> 00:24:12,737
Era sempre pela manh�
quando Lara estava na escola.
498
00:24:15,327 --> 00:24:17,896
Minha m�e estava na cidade,
no mercado.
499
00:24:18,752 --> 00:24:20,664
Ela ia toda ter�a-feira.
500
00:24:23,312 --> 00:24:25,052
Eu ouvia os chinelos dele
501
00:24:25,053 --> 00:24:27,874
arrastando no ch�o de madeira
e eu sabia.
502
00:24:29,489 --> 00:24:31,746
Ele me carregava
para a cama dele.
503
00:24:32,606 --> 00:24:34,603
A mesma cama
onde ele dormia...
504
00:24:35,274 --> 00:24:37,343
toda noite com minha m�e.
505
00:24:37,344 --> 00:24:39,872
Eu sentia o cheiro do vinho
506
00:24:39,873 --> 00:24:42,302
no h�lito dele
da noite anterior.
507
00:24:43,332 --> 00:24:45,634
E montava em mim e ria.
508
00:24:45,635 --> 00:24:48,226
Ele grunhia
igual a um porco.
509
00:24:51,174 --> 00:24:53,679
-Quantos anos voc� tinha?
-4 anos.
510
00:24:55,329 --> 00:24:58,346
J� contei tudo
� corte na It�lia.
511
00:24:58,347 --> 00:25:01,577
-Eles o prenderam.
-E a sua m�e?
512
00:25:01,578 --> 00:25:04,110
N�o conseguimos provar
que ela sabia, mas...
513
00:25:04,810 --> 00:25:06,810
ela est� sofrendo,
enfim...
514
00:25:07,530 --> 00:25:09,539
Ningu�m na cidade
fala com ela.
515
00:25:09,541 --> 00:25:13,029
Por isso insisti
para a Emilia vir � Am�rica.
516
00:25:13,030 --> 00:25:15,630
Gra�as a Deus,
Richard queria outra estudante.
517
00:25:15,631 --> 00:25:17,009
E quanto a Mary?
518
00:25:17,884 --> 00:25:20,406
Claro.
Ela tamb�m ama a n�s.
519
00:25:21,075 --> 00:25:22,675
Mas Richard?
520
00:25:22,676 --> 00:25:25,684
Ajudou-me a perceber
o que meu pai havia feito a mim.
521
00:25:25,685 --> 00:25:28,031
Eu o amarei, eternamente,
por isso.
522
00:25:31,460 --> 00:25:33,182
Havia porta no seu quarto
523
00:25:33,183 --> 00:25:36,889
-quando morava com eles?
-O qu�? Claro, por qu�?
524
00:25:36,890 --> 00:25:40,024
Porque n�o h� nenhuma
porta nos quartos agora.
525
00:25:41,810 --> 00:25:44,686
Provavelmente,
o decorador idiota
526
00:25:44,688 --> 00:25:48,472
est� trazendo portas da Fran�a
ou Alemanha, algo assim.
527
00:25:50,092 --> 00:25:52,092
Quer falar sobre...
528
00:25:52,093 --> 00:25:54,200
qualquer outra festa
que tenha participado?
529
00:25:54,201 --> 00:25:57,284
-Quais outras festas?
-Como aquela no Hotel Harper.
530
00:25:57,285 --> 00:26:00,140
J� disse,
aquilo foi apenas uma vez.
531
00:26:00,540 --> 00:26:04,481
Eu vim para a formatura da Lara
no colegial.
532
00:26:04,881 --> 00:26:06,629
Richard que pagou.
533
00:26:07,585 --> 00:26:09,917
Sua m�e veio tamb�m?
534
00:26:12,098 --> 00:26:14,449
Lara n�o a queria aqui.
535
00:26:15,646 --> 00:26:17,246
Ela a culpa.
536
00:26:17,247 --> 00:26:18,547
E voc�?
537
00:26:19,401 --> 00:26:21,001
Agora sim.
538
00:26:21,002 --> 00:26:23,775
Ela deixou tudo acontecer.
Ela tinha que saber.
539
00:26:25,012 --> 00:26:27,486
De qualquer forma,
nunca mais voltei para casa.
540
00:26:27,725 --> 00:26:30,846
N�o voltou para o julgamento
do seu pai?
541
00:26:30,847 --> 00:26:33,418
Richard disse
que eu era muito jovem.
