Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,425
[Laughing in The Wind]
2
00:00:03,425 --> 00:00:07,166
[By Jin Yong]
3
00:00:07,166 --> 00:00:12,166
Subtitles by DramaFever
4
00:00:46,048 --> 00:00:50,951
[Laughing in the Wind]
5
00:00:51,593 --> 00:00:53,381
Episode 11
6
00:00:54,463 --> 00:00:56,595
How is it?
7
00:00:58,249 --> 00:01:03,684
In Chong's body, six streams
of true chi have been poured in.
8
00:01:03,684 --> 00:01:06,657
From those six weirdos?
9
00:01:06,657 --> 00:01:10,826
These six streams of chi
are very domineering.
10
00:01:10,826 --> 00:01:15,100
If they were separate,
it would be manageable.
11
00:01:15,100 --> 00:01:17,000
But all six together?
12
00:01:17,000 --> 00:01:21,230
Even with the both of us,
we couldn't fight it.
13
00:01:21,230 --> 00:01:26,118
Good thing you killed one of them.
14
00:01:27,121 --> 00:01:31,614
Chong, do you know
those six weirdos?
15
00:01:32,505 --> 00:01:34,633
Chong.
16
00:01:34,633 --> 00:01:37,266
You were too reckless.
17
00:01:37,266 --> 00:01:40,000
That Feng Buping was a
master of Sword faction.
18
00:01:40,000 --> 00:01:43,560
- Master, I've brought you shame.
- You are not to blame.
19
00:01:44,019 --> 00:01:47,971
I would have fought with
him even if you hadn't.
20
00:01:47,971 --> 00:01:50,124
Let me ask you.
21
00:01:50,124 --> 00:01:54,500
Where did you learn the sword art
that you used against Feng Buping?
22
00:01:54,500 --> 00:01:56,587
I...
23
00:01:57,603 --> 00:01:59,822
I didn't learn it.
24
00:02:22,213 --> 00:02:23,425
My dear.
25
00:02:23,426 --> 00:02:26,279
Why ask such things at this time?
26
00:02:26,279 --> 00:02:30,398
Think of some way to treat his wounds.
27
00:02:30,398 --> 00:02:34,268
Only the Violet Mist art
can keep him alive now.
28
00:02:35,029 --> 00:02:37,114
Keep him alive?
29
00:02:37,732 --> 00:02:41,695
With my skills, that is all I can do.
30
00:02:44,452 --> 00:02:46,471
You may leave first.
31
00:02:46,471 --> 00:02:48,957
I'll go and treat his wounds.
32
00:03:04,059 --> 00:03:06,662
- Master.
- You shouldn't move.
33
00:03:14,087 --> 00:03:15,110
Master.
34
00:03:15,470 --> 00:03:17,431
Master, you don't need to do that.
35
00:03:17,432 --> 00:03:19,433
- Master.
- Stop talking.
36
00:03:19,434 --> 00:03:23,911
Master, don't you always say that
I'm like a cat with nine lives?
37
00:03:23,911 --> 00:03:26,204
Master!
38
00:03:27,389 --> 00:03:28,977
What is it?
39
00:03:29,765 --> 00:03:31,500
Master.
40
00:03:31,500 --> 00:03:35,786
Uncle Lu of Mount Song and the men
of Sword faction haven't left yet.
41
00:03:35,786 --> 00:03:38,350
They are at the foot of the mountain.
42
00:03:39,953 --> 00:03:42,950
Tell everyone to keep their guard up.
43
00:03:42,950 --> 00:03:45,901
- I must treat Linghu Chong's wounds.
- Yes.
44
00:03:45,901 --> 00:03:47,790
Master.
45
00:03:47,790 --> 00:03:50,572
Mount Hua Sect is more important.
46
00:03:50,572 --> 00:03:53,740
You cannot waste your true chi on me.
47
00:03:53,740 --> 00:03:55,561
Fine, then.
48
00:03:55,561 --> 00:03:58,873
- Denuo, let's go.
- Okay.
49
00:04:05,835 --> 00:04:07,219
Dayou.
50
00:04:07,985 --> 00:04:09,005
Master.
51
00:04:09,482 --> 00:04:13,197
Take good care of your brother. If
his wounds worsen, tell me at once.
52
00:04:13,198 --> 00:04:14,806
Yes.
53
00:04:26,217 --> 00:04:28,511
Elder Brother, how are you holding up?
54
00:04:28,730 --> 00:04:32,300
Monkey Six, I feel bad everywhere.
55
00:04:32,300 --> 00:04:36,300
What then?
Perhaps I should fetch Master?
56
00:04:36,300 --> 00:04:38,320
Don't.
57
00:04:39,006 --> 00:04:40,855
Monkey Six.
58
00:04:41,712 --> 00:04:44,088
Get me some wine.
59
00:04:44,088 --> 00:04:46,998
You've suffered internal wounds.
You cannot drink wine!
60
00:04:46,998 --> 00:04:49,623
Only wine can treat internal wounds.
61
00:04:49,623 --> 00:04:53,177
What our Mount Hua Sect stresses
is tempering chi with wine!
62
00:04:53,177 --> 00:04:55,759
- No.
- Yes.
63
00:04:55,759 --> 00:04:58,174
- No way.
- You!
64
00:05:01,751 --> 00:05:04,397
Elder Brother!
65
00:05:04,397 --> 00:05:05,448
You!
66
00:05:05,448 --> 00:05:07,907
Are you trying to make me suffer?
67
00:05:10,163 --> 00:05:12,888
Fine, I'll go fetch you some.
68
00:05:13,319 --> 00:05:16,500
That's more like it.
Oh, right.
69
00:05:16,500 --> 00:05:20,539
Call Little Brother Lin here for me.
I have some things to tell him.
70
00:05:20,539 --> 00:05:22,435
What's there to talk to him about?
71
00:05:22,435 --> 00:05:25,465
Just do as I ask. Hurry!
72
00:05:25,677 --> 00:05:27,735
Fine.
73
00:05:31,500 --> 00:05:36,000
[Mount Hua Sword Faction's
Feng Buping's grave]
74
00:05:43,273 --> 00:05:45,248
Brother Feng.
75
00:05:45,248 --> 00:05:47,000
I swear.
76
00:05:47,000 --> 00:05:54,676
If I don't drive Yue Buqun out of Mount
Hua, then I, Chen Buyou, am not a man.
