Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,716 --> 00:00:06,250
Ondertiteling door sub.Trader
subscene.com
2
00:00:12,221 --> 00:00:17,559
Ik kan je garanderen, dat op een bepaald moment
het leven zal hen de volgende vraag stellen:
3
00:00:18,477 --> 00:00:19,811
"Gelooft u in God?".
4
00:00:20,395 --> 00:00:23,982
Voor mij is het antwoord absoluut "ja".
5
00:00:24,650 --> 00:00:26,693
Hoe kwam ik tot die conclusie?
6
00:00:26,944 --> 00:00:32,323
Nou, het gaat over geloof,
hoop en liefde.
7
00:00:33,200 --> 00:00:34,201
Ja.
8
00:00:35,035 --> 00:00:36,370
En ook dansen.
9
00:00:36,828 --> 00:00:38,497
wat? Geloof je me niet?
10
00:00:38,705 --> 00:00:42,167
Maak je klaar, want ik zal het je uitleggen.
11
00:02:08,586 --> 00:02:09,588
Vader?
12
00:02:11,590 --> 00:02:12,716
Demetra.
13
00:02:14,343 --> 00:02:16,553
Hallo, is alles in orde?
14
00:02:17,137 --> 00:02:20,098
Het gaat goed, ik maak me alleen zorgen over mijn vader.
15
00:02:20,682 --> 00:02:22,184
Ik zie het goed.
16
00:02:22,643 --> 00:02:24,853
Ok Goed gespeeld. Nog één.
17
00:02:29,107 --> 00:02:30,692
Ja, ik denk dat het niet zo eerlijk is.
18
00:02:32,819 --> 00:02:36,281
Toen ik zondag wakker werd
huilde zwijgend.
19
00:02:37,241 --> 00:02:40,577
Het was de derde verjaardag
van de dood van je moeder.
20
00:02:40,661 --> 00:02:43,080
Ik heb hem andere dagen zien huilen.
21
00:02:43,163 --> 00:02:45,165
En wil je dat ik met hem praat?
22
00:02:45,332 --> 00:02:47,918
Nee. Ik wil dat je met God praat.
23
00:02:48,085 --> 00:02:50,212
En wat wil je dat ik zeg?
24
00:02:50,462 --> 00:02:53,924
Nou, in mijn dansstudio zal er zijn
een inzamelingsactie vanavond,
25
00:02:54,007 --> 00:02:56,885
het is voor een wedstrijd
van professionele dans.
26
00:02:57,135 --> 00:02:58,470
Ik wil dat mijn vader danst.
27
00:02:58,554 --> 00:03:03,725
Je wilt dat je vader meedoet aan de wedstrijd
om je af te leiden, toch?
28
00:03:03,809 --> 00:03:08,939
Nou ja
en ik danste met mijn dansleraar.
29
00:03:09,189 --> 00:03:11,483
Ik denk dat je haar zou willen ontmoeten.
30
00:03:11,733 --> 00:03:12,901
Ik zal bidden
31
00:03:13,360 --> 00:03:16,864
en we laten de rest
in de handen van God. Ok
32
00:03:18,156 --> 00:03:19,908
Hoi, hoe gaat het? Ik zocht je.
33
00:03:20,659 --> 00:03:21,660
Hij is klaar.
34
00:03:21,743 --> 00:03:23,203
Ok Laten we gaan, schat.
35
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
Ok
36
00:03:29,835 --> 00:03:30,794
BIJBELSTUDIE - VREUGDE
37
00:03:30,836 --> 00:03:31,670
Hallo vrienden
38
00:03:32,087 --> 00:03:35,340
Sorry dat ik niet kan blijven
Ik moet naar een schoolevenement.
39
00:03:35,424 --> 00:03:37,384
Ik blijf tellen
40
00:03:38,343 --> 00:03:42,139
maar je hebt de afgelopen twee dagen gemist
van het bestuderen van de bijbel.
41
00:03:42,222 --> 00:03:43,807
Hoe weet je dat, Harry?
42
00:03:43,891 --> 00:03:45,058
We missen ook.
43
00:03:45,184 --> 00:03:47,644
Ik heb mijn bronnen. Het zijn roddels.
44
00:03:47,728 --> 00:03:50,355
Ja, meneer Karetas,
Ik kom volgende week, oké?
45
00:03:50,522 --> 00:03:51,648
Ik zeg alleen ...
46
00:03:53,483 --> 00:03:55,110
Hij blijft tellen.
47
00:03:55,861 --> 00:03:57,029
Ja, natuurlijk.
48
00:03:57,779 --> 00:03:58,780
Wie is de volgende
49
00:03:59,323 --> 00:04:01,158
TURLEY'S DANSSTUDIO
50
00:04:01,992 --> 00:04:05,120
WELKOM BIJ DE DINER-DANS
FUNDRAISER
51
00:04:05,162 --> 00:04:08,790
WEES HET TURLEY-DANSPAAR
IN DE PRO-SCHMO DANSWEDSTRIJD.
52
00:04:11,919 --> 00:04:13,086
BID
53
00:04:13,128 --> 00:04:15,506
Dus ik heb gehoord dat de studio nodig heeft
red hem.
54
00:04:15,964 --> 00:04:19,343
Nou, het gebouw moet worden gerenoveerd
anders sluit de delegatie ons.
55
00:04:19,718 --> 00:04:23,555
Als we winnen, zal de 25 duizend dollar zijn
meewerken aan de verbouwing.
56
00:04:23,639 --> 00:04:26,850
Dus jij en ik dansen twee maanden?
57
00:04:27,559 --> 00:04:28,602
Oefenen.
58
00:04:29,561 --> 00:04:31,021
Waar je ook op inzet,
59
00:04:32,272 --> 00:04:34,066
breng me 100 dollar.
60
00:04:34,274 --> 00:04:35,400
Tuurlijk.
61
00:04:37,694 --> 00:04:40,614
Hoi!
- Gerald Hogwood Ten tweede.
62
00:04:41,406 --> 00:04:42,908
Hij is "Daddy Hog First".
63
00:04:42,991 --> 00:04:44,159
Hoi!
- Hoe gaat het met je?
64
00:04:44,618 --> 00:04:48,121
Ik ben haar vader en haar dansadviseur.
65
00:04:48,622 --> 00:04:52,584
- Laat hem een paar stappen zien, Second Hog.
- Ja, kijk hier eens.
66
00:04:53,585 --> 00:04:56,338
Ze zijn bijna 180 graden.
67
00:04:56,421 --> 00:05:02,386
De linkervoet wijst naar Los Angeles,
en het recht op New York.
68
00:05:02,636 --> 00:05:04,388
Grand-plié.
69
00:05:05,848 --> 00:05:08,350
En ik heb geen druppel wijn gemorst.
70
00:05:09,351 --> 00:05:13,522
Ja, en ik heb een geweldige choreografie.
71
00:05:13,605 --> 00:05:14,982
Ja, bedankt.
72
00:05:15,065 --> 00:05:16,984
- Heel erg bedankt.
- Dit is kunst.
73
00:05:17,067 --> 00:05:18,068
Hallo
74
00:05:18,819 --> 00:05:20,153
Ik ben Hope.
75
00:05:20,237 --> 00:05:22,823
Hoi!
- Ik ben de vader van Gia en Demetra.
76
00:05:22,906 --> 00:05:24,491
Ja, ik ben geloof.
77
00:05:24,867 --> 00:05:28,787
Leuk je te ontmoeten. Ik denk dat ik je heb begroet
een paar keer als ik ze kom afzetten.
78
00:05:29,454 --> 00:05:32,416
Demetra wilde dat ik me aanmeldde.
En hier ben ik ...
79
00:05:32,499 --> 00:05:33,834
Ze is een geweldige meid.
80
00:05:33,917 --> 00:05:35,085
Bedankt.
81
00:05:36,670 --> 00:05:37,921
Het diner is al begonnen.
82
00:05:38,338 --> 00:05:39,798
Veel succes hiermee.
83
00:05:40,007 --> 00:05:41,008
Dank je wel
84
00:05:42,134 --> 00:05:44,636
Was je op de begrafenis van mijn vrouw?
85
00:05:44,887 --> 00:05:47,639
Ja, en het spijt me voor uw verlies.
86
00:05:48,307 --> 00:05:51,852
Dank je wel Je was erg aardig.
Ik wilde je bedanken, maar nee ...
87
00:05:53,061 --> 00:05:54,563
Het was een prachtige dienst.
88
00:05:56,690 --> 00:05:57,649
Veel succes
89
00:05:57,691 --> 00:05:58,692
Dank je wel
90
00:06:11,955 --> 00:06:13,916
Gia. Het is papa.
91
00:06:13,999 --> 00:06:16,585
Ik moet afmaken
om mijn persoonlijke essay te herzien.
92
00:06:16,668 --> 00:06:18,795
Makkelijk, ik controleer het.
93
00:06:20,797 --> 00:06:23,342
Hallo papa Heeft u de prijs gewonnen?
94
00:06:24,426 --> 00:06:25,761
Ik denk het niet, schat.
95
00:06:25,844 --> 00:06:28,972
Ik heb het geprobeerd, maar iemand heeft meer betaald.
96
00:06:29,348 --> 00:06:32,017
Maar dat mag niet gebeuren.
97
00:06:32,100 --> 00:06:33,477
Ga weer slapen.
98
00:06:36,480 --> 00:06:37,940
Rust maar uit. Ik hou van jou.
99
00:06:44,613 --> 00:06:46,573
AANVRAAG VOOR TOEGANG
PERSOONLIJKE TEST
100
00:06:50,619 --> 00:06:53,330
Sommige veranderingen zullen helpen, toch?
101
00:06:56,458 --> 00:06:58,627
Gia, snel of je komt te laat op school.
102
00:06:59,253 --> 00:07:02,422
Ik haat mijn make-up.
Ik weet niet eens waarom ik make-up probeer op te doen.
103
00:07:03,549 --> 00:07:04,800
Goedemorgen
104
00:07:05,425 --> 00:07:06,844
Luister snel.
105
00:07:07,135 --> 00:07:08,470
Een gebed voordat we gaan.
106
00:07:09,805 --> 00:07:10,806
Wacht even.
107
00:07:11,431 --> 00:07:12,432
Ja
108
00:07:13,016 --> 00:07:14,017
Echt waar?
109
00:07:15,894 --> 00:07:16,895
Ik begrijp het.