542
00:26:33,419 --> 00:26:35,761
Seria muito doloroso.
543
00:26:36,698 --> 00:26:40,037
Ele voltou com a Lara
e depois a trouxe de volta.
544
00:26:41,481 --> 00:26:44,305
Nunca mais
voltaremos para a It�lia.
545
00:26:49,106 --> 00:26:51,950
Vou pegar uma salada.
Quer algo?
546
00:26:51,952 --> 00:26:54,274
N�o, obrigada.
Rollins, ou�a isso.
547
00:26:55,349 --> 00:26:57,879
� a transcri��o
do julgamento na It�lia
548
00:26:57,881 --> 00:26:59,496
E Lara diz...
549
00:27:04,462 --> 00:27:07,617
-Ingl�s, por favore.
-Desculpe, desculpe.
550
00:27:07,618 --> 00:27:10,664
"Eu ouvi o chinelo dele
ranger
551
00:27:10,665 --> 00:27:13,178
no ch�o de madeira
e eu sabia.
552
00:27:13,180 --> 00:27:16,014
Ele subiu em cima de mim
e riu.
553
00:27:16,016 --> 00:27:17,867
Ele grunhia
como um porco."
554
00:27:17,869 --> 00:27:20,816
Essas s�o as mesmas
palavras
555
00:27:20,818 --> 00:27:23,876
que Emilia usou para descrever
o que houve com ela.
556
00:27:23,878 --> 00:27:25,907
Lara disse o mesmo
para mim.
557
00:27:26,502 --> 00:27:28,402
Palavra por palavra.
558
00:27:35,556 --> 00:27:37,788
Ambas devem ter sido
ensinadas.
559
00:27:37,789 --> 00:27:40,639
Lara me disse
que foi o Richard...
560
00:27:40,640 --> 00:27:43,694
que a ajudou a perceber
que havia sido molestada.
561
00:27:43,695 --> 00:27:45,896
Ele foi para o julgamento
na It�lia, tamb�m.
562
00:27:45,897 --> 00:27:47,468
Meu Deus.
563
00:27:48,736 --> 00:27:50,686
Tenho uma lista
de alunas de interc�mbio
564
00:27:50,687 --> 00:27:52,280
que ficaram
com Richard e Mary.
565
00:27:52,281 --> 00:27:55,936
Uma delas ainda est� aqui.
Trabalha como tradutora da ONU.
566
00:27:56,762 --> 00:27:58,628
Fale com ela e me ligue.
567
00:28:01,026 --> 00:28:03,683
SEDE DAS NA��ES UNIDAS
QUINTA-FEIRA 18 DE ABRIL
568
00:28:03,684 --> 00:28:06,558
Richard Matthews?
Como poderia esquecer?
569
00:28:07,175 --> 00:28:08,840
Por que diz isso?
570
00:28:08,841 --> 00:28:10,481
Eu era uma crian�a, sabe?
571
00:28:10,482 --> 00:28:13,130
16 anos,
rec�m-chegada de Ponta Por�.
572
00:28:13,131 --> 00:28:14,994
� uma pequena cidade
no Brasil.
573
00:28:14,995 --> 00:28:17,945
Estava com ele h� duas semanas
e era �timo.
574
00:28:17,946 --> 00:28:20,526
Pelo menos foi o que achei.
Uma festa toda noite.
575
00:28:20,527 --> 00:28:23,113
-Que tipo de festa?
-Com muita bebida.
576
00:28:23,114 --> 00:28:26,574
Ent�o, Richard me chamou
em seu quarto para ver um filme.
577
00:28:26,575 --> 00:28:27,969
Chamou aquilo de filme.
578
00:28:27,970 --> 00:28:30,275
Era um porn� caseiro,
estrelando Richard
579
00:28:30,276 --> 00:28:33,265
e uma garota da minha cidade
que ficou dois anos antes.
580
00:28:33,266 --> 00:28:35,467
Dei o fora de l�
naquela noite.
581
00:28:36,449 --> 00:28:38,539
Obrigada por vir.
582
00:28:38,540 --> 00:28:41,564
-Tudo bem para chegar aqui?
-Sim.
583
00:28:41,565 --> 00:28:45,229
-Isso � muito esquisito.
-Eu sei. Sei que �.
584
00:28:45,230 --> 00:28:47,332
Escute, queria conversar
em particular
585
00:28:47,333 --> 00:28:50,696
e imaginei que j� estava cansada
da sala da delegacia.
