All language subtitles for Killer Calibre 32 1967 (English audio) - YouTube

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,413 --> 00:00:08,772 UBICE VELIKOG KALIBRA 2 00:01:32,253 --> 00:01:37,252 �to se to zbiva? Nosite ga odavde. A vi ostali, natrag na posao! 3 00:01:37,453 --> 00:01:40,852 �ujete li, gomilo lenjih hijena? Na posao! 4 00:01:45,533 --> 00:01:46,772 Hej, ti. 5 00:01:56,973 --> 00:02:00,532 Jesi li gluv? Odgovori kad te pitam. 6 00:02:03,693 --> 00:02:07,732 Ako se meni obra�a�, zovi me po imenu. Gdin. 7 00:02:09,253 --> 00:02:13,172 �eli da mu se obra�am s gdine! Ne�to je posebno? 8 00:02:16,133 --> 00:02:19,132 I pre svega, skini �e�ir. 9 00:02:20,693 --> 00:02:24,092 �to je sme�no? Natrag na posao! Svi! 10 00:02:24,453 --> 00:02:29,492 Br�e ili �ete po�aliti �to ste �ivi! - Tako treba s njima! 11 00:02:35,693 --> 00:02:41,372 Znate li kako je te�ko naterati lenje nadni�are na rad? - Naporno vam je. 12 00:02:42,013 --> 00:02:45,492 Ali imate uspeha. Rade za vas. 13 00:02:46,933 --> 00:02:53,256 Recite mi �ta �elite. - Ni�ta. Sad vidim da ste gdin. 14 00:02:53,291 --> 00:02:58,372 Mo�da ne znate da ste na posedu gdina Mastertona, gdina kao i vi. 15 00:02:59,013 --> 00:03:01,012 Naravno. 16 00:03:01,333 --> 00:03:05,892 Malo �u se odmoriti pa idem dalje. U redu? - Samo polako. 17 00:03:14,173 --> 00:03:21,092 Hajde, �ustrije! Sti�e gdin Masterton. Stidite se, vide�e kako ste lenji. 18 00:03:21,333 --> 00:03:27,252 Ve� ste trebali zavr�iti. �eleznica ne mo�e du�e da �eka. - Znam, ali... 19 00:03:27,853 --> 00:03:31,452 Sve su ovo lenje psine. - Nije istina, senor. 20 00:03:33,013 --> 00:03:36,812 Radimo kao robovi za vas. Previ�e od nas tra�ite. 21 00:03:38,453 --> 00:03:41,452 Majko Bo�ja! - Dosta! - Hej, ti! 22 00:03:44,253 --> 00:03:48,972 Pona�a� li se tako i sa ljudima koji se mogu braniti? - Ko si ti? 23 00:03:49,333 --> 00:03:52,452 Neko ko zna da se dobro brani. 24 00:04:02,493 --> 00:04:04,772 Vide�emo. 25 00:04:13,533 --> 00:04:16,732 Sad si video ili, bolje re�eno, osetio. 26 00:04:18,373 --> 00:04:22,732 Vidim da si gdin. Mo�da bi se radije obra�unao pi�toljima? 27 00:04:22,933 --> 00:04:27,372 Tako gospoda rade? - Da. Ali ti si ve� potegnuo. Ubi�e� me? 28 00:04:27,533 --> 00:04:29,452 I ti potegni. 29 00:04:39,573 --> 00:04:42,172 �teta. Mogao si dobiti ovaj. 30 00:04:49,013 --> 00:04:53,492 Planirao sam da te ubijem finijim srebrnim metkom. 31 00:04:55,373 --> 00:04:59,972 Kao �to gdin zaslu�uje. No ti si izabrao olovo. 32 00:05:00,373 --> 00:05:02,452 Skroman si. 33 00:05:03,853 --> 00:05:10,092 Ose�a� li se malo bolje? - Da, svi mi. Evo 1000 $ koje smo skupili. 34 00:05:11,293 --> 00:05:14,132 Rado vam ih dajemo. - 1.000? 35 00:05:16,293 --> 00:05:22,292 Dobro, Alonzo. �ovek si od re�i. Kao i ja. Do vi�enja! - Do vi�enja! 36 00:06:25,893 --> 00:06:27,892 Evo mog nov�anika. 37 00:06:28,613 --> 00:06:31,372 �alim, nemam ni�ta u d�epovima. Samo rupe. 38 00:06:39,813 --> 00:06:44,412 �emu razbijanje? Ako tra�i� ne�to u mojoj ko�iji, pitaj mene. 39 00:06:44,653 --> 00:06:48,452 Tiho! - Gdine Salivene, sve znaju. Zar vam to nije jasno? 40 00:07:36,893 --> 00:07:38,852 Da se nisi usudio! 41 00:07:41,533 --> 00:07:45,932 Budalo! Rekoh ti da nas kra�a stvari putnika mo�e identifikovati. 42 00:07:46,093 --> 00:07:48,612 Evo vam. - Poznajem taj glas. 43 00:07:51,533 --> 00:07:53,572 Pa to je... 44 00:07:53,893 --> 00:07:56,412 �alim, Isabel. Nisi to smela da uradi�. 45 00:08:16,733 --> 00:08:18,732 Prestani da zvi�du�e�! 46 00:08:20,053 --> 00:08:23,372 Idiote. Da nisi uzeo ogrlicu, ne bismo ih ubili. 47 00:08:38,453 --> 00:08:43,412 Ko je to? - Pst! To je k�i starog Salivena, bankara. Sirotica. 48 00:09:15,253 --> 00:09:17,332 Brzo, pi�e! 49 00:09:17,493 --> 00:09:19,572 Daj pi�e! - Ima� li novac? 50 00:09:50,213 --> 00:09:52,292 Polog je moj. 51 00:09:54,653 --> 00:09:56,732 Meni je dovoljno. - E, nije. 52 00:09:57,453 --> 00:10:03,692 Kad ljudi igraju sa nama, ostaju do zadnjih 5 $. Tako �e� i ti. 53 00:10:05,653 --> 00:10:10,692 Mi smo samo u prolazu. Hteli smo malo zaigrati. Dobiti, izgubiti malo. 54 00:10:10,853 --> 00:10:15,692 Shvatate? Nisu nam rekli da ovde postoje pravila. - Da smo bar znali! 55 00:10:43,413 --> 00:10:46,172 Idem. - Pla�am. - Odustajem. 56 00:10:47,573 --> 00:10:49,612 Tri kralja. 57 00:10:51,133 --> 00:10:54,172 �ekaj. Samo �asak, Frimene. Ja imam skalu. 58 00:10:56,093 --> 00:11:00,052 Pratio si, Hose? - Jesam. - Uhvatili smo te da vara�. 59 00:11:01,453 --> 00:11:06,972 Bi�e� mi svedok, amigo? Video si, zar ne? - Jesam, gdine Frimen. 60 00:11:09,013 --> 00:11:11,572 Gubi se, smesta! Varalico. 61 00:11:13,413 --> 00:11:15,732 Strpa�u te u zatvor. 62 00:11:55,173 --> 00:11:58,292 Hej, stran�e! Ja nemam svoj pi�tolj. 63 00:13:25,533 --> 00:13:27,572 �alim, Frimene. 64 00:13:30,493 --> 00:13:32,532 Nisam varao. 65 00:13:33,373 --> 00:13:36,692 Po�teno sam pobedio. Kao i uvek. 66 00:13:53,613 --> 00:13:57,252 Samoodbrana. - To �e sudija odlu�iti. 67 00:13:58,133 --> 00:14:00,212 Kao �to ka�u... 68 00:14:00,493 --> 00:14:02,532 pravda �e pobediti. 69 00:14:07,373 --> 00:14:11,052 Napokon smo se re�ili tog Frimena. - Jesmo. 70 00:14:12,493 --> 00:14:16,932 Ali ne ra�unaju�i popravke... Zna� li koliko nas to ko�ta? 71 00:14:19,013 --> 00:14:21,052 1.000 $. 72 00:14:55,653 --> 00:14:57,932 Hej, evo. 73 00:15:03,533 --> 00:15:06,252 Evo va�eg ru�ka, gdine Silver. 74 00:15:11,533 --> 00:15:13,852 I ti bi tako mogao, mom�e. 75 00:15:17,573 --> 00:15:19,732 Kad bi imao novac. 76 00:15:36,293 --> 00:15:38,852 �eli� li da jede� sa mnom? 77 00:15:40,093 --> 00:15:42,252 Ima dovoljno za dvojicu. 78 00:15:44,013 --> 00:15:48,452 Valjda ne�e� jesti tu hranu za pse. Ne mogu ni da te gledam. 79 00:15:51,293 --> 00:15:54,692 Ve� su nam �etiri puta oplja�kali ko�ije. 80 00:15:54,853 --> 00:15:59,372 Ne znate za�to su ovaj put pobili sve putnike? - Pretpostavljam. 81 00:15:59,613 --> 00:16:04,572 Sigurno je neko od putnika prepoznao bandita i progovorio. 82 00:16:04,773 --> 00:16:09,132 Ali to nam uop�te ne poma�e. Pitanje je �ta �emo sad. 83 00:16:09,573 --> 00:16:14,572 Sve �to mo�emo. Raspisati nagradu. - Parker uvek ima ideja. 