All language subtitles for Lady.Vengeance.2005.720p.BluRay.x264-@lubokvideo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 Join Telegram: @lubokvideo - https://t.me/lubokvideo 1 00:02:11,363 --> 00:02:13,114 They say she's a real live angel. 2 00:02:15,534 --> 00:02:16,993 Everyone in there calls her 3 00:02:17,995 --> 00:02:20,580 "kind-hearted" Ms. Geum-ja. 4 00:02:34,553 --> 00:02:36,012 One, two, three, four! 5 00:02:36,346 --> 00:02:39,932 My path is riddled with 6 00:02:40,017 --> 00:02:44,479 High walls and deep pitfalls 7 00:03:06,043 --> 00:03:09,587 Who will aid me across these dark obstacles? 8 00:03:09,713 --> 00:03:14,217 The Lord's breath 9 00:03:14,301 --> 00:03:17,470 Lifts me 10 00:03:17,554 --> 00:03:20,807 Over these walls... 11 00:03:48,752 --> 00:03:51,254 What about the winter clothes I sent you? 12 00:03:57,378 --> 00:03:59,796 It's been hard, hasn't it? 13 and a half years. 13 00:04:00,706 --> 00:04:03,249 I'm so proud of you. 14 00:04:05,361 --> 00:04:09,697 Won-mo and I were playing marbles here that day, and I lost. 15 00:04:09,865 --> 00:04:13,368 Won-mo won the biggest marble. Then he ran off to go home. 16 00:04:15,112 --> 00:04:19,115 The investigating authorities 17 00:04:19,116 --> 00:04:22,118 confirmed the details with a woman who confessed to the crime. 18 00:04:22,202 --> 00:04:23,619 Lee Geum-ja 19 00:04:23,704 --> 00:04:27,123 was first introduced to the public 20 00:04:27,124 --> 00:04:30,126 as the criminal who abducted and killed Park Won-mo. 21 00:04:30,127 --> 00:04:32,003 She was nineteen at the time. 22 00:04:33,130 --> 00:04:35,723 The whole world was shocked by her youth, 23 00:04:35,749 --> 00:04:37,666 her ruthless methods 24 00:04:37,751 --> 00:04:40,587 and by her unabashed naivety. 25 00:04:42,264 --> 00:04:45,266 This is where the alleged perpetrator had confined Park Won-mo. 26 00:04:45,350 --> 00:04:48,169 She claims she only wanted to stop his crying with a pillow. 27 00:04:48,253 --> 00:04:51,339 But what shocked us the most was her beauty. 28 00:04:52,533 --> 00:04:55,952 Clamouring tabloids compared her to Olivia Hussey. 29 00:04:56,829 --> 00:04:58,538 A tactless director 30 00:04:58,814 --> 00:05:01,190 announced plans for a Lee Geum-ja movie... 31 00:05:01,275 --> 00:05:03,776 creating a backlash from the press. 32 00:05:04,620 --> 00:05:09,123 That fall, the polka-dot dress became the hottest fashion trend. 33 00:05:11,084 --> 00:05:13,169 I saw you on TV. 34 00:05:13,220 --> 00:05:16,180 Behind that wicked witch's face of yours, 35 00:05:16,790 --> 00:05:18,374 I saw the presence of an angel. 36 00:05:20,227 --> 00:05:21,310 An angel. 37 00:05:22,229 --> 00:05:24,105 Could that be true? 38 00:05:25,858 --> 00:05:28,985 Do you really think an angel resides in me? 39 00:05:29,887 --> 00:05:35,892 If so, where was that angel when I was committing such an evil act? 40 00:05:36,994 --> 00:05:38,870 I always wondered about this 41 00:05:38,996 --> 00:05:41,205 after hearing what the preacher said. 42 00:05:41,540 --> 00:05:42,582 And then 43 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 I realised 44 00:05:44,376 --> 00:05:49,338 that the angel inside me only reveals itself when I invoke it. 45 00:05:51,759 --> 00:05:54,093 Where are you? Please come out. 46 00:05:55,729 --> 00:05:57,438 I'm right here. 47 00:05:59,817 --> 00:06:01,818 This act of invoking an angel... 48 00:06:02,319 --> 00:06:05,113 This is what we call prayer. 49 00:06:06,699 --> 00:06:11,828 Actually, prison is an ideal place to learn to pray. 50 00:06:12,580 --> 00:06:13,580 Because... 51 00:06:12,779 --> 00:06:14,686 {\an8}MISSING - PARK WON-MO - AGE 6 52 00:06:16,625 --> 00:06:19,502 we know that 53 00:06:22,131 --> 00:06:26,301 we are all sinners here. 54 00:06:29,430 --> 00:06:30,722 Thank you. 55 00:06:33,147 --> 00:06:37,747 "Testimonials of Faith Day for Inmates" 56 00:06:55,731 --> 00:06:57,690 It's tradition to eat tofu upon release 57 00:06:58,150 --> 00:07:00,985 so that you will live white as snow and never sin again. 58 00:07:18,462 --> 00:07:20,279 Go screw yourself. 59 00:07:29,807 --> 00:07:33,059 LEE GEUM-JA TIME SERVED - 1991-2004 60 00:07:59,028 --> 00:08:02,697 KIM YANG-HEE TIME SERVED - 1998-2002 61 00:08:13,100 --> 00:08:14,684 Meet your new cellmate. 62 00:08:18,689 --> 00:08:21,190 I'm Kim Yang-hee. I got five years. 63 00:08:22,151 --> 00:08:23,818 They said there was someone 64 00:08:24,236 --> 00:08:25,862 at Kyongju Women's Prison 65 00:08:26,488 --> 00:08:28,531 whose face would shine. 66 00:08:29,241 --> 00:08:30,867 You were a whore, weren't you? 67 00:08:32,286 --> 00:08:33,828 I heard her nickname was 68 00:08:33,913 --> 00:08:35,196 "the Witch." 69 00:08:35,873 --> 00:08:36,873 Come on in. 70 00:09:06,904 --> 00:09:08,488 You don't usually wear ties. 71 00:09:10,157 --> 00:09:12,241 It's mandatory here. 72 00:09:12,910 --> 00:09:15,536 We have a lot of VIPs visiting. 73 00:09:16,455 --> 00:09:19,624 Shit, it's too tight. Loosen it up a bit. 74 00:09:20,250 --> 00:09:21,834 He was my pimp. 75 00:09:22,753 --> 00:09:24,921 It felt so good 76 00:09:25,631 --> 00:09:27,632 when I was strangling him. 77 00:09:33,597 --> 00:09:35,473 I should've killed myself instead. 78 00:09:35,599 --> 00:09:37,100 Then die. 79 00:09:37,726 --> 00:09:39,018 And be born again. 80 00:09:39,937 --> 00:09:41,729 Over and over if you need to. 81 00:09:44,024 --> 00:09:46,484 Prayer is like a scrubbing towel. 82 00:09:47,945 --> 00:09:49,612 Scrubbing off all your sins. 83 00:09:49,738 --> 00:09:52,115 Then your skin will become as new 84 00:09:53,575 --> 00:09:55,868 as a baby's skin. 85 00:09:56,954 --> 00:09:57,954 All right? 