586
00:28:51,300 --> 00:28:54,157
Realmente,
n�o tenho mais nada para falar.
587
00:28:54,633 --> 00:28:56,466
Por que n�o se senta,
certo?
588
00:28:56,467 --> 00:28:59,619
Isso levar� pouco tempo,
querida.
589
00:29:06,651 --> 00:29:10,382
Ent�o, Emilia,
preciso que fale de novo...
590
00:29:10,782 --> 00:29:12,564
exatamente...
591
00:29:12,964 --> 00:29:15,230
o que seu pai
fez com voc�.
592
00:29:15,871 --> 00:29:18,040
-Isso � besteira.
-N�o, escute.
593
00:29:18,041 --> 00:29:20,588
Por favor,
isso � muito importante.
594
00:29:20,589 --> 00:29:22,655
Preciso que confiem em mim,
e depois disso
595
00:29:22,656 --> 00:29:24,894
prometo que irei incomod�-la
de novo.
596
00:29:25,728 --> 00:29:27,228
Por favor.
597
00:29:31,509 --> 00:29:34,207
Ent�o, voc� disse...
598
00:29:34,607 --> 00:29:37,059
disse que aconteceu
de manh�
599
00:29:37,060 --> 00:29:40,210
quando Lara estava na escola,
certo?
600
00:29:41,895 --> 00:29:44,439
Mam�e estava
no mercado da cidade.
601
00:29:44,440 --> 00:29:46,328
Ela ia todas as ter�as.
602
00:29:46,329 --> 00:29:47,944
Eu ouvi o chinelo dele
603
00:29:47,945 --> 00:29:50,498
ranger no ch�o de madeira
e eu sabia.
604
00:29:50,499 --> 00:29:52,607
Isso � exatamente...
605
00:29:53,477 --> 00:29:55,679
o que sua irm� disse.
606
00:29:56,518 --> 00:29:58,542
Palavra por palavra.
607
00:29:59,942 --> 00:30:01,772
Sabe o que eu acho?
608
00:30:03,779 --> 00:30:06,700
Acho que talvez
voc� n�o tenha sido...
609
00:30:07,576 --> 00:30:10,225
realmente abusada
pelo seu pai.
610
00:30:10,226 --> 00:30:12,829
-Papai est� preso.
-Sei que ele est�.
611
00:30:13,209 --> 00:30:16,223
Acho que isso foi um erro.
612
00:30:16,224 --> 00:30:18,488
-Por que eu mentiria?
-Voc� n�o est� mentindo.
613
00:30:18,489 --> 00:30:22,058
Sei que acredita
que realmente aconteceu, Emilia,
614
00:30:22,059 --> 00:30:26,391
mas acho que voc� sofreu
uma lavagem cerebral.
615
00:30:26,392 --> 00:30:29,306
-Voc� e sua irm�... Me escute.
-Voc� � maluca!
616
00:30:29,307 --> 00:30:32,292
Veja essas fotos, por favor.
Apenas...
617
00:30:34,990 --> 00:30:36,743
Emilia, voc� se lembra disso?
618
00:30:37,021 --> 00:30:38,443
N�o quero olhar para ele.
619
00:30:38,444 --> 00:30:41,580
Lembra de andar de bicicleta
com o seu pai?
620
00:30:42,076 --> 00:30:43,592
E esta aqui?
621
00:30:52,418 --> 00:30:54,697
Minha Primeira Comunh�o.
622
00:30:54,699 --> 00:30:57,825
Foi quando mam�e
me deu isso.
623
00:30:59,404 --> 00:31:03,935
Achei essas fotos
no Facebook da sua m�e.
624
00:31:04,434 --> 00:31:08,635
Emilia...
Voc� realmente se lembra
625
00:31:10,074 --> 00:31:12,766
de ter sido abusada
pelo seu pai?
626
00:31:18,248 --> 00:31:19,787
Foi o que pensei.
627
00:31:23,069 --> 00:31:25,452
Emilia,
quem te contou isso?
628
00:31:25,453 --> 00:31:27,772
Quem colocou essa ideia
na sua cabe�a?
629
00:31:28,537 --> 00:31:32,858
Lara. Ela disse que ele fez isso
com ela tamb�m. N�o acreditei.