84 00:16:15,213 --> 00:16:19,212 Ali objava nam ni�ta ne vredi ako ne znamo koga tra�imo. 85 00:16:19,413 --> 00:16:23,252 Onda vi recite �ta �emo! - Tu sam vas i �ekao. 86 00:16:24,253 --> 00:16:28,532 Odlu�io sam, gospodo, da nam je za re�avanje slu�aja potrebna 87 00:16:28,693 --> 00:16:31,652 agencija D�na Pinkertona. - To nije re�enje. 88 00:16:31,933 --> 00:16:37,572 Njihovi detektivi bi se na�li pred istim problemom kao i na� �erif. 89 00:16:37,853 --> 00:16:42,732 Moraju po�tovati zakon. Delovanje im je ograni�eno, sve bele�e. 90 00:16:43,173 --> 00:16:47,452 Moraju na�i nepobitan dokaz, a onda krivca privesti na su�enje. 91 00:16:47,613 --> 00:16:51,852 Briga me za pravila. Samo �elim da ban�in novac sigurno putuje. 92 00:16:52,013 --> 00:16:58,572 �ta onda, gdine Averele? - Ne�ete se sa mnom slo�iti, no sprove��u to. 93 00:16:59,453 --> 00:17:03,732 Ponudi�u nagradu, ali ne svakome. Samo jednom. 94 00:17:04,733 --> 00:17:07,012 On �e preuzeti svu odgovornost. 95 00:17:07,173 --> 00:17:11,172 Nije lo�a ideja. Vels Fargo �e pomo�i. A ko je taj �ovek? 96 00:17:12,093 --> 00:17:15,492 �ujem da vam je u zatvor stigao divlji tip. 97 00:17:16,893 --> 00:17:21,212 Jeste. Ubio je Frimena koji je uvek zakuvavao nevolje u salunu. 98 00:17:21,733 --> 00:17:24,372 On je izvrstan. Ho�e li ga osuditi? 99 00:17:25,973 --> 00:17:30,012 Mora�u da ga pustim. Bila je to samoodbrana. - Poludeli ste? 100 00:17:30,213 --> 00:17:33,692 �elite za ovo unajmiti profesionalnog ubicu? 101 00:17:34,173 --> 00:17:39,172 Da �ujem va� predlog. Ho�emo li radije unajmiti na�eg sve�tenika? 102 00:17:40,733 --> 00:17:45,292 Mo�e� li mi re�i kako to da sam dobio priliku da te po�astim? 103 00:17:46,133 --> 00:17:49,852 Zanima te za�to sam u zatvoru? Ni�ta ozbiljno. 104 00:17:50,933 --> 00:17:56,012 Pretukao sam tipa. Danas me pu�taju. Za�to su tebe uhapsili? 105 00:17:56,893 --> 00:18:02,012 Ubio sam �oveka. Ali u samoodbrani pa je opravdano. 106 00:18:02,933 --> 00:18:06,932 Bio si prisiljen ubiti ga? - Ne, pla�en. 107 00:18:10,533 --> 00:18:14,092 Cena mi je 1.000 $. Ubijam samo kriminalce. 108 00:18:14,333 --> 00:18:16,372 No i njima pru�im priliku. 109 00:18:17,613 --> 00:18:19,932 Priliku da se odbrane. 110 00:18:30,813 --> 00:18:34,852 �ta je bilo, �erife? Moja nevinost vam je ganula srce? 111 00:18:40,613 --> 00:18:42,772 I ti se gubi odavde. 112 00:19:00,453 --> 00:19:02,572 �ekaj �asak, Silveru. 113 00:19:04,933 --> 00:19:07,412 Ima� posao. - Zbilja? 114 00:19:09,093 --> 00:19:11,932 Nemojte mi re�i da vama treba moja pomo�. 115 00:19:12,533 --> 00:19:15,772 Gdinu Averelu. U banci je. 116 00:19:16,453 --> 00:19:20,212 Cena mi je 1.000 $ po glavi. - Puno je to. 117 00:19:21,253 --> 00:19:26,932 A �ta �ete, gdine Finli? Svet je pun nasilnih i onih koji ih se �ele re�iti. 118 00:19:27,573 --> 00:19:32,212 Da ne dr�im visoku cenu, radio bih od jutra do sutra. 119 00:19:32,893 --> 00:19:35,012 Te�ak je to posao, verujte. 120 00:19:36,373 --> 00:19:40,092 Kao �to je moja baka govorila, po�to je rodila 15-oro dece... 121 00:19:40,253 --> 00:19:44,052 Pustite svoju baku i razgovarajmo kao mu�karci, Silveru. 122 00:19:44,453 --> 00:19:48,012 Gdin Silver. - U redu, gdine Silver. 123 00:19:49,733 --> 00:19:52,092 1.000 $ po glavi. 124 00:19:54,093 --> 00:19:56,292 Dogovoreno? - Jo� ne. 125 00:19:57,533 --> 00:20:02,572 Vidite, prisiljen sam da tra�im povi�icu. - Ne razumem. Za�to? 126 00:20:03,693 --> 00:20:08,372 Jer u ovome slu�aju ne moram samo da elimini�em bandite. 127 00:20:08,813 --> 00:20:12,532 Moram ih i na�i. A za to je potrebno vremena. 128 00:20:13,133 --> 00:20:17,452 Poslovni smo ljudi, gdine Parker. Znamo svi da je vreme novac. 129 00:20:17,653 --> 00:20:21,692 Dobro, Silveru. Gdine Silver. 2.000 po glavi. 130 00:20:22,493 --> 00:20:28,092 I 10.000 nagrade �im sredite tu bandu. - Dogovoreno? 131 00:20:30,373 --> 00:20:32,252 U redu. 132 00:20:32,853 --> 00:20:35,572 Hvala vam, gospodo. 133 00:20:37,253 --> 00:20:39,812 Nadam se da vas ne�u izneveriti. 134 00:20:42,653 --> 00:20:46,372 Naravno, imam isklju�ivo pravo. - �ta? 135 00:20:47,293 --> 00:20:50,532 Ne �elim suparnike. - �ta to zna�i? 136 00:20:51,253 --> 00:20:53,892 Ne volim konkurenciju. 137 00:20:55,133 --> 00:21:00,252 �ovek je napet kad je prisiljen da negde stigne prvi. - U redu. 138 00:21:00,533 --> 00:21:04,532 Imate isklju�ivo pravo na dve nedelje. Je li dovoljno? 139 00:21:06,013 --> 00:21:08,292 Jeste. Dovoljno je. 140 00:21:43,373 --> 00:21:47,172 Puno ula�em u ovo i zato mi daj dobre karte. 141 00:21:47,933 --> 00:21:52,852 Daj pi�e, mo�e? - Ne. Ve� si popio svoja 3 $. 142 00:21:54,013 --> 00:21:59,252 Misli� da nemam vi�e? - Da. - Pogre�io si. Svi mi daju na kredit. 143 00:22:00,533 --> 00:22:04,892 Daj bocu. - Ne. - Daj! - Ne. - Prisiljava� me da je sam uzmem. 144 00:22:05,413 --> 00:22:10,572 Dajem ti jo� jednu priliku da mi da� bocu. A onda �u te prebiti. 145 00:22:11,373 --> 00:22:14,172 Daj mi, �uje�? �ta je sad ovo? 146 00:22:15,613 --> 00:22:20,052 Pustite me! Zva�u predstavnike zakona. Spustite me! 147 00:22:20,213 --> 00:22:23,412 �ali�u se upravi. Pustite me! 148 00:22:24,493 --> 00:22:26,692 Pustite me! 149 00:22:27,453 --> 00:22:29,652 Dobro ve�e, gdine Silver. - Dobro ve�e. 150 00:22:30,893 --> 00:22:32,932 Pustite me! 151 00:22:59,653 --> 00:23:03,372 Puno nas je stajalo, ali valjda vredi. 152 00:23:03,893 --> 00:23:06,732 Imate efikasnu policiju. 153 00:23:07,653 --> 00:23:13,212 To su ljudi gdina Parkera. Puno nas manje ko�taju od 1.000 $. 154 00:23:19,773 --> 00:23:22,852 Morate li i�i? - Zadr�a�u se. 155 00:23:27,493 --> 00:23:29,492 Bet? 156 00:23:42,053 --> 00:23:46,612 Za�to? Pobedio si? - Naravno. - �ime? - Sa tri asa. 157 00:23:47,093 --> 00:23:49,332 Ali ja sam imao ful! 158 00:23:52,093 --> 00:23:57,052 Idu�i put gledaj karte, ne devojke. Sre�a nije tako laka kao one. 159 00:23:57,813 --> 00:24:00,252 Pogotovo one ovde. 160 00:24:01,613 --> 00:24:04,412 Prestani, svinjoglavi! - Smirite se. 161 00:24:06,973 --> 00:24:08,972 Ti deli�. 162 00:24:13,133 --> 00:24:15,172 Ovo je za vas. 163 00:24:17,573 --> 00:24:20,132 Ku�a �asti, gdine Silver. 164 00:24:21,333 --> 00:24:24,052 Besplatno je i do�ite nam opet. 165 00:24:27,373 --> 00:24:29,412 �ekajte, momci! 