All language subtitles for La.confrérie.des.larmes.(Brotherhood.of.Tears.2013).NL.Retail-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,500 --> 00:01:14,128 Here, you take 4000. I pass. 2 00:01:20,791 --> 00:01:22,259 Shows. 3 00:01:32,583 --> 00:01:35,416 You know what we call someone that has so much color? 4 00:01:35,541 --> 00:01:37,839 If you have good cards, sweat your eyebrows. 5 00:01:37,958 --> 00:01:41,633 You count your chips when you bluff. And you can't play. 6 00:01:42,125 --> 00:01:43,502 I don't have to cheat. 7 00:01:46,541 --> 00:01:48,589 Who do you think You Are? 8 00:01:51,666 --> 00:01:53,043 Enough! 9 00:01:53,666 --> 00:01:55,885 Let him out. - Wait, my money. 10 00:01:56,000 --> 00:01:57,217 Give me my money. 11 00:03:26,833 --> 00:03:28,210 What is that? 12 00:03:28,333 --> 00:03:31,507 Nothing. A bitch laughed at me because of my clothes. 13 00:03:31,666 --> 00:03:34,385 She won't do that again. - Juliette ... 14 00:03:50,750 --> 00:03:54,050 Oh yes, I have a memory received from the canteen. 15 00:03:54,166 --> 00:03:55,338 How much? - 400. 16 00:03:55,458 --> 00:03:57,085 400? - Yes. 17 00:03:59,416 --> 00:04:04,593 Dad, if we need money, I can pawn my trumpet. 18 00:04:04,708 --> 00:04:07,427 We don't sell anything. Do not worry. 19 00:04:07,541 --> 00:04:10,215 Everything will be fine. Do you trust me - Yes. 20 00:04:10,333 --> 00:04:13,257 You have to keep your hands at home. Okay? 21 00:04:13,541 --> 00:04:15,043 Promised? - Yes. 22 00:04:15,166 --> 00:04:19,251 All right, inside, girl. Your bag. - Thanks. 23 00:04:20,208 --> 00:04:22,176 Hi. - Hey. 24 00:04:25,250 --> 00:04:29,710 Stéphane. I really need it. Otherwise I wouldn't ask. 25 00:04:29,833 --> 00:04:34,634 It is already the third time this year. You will no longer receive advances. 26 00:04:34,750 --> 00:04:38,380 You get paid just like everyone else. The north side, you are with Momo today. 27 00:06:23,958 --> 00:06:26,837 THE BROTHERHOOD OF TEARS 28 00:07:07,041 --> 00:07:11,968 You were found sleeping on the street. Be grateful for the one you found. 29 00:07:13,833 --> 00:07:16,962 do we know each other? - Claire Foczensky. 30 00:07:19,708 --> 00:07:22,427 I work in the archive. 31 00:07:22,541 --> 00:07:24,760 I have read all your reports. 32 00:07:24,875 --> 00:07:28,880 The Mancini case, the Trois robbery Soleils, the Adcorp file. 33 00:07:29,458 --> 00:07:30,630 Thanks. 34 00:07:33,250 --> 00:07:35,673 Don't you miss all this? 35 00:07:39,541 --> 00:07:41,760 What do you care? 36 00:07:42,875 --> 00:07:45,344 What are you doing here, Foczensky? 37 00:07:46,291 --> 00:07:48,385 Losing her illusions. 38 00:08:00,708 --> 00:08:04,042 Look at yourself now, Gabriel. - Commissioner Brochard. 39 00:08:06,083 --> 00:08:08,711 You have come a long way at your desk. 40 00:08:11,541 --> 00:08:15,011 Juliette is waiting for you downstairs. She grew up. 41 00:08:15,125 --> 00:08:19,335 Sorry. But endless family reunions are not my thing. 42 00:08:20,750 --> 00:08:22,593 Ciao, Commissioner. 43 00:08:39,500 --> 00:08:41,377 Everything fine? - Yes. 44 00:08:43,083 --> 00:08:45,882 The bus stop advertisement that we just walked past. 45 00:08:46,791 --> 00:08:48,008 Good. 46 00:08:48,416 --> 00:08:51,920 A beach of fine sand a couple in swimsuits. 47 00:08:52,041 --> 00:08:54,135 He in red, she in blue. 48 00:08:54,250 --> 00:08:57,333 "A timeless holiday with Traveltime." 49 00:08:57,458 --> 00:08:58,801 Not bad. 50 00:09:00,000 --> 00:09:03,129 And how many people were waiting at that stop? 51 00:09:04,375 --> 00:09:05,422 Five! 52 00:09:05,541 --> 00:09:07,339 Sure? - Yes. 53 00:09:07,458 --> 00:09:10,667 No, wait Maybe there was also a boy, 54 00:09:10,791 --> 00:09:13,635 There was a kid, huh? - No. 55 00:09:13,750 --> 00:09:17,800 If you are sure of yourself. Don't be fooled. 56 00:09:18,916 --> 00:09:22,011 Come on, and you won't go anymore on the back of that moped. 57 00:09:22,125 --> 00:09:23,923 Go away. - No, you are careful. 58 00:09:26,208 --> 00:09:28,711 Damn it, Stéphane. We have been working together for three years. 59 00:09:28,833 --> 00:09:32,258 I'm sick of your stupid excuses I needed you this morning. 60 00:09:32,375 --> 00:09:34,173 Where have you been? 61 00:09:34,791 --> 00:09:39,092 I've been through it long enough seen, also your alcohol problem. 62 00:09:40,958 --> 00:09:42,801 Sorry. 63 00:09:48,041 --> 00:09:50,760 I have debts, many debts. 64 00:09:52,208 --> 00:09:55,337 You can't do this to me. Not now. - No no. 65 00:09:56,833 --> 00:09:59,757 I can't take it for you anymore. 66 00:10:00,541 --> 00:10:02,043 Here. 67 00:10:02,250 --> 00:10:05,333 Your salary, 250. 68 00:10:22,458 --> 00:10:24,051 Thanks. 69 00:10:29,916 --> 00:10:36,049 Watch out, watch out, grandpa. My plane caught fire. 70 00:10:36,166 --> 00:10:38,669 My plane is on fire. 71 00:10:40,541 --> 00:10:44,466 Look, it looks like a machine gun. - A machine gun? 72 00:10:45,291 --> 00:10:47,339 You're a machine gun. 73 00:10:47,458 --> 00:10:49,131 I want to speak to Reno. 74 00:10:58,291 --> 00:11:00,385 Come on, play. 75 00:11:01,291 --> 00:11:04,921 I did my best, but I don't have the 16,000. 76 00:11:05,041 --> 00:11:07,794 16,357. 77 00:11:08,208 --> 00:11:13,169 You know, with my pension every penny counts. 78 00:11:16,791 --> 00:11:18,543 This is all I have. 79 00:11:27,708 --> 00:11:29,881 A gift from my grandfather. 80 00:11:31,833 --> 00:11:35,588 I have no more. I do not have once canteen fees for my daughter. 81 00:11:37,166 --> 00:11:38,839 I do not want it. 82 00:11:40,375 --> 00:11:42,218 A week longer and I'll take care of it. 83 00:11:44,333 --> 00:11:46,256 Late. 84 00:11:51,291 --> 00:11:55,171 You thought we would shoot you in broad daylight? 