630
00:31:32,859 --> 00:31:35,484
Richard te contou
isso tamb�m?
631
00:31:36,303 --> 00:31:38,420
Eu n�o acreditei nele.
Mas ele provou.
632
00:31:38,421 --> 00:31:41,661
Ele provou? Como?
633
00:31:42,303 --> 00:31:45,035
-Como que ele provou?
-N�o quero falar sobre isso.
634
00:31:45,036 --> 00:31:48,354
Emilia, isso � importante.
Como que ele provou?
635
00:31:49,592 --> 00:31:51,444
Com os dedos dele.
636
00:31:53,142 --> 00:31:54,726
Nossa, querida...
637
00:31:54,727 --> 00:31:57,384
Ele os colocou dentro de mim
e disse...
638
00:31:59,916 --> 00:32:01,358
O que ele disse?
639
00:32:01,759 --> 00:32:03,626
Ele disse que me amava.
640
00:32:04,877 --> 00:32:07,359
Emilia, isso n�o � amor,
querida.
641
00:32:07,360 --> 00:32:10,335
Ele machucou voc�.
Ele fez lavagem cerebral.
642
00:32:10,337 --> 00:32:11,924
Isso se chama aliciamento.
643
00:32:11,926 --> 00:32:13,470
Por que ele faria isso?
644
00:32:13,472 --> 00:32:16,297
Ele queria que voc� fizesse
o que ele queria.
645
00:32:18,478 --> 00:32:20,912
Richard teve rela��es sexuais
com voc�?
646
00:32:22,243 --> 00:32:24,485
Ele disse que me amava.
647
00:32:26,048 --> 00:32:28,960
Ele te levou � festa
com os homens mais velhos?
648
00:32:28,961 --> 00:32:31,704
Ele fez a filmagem
no celular de Lara.
649
00:32:35,024 --> 00:32:36,946
Papai est� preso.
650
00:32:38,735 --> 00:32:40,282
O que foi que eu fiz?
651
00:33:04,493 --> 00:33:07,006
-Voc� est� bem?
-Lara ligou para ele.
652
00:33:07,007 --> 00:33:09,329
-Ele n�o quer falar com ningu�m.
-Coloque gelo.
653
00:33:22,298 --> 00:33:25,692
V� aquele pr�dio ali na rua?
Bem ali.
654
00:33:26,210 --> 00:33:29,503
Costumava ser meu.
Vendi por US$ 6 milh�es.
655
00:33:29,504 --> 00:33:32,812
Hoje em dia vale,
US$ 150 milh�es.
656
00:33:32,813 --> 00:33:35,283
�s vezes fazemos
coisas idiotas.
657
00:33:35,947 --> 00:33:38,290
Algumas coisas mais idiotas
que as outras.
658
00:33:39,681 --> 00:33:41,126
Eu as amo.
659
00:33:41,127 --> 00:33:44,673
-Quem? Emilia e Lara?
-Todas elas.
660
00:33:45,470 --> 00:33:49,897
Eram todas diferentes.
Todas unicamente lindas.
661
00:33:49,898 --> 00:33:52,017
-S�o crian�as.
-Sim, eram.
662
00:33:52,470 --> 00:33:55,019
-Jovens e inocentes.
-E ing�nuas?
663
00:33:55,020 --> 00:33:59,431
N�o sabiam como o mundo podia
ser cruel e indecente.
664
00:33:59,855 --> 00:34:01,480
Ent�o voc� lhes mostrou.
665
00:34:03,488 --> 00:34:06,628
O que fiz com elas
n�o foi sujo, detetive.
666
00:34:08,238 --> 00:34:09,792
Foi maravilhoso.
667
00:34:09,793 --> 00:34:11,452
Mas e sua esposa?
668
00:34:11,769 --> 00:34:13,394
Ela tinha o pr�prio dia.
669
00:34:13,395 --> 00:34:15,261
Voc� � um imbecil,
sabia disso?
670
00:34:15,262 --> 00:34:16,675
Apenas nos seus olhos.
671
00:34:17,199 --> 00:34:18,980
Todas elas me amam.
672
00:34:18,981 --> 00:34:21,739
Mesmo quando deixou-as de lado,
partiu para a pr�xima?
673
00:34:21,740 --> 00:34:23,521
Ou dividiu com seus amigos.
674
00:34:23,522 --> 00:34:26,427
Deixe-me lhe perguntar algo,
sr. Matthews.