86 00:09:58,872 --> 00:10:00,039 Geum-ja taught me 87 00:10:00,457 --> 00:10:03,876 how to repent of my past. 88 00:10:15,139 --> 00:10:17,640 It's a little bit noisy, being under the stairs, 89 00:10:19,560 --> 00:10:21,728 but this place brings good luck. 90 00:10:22,980 --> 00:10:23,980 Look at me. 91 00:10:24,982 --> 00:10:27,926 Three years of giving unlicensed haircuts to neighbourhood ladies, 92 00:10:28,010 --> 00:10:30,053 and now I have a real salon of my own. 93 00:10:33,449 --> 00:10:35,783 So set your hopes high. 94 00:10:49,131 --> 00:10:52,050 These are old, but at least you'll have something to wear. 95 00:10:57,523 --> 00:10:59,774 I wanted to get you better things. 96 00:11:01,560 --> 00:11:03,102 You do know that, don't you? 97 00:11:06,440 --> 00:11:07,607 Don't you 98 00:11:08,525 --> 00:11:10,026 have any high heels? 99 00:11:18,544 --> 00:11:20,336 You never really loved me, did you? 100 00:11:22,089 --> 00:11:23,840 You were just pretending. 101 00:11:28,053 --> 00:11:29,762 You've changed a lot. 102 00:11:31,181 --> 00:11:34,559 You used to be so sweet and talk so kindly. 103 00:11:37,730 --> 00:11:39,439 Are you starting the plan already? 104 00:11:40,232 --> 00:11:44,986 "No. The plan was already started 13 years ago," 105 00:11:47,406 --> 00:11:50,450 Geum-ja murmured to herself. 106 00:13:30,784 --> 00:13:32,076 Farewell. 107 00:14:18,499 --> 00:14:20,959 What is it you want from us? 108 00:14:28,984 --> 00:14:32,445 "Please forgive me. Please." 109 00:14:34,073 --> 00:14:37,492 She was going to beg Won-mo's parents 110 00:14:38,035 --> 00:14:40,620 until she had no fingers left. 111 00:14:41,580 --> 00:14:44,040 We've had a finger cut off here! 112 00:14:56,345 --> 00:15:00,681 Every penny Geum-ja earned from 13 years of labouring in prison 113 00:15:00,691 --> 00:15:03,109 had to go to pay for her finger operation. 114 00:15:04,228 --> 00:15:05,686 Then 6 days later... 115 00:15:06,494 --> 00:15:09,998 {\an8}"Na Ru Sae Bakery" 116 00:15:07,481 --> 00:15:09,988 For now, just work till noon. 117 00:15:10,284 --> 00:15:12,869 Early mornings are hard for me with my low blood pressure. 118 00:15:16,874 --> 00:15:23,338 Geun-shik, say hello. I told you about Lee Geum-ja, right? 119 00:15:24,490 --> 00:15:25,490 Hello. 120 00:15:31,539 --> 00:15:33,122 I told you she was pretty. 121 00:15:38,796 --> 00:15:40,171 Can I call you "big sister"? 122 00:15:44,301 --> 00:15:45,802 Just call me Ms. Geum-ja. 123 00:15:47,680 --> 00:15:48,847 Lee Geum-ja... 124 00:15:50,808 --> 00:15:54,477 When she first came, she cried non-stop, like a newborn baby. 125 00:15:55,771 --> 00:15:57,981 Man, it was so depressing. 126 00:15:59,817 --> 00:16:01,234 Damn bitch! 127 00:16:06,173 --> 00:16:09,759 It brings bad luck. Stop crying! 128 00:16:17,167 --> 00:16:20,503 A man once taught her that 129 00:16:21,380 --> 00:16:23,840 whenever she was having a hard time 130 00:16:24,008 --> 00:16:27,510 she should bend over and take five deep breaths. 131 00:16:29,071 --> 00:16:33,016 WOO SO-YOUNG TIME SERVED - 1990-1996 132 00:16:33,100 --> 00:16:36,311 What are you looking at? You damn bitches! 133 00:16:39,398 --> 00:16:41,983 Down on the floor and keep your damn hands up! 134 00:16:57,166 --> 00:16:59,208 I felt like I was dying 135 00:17:00,628 --> 00:17:02,462 because I couldn't be with my love. 136 00:17:03,163 --> 00:17:04,413 Turned out 137 00:17:05,174 --> 00:17:07,884 I was suffering from chronic kidney failure. 138 00:17:09,178 --> 00:17:11,220 But it felt like I was dying anyway. 139 00:17:13,766 --> 00:17:17,560 Then this bitch suddenly says she'll give me one of her kidneys. 140 00:17:20,689 --> 00:17:23,816 It's not as if a kidney is a bit of pocket lint 141 00:17:24,068 --> 00:17:26,945 you give away so easily. 142 00:17:27,488 --> 00:17:28,905 Damn bitch. 143 00:17:30,741 --> 00:17:33,451 It brings me bad luck. Stop crying. 144 00:17:42,920 --> 00:17:46,756 Honey, Geum-ja's here. 145 00:17:49,134 --> 00:17:52,128 You've sure changed a lot. 146 00:17:52,229 --> 00:17:55,648 You heard my wife. Stay down! 147 00:17:58,352 --> 00:18:00,436 That's when I realised 148 00:18:00,938 --> 00:18:02,939 I'm married 149 00:18:03,065 --> 00:18:05,191 to a goddess. 150 00:18:05,943 --> 00:18:07,443 With this man by my side, 151 00:18:09,279 --> 00:18:11,322 I was never afraid. 152 00:18:11,991 --> 00:18:13,950 Right, honey? 153 00:18:14,743 --> 00:18:15,952 Yeah, 154 00:18:16,954 --> 00:18:18,705 but we couldn't go in together. 155 00:18:20,332 --> 00:18:22,333 They should have couples' prisons. 156 00:18:26,180 --> 00:18:28,765 But then that would be paradise, 157 00:18:29,575 --> 00:18:30,867 not jail. 158 00:18:33,771 --> 00:18:35,688 I don't know how to thank you. 159 00:18:36,732 --> 00:18:37,732 Honey! 160 00:18:39,076 --> 00:18:40,576 Geum-ja has 161 00:18:41,695 --> 00:18:43,947 this magnificent plan. 162 00:18:45,616 --> 00:18:47,116 You can help her, can't you? 163 00:18:51,689 --> 00:18:53,915 "The Dhammapada" 164 00:19:16,981 --> 00:19:18,690 Where did you get this? 165 00:19:19,183 --> 00:19:21,684 It's really old. 166 00:19:23,487 --> 00:19:26,364 Comrade Geum-ja, it's no use. 167 00:19:28,075 --> 00:19:29,534 Go save yourself. 168 00:19:30,327 --> 00:19:32,412 Okay, right after I finish cleaning this. 169 00:19:32,538 --> 00:19:34,080 Finish the chicken later. 170 00:19:36,750 --> 00:19:39,752 And be careful. Don't let the dogs have the chicken bones. 171 00:19:43,040 --> 00:19:44,123 Pass me 172 00:19:45,217 --> 00:19:46,843 that yellow book. 173 00:19:48,004 --> 00:19:50,305 KO SUN-SOOK TIME SERVED - 1967-1991 174 00:19:50,431 --> 00:19:53,308 A spy from North Korea, Ko Sun-sook, had Alzheimer's 175 00:19:53,434 --> 00:19:55,518 and was a problem for the prison. 