All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S20E21.Exchange.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,141 --> 00:00:06,241 A HIST�RIA A SEGUIR � FICT�CIA 2 00:00:06,242 --> 00:00:09,439 E N�O RETRATA EVENTO, ENTIDADE OU PESSOA REAL. 3 00:00:09,441 --> 00:00:12,841 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 4 00:00:12,842 --> 00:00:15,140 s�o considerados especialmente hediondos. 5 00:00:15,141 --> 00:00:17,640 Na cidade de Nova Iorque os dedicados detetives 6 00:00:17,641 --> 00:00:19,441 que investigam esses delitos b�rbaros 7 00:00:19,442 --> 00:00:21,042 s�o membros do esquadr�o de elite 8 00:00:21,043 --> 00:00:23,041 chamado Unidade de V��timas Especiais. 9 00:00:23,042 --> 00:00:24,742 Estas s�o suas hist�rias. 10 00:00:26,141 --> 00:00:28,241 Vou pegar um resfriado. 11 00:00:28,741 --> 00:00:30,747 Bumbum bonito. 12 00:00:30,749 --> 00:00:32,584 Em�lia! 13 00:00:33,241 --> 00:00:35,091 Vamos, est� perdendo o jogo todo! 14 00:00:35,092 --> 00:00:37,138 Ela � a �nica de quem consegue ganhar. 15 00:00:37,140 --> 00:00:40,989 Falando em ganhar, n�o est� se esquecendo de nada? 16 00:00:41,941 --> 00:00:43,641 Qual �! Isso n�o conta! 17 00:00:43,642 --> 00:00:45,441 Faz parte do meu look. 18 00:00:46,641 --> 00:00:48,641 Achei que tivesse se perdido l� dentro. 19 00:00:50,441 --> 00:00:52,410 D� as cartas. 20 00:00:52,591 --> 00:00:54,466 Um gole grande para mim. 21 00:00:55,641 --> 00:00:57,219 Cartas para voc�s. 22 00:00:57,992 --> 00:00:59,391 Quero duas. 23 00:00:59,791 --> 00:01:01,391 Quero uma. 24 00:01:01,392 --> 00:01:03,794 Algu�m vai mostrar pele. 25 00:01:04,041 --> 00:01:07,003 O dealer quer 3 cartas. 26 00:01:07,241 --> 00:01:08,891 Certo, o que temos? O que temos? 27 00:01:08,892 --> 00:01:10,658 Quem ganha de 3 damas? 28 00:01:13,541 --> 00:01:15,530 N�o me deixem esquecer disso. 29 00:01:15,741 --> 00:01:17,641 N�o olhem para minhas unhas. 30 00:01:17,643 --> 00:01:19,944 -Por qu�? -Eca! 31 00:01:20,919 --> 00:01:22,440 Em�lia? 32 00:01:27,441 --> 00:01:29,241 Agora est� parecendo uma festa. 33 00:01:29,242 --> 00:01:31,888 -Em�lia! Em�lia! -Tira tudo! 34 00:01:33,573 --> 00:01:35,473 Tire tudo! 35 00:01:38,441 --> 00:01:40,969 -Em�lia! -Em�lia, volte aqui! 36 00:01:55,081 --> 00:01:58,481 -Central Park com a Rua 69. -Pode deixar. 37 00:02:02,238 --> 00:02:04,052 Deve ter sido uma baita festa. 38 00:02:04,913 --> 00:02:06,585 N�o muito. 39 00:02:07,641 --> 00:02:09,741 Importa-se se eu colocar uma m�sica? 40 00:02:10,795 --> 00:02:12,329 Tanto faz. 41 00:02:18,327 --> 00:02:21,427 -N�o te trataram bem, n�o foi? -Algo assim. 42 00:02:26,361 --> 00:02:28,961 Que vergonha. Uma menina linda como voc�? 43 00:02:31,166 --> 00:02:33,398 Eu disse na Rua 69. 44 00:02:38,866 --> 00:02:41,366 O que est� fazendo? Deixe-me sair! 45 00:02:50,066 --> 00:02:52,116 Eu estava com a cabe�a para fora da janela 46 00:02:52,117 --> 00:02:54,516 para fumar escondido do Fred, meu marido. 47 00:02:54,517 --> 00:02:56,066 Ent�o viu o taxi parando? 48 00:02:56,067 --> 00:02:58,116 Sim, e vi a menina jogada na rua. 49 00:02:58,117 --> 00:03:00,516 Ent�o chamei a pol�cia. Achei que estava morta. 50 00:03:00,517 --> 00:03:01,966 Ainda bem que estava errada. 51 00:03:01,967 --> 00:03:04,466 -Ela foi estuprada, n�o foi? -Por que acha isso? 52 00:03:04,467 --> 00:03:06,466 Vi a calcinha e o suti� ao seu lado. 53 00:03:06,467 --> 00:03:07,776 Dois mais dois... 54 00:03:07,777 --> 00:03:09,366 P�de ver o rosto do motorista? 55 00:03:09,367 --> 00:03:11,116 Eu estava no quinto andar. 56 00:03:11,117 --> 00:03:12,816 E a placa do carro? 57 00:03:12,817 --> 00:03:15,320 -N�o pensei em olhar. -Certo. 58 00:03:15,616 --> 00:03:17,632 Se lembrar de algo, me ligue. 59 00:03:17,816 --> 00:03:19,976 -Pode deixar. Obrigada. -Certo. 60 00:03:20,216 --> 00:03:21,916 Ele passou direto pela minha casa. 61 00:03:21,917 --> 00:03:25,016 -E o que voc� fez? -Fui educada. 62 00:03:25,017 --> 00:03:28,166 Pensei que tivesse se enganado, ou que n�o me escutou, 63 00:03:28,167 --> 00:03:30,616 ent�o repeti: "Central Park com a Rua 69, 64 00:03:30,617 --> 00:03:32,616 Central Park com a Rua 69". 65 00:03:35,016 --> 00:03:39,509 Certo, voc� viu o nome dele na licen�a do taxi? 66 00:03:40,642 --> 00:03:42,788 Viu seu rosto? 67 00:03:43,220 --> 00:03:45,870 Ele era negro. 68 00:03:45,872 --> 00:03:47,814 -Certo. -E ent�o... 69 00:03:47,816 --> 00:03:49,816 E ent�o as portas se trancaram, 70 00:03:49,817 --> 00:03:53,162 e pensei que ele iria me matar. 71 00:03:53,416 --> 00:03:55,316 -Por que eu fui... -N�o, querida. 72 00:03:55,317 --> 00:03:57,766 N�o � culpa sua. Nada disso � sua culpa. 73 00:03:57,767 --> 00:04:02,116 Eu tentei. Tentei gritar e gritar, ent�o... 74 00:04:02,117 --> 00:04:03,566 E ent�o o que, querida? 75 00:04:03,567 --> 00:04:06,770 Ele me segurou pelo cabelo e me bateu. 76 00:04:16,017 --> 00:04:18,034 Chega de falar italiano! 77 00:04:19,828 --> 00:04:21,784 Eu odeio a It�lia! 78 00:04:22,909 --> 00:04:24,432 Certo. 79 00:04:27,654 --> 00:04:28,954 Est� bem. 80 00:04:30,216 --> 00:04:33,216 Law and Order: SVU 20x21 Exchange 81 00:04:33,217 --> 00:04:36,217 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 82 00:04:36,218 --> 00:04:39,218 Twitter: @Queens_OfTheLab 83 00:04:39,219 --> 00:04:40,519 King: TatuW 84 00:04:40,520 --> 00:04:41,820 King: Salom�o 85 00:04:41,821 --> 00:04:43,121 King: caio213 86 00:04:43,122 --> 00:04:44,422 Queen: Carrolpatty 87 00:04:44,423 --> 00:04:45,723 Queen: Lu Colorada 88 00:04:45,724 --> 00:04:47,024 Queen: Bea 89 00:04:47,025 --> 00:04:48,325 Queen: Nay 90 00:04:48,326 --> 00:04:49,626 Queen: LaryCarvalho 91 00:04:49,627 --> 00:04:52,627 Bom em ingl�s? Quer legendar conosco? 92 00:04:52,628 --> 00:04:55,628 Inscreva-se no site www.queensofthelab.ga 93 00:05:16,769 --> 00:05:20,452 Contus�es, trauma genital, sinais de estupro. 94 00:05:20,454 --> 00:05:21,770 Poderia estar drogada? 95 00:05:21,772 --> 00:05:25,171 Nada em seu sangue, mas seu teor alco�lico era 0.19. 96 00:05:25,172 --> 00:05:27,372 Incr�vel como ainda andava. Detectaram s�men? 97 00:05:27,373 --> 00:05:29,671 Sim, j� enviamos. Com sorte, identificaremos. 98 00:05:29,672 --> 00:05:32,171 -Obrigada, dr. Mayer. -Esse � o quarto dela. 99 00:05:33,869 --> 00:05:35,469 Com licen�a. 100 00:05:35,471 --> 00:05:37,770 Oi, sou a Tenente Benson. 