77
00:05:54,677 --> 00:05:55,887
Brother Chen.
78
00:05:55,888 --> 00:05:59,922
Without Alliance Chief Zuo's help,
can you beat Yue Buqun?
79
00:06:01,213 --> 00:06:04,000
Yue Buqun has his allies.
80
00:06:04,000 --> 00:06:06,595
Didn't you see those six men?
They have very strange styles.
81
00:06:06,596 --> 00:06:08,698
They are obviously not of
any orthodox sects.
82
00:06:09,394 --> 00:06:14,662
If Mount Hua Sect also had ties
to the demonic cult, then...
83
00:06:15,281 --> 00:06:16,997
What do you suggest?
84
00:06:16,997 --> 00:06:21,344
I think you should perhaps
consult Chief Zuo first.
85
00:06:21,445 --> 00:06:22,593
No.
86
00:06:23,308 --> 00:06:27,027
Our Sword faction has
already come to Mount Hua.
87
00:06:27,027 --> 00:06:33,715
If we allow Yue Buqun to reign
uncontested, what about our reputation?
88
00:06:35,130 --> 00:06:39,145
There is nothing I can do for you then.
89
00:06:39,145 --> 00:06:43,300
You don't need help with anything.
90
00:06:43,300 --> 00:06:48,160
Mount Hua will take care
of its own problems.
91
00:06:48,455 --> 00:06:51,478
You cannot defeat Yue Buqun.
92
00:06:52,072 --> 00:06:57,866
If we cannot defeat him,
then only death shall remain.
93
00:07:04,425 --> 00:07:05,691
Elder Brother.
94
00:07:06,376 --> 00:07:07,666
You called for me?
95
00:07:08,397 --> 00:07:09,926
Sit.
96
00:07:14,132 --> 00:07:19,824
I should've told you this long ago,
but I never found the chance.
97
00:07:22,633 --> 00:07:28,463
Before your parents passed away,
they wanted me to tell you this.
98
00:07:29,280 --> 00:07:35,676
Your father said, in the old house
at Xiangyang Lane of Fuzhou...
99
00:07:35,676 --> 00:07:38,000
your family's ancestral heirloom is there.
100
00:07:38,000 --> 00:07:40,418
He wants you to look after it.
101
00:07:40,418 --> 00:07:43,180
But to never look through it.
102
00:07:43,180 --> 00:07:46,748
Otherwise, it'll bring endless misfortune.
103
00:07:47,569 --> 00:07:50,607
Old house at Xiangyang Lane?
104
00:07:51,257 --> 00:07:54,179
It's been abandoned for a long time now.
105
00:07:54,179 --> 00:07:58,955
- What could be there?
- That I do not know.
106
00:07:58,956 --> 00:08:01,297
That's all your father said.
107
00:08:05,042 --> 00:08:07,596
Many thanks, Elder Brother.
108
00:08:08,383 --> 00:08:10,342
Please get some rest.
109
00:08:11,107 --> 00:08:13,754
Wait. Little Sister.
110
00:08:15,195 --> 00:08:17,524
Do you want to see her?
111
00:08:24,370 --> 00:08:25,838
Promise me.
112
00:08:26,983 --> 00:08:32,166
No matter what happens in the future,
you'll take good care of her.
113
00:08:33,718 --> 00:08:37,844
Do not let her get hurt.
114
00:08:41,323 --> 00:08:47,622
Do not make her angry like I did.
115
00:08:49,158 --> 00:08:50,375
Elder Brother.
116
00:08:54,195 --> 00:08:56,842
Elder Brother!
117
00:08:57,043 --> 00:08:58,432
What's wrong?
118
00:08:59,640 --> 00:09:02,101
Elder Brother!
119
00:09:02,102 --> 00:09:03,302
Elder Brother! What's wrong?
120
00:09:03,599 --> 00:09:05,687
Go and fetch Father quickly!
121
00:09:05,820 --> 00:09:07,804
Elder Brother!
122
00:09:07,812 --> 00:09:09,696
Little Sister.
123
00:09:10,969 --> 00:09:13,999
Elder Brother!
124
00:09:13,999 --> 00:09:16,051
Little Sister, Elder Brother
is calling for you.
125
00:09:16,052 --> 00:09:17,052
Little Sister.
126
00:09:17,053 --> 00:09:20,515
Elder Brother.
127
00:09:20,515 --> 00:09:22,721
I want to drink wine.
128
00:09:22,721 --> 00:09:24,296
Wine.
129
00:09:24,296 --> 00:09:26,187
Elder Brother. The wine is here.
130
00:09:26,188 --> 00:09:28,346
He cannot drink wine.
131
00:09:28,699 --> 00:09:29,699
Wine.
132
00:09:29,700 --> 00:09:32,162
This isn't wine. It's water.
133
00:09:37,000 --> 00:09:39,447
Great wine.
134
00:09:56,397 --> 00:09:59,835
Revenge is never too late.
135
00:09:59,836 --> 00:10:04,452
More so, the outcome
isn't decided right now.
136
00:10:05,494 --> 00:10:07,540
Are you suggesting that we run away?
137
00:10:07,541 --> 00:10:11,275
Not run away.
It's a temporary retreat.
138
00:10:11,974 --> 00:10:15,012
Right now, we're being
attacked from both sides.
139
00:10:15,012 --> 00:10:19,941
Zuo Lengchan provoked Sword faction's
Feng Buping to come here.
140
00:10:19,941 --> 00:10:22,257
He will not give up so easily.
141
00:10:22,257 --> 00:10:26,077
Those six weirdos
treated Chong this way.
142
00:10:26,078 --> 00:10:27,898
You also killed one of them.
143
00:10:27,899 --> 00:10:31,008
They will surely return as well.
144
00:10:32,901 --> 00:10:35,358
There are just the two of us here.
145
00:10:35,359 --> 00:10:37,257
We are greatly outnumbered.
146
00:10:43,704 --> 00:10:46,477
What I worry most about right now...
147
00:10:46,478 --> 00:10:51,885
is that those six weirdos killed Feng
Buping in front of the Mount Song Sect.
148
00:10:52,795 --> 00:11:00,441
With Lu Bai's skill, he must've picked
up on their peculiar styles.
149
00:11:00,442 --> 00:11:04,262
He must know that they are
not of the orthodox sects.