675
00:34:26,872 --> 00:34:29,285
Quantos anos tinha
quando foi abusado?
676
00:34:30,504 --> 00:34:32,145
Meu Deus...
677
00:34:39,684 --> 00:34:42,592
Por favor!
Isso � realmente necess�rio?
678
00:34:42,593 --> 00:34:44,723
Richard Matthews,
voc� est� preso.
679
00:34:44,724 --> 00:34:47,956
-N�o! Por favor! Esperem!
-Por favor! N�o! Me larguem!
680
00:34:47,957 --> 00:34:49,508
N�o!
681
00:34:51,094 --> 00:34:53,006
N�o! Por favor!
682
00:34:53,007 --> 00:34:54,952
Espere! Por favor!
N�o!
683
00:34:56,440 --> 00:34:58,112
N�o!
684
00:35:04,244 --> 00:35:07,783
Nunca quis nada disso.
685
00:35:09,424 --> 00:35:12,452
Mas voc� sabia.
N�o �, Mary?
686
00:35:12,454 --> 00:35:13,754
N�o diga nada.
687
00:35:13,756 --> 00:35:15,790
Por isso Richard removeu
as portas.
688
00:35:15,792 --> 00:35:17,708
-Para voc� assistir.
-Ele me obrigava.
689
00:35:17,710 --> 00:35:19,835
-Mary, n�o.
-Preciso...
690
00:35:19,837 --> 00:35:21,827
Preciso contar a algu�m.
691
00:35:25,649 --> 00:35:27,532
Ele achava engra�ado.
692
00:35:29,101 --> 00:35:32,106
A piranha velha assistindo
�s piranhas novas.
693
00:35:34,249 --> 00:35:35,828
Foi isso que ele disse.
694
00:35:38,124 --> 00:35:41,874
�s vezes me fazia aplaudir
as performances dele.
695
00:35:43,234 --> 00:35:44,766
Ele era doente.
696
00:35:44,767 --> 00:35:46,575
Veja o que fez com ela.
697
00:35:46,576 --> 00:35:49,919
Quis ajudar as meninas,
eu queria...
698
00:35:51,615 --> 00:35:54,177
Eu s� estava... assustada.
699
00:35:54,178 --> 00:35:55,661
Assustada com o qu�?
700
00:35:57,239 --> 00:35:59,052
Que ele fosse embora.
701
00:36:01,083 --> 00:36:04,891
O que aconteceria comigo?
O que...
702
00:36:04,893 --> 00:36:06,960
o que acontecer� comigo
agora?
703
00:36:06,961 --> 00:36:08,261
Por favor.
704
00:36:09,141 --> 00:36:10,441
O que foi?
705
00:36:12,091 --> 00:36:13,691
Onde voc� est�?
706
00:36:22,191 --> 00:36:23,591
DPNY.
707
00:36:25,291 --> 00:36:27,702
Emilia. Emilia.
708
00:36:27,703 --> 00:36:29,790
Ela tomou p�lulas! Muitas!
709
00:36:29,791 --> 00:36:31,791
-Certo, chame uma ambul�ncia.
-Eu chamei!
710
00:36:31,792 --> 00:36:33,581
Qual � o ponto?
711
00:36:33,582 --> 00:36:37,082
-Quando ela tomou?
-H� alguns minutos.
712
00:36:37,083 --> 00:36:39,133
-N�o consegui impedir.
-Tudo bem, Lara.
713
00:36:39,134 --> 00:36:42,092
Poderia levantar-se
e andar um pouco?
714
00:36:42,093 --> 00:36:43,927
-Eu o amava.
-Tudo bem.
715
00:36:43,928 --> 00:36:46,130
-E voc� o matou!
-Deus.
716
00:36:46,428 --> 00:36:48,134
Apenas tente ficar de p�
comigo.
717
00:36:48,135 --> 00:36:50,085
Voc�s duas!
718
00:36:50,086 --> 00:36:51,635
-N�o.
-Est� bem.
719
00:36:51,636 --> 00:36:54,300
Voc� o levou!
Ele teria voltado para mim!
720
00:36:54,301 --> 00:36:56,839
-Ele realmente me amava!
-Querida, isso n�o � amor.
721
00:36:56,840 --> 00:36:59,340
-Ou�a, vamos apenas tentar...
-Saia!