85 00:11:55,291 --> 00:11:57,259 I'm too old for that. 86 00:12:03,000 --> 00:12:05,173 I don't get anything from you anymore. 87 00:12:05,750 --> 00:12:07,878 What? - Everything has been paid. 88 00:12:08,000 --> 00:12:11,880 I tried to warn you. - By who? 89 00:12:12,750 --> 00:12:17,927 He's expecting you at the opera cafe at six o'clock. If I were you, I'd be there. 90 00:12:56,041 --> 00:12:58,669 Good evening sir. Please. 91 00:13:06,500 --> 00:13:09,458 So Detective, you seem to have chance . 92 00:13:12,166 --> 00:13:14,385 Do you no longer recognize your friends? 93 00:13:17,125 --> 00:13:18,593 The gypsy? 94 00:13:19,500 --> 00:13:23,334 I have not been called that for a long time. They now call me "sir." 95 00:13:25,666 --> 00:13:28,169 To old friends - Wait. 96 00:13:28,625 --> 00:13:30,878 I do not get it. 97 00:13:32,541 --> 00:13:34,168 You know me, Detective. 98 00:13:34,291 --> 00:13:39,047 I have big ears. When I heard that you owed the Armenian money ... 99 00:13:39,250 --> 00:13:42,754 I saw an opportunity to blame me to repay you. 100 00:13:43,375 --> 00:13:47,175 If you hadn't testified, I had been given 20 years and not three. 101 00:13:47,291 --> 00:13:50,420 16,000 euros? - My way of thanking you. 102 00:13:50,541 --> 00:13:53,966 The last time I saw you, you clicked for cigarettes. 103 00:13:54,083 --> 00:13:56,677 The police didn't make me rich. 104 00:13:57,791 --> 00:13:59,714 And neither do you, it seems. 105 00:14:00,750 --> 00:14:03,299 I am no longer with the police. - It seems like that. 106 00:14:03,416 --> 00:14:06,511 I thought Detective was your first name. 107 00:14:09,625 --> 00:14:12,834 Forget those 16,000 euros. Those are peanuts. 108 00:14:13,958 --> 00:14:18,384 Moreover, I am still indebted to you. That's why I sent for you. 109 00:14:21,000 --> 00:14:22,627 I quit my job. 110 00:14:22,750 --> 00:14:26,004 That job is so well paid, You do not think that possible. 111 00:14:26,125 --> 00:14:28,594 The place is free. - Wait. Before you say too much ... 112 00:14:28,708 --> 00:14:34,260 It is legal on my father's grave. If I could, I would keep doing it. 113 00:14:34,375 --> 00:14:35,843 What is stopping you? 114 00:14:38,458 --> 00:14:42,383 I have six months to live. A brain tumor. 115 00:14:43,541 --> 00:14:48,217 But do not worry. It become my best 6 months. I have the means. 116 00:14:49,541 --> 00:14:53,091 Call this number tonight. I will recommend you. 117 00:14:56,041 --> 00:14:58,464 And what does that work entail? 118 00:14:59,125 --> 00:15:01,469 Answer when the phone rings. 119 00:15:02,875 --> 00:15:06,425 Nice to see you. If you are in Florida ... 120 00:15:06,541 --> 00:15:08,714 Now we are even. 121 00:16:10,125 --> 00:16:12,423 I'm worthless. - Wait. 122 00:16:13,208 --> 00:16:14,881 What is it? 123 00:16:16,625 --> 00:16:19,799 I can't do the thirds of Vivaldi. 124 00:16:19,916 --> 00:16:22,635 The recital is going to be a flop. 125 00:16:23,000 --> 00:16:26,550 Do you know what I'm going to do? If I'm with you ... 126 00:16:26,666 --> 00:16:29,840 I turn to my neighbor and say: 127 00:16:29,958 --> 00:16:34,589 See that girl that Vivaldi's piece so raped? That's my daughter. 128 00:16:34,708 --> 00:16:36,210 And I will be very proud. 129 00:16:37,125 --> 00:16:38,798 You're awful. 130 00:16:41,416 --> 00:16:42,588 I'm going. 131 00:16:50,791 --> 00:16:53,635 Hey? - You called about the position. 132 00:16:54,416 --> 00:16:56,464 Are you still interested? 133 00:16:56,583 --> 00:16:58,426 Yes but... - You start tomorrow. 134 00:16:58,791 --> 00:17:02,967 Operates from Monday to Friday, from ten to six. 135 00:17:04,000 --> 00:17:08,426 Your office is at 16 Rue Molière, building C in Vélizy. 136 00:17:08,958 --> 00:17:12,588 Door 387. - Wait. What does it mean? 137 00:17:25,000 --> 00:17:26,547 Excuse me. 138 00:17:34,041 --> 00:17:35,668 Is there anyone? 139 00:18:02,500 --> 00:18:04,753 TAKE FIVE PICTURES OF YOURSELF 140 00:20:33,833 --> 00:20:37,212 Your girlfriend was right. - What? 141 00:20:37,625 --> 00:20:39,047 Your clothes are terrible. 142 00:20:40,375 --> 00:20:42,252 Would you like to shop? 143 00:20:43,791 --> 00:20:47,011 You get a new wardrobe. Basketball shoes? Not that one. 144 00:20:47,125 --> 00:20:51,801 Excuse me. And that? The are nice. You don't think so. 145 00:20:51,916 --> 00:20:54,294 Daddy. - Something in color. You are always in black. 146 00:20:54,416 --> 00:20:57,169 Daddy. Wait. - You must also have a skirt. 147 00:20:57,291 --> 00:20:59,089 But ... Daddy. 148 00:20:59,208 --> 00:21:01,256 This does not make sense. 149 00:21:01,875 --> 00:21:07,052 The misery, the ravioli, is over canned, the birthdays without gifts. 150 00:21:07,166 --> 00:21:09,635 I found a job. - What kind of work? 151 00:21:09,750 --> 00:21:13,084 Work in the office. An important function. 152 00:21:14,416 --> 00:21:16,589 Hello, isn't that good news? 153 00:21:17,791 --> 00:21:22,171 All my rich friends have a father with a high function. They never see him. 154 00:21:23,875 --> 00:21:26,128 Nothing changes with us. - Swear it. 155 00:21:26,250 --> 00:21:29,709 When I lie, I go to hell. Is it good now? 156 00:21:31,791 --> 00:21:35,546 Shall we go on? Do you like this? - No actually not. 157 00:22:20,041 --> 00:22:21,588 Perfect. 158 00:22:42,416 --> 00:22:45,420 Can you advance money for the cinema? 159 00:22:46,583 --> 00:22:48,881 Here. - That is far too much. 160 00:22:49,000 --> 00:22:52,584 Take this. Treat your girlfriends. Okay? Come on. 161 00:22:53,000 --> 00:22:54,923 I love you. See you later. 162 00:23:00,833 --> 00:23:03,006 He passes on. 163 00:23:03,166 --> 00:23:04,418 He combines. 