150
00:11:05,543 --> 00:11:11,221
If Zuo Lengchan were to grasp
and make a fuss out of this...
151
00:11:11,222 --> 00:11:18,466
accusing Mount Hua deals with the
demon cult, we would be in a mire.
152
00:11:20,604 --> 00:11:23,979
But, where would we go?
153
00:11:23,980 --> 00:11:25,486
To Mount Song.
154
00:11:25,487 --> 00:11:27,500
I want to go reason
with Zuo Lengchan.
155
00:11:27,501 --> 00:11:31,056
Ask him in person and
see how he responds.
156
00:11:32,791 --> 00:11:35,180
We'll do as you say.
157
00:11:35,180 --> 00:11:38,216
Let's take Chong and fight our way down.
158
00:11:38,216 --> 00:11:40,996
We'll look for a way to
cure him on the road.
159
00:11:41,281 --> 00:11:42,283
Little Sister.
160
00:11:43,256 --> 00:11:47,598
Chong is in critical condition right now.
161
00:11:47,598 --> 00:11:50,325
Within one hour, he will lose his life.
162
00:11:53,734 --> 00:11:55,125
What then?
163
00:11:56,780 --> 00:12:00,798
I do have some regrets now.
164
00:12:02,118 --> 00:12:06,454
While I was on the mountain, I should've
taught him the Violet Mist Divine Skill.
165
00:12:06,712 --> 00:12:10,975
If he knew the Violet Mist Skill,
he wouldn't be like this now.
166
00:12:11,311 --> 00:12:13,831
Then, leave the Violet
Mist manual to him.
167
00:12:14,547 --> 00:12:17,418
Chen Buyou is at the base
of the mountain now.
168
00:12:18,348 --> 00:12:21,098
Those five weirdos will most
likely come and seek revenge.
169
00:12:21,099 --> 00:12:25,610
If we leave the Violet Mist manual,
wouldn't it just bring him trouble?
170
00:12:27,812 --> 00:12:32,177
So the way I see it, in order
to protect Mount Hua Sect
171
00:12:32,178 --> 00:12:33,934
we should leave Dayou behind here.
172
00:12:34,443 --> 00:12:37,200
Dayou has always been
closest with Linghu Chong.
173
00:12:37,201 --> 00:12:38,991
He will happily accept this.
174
00:12:39,421 --> 00:12:42,376
You and I will go see Zuo
Lengchan at Mount Song.
175
00:12:42,377 --> 00:12:44,928
We'll go and return quickly.
What do you think?
176
00:12:48,680 --> 00:12:49,776
Fine, then.
177
00:12:52,347 --> 00:12:56,805
I hope Linghu Chong can
make it out of this.
178
00:13:11,669 --> 00:13:13,111
Master. Headmistress.
179
00:13:17,826 --> 00:13:19,174
Master!
180
00:13:21,144 --> 00:13:22,362
Master!
181
00:13:28,094 --> 00:13:29,914
- Master. Headmistress.
- How is Linghu Chong doing?
182
00:13:29,915 --> 00:13:32,673
Elder Brother drifts in and
out of consciousness.
183
00:13:34,498 --> 00:13:36,076
How is the situation down below?
184
00:13:36,077 --> 00:13:39,496
The men from Mount Song and Mount
Tai seem to have retreated.
185
00:13:39,497 --> 00:13:42,170
But the Sword faction is
nowhere to be found.
186
00:13:42,170 --> 00:13:45,028
Denuo.
Go and gather everyone.
187
00:13:45,361 --> 00:13:47,036
But don't disturb Linghu Chong.
188
00:13:47,037 --> 00:13:48,975
He's sick and needs rest.
189
00:13:48,976 --> 00:13:49,976
Yes.
190
00:13:51,494 --> 00:13:52,538
Denuo.
191
00:13:54,612 --> 00:13:59,437
Now that Linghu Chong is hurt you must
carry his responsibilities as the eldest.
192
00:13:59,437 --> 00:14:01,545
Yes, Master.
193
00:14:25,716 --> 00:14:26,728
Elder Sister.
194
00:14:30,028 --> 00:14:31,935
Master told me to come find you.
195
00:14:34,982 --> 00:14:37,169
Master says we're leaving.
196
00:14:38,316 --> 00:14:40,358
Leaving?
197
00:14:41,443 --> 00:14:45,059
Master says we're going to Mount Song
to try and reason with Zuo Lengchan.
198
00:14:46,018 --> 00:14:48,227
Then what about Elder Brother?
199
00:14:52,461 --> 00:14:55,171
Elder Sister. Don't worry.
200
00:14:55,240 --> 00:14:58,776
Master will surely heal Elder
Brother's wounds somehow.
201
00:15:02,493 --> 00:15:06,222
Second brother said that Violet
Mist Skill can save Elder Brother.
202
00:15:08,363 --> 00:15:11,053
Elder Brother was wounded
for Mount Hua's sake.
203
00:15:13,680 --> 00:15:16,644
We must heal his wounds
no matter what.
204
00:15:19,943 --> 00:15:21,011
Little Lin.
205
00:15:21,012 --> 00:15:25,292
They say the Sword faction
came here for you.
206
00:15:25,593 --> 00:15:26,764
Me?
207
00:15:29,402 --> 00:15:31,614
But I don't even know them.
208
00:15:33,237 --> 00:15:38,555
They said that coming here for
the headmastership is just a front.
209
00:15:38,555 --> 00:15:42,188
In truth, it was for your family's
Evil-warding Sword manual.
210
00:15:43,495 --> 00:15:46,505
That's not it.
I told you already.
211
00:15:46,505 --> 00:15:49,604
My father never mentioned
anything about any manual.
212
00:15:49,604 --> 00:15:53,219
Besides, if my family had such
a powerful sword manual...
213
00:15:53,777 --> 00:15:57,392
how could my parents have died
at the hands of Yu Canghai?
214
00:15:57,392 --> 00:15:58,424
Elder Sister.
215
00:15:58,425 --> 00:16:00,119
I wouldn't lie to you.
216
00:16:00,922 --> 00:16:03,055
Who said you would lie to me?
217
00:16:03,593 --> 00:16:04,791
Let's go.
218
00:16:18,656 --> 00:16:20,711
- Why should we leave?
- Yeah.
219
00:16:20,712 --> 00:16:22,763
A good place like this would
be taken if we leave.
220
00:16:22,764 --> 00:16:25,000
- Yeah. You're right.