176 00:19:56,520 --> 00:19:59,272 So when Geum-ja volunteered to look after her, 177 00:19:59,857 --> 00:20:02,442 even the prison warden was relieved. 178 00:20:02,693 --> 00:20:04,360 People were trying to avoid 179 00:20:04,612 --> 00:20:07,697 stepping on me. 180 00:20:08,032 --> 00:20:10,116 And they whispered, "The spy, she's dead." 181 00:20:10,200 --> 00:20:12,577 But the pride in my heart 182 00:20:12,661 --> 00:20:14,579 wouldn't let me die. 183 00:20:15,789 --> 00:20:18,917 You said living is a struggle, too. A struggle not to die. 184 00:20:26,300 --> 00:20:27,467 I give this flower 185 00:20:29,094 --> 00:20:30,219 to you 186 00:20:33,849 --> 00:20:34,849 because you have 187 00:20:36,101 --> 00:20:37,268 an enemy... 188 00:21:04,514 --> 00:21:05,714 My goodness! 189 00:21:06,240 --> 00:21:09,025 You shouldn't be out so late! 190 00:21:14,098 --> 00:21:15,932 I asked for you at Na Ru Sae. 191 00:21:28,546 --> 00:21:29,946 Teacher! 192 00:21:30,948 --> 00:21:32,573 What were you thinking? 193 00:21:33,951 --> 00:21:36,953 I don't want every Tom, Dick and Harry dropping by. 194 00:21:39,748 --> 00:21:41,249 Fine. I'll see you tomorrow. 195 00:21:49,466 --> 00:21:52,343 How could you have changed so much? 196 00:21:53,345 --> 00:21:54,971 This isn't like you! 197 00:21:56,749 --> 00:21:59,375 Could we start over again? 198 00:22:02,146 --> 00:22:04,981 Come to church. 199 00:22:05,983 --> 00:22:06,983 Please? 200 00:22:14,033 --> 00:22:15,324 I've converted to Buddhism! 201 00:22:17,286 --> 00:22:20,121 - I bet you're here for adultery. - How did you know? 202 00:22:20,205 --> 00:22:21,998 It's all over your face, bitch! 203 00:22:32,009 --> 00:22:33,718 Please crawl over here. 204 00:22:51,078 --> 00:22:52,745 Please take them off. 205 00:22:55,383 --> 00:22:59,060 OH SU-HEE TIME SERVED - 1993-1994 206 00:23:25,321 --> 00:23:26,654 Can you see it well? 207 00:23:33,203 --> 00:23:34,537 Say hello to each other. 208 00:23:36,457 --> 00:23:38,094 Hello. 209 00:23:40,619 --> 00:23:41,619 Hello? 210 00:23:44,006 --> 00:23:45,465 This damn bitch is 211 00:23:46,008 --> 00:23:47,884 that infamous Witch. 212 00:23:49,845 --> 00:23:52,805 She killed her husband and his mistress, 213 00:23:53,515 --> 00:23:54,515 then ate them. 214 00:23:55,893 --> 00:23:56,893 So 215 00:23:57,436 --> 00:23:59,896 I guess I'm not the unluckiest. 216 00:24:00,564 --> 00:24:03,149 I'll suck on her for five minutes and cry it off. 217 00:24:17,581 --> 00:24:20,959 I hate them skinny bitches. 218 00:24:21,835 --> 00:24:23,503 So go tell Geum-ja to start 219 00:24:23,796 --> 00:24:25,421 eating some more, okay? 220 00:25:30,788 --> 00:25:31,788 Your style 221 00:25:32,790 --> 00:25:33,873 has changed. 222 00:25:37,628 --> 00:25:40,213 What's with the blood-red eye shadow? 223 00:25:43,175 --> 00:25:44,801 I don't want to look kind-hearted. 224 00:25:56,814 --> 00:25:59,816 People order them from me, modelled on guys' photos. 225 00:26:01,610 --> 00:26:02,944 They're very popular. 226 00:26:04,004 --> 00:26:05,213 Shall I make you one? 227 00:26:08,826 --> 00:26:10,326 Can you make it in silver? 228 00:26:22,715 --> 00:26:25,466 - Did you find that bastard yet? - I did. 229 00:26:27,344 --> 00:26:29,846 - Did you kill him? - Not yet. 230 00:26:31,515 --> 00:26:34,726 - Why not? - I've been busy. 231 00:26:38,439 --> 00:26:40,690 Saving the best for last, 232 00:26:41,859 --> 00:26:42,859 is that it? 233 00:26:51,744 --> 00:26:52,869 This one. 234 00:26:53,871 --> 00:26:54,954 Excellent choice. 235 00:26:57,541 --> 00:27:00,209 Is it true the owner studied pastry-making 236 00:27:01,003 --> 00:27:02,003 in Japan? 237 00:27:03,839 --> 00:27:05,715 She's the one who made this. 238 00:27:11,889 --> 00:27:14,641 You've changed so much, I hardly recognised you. 239 00:27:21,065 --> 00:27:22,106 Who was she? 240 00:27:22,483 --> 00:27:23,483 Who was he? 241 00:27:24,109 --> 00:27:25,276 She's pretty. 242 00:27:26,195 --> 00:27:28,404 The detective that was in charge of my case. 243 00:27:29,949 --> 00:27:32,533 When I was exactly your age, 244 00:27:34,787 --> 00:27:37,205 that is, when I was nineteen 245 00:27:37,581 --> 00:27:38,915 and you were six, 246 00:27:40,793 --> 00:27:45,630 I kidnapped and killed a six-year-old boy. 247 00:27:46,131 --> 00:27:47,548 My goodness! 248 00:27:49,301 --> 00:27:51,552 Don't worry. I didn't eat him. 249 00:27:51,637 --> 00:27:55,473 How can we eat this? It was made by hands that have killed! 250 00:27:57,226 --> 00:27:59,227 I'm telling you I killed him. 251 00:28:01,939 --> 00:28:03,982 How many times do I have to tell you? 252 00:28:05,234 --> 00:28:06,234 Okay, then, 253 00:28:07,152 --> 00:28:09,487 tell me what that marble looked like. 254 00:28:10,948 --> 00:28:11,948 What? 255 00:28:13,450 --> 00:28:16,035 Just now you told me that you saw the marble 256 00:28:16,954 --> 00:28:19,288 but didn't know where it went. 257 00:28:19,999 --> 00:28:23,960 It was Won-mo's favourite marble. 258 00:28:25,879 --> 00:28:27,005 What colour was it? 259 00:28:41,061 --> 00:28:42,061 Light green. 260 00:28:46,984 --> 00:28:51,988 Come on! Why would anyone confess to a murder they didn't commit? 261 00:28:52,406 --> 00:28:54,991 Why don't you believe me? 262 00:28:54,992 --> 00:28:57,368 Is it because I'm a murderer? 263 00:29:24,897 --> 00:29:27,565 - Believe in Jesus. - Believe in Jesus. 264 00:29:27,649 --> 00:29:30,068 - Go to heaven. - Go to heaven. 265 00:29:40,537 --> 00:29:44,999 Begone, you devil! 266 00:31:32,950 --> 00:31:36,035 On top of that, I killed again in prison. 267 00:31:45,963 --> 00:31:48,965 Geum-ja wondered 268 00:31:50,426 --> 00:31:52,468 if Geun-shik might be stupid. 269 00:32:03,881 --> 00:32:05,715 I understand what you're saying, 270 00:32:05,799 --> 00:32:08,676 but it's against regulations to give out that information. 