101 00:05:37,771 --> 00:05:39,524 Essa � a detetive Rollins. 102 00:05:39,525 --> 00:05:42,000 Emilia disse que voc� foi muito legal com ela. 103 00:05:42,001 --> 00:05:43,970 -Obrigado. -Voc� deve ser o pai. 104 00:05:43,971 --> 00:05:46,870 N�o, Emilia � uma estudante de interc�mbio da It�lia. 105 00:05:46,871 --> 00:05:49,670 Minha esposa, Mary, e eu somos a fam�lia anfitri�. 106 00:05:51,270 --> 00:05:53,070 Droga, Lara. 107 00:05:53,470 --> 00:05:55,170 Lara � a irm� de Emilia. 108 00:05:58,865 --> 00:06:00,984 Como est� hoje, Emilia? 109 00:06:01,770 --> 00:06:03,108 Bem... 110 00:06:04,670 --> 00:06:08,570 Gostaria de fazer perguntas, continuando de ontem � noite. 111 00:06:08,571 --> 00:06:11,370 E eu gostaria de falar com voc�s l� fora. 112 00:06:11,670 --> 00:06:13,170 Obrigada. 113 00:06:17,670 --> 00:06:20,770 Ent�o, Emilia, eu esperava que... 114 00:06:20,771 --> 00:06:22,960 voc� pudesse lembrar mais algum detalhe 115 00:06:22,962 --> 00:06:24,461 sobre o homem que te atacou. 116 00:06:24,463 --> 00:06:26,870 -Desculpe. -Tudo bem. 117 00:06:26,871 --> 00:06:30,270 Pode falar onde estava antes de entrar no t�xi? 118 00:06:30,670 --> 00:06:32,170 Na casa de um amigo. 119 00:06:32,171 --> 00:06:34,570 Tommy Burke. Mas ele n�o fez nada. 120 00:06:34,571 --> 00:06:37,470 Tudo bem, pois se eu souber onde o t�xi te buscou 121 00:06:37,471 --> 00:06:39,770 ent�o, talvez, isso nos ajude a ach�-lo. 122 00:06:39,771 --> 00:06:41,170 E suas roupas? 123 00:06:41,171 --> 00:06:43,870 Tem ideia do que aconteceu com elas? 124 00:06:44,570 --> 00:06:48,470 Eu as deixei na casa do Tommy, mas n�o � o que est� pensando. 125 00:06:48,472 --> 00:06:52,171 Est�vamos s� brincando de um tipo de p�quer em que... 126 00:06:52,173 --> 00:06:55,472 Se perde, voc� tem que tirar sua roupa. 127 00:06:56,070 --> 00:06:58,670 Entendido. Eu j� fui adolescente. 128 00:06:59,070 --> 00:07:01,470 Eu s�... n�o consegui... 129 00:07:01,472 --> 00:07:03,449 voc� entende, e a�... 130 00:07:03,451 --> 00:07:04,751 eu fui embora. 131 00:07:04,753 --> 00:07:06,752 Devem pensar que sou uma crian�a, mas... 132 00:07:06,754 --> 00:07:09,053 Tudo bem, querida. Est� tudo bem. 133 00:07:09,055 --> 00:07:12,154 Eu gosto da sua cruz. � muito bonita. 134 00:07:12,156 --> 00:07:14,140 Minha m�e me deu. 135 00:07:15,070 --> 00:07:18,180 -Perguntei se queria ir embora. -O que ela disse? 136 00:07:18,181 --> 00:07:20,370 Ela quer ajud�-los a pegar o desgra�ado. 137 00:07:20,371 --> 00:07:21,770 E onde ela vivia? 138 00:07:21,771 --> 00:07:23,870 Ischia. � uma ilha em N�poles. 139 00:07:23,871 --> 00:07:25,471 O que isso tem a ver com o resto? 140 00:07:25,472 --> 00:07:27,770 Lara ficou conosco antes de Emilia. 141 00:07:27,771 --> 00:07:29,470 Sim, agora eu estou em Hudson. 142 00:07:29,471 --> 00:07:30,870 -Que bom. -Perd�o, 143 00:07:30,871 --> 00:07:32,670 mas como isso nos ajudar�? 144 00:07:35,970 --> 00:07:38,070 Perd�o, mas ela era nossa responsabilidade. 145 00:07:38,071 --> 00:07:40,170 -Dever�amos mant�-la segura. -Eu entendo. 146 00:07:40,171 --> 00:07:41,670 Acham que conseguir�o peg�-lo? 147 00:07:41,671 --> 00:07:43,570 Faremos o melhor. 148 00:07:43,970 --> 00:07:45,326 Obrigada. 149 00:07:45,327 --> 00:07:47,670 Ischia � uma das ilhas mais bonitas do mundo. 150 00:07:47,671 --> 00:07:49,470 Nunca ouvi falar antes de hoje. 151 00:07:49,471 --> 00:07:51,669 Minha tia materna nasceu l�. 152 00:07:51,670 --> 00:07:52,970 Nunca voltou em 60 anos, 153 00:07:52,971 --> 00:07:54,570 mas fala de l� o tempo todo. 154 00:07:54,571 --> 00:07:56,070 Fale-me dos cannolis dela. 155 00:07:56,071 --> 00:07:57,770 N�o, � um molho marinara. 156 00:07:57,771 --> 00:07:59,309 Tomates diretamente de N�poles. 157 00:07:59,310 --> 00:08:00,811 -Inacredit�vel. -Claro. 158 00:08:00,812 --> 00:08:03,003 Deixe-me falar. Quero treinar meu italiano. 159 00:08:03,004 --> 00:08:04,660 Pode treinar seu ingl�s mesmo. 160 00:08:04,661 --> 00:08:06,811 Ambas estudaram em col�gios americanos aqui. 161 00:08:06,812 --> 00:08:08,112 Parecem de Westport. 162 00:08:08,113 --> 00:08:09,951 -Est� brincando. -Estou falando, 163 00:08:09,952 --> 00:08:12,170 eu tenho mais sotaque do que elas. 164 00:08:12,171 --> 00:08:15,270 Consegui o endere�o onde os garotos jogavam cartas. 165 00:08:15,271 --> 00:08:17,370 -Eu vou. -Obrigada. 166 00:08:17,770 --> 00:08:20,020 CASA DE TOMMY BURKE SEGUNDA-FEIRA, 15 DE ABRIL 167 00:08:20,021 --> 00:08:22,670 Eles n�o t�m que saber sobre o strip p�quer, n�o �? 168 00:08:22,671 --> 00:08:24,071 N�o viemos te prender, Tommy. 169 00:08:24,072 --> 00:08:26,070 -S� tem isso da Emilia? -Sim. 170 00:08:26,071 --> 00:08:28,670 -Ela ficar� bem? -Ainda n�o sabemos. 171 00:08:28,671 --> 00:08:31,770 Droga. Eu tentei ligar e ningu�m atendeu. 172 00:08:31,771 --> 00:08:33,871 Achei que Richard tivesse trocado o celular 173 00:08:33,872 --> 00:08:35,172 por chegar sem roupas. 174 00:08:35,173 --> 00:08:38,170 -N�o gosta dele? -Mein fuehrer? Como n�o gostar? 175 00:08:38,171 --> 00:08:39,471 E quando Emilia foi embora? 176 00:08:39,472 --> 00:08:41,370 N�o for�ar�amos ela a fazer nada. 177 00:08:41,371 --> 00:08:43,919 Era s� um jogo. N�o achei que ficaria nervosa. 178 00:08:43,920 --> 00:08:46,290 Algu�m subiu para checar se ela estava bem? 179 00:08:46,291 --> 00:08:48,270 Achamos que queria ficar sozinha. 180 00:08:48,271 --> 00:08:50,150 Certo, assumirei que nenhum de voc�s 181 00:08:50,151 --> 00:08:51,695 a viu entrando no t�xi? 182 00:08:51,696 --> 00:08:53,489 Cara, eu queria. 183 00:08:53,490 --> 00:08:55,770 Eu tamb�m, Tommy. Eu tamb�m. 184 00:08:56,170 --> 00:08:57,770 Certo, obrigada. 185 00:08:59,870 --> 00:09:01,468 Que lindo. 186 00:09:01,469 --> 00:09:02,770 Tenho que mant�-la atenta. 187 00:09:02,771 --> 00:09:04,670 Mas olha o que encontrei sem cafe�na. 188 00:09:04,671 --> 00:09:07,270 Isso � da c�mera de seguran�a dos Burke. 189 00:09:12,370 --> 00:09:14,372 Ela t� com pressa de ir embora. 190 00:09:15,270 --> 00:09:16,870 Nunca peguei um t�xi t�o r�pido. 191 00:09:16,871 --> 00:09:18,171 A empresa n�o tem registro 192 00:09:18,172 --> 00:09:20,870 de nenhum passageiro por aquela rua naquela hora. 193 00:09:20,871 --> 00:09:22,937 N�o havia telefone na bolsa que Tommy deu. 194 00:09:22,938 --> 00:09:24,694 Quem estiver com ele � o estuprador. 