164 00:23:05,250 --> 00:23:07,127 He goes forward. 165 00:23:10,083 --> 00:23:12,256 And he shoots at goal. 166 00:23:39,958 --> 00:23:42,552 Hey? - Open the closet. 167 00:23:43,833 --> 00:23:45,050 Excuse me? 168 00:23:53,166 --> 00:23:56,466 Your job is to deliver the cases. 169 00:23:56,583 --> 00:24:00,463 You must abide completely to one clause. 170 00:24:00,625 --> 00:24:04,550 Never open the case. - Wait, for clarity. 171 00:24:04,666 --> 00:24:08,751 I'm not into drugs ... - It's too late for that now. 172 00:24:11,666 --> 00:24:15,421 There is nothing illegal in the suitcase. You have my word. 173 00:24:15,541 --> 00:24:18,795 I don't know what your word is worth. - You can open it. 174 00:24:18,916 --> 00:24:22,386 But then you will lose your job. 175 00:24:23,791 --> 00:24:26,260 Do you want to know the code? 176 00:24:32,208 --> 00:24:33,630 No. 177 00:24:34,708 --> 00:24:37,257 Your customer is called Mister Han. 178 00:24:37,875 --> 00:24:40,628 A taxi is waiting at the entrance. 179 00:25:24,708 --> 00:25:27,507 Mr. Chevalier? - I have an appointment with Mr. Han. 180 00:25:27,625 --> 00:25:29,719 Follow me please. 181 00:26:04,958 --> 00:26:09,008 Fasten your seat belt. We are going to take off. - Sorry, but where are we going? 182 00:26:09,125 --> 00:26:11,093 To China. 183 00:26:50,083 --> 00:26:54,384 We spoke to your daughter. Don't worry, she'll be fine. 184 00:27:22,708 --> 00:27:25,211 We're here, Mr. Chevalier. 185 00:28:39,583 --> 00:28:41,256 Han Xian sheng. 186 00:29:06,708 --> 00:29:09,211 Han Xian sheng. 187 00:30:46,458 --> 00:30:48,005 Juliette? 188 00:31:23,875 --> 00:31:26,253 That was a short symposium. 189 00:31:29,000 --> 00:31:32,425 What is this supposed to be? - There is no power. 190 00:31:32,541 --> 00:31:34,464 Have you not paid gas and light? 191 00:31:35,291 --> 00:31:36,759 Damn. 192 00:31:37,416 --> 00:31:40,135 I had to ask candles from all neighbors. 193 00:31:46,541 --> 00:31:51,001 You know, there is a chance that I have to go to symposia more often. 194 00:31:51,791 --> 00:31:53,259 Good. 195 00:31:59,750 --> 00:32:01,297 Everything good? - Yes. 196 00:32:07,166 --> 00:32:10,511 What is this? - Can't you see that? A string. 197 00:32:10,625 --> 00:32:14,584 I see that, yes. Do you wear it sometimes? "Yes, and what does that matter to you"? 198 00:32:14,708 --> 00:32:18,793 Are you not well? You are 12. - Next month I'll be 13. 199 00:32:18,916 --> 00:32:22,136 Or have you forgotten that? Just like mom's birthday yesterday. 200 00:32:29,500 --> 00:32:31,502 I'm sorry, honey. 201 00:32:32,166 --> 00:32:35,466 Work the time difference ... - I do understand it. 202 00:32:35,791 --> 00:32:39,045 If you are hungry: there is cake in the fridge. 203 00:32:44,208 --> 00:32:46,381 Juliette. - Go away. 204 00:32:56,166 --> 00:33:00,000 What lesson do you have this morning? - Since when does that interest you? 205 00:33:06,583 --> 00:33:08,836 I'm sorry about yesterday. 206 00:33:09,541 --> 00:33:13,216 No, I'm sorry. You were right. - Do you know... 207 00:33:14,541 --> 00:33:17,294 When I sat alone for that cake ... 208 00:33:18,541 --> 00:33:21,010 I felt like an orphan. 209 00:33:27,791 --> 00:33:32,797 Besides, your hiding place is for your money really stupid. Anyone can find it. 210 00:33:32,916 --> 00:33:36,090 It is not what you think. It is legal. - I do not care. 211 00:33:44,875 --> 00:33:47,833 See you tonight. We are still talking about that string. 212 00:34:01,500 --> 00:34:03,628 Spiegelarei Bruges 213 00:34:07,166 --> 00:34:08,759 Thalys Paris-Bruges 214 00:34:17,375 --> 00:34:20,549 The bill. I have to catch a train. - I am coming. 215 00:34:56,708 --> 00:34:59,382 Never open the case. 216 00:35:00,416 --> 00:35:03,636 Sorry? - Your friend told me to. 217 00:35:05,083 --> 00:35:07,506 What did he look like? - Just a customer. 218 00:35:47,208 --> 00:35:48,551 Thanks. 219 00:36:04,875 --> 00:36:08,960 Did you not have a more recent photo? I hardly recognized you. 220 00:36:10,375 --> 00:36:11,922 Follow me. 221 00:36:23,625 --> 00:36:27,050 I took the next train. That's why I was late. 222 00:36:58,083 --> 00:36:59,881 Wait here. 223 00:38:07,291 --> 00:38:09,919 They are all wine glasses. 224 00:38:12,750 --> 00:38:15,674 The only glass Fabergé ever has designed. 225 00:38:16,291 --> 00:38:19,044 Can't imagine what it cost. 226 00:38:19,625 --> 00:38:21,798 And that for sand. 227 00:38:24,041 --> 00:38:27,671 From Roman antiquity. Murano. Fifteenth century. 228 00:38:28,416 --> 00:38:32,922 This glass was used at the wedding by Henry VIII and Anne Boleyn. 229 00:38:35,000 --> 00:38:39,255 Wine already became 7000 years ago considered a god's drink. 230 00:38:40,541 --> 00:38:45,047 Château Margaux '54. I opened it three hours ago. 231 00:38:45,166 --> 00:38:46,839 Would you like to taste it? 232 00:38:47,708 --> 00:38:49,130 No thanks. 233 00:38:51,833 --> 00:38:54,177 It will be perfect. 234 00:38:57,166 --> 00:38:58,793 Everything is fine. 235 00:39:00,000 --> 00:39:02,128 Of course everything is fine. 236 00:39:28,125 --> 00:39:31,755 What are we doing here? Aren't you taking me to the station? 237 00:39:34,750 --> 00:39:37,674 Nothing personal. It is a message from your boss. 238 00:39:48,916 --> 00:39:50,384 Hello. 239 00:39:50,500 --> 00:39:53,128 Never be late again. 240 00:39:53,625 --> 00:39:57,209 Follow the road. He goes to the airport. You are going to Istanbul. 241 00:39:57,333 --> 00:39:59,802 I promised my daughter to be home. 242 00:39:59,916 --> 00:40:04,126 The airport is six km away. You have 27 minutes. 243 00:41:21,041 --> 00:41:25,467 Bye, honey. With me again. I hope that you have received my messages. 