166 00:24:30,613 --> 00:24:35,372 Kad se god okrenem zbog cura, izgubim! �ak i sa dobrim kartama! 167 00:25:27,093 --> 00:25:30,132 Uni�tava mi lokal. Dokraj�ite ga. 168 00:25:33,613 --> 00:25:36,972 Plati�u vam 1.000 $. 169 00:25:37,853 --> 00:25:40,532 Ne bi bilo u samoodbrani. 170 00:26:01,053 --> 00:26:03,252 Gde li su? Eto jednoga! 171 00:26:03,813 --> 00:26:08,212 Nau�i�u te da ne izbacuje� �asne ljude. Razbi�u te na dva dela! 172 00:26:08,373 --> 00:26:10,372 Jedan! 173 00:26:10,613 --> 00:26:12,572 Dva! 174 00:26:40,933 --> 00:26:42,892 Tupane! 175 00:26:43,173 --> 00:26:45,492 Mora�e� da mi plati� odelo. 176 00:27:16,573 --> 00:27:18,612 Ku�a �asti. 177 00:27:43,933 --> 00:27:46,172 Hajde, ustaj. Na noge! 178 00:27:47,493 --> 00:27:52,252 Osim one polovine pileta jo� si mi i �ivot spasio, Silveru. - Koje�ta. 179 00:27:52,653 --> 00:27:58,052 Ionako bih bacio tu piletinu. Ni�ta mi nisi du�an. - Hej, Spote! - Da? 180 00:27:59,213 --> 00:28:02,692 Zaboravio si na�u igru? Ve�eras je �elimo dovr�iti. 181 00:28:03,413 --> 00:28:05,452 Dolazim. 182 00:28:06,093 --> 00:28:11,452 Vidi kako su uni�tili lokal. Frede, po�istimo nered. Pomozi, dragi. 183 00:28:11,693 --> 00:28:14,612 Omek�ao si? Za�to ga nisi ubio? 184 00:28:16,053 --> 00:28:21,972 Onda biste me priveli. A imam posla. - Razgovarajmo, Silveru. 185 00:28:22,773 --> 00:28:25,092 Gdin Silver. 186 00:28:25,333 --> 00:28:27,652 Dobro, onda, gdine Silver. 187 00:28:28,373 --> 00:28:32,852 �elim da sara�ujemo. Re�i �u tebi �to ja znam. 188 00:28:33,573 --> 00:28:37,932 �ta misli�, za�to dolazim svako ve�e ovamo? 189 00:28:38,493 --> 00:28:43,212 Napasati o�i? To je u va�im godinama normalno. - Zbog bandita. 190 00:28:46,133 --> 00:28:50,732 Tra�im nekoga ko tro�i novac. Ali je prelukav. 191 00:28:52,133 --> 00:28:57,372 Ili je predaleko odavde. Nemogu�e bi bilo da su sva sedmorica lukava. 192 00:28:57,573 --> 00:28:59,812 Dovoljno je da jedan bude. 193 00:28:59,973 --> 00:29:04,132 Pa da uveri druge da �uvaju plen dok se pra�ina ne slegne. 194 00:29:04,293 --> 00:29:09,932 Jer su sigurno iz ovih krajeva. Potrudili su se da ih niko ne prepozna. 195 00:29:10,213 --> 00:29:13,092 Na�alost, to je slepa ulica. 196 00:29:15,053 --> 00:29:18,252 �emu onda saradnja koju nudite? 197 00:29:23,253 --> 00:29:28,652 �ta je to? - Dva zuba. Na�ena na mestu ubistva ono �etvero ljudi. 198 00:29:28,853 --> 00:29:30,892 Neko od bandita ih je izgubio. 199 00:29:32,573 --> 00:29:38,692 Da mo�ete ljudima pregledati zube kao konjima, bili biste u prednosti. 200 00:29:40,613 --> 00:29:44,532 Ali ne trebaju mi te stvari da bih ih na�ao. - Ma, nemojte. 201 00:29:44,933 --> 00:29:47,092 Svakako. 202 00:29:47,413 --> 00:29:52,572 Ve� poznajem dvojicu. - Koji su? Mora� mi re�i, Silveru. 203 00:29:53,493 --> 00:29:56,692 Kakve koristi od toga? Nemam dokaz. 204 00:29:58,093 --> 00:30:03,772 A imena bez dokaza vas ne zanimaju. I sami ste to rekli, zar ne? 205 00:30:29,733 --> 00:30:31,692 Spavate? 206 00:30:32,093 --> 00:30:34,092 Stani! 207 00:30:43,133 --> 00:30:45,252 Zave�i, �titim te! 208 00:30:45,773 --> 00:30:49,532 Jedino je ovaj ugao siguran. - Kako to mislite? 209 00:31:14,453 --> 00:31:17,652 Brzo se vra�am. Moram ne�to da obavim. 210 00:31:22,613 --> 00:31:25,092 Sad vam je jasno za�to je siguran? 211 00:31:28,413 --> 00:31:34,012 To je Ostin. - Ne stojte, idite ku�i! - Treba mu pogrebnik, ne lekar. 212 00:31:36,053 --> 00:31:38,212 Idi po �anga. 213 00:31:40,893 --> 00:31:44,332 Razi�ite se, �uli ste �ta je rekao. Hajde! 214 00:31:44,853 --> 00:31:50,252 Samoodbrana. To je nedvojbeno, zar ne? - Divno, Silveru! 215 00:31:50,413 --> 00:31:52,452 On mi je bio jedini trag! 216 00:31:53,373 --> 00:31:58,452 �ao mi je, nisam se prepustio da budem meta u korist pravde. 217 00:31:58,893 --> 00:32:05,572 Ali bez brige, znam za ostalu dvojicu. - Idite ku�i, ne ti�e vas se. 218 00:32:06,373 --> 00:32:10,172 Evo me. Gde je telo nesre�nika? - Evo. 219 00:32:12,653 --> 00:32:19,252 Ima li on mo�da rodbine? Oprostite na pitanju, ali op�tina slabo pla�a. 220 00:32:21,453 --> 00:32:24,332 Pomozi mu. Dakle... 221 00:32:25,493 --> 00:32:27,932 Prepoznaje li ga iko? 222 00:32:30,253 --> 00:32:34,652 �ak ni ti, Lutko? Ti sve poznaje� ovde. 223 00:32:37,933 --> 00:32:43,572 D�ade, preuzmi. - Da, �erife. - A vi se svi razi�ite. Po�ite ku�i. 224 00:33:08,533 --> 00:33:11,492 Jeste li u nekoj vezi sa pokojnikom? 225 00:33:11,693 --> 00:33:17,012 Mi�ljenja sam da svaki �ovek ima pravo na pristojnu sahranu. 226 00:33:17,253 --> 00:33:22,492 No mo�da jo� nije jasno da svako zanimanje ima svoje zahteve. 227 00:33:22,693 --> 00:33:25,172 Koliko god skromni bili. 228 00:33:25,373 --> 00:33:30,012 Vide�ete, uz odre�eni tro�ak priredi�emo pristojnu sahranu. 229 00:33:30,413 --> 00:33:34,172 Za va�eg nesre�nog prijatelja. Sla�ete li se, gdine? 230 00:33:35,733 --> 00:33:38,612 Okrenite ga. Okrenite ga, rekoh! 231 00:33:44,533 --> 00:33:49,332 �ta �emo sada? - Sa kim? - Sa va�im nesre�nim prijateljem. 232 00:33:50,453 --> 00:33:53,812 �ta god �elite. Nije on moj prijatelj. 233 00:34:02,373 --> 00:34:07,412 Za�to me niste �ekali? - Ponela sam se glupo. Nisam smela da do�em. 234 00:34:08,133 --> 00:34:12,292 Pustite me. - Prvo �ete mi re�i �ta ste radili u mojoj sobi. 235 00:34:12,813 --> 00:34:18,452 Ja sam D�anet Saliven, k�i ubijenog bankovnog �inovnika. - Moja su�ut. 236 00:34:18,973 --> 00:34:20,932 Kako vam mogu pomo�i? 237 00:34:21,093 --> 00:34:26,012 �ujem da su vas anga�ovali da na�ete ubice. Mogu da vam pomognem. 238 00:34:27,053 --> 00:34:31,372 Otac je znao da �e ga ubiti. - Ne, bio je to nesre�an slu�aj. 239 00:34:31,693 --> 00:34:35,812 Banditi nisu nameravali da ubijaju. Neko ih je isprovocirao. 240 00:34:36,133 --> 00:34:42,132 U zadnje je vreme tata bio napet. Jednom mi je rekao da je po�ten. 241 00:34:42,653 --> 00:34:46,052 I da to pamtim uvek. - A je li bio po�ten? 242 00:34:46,293 --> 00:34:50,492 Zar vam te njegove re�i ni�ta ne zna�e? - Ne ba�. 243 00:34:51,013 --> 00:34:56,772 Da je barem va� otac vi�e rekao. Pregledajte njegove papire. 244 00:34:57,373 --> 00:35:02,132 Ako nije mnogo govorio, mo�da je zapisivao. - Gledala sam i ni�ta. 245 00:35:02,293 --> 00:35:08,652 No vi sumnjate na krivca? - Da? - �ula sam da ste tako rekli �erifu. 