722
00:36:59,341 --> 00:37:01,591
Vamos apenas andar por a�,
tudo bem?
723
00:37:01,592 --> 00:37:03,692
Tudo bem.
724
00:37:04,142 --> 00:37:06,842
Fique comigo, querida.
Fique comigo.
725
00:37:06,843 --> 00:37:10,093
Ela tomou Zolpidem,
n�o sei quantos.
726
00:37:10,094 --> 00:37:12,494
Voc� ter� ajuda agora.
727
00:37:13,634 --> 00:37:15,434
Ela vai ficar bem.
728
00:37:15,884 --> 00:37:17,334
Emilia, est� tudo bem.
729
00:37:17,335 --> 00:37:19,585
-Estabilize.
-Ela ficar� bem.
730
00:37:21,685 --> 00:37:23,285
E voc� tamb�m.
731
00:37:24,385 --> 00:37:27,403
-27 hist�rias.
-N�o se sente culpado?
732
00:37:27,404 --> 00:37:29,504
Sou cat�lico.
Sempre me sinto culpado.
733
00:37:29,505 --> 00:37:30,893
Sabe, � estranho...
734
00:37:30,894 --> 00:37:34,554
se Emilia n�o tivesse sido
estuprada pelo taxista,
735
00:37:34,555 --> 00:37:36,155
quem sabe como seria
a vida dela.
736
00:37:36,156 --> 00:37:38,423
Que �tima not�cia.
Falo contigo amanh�.
737
00:37:38,424 --> 00:37:40,166
-Era a Liv.
-O que ela disse?
738
00:37:40,167 --> 00:37:42,267
Lavaram o est�mago da Lara.
Ela ficar� bem.
739
00:37:42,268 --> 00:37:44,258
Essas garotas
nunca ficar�o bem.
740
00:37:44,259 --> 00:37:45,742
Eu estou falando
fisicamente.
741
00:37:45,743 --> 00:37:47,908
A m�e est� vindo
da It�lia.
742
00:37:47,909 --> 00:37:49,304
Isso ser� estranho.
743
00:37:49,305 --> 00:37:51,105
Liv estar� l�
para quebrar o gelo.
744
00:37:51,106 --> 00:37:53,206
Elas prenderam o pai
por pedofilia.
745
00:37:53,207 --> 00:37:55,183
Esse gelo ser� dif�cil
de quebrar.
746
00:37:55,184 --> 00:37:57,318
M�es perdoam.
Isso faz parte delas.
747
00:37:57,319 --> 00:37:58,619
N�o a minha m�e.
748
00:37:59,070 --> 00:38:03,128
O Richard, sozinho,
destruiu uma fam�lia inteira.
749
00:38:03,129 --> 00:38:05,366
Sem falar das outras 7 alunas
de interc�mbio
750
00:38:05,367 --> 00:38:07,633
-espalhados pelo mundo.
-Bem-vindo � Am�rica.
751
00:38:07,634 --> 00:38:10,634
-Terra da liberdade.
-Lar dos bastardos doentes.
752
00:38:12,376 --> 00:38:14,876
CENTRO HOSPITALAR BELLEVUE
DOMINGO, 21 DE ABRIL
753
00:38:14,878 --> 00:38:16,508
Isso � bobo.
754
00:38:16,509 --> 00:38:19,959
-N�o vou me machucar.
-� s� por alguns dias, Lara.
755
00:38:19,960 --> 00:38:21,610
O que vai acontecer?
756
00:38:22,010 --> 00:38:24,310
O assistente da promotoria
contatou
757
00:38:24,311 --> 00:38:26,611
o Minist�rio da Justi�a
na It�lia...
758
00:38:27,011 --> 00:38:30,111
e eles est�o trabalhando
para tirar seu pai da pris�o.
759
00:38:31,161 --> 00:38:33,261
Ele me perdoar� um dia?
760
00:38:33,262 --> 00:38:36,012
� seu pai, Lara.
761
00:38:36,013 --> 00:38:38,155
Ele te quer bem.
762
00:38:45,458 --> 00:38:48,158
-Acho que n�o posso fazer isso.
-Sim, voc� pode.
763
00:38:48,708 --> 00:38:50,508
Sim, voc� pode.
764
00:39:05,458 --> 00:39:07,458
Minha filha.
765
00:39:31,908 --> 00:39:33,408
Obrigada.
56076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.