- Why do we have to leave?
221
00:16:25,001 --> 00:16:26,001
We shouldn't leave.
222
00:16:26,002 --> 00:16:28,051
We aren't fearing
Sword faction, are we?
223
00:16:28,052 --> 00:16:30,367
- What's going on?
- We don't fear them.
224
00:16:30,368 --> 00:16:31,610
Enough.
225
00:16:34,234 --> 00:16:35,330
Second brother.
226
00:16:35,331 --> 00:16:38,080
They say that the coming of Sword
faction and Elder Brother's injuries...
227
00:16:38,081 --> 00:16:40,875
were all for Lin's family's
Evil-warding Sword manual.
228
00:16:42,138 --> 00:16:44,929
- Who did you hear that from?
- From everybody.
229
00:16:45,978 --> 00:16:47,074
Second brother.
230
00:16:48,198 --> 00:16:51,642
When Little Brother Lin came to Mount
Hua he brought an unlucky star with him.
231
00:16:52,439 --> 00:16:54,640
Was it sixth brother who said such things?
232
00:16:54,641 --> 00:16:56,836
Not just sixth brother. Many
people are saying this.
233
00:16:56,837 --> 00:16:57,878
Second brother.
234
00:16:58,969 --> 00:17:02,385
If we were to leave, aren't we
conceding that we fear Sword faction?
235
00:17:03,541 --> 00:17:07,322
From what Master says, this is
like a fight between blood brothers.
236
00:17:08,248 --> 00:17:11,278
Sword faction had lost,
but now they've returned.
237
00:17:11,279 --> 00:17:13,732
As the elder brother,
do you continue the fight?
238
00:17:13,733 --> 00:17:16,299
Then, doesn't that mean they also
have claim to part of Mount Hua, too?
239
00:17:16,300 --> 00:17:19,179
- Yeah! That's right!
- Stop with the nonsense.
240
00:17:19,180 --> 00:17:20,448
Keep packing.
241
00:17:20,449 --> 00:17:21,666
We shouldn't blame anyone.
242
00:17:21,667 --> 00:17:23,755
We should blame
Little Brother Lin, right?
243
00:17:23,756 --> 00:17:25,927
Yeah! Blame him! He's to blame!
244
00:17:25,928 --> 00:17:27,975
Talk less. Hurry and pack.
245
00:17:33,542 --> 00:17:36,329
[Violet Mist Secret Manual]
246
00:17:42,181 --> 00:17:45,003
Don't just stand here.
Go and pack your things.
247
00:17:45,369 --> 00:17:47,120
Sword faction must still be
around the mountain.
248
00:17:47,121 --> 00:17:49,379
It'll be difficult to avoid
a battle going down.
249
00:17:50,625 --> 00:17:51,695
Master.
250
00:17:51,889 --> 00:17:53,513
Pingzhi, what is it?
251
00:17:54,879 --> 00:17:56,463
You don't need to leave the mountain.
252
00:17:56,464 --> 00:18:01,148
Since the people below are causing
trouble for Mount Hua because of me...
253
00:18:01,700 --> 00:18:04,264
then let me go down
to deal with them myself.
254
00:18:04,265 --> 00:18:06,193
Are you trying to get killed?
255
00:18:06,193 --> 00:18:08,561
One must take responsibility for himself.
256
00:18:08,562 --> 00:18:11,375
My life was saved by
Master in the first place.
257
00:18:11,376 --> 00:18:12,376
Pingzhi.
258
00:18:13,217 --> 00:18:15,669
Who said they came up here for you?
259
00:18:17,523 --> 00:18:19,668
Father, everyone is saying that.
260
00:18:20,168 --> 00:18:21,370
That's nonsense.
261
00:18:23,806 --> 00:18:25,159
Pingzhi.
262
00:18:25,444 --> 00:18:27,919
This matter has nothing to do with you.
263
00:18:29,097 --> 00:18:34,265
Even if it were true, how could Mount
Hua Sect allow you to sacrifice yourself?
264
00:18:35,544 --> 00:18:38,463
Mount Hua Sect is like a family.
265
00:18:38,750 --> 00:18:41,961
How can a family let
someone do such a thing?
266
00:18:43,431 --> 00:18:44,489
Master!
267
00:18:44,490 --> 00:18:46,419
Pingzhi, get up.
268
00:18:49,004 --> 00:18:50,036
Lingshan.
269
00:18:50,534 --> 00:18:52,332
Take him to gather his things.
270
00:18:52,433 --> 00:18:53,533
Go on.
271
00:18:55,141 --> 00:18:56,350
Wait a moment.
272
00:18:57,170 --> 00:18:58,558
What is it, Father?
273
00:18:59,429 --> 00:19:03,161
Before leaving, remember to go and
say farewell to your elder brother.
274
00:19:05,453 --> 00:19:06,753
Go on.
275
00:19:14,950 --> 00:19:17,083
Headmistress, what is your command?
276
00:19:17,184 --> 00:19:18,390
Dayou.
277
00:19:18,878 --> 00:19:21,687
We have no other choice
but to leave here at this time.
278
00:19:22,204 --> 00:19:27,438
For the sake of Mount Hua Sect, we must
let you and Linghu Chong be at risk.
279
00:19:27,438 --> 00:19:31,029
I pray only for Master and
Headmistress' safe return.
280
00:19:31,029 --> 00:19:33,683
Linghu Chong's injuries are very severe.
281
00:19:34,077 --> 00:19:38,385
- You must watch over him carefully.
- Headmistress, please do not worry.
282
00:19:41,140 --> 00:19:42,183
Dayou.
283
00:19:43,105 --> 00:19:46,839
When the demonic cult or
orthodox clans come to harass...
284
00:19:46,839 --> 00:19:49,031
you must bear it as best as you can.
285
00:19:49,031 --> 00:19:52,084
Do not lose your life so easily.
286
00:19:52,084 --> 00:19:55,006
Headmistress, I will keep it in mind.
287
00:20:03,723 --> 00:20:04,975
Little Sister.
288
00:20:04,976 --> 00:20:09,200
This time away from the mountain,
do not be so willful like before.
289
00:20:09,200 --> 00:20:12,114
For all matters, you must let
Master and Headmistress know.
290
00:20:12,115 --> 00:20:14,633
Elder Brother, you must
take care as well.