110
00:07:17,521 --> 00:07:19,648
Ja, ja Dank je wel Dank je wel
111
00:07:21,233 --> 00:07:22,359
Wie was het
112
00:07:22,901 --> 00:07:25,529
Degene die de danswedstrijd won,
113
00:07:25,654 --> 00:07:29,032
zijn vrouw zei dat hij niet wilde dansen,
dus stopte hij.
114
00:07:30,325 --> 00:07:31,577
Dus wie heeft er gewonnen?
115
00:07:32,494 --> 00:07:33,954
Er komt weer een wedstrijd ...
116
00:07:34,913 --> 00:07:36,957
Morgen zijn we weer een heer en ik
117
00:07:37,249 --> 00:07:38,667
degenen die het meest doneren.
118
00:07:41,044 --> 00:07:43,547
Ik ga het afgelopen jaar en je verlaat me nog steeds.
119
00:07:44,339 --> 00:07:47,968
Dit is Gia's vriendje.
120
00:07:49,678 --> 00:07:53,223
- Ga me niet kussen, pap.
OMG. Hallo George!
121
00:07:54,433 --> 00:07:55,851
- Hallo George!
- Genoeg.
122
00:07:58,187 --> 00:08:01,940
Tot ziens Zal iemand zeggen "ik hou van je, papa"?
Nee? Ik denk dat ze al groot zijn.
123
00:08:08,447 --> 00:08:11,867
Elke ochtend op school,
Ik zie een prachtig ballet,
124
00:08:11,950 --> 00:08:13,994
waar de dansers de moeders zijn.
125
00:08:14,203 --> 00:08:19,416
Ze rijden door de parkeerplaats
met tederheid, liefde en gratie,
126
00:08:19,541 --> 00:08:23,128
terwijl ik me lunchen herinner,
Ze geven huiswerk af en delen hun liefde.
127
00:08:23,712 --> 00:08:28,759
Ja, ouders doen hun deel,
maar moeders zijn de sterren.
128
00:08:30,552 --> 00:08:31,970
Ze kennen de stappen ...
129
00:08:33,639 --> 00:08:34,932
luister naar de muziek,
130
00:08:35,515 --> 00:08:36,892
mis niets.
131
00:08:37,893 --> 00:08:39,394
Ik mis mijn danser.
132
00:08:43,232 --> 00:08:44,316
Ik ben het
133
00:08:44,399 --> 00:08:46,443
Ik kan je zien, je hoeft niet zo te spelen.
134
00:08:46,527 --> 00:08:47,861
Sorry Ben je er klaar voor?
135
00:08:48,695 --> 00:08:50,447
- Waarvoor?
- Voor de presentatie.
136
00:08:50,697 --> 00:08:51,698
Wat?
137
00:08:51,782 --> 00:08:54,409
- Het is donderdag, niet vandaag.
- Ongelofelijk. Jim, echt?
138
00:08:54,785 --> 00:08:58,288
Nee, nee Ik zal het veranderen. Ik heb het gedaan.
Doe rustig aan. Ja, ja
139
00:08:58,372 --> 00:09:00,123
Ik kan het Ik kan het Kom op
140
00:09:00,207 --> 00:09:01,333
Dus
141
00:09:01,875 --> 00:09:02,876
Iemand anders?
142
00:09:03,210 --> 00:09:04,294
- Ik.
- Jimmy.
143
00:09:04,378 --> 00:09:07,589
Kunnen we de presentatie verplaatsen
van crown guitar tot de andere week?
144
00:09:07,840 --> 00:09:09,633
Je had het al veranderd. Dank je wel
145
00:09:09,883 --> 00:09:10,884
Ok
146
00:09:11,385 --> 00:09:13,679
Tenzij iemand anders wil spreken ...
147
00:09:13,846 --> 00:09:15,931
Nee? Goed, bedankt.
148
00:09:16,014 --> 00:09:17,140
- Bedankt.
- Bedankt.
149
00:09:18,600 --> 00:09:19,560
Jimmy?
150
00:09:19,601 --> 00:09:21,228
Kun je even blijven?
151
00:09:21,562 --> 00:09:22,563
Ja
152
00:09:24,690 --> 00:09:26,066
- Wat is er?
- Luister ...
153
00:09:26,859 --> 00:09:27,860
Kijk,
154
00:09:28,151 --> 00:09:31,238
Ik heb je nummers bekeken en ...
155
00:09:32,072 --> 00:09:33,073
wat ...
156
00:09:33,240 --> 00:09:37,494
De waarheid is dat ze niet zijn veranderd
in de afgelopen jaren.
157
00:09:37,744 --> 00:09:40,205
Uw campagnes gaan ten onder
en je hebt verspild
158
00:09:40,289 --> 00:09:41,915
de kansen die ik je heb gegeven.
159
00:09:41,999 --> 00:09:45,294
Ik waardeer alles wat je hier hebt gedaan ...
160
00:09:45,627 --> 00:09:46,670
Maar ...
161
00:09:47,629 --> 00:09:49,089
Maar ik moet je laten gaan.
162
00:09:50,382 --> 00:09:52,885
Wat? Moet je me laten gaan?
163
00:09:53,093 --> 00:09:55,637
Ik werk hier 22 jaar en,
Moet je me eruit schoppen
164
00:09:55,721 --> 00:09:58,056
Beveiliging brengt u naar uw bureau.
165
00:10:00,517 --> 00:10:02,519
En behandel je me als een crimineel?
166
00:10:02,603 --> 00:10:04,730
- Het is ...
- Is het een grap?
167
00:10:05,355 --> 00:10:06,815
Echt Brian? Serieus ...
168
00:10:17,868 --> 00:10:20,162
- Welkom, heb je iets nodig?
- Brian. Brian.
169
00:10:20,245 --> 00:10:23,040
Alsjeblieft, Jimmy. Kom op, wat doe je hier?
170
00:10:23,332 --> 00:10:26,502
Geef me nog een kans.
- Er zijn geen kansen meer.
171
00:10:26,835 --> 00:10:30,047
Hey ik weet dat ik niet heb ontwikkeld
heel goed ...
172
00:10:30,130 --> 00:10:32,299
Wat? Ok
173
00:10:32,925 --> 00:10:35,219
Jarenlang heb je niets gedaan.
174
00:10:35,469 --> 00:10:39,515
Hey, het spijt ons wat er met Debbie is gebeurd,
maar dat was drie jaar geleden.
175
00:10:39,598 --> 00:10:41,808
Drie jaar, Jim.
176
00:10:41,892 --> 00:10:42,893
Slechts één account.
177
00:10:43,310 --> 00:10:44,520
- Ik kan het niet.
- Wat dan ook.
178
00:10:45,020 --> 00:10:46,647
Jimmy, alsjeblieft.
179
00:10:46,855 --> 00:10:48,232
Brian, ik heb twee dochters.
180
00:10:48,565 --> 00:10:49,566
Ja
181
00:10:52,694 --> 00:10:53,820
Geef me het slechtste verslag.
182
00:10:53,862 --> 00:10:58,116
Het slechtste account, en als ik de verkoop niet doe,
je raakt zonder aarzeling van me af.
183
00:10:59,785 --> 00:11:01,203
- Je zult het niet leuk vinden.
- Probeer me.
184
00:11:01,286 --> 00:11:02,287
Soul to Soul.
185
00:11:02,829 --> 00:11:04,373
- Ik haat haar.
- Natuurlijk.
186
00:11:04,498 --> 00:11:06,124
Het is een datingpagina. Ik?
187
00:11:06,208 --> 00:11:08,836
Ze hebben ons later geannuleerd
van de laatste presentatie.
188
00:11:09,253 --> 00:11:13,131
Het is wat ik heb. Als je ze terug kunt krijgen
en betaal voor een campagne,
189
00:11:13,841 --> 00:11:16,093
we kunnen praten
over je toekomst op deze plek.
190
00:11:16,635 --> 00:11:17,636
Het is alles.
191
00:11:18,929 --> 00:11:21,098
- Brian ...
- Pak het of laat het liggen, Jim.
192
00:11:21,181 --> 00:11:22,182
Ik begrijp het.
193
00:11:26,061 --> 00:11:28,146
- Demetra, wat is er?
- Pa, waar ben je?
194
00:11:28,313 --> 00:11:29,898
Werken, wat gebeurt er?
195
00:11:30,399 --> 00:11:31,984
Ben je de wedstrijd vergeten?
196
00:11:33,652 --> 00:11:36,947
Nee, nee Ik ga daarheen
hemel. Ik ben weg.
197
00:11:37,322 --> 00:11:40,284
Rennen De andere man is al begonnen
en hij ziet er erg voorbereid uit.
198
00:11:40,367 --> 00:11:42,911
Laat je magie zien, zoon.
199
00:11:44,079 --> 00:11:45,247
- Jimmy?
- ja
200
00:11:45,414 --> 00:11:46,957
Ik ben een Correta. Ga je gang
201
00:11:47,040 --> 00:11:48,041
Ja, bedankt
202
00:11:50,502 --> 00:11:51,545
Echt waar?
203
00:11:52,087 --> 00:11:53,088
Echt waar?
204
00:11:53,422 --> 00:11:55,632
Snel Loop De show is al begonnen.
205
00:11:56,800 --> 00:11:58,177
Ik verloor mijn concentratie.
206
00:11:58,677 --> 00:12:00,512
- Ik begin van boven.
- goed
207
00:12:00,888 --> 00:12:01,889
Hallo
208
00:12:02,139 --> 00:12:06,059
Je weet wel Ik heb Barishnikov zien stoppen
een compleet ballet,
209
00:12:06,143 --> 00:12:08,103
omdat iemand in het publiek nieste.
210
00:12:08,812 --> 00:12:10,355
Nies niet.
211
00:12:11,315 --> 00:12:12,316
Pa!
212
00:12:13,025 --> 00:12:14,151
De muziek begint!
213
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Kom op
214
00:12:18,655 --> 00:12:19,656
Dans
215
00:12:36,423 --> 00:12:37,424
Voel het.
216
00:12:51,480 --> 00:12:52,523
Het houdt niet op.
217
00:12:55,484 --> 00:12:59,821
- Ja, niemand danst zoals jij.
- Veel geluk om dat te overwinnen.
218
00:12:59,905 --> 00:13:01,740
- Ja!
- Dat zal niet gemakkelijk te verslaan zijn.
219
00:13:02,407 --> 00:13:03,450
Ik heb de muziek niet meegenomen.