246 00:35:09,533 --> 00:35:13,332 Da je barem tako. Ali i dalje tapkam u mraku. 247 00:35:13,493 --> 00:35:16,212 Znate kako se love mi�evi. 248 00:35:16,453 --> 00:35:20,972 Postavi� zamku sa sirom. Pa, ja bih trebao biti sir. 249 00:35:22,253 --> 00:35:25,612 Kasno je, D�anet. Po�ite ku�i. 250 00:36:41,533 --> 00:36:44,132 Ne, �ekajte. 251 00:36:44,453 --> 00:36:46,092 Jedan... 252 00:36:46,293 --> 00:36:51,452 Ve� ste do�li po nagradu? - Ko garantuje da je taj jedan od bandita? 253 00:36:52,613 --> 00:36:54,612 �erif. 254 00:36:55,613 --> 00:37:00,852 Ima i dokaz. Dva ispala zuba. - Napisa�u vam �ek na 2000 $. 255 00:37:01,053 --> 00:37:03,692 Ne �elim ih. - �ta? 256 00:37:04,533 --> 00:37:07,372 Ne �elim novac. - Za�to ne? 257 00:37:08,493 --> 00:37:13,812 Nisam ga zaslu�io. Nisam ga ja ubio. Neko drugi je, sa le�a. 258 00:37:20,613 --> 00:37:22,812 Prevarili su me. 259 00:37:23,293 --> 00:37:28,612 Jo� nekoga ste unajmili. A dali ste mi isklju�ivo pravo. 260 00:37:46,973 --> 00:37:50,292 Zar me prati�? - Primetio si? 261 00:37:51,333 --> 00:37:56,612 Kako ti je to palo na pamet? - �erif je naredio. - �erif! 262 00:37:58,573 --> 00:38:00,572 Uporan je. 263 00:38:01,293 --> 00:38:05,652 Je li ti naredio da me ustreli� sa le�a ako ti se pru�i prilika? 264 00:38:05,813 --> 00:38:08,252 Kako to misli�? 265 00:38:10,213 --> 00:38:14,372 Hej, Spot! Do�i, trebam ne�to da ti ka�em. 266 00:38:16,693 --> 00:38:20,212 Imam posli� za tebe. - Rado, gdine Silver! 267 00:38:27,653 --> 00:38:31,932 Zdravo, D�ade. - Zdravo, D�anet. Gde �e�? - U banku. 268 00:38:32,093 --> 00:38:37,212 Gdin Averel me treba. Po�imo zajedno. - Da bar mogu. Ali radim. 269 00:38:37,453 --> 00:38:42,852 Mogu li te pitati za�to si sino� razgovarala s ubicom Silverom? 270 00:38:43,293 --> 00:38:47,252 To je slu�bena istraga ili mo�da li�no pitanje? 271 00:39:24,173 --> 00:39:27,332 Neko mi je presekao remenje od sedla! Do�avola! 272 00:40:01,333 --> 00:40:03,652 Pozdrav! - Do�ao si po platu? 273 00:40:04,853 --> 00:40:08,732 Neka, dobro si to izveo, re�io si me one napasti D�ada. 274 00:40:09,253 --> 00:40:13,932 Ne tra�im platu, sre�an sam da imam priliku da vam pomognem. 275 00:40:14,533 --> 00:40:20,212 �ta onda �eli�? - Da vam pomognem ako mo�e. - A za�to bi? - Pa... 276 00:40:22,053 --> 00:40:27,412 Ne valjda iz zahvalnosti? To ti ne�u poverovati. - Nau�io bih va� zanat. 277 00:40:29,573 --> 00:40:31,972 �eli� da mi bude� �egrt? 278 00:40:33,093 --> 00:40:38,052 Danas mo�e� sa mnom. Put je dug i dojadi mi kad putujem sam. 279 00:41:12,013 --> 00:41:14,732 Pozdrav, Alonso! - Dobar dan, gdine Silver. 280 00:41:15,453 --> 00:41:17,492 Kako je? 281 00:41:17,773 --> 00:41:21,452 Zahvaljuju�i vama, nama je sad dobro. - Drago mi je. 282 00:41:22,813 --> 00:41:27,892 Godinama radi� na zemlji. Zna� li gde ima plave gline? 283 00:41:31,773 --> 00:41:33,812 Mogu vam re�i. 284 00:41:33,973 --> 00:41:37,212 Kopa� li dublji izvor, na�e� ovakvu glinu. 285 00:41:37,413 --> 00:41:42,012 �uo sam da su nedavno iskopali izvor za �eleznicu u Vilijamstaunu. 286 00:41:42,453 --> 00:41:47,172 �ele da na �elezni�koj stanici imaju cisternu za lokomotive. 287 00:41:47,533 --> 00:41:52,972 Hvala, Alonso. Znao sam da �e� ti znati. Do vi�enja! - Gdine Silver! 288 00:42:17,093 --> 00:42:23,252 Eno puta za Karson. - Znam. - Onda kreni njime. - A vi? 289 00:42:23,893 --> 00:42:28,372 Ja imam posla. - Obe�ali ste da �ete me u�iti. - Ni�ta nisam obe�ao. 290 00:42:28,533 --> 00:42:33,172 Ali evo lekcije: Kad ima� posla, ne daj da ti iko staje na put. 291 00:43:20,013 --> 00:43:21,972 Alonso je imao pravo. 292 00:43:31,053 --> 00:43:33,172 Kakvo iznena�enje, �erife. 293 00:43:33,613 --> 00:43:36,932 Zbilja znate da budete dramati�ni. - Zbilja znam. 294 00:43:37,653 --> 00:43:42,692 Nisam o�ekivao da �u vas na�i tu. - A ja sam vas �ekao. 295 00:43:43,013 --> 00:43:49,092 Gdine Silver. Vidite da ste se nepotrebno re�ili D�ada. Ulazite! 296 00:43:49,773 --> 00:43:52,292 I ruke dr�ite gore. 297 00:44:02,813 --> 00:44:08,292 O, vidi njega. Moj prijatelj Kinez bio bi uznemiren. Ko je to? 298 00:44:08,933 --> 00:44:13,252 Ti bi to trebao znati. Zvao se Kredok. Ostinov partner. 299 00:44:13,453 --> 00:44:18,412 Drugi �uvar izvora. - Ostin? - Onaj kojeg si sino� ubio. 300 00:44:19,693 --> 00:44:24,052 Ne govorite gluposti. D�ad vam je mogao re�i da ga nisam ja ubio. 301 00:44:24,253 --> 00:44:29,692 Rekao mi je. A i rekao je �ta si mu na�ao na potplatima. Zato sam tu. 302 00:44:29,973 --> 00:44:34,452 Zapravo sam ga identifikovao zahvaljuju�i tebi. - �estitam. 303 00:44:35,893 --> 00:44:41,092 Krenuli ste posle mene, a stigli pre. - On ka�e da si ti prvi stigao. 304 00:44:42,613 --> 00:44:45,132 Naravno. 305 00:44:48,813 --> 00:44:54,012 A onda sam se, kao svaki po�teni ubica vratio na mesto zlo�ina. 306 00:44:54,293 --> 00:44:57,772 Da me mo�ete uhvatiti. Pogledajte, �erife. 307 00:45:00,493 --> 00:45:05,892 Samoodbrana ti ovde ne�e pro�i. - Gluplji ste nego �to sam mislio. 308 00:45:07,893 --> 00:45:12,692 Ovakvu rupu napravi kalibar .45, a takav nikad nisam koristio. 309 00:45:23,453 --> 00:45:25,612 Dobro ga pogledajte. 310 00:45:25,773 --> 00:45:30,012 Nije to vulgarni top kao va�. Kalibar .32, duga cev. 311 00:45:30,573 --> 00:45:33,292 Pravi lepe �iste rane. 312 00:45:33,933 --> 00:45:38,332 Veselje ga je imati. Moja baka je govorila: Ne tro�i uludo novac. 313 00:45:38,613 --> 00:45:41,532 Jednog �u dana izgubiti strpljenje. 314 00:46:02,893 --> 00:46:04,972 D�ade? Pomozi mi. 315 00:46:14,013 --> 00:46:16,812 �ang! Evo ti nove mu�terije. 316 00:46:20,573 --> 00:46:26,052 Ne mislite valjda! On je odavno �erif. Od prvih dana na�ega grada. 317 00:46:27,013 --> 00:46:32,732 Ba� zato. Mo�da mu je dosadilo. Nije zabavno biti �erif. 318 00:46:32,893 --> 00:46:37,172 Bio je me�u najboljim o�evim prijateljima. - Ni�ta to ne zna�i. 319 00:46:37,333 --> 00:46:42,172 A moglo bi i puno zna�iti. Ne�to me tu zabrinjava. 320 00:46:43,533 --> 00:46:47,172 Sino� sam postavio zamku samo za njegovo dobro. 321 00:46:47,373 --> 00:46:50,972 A ubrzo su pucali na mene sa krova. 322 00:46:52,813 --> 00:46:56,972 �ula sam da ste pred svima rekli da znate ko su banditi. 