291
00:20:15,620 --> 00:20:18,941
I haven't lost a drop a blood.
I'll be okay!
292
00:20:21,200 --> 00:20:22,754
Elder Brother, you...
293
00:20:27,548 --> 00:20:29,247
Do not take after me.
294
00:20:29,248 --> 00:20:30,531
Acting rashly.
295
00:20:30,532 --> 00:20:33,215
Causing so much trouble for
Master and Headmistress.
296
00:20:35,123 --> 00:20:36,547
Little Brother Lin.
297
00:20:36,748 --> 00:20:39,915
Work hard on your training and
bring pride to Mount Hua Sect.
298
00:20:40,216 --> 00:20:43,153
Master and Headmistress
are the best in the world.
299
00:20:43,154 --> 00:20:44,686
Do not disappoint them.
300
00:20:44,687 --> 00:20:45,752
Little Sister.
301
00:20:45,753 --> 00:20:47,851
Master says it's time to go.
302
00:20:51,165 --> 00:20:52,331
Little Sister.
303
00:20:53,484 --> 00:20:54,668
Little Brother Lin.
304
00:20:54,869 --> 00:20:57,868
You two should get ready.
It's time for you to go.
305
00:20:58,056 --> 00:21:00,071
Elder Brother, you...
306
00:21:00,554 --> 00:21:03,531
When you come back, don't
forget to bring me wine.
307
00:21:03,532 --> 00:21:05,924
Bring the good stuff, okay?
308
00:21:08,272 --> 00:21:09,320
Go on.
309
00:21:09,321 --> 00:21:11,356
Don't keep Master and
Headmistress waiting.
310
00:21:36,904 --> 00:21:38,912
Let's go. Quickly.
311
00:22:01,391 --> 00:22:02,400
Master.
312
00:22:02,401 --> 00:22:04,818
The lamps are all lit, as you requested.
313
00:22:05,442 --> 00:22:08,183
Dayou. Be sure to keep
the lamps lit at night.
314
00:22:08,184 --> 00:22:10,500
Remember to not let them
go out, understand?
315
00:22:10,500 --> 00:22:12,307
I'll be sure to patrol the
rooms at all times.
316
00:22:12,307 --> 00:22:13,994
Master, Headmistress, take care.
317
00:22:15,611 --> 00:22:17,152
Take good care of your elder brother.
318
00:22:17,153 --> 00:22:18,510
Yes, Master.
319
00:22:53,860 --> 00:22:54,925
Elder Brother!
320
00:22:54,926 --> 00:22:56,374
Help me up.
321
00:22:58,882 --> 00:23:00,180
Master.
322
00:23:46,557 --> 00:23:49,185
Master, up ahead is Sanjiaji Village.
323
00:23:49,376 --> 00:23:50,862
Do we go in?
324
00:23:50,863 --> 00:23:51,863
No.
325
00:23:54,782 --> 00:23:56,161
My dear.
326
00:23:56,161 --> 00:23:59,392
This area seems quiet.
327
00:24:00,427 --> 00:24:02,454
They must be nearby.
328
00:24:02,454 --> 00:24:04,195
Have Lingshan follow closely.
329
00:24:05,907 --> 00:24:07,125
Where's Lingshan?
330
00:24:13,168 --> 00:24:15,419
Pingzhi, where's your elder sister?
331
00:24:15,420 --> 00:24:18,563
Wasn't she with Master this whole time?
332
00:24:20,482 --> 00:24:21,750
Where's the bundle?
333
00:24:21,750 --> 00:24:23,251
It's with Lingshan.
334
00:24:25,297 --> 00:24:26,696
Who is it?
335
00:24:26,697 --> 00:24:27,819
Who's there?
336
00:24:27,820 --> 00:24:29,225
Come out here!
337
00:24:39,259 --> 00:24:41,827
Speak of the devil.
338
00:24:46,721 --> 00:24:48,365
Honest men fear nothing.
339
00:24:48,366 --> 00:24:50,900
Just show yourselves.
340
00:25:04,370 --> 00:25:06,200
So it's you.
341
00:25:06,480 --> 00:25:07,880
It is me.
342
00:25:08,634 --> 00:25:09,871
Yue Buqun.
343
00:25:10,504 --> 00:25:12,934
You think you can simply
pick up and leave?
344
00:25:14,695 --> 00:25:19,237
Hurry and hand over the
men who killed Feng Buping.
345
00:25:19,592 --> 00:25:21,974
The one named Feng had it coming.
346
00:25:21,975 --> 00:25:24,857
It had nothing to do
with our Mount Hua Sect.
347
00:25:26,514 --> 00:25:28,352
You dare to argue?
348
00:25:28,353 --> 00:25:32,600
If you have nothing to do with demonic
cult, why did those six men help you?
349
00:25:33,024 --> 00:25:36,962
Whether those six weirdos are of a
demonic cult is not yet known.
350
00:25:36,963 --> 00:25:40,845
Besides, one of them was killed by me.
351
00:25:41,692 --> 00:25:43,050
You killed one?
352
00:25:43,539 --> 00:25:45,774
- Bring his head, then.
- You!
353
00:25:45,775 --> 00:25:48,641
Chen Buyou.
What exactly do you want?
354
00:25:52,969 --> 00:25:58,187
If you can defeat my sword, you can
kill or do whatever you want with me.
355
00:25:58,388 --> 00:26:05,680
If you cannot, then Chi faction
can never return to Mount Hua.
356
00:26:07,356 --> 00:26:08,583
Chen Buyou.
357
00:26:08,938 --> 00:26:11,433
Why must you refuse to
come to your senses?
358
00:26:11,434 --> 00:26:12,913
Cut the nonsense.
359
00:26:13,627 --> 00:26:15,194
Draw your sword.
360
00:26:37,272 --> 00:26:38,551
Monkey Six.
361
00:26:38,552 --> 00:26:41,113
- You should go get some rest, too.
- I'm not tired.
362
00:26:41,114 --> 00:26:42,278
Elder Brother.
363
00:26:42,279 --> 00:26:46,197
Master and they should
be at Sanjiaji around now.
364
00:26:46,892 --> 00:26:49,160
I pray that they are safe.
365
00:26:49,990 --> 00:26:51,636
I'm sure they'll be fine.
366
00:26:51,737 --> 00:26:54,853
Elder Brother, just relax and rest well.
367
00:26:57,185 --> 00:27:00,375
I don't really understand why
Master and them must leave.