220
00:13:03,575 --> 00:13:04,576
Amateur.
221
00:13:04,785 --> 00:13:09,373
Voor competitie moeten paren dat niet doen
ervaring hebben als dansers, oké?
222
00:13:09,456 --> 00:13:12,042
Ik heb geen eerdere danservaring.
223
00:13:12,125 --> 00:13:14,795
Hoewel op de universiteit
ze noemden me "funk-esntein" .
224
00:13:15,963 --> 00:13:17,005
Frankenstein, zeg je?
225
00:13:17,089 --> 00:13:19,132
Nee, nee "Funk-esntein" .
226
00:13:19,508 --> 00:13:23,470
Hoewel ik Grieks ben, geloofde iedereen
Ik was joods en ze noemden me "Stein".
227
00:13:23,554 --> 00:13:26,849
Daarna behaalde ik de tweede plaats
in de broederschapsdanswedstrijd,
228
00:13:26,932 --> 00:13:29,560
zo vertelden ze me
"funk-and-Stein" . "Funk-esntein" .
229
00:13:29,810 --> 00:13:31,937
Geweldig verhaal. Waarom tel je niet meer?
230
00:13:32,020 --> 00:13:34,189
Hé, ik wil het gewoon zien
hoe je beweegt
231
00:13:34,273 --> 00:13:35,566
Ik begrijp het. Laten we beginnen.
232
00:13:41,196 --> 00:13:42,656
Hé, Barishnikov.
233
00:13:46,201 --> 00:13:47,286
Nu een twist ?
234
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
Nog iets anders?
235
00:13:53,959 --> 00:13:55,586
Herinner je je Charleston ?
236
00:13:55,836 --> 00:13:56,920
Mijn overleden grootmoeder.
237
00:13:57,004 --> 00:13:58,005
Oma stierf?
238
00:13:58,422 --> 00:13:59,882
- Je focust.
- ja
239
00:14:00,716 --> 00:14:01,800
Wie herinnert zich dit?
240
00:14:04,386 --> 00:14:05,637
Kun je trappen
241
00:14:05,721 --> 00:14:07,764
Kick? Ik vind het geweldig Kijk hier eens naar.
242
00:14:07,848 --> 00:14:09,933
Ja he.
243
00:14:10,017 --> 00:14:11,727
Ik ben als een raket.
244
00:14:12,477 --> 00:14:14,271
- sorry
- Het was met opzet.
245
00:14:14,354 --> 00:14:15,355
Stil Stil.
246
00:14:15,439 --> 00:14:18,859
Opzettelijk en met voorbedachten rade.
247
00:14:19,109 --> 00:14:20,611
Bedankt, gaat het?
248
00:14:20,694 --> 00:14:23,530
- Ja, het is kramp.
- Ok.
249
00:14:24,281 --> 00:14:25,282
Nou
250
00:14:25,657 --> 00:14:27,701
aandacht jongens Dit is mijn beslissing.
251
00:14:28,911 --> 00:14:30,579
Zou je deze roos accepteren?
252
00:14:31,830 --> 00:14:33,457
- Bedankt.
- Je bent erg aardig.
253
00:14:33,540 --> 00:14:34,541
Dank je wel
254
00:14:35,417 --> 00:14:37,336
Dank je, dank je.
255
00:14:37,503 --> 00:14:40,589
Ze zullen de beste danspartner zijn
en ze zullen verliefd worden.
256
00:14:41,590 --> 00:14:42,508
Dank je wel
257
00:14:43,175 --> 00:14:45,594
Pap, mag ik morgen slapen
bij Hinderland's?
258
00:14:45,677 --> 00:14:47,513
U kent de regel, dat zou u niet moeten doen.
259
00:14:48,055 --> 00:14:50,766
Iedereen doet het.
Jij bent de strengste.
260
00:15:01,193 --> 00:15:02,361
Hoe doe ik dat?
261
00:15:08,784 --> 00:15:12,079
Wauw, je hebt het zo gemakkelijk gemaakt.
262
00:15:16,500 --> 00:15:18,126
Ik heb problemen op het werk ...
263
00:15:21,171 --> 00:15:22,714
... ik geniet er niet meer van.
264
00:15:35,602 --> 00:15:36,603
Ik mis je
265
00:16:03,338 --> 00:16:05,340
Goedemorgen Jimmy. Ben je ok
266
00:16:05,424 --> 00:16:08,635
- Ja, ik denk dat ik mijn spier heb bezeerd.
- Wat doen?
267
00:16:08,719 --> 00:16:11,013
- Squats.
- wat? Ik haat ze.
268
00:16:11,096 --> 00:16:12,764
Ja, ik denk dat ik te ver ben gegaan.
269
00:16:12,848 --> 00:16:14,641
Hé, begin ermee te werken.
270
00:16:14,725 --> 00:16:16,810
Soul to Soul, onmiddellijk. Begrijp je
271
00:16:16,894 --> 00:16:18,562
Ja, ja Daar ben ik op gefocust.
272
00:16:24,860 --> 00:16:25,861
Hallo, Correta.
273
00:16:26,320 --> 00:16:27,487
Hallo Jimmy.
274
00:16:27,738 --> 00:16:30,324
De laatste les eindigt.
275
00:16:30,616 --> 00:16:32,075
- goed
- weet je?
276
00:16:32,159 --> 00:16:37,289
Als je er voor haar komt,
Onder de deurmat ligt een sleutel.
277
00:16:37,706 --> 00:16:39,458
Ok, bedankt.
278
00:16:41,168 --> 00:16:43,128
- Wie is het?
Ben.
279
00:16:43,545 --> 00:16:44,546
Je ex.
280
00:16:45,005 --> 00:16:46,256
Geweldige danser,
281
00:16:46,757 --> 00:16:48,133
slechte echtgenoot.
282
00:16:49,510 --> 00:16:54,681
Je weet wel Toen ze gingen scheiden,
het enige waar ze om vroeg was deze studie.
283
00:16:55,849 --> 00:16:59,811
Dus ik zeg je,
is wat ik je altijd leer,
284
00:16:59,937 --> 00:17:03,565
doe het met echt geluk,
285
00:17:03,649 --> 00:17:05,608
met het hart, met de pijn.
286
00:17:05,692 --> 00:17:08,153
Wat ze die dag ook voelen,
287
00:17:08,487 --> 00:17:11,365
haal het uit hun ziel door te dansen.
288
00:17:11,906 --> 00:17:14,910
Want daar dansen we voor.
289
00:17:15,452 --> 00:17:16,453
Begrijp je?
290
00:17:16,954 --> 00:17:19,665
Heeft iedereen zijn zonnebril meegenomen?
291
00:17:19,748 --> 00:17:21,583
Ja!
292
00:17:21,666 --> 00:17:23,335
Zet die bril af, dames.
293
00:17:23,417 --> 00:17:25,503
We zullen schitteren op de baan.
294
00:18:04,334 --> 00:18:07,504
TURLEY'S DANSSTUDIO
295
00:18:09,756 --> 00:18:12,759
Hé, dat was geweldig.
Zijn al je lessen zo?
296
00:18:13,260 --> 00:18:14,845
We ontspannen een dag per week.
297
00:18:14,887 --> 00:18:16,221
Dat is mijn favoriete dag.
298
00:18:16,763 --> 00:18:17,764
Leuke kleding.
299
00:18:17,931 --> 00:18:19,558
Wat betekenen de letters?
300
00:18:20,517 --> 00:18:22,728
"Isus Cristo tuto nika" .
301
00:18:23,020 --> 00:18:24,980
Dit veranderde de wereld.
302
00:18:25,522 --> 00:18:26,773
- echt?
- ja
303
00:18:27,065 --> 00:18:28,692
- Ok.
Weet je wat ik zei?
304
00:18:28,775 --> 00:18:30,736
Nee, nee Ik zal het ontdekken, ik zal het ontdekken.
305
00:18:31,111 --> 00:18:32,154
Goed
306
00:18:32,237 --> 00:18:34,990
- Zo werkt de wedstrijd.
- Ok.
307
00:18:35,115 --> 00:18:36,867
Elk koppel doet zijn best om te dansen.
308
00:18:36,950 --> 00:18:40,579
Vervolgens kiezen de juryleden tien paren
en ze dansen live in de finale.
309
00:18:40,746 --> 00:18:41,747
- ok?
- Ik begrijp het.
310
00:18:42,039 --> 00:18:45,792
Meestal begeleidt de man, maar ...
aangezien je geen ervaring hebt,
311
00:18:45,959 --> 00:18:47,044
Ik zal degene zijn om te begeleiden.
312
00:18:47,085 --> 00:18:48,086
Het is eerlijk.
313
00:18:48,253 --> 00:18:49,713
Is dat niet moeilijk?
314
00:18:50,255 --> 00:18:51,965
Nee, helemaal niet.
315
00:18:52,049 --> 00:18:54,718
- Ik begeleid mijn partners altijd.
- Ok.
316
00:18:54,885 --> 00:18:56,303
Voel je dit?
317
00:18:56,845 --> 00:18:58,722
- ja
- Zo zal ik je begeleiden.
318
00:18:58,805 --> 00:19:00,390
- goed
- "Trek en duw".
319
00:19:00,474 --> 00:19:01,475
- Ik begrijp het.
- goed
320
00:19:01,892 --> 00:19:04,144
Laten we nu beginnen met basisstappen, oké?
321
00:19:04,645 --> 00:19:06,063
- Heel erg basic.
- goed
322
00:19:06,146 --> 00:19:07,856
Deze heet "pirouette pirouette".
323
00:19:08,482 --> 00:19:09,566
"Pirouette pique".
324
00:19:12,611 --> 00:19:15,864
- Goed, ik zal het proberen. Ik zal het proberen.
- Probeer het maar.
325
00:19:16,698 --> 00:19:17,699
Geen druk.
326
00:19:18,992 --> 00:19:20,536
Houding. Elleboog.
327
00:19:20,911 --> 00:19:21,912
"Houding". Tuurlijk.
328
00:19:26,500 --> 00:19:28,669
- Hoe zit het?
- Ja.
329
00:19:29,044 --> 00:19:30,546
- echt?
- Afschuwelijk.
330
00:19:31,505 --> 00:19:33,215
- wat is dat?
- Ok.
331
00:19:33,549 --> 00:19:36,009
Dit zal je helpen met je houding.