195 00:09:24,695 --> 00:09:28,438 Pensei o mesmo, ent�o pedi para o TARU procurar pelo GPS. 196 00:09:28,439 --> 00:09:29,953 E? 197 00:09:29,954 --> 00:09:31,570 Encontramos nosso delinquente. 198 00:09:33,870 --> 00:09:37,170 RUA WEST 127TH, 401 SEGUNDA-FEIRA, 15 DE ABRIL 199 00:09:42,703 --> 00:09:44,803 DPNI, abra! 200 00:09:46,151 --> 00:09:47,636 Vai. 201 00:09:47,870 --> 00:09:50,270 O que est� acontecendo? 202 00:09:57,470 --> 00:10:00,556 -Devo ter pego por engano. -No hospital? 203 00:10:00,558 --> 00:10:02,557 -Exatamente. -Quando o telefone tocou... 204 00:10:02,559 --> 00:10:04,570 Por que estou parecendo uma criminosa? 205 00:10:04,571 --> 00:10:07,336 Lara, eu vi que voc� olhou quem ligou. 206 00:10:07,337 --> 00:10:10,175 -E? -N�s sabemos que Tommy Burke 207 00:10:10,177 --> 00:10:12,995 ligou para sua irm� Emilia esta manh�. 208 00:10:12,997 --> 00:10:15,567 -E? -Aposto que se olhar 209 00:10:15,569 --> 00:10:18,339 n�s veremos que ele fez a liga��o 210 00:10:18,340 --> 00:10:19,964 enquanto est�vamos no hospital. 211 00:10:19,965 --> 00:10:21,367 O que isso tem a ver comigo? 212 00:10:21,368 --> 00:10:23,323 A n�o ser que seja amiga de adolescentes 213 00:10:23,324 --> 00:10:25,402 voc� sabia que o telefone era da sua irm�. 214 00:10:25,403 --> 00:10:27,189 Acham que eu tenho algo a ver 215 00:10:27,190 --> 00:10:28,590 com a Emilia ser estuprada? 216 00:10:28,591 --> 00:10:31,561 Estou pensando o porqu� voc� tem mentido para n�s. 217 00:10:31,562 --> 00:10:34,044 -N�o estou. -Ent�o abra. 218 00:10:34,046 --> 00:10:36,058 -Voc� sabe a senha. -Tudo bem. 219 00:10:36,434 --> 00:10:39,057 -Vai ajudar a pegar o cara? -Pode ser. 220 00:10:43,045 --> 00:10:44,345 Ela tem Fone Fare. 221 00:10:44,346 --> 00:10:45,724 Cai no cart�o do Richard 222 00:10:45,725 --> 00:10:48,674 assim podemos pegar t�xi mesmo sem dinheiro. 223 00:10:48,676 --> 00:10:50,456 Oscar Grove. 224 00:10:51,238 --> 00:10:52,538 Quem � esse? 225 00:10:52,540 --> 00:10:54,224 O homem que estuprou sua irm�. 226 00:10:58,207 --> 00:10:59,507 Pegamos o FDP. 227 00:10:59,508 --> 00:11:01,626 Ele mora na Rua 121 no East Harlem. 228 00:11:01,627 --> 00:11:03,021 O turno dele come�a �s 17h. 229 00:11:03,022 --> 00:11:04,747 Sub�rbio na hora do rush. 230 00:11:04,748 --> 00:11:06,286 Vai ser divertido. 231 00:11:06,879 --> 00:11:09,912 APARTAMENTO DE OSCAR GROVE SEGUNDA, 15 DE ABRIL 232 00:11:13,042 --> 00:11:14,392 Oi, Oscar. 233 00:11:16,568 --> 00:11:18,929 -N�o. -Qual �, cara. � legal. 234 00:11:18,930 --> 00:11:21,223 -� legal. -Estupro n�o. 235 00:11:21,224 --> 00:11:22,853 Estupro? Do que est�o falando? 236 00:11:22,854 --> 00:11:25,081 � mesmo? O nome dela era Emilia Barassi, 237 00:11:25,082 --> 00:11:26,507 e ela tem s� 15 anos. 238 00:11:26,508 --> 00:11:28,261 -Nunca ouvi falar. -� mesmo? 239 00:11:28,262 --> 00:11:30,050 E como no Fone Fare diz que a pegou 240 00:11:30,051 --> 00:11:31,980 � oeste da Rua 89 �s 22h47? 241 00:11:31,981 --> 00:11:34,749 -Eu pego muita gente. -Semi nuas? 242 00:11:34,750 --> 00:11:36,067 Eu n�o me lembro. 243 00:11:36,068 --> 00:11:38,716 Felizmente para n�s o estuprador deixou DNA, 244 00:11:38,718 --> 00:11:41,321 e se combinar com o seu, voc� j� era. 245 00:11:41,837 --> 00:11:43,823 Vai cumprir muito tempo, Oscar. 246 00:11:43,824 --> 00:11:45,346 Muito tempo. 247 00:11:45,985 --> 00:11:47,743 Certo, vamos dizer 248 00:11:47,745 --> 00:11:49,726 que talvez eu tenha algo a ver com isso. 249 00:11:49,728 --> 00:11:52,396 Talvez o nosso Promotor possa diminuir alguns anos. 250 00:11:52,398 --> 00:11:54,088 -O que acha, Fin? -Acho que n�o. 251 00:11:54,090 --> 00:11:56,846 Tempos negros. Vai para a cadeia. 252 00:11:56,980 --> 00:11:58,795 A garota estava mostrando os peitos. 253 00:11:58,797 --> 00:12:00,319 O que ela queria? 254 00:12:01,484 --> 00:12:02,915 � uma confiss�o? 255 00:12:02,916 --> 00:12:04,772 Porque pareceu uma para mim. 256 00:12:04,773 --> 00:12:06,490 Vamos contar ao Promotor. 257 00:12:09,559 --> 00:12:12,446 Emilia, n�s o pegamos. 258 00:12:14,993 --> 00:12:17,002 Terei que testemunhar? 259 00:12:17,004 --> 00:12:18,580 N�o, querida. 260 00:12:18,581 --> 00:12:20,514 Ele assumiu a culpa. 261 00:12:20,782 --> 00:12:22,958 -Ent�o acabou. -Legalmente, sim. 262 00:12:22,959 --> 00:12:24,358 �timo. 263 00:12:24,359 --> 00:12:27,286 Emocionalmente, pode ser outra hist�ria. 264 00:12:27,287 --> 00:12:29,892 Ent�o, se estiver tudo bem, 265 00:12:29,894 --> 00:12:32,614 gostaria de te dar o nome de um conselheiro. 266 00:12:32,615 --> 00:12:34,724 -Um terapeuta. -Isso seria �timo. 267 00:12:34,725 --> 00:12:36,826 Obrigado. Eu pego isso. 268 00:12:36,827 --> 00:12:38,416 N�o sei como agradecer, Tenente. 269 00:12:38,417 --> 00:12:39,819 Tudo bem. 270 00:12:39,821 --> 00:12:41,317 -Venha. -Cuide-se. 271 00:12:41,318 --> 00:12:43,488 Cuide-se bem, certo? 272 00:12:43,489 --> 00:12:45,810 -Obrigada. -Obrigado, tchau. 273 00:12:49,145 --> 00:12:52,725 Liv, pedi para a per�cia copiar o telefone da Emilia 274 00:12:52,727 --> 00:12:55,550 e tem alguns v�deos aqui 275 00:12:55,551 --> 00:12:57,980 que acho que ela n�o ia querer que Richard visse. 276 00:13:05,324 --> 00:13:06,736 Devo pegar a Emilia? 277 00:13:08,509 --> 00:13:12,068 Ainda n�o. Esse � outro caso. 278 00:13:14,604 --> 00:13:16,493 Esses caras tem pelo menos 40 anos. 279 00:13:16,495 --> 00:13:19,880 Agora sabemos o porqu� Lara n�o queria mostrar o telefone. 280 00:13:23,536 --> 00:13:25,576 PARQUE CARL SCHURZ QUARTA, 17 DE ABRIL 281 00:13:25,577 --> 00:13:28,058 O pessoal da escola est� engra�ado comigo. 282 00:13:28,059 --> 00:13:29,376 Engra�ado como? 283 00:13:29,377 --> 00:13:31,499 Est�o todos me tratando super bem. 284 00:13:31,500 --> 00:13:33,495 Posso dizer que est�o falando de mim. 285 00:13:33,496 --> 00:13:36,624 Escute, eu sei que pode se sentir assim. 286 00:13:37,328 --> 00:13:39,877 Ligou para o terapeuta? 287 00:13:39,935 --> 00:13:41,442 -Vou ligar. -Sim. 288 00:13:41,444 --> 00:13:43,217 Eu sei que � dif�cil, Emilia, 289 00:13:43,219 --> 00:13:46,082 -mas acho que ajudaria. -Eu sei. 290 00:13:46,084 --> 00:13:50,159 Preciso falar com voc� sobre outra coisa. 