244 00:41:25,583 --> 00:41:29,338 I'll see you at the performance. I have another appointment. 245 00:41:29,458 --> 00:41:33,634 Big kiss. You are the best trumpet player. Everyone will be amazed. For real. 246 00:41:34,500 --> 00:41:37,049 Get off me. What is going on? 247 00:41:42,166 --> 00:41:45,090 Where are you taking me? 248 00:41:58,958 --> 00:42:02,007 I want to call my embassy. Let me go. 249 00:42:02,916 --> 00:42:04,338 Pleasant. 250 00:43:05,333 --> 00:43:07,461 Do not look back. 251 00:43:34,000 --> 00:43:37,174 You can go. - What's in that suitcase? 252 00:43:53,916 --> 00:43:56,760 Sorry, excuse me. 253 00:43:56,875 --> 00:44:00,800 I'm sorry, I really have to take this taxi. Please. 254 00:44:50,875 --> 00:44:54,254 Really did my very best. I swear. 255 00:44:55,125 --> 00:44:56,752 Sorry. 256 00:44:59,208 --> 00:45:02,667 All parents were there, except you. 257 00:45:07,666 --> 00:45:11,261 You never guess where I've been. I have something for you. 258 00:45:12,916 --> 00:45:14,418 Don't you open it? 259 00:45:18,041 --> 00:45:20,760 It is a real sapphire inlaid with gold. 260 00:45:22,125 --> 00:45:26,756 Let's go to a special restaurant. - I'd rather go home. 261 00:45:26,875 --> 00:45:29,799 Grandpa and grandma are waiting outside and drop me off. 262 00:45:29,916 --> 00:45:31,463 Besides... 263 00:45:32,583 --> 00:45:36,292 someone who sees everything had long ago considering I never wear gold. 264 00:45:53,500 --> 00:45:59,212 Hello. I am Gabriel Chevalier. We met recently. 265 00:45:59,875 --> 00:46:01,877 You know who I am. 266 00:46:02,000 --> 00:46:04,674 We need to speak to each other. Tonight. 267 00:46:04,875 --> 00:46:09,756 I have something very important to say. I'm waiting for you at the Pullman restaurant. 268 00:46:22,958 --> 00:46:24,926 What is going on? - Nothing. 269 00:46:25,041 --> 00:46:27,840 Do you like champagne? A glass, please. 270 00:46:28,291 --> 00:46:32,421 Had to come right away. It was urgent. - It is. 271 00:46:32,791 --> 00:46:35,465 Had to dine alone. - Wait. 272 00:46:35,583 --> 00:46:41,465 An adolescent lets me down, my in-laws don't like me and I'm confused. 273 00:46:41,583 --> 00:46:47,386 I just want to talk to someone who I don't think I'm a bad father or husband ... 274 00:46:47,500 --> 00:46:49,343 or even a bad cop. 275 00:46:49,666 --> 00:46:51,509 Good luck. 276 00:46:51,958 --> 00:46:53,175 A glass. 277 00:46:53,541 --> 00:46:55,259 Just a glass. 278 00:47:05,583 --> 00:47:06,835 Thanks. 279 00:47:11,541 --> 00:47:15,375 What is the catch? Do you turn into a pumpkin after midnight? 280 00:47:16,250 --> 00:47:18,878 No, I entered security. 281 00:47:19,125 --> 00:47:23,505 A diamond company. I watch about the safety of the stones. 282 00:47:23,625 --> 00:47:25,627 So you're a sidekick. 283 00:47:25,750 --> 00:47:29,926 Storing files is valuable? - I don't always stay in the archive. 284 00:47:30,041 --> 00:47:33,875 Once she's my ta ... - Describe the person who poured you. 285 00:47:34,708 --> 00:47:36,631 Bip. Wrong answer. 286 00:47:37,125 --> 00:47:39,253 Do you see the couple behind me? 287 00:47:39,708 --> 00:47:42,541 The man with his wife? - That's not his wife. 288 00:47:42,666 --> 00:47:44,839 He doesn't wear a ring, but is always on his finger. 289 00:47:44,958 --> 00:47:48,792 The way he puts his hand under the table he is British, she is Scandinavian. 290 00:47:48,916 --> 00:47:54,002 Sex is going to be good because mister has just taken a blue pill. 291 00:47:54,125 --> 00:47:56,958 I think I'm taking crab. 292 00:47:58,208 --> 00:48:00,461 Over there. What do you see? 293 00:48:01,291 --> 00:48:02,793 An image. 294 00:48:02,958 --> 00:48:06,792 Given the shape of the hips and the breasts she is pre-adolescent. 295 00:48:06,916 --> 00:48:10,875 You can see from her shoulder and leg muscles that she sports at a high level ... 296 00:48:11,000 --> 00:48:14,880 with a preference for technology characteristic of the 1990s. 297 00:48:15,000 --> 00:48:19,210 The drooping left eyelid can point abnormal blood sugar levels. 298 00:48:19,333 --> 00:48:23,839 If I had to find this model, I would watching a woman of around 35 ... 299 00:48:23,958 --> 00:48:27,838 who played tennis as a teenager and now is diabetic. 300 00:48:28,333 --> 00:48:32,042 Oh yes, almost forgotten. The woman behind you is not a woman. 301 00:48:32,166 --> 00:48:34,760 I take asparagus. 302 00:48:37,541 --> 00:48:39,009 Not bad. 303 00:48:39,208 --> 00:48:41,006 How do you do that? 304 00:48:41,416 --> 00:48:44,511 My friends wanted a great ballerina become me, agent. 305 00:48:44,625 --> 00:48:47,344 But with us everyone became doctors. 306 00:48:47,458 --> 00:48:52,669 I studied forensic medicine and succeeded best among the inspectors. 307 00:48:52,791 --> 00:48:56,045 But without experience I become sent to the archive. 308 00:48:56,500 --> 00:48:57,877 And for what all? 309 00:48:58,000 --> 00:49:01,880 The Adcorp file, the Formentini case, the triple murder in Rue d'Auteuil. 310 00:49:03,166 --> 00:49:05,089 I lost my wife. 311 00:49:07,125 --> 00:49:09,469 We would go on vacation. 312 00:49:09,791 --> 00:49:14,046 Vlaar because of such a case you just mentioned, I had to keep a low profile for three days. 313 00:49:16,750 --> 00:49:18,548 I lost my wife. 314 00:49:20,375 --> 00:49:22,924 Her death is not your fault. 315 00:49:23,125 --> 00:49:25,503 But the driver's who ran her over, 316 00:49:26,041 --> 00:49:31,343 She was on the wrong time wrong place. Stop self-reproach. 317 00:49:31,458 --> 00:49:34,257 Or the police or the whole world. - Who do you think You Are? 318 00:49:34,375 --> 00:49:38,460 I will not be lectured by a frustrated agent. 