323 00:46:58,493 --> 00:47:02,532 To je bilo posle. Kod Ostinovog tela. 324 00:47:03,413 --> 00:47:07,092 No rekao sam to ve� i pre. Samo �erifu. 325 00:47:08,293 --> 00:47:14,132 Jeste li me�u o�evim papirima videli imena Ostin i Kredok? 326 00:47:14,893 --> 00:47:17,984 Ne se�am se. Ali opet �u pogledati ako je va�no. 327 00:47:18,590 --> 00:47:19,911 Moglo bi biti. 328 00:47:23,013 --> 00:47:26,612 �ta radite tu? - D�ade, ne budi nepristojan. 329 00:47:26,893 --> 00:47:31,452 Raspravljam o va�noj temi sa gdinom Silverom. - Ne poznaje� ti njega. 330 00:47:31,893 --> 00:47:37,812 Kad nema pametnijeg posla, zbija glupe �ale. - Pri�ekaj sa time napolju. 331 00:47:39,573 --> 00:47:41,652 A ako ne �elim? 332 00:47:42,253 --> 00:47:44,852 Onda ima� drugi razlog dolaska. 333 00:47:45,253 --> 00:47:47,452 Smesta prestani, D�ade. 334 00:47:51,613 --> 00:47:54,572 Prestani, rekoh ti. - Da, da te udarim. 335 00:47:56,293 --> 00:47:58,292 Pa, ako tako �eli�... 336 00:48:06,453 --> 00:48:09,132 D�ade! �ta je bilo? - Kao �to rekoh... 337 00:48:10,333 --> 00:48:13,652 Mo�da bi bilo va�no otkriti ne�to o toj dvojici. 338 00:48:55,013 --> 00:49:00,332 Jo� ganjate one koji puno tro�e? - A kako je tvoja potraga pro�la? - Lo�e. 339 00:49:00,493 --> 00:49:04,292 �im sam na�ao pravog, neko se pobrinuo da ga ubije. 340 00:49:04,453 --> 00:49:08,732 Zato sam sad odlu�io da prona�em vo�u. - Zna� li ko je? 341 00:49:09,053 --> 00:49:11,252 Znam sve o njemu. 342 00:49:19,693 --> 00:49:22,772 Kao �to rekoh, sve znam o njemu. 343 00:49:24,133 --> 00:49:26,812 Sigurno je neko na uticajnom polo�aju. 344 00:49:27,053 --> 00:49:31,652 Ina�e bi nakon obavljenog posla otputovao. Zar ne? 345 00:49:33,853 --> 00:49:40,292 I sigurno je ugledan. Ina�e ne bi uverio ostale da mu povere novac. 346 00:49:42,853 --> 00:49:48,212 I poslednje, ali jednako va�no, sigurno je vrlo sposoban. 347 00:49:48,373 --> 00:49:52,812 Jer sam uveren da su samo dvojica iz bande znala ko je on. 348 00:49:52,973 --> 00:49:59,252 Ta dvojica koja su mrtva. A �ta vi mislite? - Kao da si mene opisao. 349 00:50:00,453 --> 00:50:02,492 Mislite? 350 00:50:06,573 --> 00:50:11,132 Ovo je specijalitet mog dede. Baka je bila luda za tim. 351 00:50:24,413 --> 00:50:26,852 Asovi i osmice, mrtva�ka ruka. 352 00:50:28,933 --> 00:50:34,732 Mrtva�ku ruku je dobio Divlji Bil Hikok kad su ga ustrelili sa le�a. 353 00:50:34,933 --> 00:50:40,892 Njemu je donela zlu sre�u, ali ne i meni. Ovime svaki put pobedim. 354 00:50:41,853 --> 00:50:43,932 Ko sada deli, gospodo? 355 00:50:49,133 --> 00:50:51,852 Ne znam kako mo�e� to da pije� Silveru. 356 00:50:53,573 --> 00:50:57,092 To je stvar ukusa, �erife. Meni se svi�a. 357 00:50:57,533 --> 00:51:01,052 Podsti�e mi ma�tu. - To sam primetio. 358 00:51:17,493 --> 00:51:19,652 Dobro ve�e, gdine Silver. 359 00:51:22,133 --> 00:51:26,772 Dobro ve�e i tebi. Kako je? - Dobro. �ekam vas. 360 00:51:28,373 --> 00:51:32,852 Ne dospem do�i u sobu, a da mi ne do�e... neka �ena. 361 00:51:36,253 --> 00:51:39,212 To vam se ne svi�a? - To zavisi. 362 00:51:40,613 --> 00:51:44,612 Prethodna mi je ispri�ala tajanstvenu pri�u. 363 00:51:46,573 --> 00:51:49,212 A ti? - Nije li to o�ito? 364 00:51:50,573 --> 00:51:54,932 �ta �eli�? - Zar uvek tako toplo do�ekujete goste? 365 00:51:55,493 --> 00:51:59,892 To zavisi. - Od �ega, gdine Silver? - Od onoga �to �ele. 366 00:52:01,693 --> 00:52:08,332 Na primer, ti. Za�to si do�la? - Imam ne�to �to bi vas moglo zanimati. - �ta? 367 00:52:10,813 --> 00:52:13,772 Novac. Koliko god po�elite. 368 00:52:15,333 --> 00:52:20,052 Dovoljno za nekoliko godina. A znam da volite novac. 369 00:52:21,213 --> 00:52:27,172 Za�to ubijati za 2000 $ kad za puno manje posla mo�ete dobiti vi�e? 370 00:52:27,373 --> 00:52:32,772 Gde to? - Re�i �u vam. Morate na�i vo�u bandita, ko god bio. 371 00:52:33,013 --> 00:52:37,612 Nisu podelili novac. Sigurno je sve kod njega. 372 00:52:38,653 --> 00:52:44,452 Kako ti to zna�? - Tako govore. - A ko to? - Svi. 373 00:52:45,573 --> 00:52:50,892 Nekoliko mojih prijatelja bi vam pomoglo. Bolje je od va�eg posla. 374 00:52:51,213 --> 00:52:54,412 Ho�ete li pristati? - Tvoji prijatelji? 375 00:52:55,533 --> 00:52:58,052 Koji mi mogu pomo�i? Gde su? 376 00:52:59,093 --> 00:53:01,772 Jeste li sa nama? - Ne brzajmo. 377 00:53:02,853 --> 00:53:06,252 Prvo, �elim da vidim tvoje prijatelje. 378 00:53:08,253 --> 00:53:10,972 Onda vas vodim kod njih. 379 00:53:40,773 --> 00:53:43,132 Evo tog mesta. Zaustavite ovde. 380 00:53:47,613 --> 00:53:50,572 Nema nikoga. - U brvnari su. 381 00:54:05,733 --> 00:54:08,812 Ovo postaje dosadno. - Ulazi! 382 00:54:16,053 --> 00:54:20,332 Dobro obavljeno, Bet. - Bilo je lako. Glup je kao no�. 383 00:54:20,653 --> 00:54:22,769 Kako god bilo, ulovili smo te, Silveru. 384 00:54:24,487 --> 00:54:26,221 To vi mislite. 385 00:54:26,333 --> 00:54:28,797 Ako se ne varam, ja sam tra�io vas. 386 00:54:30,413 --> 00:54:34,327 Ne umi�ljaj sebi, g�ice. Nisi me ni na�as zavarala. 387 00:54:34,413 --> 00:54:38,702 Dosta mudrovanja, Silveru. Ne�to �elimo da saznamo od tebe. 388 00:54:39,093 --> 00:54:41,692 �ta to? - Ko je vo�a bande? 389 00:54:42,453 --> 00:54:44,532 �alim, ne mogu vam to re�i. 390 00:54:55,493 --> 00:54:59,252 Bojim se da gubite vreme. - Poka�i mu, Red�! 391 00:55:02,213 --> 00:55:05,132 Ho�e� li se ve� predomisliti i progovoriti? 392 00:55:08,173 --> 00:55:10,492 Postavljate �udna pitanja. 393 00:55:11,413 --> 00:55:15,652 U bandi ste, a pitate me ko vam je vo�a. - Ne pravi se glup. 394 00:55:15,893 --> 00:55:20,532 Nas dvojicu je doveo na� prijatelj Ostin. Ostali su imali maske. 395 00:55:20,733 --> 00:55:24,612 Nas dvojica samo smo znali Ostina, a ti zna� ko je vo�a! 396 00:55:24,773 --> 00:55:30,532 Za�to to mislite? - �ula sam da to spominje�. Rekao si �erifu ve�eras. 397 00:55:30,933 --> 00:55:35,132 Ne mogu da verujem. Zar prislu�kuje� �ta gosti govore? 398 00:55:38,333 --> 00:55:42,572 Prestani. Nisi sme�an. - Pametan je va� vo�a. 399 00:55:43,853 --> 00:55:48,492 Nagovorio vas je da novac ostane kod njega do zadnje velike plja�ke. 400 00:55:48,693 --> 00:55:50,732 Tako je barem rekao. 401 00:55:50,973 --> 00:55:55,372 A umesto toga je eliminisao jedinog ko ga je poznavao. 