271 00:32:09,720 --> 00:32:12,889 There is a counselling service I can refer you to. 272 00:32:13,098 --> 00:32:16,309 Could you at least tell me whether she was adopted or not? 273 00:32:17,102 --> 00:32:18,978 Didn't you receive the notice? 274 00:32:21,607 --> 00:32:23,107 I was in prison, you see. 275 00:32:25,678 --> 00:32:29,973 I'd like to show you the 19-year-old Lee Geum-ja. 276 00:32:31,767 --> 00:32:33,810 A pretty girl who would turn any head, 277 00:32:34,520 --> 00:32:38,439 but who wasn't the least bit picky. 278 00:32:41,151 --> 00:32:45,154 This poor girl was on the verge of going mad. 279 00:32:48,826 --> 00:32:49,826 She tried to 280 00:32:50,369 --> 00:32:53,788 comfort herself with the thought that it happens 281 00:32:54,456 --> 00:32:56,040 to every woman sooner or later. 282 00:32:58,794 --> 00:33:01,421 Teacher? Mr. Baek? This is Geum-ja, Lee Geum-ja. 283 00:33:03,340 --> 00:33:07,835 I used to polish your shoes when you were a student teacher for my class last year. 284 00:33:08,220 --> 00:33:09,679 You didn't know it was me? 285 00:33:10,898 --> 00:33:12,231 You told me 286 00:33:12,850 --> 00:33:14,767 I was sexy, remember? 287 00:33:17,146 --> 00:33:19,314 Yes. You remember me, right? 288 00:33:20,599 --> 00:33:24,902 Pardon? Well, it's nothing much. 289 00:33:25,237 --> 00:33:27,405 You see, sir, I'm pregnant. 290 00:33:28,441 --> 00:33:29,482 Pregnant. 291 00:33:29,909 --> 00:33:31,868 No, pregnant. 292 00:33:33,579 --> 00:33:34,662 Yes, I am. 293 00:33:35,247 --> 00:33:37,832 Can I come live with you? 294 00:33:40,294 --> 00:33:41,294 Please? 295 00:33:43,380 --> 00:33:45,423 I can't go to my mum's. 296 00:33:46,175 --> 00:33:49,135 And it's even worse at my dad's. 297 00:33:52,306 --> 00:33:55,725 Him? He's just a big kid, not ready to be a father. 298 00:33:58,796 --> 00:34:00,296 "Don't worry, little baby. 299 00:34:00,673 --> 00:34:02,590 "Your mummy's right here," 300 00:34:06,804 --> 00:34:09,722 the poor girl murmured to herself. 301 00:34:54,268 --> 00:34:55,852 There's a drug called Timing. 302 00:34:55,853 --> 00:34:57,103 It suppresses sleep. 303 00:34:59,481 --> 00:35:01,482 When I first got back from Tokyo, 304 00:35:02,234 --> 00:35:03,860 I was managing a huge bakery. 305 00:35:05,321 --> 00:35:07,280 Whenever it was really busy, 306 00:35:07,740 --> 00:35:09,866 I took a Timing pill first. 307 00:35:10,868 --> 00:35:12,485 The other workers hated me for that. 308 00:35:13,162 --> 00:35:15,914 You have to be careful when riding a bike after taking it. 309 00:35:20,002 --> 00:35:21,252 Hello. 310 00:35:29,470 --> 00:35:30,887 Have you eaten? 311 00:35:39,396 --> 00:35:42,190 Geum-ja, what brings you here at this hour? 312 00:35:43,651 --> 00:35:45,193 I need an advance on my salary. 313 00:35:49,573 --> 00:35:50,573 No advances. 314 00:35:53,661 --> 00:35:55,912 I went to Kyongju, where my parents lived. 315 00:35:57,164 --> 00:35:59,666 I volunteered to teach at the women's prison there 316 00:36:00,709 --> 00:36:02,919 because my parents worried that 317 00:36:03,963 --> 00:36:06,255 I couldn't get married with my lame leg. 318 00:36:12,304 --> 00:36:14,305 But in my third year there, 319 00:36:14,390 --> 00:36:17,809 I was shocked almost to death after tasting a raspberry mousse cake 320 00:36:19,019 --> 00:36:20,895 that a kidnapper had made. 321 00:36:21,939 --> 00:36:25,149 The ingredients given to the inmates were miserable. 322 00:36:26,944 --> 00:36:28,444 But she'd used them 323 00:36:29,363 --> 00:36:31,698 to create a cake fit for a king. 324 00:36:31,949 --> 00:36:33,533 Three months' advance. 325 00:36:40,082 --> 00:36:41,874 Do you know you've changed? 326 00:36:44,003 --> 00:36:47,255 Eventually, I packed up and moved to Seoul 327 00:36:48,090 --> 00:36:50,550 because I was motivated to open up my own bakery. 328 00:36:51,969 --> 00:36:53,553 What are you doing? 329 00:36:54,496 --> 00:36:55,955 Writing my account number. 330 00:37:08,636 --> 00:37:09,636 I want to 331 00:37:11,889 --> 00:37:13,598 start a family early. 332 00:37:16,226 --> 00:37:17,268 And I hope to 333 00:37:18,354 --> 00:37:20,271 marry someone I can respect. 334 00:37:33,619 --> 00:37:35,161 So, you did something wrong. 335 00:37:36,956 --> 00:37:38,706 Then you make your penance 336 00:37:39,750 --> 00:37:41,542 and promise never to do it again. 337 00:37:42,920 --> 00:37:44,921 Isn't that right? 338 00:37:47,675 --> 00:37:49,926 That's just how life goes. 339 00:37:49,927 --> 00:37:51,928 It's just another experience gained. 340 00:37:53,597 --> 00:37:55,223 Isn't that right, Ms. Geum-ja? 341 00:37:56,141 --> 00:37:59,102 I'm planning to kill another person. 342 00:38:00,137 --> 00:38:01,137 What? 343 00:38:02,856 --> 00:38:06,109 Do you think I'm sexy? 344 00:38:06,944 --> 00:38:08,736 Yes... No. 345 00:38:09,989 --> 00:38:10,989 Yes. 346 00:38:24,962 --> 00:38:26,963 I was hoping we could talk some more. 347 00:38:36,181 --> 00:38:38,766 Maybe later? 348 00:38:43,380 --> 00:38:45,506 You're trying to scare me, aren't you? 349 00:38:48,260 --> 00:38:50,136 You're trying to make me lose interest in you. 350 00:38:54,592 --> 00:38:57,052 Do you lose interest when a woman does this? 351 00:38:58,479 --> 00:38:59,562 No. 352 00:39:04,193 --> 00:39:05,360 Please go ahead. 353 00:39:43,273 --> 00:39:44,732 It was all right for me. 354 00:39:46,318 --> 00:39:47,944 How was it for you? 355 00:39:48,862 --> 00:39:50,071 Was it good? 356 00:39:52,950 --> 00:39:54,617 I've been told I'm so-so. 357 00:39:58,622 --> 00:39:59,622 No way. 358 00:40:02,860 --> 00:40:06,487 Mr. Baek said there are good kidnappings and bad kidnappings. 359 00:40:07,531 --> 00:40:08,531 What? 360 00:40:08,624 --> 00:40:12,627 He said it was a good kidnapping if the child is returned safely. 