332
00:19:36,093 --> 00:19:37,094
Ok
333
00:19:37,511 --> 00:19:39,888
Elleboog aan de buitenkant, prima.
334
00:19:40,305 --> 00:19:43,058
Ik voel me een vogelverschrikker.
335
00:19:43,767 --> 00:19:46,770
Nou, je moet ook dragen
het strakke uniform, toch?
336
00:19:47,813 --> 00:19:50,858
Ik ben meer van de stijl
van sportkleding.
337
00:19:50,941 --> 00:19:53,902
De juryleden willen de posities goed zien,
dus ...
338
00:19:54,152 --> 00:19:56,822
- Ok.
- Wat vind je van het volgen van balletlessen?
339
00:19:57,281 --> 00:19:59,616
Nou, ik zal heel eerlijk tegen je zijn,
340
00:20:00,450 --> 00:20:04,079
Ik wil geen balletlessen volgen,
Ik wil dit ding ook niet gebruiken.
341
00:20:04,538 --> 00:20:06,290
- Weet je ...
- Nog iets anders?
342
00:20:07,791 --> 00:20:10,127
Ik doe geen make-up op,
343
00:20:11,044 --> 00:20:14,047
Ik zal mijn kont niet bewegen zoals ze doen ...
344
00:20:14,131 --> 00:20:17,801
Hey ik heb miljoenen verdiend
van wedstrijden die de kolf bewegen.
345
00:20:18,385 --> 00:20:20,512
Heb je een favoriete dans?
346
00:20:21,096 --> 00:20:23,140
Ik vind ze allemaal leuk. Vraag erom en ik kan het doen.
347
00:20:23,390 --> 00:20:25,142
Echt waar? Hoe geweldig.
348
00:20:25,559 --> 00:20:28,854
Wat voor dans we ook doen
je moet het voelen.
349
00:20:29,021 --> 00:20:32,232
Rechters houden van sentiment
bij de dans, oké?
350
00:20:32,357 --> 00:20:34,193
We komen ook dichterbij,
351
00:20:35,068 --> 00:20:36,153
we lopen weg
352
00:20:36,570 --> 00:20:37,821
en we komen weer dichterbij.
353
00:20:39,656 --> 00:20:41,867
- Ja, heel dichtbij.
- Daar gaat het om.
354
00:20:42,367 --> 00:20:44,870
De dans brengt ons dichterbij,
maar we kussen nooit.
355
00:20:46,205 --> 00:20:49,208
De juryleden zijn er dol op.
We zullen een betere score behalen.
356
00:20:49,917 --> 00:20:51,752
Je moet het gewoon beleven, oké?
357
00:20:51,835 --> 00:20:54,004
Je moet ze een "bang-pao wat?"
358
00:20:54,296 --> 00:20:55,297
Begrijp je
359
00:20:55,589 --> 00:20:56,757
'Bang-pao wat?'
360
00:20:57,049 --> 00:20:58,926
Ja luister Wacht even.
361
00:20:59,134 --> 00:21:03,305
Het is dat dit allemaal teveel informatie is.
362
00:21:03,680 --> 00:21:05,390
Ok Ja, ik begrijp het.
363
00:21:05,724 --> 00:21:08,644
Laten we vijf minuten nemen
en we zullen alles bespreken.
364
00:21:09,937 --> 00:21:14,650
Hey, ik denk dat de "Ic" daar,
het zijn Romeinse cijfers, zegt 101.
365
00:21:15,067 --> 00:21:16,068
Heb ik gelijk
366
00:21:16,485 --> 00:21:17,486
Niets in de buurt.
367
00:21:17,569 --> 00:21:19,404
- Niets dichtbij.
- Alstublieft ...
368
00:21:20,030 --> 00:21:21,365
Wel, ik zoek het wel uit.
369
00:21:21,823 --> 00:21:25,077
Maar eerst,
We moeten een goede teamnaam bedenken.
370
00:21:25,577 --> 00:21:26,662
Tuurlijk.
371
00:21:26,828 --> 00:21:29,331
Dan moet je oefenen
zo veel als we kunnen.
372
00:21:29,414 --> 00:21:30,541
Hoe is je planning?
373
00:21:31,625 --> 00:21:34,753
Op vrijdag zal ik de Bijbel bestuderen,
374
00:21:34,837 --> 00:21:38,882
en Gia studeert volgende maand af,
dus ik zal het een beetje druk hebben.
375
00:21:38,966 --> 00:21:40,592
Dat is zo leuk.
376
00:21:42,261 --> 00:21:43,595
Ik ging niet naar mijn afstuderen.
377
00:21:44,137 --> 00:21:45,472
Echt waar? Waarom niet
378
00:21:46,473 --> 00:21:50,352
Ik had problemen
en ik denk dat het niet voor mij was.
379
00:21:50,602 --> 00:21:53,856
In feite de reünie van de middelbare school
Het zal volgende maand zijn.
380
00:21:53,981 --> 00:21:54,982
Hoe goed
381
00:21:55,148 --> 00:21:57,359
Maar ik denk dat ik niet ga.
382
00:21:57,901 --> 00:21:58,902
Waarom niet
383
00:21:59,570 --> 00:22:00,863
Slechte herinneringen.
384
00:22:00,946 --> 00:22:04,825
Er was een meisje, Susy,
dat maakte mijn leven moeilijk op de middelbare school.
385
00:22:05,534 --> 00:22:07,202
Ze zat in het dansteam.
386
00:22:07,536 --> 00:22:09,454
Ik werd uit het dansteam gezet,
387
00:22:09,538 --> 00:22:12,124
en ze geloofde altijd
dat ze een betere danser was dan ik.
388
00:22:13,792 --> 00:22:16,170
Hoe dan ook,
Hoe is uw planning op het werk
389
00:22:16,461 --> 00:22:20,841
Ik heb een belangrijke presentatie
voor een nieuwe klant.
390
00:22:21,300 --> 00:22:22,301
Wie is het
391
00:22:22,634 --> 00:22:25,470
Het is een datingpagina,
het heet Soul to Soul.
392
00:22:26,555 --> 00:22:29,183
Die ken ik niet,
en ik ben in alles wat er is.
393
00:22:29,266 --> 00:22:30,976
Ben je op de datingpagina's?
394
00:22:33,228 --> 00:22:34,730
Ik ben een jaar geleden gescheiden,
395
00:22:35,439 --> 00:22:37,941
dus ik ben er klaar voor
voor een relatie.
396
00:22:38,066 --> 00:22:41,069
Ik ben blij voor je.
Heb je geluk gehad
397
00:22:41,695 --> 00:22:46,116
Nou, ik heb veel eerste dates gehad,
maar niet veel tweede data.
398
00:22:46,491 --> 00:22:49,077
Ik ben de slechtste in daten.
399
00:22:51,246 --> 00:22:52,664
En ik ben super verlegen.
400
00:22:52,956 --> 00:22:55,584
- Kent u het probleem met die pagina's?
- wat is er?
401
00:22:56,084 --> 00:22:58,795
Ze laten het je nooit goed weten
aan de persoon.
402
00:22:59,546 --> 00:23:02,090
Ze laten je alleen vragenlijsten invullen
403
00:23:02,174 --> 00:23:04,676
wanneer ze video's konden hebben
van mensen
404
00:23:04,760 --> 00:23:06,762
het beantwoorden van vragen over hen.
405
00:23:07,596 --> 00:23:08,597
Dank je wel
406
00:23:08,889 --> 00:23:09,890
Dat is geen slecht idee.
407
00:23:10,307 --> 00:23:12,017
Vind je het erg als ik bid?
408
00:23:12,684 --> 00:23:13,685
Nee. Ga je gang.
409
00:23:14,895 --> 00:23:17,064
Onze Vader, bedankt voor het eten.
410
00:23:17,147 --> 00:23:19,650
En meneer, ik waardeer u
deze broederschap met geloof,
411
00:23:20,108 --> 00:23:24,571
en ik wil je vragen om toe te staan
wat er ook in je hart zit.
412
00:23:24,780 --> 00:23:26,865
In de naam van je zoon, amen.
413
00:23:28,158 --> 00:23:29,993
Vertel me of ik het verknald heb.
414
00:23:30,494 --> 00:23:31,495
Wat?
415
00:23:31,620 --> 00:23:33,872
Moest ik je handen vasthouden?
tijdens gebed?
416
00:23:33,956 --> 00:23:35,165
Nee, nee
417
00:23:35,707 --> 00:23:39,211
Sommige van mijn vrienden houden elkaars hand vast
als ze bidden, doen anderen dat niet.
418
00:23:39,586 --> 00:23:42,756
Ik weet nooit wat er gaat gebeuren
Dus ik strek gewoon mijn handen uit
419
00:23:42,840 --> 00:23:46,552
Ik laat mijn hoofd zakken en ik weet niet wat er gaat gebeuren.
Ik zeg alleen het gebed.
420
00:23:46,635 --> 00:23:48,303
Hoe goed Ja
421
00:23:48,679 --> 00:23:51,807
- Ok, doe rustig aan. Bon appetit.
- Bedankt.
422
00:23:57,563 --> 00:24:01,149
- Hé, ik heb al de naam van je team.
- Nou ...
423
00:24:01,984 --> 00:24:04,152
"Het voorgevoel".
424
00:24:04,319 --> 00:24:07,197
Het voorgevoel?
Zoals wanneer je de toekomst ziet?
425
00:24:07,281 --> 00:24:08,282
Ja
426
00:24:08,365 --> 00:24:11,410
Toen ik 19 was, ging ik mijn haar laten doen
427
00:24:11,660 --> 00:24:15,747
en de stylist vertelde het me
die op een dag een voorgevoel hadden
428
00:24:15,831 --> 00:24:20,085
een man kwam de kamer binnen
en op het moment dat ik het zag,
429
00:24:20,586 --> 00:24:22,379
Ik zou flauwvallen ...
430
00:24:25,007 --> 00:24:26,675
Het zou mijn man zijn.
431
00:24:27,509 --> 00:24:28,510
Dus
432
00:24:29,136 --> 00:24:30,262
Het is nooit gebeurd.
433
00:24:31,180 --> 00:24:33,932
Maar wacht,
Ik denk dat het een slecht voorbeeld was,
434
00:24:34,016 --> 00:24:36,393
maar het had een geweldig voorgevoel kunnen zijn.
435
00:24:37,060 --> 00:24:39,646
"Het voorgevoel",
Ik moet erover nadenken, Correta.