319 00:50:02,083 --> 00:50:04,552 I wanted him to suffer. 320 00:50:04,833 --> 00:50:06,835 The man who killed Anne-Lise. 321 00:50:08,958 --> 00:50:11,006 That he would suffer just like her. 322 00:50:13,625 --> 00:50:16,094 I was indeed angry with the police. 323 00:50:16,916 --> 00:50:18,918 But that's why I didn't stay away. 324 00:50:20,708 --> 00:50:22,301 It is normal... 325 00:50:25,000 --> 00:50:27,378 Nobody asked me to come back. 326 00:50:28,625 --> 00:50:29,877 Nobody. 327 00:50:34,583 --> 00:50:36,381 I have to take this. 328 00:50:37,333 --> 00:50:40,007 Hey? - Hotel Crillon, suite 612. 329 00:50:40,125 --> 00:50:43,379 A client returns a suitcase. - Can't you do that tomorrow? 330 00:50:54,125 --> 00:50:57,425 One last glass. Elsewhere. 331 00:50:58,958 --> 00:51:00,585 As a make-up. 332 00:51:10,833 --> 00:51:12,585 Hello madam, sir. 333 00:51:16,791 --> 00:51:18,418 Take a seat. 334 00:51:23,375 --> 00:51:25,673 The card, please. - Thanks. 335 00:51:28,000 --> 00:51:30,879 Why are we here? 336 00:51:35,791 --> 00:51:37,134 Listen... 337 00:51:37,250 --> 00:51:40,333 I have a job to do It takes five minutes. 338 00:51:40,583 --> 00:51:43,416 Order what you want. Sorry, five minutes. 339 00:52:04,541 --> 00:52:06,043 Open up. 340 00:52:09,625 --> 00:52:12,299 Do you have a pass? - What is going on? 341 00:52:12,875 --> 00:52:14,627 Quick quick. - Yes,. 342 00:52:14,750 --> 00:52:16,593 Call security. 343 00:53:14,125 --> 00:53:15,752 Excuse me. 344 00:53:37,166 --> 00:53:40,966 Police, stop. Arms wide. 345 00:53:41,083 --> 00:53:43,211 On your knees. On your knees. 346 00:53:43,333 --> 00:53:45,256 Lie down now. 347 00:53:56,041 --> 00:53:59,170 Take the suitcase to the office. - I don't have it. 348 00:53:59,541 --> 00:54:03,045 Excuse me? - The guy was killed. 349 00:54:04,208 --> 00:54:05,585 Hey? 350 00:54:05,750 --> 00:54:07,673 Where's the suitcase? 351 00:54:07,791 --> 00:54:10,294 Who are you? - The suitcase, Mr. Chevalier. 352 00:54:10,458 --> 00:54:15,043 The killer left with it. - Go to the office and wait for instructions. 353 00:54:15,166 --> 00:54:19,876 Get lost. There is a murder committed I do not get involved. 354 00:54:20,000 --> 00:54:23,959 It doesn't work that way. We decide when the contract ends. 355 00:54:24,333 --> 00:54:25,801 Hello. 356 00:54:54,291 --> 00:54:55,884 Did you look for it? 357 00:54:58,958 --> 00:55:01,211 They shouldn't see us together. 358 00:55:01,333 --> 00:55:04,257 I don't want anything to happen to you. - A little late, huh? 359 00:55:05,416 --> 00:55:09,876 Here, I found this on the body from 612. 360 00:55:11,250 --> 00:55:15,005 Withholding of evidence: Article 434-4 of the Criminal Code. 361 00:55:15,125 --> 00:55:20,882 Removing an object from a crime. 3 to 5 years 'imprisonment.' 362 00:55:22,083 --> 00:55:23,676 Why did you do that? 363 00:55:25,041 --> 00:55:26,509 I never want to see you again. 364 00:55:26,875 --> 00:55:28,127 Claire. 365 00:56:06,125 --> 00:56:08,753 I knew I would find you here. 366 00:56:08,875 --> 00:56:11,173 Go away. 367 00:56:13,958 --> 00:56:19,215 You are in good shape for a dying person. How was Florida? Are you okay with Mickey? 368 00:56:20,666 --> 00:56:24,341 What kind of job is this? Well? - I had enough of it. 369 00:56:24,458 --> 00:56:29,464 The money no longer weighed against it. I had no life. I wanted to quit a long time. 370 00:56:29,625 --> 00:56:33,710 And suddenly they said I could go if I knew a replacement. 371 00:56:33,833 --> 00:56:35,130 Why me? 372 00:56:35,250 --> 00:56:39,505 They are looking for people who are broke. If things go wrong, we're screwed. 373 00:56:39,625 --> 00:56:42,003 Who are they? - Crazy. 374 00:56:42,125 --> 00:56:44,298 How do I get in touch with them? - They approach you. 375 00:56:44,416 --> 00:56:46,760 I have never seen them. For real. 376 00:56:48,291 --> 00:56:51,921 I didn't make you do it. - What's in those cases? 377 00:56:53,041 --> 00:56:54,133 This... 378 00:56:54,666 --> 00:56:58,625 I dropped a suitcase in Oslo. After that I was no longer curious. 379 00:57:00,125 --> 00:57:03,959 Do as I do. Shut up, do your work, walk in ... 380 00:57:04,083 --> 00:57:07,633 and then you saddle another with it. - That is no longer possible. 381 00:57:08,500 --> 00:57:10,594 I quit. 382 00:57:14,625 --> 00:57:17,378 You can not do that. There are rules. 383 00:57:18,375 --> 00:57:21,629 I recommended you. They are capable of anything. 384 00:57:21,750 --> 00:57:23,844 I have nothing to lose. - Oh yeah? 385 00:57:24,583 --> 00:57:27,336 Don't you have friends? Family? 386 00:57:32,416 --> 00:57:34,259 You stink to death. 387 00:57:42,666 --> 00:57:44,964 Can I help you? Juliette Chevalier, my daughter. 388 00:57:45,083 --> 00:57:49,884 She has swimming lessons now, right? - She wasn't on the bus. Isn't she sick? 389 00:57:50,625 --> 00:57:52,377 Is there a problem? 390 00:58:09,541 --> 00:58:11,134 What is it? 391 00:58:11,375 --> 00:58:12,501 What is it about you? 392 00:58:16,500 --> 00:58:18,594 What happened? 393 00:58:18,791 --> 00:58:23,547 Your colleague came by. He said that they decide when you stop. 394 00:58:23,666 --> 00:58:26,215 They expect you at the office today. 395 00:58:28,958 --> 00:58:32,383 And then he said he left me without purple hair more fun. 396 00:58:39,750 --> 00:58:41,502 Sorry. 397 00:58:49,833 --> 00:58:53,167 Did he sit on you, hurt you? - No. 398 00:58:56,208 --> 00:58:58,256 I'm sorry, honey. 399 00:59:02,791 --> 00:59:05,294 Can you describe him? 400 00:59:06,541 --> 00:59:07,758 Small. 401 00:59:10,500 --> 00:59:12,548 Between 50 and 60. 402 00:59:13,208 --> 00:59:15,882 Blue eyes that don't suit him. 403 00:59:17,875 --> 00:59:20,253 You would always be there. 