361 00:40:13,871 --> 00:40:15,413 And since they're rich, 362 00:40:15,873 --> 00:40:18,333 a little ransom wouldn't make much difference. 363 00:40:18,667 --> 00:40:21,215 And although they'd worry for a few days, 364 00:40:21,216 --> 00:40:23,763 the reunion would make the family closer. 365 00:40:24,715 --> 00:40:26,925 He said that, but then he went and killed Won-mo. 366 00:40:27,885 --> 00:40:29,218 The boy kept crying. 367 00:40:29,803 --> 00:40:32,722 Mr. Baek said he'd kill him if he didn't stop in five minutes. 368 00:40:33,424 --> 00:40:35,300 But then he really did kill him. 369 00:40:36,310 --> 00:40:39,896 If he were alive, he'd be your age now. But he's dead. 370 00:40:41,565 --> 00:40:43,900 Then the police found a witness. 371 00:40:44,735 --> 00:40:46,903 Someone saw me taking Won-mo to a bath-house. 372 00:40:48,322 --> 00:40:50,573 When I came back from the market one day, 373 00:40:51,450 --> 00:40:52,867 my daughter was gone. 374 00:41:00,609 --> 00:41:02,235 I got a call from Mr. Baek. 375 00:41:03,445 --> 00:41:07,657 He told me to confess and take the blame, otherwise my girl would die, too. 376 00:41:09,660 --> 00:41:13,621 So the kidnapper had kidnapped a kidnapper's kid. 377 00:41:15,499 --> 00:41:16,499 Isn't that funny? 378 00:41:19,461 --> 00:41:20,628 I thought it was. 379 00:41:26,010 --> 00:41:27,927 The house key is the middle one. 380 00:41:30,097 --> 00:41:31,973 Make sure these candles don't go out. 381 00:41:37,855 --> 00:41:40,857 Touch anything else and I'll put a hole in your head. 382 00:41:44,862 --> 00:41:46,154 Going somewhere? 383 00:44:39,770 --> 00:44:41,800 Ms. Geum-ja. 384 00:45:45,294 --> 00:45:47,003 It'll sound like a cannon. 385 00:45:48,297 --> 00:45:49,797 With lots of smoke, too. 386 00:45:50,215 --> 00:45:52,925 The design's so primitive. 387 00:45:53,010 --> 00:45:56,554 What's the use of all this fanciness? Better to have a strong, solid shot. 388 00:45:56,680 --> 00:46:00,391 It has to be pretty. Everything should be pretty. 389 00:46:00,517 --> 00:46:02,185 It has a very short range, 390 00:46:03,353 --> 00:46:05,855 so get up close when you shoot. 391 00:46:06,924 --> 00:46:09,008 It's good if you can hear his heart beating, 392 00:46:10,386 --> 00:46:13,429 and it's even better if you see the sweat on his forehead. 393 00:46:15,683 --> 00:46:17,934 It's like playing golf. 394 00:46:18,352 --> 00:46:21,062 You get good shots with good form. 395 00:46:21,939 --> 00:46:23,606 Got a place to practise? 396 00:46:51,093 --> 00:46:52,635 Tomorrow, 397 00:46:54,146 --> 00:46:55,772 let's go on a picnic. 398 00:47:17,795 --> 00:47:19,546 Yeah, a picnic. 399 00:48:04,925 --> 00:48:06,718 For a long time, 400 00:48:07,011 --> 00:48:10,179 Geum-ja had wanted to meet with Won-mo 401 00:48:10,264 --> 00:48:12,015 and ask for his forgiveness. 402 00:48:13,559 --> 00:48:16,853 If she found out that Won-mo had appeared to Jenny instead of her, 403 00:48:17,813 --> 00:48:21,024 she would have been very sad. 404 00:48:49,678 --> 00:48:53,890 Weekends with the family and the dog, too. Right? 405 00:50:41,498 --> 00:50:45,334 Brother. 406 00:50:58,849 --> 00:51:02,143 Father. 407 00:51:03,270 --> 00:51:04,270 Jenny. 408 00:52:50,552 --> 00:52:51,552 Honey. 409 00:52:55,474 --> 00:52:56,599 Honey, 410 00:52:57,559 --> 00:52:59,894 I'm meeting with friends later today. 411 00:53:01,514 --> 00:53:04,683 I'll have your dinner ready before I leave. 412 00:53:07,069 --> 00:53:08,194 Would you mind? 413 00:53:09,655 --> 00:53:11,280 Don't you be the one 414 00:53:11,407 --> 00:53:13,241 who pays for dinner. 415 00:53:13,492 --> 00:53:14,617 Right. 416 00:53:14,868 --> 00:53:18,955 PARK LI-JEONG TIME SERVED - 1998-1999 417 00:54:26,340 --> 00:54:28,383 Hey, you whore, 418 00:54:29,426 --> 00:54:31,344 you parasite, living off men's blood, 419 00:54:35,115 --> 00:54:37,575 I've got just the job for a slut like you. 420 00:55:00,057 --> 00:55:03,059 You know how itchy it is when you get bitten on the sole of your foot? 421 00:55:05,237 --> 00:55:06,938 What did I tell you? 422 00:55:07,022 --> 00:55:09,440 What did I say? 423 00:55:10,109 --> 00:55:12,026 It tickles when you scratch, 424 00:55:12,111 --> 00:55:15,488 and it itches when you don't scratch. 425 00:55:15,572 --> 00:55:18,366 It itches if you don't scratch, and tickles when you do. 426 00:55:18,492 --> 00:55:21,077 Right? You slut! 427 00:55:21,078 --> 00:55:24,288 It itches if you don't scratch and tickles when you do. 428 00:55:49,031 --> 00:55:51,115 I used to have a strong stomach. 429 00:55:53,911 --> 00:55:55,912 - I don't know what the problem is. - Here. 430 00:56:07,257 --> 00:56:08,257 Sorry. 431 00:56:09,927 --> 00:56:11,844 Nasty, huh? 432 00:56:12,304 --> 00:56:15,348 That's quite all right. I enjoy helping you. 433 00:56:17,935 --> 00:56:19,310 Thanks, Geum-ja. 434 00:56:21,397 --> 00:56:22,939 You really are kind-hearted. 435 00:56:26,777 --> 00:56:28,945 You understand that I only like 436 00:56:30,523 --> 00:56:31,815 plump girls, right? 437 00:56:34,743 --> 00:56:35,952 I'll eat a lot, too, 438 00:56:36,370 --> 00:56:37,954 and plump up 439 00:56:37,955 --> 00:56:39,956 for you. 440 00:56:40,833 --> 00:56:41,958 So, you just keep taking 441 00:56:42,251 --> 00:56:43,960 lots of food 442 00:56:44,670 --> 00:56:46,713 and medicine... 443 00:56:53,479 --> 00:56:54,771 And die quickly. 444 00:56:55,305 --> 00:56:58,266 - She fed her bleach? - Really? 445 00:56:59,143 --> 00:57:00,893 For how long? 446 00:57:00,978 --> 00:57:01,978 Three years. 447 00:57:03,447 --> 00:57:06,157 What a clean stomach she must've had. 448 00:57:07,785 --> 00:57:09,786 Geum-ja the Kind-Hearted. 