436
00:24:40,939 --> 00:24:41,940
Hé
437
00:24:42,566 --> 00:24:45,527
als je naar de kerk gaat
en ze zeggen het woord "broederschap",
438
00:24:45,652 --> 00:24:47,112
Wat betekent het
439
00:24:47,279 --> 00:24:50,073
Nou, ze brengen samen tijd door
440
00:24:50,157 --> 00:24:52,159
en ze vormen vriendschappen.
441
00:24:52,284 --> 00:24:54,161
Het betekent niet "een date", of wel?
442
00:24:54,244 --> 00:24:55,245
Nee
443
00:24:55,829 --> 00:24:58,332
Ik wil gewoon niet geven
Jimmy bracht ideeën in de war.
444
00:24:58,665 --> 00:25:01,627
- Ik wil geen nieuwe "dansromantiek".
- En je hebt gelijk.
445
00:25:02,419 --> 00:25:04,379
Dus wat Wat heeft Jimmy je verteld?
446
00:25:04,755 --> 00:25:09,676
Gebeden voor het avondeten
en zei iets over een broederschap,
447
00:25:09,843 --> 00:25:11,803
en God help me
met mijn hart ...
448
00:25:11,887 --> 00:25:13,764
Die stem van binnenuit,
449
00:25:14,431 --> 00:25:17,768
sommige mensen noemen het "geweten",
we noemen het "God".
450
00:25:18,477 --> 00:25:20,812
Als God iets plaatst
in je hart
451
00:25:21,313 --> 00:25:23,524
en je weet dat het het juiste is
452
00:25:24,024 --> 00:25:25,776
maar je bent bang om het te doen,
453
00:25:26,360 --> 00:25:28,487
dat wil zeggen "iets in het hart hebben".
454
00:25:29,029 --> 00:25:31,281
Nou, ik wilde het gewoon zeker weten.
455
00:25:31,573 --> 00:25:34,493
Maar vergeet niet dat je nog maar één maand over hebt
456
00:25:34,743 --> 00:25:36,912
om de video van de dans te verzenden.
457
00:25:37,996 --> 00:25:40,249
- Heel goed. Ja, ik ga werken.
- Dat is het.
458
00:26:06,108 --> 00:26:08,068
BERICHT VERZENDEN?
459
00:26:51,320 --> 00:26:54,573
Ok Het kan beter zijn
maar niet slecht
460
00:26:54,656 --> 00:26:55,657
- Gaat het?
- ja
461
00:26:55,741 --> 00:26:56,742
Weet je het zeker?
- ja
462
00:26:56,909 --> 00:27:00,245
- Ja, wat is er?
Correta, kun je hem sturen?
463
00:27:00,329 --> 00:27:01,330
Ja
464
00:27:01,872 --> 00:27:03,498
- Gia, wat is er?
- Hallo, papa.
465
00:27:03,582 --> 00:27:05,417
Aangezien ik niet met Hinderland ga slapen,
466
00:27:05,459 --> 00:27:06,919
mag ik blijven
tot middernacht?
467
00:27:07,002 --> 00:27:09,213
Nee. Tot 11:30 uur,
zoals altijd.
468
00:27:09,379 --> 00:27:11,924
Het is niet de beste, maar wel de laatste dag.
469
00:27:12,299 --> 00:27:14,510
- Waarom ben je zo?
- Nee, Gia. Luister ...
470
00:27:14,801 --> 00:27:16,470
Hij zegt dat hij het later moet proberen.
471
00:27:16,803 --> 00:27:20,057
Iedereen moet dit verzenden
op het laatste moment.
472
00:27:20,432 --> 00:27:22,684
Maak je geen zorgen, ik regel het wel.
473
00:27:22,809 --> 00:27:25,395
Ik blijf hier
en ik zorg ervoor dat het omhoog gaat.
474
00:27:25,479 --> 00:27:28,273
Nee, het is prima.
Ik blijf Ik doe het.
475
00:27:28,440 --> 00:27:31,485
Ga je niet naar de samenkomst
van de middelbare school?
476
00:27:31,568 --> 00:27:33,320
- Nee.
- Waarom niet?
477
00:27:34,321 --> 00:27:36,573
Ik wil niet alleen gaan. Ik wil het niet doen.
478
00:27:36,657 --> 00:27:38,158
Je kunt met mijn vader meegaan.
479
00:27:39,743 --> 00:27:41,203
Ik denk niet dat ik dat wil.
480
00:27:41,411 --> 00:27:44,456
Je zus heeft me net opgehangen,
wordt gestraft.
481
00:27:45,374 --> 00:27:50,212
Papa, als ik je om een gunst vraag,
Zou je
482
00:27:51,129 --> 00:27:53,549
Correta vroeg ons om een taxi,
voor het geval we willen drinken.
483
00:27:56,385 --> 00:27:59,847
WELKOM TERUG OP BROOK-VELD.
484
00:28:04,726 --> 00:28:07,521
- En ik heb de academie ...
- Dat kan niet waar zijn, Faith.
485
00:28:07,896 --> 00:28:10,315
Hoe gaat het Ik herkende je amper.
486
00:28:10,399 --> 00:28:11,400
Hoi Susy.
487
00:28:11,817 --> 00:28:14,194
Hij is mijn man, William.
488
00:28:14,862 --> 00:28:16,280
Komt u uit onze promotie?
489
00:28:16,363 --> 00:28:18,323
Nee, nee Ik kom met Faith.
490
00:28:18,407 --> 00:28:19,992
- echt?
- ja
491
00:28:20,367 --> 00:28:23,495
Hé, ze is erg mooi geworden.
492
00:28:24,371 --> 00:28:25,581
Maar het was erg afgelegen.
493
00:28:26,623 --> 00:28:27,708
Echt waar? Waarom?
494
00:28:28,250 --> 00:28:30,335
Omdat ik had
eetproblemen denk ik.
495
00:28:32,129 --> 00:28:33,463
Hij liet een semester vallen.
496
00:28:33,922 --> 00:28:37,467
En zij, Susy,
plaagde haar veel.
497
00:28:37,926 --> 00:28:39,303
Zijn jij en Ben nog steeds samen?
498
00:28:39,511 --> 00:28:41,805
Nee, we zijn een jaar geleden gescheiden.
499
00:28:42,764 --> 00:28:45,684
Dat is heel triest. Heeft u kinderen
500
00:28:46,059 --> 00:28:49,229
- Nee.
- Dat maakt het makkelijker.
501
00:28:50,230 --> 00:28:51,690
Ze openen de tijdcapsule.
502
00:28:51,815 --> 00:28:54,610
- Ik ga werken. Het was me een genoegen.
- Ja, het was mij een genoegen.
503
00:28:54,818 --> 00:28:57,279
Let op, het is tijd om te openen
de tijdcapsule.
504
00:28:57,654 --> 00:29:00,908
Hey wat is er gebeurd
met de kleine studie die ze hadden?
505
00:29:01,074 --> 00:29:02,326
Ik heb gehoord dat ze het zullen sluiten.
506
00:29:02,409 --> 00:29:04,494
Het is nog steeds open,
je moet het gewoon verbouwen.
507
00:29:07,164 --> 00:29:09,208
- Klaar? Goed Kom op Tot ziens
Tot ziens
508
00:29:09,291 --> 00:29:10,292
Tot ziens
509
00:29:12,336 --> 00:29:17,049
Susy schreef: 'Geloof zal het eindelijk toegeven
dat ik een betere danser was dan zij. '
510
00:29:19,927 --> 00:29:21,970
En ze zouden een wedstrijd moeten houden ...
511
00:29:23,472 --> 00:29:24,848
voor deze geweldige trofee.
512
00:29:24,932 --> 00:29:26,767
Waar zijn Susy en Faith?
513
00:29:27,017 --> 00:29:28,936
- Waar zijn Susy en Faith?
- Hier.
514
00:29:30,354 --> 00:29:33,982
Wat? Gaan ze zo snel?
Ze daagden haar uit voor een danswedstrijd.
515
00:29:34,441 --> 00:29:36,527
Weet je zeker dat je niet terug wilt naar het feest?
516
00:29:37,152 --> 00:29:39,363
Nee, ze zullen me in verlegenheid brengen.
517
00:29:39,571 --> 00:29:40,781
Laten we dansen!
518
00:29:52,626 --> 00:29:55,045
Hé, ik wil maar één ding zeggen.
519
00:29:56,171 --> 00:29:58,757
Ik denk dat we de routine beter kunnen doen.
520
00:29:59,842 --> 00:30:01,677
Het is te laat, we hebben de video al verzonden.
521
00:30:01,844 --> 00:30:04,596
Nee, nee Ik bedoel, hier en nu.
522
00:30:05,973 --> 00:30:07,891
Funk-enstein is klaar.
523
00:30:08,976 --> 00:30:10,477
Echt waar? Ja
524
00:30:11,645 --> 00:30:12,980
Ik weet dat ik kan winnen.
525
00:30:13,063 --> 00:30:16,692
Nee, als er iets misgaat,
Nog een decennium zal me achtervolgen.
526
00:30:19,236 --> 00:30:21,363
Goed Het begint.
527
00:30:22,447 --> 00:30:23,657
Stop, stop!
528
00:30:24,658 --> 00:30:28,537
Wil je nu niet iets religieus zeggen?
Zoals: "Wat zou Jezus doen?"
529
00:30:29,955 --> 00:30:33,292
Ik weet het niet Ik denk dat Jezus dat niet had
een reünie op de middelbare school.
530
00:30:33,876 --> 00:30:37,296
Ja, het is waar, ik weet wat ik zou doen.
531
00:30:47,014 --> 00:30:48,223
Hebben ze gedronken?
532
00:30:48,515 --> 00:30:51,059
Nee. We gaan gewoon heel snel bidden.
533
00:30:51,643 --> 00:30:55,689
Er staat een passage in de bijbel die zegt
dat "als twee of meer namens u samenkomen,
534
00:30:55,772 --> 00:30:57,024
Hij zal naar je luisteren. '
535
00:30:57,274 --> 00:30:59,193
- Laten we bidden.
- goed
536
00:31:02,279 --> 00:31:05,365
- Vader, we danken u voor deze dag ...
- Jimmy.
537
00:31:05,991 --> 00:31:07,868
- wat?
- Ik ben niet gedoopt.
538
00:31:08,493 --> 00:31:10,329
Ik weet niet of mijn gebed telt.