404 00:59:23,125 --> 00:59:25,173 You swore that. 405 00:59:25,875 --> 00:59:27,752 You promised. 406 00:59:31,958 --> 00:59:34,552 Gabriel? - Bye, Elise. 407 00:59:35,333 --> 00:59:39,418 Can Juliette stay here for a few days? - Yes of course. Of course. 408 00:59:39,541 --> 00:59:41,964 Can you please... 409 00:59:44,708 --> 00:59:48,042 Do you come? We have to catch up so much. 410 00:59:51,166 --> 00:59:52,668 It'll be fine. 411 00:59:56,291 --> 00:59:59,340 Come on. - Bye, sweetheart. 412 01:00:03,333 --> 01:00:05,085 What are you doing here? 413 01:00:05,875 --> 01:00:08,594 Can't I visit my brother? - Half brother. 414 01:00:08,708 --> 01:00:12,167 A visit after eight years. It makes sense that I am surprised. 415 01:00:12,291 --> 01:00:16,171 I was fed up with your sermons. - What do you want? I've got an appointment. 416 01:00:16,291 --> 01:00:22,173 Take care of Juliette. She must not go Outside. I reported her sick at school. 417 01:00:23,416 --> 01:00:27,466 I will signal when everything is arranged. - What arranged? What is this nonsense? 418 01:00:27,583 --> 01:00:31,213 I know you prefer according to the book ... 419 01:00:31,333 --> 01:00:34,963 but you can do it once do it my way? 420 01:00:35,916 --> 01:00:37,839 Why would I? 421 01:00:38,750 --> 01:00:41,048 Because your half-brother asks. 422 01:00:42,625 --> 01:00:44,423 Commissioner... 423 01:00:57,541 --> 01:00:59,839 What do you want now? 424 01:00:59,958 --> 01:01:01,585 I followed you. 425 01:01:01,708 --> 01:01:05,087 What don't you get from: I never want to see you again'? 426 01:01:05,208 --> 01:01:06,801 Are you coming here to confess? 427 01:01:06,958 --> 01:01:10,292 No, I come here for peace. - Claire. 428 01:01:10,416 --> 01:01:15,627 You should listen to me. - You are a ghost, a thing of the past. 429 01:01:15,750 --> 01:01:20,460 You are as I used to be. - You are mistaken. I never become like you. 430 01:01:26,708 --> 01:01:30,667 I have earned everything that happens to me, but not my daughter. 431 01:01:31,375 --> 01:01:35,005 They harassed Juliette. - Who are they'? 432 01:01:36,208 --> 01:01:38,131 My bosses. 433 01:01:38,625 --> 01:01:41,959 I have to transport suitcases I don't know what's in it. 434 01:01:42,625 --> 01:01:44,923 I had to pick one up at the Crillon. 435 01:01:45,041 --> 01:01:48,215 When I got into the room, that man lay dead on the floor. 436 01:01:49,583 --> 01:01:54,339 The guy who got arrested, might take me to those bastards. 437 01:01:56,083 --> 01:01:58,006 I need your help. 438 01:02:00,458 --> 01:02:02,005 I need you. 439 01:02:09,208 --> 01:02:13,634 That man is called Christian Lydman, 45 years old, Fin. 440 01:02:15,291 --> 01:02:17,134 What was in the suitcase? 441 01:02:17,750 --> 01:02:20,833 No idea. Diplomatic immunity. 442 01:02:21,333 --> 01:02:23,301 We'll release it in two hours. 443 01:02:34,625 --> 01:02:36,377 Good thanks. 444 01:02:36,958 --> 01:02:38,756 He'll be out in two minutes. 445 01:02:41,458 --> 01:02:43,005 There it is. 446 01:02:45,708 --> 01:02:48,791 We hadn't agreed on that. - What do you think? 447 01:02:48,916 --> 01:02:51,169 That he just gives that suitcase? 448 01:03:01,000 --> 01:03:02,673 To drive! To drive! 449 01:03:06,375 --> 01:03:07,752 Damn. 450 01:03:08,416 --> 01:03:10,418 Where are we going'? 451 01:03:15,708 --> 01:03:17,551 Get off me. 452 01:03:17,666 --> 01:03:21,796 I do not know you. You may be wearing a microphone. 453 01:03:22,416 --> 01:03:26,341 Or do I have to let my string go? - Charming. 454 01:03:31,541 --> 01:03:33,509 Have you found them? 455 01:03:38,750 --> 01:03:44,507 A friend always said: Who eats from the plate of the devil needs a long spoon. 456 01:03:49,666 --> 01:03:52,715 The man you injured, is called Marco. 457 01:03:52,833 --> 01:03:56,588 A criminal who would kill his mother sell for a Big Mac. 458 01:03:56,708 --> 01:03:59,962 Where is he? - He's in the bushes ... 459 01:04:00,083 --> 01:04:03,542 at the Clergy marshalling yard. - What? 460 01:04:03,666 --> 01:04:06,545 They cut his throat. 461 01:04:07,416 --> 01:04:11,717 I don't know what you're involved in, but there is a smell here. 462 01:04:11,833 --> 01:04:16,543 Nobody heard anything and in our environment ... 463 01:04:16,666 --> 01:04:18,259 is that not normal. 464 01:04:18,750 --> 01:04:21,003 You must forget this case. 465 01:04:21,458 --> 01:04:23,335 They harassed my daughter. 466 01:04:33,208 --> 01:04:35,302 Le Requiem. 467 01:04:35,416 --> 01:04:38,590 Marco was a bouncer there. 468 01:04:39,083 --> 01:04:41,506 His girlfriend is dancing there. 469 01:04:43,833 --> 01:04:46,427 Really beautiful. 470 01:05:20,125 --> 01:05:22,378 What do you want? - I'm looking for Melinda. 471 01:05:22,500 --> 01:05:23,877 Go away. 472 01:05:26,541 --> 01:05:28,418 Subtle. 473 01:05:29,125 --> 01:05:30,968 Come here. 474 01:05:31,333 --> 01:05:32,835 Pay attention. 475 01:05:33,500 --> 01:05:39,086 Are you Marco's wife? - He is not here. He will come soon. 476 01:05:44,083 --> 01:05:45,801 Look at me. 477 01:05:46,416 --> 01:05:47,884 He will not come. 478 01:05:49,375 --> 01:05:52,208 You understand? He's not coming, he's dead. 479 01:05:52,333 --> 01:05:54,461 He's at a station near Clergy. 480 01:05:57,416 --> 01:06:00,636 It is my fault. 481 01:06:01,500 --> 01:06:06,427 We weren't allowed to look in the trunk, he had said that. 482 01:06:06,541 --> 01:06:08,669 Have you opened the suitcase? 483 01:06:09,583 --> 01:06:11,506 I thought it was about drugs. 484 01:06:12,083 --> 01:06:15,758 I wanted to take a little bit. They wouldn't notice that. 485 01:06:15,875 --> 01:06:18,298 What was in it? 486 01:06:22,625 --> 01:06:24,468 What was in it? 487 01:06:26,500 --> 01:06:28,423 A kind of bottle. 