368
00:27:00,376 --> 00:27:03,732
It can't really be that our Mount
Hua Sect is scared of them?
369
00:27:04,385 --> 00:27:07,201
Master must have his intentions.
370
00:27:07,997 --> 00:27:14,187
If someone intrudes here, just kill me
with a sword so I don't drag you down.
371
00:27:14,388 --> 00:27:15,600
What are you saying?
372
00:27:17,202 --> 00:27:18,322
Promise me.
373
00:27:18,669 --> 00:27:19,951
I refuse.
374
00:27:31,433 --> 00:27:32,603
Monkey Six!
375
00:27:36,435 --> 00:27:38,361
Little Sister, it's you?
376
00:27:38,362 --> 00:27:39,955
What are you up to?
377
00:27:39,956 --> 00:27:42,701
- Defending against the bad guys!
- Is that Little Sister?
378
00:27:45,344 --> 00:27:46,802
Elder Brother.
379
00:27:52,201 --> 00:27:55,401
- Little Sister.
- Elder Brother, how are you feeling?
380
00:27:55,402 --> 00:27:56,844
It's nothing too serious.
381
00:27:57,172 --> 00:27:58,202
Little Sister.
382
00:27:58,203 --> 00:28:00,089
Why are you back so soon?
383
00:28:06,591 --> 00:28:07,907
Elder Brother, look!
384
00:28:07,908 --> 00:28:09,431
The Violet Mist manual.
385
00:28:09,704 --> 00:28:11,141
The Violet Mist manual?
386
00:28:11,142 --> 00:28:15,302
Yes. Father says your wounds can only
be healed with the Violet Mist Skill.
387
00:28:17,067 --> 00:28:18,077
Monkey Six.
388
00:28:18,078 --> 00:28:19,791
Read it to Elder Brother word-by-word.
389
00:28:19,792 --> 00:28:21,428
But do not practice it yourself!
390
00:28:21,429 --> 00:28:22,831
What do you take me for?
391
00:28:22,832 --> 00:28:23,905
I wouldn't dare do that.
392
00:28:23,906 --> 00:28:27,122
To save Elder Brother's life, Master is
breaking tradition and passing this down.
393
00:28:27,123 --> 00:28:29,738
Now Elder Brother has a chance!
394
00:28:34,893 --> 00:28:37,266
Do not speak of this to anyone.
395
00:28:37,267 --> 00:28:39,246
I stole this from my father.
396
00:28:40,353 --> 00:28:41,761
You stole this?
397
00:28:42,194 --> 00:28:43,878
But what if Master finds out?
398
00:28:43,879 --> 00:28:46,456
What can he do?
Can he have me killed?
399
00:28:46,457 --> 00:28:48,076
What are you two talking about?
400
00:28:49,101 --> 00:28:50,143
We're...
401
00:28:53,388 --> 00:28:56,009
Elder Brother, please get well soon.
402
00:28:56,985 --> 00:28:58,286
Little Sister.
403
00:28:58,971 --> 00:29:01,347
Bring the Violet Mist manual back.
404
00:29:01,365 --> 00:29:02,942
Return it to Master.
405
00:29:02,943 --> 00:29:03,943
But why?
406
00:29:04,645 --> 00:29:07,475
I'd rather die than
disobey Master's orders.
407
00:29:07,476 --> 00:29:08,550
You!
408
00:29:10,388 --> 00:29:12,523
It wasn't easy for me to steal this manual.
409
00:29:13,100 --> 00:29:14,415
Little Sister.
410
00:29:14,416 --> 00:29:17,114
This manual is the
treasure of Mount Hua.
411
00:29:18,204 --> 00:29:20,246
You are too reckless.
412
00:29:20,247 --> 00:29:22,920
But this was to save your life!
413
00:29:26,042 --> 00:29:28,048
Why do you want to save my life?
414
00:29:30,879 --> 00:29:32,888
Elder Brother, are you confused?
415
00:29:32,889 --> 00:29:34,738
Little Sister is naturally
concerned for you.
416
00:29:34,939 --> 00:29:36,059
Monkey Six!
417
00:29:36,945 --> 00:29:38,327
Little Sister.
418
00:29:38,328 --> 00:29:40,362
Go and return the Violet
Mist manual at once.
419
00:29:40,463 --> 00:29:41,805
Go quickly!
420
00:29:44,726 --> 00:29:47,504
Elder Brother!
421
00:29:47,705 --> 00:29:49,093
Little Sister, what now?
422
00:29:52,616 --> 00:29:54,005
- Elder Brother.
- Sixth brother.
423
00:29:54,006 --> 00:29:56,043
You must have Elder Brother practice it.
424
00:29:58,034 --> 00:29:59,550
I must go back now.
425
00:30:03,165 --> 00:30:06,235
Little Sister!
426
00:30:20,073 --> 00:30:21,559
Elder Brother.
427
00:30:41,546 --> 00:30:42,953
Give it up.
428
00:30:42,954 --> 00:30:44,068
Forget about it!
429
00:31:19,180 --> 00:31:20,392
Just do it!
430
00:31:21,036 --> 00:31:23,232
You are just being used.
431
00:31:23,233 --> 00:31:25,016
Can't you understand that?
432
00:31:36,834 --> 00:31:38,196
You seek death?
433
00:31:38,197 --> 00:31:39,531
Not so easily.
434
00:31:40,088 --> 00:31:43,950
For the sake of our ancestors,
I will spare your life today.
435
00:31:43,951 --> 00:31:46,591
I hope you'll see your error
and mend your way.
436
00:31:46,792 --> 00:31:48,306
Just leave now.
437
00:31:49,597 --> 00:31:50,890
Go!
438
00:32:03,981 --> 00:32:05,269
My dear.
439
00:32:05,270 --> 00:32:06,928
Why did you let him go?
440
00:32:08,621 --> 00:32:14,459
If I kill them at Mount Hua, the martial
arts world will speak badly of it.
441
00:32:16,113 --> 00:32:17,193
My dear.
442
00:32:17,194 --> 00:32:18,800
Take everyone and go on first.
443
00:32:18,994 --> 00:32:22,061
- Pingzhi, come with me.
- Yes.
444
00:32:22,320 --> 00:32:25,604
- Elder Brother, this is...
- I'm going to find Lingshan.