539
00:31:11,622 --> 00:31:12,748
Ik denk het wel.
540
00:31:12,956 --> 00:31:15,459
Ik wil het niet verpesten.
Dit is erg belangrijk.
541
00:31:17,711 --> 00:31:18,795
Wat wil je doen
542
00:31:27,513 --> 00:31:31,350
Onze Vader, we vragen u ons te leiden
Op dit moment weten we niet wat we moeten doen.
543
00:31:32,976 --> 00:31:35,229
Jozua, hoofdstuk één, vers negen.
544
00:31:35,604 --> 00:31:38,148
'Heb ik je niet geboden om sterk te zijn
en dapper? "
545
00:31:39,733 --> 00:31:41,360
Ik heb geen idee waar dat vandaan komt.
546
00:31:51,578 --> 00:31:54,039
Kijk, Faith gaat de uitdaging aan!
547
00:31:54,122 --> 00:31:56,375
Faith, wat wil je haar vertellen
aan de gasten?
548
00:31:56,458 --> 00:32:00,003
Nou, het staat op het punt te verpesten
plastische operaties op Susy's gezicht.
549
00:32:00,128 --> 00:32:01,171
Kom op buldoggen!
550
00:32:01,255 --> 00:32:03,048
- We zijn lancers, oude man.
- sorry
551
00:32:03,632 --> 00:32:05,801
Ik liet mezelf gaan en je dwong ons.
552
00:32:05,884 --> 00:32:07,261
Susy. Susy.
553
00:32:07,344 --> 00:32:08,846
Ben je er klaar voor?
- Ja, dat ben ik.
554
00:32:08,929 --> 00:32:10,222
- Doe me een plezier.
- ja?
555
00:32:10,305 --> 00:32:11,306
Ik leid.
556
00:32:41,503 --> 00:32:42,880
Je weet het, meid.
557
00:33:37,226 --> 00:33:38,810
Dat is het, applaus alstublieft.
558
00:33:39,520 --> 00:33:42,439
Het beslissende moment kwam,
Susy of Faith?
559
00:33:42,523 --> 00:33:44,983
- Op wie stem je?
- Tot het andere decennium.
560
00:33:45,067 --> 00:33:46,860
Dit is voor Faith Turley.
561
00:33:47,027 --> 00:33:48,737
We vertrekken. Lang leve cougars.
562
00:33:49,154 --> 00:33:54,201
Er is besloten. Ben je het ermee eens?
Hij neemt de trofee mee naar huis.
563
00:33:54,284 --> 00:33:57,162
- Het was ongelooflijk.
- Wat leuk, het was geweldig.
564
00:33:57,621 --> 00:33:59,164
Niet slecht, jongens.
565
00:33:59,414 --> 00:34:01,416
En je hebt zelfs je kont bewogen.
566
00:34:01,917 --> 00:34:03,919
Ja, ik heb het voor het team gedaan.
567
00:34:04,086 --> 00:34:06,088
Oh mijn god. We hadden het moeten opnemen.
568
00:34:06,463 --> 00:34:07,464
Ik heb alles opgenomen.
569
00:34:07,589 --> 00:34:09,716
Ik maak een kopie en stuur deze naar u.
570
00:34:10,259 --> 00:34:11,260
Correta.
571
00:34:13,136 --> 00:34:14,304
Heb je de dans gestuurd?
572
00:34:14,388 --> 00:34:17,056
Ik probeer het al uren
het werkte nauwelijks.
573
00:34:18,684 --> 00:34:20,226
- Wat doe jij hier?
- Beweeg.
574
00:34:21,395 --> 00:34:23,438
Ik kan het sturen.
575
00:34:44,960 --> 00:34:46,378
Correta stierf?
576
00:34:46,460 --> 00:34:47,795
Goede God, wat is er gebeurd?
577
00:34:47,920 --> 00:34:48,964
Geef me je mobiele telefoon.
578
00:34:49,339 --> 00:34:50,591
Is ze oké
579
00:34:50,841 --> 00:34:53,135
Oké, misschien gaan ze trouwen.
580
00:34:53,177 --> 00:34:55,596
Het is juist, had een voorgevoel
over jou jaren geleden.
581
00:34:55,971 --> 00:35:01,101
Hé, we kunnen het team beter niet zo noemen,
Het maakt me een beetje bang.
582
00:35:01,727 --> 00:35:02,728
We hebben het gedaan.
583
00:35:03,061 --> 00:35:04,980
- ja
- We weten het binnen 24 uur.
584
00:35:05,230 --> 00:35:07,357
Wat een kick. Geef me die vijf.
585
00:35:13,739 --> 00:35:15,115
Hallo, meneer Hope.
586
00:35:15,449 --> 00:35:19,578
Ik wil je Gia's essay laten zien
voor aanmelding bij de universiteit.
587
00:35:19,703 --> 00:35:20,746
Tuurlijk.
588
00:35:20,954 --> 00:35:22,039
Eerst
589
00:35:22,080 --> 00:35:25,292
Gia moet uitleggen waarom ze er zes heeft gekregen
in geografie het eerste jaar.
590
00:35:26,418 --> 00:35:27,419
Wauw.
591
00:35:27,628 --> 00:35:30,130
Ik denk dat het de enige zes zijn
die hij in deze jaren heeft weggehaald.
592
00:35:30,506 --> 00:35:32,925
De grote scholen
ze willen geen zes zien.
593
00:35:34,176 --> 00:35:35,177
Ik begrijp het.
594
00:35:35,511 --> 00:35:38,931
Ook
de helft van de repetitie klinkt niet als Gia.
595
00:35:43,310 --> 00:35:47,356
'wanneer ik over de grote inspiratie zal nadenken
om naar de universiteit te gaan,
596
00:35:47,481 --> 00:35:51,818
en ik vond het catastrofaal
en verslechterde mogelijkheden,
597
00:35:52,110 --> 00:35:54,696
Ik raakte in grote opwinding en ontzetting
598
00:35:54,780 --> 00:35:57,574
totdat ik het begreep
de euforische reis waar ik ben. '
599
00:36:01,203 --> 00:36:02,204
Broer ...
600
00:36:03,080 --> 00:36:04,122
alstublieft
601
00:36:04,748 --> 00:36:06,875
Ik schaam me zo.
602
00:36:07,042 --> 00:36:08,877
Waarom heb je mijn hele essay veranderd?
603
00:36:09,169 --> 00:36:12,881
Ik dacht dat ik je hielp.
Ik heb net een paar woorden veranderd, dat is alles.
604
00:36:12,965 --> 00:36:15,300
Vorige week heb ik geleerd
een woord daarvoor.
605
00:36:15,384 --> 00:36:16,718
Je hebt het hele schrift veranderd.
606
00:36:16,802 --> 00:36:19,680
Ik herinnerde me het woord al, het zegt "plagiaat".
607
00:36:19,763 --> 00:36:22,683
Het was geen plagiaat,
Ik heb de ideeën van iemand anders niet gebruikt,
608
00:36:22,766 --> 00:36:25,394
Ik heb maar een paar woorden gebruikt
om Gia te helpen.
609
00:36:25,477 --> 00:36:27,396
Weet je nog wat je altijd zegt, papa?
610
00:36:27,604 --> 00:36:31,400
'Als hij loopt als een eend, kwaakt hij als een eend,
het moet een eend zijn. '
611
00:36:31,483 --> 00:36:34,695
Kon je me niet vertrouwen om te schrijven
een goede repetitie door mijzelf?
612
00:36:35,863 --> 00:36:38,782
Ik moet altijd vertellen waar ik ben,
Ik heb aankomsttijd
613
00:36:38,866 --> 00:36:42,619
en nu kan ik geen essay schrijven
zonder dat je naar me kijkt
614
00:36:42,995 --> 00:36:45,372
Meisjes, ik zal veranderen
en ik ga Bijbelstudie,
615
00:36:45,455 --> 00:36:47,416
de oppas komt over 15 minuten.
616
00:36:47,499 --> 00:36:49,710
Ik ben een volwassene, ik heb geen oppas nodig.
617
00:36:55,132 --> 00:36:56,633
BIJBELSTUDIE - VREUGDE
618
00:36:56,717 --> 00:36:59,720
Ik zal de volgende passage lezen
en dan bespreken we het.
619
00:37:01,555 --> 00:37:03,515
"Kom allemaal
620
00:37:03,599 --> 00:37:07,644
dat je werkt en geladen bent
en ik zal je rust geven.
621
00:37:08,520 --> 00:37:12,524
Omdat mijn juk gemakkelijk is
en mijn lading is licht. "
622
00:37:14,067 --> 00:37:17,154
Hebben we ons op een gegeven moment niet zo gevoeld?
623
00:37:19,114 --> 00:37:20,657
Ik ... vergeef me.
624
00:37:20,741 --> 00:37:24,661
Ik moest komen
om het goede nieuws van aangezicht tot aangezicht te geven.
625
00:37:25,078 --> 00:37:26,079
We hebben het gedaan.
626
00:37:26,872 --> 00:37:28,957
Echt waar? Weet je het zeker
627
00:37:29,041 --> 00:37:30,584
Heel veilig. Ik heb het twee keer gecontroleerd.
628
00:37:30,667 --> 00:37:32,294
Wat? Echt waar?
629
00:37:32,377 --> 00:37:33,378
Dat is het.
630
00:37:33,462 --> 00:37:36,465
Wauw, het lijkt op iemand
zal een baby krijgen.
631
00:37:37,382 --> 00:37:39,718
Ik wist niet dat je dat had
een andere vrouw, Jimmy.
632
00:37:40,260 --> 00:37:42,513
Nee, nee Dat is het niet, nee.
633
00:37:42,763 --> 00:37:44,556
- Je zegt niet "man en vrouw" ...
- Nee?
634
00:37:44,640 --> 00:37:48,310
- Nu wordt er gezegd: "levenspartner".
- echt?
635
00:37:48,393 --> 00:37:51,605
Nee, nee Ze is Faith
is mijn danspartner.
636
00:37:52,105 --> 00:37:53,106
Danspartner?
637
00:37:53,357 --> 00:37:56,276
Waarom zijn ze weggegaan?
om jezelf "man en vrouw" te noemen?
638
00:37:56,443 --> 00:37:59,321
Heten ze nu "dansparen"?
639
00:37:59,571 --> 00:38:03,408
In dat geval ben ik Fred Staire
640
00:38:03,784 --> 00:38:06,119
en dit is Ginger Rogers,
641
00:38:06,328 --> 00:38:09,039
en we hebben samen gedanst
al 53 jaar.