488 01:06:29,750 --> 01:06:33,004 I couldn't see through it It was completely black. 489 01:06:35,083 --> 01:06:37,381 That was also with the suitcase. 490 01:06:45,541 --> 01:06:47,543 Lydman's portfolio. 491 01:06:51,625 --> 01:06:53,377 Rue de Pères Blancs 492 01:07:14,583 --> 01:07:18,759 They are broken. Those clocks. You look at that, right? 493 01:07:18,875 --> 01:07:20,297 They are broken. 494 01:07:20,500 --> 01:07:24,676 Do you know who the store belongs to? - That window has been like this for 25 years. 495 01:07:40,916 --> 01:07:43,044 Have you seen this man? 496 01:07:43,875 --> 01:07:46,503 Not in my shop. I don't know more. 497 01:07:47,625 --> 01:07:50,424 That camera, does it work? 498 01:07:50,541 --> 01:07:53,010 Of course. - Can we see the tapes? 499 01:07:59,791 --> 01:08:01,885 There, stop. Rewind. 500 01:08:03,791 --> 01:08:06,169 Look at that man. 501 01:08:10,166 --> 01:08:12,214 What's with those clocks? 502 01:08:15,125 --> 01:08:19,335 The times. They record the times. - It's a code. 503 01:08:21,375 --> 01:08:22,843 It's a code. 504 01:08:34,375 --> 01:08:39,757 We are stuck. Give the times again. - 3:36 am, 11 am, 12:45 pm. 505 01:08:46,000 --> 01:08:49,174 An alphanumeric association? - I've already tried that. 506 01:08:50,707 --> 01:08:52,459 Wait, wait ... 507 01:08:55,875 --> 01:08:58,833 We have been busy for two hours now. 508 01:09:06,125 --> 01:09:08,924 I'm sick of it. I'm going to order pizza. 509 01:09:21,125 --> 01:09:25,255 33 is the area code for France. It's a phone number. 510 01:09:35,082 --> 01:09:39,258 The number you entered. Is not assigned. 511 01:09:47,291 --> 01:09:49,214 It is a moon. 512 01:09:49,541 --> 01:09:54,001 It's a moon. It is not 11 am, but 11 pm. 513 01:10:02,957 --> 01:10:06,962 Monday the 12th, at 9 p.m. 44 degrees, 32 minutes ... 514 01:10:07,082 --> 01:10:11,383 57.65 seconds north 1 degree, 11 minutes, 515 01:10:11,500 --> 01:10:14,754 50.94 seconds west. 516 01:10:30,582 --> 01:10:33,882 Something is going to happen there tomorrow. - We have to go there. 517 01:10:34,000 --> 01:10:37,459 We stop. This is not for us. Brochard can do this. 518 01:10:37,582 --> 01:10:41,212 And let him take credit? Its my job. 519 01:10:41,332 --> 01:10:45,462 It is too risky. They are up to everything able. I'm going to Brochard. 520 01:10:45,582 --> 01:10:48,301 Do whatever you want. I'm going. 521 01:10:48,416 --> 01:10:52,466 Do you have a weapon to protect you? - No, I work in the archive. 522 01:10:52,582 --> 01:10:55,631 What if it goes wrong? Do you put them down with files? 523 01:10:55,750 --> 01:10:59,630 You called me in. If you're too cowardly, then go home. 524 01:11:22,000 --> 01:11:23,593 Sorry. 525 01:11:24,207 --> 01:11:25,459 What? 526 01:11:26,541 --> 01:11:28,214 Open up. 527 01:11:28,957 --> 01:11:30,425 Open that door. 528 01:11:33,625 --> 01:11:34,672 Hey? 529 01:11:34,791 --> 01:11:38,671 Can I have the jerk that locked me up, ask why? 530 01:11:38,832 --> 01:11:40,584 To prevent problems. 531 01:11:40,707 --> 01:11:46,544 What's worse than working in the archive? Bronchard let me rot there ... 532 01:11:46,666 --> 01:11:49,761 and now I have to thank him with the cause of the century? 533 01:11:49,875 --> 01:11:54,301 Maybe you're not an agent anymore, But I do. Give me my chance. 534 01:11:54,416 --> 01:11:56,418 Come open that door ... 535 01:12:24,832 --> 01:12:29,633 Small, between 50 and 60, blue eyes that do not suit him. 536 01:12:54,207 --> 01:12:56,710 Look at me. 537 01:12:59,291 --> 01:13:01,009 Help. 538 01:13:01,916 --> 01:13:05,966 Do you hear me? Stay awake. Hello. An agent injured. 539 01:13:06,707 --> 01:13:09,711 Rue Lespine 7. Fast. 540 01:13:34,207 --> 01:13:37,381 What are you involved in? What did you drag her into? 541 01:13:38,582 --> 01:13:40,425 How is she doing? - Bad. 542 01:13:41,291 --> 01:13:44,044 If she dies, you will pay. - I'll finish that cock. 543 01:13:44,166 --> 01:13:48,125 Who? What is going on? We are going to make a statement together. 544 01:13:48,250 --> 01:13:49,593 I can not do that. 545 01:13:49,707 --> 01:13:55,589 If you go, you don't have a brother anymore. Consider yourself a fugitive. 546 01:14:21,750 --> 01:14:24,378 Destination reached. 547 01:20:14,000 --> 01:20:15,627 Good evening, 548 01:20:16,582 --> 01:20:19,711 has received the description. Ask? 549 01:20:19,832 --> 01:20:23,041 Can I touch her? - No. 550 01:20:23,166 --> 01:20:27,876 You are well aware that this is not possible We start with 500,000. 551 01:20:28,582 --> 01:20:32,166 500. - 550. 552 01:20:32,375 --> 01:20:34,628 650,000. - 700,000. 553 01:20:35,166 --> 01:20:38,215 800. - 850,000. 554 01:20:39,916 --> 01:20:42,590 1 million. - 1.2. 555 01:20:43,332 --> 01:20:46,165 1.2. Who offers more? 556 01:20:46,707 --> 01:20:48,004 1.2. 557 01:20:48,625 --> 01:20:49,672 Nobody? 558 01:20:51,750 --> 01:20:57,007 I have promised you an exceptional wine. From a great year. 559 01:20:59,000 --> 01:21:01,924 This is the same case as in 1983. 560 01:21:05,000 --> 01:21:07,128 I was not there in 1983. 561 01:21:07,791 --> 01:21:09,589 She is pregnant. 562 01:21:13,582 --> 01:21:18,543 A pregnant woman. Pull later we draw attention. I do not want any problems. 563 01:21:19,125 --> 01:21:20,672 1.8 million. 564 01:21:22,457 --> 01:21:24,209 2 million. - 2.5. 565 01:21:24,332 --> 01:21:26,255 3.5. - 4 million. 566 01:21:27,582 --> 01:21:29,084 4 million. 567 01:21:30,291 --> 01:21:33,386 Eight million. 8 million. 568 01:21:38,375 --> 01:21:41,208 You are crazy. - 8 million. 569 01:21:49,625 --> 01:21:52,344 Your bottle will be delivered in three years. 