402 00:55:55,533 --> 00:55:58,212 Tako da ga nikako ne mo�ete na�i. 403 00:55:58,493 --> 00:56:02,572 Zato je Ostin nastradao. Ko je sada glup, ja ili vi? 404 00:56:20,173 --> 00:56:22,532 Ovako nigde ne�emo sti�i. 405 00:56:22,813 --> 00:56:26,892 Predla�em da skupimo podatke i da zajedni�ki delujemo. 406 00:56:27,133 --> 00:56:30,092 Ne odugovla�i. Tra�imo ime �efa! 407 00:56:30,333 --> 00:56:35,132 Na primer, mogli bismo poku�ati da shvatimo kako je okupio bandu. 408 00:56:36,253 --> 00:56:41,972 Dvojica su mrtva, dvojica ste vi. Jedan je vo�a. A dvojica nedostaju. 409 00:56:43,253 --> 00:56:48,852 Samo jedan, rekla bih. Ve� znamo ko je drugi. - Zbilja? - Da, ti. - Ja? 410 00:56:49,173 --> 00:56:51,252 Obojica smo te prepoznali. 411 00:56:51,973 --> 00:56:57,572 Rekli ste mi da su nosili maske. - Zvi�di� neku melodiju kad si napet. 412 00:56:57,973 --> 00:57:01,092 Sendi i ja smo te odmah prepoznali. 413 00:57:01,493 --> 00:57:03,772 A sad �elimo da znamo ko je vo�a. 414 00:57:04,053 --> 00:57:07,052 Pa �ete me ubiti po�to vam ka�em. 415 00:57:09,213 --> 00:57:15,012 Mo�da �ak i mojim pi�toljem. Da mo�ete re�i da sam se ubio. 416 00:57:16,373 --> 00:57:22,052 Pametno, je li? - Ne bi to uop�te bila lo�a ideja. Nisam se toga setio. 417 00:57:23,973 --> 00:57:28,692 Reci nam. Pusti�emo te. Jo� �emo ti i dati dio. - Kako da vam verujem? 418 00:57:28,853 --> 00:57:34,012 Ima� moju re�. - Najbolja pri�a otkad mi je baka pri�ala bajke. 419 00:57:34,693 --> 00:57:38,052 Dosta glupiranja, �elimo od tebe akciju! - Za�to ne? 420 00:57:52,013 --> 00:57:54,572 �ao mi je, g�ice, nemam izbora. 421 00:57:59,613 --> 00:58:03,132 A sad su ti na redu. Imam pitanja za tebe. 422 00:58:09,693 --> 00:58:13,452 Rekoh vam da vam mogu biti koristan. Zar ne, gdine Silver? 423 00:58:15,133 --> 00:58:20,052 Ovog puta me se niste re�ili. Pratio sam tragove ko�ije dovde. 424 00:58:20,333 --> 00:58:24,892 Bilo je lako. - Ba� si mi pomogao. Jedan mi je bio potreban �iv. 425 00:58:25,053 --> 00:58:29,132 Hteo je da vas ubije, gdine Silver. - Nije bilo metaka u pi�tolju. 426 00:58:29,333 --> 00:58:32,332 �ta �u kad me prati mladi idiot! 427 00:58:50,813 --> 00:58:52,972 Priredite im dobru sahranu. 428 00:58:54,253 --> 00:58:57,692 Kod sebe imaju dovoljno novca za najbolju sahranu. 429 00:58:59,613 --> 00:59:03,492 Unov�i svog mrtvaca. To si i �eleo, zar ne? 430 00:59:09,373 --> 00:59:12,132 Kakva su mi to isklju�iva prava! 431 00:59:13,493 --> 00:59:17,732 Na va�em mestu bih zatvorio ovu mladu damu, �erife. - Za�to? 432 00:59:18,893 --> 00:59:22,092 Mera opreza. Ne mislim da previ�e zna, 433 00:59:22,853 --> 00:59:27,732 no neki bi mislili druk�ije. Puno metaka fiju�e ovih dana. 434 00:59:27,893 --> 00:59:31,492 Pomalo je nepo�tena. Moram sa �aljenjem to konstatovati. 435 00:59:31,813 --> 00:59:35,892 I lo�e je dru�tvo. Svejedno, nemojmo tra�iti dobru robu. 436 00:59:37,373 --> 00:59:40,172 Tvoja baka to nije volela, znam. 437 00:59:41,293 --> 00:59:43,292 Radi� u banci. 438 00:59:43,533 --> 00:59:46,332 Ali, D�anet. Ven�a�emo se. 439 00:59:46,613 --> 00:59:49,698 Kad bude� mogao da izdr�ava� porodicu, onda �emo o ven�anju. 440 00:59:50,176 --> 00:59:52,184 Do tada �u raditi. - D�anet! 441 00:59:54,533 --> 00:59:58,292 Specijalnost ti je pra�enje ljudi? - Ne gubi glavu, D�ade. 442 00:59:58,493 --> 01:00:00,852 Ho�u da razgovaram sa gdinom Silverom nasamo. 443 01:00:02,413 --> 01:00:07,812 Radite li u banci? - Da. Gdin Averel me zaposlio na mestu moga oca. 444 01:00:09,493 --> 01:00:13,932 O tome ste �eleli da razgovarate? - Ne. Palo mi je ne�to na pamet. 445 01:00:14,093 --> 01:00:18,212 Ponovo da pregledate o�eve papire? - Ne. Ne�to drugo. 446 01:00:46,693 --> 01:00:51,052 Dobro ve�e! Mogu li, gospodo? - Mo�ete onde sesti. - Ljubazno. 447 01:00:53,013 --> 01:00:55,012 Hvala. 448 01:01:05,813 --> 01:01:11,292 Ve�eras mislite puno da ula�ete? - Nije zabavno ako ulog nije visok. 449 01:01:24,693 --> 01:01:27,172 Otvaram sa 20. 450 01:01:31,533 --> 01:01:35,932 Pla�am 20 i podi�em za 20. - Ne�ete pogledati donju kartu pre? 451 01:01:36,333 --> 01:01:39,372 Gledaj svoje poslove, mom�e. Pla�a�? 452 01:01:49,333 --> 01:01:51,892 Podi�em. 50 $. 453 01:02:17,933 --> 01:02:21,532 Jo� 50. - 50 pla�am. 454 01:02:24,933 --> 01:02:27,052 I di�em za 100. 455 01:02:30,413 --> 01:02:32,412 Odustajem. 456 01:02:33,373 --> 01:02:35,492 Pla�am. 457 01:02:36,373 --> 01:02:38,492 Evo 100. 458 01:02:39,133 --> 01:02:42,452 Zadovoljni ste sa svoja dva asa, je li, Ramirez? 459 01:02:45,533 --> 01:02:48,292 Jo� jedan kralj. Ba� lepo. 460 01:02:50,173 --> 01:02:52,412 Slutio sam. 461 01:03:04,173 --> 01:03:06,052 Moram razgovarati sa tobom. 462 01:03:31,813 --> 01:03:34,012 Neka bude 100. 463 01:03:34,733 --> 01:03:37,212 Va�ih 100 i... 464 01:03:39,893 --> 01:03:43,292 Jo� dve. Ako mi dopustite, gdine Ramirez. 465 01:03:44,693 --> 01:03:47,732 Niste pogledali svoju donju kartu. Za�to? 466 01:03:48,253 --> 01:03:50,572 Ovako je zabavnije. 467 01:03:51,013 --> 01:03:53,692 �ekam to krajnje iznena�enje. 468 01:04:05,533 --> 01:04:10,772 Ni sad je ne�ete pogledati? - Za�to bih? Pobedio sam, zar ne? 469 01:04:12,093 --> 01:04:14,172 Ko deli, gospodo? 470 01:04:39,773 --> 01:04:41,732 Pla�am. 471 01:04:43,813 --> 01:04:46,172 Samo smo ja i ti ostali, Spot. 472 01:04:49,413 --> 01:04:51,852 �ta ka�e�? - 200. 473 01:04:55,813 --> 01:04:58,252 Verova�u svojoj sre�i ve�eras. 474 01:05:02,013 --> 01:05:04,092 Tvojih 200. I... 475 01:05:07,293 --> 01:05:09,452 Jo� 500. 476 01:05:31,813 --> 01:05:34,572 Ima� tri dame. 477 01:05:35,693 --> 01:05:38,372 A ja skalu. 478 01:06:07,733 --> 01:06:09,692 Pla�am. 479 01:06:12,493 --> 01:06:15,172 Pogledaj donju kartu. - �alim. 480 01:06:34,413 --> 01:06:35,452 300. 481 01:06:44,733 --> 01:06:46,892 Sre�a me jo� prati, vidim. 482 01:06:51,893 --> 01:06:53,892 Nemojte to ponoviti. 483 01:06:59,573 --> 01:07:01,532 Kiti? 484 01:07:04,973 --> 01:07:07,612 Idi po �erifa. Brzo! 485 01:07:13,453 --> 01:07:16,932 Opet dobivate mrtva�ku ruku, Ramirez. 486 01:07:18,653 --> 01:07:21,532 �ujem da vam donosi sre�u. 487 01:07:22,013 --> 01:07:24,812 �uo sam od va�eg prijatelja Ostina. 488 01:07:26,173 --> 01:07:31,332 Ne poznajem nikakvog Ostina. - Ozbiljno? Ba� �udno. - Delite. 489 01:07:44,933 --> 01:07:49,932 350. - Bravo, odlu�ili ste da udahnete �ar u igru. 490 01:07:50,573 --> 01:07:53,092 350. 