445
00:32:26,521 --> 00:32:29,083
Let's meet back up at
Medicine King Temple.
446
00:32:29,084 --> 00:32:30,084
Okay.
447
00:32:30,085 --> 00:32:31,485
Let's go.
448
00:32:43,539 --> 00:32:45,184
Elder Brother, are you awake?
449
00:32:45,423 --> 00:32:47,315
Listen carefully. I'll read it to you.
450
00:32:50,667 --> 00:32:51,769
Don't.
451
00:32:51,770 --> 00:32:53,686
This is our Sect's secret manual.
452
00:32:53,686 --> 00:32:56,410
Do you want me to be
disloyal and dishonored?
453
00:32:56,765 --> 00:32:58,279
Little Sister risked a lot to bring it here.
454
00:32:58,280 --> 00:33:01,469
- It was all just to save your life.
- That is why.
455
00:33:01,922 --> 00:33:04,112
It is because she brought it to me.
456
00:33:04,113 --> 00:33:07,405
A dignified man cannot
accept another's pity.
457
00:33:09,334 --> 00:33:10,862
Why are you so stubborn?
458
00:33:10,863 --> 00:33:13,668
If Little Sister didn't care for you,
would she have came back?
459
00:33:13,669 --> 00:33:18,160
- She only pities me.
- Master often tells us this.
460
00:33:18,161 --> 00:33:21,750
We should readily adapt and accept
good advice. Can't you do it once?
461
00:33:24,034 --> 00:33:28,517
I'll read it to you. All martial
arts are based in chi.
462
00:33:28,518 --> 00:33:29,591
Monkey Six.
463
00:33:29,592 --> 00:33:31,418
- True chi is a gift from the heavens.
- Don't read it!
464
00:33:31,419 --> 00:33:33,152
- Commoners cannot cultivate it.
- Monkey Six!
465
00:33:33,153 --> 00:33:34,559
- Letting character dictate your chi...
- Stop reading it!
466
00:33:34,560 --> 00:33:35,822
is the bane of a warrior.
467
00:33:35,823 --> 00:33:38,655
Brutality, arrogance, cruelty, cunning...
468
00:33:38,656 --> 00:33:40,072
Shut up!
469
00:33:40,073 --> 00:33:44,539
By loudly reciting the secret manual,
you broke a major law of this Sect.
470
00:33:46,286 --> 00:33:48,169
- Brutality makes chi disturbed.
- You...
471
00:33:48,170 --> 00:33:50,085
Arrogance causes chi to drift away.
472
00:33:50,086 --> 00:33:52,322
- Monkey Six.
- Cruelty leads to chi being lost.
473
00:33:52,323 --> 00:33:54,316
- Stop reading.
- Cunning induces chi to shorten.
474
00:33:54,317 --> 00:33:55,412
Monkey Six!
475
00:33:55,413 --> 00:33:57,365
Elder Brother!
476
00:33:57,366 --> 00:33:58,566
Are you okay, Elder Brother?
477
00:34:05,153 --> 00:34:08,309
Monkey Six, I'm sorry.
478
00:34:08,711 --> 00:34:13,127
The acupoint will release itself
in a few hours time.
479
00:34:48,775 --> 00:34:49,854
Headmistress.
480
00:34:50,055 --> 00:34:51,950
Will Master and them be okay?
481
00:34:55,894 --> 00:34:56,971
How about this then.
482
00:34:56,972 --> 00:34:58,642
I'll take everyone and continue forward.
483
00:34:58,917 --> 00:35:02,064
You stay behind here with two
others and wait for your master.
484
00:35:02,397 --> 00:35:03,994
Yes, Headmistress.
485
00:35:04,659 --> 00:35:06,278
I can manage by myself.
486
00:35:06,279 --> 00:35:07,579
Okay.
487
00:36:01,226 --> 00:36:02,674
Brother Linghu!
488
00:36:05,797 --> 00:36:07,259
Brother Tian?
489
00:36:11,005 --> 00:36:12,406
Brother Linghu.
490
00:36:14,138 --> 00:36:15,338
I'm dying.
491
00:36:15,539 --> 00:36:17,357
I'm dying, Brother Linghu.
492
00:36:17,358 --> 00:36:18,651
I'm dying.
493
00:36:18,652 --> 00:36:19,689
You're dying?
494
00:36:19,690 --> 00:36:20,690
I'm dying!
495
00:36:22,025 --> 00:36:23,508
Brother Linghu.
496
00:36:25,444 --> 00:36:28,624
Do a good deed.
497
00:36:28,948 --> 00:36:31,396
Kill me, please.
498
00:36:31,497 --> 00:36:33,493
Brother Tian.
499
00:36:34,500 --> 00:36:35,910
You've been wounded.
500
00:36:36,101 --> 00:36:37,451
Who did this to you?
501
00:36:39,401 --> 00:36:41,132
An old monk.
502
00:36:41,484 --> 00:36:44,835
And those six jerks.
503
00:36:52,207 --> 00:36:55,064
You mean the Six Fairies of Peach Valley, right?
504
00:36:55,064 --> 00:36:59,358
Those six brothers truly
are unique in the world.
505
00:37:00,579 --> 00:37:03,035
I've also suffered because of them.
506
00:37:04,087 --> 00:37:05,901
But, why have you come to Mount Hua?
507
00:37:05,902 --> 00:37:07,898
Because that old monk forced me to.
508
00:37:08,135 --> 00:37:10,915
- Old monk?
- Old monk.
509
00:37:11,739 --> 00:37:13,817
Who is this old monk?
510
00:37:16,121 --> 00:37:17,664
Brother Linghu?
511
00:37:20,173 --> 00:37:21,406
Where is he?
512
00:37:21,407 --> 00:37:22,697
Brother Linghu!
513
00:37:22,698 --> 00:37:23,698
There!
514
00:37:30,544 --> 00:37:32,130
Brother Linghu!
515
00:37:36,482 --> 00:37:39,704
- Brother Linghu!
- Little Sister Yilin, why are you here?
516
00:37:41,783 --> 00:37:44,462
This sickly man is Linghu Chong?
517
00:37:44,784 --> 00:37:46,213
You're the sickly man.
518
00:37:47,444 --> 00:37:50,118
He's Brother Linghu, not a sickly man.
519
00:37:52,881 --> 00:37:55,518
Brother Linghu, what happened to you?