449 00:57:09,787 --> 00:57:12,247 Well done! 450 00:57:12,665 --> 00:57:16,376 After that, Geum-ja inherited the "Witch" title, 451 00:57:16,794 --> 00:57:19,337 but was also still referred to as Geum-ja the Kind-Hearted. 452 00:57:20,548 --> 00:57:23,424 Everyone wanted to help Geum-ja the Kind-Hearted, 453 00:57:24,026 --> 00:57:27,904 and no one could refuse the Witch any favours. 454 00:57:28,180 --> 00:57:29,806 It has to be tonight. 455 00:57:29,807 --> 00:57:31,975 I can't take it anymore. Not even for you. 456 00:57:33,811 --> 00:57:36,396 Noh Soo-kyoung, a thief who was released before me, 457 00:57:36,522 --> 00:57:38,189 found out where Baek was working. 458 00:57:38,899 --> 00:57:42,735 Kim Seong-eun, a smart college grad, was released later 459 00:57:42,820 --> 00:57:45,121 and got a job at the same place. 460 00:57:45,122 --> 00:57:49,250 Then she told me that Baek was planning on getting a new car. 461 00:57:49,326 --> 00:57:54,038 Later, Baek was visited by a pretty car dealer, Park Yi-jeong. 462 00:58:43,380 --> 00:58:45,882 It'll be used wisely for the Lord's work. 463 00:58:56,852 --> 00:58:57,894 Hello? 464 00:58:59,605 --> 00:59:00,605 Darling. 465 00:59:02,399 --> 00:59:03,900 Have you had dinner? 466 00:59:05,235 --> 00:59:07,028 I'll wait and have it with you. 467 00:59:08,447 --> 00:59:09,906 You can go ahead without me. 468 00:59:13,202 --> 00:59:14,661 I'll wait for you, 469 00:59:16,830 --> 00:59:17,872 so hurry back. 470 00:59:20,918 --> 00:59:24,420 He hasn't eaten yet. 471 00:59:24,922 --> 00:59:26,923 I'll go and make him eat first. 472 00:59:26,924 --> 00:59:29,926 It's okay. Don't worry. 473 01:00:20,978 --> 01:00:22,395 ...really wants to kill her. 474 01:00:22,479 --> 01:00:26,399 - Why is he killing her? - Wouldn't you do the same if it were you? 475 01:01:21,121 --> 01:01:24,332 Geum-ja held her breath 476 01:01:24,416 --> 01:01:26,584 and struggled to break free. 477 01:02:52,262 --> 01:02:54,263 Even in this desperate situation, 478 01:02:54,682 --> 01:02:59,102 she never forgot the gun's firing range. 479 01:05:42,666 --> 01:05:44,375 Where's the Korean-English dictionary? 480 01:05:48,822 --> 01:05:51,240 Don't think that I forgive you. 481 01:05:52,217 --> 01:05:54,218 I think mothers who dump their kids 482 01:05:54,386 --> 01:05:56,637 should go to jail. 483 01:05:58,774 --> 01:06:02,986 When I was younger, I often thought of taking revenge on you. 484 01:06:04,363 --> 01:06:08,408 But I couldn't imagine killing you, 485 01:06:09,660 --> 01:06:12,954 because I didn't know what you looked like. 486 01:06:14,081 --> 01:06:15,748 Anyway, since we're on 487 01:06:16,375 --> 01:06:17,834 better terms now, 488 01:06:18,377 --> 01:06:20,837 give me your reasons, at least. 489 01:06:21,213 --> 01:06:23,798 Apologising once is not enough. 490 01:06:24,216 --> 01:06:27,260 You should say sorry at least three times. 491 01:06:29,013 --> 01:06:31,948 Not generously, your daughter, Jenny. 492 01:06:46,447 --> 01:06:47,447 Left turn. 493 01:07:25,069 --> 01:07:27,278 494 01:07:32,201 --> 01:07:37,664 495 01:07:46,070 --> 01:07:48,770 496 01:07:48,826 --> 01:07:54,439 497 01:08:04,492 --> 01:08:08,095 498 01:08:13,765 --> 01:08:17,561 499 01:08:17,562 --> 01:08:20,725 500 01:10:20,878 --> 01:10:21,878 Understand? 501 01:12:19,505 --> 01:12:20,797 I'm truly... 502 01:12:40,609 --> 01:12:41,609 Farewell. 503 01:13:22,860 --> 01:13:23,860 Teacher! 504 01:13:24,570 --> 01:13:26,070 Get up! 505 01:13:26,697 --> 01:13:28,031 Time to go to work! 506 01:13:29,450 --> 01:13:30,992 Teacher! 507 01:13:31,410 --> 01:13:32,744 Get up! 508 01:13:32,870 --> 01:13:34,787 Time to go to work! 509 01:13:35,873 --> 01:13:37,165 Teacher! 510 01:14:49,747 --> 01:14:50,914 Geum-ja, 511 01:14:52,750 --> 01:14:55,668 what's with that eye shadow? 512 01:16:33,058 --> 01:16:35,101 Do you know why those kids - 513 01:17:09,428 --> 01:17:11,220 Hey! Here's another one! 514 01:17:16,894 --> 01:17:17,894 Hello? 515 01:17:26,278 --> 01:17:29,906 These children wouldn't have died if you'd found the real killer back then. 516 01:17:30,708 --> 01:17:31,708 Right? 517 01:17:34,587 --> 01:17:36,637 You know how this feels. 518 01:17:41,335 --> 01:17:42,835 There were four! 519 01:17:56,525 --> 01:17:58,735 I told you I can't come to work today. 520 01:17:59,019 --> 01:18:00,728 It's not that. 521 01:18:02,022 --> 01:18:03,690 Someone's here looking for you. 522 01:18:03,774 --> 01:18:05,024 Who? 523 01:18:05,743 --> 01:18:06,910 Well, the thing is... 524 01:18:07,286 --> 01:18:08,745 They won't say who they are? 525 01:18:09,029 --> 01:18:10,947 I don't know what they're saying. 526 01:18:16,954 --> 01:18:18,287 Well, 527 01:18:19,757 --> 01:18:22,217 can you speak Japanese? 528 01:18:30,626 --> 01:18:33,002 Mummy! 529 01:18:33,470 --> 01:18:37,089 Please hurry and come get me. 530 01:18:37,174 --> 01:18:38,925 Mummy. 531 01:20:22,146 --> 01:20:24,522 Mummy, please hurry. 532 01:20:25,899 --> 01:20:29,736 Mummy, I want to go home. 533 01:20:29,803 --> 01:20:30,795 Please hurry, Mummy. 534 01:20:30,796 --> 01:20:33,496 There, there. Don't cry. Don't cry... 535 01:20:35,743 --> 01:20:37,869 Mummy, where are you? 536 01:20:45,319 --> 01:20:46,611 I know it's difficult, 537 01:20:47,947 --> 01:20:50,990 but take a good look at this man. 538 01:20:52,993 --> 01:20:56,913 Next is Se-hyun, killed in 1995. 539 01:21:04,964 --> 01:21:08,466 Dad, I can't... 540 01:21:10,928 --> 01:21:12,553 Daddy. 541 01:21:17,726 --> 01:21:19,602 This is Eun-joo in 1996. 542 01:21:19,728 --> 01:21:21,938 I can't breathe. 543 01:21:21,939 --> 01:21:23,231 I'm scared. 544 01:21:23,315 --> 01:21:25,400 Please... 545 01:21:25,985 --> 01:21:30,094 Don't kill me, sir. 546 01:21:30,679 --> 01:21:33,125 Wait just a minute. 