642
00:38:09,540 --> 00:38:11,667
Faith, doe je mee?
643
00:38:13,377 --> 00:38:15,212
- Tuurlijk.
Kom op, ga zitten.
644
00:38:16,088 --> 00:38:17,714
Je bent zwanger.
645
00:38:19,216 --> 00:38:20,968
We staan officieel in de top tien.
646
00:38:21,051 --> 00:38:23,220
Doe me een plezier, kom op die vijf!
647
00:38:23,470 --> 00:38:26,890
We hebben het gedaan, we hebben het gedaan.
Dansen tijdens de bijeenkomst.
648
00:38:26,974 --> 00:38:29,977
Ja
649
00:38:31,770 --> 00:38:36,567
Ik was net zo opgewonden
toen ik mijn eerste zwangerschap ontdekte.
650
00:38:37,651 --> 00:38:39,444
Maar overdrijf het niet.
651
00:38:41,196 --> 00:38:42,489
Loop, Harry.
652
00:38:44,366 --> 00:38:46,869
De volgende stap in de competitie komt eraan.
653
00:38:46,952 --> 00:38:51,248
We dansen een beetje voor de jury
voor de voorlopige score,
654
00:38:51,540 --> 00:38:52,958
dan de laatste live.
655
00:38:53,542 --> 00:38:55,794
Jimmy, je moet het doen
vijf dansen, ja?
656
00:38:55,836 --> 00:38:56,670
Ik begrijp het.
657
00:38:56,712 --> 00:38:59,506
Wals, tango, hiphop,
658
00:38:59,756 --> 00:39:01,717
snelle stap en samba.
659
00:39:02,509 --> 00:39:05,929
Uiteindelijk zullen ze ons een stijl vertellen,
en dat is wat we zullen doen.
660
00:39:07,598 --> 00:39:10,017
Ze houden van ons.
661
00:39:10,100 --> 00:39:11,852
Wil je een biertje drinken?
662
00:39:12,144 --> 00:39:13,770
- Waarom niet?
Geef me er vijf!
663
00:39:20,277 --> 00:39:21,987
En dit is Bronco Billy's.
664
00:39:27,451 --> 00:39:29,620
- Welkom!
- Mary Sue!
665
00:39:29,703 --> 00:39:30,913
Hé, dit is Faith.
666
00:39:31,038 --> 00:39:33,415
Wauw, ja je bent knap.
667
00:39:34,458 --> 00:39:36,919
Ga je gang, schud je laarzen en geniet ervan.
668
00:39:37,002 --> 00:39:38,003
Dank je wel
669
00:39:40,797 --> 00:39:43,091
Hey, ik denk dat ik het al begrepen heb.
670
00:39:43,967 --> 00:39:44,968
Begrijp wat?
671
00:39:45,260 --> 00:39:46,512
'Ic. Xc.'.
672
00:39:47,304 --> 00:39:48,514
Het betekent Jezus Christus.
673
00:39:49,806 --> 00:39:51,308
- toch?
- Je hebt het uitgezocht.
674
00:39:51,934 --> 00:39:54,520
En wat betekenen de andere acroniemen?
675
00:39:55,062 --> 00:39:56,939
Geef me een hint.
676
00:39:57,105 --> 00:39:58,273
Oké, dit is de aanwijzing.
677
00:39:58,941 --> 00:40:00,484
Het was 300 na Christus,
678
00:40:00,859 --> 00:40:04,071
en er waren twee keizers,
Maxentius en Constantijn.
679
00:40:04,446 --> 00:40:07,533
Ze vochten allebei
voor controle over de westerse wereld.
680
00:40:07,741 --> 00:40:10,410
Ze ontmoetten elkaar op een plek die werd genoemd
"de milviobrug",
681
00:40:10,661 --> 00:40:13,288
wie het won, bleef
met alle controle.
682
00:40:13,914 --> 00:40:17,209
Toen ze bij elkaar kwamen, hadden ze hun waarzeggers,
683
00:40:17,501 --> 00:40:21,171
en ze zeiden wie de strijd zou winnen.
684
00:40:22,089 --> 00:40:25,843
Die dag vertelden ze het aan Constantijn
dat hij de strijd zou verliezen.
685
00:40:26,760 --> 00:40:27,845
Hij werd depressief.
686
00:40:27,928 --> 00:40:32,057
Hij liep naar zijn soldaten toe,
keek naar de lucht
687
00:40:32,516 --> 00:40:36,436
en zag de woorden:
"Isus Cristo tuto nika".
688
00:40:36,854 --> 00:40:38,605
'Ic. Xc.
689
00:40:38,897 --> 00:40:40,148
Geen van beide. Ka. "
690
00:40:40,816 --> 00:40:44,611
En hij zei tegen de soldaten:
"kopieer de initialen op de schilden,
691
00:40:44,695 --> 00:40:45,946
het is een boodschap van God. '
692
00:40:46,363 --> 00:40:47,364
Ze hebben het gedaan
693
00:40:47,739 --> 00:40:48,824
en ze wonnen de strijd.
694
00:40:50,117 --> 00:40:53,537
Constantine was zo dankbaar,
dat vanaf dat moment
695
00:40:53,954 --> 00:40:56,832
bepaald dat niemand mag doden
weer aan een christen.
696
00:40:58,709 --> 00:40:59,710
Het veranderde de wereld.
697
00:41:01,003 --> 00:41:04,631
Er is een aanwijzing,
Wat vind jij van Gods boodschap?
698
00:41:04,715 --> 00:41:06,383
Wat betekent "Ni. Ka."?
699
00:41:06,550 --> 00:41:07,885
Het is ingewikkeld, ik weet het niet.
700
00:41:08,135 --> 00:41:10,721
Ik ga je niet meer helpen.
Ik ga wat drinken.
701
00:41:10,804 --> 00:41:11,805
Ok
702
00:41:15,267 --> 00:41:18,645
Linda, je moet een vrouw zijn
heel bijzonder.
703
00:41:19,146 --> 00:41:20,147
Waarom?
704
00:41:21,106 --> 00:41:22,816
Ik had nog nooit iemand meegenomen.
705
00:41:23,192 --> 00:41:24,735
- echt?
- ja
706
00:41:25,319 --> 00:41:28,530
Komt elke vrijdag
voor twee jaar.
707
00:41:28,614 --> 00:41:30,365
Dit is jouw tafel.
708
00:41:32,409 --> 00:41:34,369
De arme man heeft veel gehuild
aan deze tafel.
709
00:41:35,871 --> 00:41:37,080
Ik zie hem graag glimlachen.
710
00:41:37,331 --> 00:41:40,375
- Hé, ik heb er ook een voor je meegebracht.
- Maar het is mijn werk.
711
00:41:40,959 --> 00:41:42,669
Een drankje zal niemand schaden.
712
00:41:42,794 --> 00:41:46,465
Ik wil dat je het weet
dat je voor twee mensen staat
713
00:41:46,590 --> 00:41:50,052
die in de finale staan
van een professionele danswedstrijd.
714
00:41:50,594 --> 00:41:53,138
Nou, ik wil er een paar zien
van de stappen die u veronderstelt.
715
00:41:53,222 --> 00:41:54,348
- Zullen we gaan?
- goed
716
00:43:07,004 --> 00:43:08,964
Een applaus voor dat koppel.
717
00:43:09,047 --> 00:43:11,800
En nu, een traag nummer.
718
00:43:13,135 --> 00:43:15,971
Ga niet zitten jongens
het eten is nog niet klaar.
719
00:43:16,096 --> 00:43:17,097
Stop niet.
720
00:45:00,951 --> 00:45:04,746
Hey, als we naar binnen gaan,
onthoud, blij.
721
00:45:04,830 --> 00:45:06,248
Groot, groot, zoals ...
722
00:45:07,165 --> 00:45:10,002
We beginnen om vijf uur
en ik wil perfectie zien.
723
00:45:10,085 --> 00:45:11,378
Tuurlijk. We zijn er klaar voor.
724
00:45:11,628 --> 00:45:13,422
Kom op.
- ja
725
00:45:13,755 --> 00:45:15,799
Ik was het bijna vergeten. Ik ben één ding vergeten.
726
00:45:16,049 --> 00:45:18,719
Ik heb een vriend
in een danswedstrijd
727
00:45:18,802 --> 00:45:21,305
en hij denkt aan de teamnaam.
728
00:45:21,597 --> 00:45:23,348
Ik zei dat ik het ze zou vragen.
729
00:45:23,473 --> 00:45:26,351
Wie de beste naam bedenkt
voor het team,
730
00:45:26,518 --> 00:45:28,520
Ik geef je mijn parkeerplaats.
731
00:45:28,604 --> 00:45:31,398
Praat er niet over
dat is bij de lift, of ja?
732
00:45:31,565 --> 00:45:33,692
Ja, het is de enige die ik heb.
Wat vinden ze?
733
00:45:33,734 --> 00:45:34,776
Dat ik vijf plaatsen heb?
734
00:45:34,860 --> 00:45:36,403
Het zal van mij zijn, mijn plaats.
735
00:45:36,486 --> 00:45:37,821
- Ideeën?
- Ik heb er een.
736
00:45:38,071 --> 00:45:39,239
- Ik snap het.
- Zeg het.
737
00:45:39,364 --> 00:45:40,365
De moordenaars.
738
00:45:40,449 --> 00:45:43,327
- Nee. Wat?
- De moordenaars? Ik zei danswedstrijd.
739
00:45:43,410 --> 00:45:45,829
- Ja, maar ze zullen die wedstrijd vermoorden.
- Nee, nee.
740
00:45:45,913 --> 00:45:48,540
Nee. Sean, Sean. Hey, het is jouw beurt.
741
00:45:48,624 --> 00:45:51,084
Ben je er klaar voor? Ga zitten Ga zitten
- Ik ben er klaar voor.
742
00:45:51,168 --> 00:45:53,420
Maak je klaar. Luister hiernaar, oké?
743
00:45:53,712 --> 00:45:55,297
Vuur en ijs.
744
00:45:55,380 --> 00:45:58,550
Afschuwelijk. Nee. Geef me iets. Jay, laat je horen.
745
00:45:58,884 --> 00:45:59,885
Apo-heupen.
746
00:46:01,595 --> 00:46:03,055
- wat?
- wat?