291 00:13:50,260 --> 00:13:52,884 -Ele n�o vai sair? -N�o, n�o, n�o. 292 00:13:52,885 --> 00:13:55,734 Ele vai ficar preso por muito tempo. 293 00:13:55,736 --> 00:13:57,133 Mas... 294 00:13:57,135 --> 00:13:59,944 eu vi o v�deo no seu telefone. 295 00:14:00,502 --> 00:14:02,126 N�o sei do que est� falando. 296 00:14:02,128 --> 00:14:03,465 Tem certeza? 297 00:14:03,466 --> 00:14:05,904 Porque eu posso falar com a Mary ou Richard... 298 00:14:05,905 --> 00:14:07,998 N�o, ele me mataria. 299 00:14:08,457 --> 00:14:10,765 E por que n�o me conta? 300 00:14:10,863 --> 00:14:13,272 Tudo bem? S� eu e voc�. 301 00:14:18,291 --> 00:14:20,831 E preciso que me conte tudo. 302 00:14:27,042 --> 00:14:28,965 -Um homem... -Que homem? 303 00:14:29,653 --> 00:14:30,953 Conheci ele online. 304 00:14:30,954 --> 00:14:34,164 Disse que o nome dele era Bob, mas n�o sei. 305 00:14:35,245 --> 00:14:36,792 Foi logo que cheguei aqui. 306 00:14:36,793 --> 00:14:39,879 E Richard e Mary s�o �timos, mas... 307 00:14:39,881 --> 00:14:41,301 Mas? 308 00:14:41,302 --> 00:14:42,698 Eu acho que estava sozinha. 309 00:14:42,699 --> 00:14:44,796 Emilia, os homens no v�deo, 310 00:14:44,798 --> 00:14:48,080 tem mais do que o dobro da sua idade. 311 00:14:48,081 --> 00:14:50,122 Foi s� uma vez. 312 00:14:50,124 --> 00:14:51,664 Tudo bem. 313 00:14:53,319 --> 00:14:55,274 Voc� se lembra onde estava? 314 00:14:58,521 --> 00:15:01,479 Querida, o que fizeram com voc� � contra a lei. 315 00:15:01,480 --> 00:15:03,314 � ilegal. 316 00:15:06,251 --> 00:15:09,312 -Eles n�o me for�aram. -N�o importa. 317 00:15:09,313 --> 00:15:11,530 Eles te deram alguma coisa? 318 00:15:11,531 --> 00:15:13,816 �lcool, bebidas? 319 00:15:15,905 --> 00:15:17,248 Sim. 320 00:15:17,249 --> 00:15:20,361 Mas eu nem queria. 321 00:15:20,362 --> 00:15:21,662 Tudo bem. 322 00:15:22,365 --> 00:15:25,367 Foi no Hotel Harper e eu nunca voltei. 323 00:15:25,368 --> 00:15:27,107 Mas por favor... 324 00:15:27,507 --> 00:15:30,416 se Richard descobrir, ele me manda para casa. 325 00:15:33,386 --> 00:15:35,985 Certo. Eu entendo. 326 00:15:46,042 --> 00:15:48,151 -O nome dele � Alex Kay. -Quem? 327 00:15:48,152 --> 00:15:51,048 Esse infeliz. Pesquisei ele no reconhecimento facial 328 00:15:51,049 --> 00:15:54,348 e ele apareceu no Baile Branco & Preto. 329 00:15:54,349 --> 00:15:57,045 -Ele � investidor. -Quer dizer que tem dinheiro. 330 00:15:57,046 --> 00:15:59,490 Bom, pode pagar um bom advogado. 331 00:15:59,890 --> 00:16:01,355 Deixe-me pegar meu casaco. 332 00:16:01,356 --> 00:16:03,158 Posso cuidar de mim, Fin. 333 00:16:03,160 --> 00:16:05,126 N�o estou preocupado com voc�. 334 00:16:05,127 --> 00:16:08,197 GRUPO DE INVESTIMENTO DARCOLO QUARTA-FEIRA, 17 DE ABRIL 335 00:16:08,198 --> 00:16:11,343 Esses s�o condom�nios em Buenos Aires. 336 00:16:11,344 --> 00:16:13,816 -Legal. -Ficam prontos ano que vem. 337 00:16:13,818 --> 00:16:15,485 Archie, Archie, j� falamos disso. 338 00:16:15,487 --> 00:16:17,073 A perda de capital � tempor�ria. 339 00:16:17,075 --> 00:16:19,816 Voc� recupera em 3 meses, no m�ximo. 340 00:16:19,981 --> 00:16:21,706 O resto � conversa. 341 00:16:21,708 --> 00:16:24,447 Isso mesmo, confie em mim. 342 00:16:25,224 --> 00:16:26,869 O cara tem US$ 500 milh�es 343 00:16:26,870 --> 00:16:29,436 e ainda se mija nas cal�as em cada negocia��o. 344 00:16:31,673 --> 00:16:34,630 Alex Kay. Deixe-me adivinhar, detetive Rollins? 345 00:16:34,631 --> 00:16:37,227 -Muito bem. -E voc� � o sargento Tutuola. 346 00:16:37,228 --> 00:16:39,617 -Desde a �ltima vez que vi. -Sentem-se. 347 00:16:39,618 --> 00:16:41,233 Estamos bem. Ficaremos de p�. 348 00:16:41,234 --> 00:16:42,859 Vejo que � igual a mim. 349 00:16:42,860 --> 00:16:45,372 Quer que uma negocia��o d� errado, � s� se sentar. 350 00:16:45,373 --> 00:16:46,776 O que posso fazer por voc�s? 351 00:16:46,777 --> 00:16:49,878 Quer�amos perguntar sobre uma festa que voc� foi. 352 00:16:49,879 --> 00:16:51,879 Metade do meu trabalho � ir a festas. 353 00:16:51,880 --> 00:16:53,971 Acredite em mim, divers�o d� trabalho. 354 00:16:53,972 --> 00:16:56,973 Parece que se divertiu mesmo nessa festa. 355 00:16:57,797 --> 00:17:00,523 Aqui, v� em frente e ponha a rodar. 356 00:17:03,957 --> 00:17:07,156 -Isso � obsceno. -Ela tem 15 anos. � ilegal. 357 00:17:07,158 --> 00:17:08,496 E isso � uma coisa boa? 358 00:17:08,498 --> 00:17:10,193 Acho que deve dar mais uma olhada. 359 00:17:10,195 --> 00:17:13,210 No homem ao lado da garota. 360 00:17:13,211 --> 00:17:15,288 -E? -Reconhece ela? 361 00:17:15,289 --> 00:17:17,954 -Deveria? -Sim. � voc�, sr. Kay. 362 00:17:17,955 --> 00:17:20,158 -Eu? -Sim. 363 00:17:20,159 --> 00:17:22,286 N�o. N�o, est� enganada. 364 00:17:22,287 --> 00:17:23,966 Voc� deveria olhar de novo. 365 00:17:26,756 --> 00:17:28,093 Bem aqui. 366 00:17:29,344 --> 00:17:31,021 Claro, se for bem imaginativo. 367 00:17:31,023 --> 00:17:35,095 O cabelo e nariz s�o parecidos, mas asseguro que n�o sou eu. 368 00:17:35,097 --> 00:17:36,397 E se n�o concordarmos? 369 00:17:36,399 --> 00:17:38,530 Tenho advogados prontos 370 00:17:38,532 --> 00:17:40,271 para apertar o bot�o de "cal�nia". 371 00:17:40,273 --> 00:17:42,232 Sabe o que mais � bom sobre ficar em p�? 372 00:17:42,234 --> 00:17:44,932 Fica mais f�cil para te prender. 373 00:17:45,607 --> 00:17:47,362 Isso � ultrajante. 374 00:17:48,066 --> 00:17:50,544 Rollins. Sim. 375 00:17:52,355 --> 00:17:53,998 N�o, sei onde encontr�-la. 376 00:17:53,999 --> 00:17:55,626 -O qu�? -Era o TARU. 377 00:17:55,627 --> 00:17:59,219 Enviaram a sex tape por e-mail para Emilia em agosto. 378 00:17:59,220 --> 00:18:00,715 A irm� dela enviou, Lara. 379 00:18:01,568 --> 00:18:03,638 A boa not�cia �, sua irm� n�o te entregou. 380 00:18:03,640 --> 00:18:06,483 A m�, voc� a filmou transando com caras mais velhos. 381 00:18:06,485 --> 00:18:07,983 � pornografia infantil. Lara. 382 00:18:07,985 --> 00:18:10,664 -N�o vendemos nem nada. -Os federais n�o v�o ligar. 383 00:18:10,666 --> 00:18:13,476 E um promotor de NY n�o gosta de prostitui��o de menores. 384 00:18:13,478 --> 00:18:15,386 N�o, n�o � assim. 385 00:18:15,976 --> 00:18:19,147 Fui convidada para uma festa e Emilia implorou para ir junto. 386 00:18:19,148 --> 00:18:21,448 Ela queria fazer tudo que eu fazia. 