547 01:22:01,979 --> 01:22:04,105 This is Yoo Jae-kyoung, 2000. 548 01:22:58,627 --> 01:23:02,105 He was a teacher at English schools in affluent neighbourhoods. 549 01:23:03,524 --> 01:23:08,854 He'd pick his victim, kidnap and kill them. Then move on to another school. 550 01:23:10,033 --> 01:23:13,137 He'd never pick a child from one of his own classes. 551 01:23:13,138 --> 01:23:15,889 Which is why he was never under any suspicion. 552 01:23:13,424 --> 01:23:15,227 553 01:23:12,071 --> 01:23:15,640 554 01:23:18,080 --> 01:23:19,998 Children annoyed him. 555 01:23:20,633 --> 01:23:24,636 So he would tape them right after kidnapping, and killed them soon after. 556 01:23:26,255 --> 01:23:28,006 The voices of children you heard 557 01:23:28,090 --> 01:23:31,217 over the phone while you were negotiating with the criminal... 558 01:23:31,969 --> 01:23:35,430 It was played back from the video, after they were already dead. 559 01:23:39,902 --> 01:23:42,153 Now, you have two options. 560 01:23:43,614 --> 01:23:45,615 If you want lawful punishment, 561 01:23:46,534 --> 01:23:49,369 I will hand him over to Detective Choi here. 562 01:23:50,329 --> 01:23:53,665 But if you want a fast and more personalised death for him, 563 01:23:53,833 --> 01:23:57,043 you can have it right here. Right now. 564 01:23:57,127 --> 01:23:59,170 Does he have a child of his own? 565 01:24:00,798 --> 01:24:04,133 He is supposed to be sterile. 566 01:24:04,718 --> 01:24:06,803 Then why did he need all that money? 567 01:24:09,306 --> 01:24:14,060 He saved it. Of course, the money will be returned to you - 568 01:24:14,061 --> 01:24:16,896 With no kid, what did he need all that money for? 569 01:24:31,829 --> 01:24:33,837 He was going to buy... 570 01:24:33,914 --> 01:24:35,707 a yacht. 571 01:24:43,799 --> 01:24:45,258 The police have big sticks, 572 01:24:45,843 --> 01:24:48,970 but they don't know how to use them. 573 01:24:49,179 --> 01:24:52,849 If we leave it to them, there'd be nothing but never-ending trials, 574 01:24:53,767 --> 01:24:55,768 and those bloody reporters... 575 01:24:55,853 --> 01:24:58,313 How about we leave it to Geum-ja? 576 01:24:58,856 --> 01:25:02,066 It'd be easier, since she's been to jail and all. 577 01:25:02,276 --> 01:25:04,027 That's being cowardly! 578 01:25:04,111 --> 01:25:05,445 They're our kids. 579 01:25:05,654 --> 01:25:08,865 Then let each person choose if they want to be in or not. 580 01:25:09,491 --> 01:25:10,742 I'm for individual choice. 581 01:25:10,868 --> 01:25:12,327 Why don't you just let him 582 01:25:12,411 --> 01:25:16,623 choose his own death or trial, then? Leave it up to him. 583 01:25:16,874 --> 01:25:19,417 First you wanted to hand him over to the police. 584 01:25:19,501 --> 01:25:23,463 Then you wanted to leave it up to Geum-ja. Now you want to be left out alone? 585 01:25:24,465 --> 01:25:26,007 What the hell do you want? 586 01:25:47,863 --> 01:25:51,366 Won-mo's family has to follow the majority, too. You know that, right? 587 01:25:51,450 --> 01:25:53,326 She has a weak heart. 588 01:25:56,038 --> 01:25:57,705 Hey, mine's weak, too. 589 01:25:58,916 --> 01:26:01,751 Then Won-mo's father can represent the family. 590 01:26:01,835 --> 01:26:04,087 One person per family should be enough. 591 01:26:04,922 --> 01:26:06,005 Is that okay? 592 01:26:06,090 --> 01:26:08,800 What if Won-mo's mother accuses us later? 593 01:26:09,351 --> 01:26:11,978 She wouldn't. Her husband is involved, too. 594 01:26:12,104 --> 01:26:14,189 They could always get divorced. 595 01:26:14,857 --> 01:26:17,150 We can leave some evidence, then. 596 01:26:17,735 --> 01:26:19,319 How about we all take a picture? 597 01:26:20,070 --> 01:26:23,072 So that even if we feel guilty later - 598 01:26:23,072 --> 01:26:24,280 Guilty? 599 01:26:24,575 --> 01:26:26,743 Guilty for killing that bastard? 600 01:26:27,152 --> 01:26:30,154 We'd feel guilty if we didn't kill him when we had a chance. 601 01:26:30,239 --> 01:26:31,489 That's guilt! 602 01:26:31,573 --> 01:26:33,950 Let me say a word. 603 01:26:38,672 --> 01:26:40,089 I killed 604 01:26:40,216 --> 01:26:41,674 when I was in prison. 605 01:26:42,968 --> 01:26:46,471 I'm also the one who caught Baek after 13 years of planning. 606 01:26:48,682 --> 01:26:49,974 If anyone here 607 01:26:50,392 --> 01:26:52,769 informs the police... 608 01:26:56,524 --> 01:26:58,650 I won't say any more. 609 01:27:00,778 --> 01:27:04,948 Shall we go in one at a time? Or all together at once? 610 01:27:05,357 --> 01:27:07,992 One at a time for what? Let's just finish him off. 611 01:27:08,160 --> 01:27:12,163 There's no need to share such a personal matter with other families. 612 01:27:12,289 --> 01:27:13,790 Isn't that right, Dad? 613 01:27:17,461 --> 01:27:19,587 Won't it be scary going in alone? 614 01:27:20,214 --> 01:27:21,714 And it could be dangerous. 615 01:27:21,799 --> 01:27:23,508 Just think of it as using the toilet. 616 01:27:25,177 --> 01:27:27,303 In any case, it's a private affair. 617 01:27:27,429 --> 01:27:29,806 Let's do whatever each person wants. 618 01:27:30,266 --> 01:27:31,975 We don't all have to get the same 619 01:27:33,102 --> 01:27:34,561 set menu. 620 01:27:38,482 --> 01:27:41,985 We're divorced. This isn't a couples thing! 621 01:27:42,903 --> 01:27:44,821 We don't have to go in together. 622 01:27:48,659 --> 01:27:49,659 Excuse me. 623 01:27:51,996 --> 01:27:53,371 I think it would be 624 01:27:55,499 --> 01:27:58,042 too easy if we did it all together. - Honey! 625 01:28:01,005 --> 01:28:04,674 I brought along a sedative. 626 01:28:07,094 --> 01:28:08,094 You 627 01:28:09,305 --> 01:28:11,848 couldn't even touch Geum-ja's finger, remember? 