570 01:21:52,625 --> 01:21:54,298 Fréderique. 571 01:21:55,582 --> 01:21:59,041 A meal awaits you above. Do you want to follow me? 572 01:23:44,082 --> 01:23:46,255 Leave me alone. 573 01:23:46,375 --> 01:23:49,754 What do you want from me? - Do not be afraid. 574 01:23:51,041 --> 01:23:54,875 I'm an agent. Look at me. Calm down. 575 01:23:55,582 --> 01:23:58,210 What are you doing here? - No idea. 576 01:23:59,791 --> 01:24:02,590 Calm down. Can you walk? - Yes. 577 01:24:03,707 --> 01:24:06,085 We go. 578 01:24:07,041 --> 01:24:09,339 Have they been on you? - No. 579 01:24:09,457 --> 01:24:14,008 They've been keeping me here for a few days fixed. I don't know what they want from me. 580 01:24:20,541 --> 01:24:22,760 We have to save the others. - Which others? 581 01:24:22,875 --> 01:24:24,969 We have to save them. - How many are they? 582 01:24:25,707 --> 01:24:28,005 We have to save them. - We need to get help. 583 01:24:28,125 --> 01:24:29,923 We have to save them. 584 01:25:14,625 --> 01:25:18,880 What are you going to do with that girl? - She'll be fine there. 585 01:25:27,957 --> 01:25:29,584 Those are not vines. 586 01:25:31,916 --> 01:25:34,044 Those are graves. 587 01:25:34,166 --> 01:25:36,339 Only certain plants. 588 01:25:37,541 --> 01:25:43,298 I put a body under a vine and that plant gives 1, 2 or 3 bottles of wine ... 589 01:25:43,416 --> 01:25:50,049 but the whole production is for one person and it has something unique. 590 01:25:50,166 --> 01:25:53,511 The remains of an existence, of a lifetime. 591 01:25:57,666 --> 01:26:00,670 If you drink my wine, Chevalier ... 592 01:26:01,000 --> 01:26:06,211 you will never be alone again. It is the perfect fusion between two people. 593 01:26:07,625 --> 01:26:09,878 You are insane. - No. 594 01:26:10,125 --> 01:26:14,881 I am an entrepreneur who knows something to sell to people who have everything. 595 01:26:17,041 --> 01:26:19,089 If you kill me ... - Murder? 596 01:26:19,416 --> 01:26:24,923 Your presence here proves your talents. Stupid not to use that. 597 01:26:25,041 --> 01:26:26,418 Look in your pockets. 598 01:26:34,791 --> 01:26:37,465 You still work for me. 599 01:26:37,582 --> 01:26:41,541 We call for the next delivery. Now go to sleep, you are tired. 600 01:26:48,957 --> 01:26:51,335 You should never have done this. 601 01:26:53,375 --> 01:26:57,755 Do you think I'm done? Prison can be nice with money. 602 01:26:57,875 --> 01:27:01,505 All that holes there that for 1000 euros kills his parents. 603 01:27:01,625 --> 01:27:05,675 Juliette is a nice girl. Do you think you can always protect her? 604 01:27:05,791 --> 01:27:08,169 That you never let your attention slacken? 605 01:27:09,207 --> 01:27:13,383 Now you know the price of your freedom. I surrender to the police. 606 01:27:16,500 --> 01:27:17,968 Drop weapons. 607 01:27:18,625 --> 01:27:21,299 Let me go, damn it. What are you doing? 608 01:27:21,416 --> 01:27:22,463 Law enforcement. 609 01:27:23,541 --> 01:27:25,589 Run through. To the ground. 610 01:27:26,000 --> 01:27:27,718 Lie. - I belong to you. 611 01:27:27,832 --> 01:27:30,711 Lie down, I said. - I belong to you. 612 01:27:30,832 --> 01:27:32,880 Help him up. 613 01:27:45,957 --> 01:27:48,881 Off those shackles. He belongs to us. Are you injured? 614 01:27:49,000 --> 01:27:51,094 It's nothing. - Damn it, Gabriel. 615 01:27:51,457 --> 01:27:54,540 Do you have a 50-year-old man with blue eyes? 616 01:27:54,666 --> 01:27:57,840 Prime suspect. 50-year-old man with blue eyes. 617 01:27:57,957 --> 01:28:00,130 Negative. - He was not seen. 618 01:28:02,125 --> 01:28:04,503 Motorbike in the vineyard. - Wait. 619 01:28:04,832 --> 01:28:07,335 Engine on the run. - An engine behind the building. 620 01:28:07,457 --> 01:28:09,630 We must have him alive. 621 01:28:12,832 --> 01:28:15,711 Stop the engine. We want him alive. 622 01:29:46,916 --> 01:29:49,135 Get the emergency services. - No. 623 01:29:50,082 --> 01:29:51,800 Finish me off. 624 01:29:53,041 --> 01:29:55,135 Kill me, damn it. 625 01:29:55,541 --> 01:30:00,172 That whore, that redhead, before I take her cut the throat, she called for you. 626 01:30:02,625 --> 01:30:05,799 Funny to know who people think about. 627 01:30:10,250 --> 01:30:11,752 Where are you going? 628 01:30:17,582 --> 01:30:19,801 What are you doing? What are you doing? 629 01:30:20,250 --> 01:30:22,753 This or the bin. At least I leave you a choice. 630 01:30:22,875 --> 01:30:27,051 Not so. Give your barker. Give your weapon, motherfucker. 631 01:30:29,416 --> 01:30:32,215 Departure left, I'm going. - Go right, I'm going. 632 01:30:33,791 --> 01:30:35,293 Right, checked. 633 01:30:38,582 --> 01:30:40,300 Left, checked. 634 01:32:09,332 --> 01:32:11,334 Are you okay? 635 01:32:14,125 --> 01:32:16,753 Here, to warm up. - Thanks. 636 01:32:21,666 --> 01:32:25,716 I didn't recognize you without a desk. - He couldn't get into the helicopter. 637 01:32:31,707 --> 01:32:33,675 How did you find me? 638 01:32:34,291 --> 01:32:37,545 We tracked you down via your GPS. 639 01:32:37,666 --> 01:32:39,794 You have that if you like luxury. 640 01:33:32,457 --> 01:33:35,381 Don't you open it? - Not immediately. 641 01:33:36,291 --> 01:33:38,385 Let's go. - Good. 642 01:34:17,916 --> 01:34:21,841 The restaurant we just walked past. What was the menu? 643 01:34:21,957 --> 01:34:27,168 To easy. For 12 euros, caviar of sardines, veal cutlets ... 644 01:34:27,291 --> 01:34:30,386 and the dessert I don't know. - Sherbet from the house. 645 01:34:30,500 --> 01:34:32,093 You're getting old. 646 01:34:32,207 --> 01:34:35,165 YLF translations: Corina Blank NN1 49397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.