387 00:18:21,449 --> 00:18:23,317 Ela sabia o tipo de festa que era? 388 00:18:23,318 --> 00:18:25,435 Sim, ela n�o se importou. Ela estava a fim. 389 00:18:25,436 --> 00:18:28,530 E n�o achou que ela era um pouco nova para isto? 390 00:18:31,080 --> 00:18:32,956 Olhe, ela tinha que crescer uma hora. 391 00:18:32,957 --> 00:18:34,776 Ela � minha irm� mais nova. 392 00:18:34,777 --> 00:18:36,954 E o importante na frase � "mais nova". 393 00:18:37,285 --> 00:18:39,625 Eu a amo. N�o faria nada para machuc�-la. 394 00:18:39,627 --> 00:18:42,554 -Acho que isso j� era, n�o acha? -Sim, j� era. 395 00:18:42,555 --> 00:18:45,480 Ent�o, precisa dizer de quem era a festa, certo? 396 00:18:45,898 --> 00:18:48,623 Um cara chamado Bob, eu acho. 397 00:18:48,624 --> 00:18:50,497 Eu o conheci em um bar, est� bem? 398 00:18:50,498 --> 00:18:52,643 Disse que estava no Hotel Harper. 399 00:18:52,644 --> 00:18:55,565 Ele era de Cincinnati ou algo assim. 400 00:18:56,011 --> 00:18:58,601 -E o outro cara? -Ele era de LA. 401 00:18:58,602 --> 00:19:00,203 Os dois estavam aqui a neg�cios. 402 00:19:00,204 --> 00:19:02,366 Lembra se o nome dele era Alex Kay? 403 00:19:02,367 --> 00:19:04,158 N�o. Deveria? 404 00:19:05,221 --> 00:19:08,120 Lembrem-se que somos de uma cidadezinha na It�lia. 405 00:19:08,121 --> 00:19:10,722 S� procur�vamos um pouco de emo��o. 406 00:19:11,185 --> 00:19:12,676 Tudo bem. 407 00:19:15,452 --> 00:19:18,073 Emilia e eu juramos que manter�amos isso em segredo. 408 00:19:18,075 --> 00:19:21,156 -Por que enviaria o v�deo? -Ela o queria. N�o sei o porqu�. 409 00:19:21,157 --> 00:19:23,517 Se Richard descobrir, manda ela para casa. 410 00:19:23,518 --> 00:19:26,370 Bem, parece que estaria muito mais segura l�. 411 00:19:26,372 --> 00:19:27,672 Sim. 412 00:19:28,722 --> 00:19:30,719 Eu tenho aula. 413 00:19:31,819 --> 00:19:33,229 Sim, v� em frente. 414 00:19:36,287 --> 00:19:39,399 Viu o crucifixo no pesco�o dela? N�o acredito que ela n�o sabia 415 00:19:39,400 --> 00:19:41,309 -que era errado. -E os pais anfitri�es? 416 00:19:41,310 --> 00:19:43,610 Acha que eles n�o sabiam o que acontecia? 417 00:19:44,010 --> 00:19:45,569 Vamos descobrir. 418 00:19:45,828 --> 00:19:48,644 APTO DE RICHARD E MARY MATTHEWS QUARTA-FEIRA, 17 DE ABRIL 419 00:19:48,646 --> 00:19:50,495 Oi. Oi, entrem. 420 00:19:50,885 --> 00:19:52,185 Oi. 421 00:19:53,952 --> 00:19:57,443 -� um lindo apartamento. -Obrigada. 422 00:19:58,122 --> 00:20:01,210 Richard � corretor quantitativo. Ele se sai bem. 423 00:20:01,211 --> 00:20:02,699 "Corretor quantitativo"? 424 00:20:02,700 --> 00:20:04,283 Tem a ver com algoritmos 425 00:20:04,284 --> 00:20:06,117 para negocia��es de alta frequ�ncia. 426 00:20:06,545 --> 00:20:09,510 � uma combina��o de matem�tica, finan�as e computadores. 427 00:20:09,511 --> 00:20:11,366 � basicamente o que sei. 428 00:20:11,367 --> 00:20:13,843 Ele explica para voc�, se estiver interessada. 429 00:20:13,844 --> 00:20:16,409 Posso oferecer algo? Estou passando caf�. 430 00:20:16,410 --> 00:20:18,778 -Parece �timo. Ajudo voc�. -Obrigada. 431 00:20:19,178 --> 00:20:21,365 Ainda n�o acredito que temos tudo isso. 432 00:20:21,366 --> 00:20:24,098 Richard e eu nos conhecemos no col�gio em Rego Park. 433 00:20:24,099 --> 00:20:25,955 Est�o bem longe de Rego Park. 434 00:20:27,197 --> 00:20:28,497 �. 435 00:20:45,058 --> 00:20:47,644 N�o pod�amos ter nossos pr�prios filhos. 436 00:20:47,645 --> 00:20:50,012 Ou deveria dizer, eu n�o podia. 437 00:20:50,013 --> 00:20:51,646 Sinto muito. 438 00:20:51,647 --> 00:20:53,685 Aprendi a conviver com isso. 439 00:20:54,016 --> 00:20:58,382 Acho que usufru�mos dos estudantes de interc�mbio 440 00:20:58,383 --> 00:20:59,776 tanto quanto eles de n�s. 441 00:20:59,777 --> 00:21:02,181 Voc� fazem isso por muito tempo? 442 00:21:02,182 --> 00:21:03,796 Emilia � nossa nona. 443 00:21:03,797 --> 00:21:06,957 -Que linda vista. -Obrigada. 444 00:21:07,539 --> 00:21:09,425 Mas agora, quando olho pela janela, 445 00:21:09,426 --> 00:21:13,649 s� consigo ver aquele taxista chegando com Emilia. 446 00:21:15,616 --> 00:21:18,686 N�o h� nada errado com o caso, h�? 447 00:21:18,687 --> 00:21:21,974 N�o mesmo, s� queremos saber como est� a Emilia. 448 00:21:22,951 --> 00:21:24,840 T�m certeza de que s�o policiais? 449 00:21:26,372 --> 00:21:29,104 Sabemos o qu�o dif�cil pode ser readaptar-se 450 00:21:29,106 --> 00:21:30,794 depois de... 451 00:21:31,710 --> 00:21:35,467 Ela parece estar indo bem, considerando. 452 00:21:36,408 --> 00:21:37,736 Certo. 453 00:21:37,737 --> 00:21:41,384 Porque falamos com ela e... 454 00:21:41,913 --> 00:21:44,263 parecia que ela estava escondendo algo. 455 00:21:46,803 --> 00:21:48,461 Sr.� Matthews. 456 00:21:55,078 --> 00:21:57,790 Eu n�o deveria. 457 00:21:57,792 --> 00:21:59,805 Talvez possamos ajudar. 458 00:22:01,000 --> 00:22:03,464 N�o. Ningu�m... 459 00:22:03,662 --> 00:22:04,962 O qu�? 460 00:22:11,761 --> 00:22:14,010 Elas foram abusadas sexualmente. 461 00:22:19,146 --> 00:22:20,522 As duas. 462 00:22:21,384 --> 00:22:23,358 Pelo pai delas na It�lia. 463 00:22:24,860 --> 00:22:28,480 Por favor... Por favor, n�o digam a Richard que contei. 464 00:22:28,481 --> 00:22:29,781 Claro. 465 00:22:30,281 --> 00:22:34,263 Digo, que tipo de homem faz... 466 00:22:38,561 --> 00:22:41,155 N�o h� nenhuma porta nos quartos no apartamento. 467 00:22:41,156 --> 00:22:42,964 Emilia nunca teve privacidade. 468 00:22:42,965 --> 00:22:44,616 N�o faz sentido. Ela foi v�tima. 469 00:22:44,617 --> 00:22:46,403 E uma v�tima trancaria a porta. 470 00:22:46,404 --> 00:22:49,179 -Certo. -E a atitude da irm� na festa? 471 00:22:49,180 --> 00:22:50,760 � estranho. 472 00:22:50,761 --> 00:22:54,656 N�o � raro uma jovem abusada agir sexualmente, mas isso? 473 00:22:54,657 --> 00:22:56,271 Isso n�o faz sentido. 474 00:23:01,856 --> 00:23:04,300 Ele j� est� preso na It�lia. 475 00:23:04,977 --> 00:23:07,550 Lara testemunhou contra ele. 476 00:23:08,780 --> 00:23:11,924 Eu sinto muito por tudo que voc� passou. 477 00:23:14,180 --> 00:23:16,172 Emilia, quantos anos voc� tinha? 478 00:23:16,173 --> 00:23:17,649 4 anos. 479 00:23:17,650 --> 00:23:21,188 -Tenho que falar sobre isso? -Acho mesmo que ajudar�. 480 00:23:21,189 --> 00:23:23,043 Ajudar o qu�? Estou bem. 481 00:23:23,044 --> 00:23:25,880 -Eu superei. -Voc� n�o est� bem, certo? 