628 01:28:19,857 --> 01:28:22,567 All right, then. 629 01:28:26,447 --> 01:28:28,781 Eun-joo's grandmother will go in alone, 630 01:28:28,866 --> 01:28:32,869 Se-hyun's will go in alone and Jae-kyung's and Dong-hwa's are going in together. 631 01:28:34,413 --> 01:28:36,748 - Is that right? - Yes! 632 01:28:37,499 --> 01:28:38,875 Let's do it! 633 01:28:40,336 --> 01:28:42,795 Wait! Just a second! 634 01:28:47,885 --> 01:28:51,554 Shouldn't we decide what order you go in? 635 01:29:43,232 --> 01:29:45,566 Will that be enough for you? 636 01:29:48,045 --> 01:29:49,796 Do you want to use mine after I'm done? 637 01:29:51,640 --> 01:29:53,266 Well... 638 01:29:57,246 --> 01:29:58,621 I think I'll be okay. 639 01:30:13,178 --> 01:30:14,762 Honey. 640 01:30:26,617 --> 01:30:28,076 Everyone, pay attention. 641 01:30:29,495 --> 01:30:31,788 If you grip it like this, 642 01:30:32,790 --> 01:30:36,042 the tip of the knife will slip and not penetrate deeply. 643 01:30:36,794 --> 01:30:39,379 You could also 644 01:30:39,797 --> 01:30:42,507 cut your hand. 645 01:30:43,259 --> 01:30:44,259 So, 646 01:30:45,261 --> 01:30:48,513 grip it like this at all times, please. 647 01:30:49,807 --> 01:30:53,268 Or you could just stab him, 648 01:30:56,856 --> 01:30:57,981 like this. 649 01:31:20,838 --> 01:31:22,130 Why did you do it? 650 01:31:26,260 --> 01:31:28,219 You look like a normal person. 651 01:31:30,598 --> 01:31:31,598 Why? 652 01:31:33,851 --> 01:31:34,851 What for? 653 01:31:35,853 --> 01:31:36,853 Why? 654 01:31:41,901 --> 01:31:42,901 Ma'am, 655 01:31:44,361 --> 01:31:47,614 there's no such thing as a perfect person. 656 01:32:42,628 --> 01:32:44,379 This isn't going to bring 657 01:32:48,926 --> 01:32:50,927 our son back, 658 01:32:52,930 --> 01:32:54,055 is it, honey? 659 01:32:58,978 --> 01:32:59,978 Right? 660 01:33:13,242 --> 01:33:15,952 You all look very well-off. 661 01:33:16,754 --> 01:33:18,755 Take a look at Dong-hwa's mother. 662 01:33:20,290 --> 01:33:23,543 She took her boots off so that blood wouldn't get on the suede. 663 01:33:23,627 --> 01:33:25,461 Does that make any sense to you? 664 01:33:28,682 --> 01:33:29,682 My mum had to 665 01:33:30,676 --> 01:33:31,968 scrub hotel floors 666 01:33:32,511 --> 01:33:34,971 to send my brother to that school. 667 01:33:36,032 --> 01:33:39,576 We ran around like dogs to come up with the ransom. 668 01:33:40,978 --> 01:33:42,937 Now we've lost our house, 669 01:33:43,397 --> 01:33:45,440 and our relatives won't see us. 670 01:33:47,526 --> 01:33:50,778 My daughter-in-law killed herself, and my son left the country. 671 01:33:51,989 --> 01:33:54,073 We all have our own stories to tell. 672 01:34:07,872 --> 01:34:09,330 Dad! 673 01:34:09,807 --> 01:34:12,267 We're not the last, Dad. 674 01:34:12,293 --> 01:34:14,711 Eun-joo's grandma is still waiting for her turn. 675 01:34:19,091 --> 01:34:20,675 Dad. 676 01:34:32,521 --> 01:34:34,230 Come on, give me a hand! 677 01:34:36,984 --> 01:34:40,653 Mister, get up. Get a hold of yourself. 678 01:34:40,738 --> 01:34:43,740 Please. Get a hold of yourself! 679 01:37:34,503 --> 01:37:35,712 I'm sorry. 680 01:37:37,882 --> 01:37:41,134 But could you step aside a moment? 681 01:38:16,212 --> 01:38:17,212 Thank you. 682 01:39:49,513 --> 01:39:53,900 Happy birthday to you 683 01:40:01,900 --> 01:40:07,700 Happy birthday to you 684 01:40:08,466 --> 01:40:11,718 Happy birthday 685 01:40:12,202 --> 01:40:16,623 Dear... 686 01:40:18,292 --> 01:40:19,792 Happy birthday... 687 01:40:25,174 --> 01:40:26,716 I'm sorry. 688 01:40:27,760 --> 01:40:30,178 It felt like a birthday to me. 689 01:40:33,265 --> 01:40:34,974 We can say it is, then. 690 01:40:36,518 --> 01:40:43,274 Happy birthday to you 691 01:41:34,427 --> 01:41:36,553 Will you wire the money into our accounts? 692 01:41:45,596 --> 01:41:47,222 My account number. 693 01:41:57,775 --> 01:41:59,776 In France, when there's 694 01:42:01,320 --> 01:42:03,363 a break in the conversation like this, 695 01:42:04,782 --> 01:42:07,784 they say an angel is passing over. 696 01:43:32,912 --> 01:43:34,120 It's snowing. 697 01:43:36,874 --> 01:43:38,166 It's snowing a lot. 698 01:43:38,250 --> 01:43:41,920 - When did it all pile up so much? - What time is it now? 699 01:43:43,047 --> 01:43:44,547 The traffic. 700 01:43:44,673 --> 01:43:45,924 The roads will freeze soon. 701 01:45:02,468 --> 01:45:03,551 Won-mo. 702 01:45:09,266 --> 01:45:10,767 I have... 703 01:46:15,208 --> 01:46:18,668 Down a narrow lane 704 01:46:19,428 --> 01:46:22,639 I can hear the click-clacking 705 01:46:23,641 --> 01:46:27,477 Of the lady in red heels 706 01:46:27,728 --> 01:46:31,064 Where are you going? 707 01:46:31,933 --> 01:46:35,185 Won't she look back... 708 01:46:36,145 --> 01:46:38,105 Are you really going to send Jenny back? 709 01:46:38,189 --> 01:46:41,358 My way for a glance? 710 01:46:42,401 --> 01:46:43,601 Are you? 711 01:46:43,953 --> 01:46:47,664 One step, two steps, three 712 01:46:47,915 --> 01:46:51,292 Are you only counting your steps? 713 01:46:52,370 --> 01:46:55,414 The lady in red heels 714 01:46:56,541 --> 01:46:59,376 Takes another step away, alone 715 01:47:09,687 --> 01:47:10,687 Lee Geum-ja 716 01:47:11,188 --> 01:47:13,148 made a great mistake in her youth 717 01:47:14,400 --> 01:47:15,692 and used other people 718 01:47:16,610 --> 01:47:18,695 to achieve her own goals. 719 01:47:19,697 --> 01:47:22,699 But she still couldn't find the redemption 720 01:47:23,492 --> 01:47:25,744 she so desired. 721 01:47:42,386 --> 01:47:43,720 In spite of this, 722 01:47:44,597 --> 01:47:46,405 actually, because of this, 723 01:47:47,725 --> 01:47:52,145 I liked Ms. Geum-ja. 724 01:51:05,723 --> 01:51:06,848 Farewell... 725 01:51:07,725 --> 01:51:08,975 Ms. Geum-ja.51084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.