491 01:07:54,933 --> 01:07:57,652 Evo 350. 492 01:07:59,493 --> 01:08:01,612 I jo� 1.000. 493 01:08:30,773 --> 01:08:32,852 Vara�! 494 01:08:33,613 --> 01:08:35,692 Gledao sam te! 495 01:08:35,853 --> 01:08:38,692 Ne znam kako to izvodi�, ali znam da vara�! 496 01:08:38,893 --> 01:08:43,372 Ako ti je donja karta kralj, ubi�u te! I to sa pravom! 497 01:09:13,493 --> 01:09:18,452 �alim, zvali su vas uzalud, �erife. Ne mo�ete me privesti. 498 01:09:19,653 --> 01:09:22,572 Jasno je da je bila samoodbrana. 499 01:09:25,213 --> 01:09:29,332 Ipak ne�to mo�ete. Pretra�ite tog �oveka. 500 01:09:30,533 --> 01:09:36,972 Kladim se da �ete na�i sivu ko�ulju. Istu kakvu su imala ona dva �uvara. 501 01:09:39,973 --> 01:09:43,812 �uvajte moje bonove. Sutra �u do�i u banku da ih unov�im. 502 01:09:54,973 --> 01:09:57,452 Silveru? �ekaj malo. 503 01:10:00,493 --> 01:10:03,252 Moram razgovarati sa tobom. - Slu�am. 504 01:10:03,653 --> 01:10:06,332 Ne ovde. Va�no je. 505 01:10:07,853 --> 01:10:11,972 Onda posle. Moram staviti sir u mi�olovku. 506 01:10:13,213 --> 01:10:15,212 Dobro onda. 507 01:10:15,453 --> 01:10:21,452 Salun se zatvara za jedan sat. �eka�u te gore. Do�i �e�? - Ho�u. 508 01:11:57,013 --> 01:11:59,172 Baci pi�tolj i ostani gde si! 509 01:12:01,293 --> 01:12:05,812 Silveru! Nisi u svojoj sobi? - Izgleda da nisam. 510 01:12:07,093 --> 01:12:13,132 Mo�e� u�i, a i iza�i kroz prozor. - Hteo sam da vas vidim, ali potajno. 511 01:12:13,373 --> 01:12:18,732 Mogu misliti. Planirao si da me napuni� olovom. - �ta to govori�? 512 01:12:19,053 --> 01:12:24,292 Ta pu�ka koju ima�? Njome bi mi osvirao serenadu? - Pu�ka? 513 01:12:24,493 --> 01:12:29,692 To sam ti hteo re�i. Se�a� se da su putnike u ko�iji ubili pu�kom. 514 01:12:30,373 --> 01:12:34,812 Prona�ao sam je. Pogodi gde je bila. - Onde gde si je sakrio. 515 01:12:35,013 --> 01:12:38,372 A sad �eli� da je opet upotrebi�. - Budi razuman. 516 01:12:38,813 --> 01:12:43,052 Zadnjih dana sam imao puno prilika da ti se prikradem i ubijem te. 517 01:12:43,213 --> 01:12:45,852 I to ne kroz prozor. Za�to nisam? 518 01:12:47,893 --> 01:12:52,972 �ekao si da ti ka�em ko ti je vo�a. Ali ve�eras se ne�to dogodilo. 519 01:12:53,173 --> 01:12:55,332 I trebalo me je ubiti. Zar ne? 520 01:12:55,893 --> 01:13:00,052 Znao si da sam opasan kad sam video da ti je ispao metak na sto. 521 01:13:00,253 --> 01:13:03,492 Onaj koji si sino� pokupio. Za�to si ga pokupio? 522 01:13:04,213 --> 01:13:08,972 Jer se sjajio na mese�ini? - Svi�ao mi se. To ne�to zna�i? 523 01:13:09,133 --> 01:13:13,652 Da. Znao si da mi je pi�tolj ispra�njen pa si ubio �uvara saluna 524 01:13:13,893 --> 01:13:17,652 pre nego �to progovori. Kao �to si ubio i Kredoka. 525 01:13:19,173 --> 01:13:24,212 Samo si ti to mogao. Jedini si �uo kad mi je Alonso rekao za izvor. 526 01:13:24,373 --> 01:13:28,532 Jo� �e� re�i da sam ubio Ostina? - Nisi ga ti ubio. 527 01:13:29,813 --> 01:13:33,092 Svima vam je bilo stalo da bude �iv. 528 01:13:33,693 --> 01:13:36,892 Svima osim va�em fantomskom vo�i. 529 01:13:49,093 --> 01:13:52,292 Ne, Silveru! Molim te! Nemoj me ubiti! 530 01:13:52,453 --> 01:13:55,932 Molim te, nemoj! Jo� ti mogu pomo�i! Ne! Silveru! 531 01:14:00,373 --> 01:14:03,572 Ne valja�, mom�e! Najgori si od svih njih. 532 01:14:04,453 --> 01:14:09,772 Ostali su samo banditi. A ti si i izdajica. - Ali nisam ja kriv! 533 01:14:09,933 --> 01:14:14,532 Nego Ramirez. Onaj kojeg si ubio. On je naredio, ja sam samo slu�ao. 534 01:14:14,733 --> 01:14:19,212 Kad sam shvatio da sam ume�an, bilo je ve� prekasno. Znao si to. 535 01:14:19,413 --> 01:14:23,132 Mogao si me odmah ubiti, ali nisi. Samo si me ranio. 536 01:14:23,333 --> 01:14:27,052 To zna�i da razume�. Ina�e me ne bi po�tedeo. 537 01:14:31,293 --> 01:14:35,732 Ba� sam se to pitao. Valjda sam samo lo�e ga�ao. 538 01:14:43,053 --> 01:14:48,652 �iv nisi vredeo ni nov�i�. A mrtav vredi� 2.000. 539 01:14:58,973 --> 01:15:01,052 �ta �e ti D�anet? 540 01:15:03,533 --> 01:15:05,972 Pusti je na miru i idi svojim putem! 541 01:15:10,213 --> 01:15:13,812 To ste vi! - Da. - �ula sam neke �udne zvuke. 542 01:15:15,053 --> 01:15:20,372 To sam ja lupao. �udno je zazvu�alo. - Izvolite, u�ite. - Hvala. 543 01:15:26,253 --> 01:15:31,812 Dobar savet. Nadam se da �u ga poslu�ati. Sedite. Skuva�u kafu. 544 01:17:08,293 --> 01:17:11,532 Moram sad da po�em. Imam posla. 545 01:17:24,773 --> 01:17:29,492 D�ad! Opet te napao? Kakva budala. 546 01:17:30,053 --> 01:17:35,012 Nije budala. Zaljubljen je. A zaljubljeni se pona�aju kao budale. 547 01:17:36,453 --> 01:17:39,292 �ini se da si i ti bio zaljubljen. 548 01:17:39,933 --> 01:17:43,372 Jesam. Ali sad se dru�im... 549 01:17:44,173 --> 01:17:46,212 sa prijateljem koltom. 550 01:17:46,573 --> 01:17:49,452 Udaj se za njega. Usre�i�e te. 551 01:17:50,453 --> 01:17:52,541 Navikao je da gubi bitke. 552 01:17:52,542 --> 01:17:56,132 Shvati�e� ve� da je to nije lo�a odlika mu�a. 553 01:18:14,053 --> 01:18:18,172 Dugo ti je trebalo. Zar nastoji� da ispadne� nedosti�an? 554 01:18:20,213 --> 01:18:23,652 Imao sam nekog posla. Ni�ta preuzbudljivo. 555 01:18:24,733 --> 01:18:30,612 Zna� kako to ide. Prvo posao, pa zadovoljstvo. To je moja baka govorila. 556 01:18:30,813 --> 01:18:36,812 Zaboravimo tvoju baku. A i zadovoljstvo. Moramo poslovno razgovarati. - Da? 557 01:18:37,213 --> 01:18:40,892 Razgovarajmo. Uskoro �u obaviti posao. Treba mi novi. 558 01:18:41,093 --> 01:18:46,492 Ne mislim na novi posao, ve� na sada�nji. Koliko jo� misli� da skupi�? 559 01:18:47,173 --> 01:18:50,732 Za�to? �eli� li da ulo�im u salun? Da razmislim. 560 01:18:51,653 --> 01:18:57,252 Sledi mi jo� 16.000. Tri mrtvaca i bonus za obavljen posao. 561 01:18:57,693 --> 01:19:03,212 A �ta ka�e� na 25.000 pod uslovom da sve ostavi� i ode�? 562 01:19:04,213 --> 01:19:07,412 25.000 $? To je puno. 563 01:19:07,693 --> 01:19:11,172 Ko bi bio sponzor? - Ne ti�e te se. 564 01:19:13,133 --> 01:19:15,172 Ho�e� li? 565 01:19:17,013 --> 01:19:19,972 �ao mi je. Fina je ponuda. 566 01:19:20,493 --> 01:19:25,532 Ali nije dovoljno. - Ne budi tako pohlepan. Za�to ti to nije dovoljno? 567 01:19:26,173 --> 01:19:29,772 Puno je vi�e nego �to �e� ti zaraditi. - Istina. 