482 00:23:25,881 --> 00:23:28,021 Foi a uma festa de sexo com dois homens 483 00:23:28,022 --> 00:23:30,452 que tinham mais que o dobro da sua idade. 484 00:23:30,453 --> 00:23:32,164 Acha que sou uma vadia. 485 00:23:34,112 --> 00:23:37,312 N�o acho. Isso est� longe da verdade. 486 00:23:37,313 --> 00:23:40,260 Tudo bem? Acho que est� punindo a si mesma. 487 00:23:40,261 --> 00:23:41,935 Por ser uma vadia. 488 00:23:41,936 --> 00:23:45,513 Acho que voc� � uma garota jovem e inocente, 489 00:23:45,514 --> 00:23:48,426 a quem algo ruim aconteceu. 490 00:23:48,427 --> 00:23:51,510 Aconteceu por minha causa. 491 00:23:51,784 --> 00:23:53,084 Emilia. 492 00:23:53,086 --> 00:23:54,976 Emilia, seu pai... 493 00:23:55,748 --> 00:23:57,548 ele � o criminoso. 494 00:23:59,827 --> 00:24:01,198 N�o voc�. 495 00:24:01,663 --> 00:24:03,743 N�o � sua culpa. 496 00:24:04,970 --> 00:24:07,137 O que seu pai fez a voc�? 497 00:24:09,202 --> 00:24:12,737 Era sempre pela manh� quando Lara estava na escola. 498 00:24:15,327 --> 00:24:17,896 Minha m�e estava na cidade, no mercado. 499 00:24:18,752 --> 00:24:20,664 Ela ia toda ter�a-feira. 500 00:24:23,312 --> 00:24:25,052 Eu ouvia os chinelos dele 501 00:24:25,053 --> 00:24:27,874 arrastando no ch�o de madeira e eu sabia. 502 00:24:29,489 --> 00:24:31,746 Ele me carregava para a cama dele. 503 00:24:32,606 --> 00:24:34,603 A mesma cama onde ele dormia... 504 00:24:35,274 --> 00:24:37,343 toda noite com minha m�e. 505 00:24:37,344 --> 00:24:39,872 Eu sentia o cheiro do vinho 506 00:24:39,873 --> 00:24:42,302 no h�lito dele da noite anterior. 507 00:24:43,332 --> 00:24:45,634 E montava em mim e ria. 508 00:24:45,635 --> 00:24:48,226 Ele grunhia igual a um porco. 509 00:24:51,174 --> 00:24:53,679 -Quantos anos voc� tinha? -4 anos. 510 00:24:55,329 --> 00:24:58,346 J� contei tudo � corte na It�lia. 511 00:24:58,347 --> 00:25:01,577 -Eles o prenderam. -E a sua m�e? 512 00:25:01,578 --> 00:25:04,110 N�o conseguimos provar que ela sabia, mas... 513 00:25:04,810 --> 00:25:06,810 ela est� sofrendo, enfim... 514 00:25:07,530 --> 00:25:09,539 Ningu�m na cidade fala com ela. 515 00:25:09,541 --> 00:25:13,029 Por isso insisti para a Emilia vir � Am�rica. 516 00:25:13,030 --> 00:25:15,630 Gra�as a Deus, Richard queria outra estudante. 517 00:25:15,631 --> 00:25:17,009 E quanto a Mary? 518 00:25:17,884 --> 00:25:20,406 Claro. Ela tamb�m ama a n�s. 519 00:25:21,075 --> 00:25:22,675 Mas Richard? 520 00:25:22,676 --> 00:25:25,684 Ajudou-me a perceber o que meu pai havia feito a mim. 521 00:25:25,685 --> 00:25:28,031 Eu o amarei, eternamente, por isso. 522 00:25:31,460 --> 00:25:33,182 Havia porta no seu quarto 523 00:25:33,183 --> 00:25:36,889 -quando morava com eles? -O qu�? Claro, por qu�? 524 00:25:36,890 --> 00:25:40,024 Porque n�o h� nenhuma porta nos quartos agora. 525 00:25:41,810 --> 00:25:44,686 Provavelmente, o decorador idiota 526 00:25:44,688 --> 00:25:48,472 est� trazendo portas da Fran�a ou Alemanha, algo assim. 527 00:25:50,092 --> 00:25:52,092 Quer falar sobre... 528 00:25:52,093 --> 00:25:54,200 qualquer outra festa que tenha participado? 529 00:25:54,201 --> 00:25:57,284 -Quais outras festas? -Como aquela no Hotel Harper. 530 00:25:57,285 --> 00:26:00,140 J� disse, aquilo foi apenas uma vez. 531 00:26:00,540 --> 00:26:04,481 Eu vim para a formatura da Lara no colegial. 532 00:26:04,881 --> 00:26:06,629 Richard que pagou. 533 00:26:07,585 --> 00:26:09,917 Sua m�e veio tamb�m? 534 00:26:12,098 --> 00:26:14,449 Lara n�o a queria aqui. 535 00:26:15,646 --> 00:26:17,246 Ela a culpa. 536 00:26:17,247 --> 00:26:18,547 E voc�? 537 00:26:19,401 --> 00:26:21,001 Agora sim. 538 00:26:21,002 --> 00:26:23,775 Ela deixou tudo acontecer. Ela tinha que saber. 539 00:26:25,012 --> 00:26:27,486 De qualquer forma, nunca mais voltei para casa. 540 00:26:27,725 --> 00:26:30,846 N�o voltou para o julgamento do seu pai? 541 00:26:30,847 --> 00:26:33,418 Richard disse que eu era muito jovem. 542 00:26:33,419 --> 00:26:35,761 Seria muito doloroso. 543 00:26:36,698 --> 00:26:40,037 Ele voltou com a Lara e depois a trouxe de volta. 544 00:26:41,481 --> 00:26:44,305 Nunca mais voltaremos para a It�lia. 545 00:26:49,106 --> 00:26:51,950 Vou pegar uma salada. Quer algo? 546 00:26:51,952 --> 00:26:54,274 N�o, obrigada. Rollins, ou�a isso. 547 00:26:55,349 --> 00:26:57,879 � a transcri��o do julgamento na It�lia 548 00:26:57,881 --> 00:26:59,496 E Lara diz... 549 00:27:04,462 --> 00:27:07,617 -Ingl�s, por favore. -Desculpe, desculpe. 550 00:27:07,618 --> 00:27:10,664 "Eu ouvi o chinelo dele ranger 551 00:27:10,665 --> 00:27:13,178 no ch�o de madeira e eu sabia. 552 00:27:13,180 --> 00:27:16,014 Ele subiu em cima de mim e riu. 553 00:27:16,016 --> 00:27:17,867 Ele grunhia como um porco." 554 00:27:17,869 --> 00:27:20,816 Essas s�o as mesmas palavras 555 00:27:20,818 --> 00:27:23,876 que Emilia usou para descrever o que houve com ela. 556 00:27:23,878 --> 00:27:25,907 Lara disse o mesmo para mim. 557 00:27:26,502 --> 00:27:28,402 Palavra por palavra. 558 00:27:35,556 --> 00:27:37,788 Ambas devem ter sido ensinadas. 559 00:27:37,789 --> 00:27:40,639 Lara me disse que foi o Richard... 560 00:27:40,640 --> 00:27:43,694 que a ajudou a perceber que havia sido molestada. 561 00:27:43,695 --> 00:27:45,896 Ele foi para o julgamento na It�lia, tamb�m. 562 00:27:45,897 --> 00:27:47,468 Meu Deus. 563 00:27:48,736 --> 00:27:50,686 Tenho uma lista de alunas de interc�mbio 564 00:27:50,687 --> 00:27:52,280 que ficaram com Richard e Mary. 565 00:27:52,281 --> 00:27:55,936 Uma delas ainda est� aqui. Trabalha como tradutora da ONU. 566 00:27:56,762 --> 00:27:58,628 Fale com ela e me ligue. 567 00:28:01,026 --> 00:28:03,683 SEDE DAS NA��ES UNIDAS QUINTA-FEIRA 18 DE ABRIL 568 00:28:03,684 --> 00:28:06,558 Richard Matthews? Como poderia esquecer? 569 00:28:07,175 --> 00:28:08,840 Por que diz isso? 570 00:28:08,841 --> 00:28:10,481 Eu era uma crian�a, sabe? 571 00:28:10,482 --> 00:28:13,130 16 anos, rec�m-chegada de Ponta Por�. 572 00:28:13,131 --> 00:28:14,994 � uma pequena cidade no Brasil. 573 00:28:14,995 --> 00:28:17,945 Estava com ele h� duas semanas e era �timo. 574 00:28:17,946 --> 00:28:20,526 Pelo menos foi o que achei. Uma festa toda noite. 