520
00:37:57,448 --> 00:38:00,327
The Linghu Chong
you miss day and night.
521
00:38:00,905 --> 00:38:04,801
I thought he would be a
tall and strong man.
522
00:38:05,370 --> 00:38:09,083
Yet, he's just a little weakling that
needs a sword to prop his body up.
523
00:38:09,284 --> 00:38:10,933
A sickly man like this.
524
00:38:10,934 --> 00:38:14,099
I don't want him as my
son-in-law. Yilin, let's go.
525
00:38:15,844 --> 00:38:17,457
Who misses him day and night?
526
00:38:18,401 --> 00:38:19,694
You speak nonsense.
527
00:38:19,926 --> 00:38:22,418
If you want to leave,
then leave yourself.
528
00:38:22,419 --> 00:38:25,689
You cannot go!
529
00:38:25,987 --> 00:38:29,249
It was he who activated
my death acupoint.
530
00:38:29,249 --> 00:38:31,836
He is also the one who poisoned me.
531
00:38:32,647 --> 00:38:33,887
Brother Tian.
532
00:38:33,888 --> 00:38:35,912
What's there to be afraid of?
533
00:38:35,912 --> 00:38:39,293
If you were to die of poison,
then I will accompany you to death.
534
00:38:41,168 --> 00:38:44,711
This little boy does have
a backbone at least.
535
00:38:45,492 --> 00:38:48,153
That qualifies him to be my son-in-law.
536
00:38:49,060 --> 00:38:50,202
Father!
537
00:38:50,888 --> 00:38:52,526
Brother Linghu is wounded.
538
00:38:52,527 --> 00:38:55,015
- Just heal him.
- Fine, let's heal the wounds first.
539
00:38:55,016 --> 00:38:56,312
I don't need him to.
540
00:38:57,540 --> 00:38:59,224
What did you say?
541
00:39:00,330 --> 00:39:02,001
He's your father?
542
00:39:02,002 --> 00:39:04,306
What? Don't we look alike?
543
00:39:05,031 --> 00:39:08,755
If not for my precious daughter,
you'd never be able to get me to come.
544
00:39:08,756 --> 00:39:11,038
Thank you, master monk.
But I'll be fine.
545
00:39:11,139 --> 00:39:12,333
Brother Linghu.
546
00:39:12,334 --> 00:39:14,249
Just let my father heal your wounds.
547
00:39:15,228 --> 00:39:16,254
Boy.
548
00:39:16,460 --> 00:39:18,112
Tell me where your wounds are.
549
00:39:18,615 --> 00:39:20,788
I was hit in the chest.
550
00:39:20,789 --> 00:39:21,883
Hit in the chest.
551
00:39:21,884 --> 00:39:23,909
Then it must've injured
your circulatory system.
552
00:39:23,910 --> 00:39:25,215
Come.
553
00:39:28,558 --> 00:39:33,417
Master monk!
554
00:39:43,769 --> 00:39:46,047
- And then the Peach Valley...
- What Peach Valley?
555
00:39:46,048 --> 00:39:48,373
Mount Hua Sect's internal strength is bad.
556
00:39:48,373 --> 00:39:49,872
No, it was the Peach Valley Six...
557
00:39:49,873 --> 00:39:51,366
Who cares about Peach
Valley Six or Seven?
558
00:39:51,367 --> 00:39:54,254
Within the human body, there are only
Zusanli and Shousanli points.
559
00:39:54,255 --> 00:39:55,775
What Peach Valley?
560
00:39:59,959 --> 00:40:03,512
I've injected highly refined internal
chi into your circulatory system.
561
00:40:03,513 --> 00:40:05,300
I guarantee your recovery.
562
00:40:05,301 --> 00:40:10,021
Within seven or eight days, you'll
be as lively as a tiger once again.
563
00:40:58,042 --> 00:40:59,225
Father.
564
00:40:59,226 --> 00:41:00,749
Where's the Violet Mist manual?
565
00:41:03,226 --> 00:41:04,820
I gave it to Elder Brother.
566
00:41:04,821 --> 00:41:06,698
You!
567
00:41:07,085 --> 00:41:09,270
How could you ignore our sect laws?
568
00:41:10,235 --> 00:41:11,518
Kneel down!
569
00:41:13,084 --> 00:41:15,752
Father, Elder Brother was hurt
for the sect's sake.
570
00:41:15,753 --> 00:41:16,753
I...
571
00:41:16,754 --> 00:41:19,371
Master, please don't blame
Elder Sister any further.
572
00:41:19,371 --> 00:41:21,731
Let's just quickly retrieve
the Violet Mist manual.
573
00:41:25,026 --> 00:41:26,434
Get on up.
574
00:41:26,435 --> 00:41:28,239
Come with me to retrieve
it from the house.
575
00:41:28,695 --> 00:41:33,658
If the sect's top secret manual is lost,
wait and see how I shall punish you.
576
00:42:19,536 --> 00:42:21,260
Father! Are you okay?
577
00:42:22,014 --> 00:42:23,472
It's nothing.
578
00:42:24,620 --> 00:42:27,487
Darn it. I'm tired to death.
579
00:42:28,692 --> 00:42:32,753
There were six streams
of true chi in him!
580
00:42:35,243 --> 00:42:39,712
My two streams of true chi
finally suppressed them.
581
00:42:40,596 --> 00:42:41,802
Don't worry.
582
00:42:42,737 --> 00:42:44,948
He will not die.
583
00:42:46,150 --> 00:42:48,509
Brother Linghu.
How do you feel?
584
00:42:54,659 --> 00:42:58,303
I feel much better.
Thank you, Little Sister Yilin.
585
00:42:59,213 --> 00:43:00,727
You should be thanking me!
586
00:43:00,728 --> 00:43:01,728
Father!
587
00:43:02,179 --> 00:43:04,428
Forget about it.
No need to thank me.
588
00:43:04,429 --> 00:43:06,958
We are family in the future anyways.
589
00:43:09,083 --> 00:43:10,367
Father.
590
00:43:11,556 --> 00:43:12,725
Brother Linghu.
591
00:43:12,726 --> 00:43:15,095
Don't pay any attention to him.
592
00:43:15,095 --> 00:43:17,770
Why not? You think of him all the time.
593
00:43:17,771 --> 00:43:20,144
Don't you want to be his wife?
594
00:43:22,045 --> 00:43:27,045
Subtitles by DramaFever42874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.