568 01:19:31,093 --> 01:19:35,652 Ali taj takozvani sponzor dobija puno vi�e. 569 01:19:36,253 --> 01:19:41,172 To�nije. 286.000 $ i 43 centa. 570 01:19:41,853 --> 01:19:44,772 To je ukupna svota od plja�kanja ko�ija. 571 01:19:44,973 --> 01:19:50,532 Sve �e biti njegovo sad kad sam mu pomogao da ubije ostale bandite. 572 01:19:50,773 --> 01:19:53,892 A �ta mo�e�? Niko ne zna ko je on. 573 01:19:54,533 --> 01:19:57,292 Ja znam. - Ne govori gluposti. 574 01:19:58,173 --> 01:20:01,412 U ovakvim situacijama nikad ne govorim gluposti. 575 01:20:01,853 --> 01:20:04,012 �alim te, Silveru. 576 01:20:04,613 --> 01:20:08,772 Bio si dobar prijatelj. - Zvu�i kao da se opra�ta�. 577 01:20:18,093 --> 01:20:22,012 Hajde, ustaj. Ionako ne pucam ljudima u le�a. 578 01:20:22,253 --> 01:20:24,252 Izlazi! 579 01:20:24,493 --> 01:20:28,692 Ne moramo se ni upoznavati, stari smo prijatelji, gdine Averele. 580 01:20:31,693 --> 01:20:36,172 Ve� neko vreme sumnjam da si to ti ili �erif ili Parker. 581 01:20:37,253 --> 01:20:40,972 Jedino ste vas trojica znali koje ko�ije nose novac. 582 01:20:41,213 --> 01:20:45,772 Ve�eras sam se uverio da si ti. Kad si anga�ovao D�anet Saliven, 583 01:20:45,973 --> 01:20:50,572 nije to bilo dobro�instvo. �eleo si zaposliti nekog nesposobnog. 584 01:20:50,893 --> 01:20:57,052 Ko ne�e primetiti gubitke koje prikriva� kad god uzme� gotovinu. 585 01:20:57,333 --> 01:21:01,652 No nisi znao da je stari Saliven podu�io D�anet ra�unovodstvu. 586 01:21:01,813 --> 01:21:04,812 �udno, je li? Devojka koja zna da vodi knjige. 587 01:21:04,973 --> 01:21:09,332 Siroti D�ad ne zna �ta ga �eka. Bi�e sre�an ako dobije za cigarete. 588 01:21:09,533 --> 01:21:12,212 A �to se pokera ti�e... - Dosta, Silveru. 589 01:21:12,373 --> 01:21:16,052 Baci pi�tolj i ne mi�i se. - Kako sam glup bio. 590 01:21:17,093 --> 01:21:22,572 Trebao sam te se ve� pre re�iti. Na nesre�u, ne mogu ubiti �enu. 591 01:21:23,453 --> 01:21:26,972 Previ�e im se divim. Sad pla�am za to. 592 01:21:27,853 --> 01:21:29,852 Baci pi�tolj, rekoh. 593 01:21:34,933 --> 01:21:38,812 Izgleda da si ti pobedio, gdine Averele. Hajde, pucaj. 594 01:21:39,013 --> 01:21:42,412 Ne�e� sada umreti. I bogme ne ovde. - Naravno. 595 01:21:43,093 --> 01:21:48,492 Mogli bismo kompromitovati mladu damu. A ipak smo gospoda, je li? 596 01:21:58,413 --> 01:22:00,572 Gdine Silver! Ba� radim na... 597 01:22:03,973 --> 01:22:08,652 Pa to je moja najodanija zaposlenica. Odana i vredna. 598 01:22:09,453 --> 01:22:14,052 Dr�i ruke gore, prijatelju. Ne moram je barem tra�iti. 599 01:22:28,453 --> 01:22:31,372 Sve ovo treba nestati. 600 01:22:32,333 --> 01:22:34,332 Eto ga. 601 01:22:36,013 --> 01:22:38,452 Prvo ovo sakrij, a onda zovi �erifa. 602 01:22:39,973 --> 01:22:44,812 Re�i �emo mu da je na� prijatelj uhva�en u plja�ki banke. 603 01:22:46,453 --> 01:22:51,692 Ali re�i �e! - Ne�e. Be�a�e, a ja �u morati da ga ubijem. - A devojka? 604 01:22:51,893 --> 01:22:57,572 �teta. No ispada da je jadnicu Silver ubio. Zatekla ga je u plja�ki. 605 01:22:57,733 --> 01:23:02,252 Ne zaboravi re�i da je bila mrtva kad smo stigli. - Ima pravo, Lutko. 606 01:23:02,413 --> 01:23:06,732 Upetljala si se u ovo. Mora� se izvu�i ubistvom devojke. - Ne! 607 01:23:06,933 --> 01:23:10,612 Ne mo�emo tako. - Tako �emo. Nema drugog na�ina za spas. 608 01:23:10,813 --> 01:23:16,372 Spas novca i tvoga ugleda? Predaleko si oti�ao, ne sme� to. 609 01:23:24,453 --> 01:23:29,252 Bez brige, gdine Averele. Sve je pod kontrolom. - D�ade! �ta to izvodi�? 610 01:23:35,173 --> 01:23:40,572 Zaustavi ga! D�ade, zar si tako glup? Sve si upropastio! 611 01:23:40,813 --> 01:23:45,732 Nikad vi�e ne �elim da te vidim! - D�anet! �ta sam u�inio? - Idiote! 612 01:23:46,093 --> 01:23:48,132 Pusti ga. 613 01:23:52,813 --> 01:23:54,772 Dobro ga pogledaj, Lutko. 614 01:23:56,773 --> 01:23:59,772 Zbog njega si se odrekla svega. 615 01:24:04,653 --> 01:24:06,852 Vidi ga. Be�i. 616 01:24:08,773 --> 01:24:10,772 Spa�ava se. 617 01:24:10,973 --> 01:24:13,252 Ostavlja te da snosi� posledice. 618 01:24:50,533 --> 01:24:52,492 Dobro, Silveru! 619 01:24:53,013 --> 01:24:55,812 Sad �emo videti ko je od nas pametniji. 620 01:27:23,693 --> 01:27:26,132 �ta se dogodilo, D�ade? - Pitajte Silvera. 621 01:27:30,093 --> 01:27:35,372 Ja sam ubio Averela. - U samoodbrani? - Pogledajte mu torbu. 622 01:27:35,773 --> 01:27:39,212 Onu koju je Averel poneo sa sobom. Na�i �ete novac i dokaz. 623 01:27:40,533 --> 01:27:44,932 Ako to nije dovoljno, g�ica �e vam re�i ostalo. 624 01:27:47,453 --> 01:27:50,252 Va�a je, �erife. - Hvala, gdine Silver. 625 01:27:51,853 --> 01:27:55,932 Hvala vama, g�ice D�anet. Ne zaboravite �ta sam sino� rekao. 626 01:27:56,373 --> 01:28:01,132 Po�urite sa istragom. - �urite li se da podignete nagradu? - Ni najmanje. 627 01:28:01,293 --> 01:28:05,492 Gdin Averel mi je unapred platio. Zaista je bio gdin. 628 01:28:05,653 --> 01:28:10,932 Prijateljice moja, samo si mi ti ostala! 629 01:28:13,413 --> 01:28:20,092 Nemam vi�e nijedno prijateljsko lice uz sebe! 630 01:28:23,413 --> 01:28:29,852 Ne znam vi�e nijednu molitvu! 631 01:28:31,693 --> 01:28:36,252 Niko me je nikad nije nau�io! 632 01:28:41,613 --> 01:28:46,172 Prijateljice moja, nemam gde da po�em. 633 01:28:47,733 --> 01:28:53,812 Nijedna �ena me u suzama ne �eka! 634 01:28:57,493 --> 01:29:00,692 Za ono �to sam u�inio... 635 01:29:01,693 --> 01:29:05,332 Za ono �to �u tek u�initi... 636 01:29:05,653 --> 01:29:10,652 Niko mi ni hvala re�i ne�e! 637 01:29:16,213 --> 01:29:20,652 Ni�ta pravo osetiti ne�u! 638 01:29:22,653 --> 01:29:27,572 Nikakvu pravdu! Nikada! 639 01:29:30,813 --> 01:29:36,812 Ni�ta mi se vi�e ne nudi! 640 01:29:37,853 --> 01:29:42,132 Samo viski! 641 01:29:45,533 --> 01:29:51,772 Samo tebe imam, prijateljice moja! 642 01:29:53,493 --> 01:30:00,292 Kad umrem, ime mi niko znati ne�e! 643 01:30:03,533 --> 01:30:10,372 Ne�e biti krsta kao �to ga drugi imaju! 644 01:30:11,293 --> 01:30:16,292 Ti �e� jedina biti uz mene, prijateljice! 645 01:30:18,493 --> 01:30:24,372 Samo ti, prijateljice kolt! 646 01:30:30,213 --> 01:30:34,692 Obradio: Marin888 647 01:30:36,693 --> 01:30:40,693 Adaptirao na srpski: suadnovic 55435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.