575 00:28:20,527 --> 00:28:23,113 -Que tipo de festa? -Com muita bebida. 576 00:28:23,114 --> 00:28:26,574 Ent�o, Richard me chamou em seu quarto para ver um filme. 577 00:28:26,575 --> 00:28:27,969 Chamou aquilo de filme. 578 00:28:27,970 --> 00:28:30,275 Era um porn� caseiro, estrelando Richard 579 00:28:30,276 --> 00:28:33,265 e uma garota da minha cidade que ficou dois anos antes. 580 00:28:33,266 --> 00:28:35,467 Dei o fora de l� naquela noite. 581 00:28:36,449 --> 00:28:38,539 Obrigada por vir. 582 00:28:38,540 --> 00:28:41,564 -Tudo bem para chegar aqui? -Sim. 583 00:28:41,565 --> 00:28:45,229 -Isso � muito esquisito. -Eu sei. Sei que �. 584 00:28:45,230 --> 00:28:47,332 Escute, queria conversar em particular 585 00:28:47,333 --> 00:28:50,696 e imaginei que j� estava cansada da sala da delegacia. 586 00:28:51,300 --> 00:28:54,157 Realmente, n�o tenho mais nada para falar. 587 00:28:54,633 --> 00:28:56,466 Por que n�o se senta, certo? 588 00:28:56,467 --> 00:28:59,619 Isso levar� pouco tempo, querida. 589 00:29:06,651 --> 00:29:10,382 Ent�o, Emilia, preciso que fale de novo... 590 00:29:10,782 --> 00:29:12,564 exatamente... 591 00:29:12,964 --> 00:29:15,230 o que seu pai fez com voc�. 592 00:29:15,871 --> 00:29:18,040 -Isso � besteira. -N�o, escute. 593 00:29:18,041 --> 00:29:20,588 Por favor, isso � muito importante. 594 00:29:20,589 --> 00:29:22,655 Preciso que confiem em mim, e depois disso 595 00:29:22,656 --> 00:29:24,894 prometo que irei incomod�-la de novo. 596 00:29:25,728 --> 00:29:27,228 Por favor. 597 00:29:31,509 --> 00:29:34,207 Ent�o, voc� disse... 598 00:29:34,607 --> 00:29:37,059 disse que aconteceu de manh� 599 00:29:37,060 --> 00:29:40,210 quando Lara estava na escola, certo? 600 00:29:41,895 --> 00:29:44,439 Mam�e estava no mercado da cidade. 601 00:29:44,440 --> 00:29:46,328 Ela ia todas as ter�as. 602 00:29:46,329 --> 00:29:47,944 Eu ouvi o chinelo dele 603 00:29:47,945 --> 00:29:50,498 ranger no ch�o de madeira e eu sabia. 604 00:29:50,499 --> 00:29:52,607 Isso � exatamente... 605 00:29:53,477 --> 00:29:55,679 o que sua irm� disse. 606 00:29:56,518 --> 00:29:58,542 Palavra por palavra. 607 00:29:59,942 --> 00:30:01,772 Sabe o que eu acho? 608 00:30:03,779 --> 00:30:06,700 Acho que talvez voc� n�o tenha sido... 609 00:30:07,576 --> 00:30:10,225 realmente abusada pelo seu pai. 610 00:30:10,226 --> 00:30:12,829 -Papai est� preso. -Sei que ele est�. 611 00:30:13,209 --> 00:30:16,223 Acho que isso foi um erro. 612 00:30:16,224 --> 00:30:18,488 -Por que eu mentiria? -Voc� n�o est� mentindo. 613 00:30:18,489 --> 00:30:22,058 Sei que acredita que realmente aconteceu, Emilia, 614 00:30:22,059 --> 00:30:26,391 mas acho que voc� sofreu uma lavagem cerebral. 615 00:30:26,392 --> 00:30:29,306 -Voc� e sua irm�... Me escute. -Voc� � maluca! 616 00:30:29,307 --> 00:30:32,292 Veja essas fotos, por favor. Apenas... 617 00:30:34,990 --> 00:30:36,743 Emilia, voc� se lembra disso? 618 00:30:37,021 --> 00:30:38,443 N�o quero olhar para ele. 619 00:30:38,444 --> 00:30:41,580 Lembra de andar de bicicleta com o seu pai? 620 00:30:42,076 --> 00:30:43,592 E esta aqui? 621 00:30:52,418 --> 00:30:54,697 Minha Primeira Comunh�o. 622 00:30:54,699 --> 00:30:57,825 Foi quando mam�e me deu isso. 623 00:30:59,404 --> 00:31:03,935 Achei essas fotos no Facebook da sua m�e. 624 00:31:04,434 --> 00:31:08,635 Emilia... Voc� realmente se lembra 625 00:31:10,074 --> 00:31:12,766 de ter sido abusada pelo seu pai? 626 00:31:18,248 --> 00:31:19,787 Foi o que pensei. 627 00:31:23,069 --> 00:31:25,452 Emilia, quem te contou isso? 628 00:31:25,453 --> 00:31:27,772 Quem colocou essa ideia na sua cabe�a? 629 00:31:28,537 --> 00:31:32,858 Lara. Ela disse que ele fez isso com ela tamb�m. N�o acreditei. 630 00:31:32,859 --> 00:31:35,484 Richard te contou isso tamb�m? 631 00:31:36,303 --> 00:31:38,420 Eu n�o acreditei nele. Mas ele provou. 632 00:31:38,421 --> 00:31:41,661 Ele provou? Como? 633 00:31:42,303 --> 00:31:45,035 -Como que ele provou? -N�o quero falar sobre isso. 634 00:31:45,036 --> 00:31:48,354 Emilia, isso � importante. Como que ele provou? 635 00:31:49,592 --> 00:31:51,444 Com os dedos dele. 636 00:31:53,142 --> 00:31:54,726 Nossa, querida... 637 00:31:54,727 --> 00:31:57,384 Ele os colocou dentro de mim e disse... 638 00:31:59,916 --> 00:32:01,358 O que ele disse? 639 00:32:01,759 --> 00:32:03,626 Ele disse que me amava. 640 00:32:04,877 --> 00:32:07,359 Emilia, isso n�o � amor, querida. 641 00:32:07,360 --> 00:32:10,335 Ele machucou voc�. Ele fez lavagem cerebral. 642 00:32:10,337 --> 00:32:11,924 Isso se chama aliciamento. 643 00:32:11,926 --> 00:32:13,470 Por que ele faria isso? 644 00:32:13,472 --> 00:32:16,297 Ele queria que voc� fizesse o que ele queria. 645 00:32:18,478 --> 00:32:20,912 Richard teve rela��es sexuais com voc�? 646 00:32:22,243 --> 00:32:24,485 Ele disse que me amava. 647 00:32:26,048 --> 00:32:28,960 Ele te levou � festa com os homens mais velhos? 648 00:32:28,961 --> 00:32:31,704 Ele fez a filmagem no celular de Lara. 649 00:32:35,024 --> 00:32:36,946 Papai est� preso. 650 00:32:38,735 --> 00:32:40,282 O que foi que eu fiz? 651 00:33:04,493 --> 00:33:07,006 -Voc� est� bem? -Lara ligou para ele. 652 00:33:07,007 --> 00:33:09,329 -Ele n�o quer falar com ningu�m. -Coloque gelo. 653 00:33:22,298 --> 00:33:25,692 V� aquele pr�dio ali na rua? Bem ali. 654 00:33:26,210 --> 00:33:29,503 Costumava ser meu. Vendi por US$ 6 milh�es. 655 00:33:29,504 --> 00:33:32,812 Hoje em dia vale, US$ 150 milh�es. 656 00:33:32,813 --> 00:33:35,283 �s vezes fazemos coisas idiotas. 657 00:33:35,947 --> 00:33:38,290 Algumas coisas mais idiotas que as outras. 658 00:33:39,681 --> 00:33:41,126 Eu as amo. 659 00:33:41,127 --> 00:33:44,673 -Quem? Emilia e Lara? -Todas elas. 660 00:33:45,470 --> 00:33:49,897 Eram todas diferentes. Todas unicamente lindas. 661 00:33:49,898 --> 00:33:52,017 -S�o crian�as. -Sim, eram. 662 00:33:52,470 --> 00:33:55,019 -Jovens e inocentes. -E ing�nuas? 663 00:33:55,020 --> 00:33:59,431 N�o sabiam como o mundo podia ser cruel e indecente. 664 00:33:59,855 --> 00:34:01,480 Ent�o voc� lhes mostrou. 665 00:34:03,488 --> 00:34:06,628 O que fiz com elas n�o foi sujo, detetive. 666 00:34:08,238 --> 00:34:09,792 Foi maravilhoso. 667 00:34:09,793 --> 00:34:11,452 Mas e sua esposa? 668 00:34:11,769 --> 00:34:13,394 Ela tinha o pr�prio dia. 669 00:34:13,395 --> 00:34:15,261 Voc� � um imbecil, sabia disso? 670 00:34:15,262 --> 00:34:16,675 Apenas nos seus olhos. 671 00:34:17,199 --> 00:34:18,980 Todas elas me amam. 672 00:34:18,981 --> 00:34:21,739 Mesmo quando deixou-as de lado, partiu para a pr�xima? 673 00:34:21,740 --> 00:34:23,521 Ou dividiu com seus amigos. 674 00:34:23,522 --> 00:34:26,427 Deixe-me lhe perguntar algo, sr. Matthews. 675 00:34:26,872 --> 00:34:29,285 Quantos anos tinha quando foi abusado? 676 00:34:30,504 --> 00:34:32,145 Meu Deus... 677 00:34:39,684 --> 00:34:42,592 Por favor! Isso � realmente necess�rio? 678 00:34:42,593 --> 00:34:44,723 Richard Matthews, voc� est� preso. 679 00:34:44,724 --> 00:34:47,956 -N�o! Por favor! Esperem! -Por favor! N�o! Me larguem! 680 00:34:47,957 --> 00:34:49,508 N�o! 681 00:34:51,094 --> 00:34:53,006 N�o! Por favor! 682 00:34:53,007 --> 00:34:54,952 Espere! Por favor! N�o! 683 00:34:56,440 --> 00:34:58,112 N�o! 684 00:35:04,244 --> 00:35:07,783 Nunca quis nada disso. 685 00:35:09,424 --> 00:35:12,452 Mas voc� sabia. N�o �, Mary? 686 00:35:12,454 --> 00:35:13,754 N�o diga nada. 687 00:35:13,756 --> 00:35:15,790 Por isso Richard removeu as portas. 688 00:35:15,792 --> 00:35:17,708 -Para voc� assistir. -Ele me obrigava. 689 00:35:17,710 --> 00:35:19,835 -Mary, n�o. -Preciso... 690 00:35:19,837 --> 00:35:21,827 Preciso contar a algu�m. 691 00:35:25,649 --> 00:35:27,532 Ele achava engra�ado. 692 00:35:29,101 --> 00:35:32,106 A piranha velha assistindo �s piranhas novas. 693 00:35:34,249 --> 00:35:35,828 Foi isso que ele disse. 694 00:35:38,124 --> 00:35:41,874 �s vezes me fazia aplaudir as performances dele. 695 00:35:43,234 --> 00:35:44,766 Ele era doente. 696 00:35:44,767 --> 00:35:46,575 Veja o que fez com ela. 697 00:35:46,576 --> 00:35:49,919 Quis ajudar as meninas, eu queria... 698 00:35:51,615 --> 00:35:54,177 Eu s� estava... assustada. 699 00:35:54,178 --> 00:35:55,661 Assustada com o qu�? 700 00:35:57,239 --> 00:35:59,052 Que ele fosse embora. 701 00:36:01,083 --> 00:36:04,891 O que aconteceria comigo? O que... 702 00:36:04,893 --> 00:36:06,960 o que acontecer� comigo agora? 703 00:36:06,961 --> 00:36:08,261 Por favor. 704 00:36:09,141 --> 00:36:10,441 O que foi? 705 00:36:12,091 --> 00:36:13,691 Onde voc� est�? 706 00:36:22,191 --> 00:36:23,591 DPNY. 707 00:36:25,291 --> 00:36:27,702 Emilia. Emilia. 708 00:36:27,703 --> 00:36:29,790 Ela tomou p�lulas! Muitas! 709 00:36:29,791 --> 00:36:31,791 -Certo, chame uma ambul�ncia. -Eu chamei! 710 00:36:31,792 --> 00:36:33,581 Qual � o ponto? 711 00:36:33,582 --> 00:36:37,082 -Quando ela tomou? -H� alguns minutos. 712 00:36:37,083 --> 00:36:39,133 -N�o consegui impedir. -Tudo bem, Lara. 713 00:36:39,134 --> 00:36:42,092 Poderia levantar-se e andar um pouco? 714 00:36:42,093 --> 00:36:43,927 -Eu o amava. -Tudo bem. 715 00:36:43,928 --> 00:36:46,130 -E voc� o matou! -Deus. 716 00:36:46,428 --> 00:36:48,134 Apenas tente ficar de p� comigo. 717 00:36:48,135 --> 00:36:50,085 Voc�s duas! 718 00:36:50,086 --> 00:36:51,635 -N�o. -Est� bem. 719 00:36:51,636 --> 00:36:54,300 Voc� o levou! Ele teria voltado para mim! 720 00:36:54,301 --> 00:36:56,839 -Ele realmente me amava! -Querida, isso n�o � amor. 721 00:36:56,840 --> 00:36:59,340 -Ou�a, vamos apenas tentar... -Saia! 722 00:36:59,341 --> 00:37:01,591 Vamos apenas andar por a�, tudo bem? 723 00:37:01,592 --> 00:37:03,692 Tudo bem. 724 00:37:04,142 --> 00:37:06,842 Fique comigo, querida. Fique comigo. 725 00:37:06,843 --> 00:37:10,093 Ela tomou Zolpidem, n�o sei quantos. 726 00:37:10,094 --> 00:37:12,494 Voc� ter� ajuda agora. 727 00:37:13,634 --> 00:37:15,434 Ela vai ficar bem. 728 00:37:15,884 --> 00:37:17,334 Emilia, est� tudo bem. 729 00:37:17,335 --> 00:37:19,585 -Estabilize. -Ela ficar� bem. 730 00:37:21,685 --> 00:37:23,285 E voc� tamb�m. 731 00:37:24,385 --> 00:37:27,403 -27 hist�rias. -N�o se sente culpado? 732 00:37:27,404 --> 00:37:29,504 Sou cat�lico. Sempre me sinto culpado. 733 00:37:29,505 --> 00:37:30,893 Sabe, � estranho... 734 00:37:30,894 --> 00:37:34,554 se Emilia n�o tivesse sido estuprada pelo taxista, 735 00:37:34,555 --> 00:37:36,155 quem sabe como seria a vida dela. 736 00:37:36,156 --> 00:37:38,423 Que �tima not�cia. Falo contigo amanh�. 737 00:37:38,424 --> 00:37:40,166 -Era a Liv. -O que ela disse? 738 00:37:40,167 --> 00:37:42,267 Lavaram o est�mago da Lara. Ela ficar� bem. 739 00:37:42,268 --> 00:37:44,258 Essas garotas nunca ficar�o bem. 740 00:37:44,259 --> 00:37:45,742 Eu estou falando fisicamente. 741 00:37:45,743 --> 00:37:47,908 A m�e est� vindo da It�lia. 742 00:37:47,909 --> 00:37:49,304 Isso ser� estranho. 743 00:37:49,305 --> 00:37:51,105 Liv estar� l� para quebrar o gelo. 744 00:37:51,106 --> 00:37:53,206 Elas prenderam o pai por pedofilia. 745 00:37:53,207 --> 00:37:55,183 Esse gelo ser� dif�cil de quebrar. 746 00:37:55,184 --> 00:37:57,318 M�es perdoam. Isso faz parte delas. 747 00:37:57,319 --> 00:37:58,619 N�o a minha m�e. 748 00:37:59,070 --> 00:38:03,128 O Richard, sozinho, destruiu uma fam�lia inteira. 749 00:38:03,129 --> 00:38:05,366 Sem falar das outras 7 alunas de interc�mbio 750 00:38:05,367 --> 00:38:07,633 -espalhados pelo mundo. -Bem-vindo � Am�rica. 751 00:38:07,634 --> 00:38:10,634 -Terra da liberdade. -Lar dos bastardos doentes. 752 00:38:12,376 --> 00:38:14,876 CENTRO HOSPITALAR BELLEVUE DOMINGO, 21 DE ABRIL 753 00:38:14,878 --> 00:38:16,508 Isso � bobo. 754 00:38:16,509 --> 00:38:19,959 -N�o vou me machucar. -� s� por alguns dias, Lara. 755 00:38:19,960 --> 00:38:21,610 O que vai acontecer? 756 00:38:22,010 --> 00:38:24,310 O assistente da promotoria contatou 757 00:38:24,311 --> 00:38:26,611 o Minist�rio da Justi�a na It�lia... 758 00:38:27,011 --> 00:38:30,111 e eles est�o trabalhando para tirar seu pai da pris�o. 759 00:38:31,161 --> 00:38:33,261 Ele me perdoar� um dia? 760 00:38:33,262 --> 00:38:36,012 � seu pai, Lara. 761 00:38:36,013 --> 00:38:38,155 Ele te quer bem. 762 00:38:45,458 --> 00:38:48,158 -Acho que n�o posso fazer isso. -Sim, voc� pode. 763 00:38:48,708 --> 00:38:50,508 Sim, voc� pode. 764 00:39:05,458 --> 00:39:07,458 Minha filha. 765 00:39:31,908 --> 00:39:33,408 Obrigada. 56076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.