747
00:46:03,138 --> 00:46:05,015
Het is omdat ze eindigen met vuur.
748
00:46:05,098 --> 00:46:06,850
Dat beviel me niet. Jij
749
00:46:06,934 --> 00:46:09,937
Open cadabra, want samen doen ze magie.
750
00:46:10,979 --> 00:46:12,356
Wat? Alstublieft
751
00:46:12,439 --> 00:46:14,650
Nee. Mijn beurt.
Hoe zit het met "Law and Order"?
752
00:46:14,733 --> 00:46:17,861
Omdat ze het op de baan zullen oplossen.
753
00:46:17,945 --> 00:46:22,407
Nee. Ik vond het niet leuk. Vergeet het maar.
Kom naar buiten. Laten we naar de samenkomst gaan. Laten we uitgaan.
754
00:46:23,325 --> 00:46:26,828
VERWIJDERING
Veertig dagen om te evacueren.
755
00:46:27,204 --> 00:46:29,456
Hey, wat doe je?
756
00:46:30,207 --> 00:46:32,793
Een bericht plaatsen.
Het gebouw wordt afgebroken.
757
00:46:32,876 --> 00:46:33,919
Nee
758
00:46:34,086 --> 00:46:35,587
Luister alsjeblieft gewoon
759
00:46:36,255 --> 00:46:39,967
niemand komt naar deze dansstudio
als je die mededelingen plaatst.
760
00:46:40,092 --> 00:46:42,886
Ik geef veel kinderen les, alstublieft.
761
00:46:44,054 --> 00:46:47,057
Ik heb meer dan 70 gebouwen te melden.
762
00:46:51,520 --> 00:46:53,355
Ik zet het onderaan de lijst.
763
00:46:53,438 --> 00:46:55,190
- Dat geeft je nog een maand.
- Bedankt.
764
00:46:55,649 --> 00:46:58,694
- Het is het beste wat ik kan doen.
- Heel erg bedankt, bedankt.
765
00:46:59,945 --> 00:47:03,198
Ja, ja Nee, het wordt geweldig.
Ok, ok. Ik wil het doen.
766
00:47:04,783 --> 00:47:08,495
Kom binnen, kom binnen.
Zeg Fred gedag voor mij. Tuurlijk. Ja vaarwel
767
00:47:11,039 --> 00:47:12,457
Hé, wie is Hope?
768
00:47:14,042 --> 00:47:15,377
Het is maar een bijnaam.
769
00:47:15,711 --> 00:47:19,756
Ik praat zoveel aan de telefoon
en mensen kunnen "Elpidas" niet uitspreken,
770
00:47:20,299 --> 00:47:21,466
dus ik zeg "Hoop".
771
00:47:21,925 --> 00:47:23,468
En hoe ben je daaraan gekomen?
772
00:47:23,552 --> 00:47:26,763
Hoop is "hoop" in het Engels
en "Elpidas" is hoop in het Grieks.
773
00:47:27,139 --> 00:47:29,224
- Ik ben Hope.
- Ik vind het leuk. Schattig
774
00:47:29,474 --> 00:47:31,435
Sorry dat ik vandaag niet naar de studio kon.
775
00:47:31,685 --> 00:47:34,730
- Slechte dag?
- Ja, mijn presentatie is mislukt.
776
00:47:35,147 --> 00:47:36,440
Van de datingpagina?
777
00:47:36,523 --> 00:47:37,524
Ja
778
00:47:37,691 --> 00:47:39,443
Ik heb je verteld wat je moest doen.
779
00:47:39,985 --> 00:47:40,986
Onthoud mij.
780
00:47:41,069 --> 00:47:44,907
In plaats van de vragenlijsten in te vullen,
beter video's van mensen uploaden
781
00:47:44,990 --> 00:47:46,033
erover praten.
782
00:47:47,409 --> 00:47:50,996
Luister, stel me de vragen
die in die vragenlijsten staan.
783
00:47:51,121 --> 00:47:52,122
Tuurlijk.
784
00:47:54,833 --> 00:47:55,834
Hier.
785
00:47:57,044 --> 00:47:58,086
Ok
786
00:47:59,004 --> 00:48:00,047
Faith Turley.
787
00:48:01,757 --> 00:48:03,050
Gelooft u in God?
788
00:48:03,467 --> 00:48:06,345
Nou, ik ben niet opgegroeid in een religieus gezin
789
00:48:06,553 --> 00:48:08,847
en ik ging nooit naar de kerk,
790
00:48:09,097 --> 00:48:11,016
noch doopten ze mij of die dingen.
791
00:48:11,850 --> 00:48:14,478
Mijn ouders zijn gescheiden
voordat ik geboren werd,
792
00:48:14,561 --> 00:48:18,482
en ik herinner me dat ik mijn moeder vroeg:
'Waarom noemde je me Geloof,
793
00:48:18,565 --> 00:48:20,776
als we niet uit een religieuze familie komen? '
794
00:48:22,152 --> 00:48:25,656
En hij vertelde me dat toen hij was
in het ziekenhuis, bij ontvangst ...
795
00:48:26,823 --> 00:48:29,201
Ik was alleen en bang,
796
00:48:29,368 --> 00:48:31,370
maar zodra hij me in zijn armen had
797
00:48:31,703 --> 00:48:36,667
zei dat hij wist dat God moest bestaan
en voelde enig geloof.
798
00:48:37,876 --> 00:48:39,628
Hij is een paar jaar geleden overleden.
799
00:48:40,337 --> 00:48:42,673
En in deze jaren ben ik niet religieus geweest,
800
00:48:42,756 --> 00:48:44,883
noch ben ik op een kerk gestapt en ...
801
00:48:45,968 --> 00:48:47,678
Ik denk dat het voor mij te laat is.
802
00:48:48,929 --> 00:48:51,390
Nee, nee Ik denk niet dat het waar is.
803
00:48:52,266 --> 00:48:54,935
Nou, ik hoop dat mijn moeder
spreek goed van me,
804
00:48:54,977 --> 00:48:57,646
want hier blijf ik debatteren.
805
00:48:59,273 --> 00:49:01,900
Nou, nog een vraag om te beantwoorden.
806
00:49:02,234 --> 00:49:03,235
Ok
807
00:49:06,196 --> 00:49:10,367
Wat was de gelukkigste dag van je leven
en wat was het meest trieste?
808
00:49:11,034 --> 00:49:12,536
De meest trieste dag van mijn leven,
809
00:49:13,245 --> 00:49:17,499
het moet zeker zijn toen ik ontdekte
dat mijn ex mij ontrouw was.
810
00:49:18,584 --> 00:49:20,127
Ze zijn een paar keer geweest.
811
00:49:20,794 --> 00:49:25,465
Ik verliet Australië om 16 uur
om dans in dit land te studeren.
812
00:49:25,549 --> 00:49:26,884
En ...
813
00:49:27,342 --> 00:49:30,179
Ik werd verliefd.
Ik werd verliefd op mijn dansleraar.
814
00:49:30,429 --> 00:49:34,266
We waren erg jong,
we waren 19 toen we trouwden.
815
00:49:34,892 --> 00:49:38,604
Toen ik erachter kwam dat ik ontrouw was ...
816
00:49:39,605 --> 00:49:41,648
Ik was er kapot van.
817
00:49:43,317 --> 00:49:44,318
En dat ben ik nog steeds.
818
00:49:45,652 --> 00:49:49,114
Ik weet niet hoe een mens dat kan
doe dat met een ander mens.
819
00:49:50,449 --> 00:49:52,409
Hoe dan ook, als we gaan scheiden,
820
00:49:53,285 --> 00:49:55,537
We spraken en ik vroeg hem:
821
00:49:56,038 --> 00:49:57,664
'Waarom heb je me bedrogen?'
822
00:49:58,290 --> 00:49:59,625
En hij zei ...
823
00:50:00,501 --> 00:50:02,211
dat was omdat hij kinderen wilde.
824
00:50:03,128 --> 00:50:04,379
Ik kan geen kinderen krijgen.
825
00:50:07,132 --> 00:50:08,592
Op de middelbare school,
826
00:50:08,675 --> 00:50:12,679
Ik had een eetstoornis
En ik denk dat dat mijn lichaam heeft verpest.
827
00:50:13,889 --> 00:50:18,310
De dokters zeiden dat dat de reden was
waarom ik geen moeder kan zijn.
828
00:50:19,603 --> 00:50:21,855
In plaats van een echtscheiding aan te vragen,
829
00:50:21,939 --> 00:50:26,318
hij ging uit en had affaires
met iedereen en ...
830
00:50:26,401 --> 00:50:29,321
Hij verwachtte dat ik boos zou worden en hem zou verlaten.
831
00:50:30,239 --> 00:50:31,865
Het was precies wat ik deed.
832
00:50:34,535 --> 00:50:35,536
Ok
833
00:50:36,286 --> 00:50:38,288
Wat was de gelukkigste dag van je leven?
834
00:50:41,291 --> 00:50:42,668
Toen ik van hem scheidde.
835
00:50:45,337 --> 00:50:48,799
- Ik dacht dat je me kunt helpen.
- Tuurlijk.
836
00:50:49,758 --> 00:50:52,302
Ik praat de hele dag aan de telefoon
met klanten.
837
00:50:53,220 --> 00:50:56,974
Dus ik dacht, wat als ik nu zou beginnen
om met je Australische accent te spreken?
838
00:50:57,850 --> 00:50:59,184
- echt?
- ja
839
00:50:59,393 --> 00:51:04,147
Denk je niet dat ik daardoor zou zien
verfijnder en leuker?
840
00:51:04,231 --> 00:51:06,900
- Ik begrijp het.
- Ik zou kunnen beginnen met iets kleins, zoals ...
841
00:51:06,984 --> 00:51:10,237
Hoe zou je "tot ziens" zeggen
aan een vriend in Australië?
842
00:51:11,071 --> 00:51:12,322
'Tot ziens, vriend.'
843
00:51:12,656 --> 00:51:15,033
'Tot ziens, vriend.' Vond je het leuk?
844
00:51:15,242 --> 00:51:18,662
- Je hebt het heel goed gedaan.
- Ging het goed?
845
00:51:18,745 --> 00:51:19,872
Je zei het heel goed.
846
00:51:19,955 --> 00:51:22,916
Vriend nu
Welke dans moeten we repeteren?
847
00:51:23,333 --> 00:51:24,877
Je moet beginnen met hiphop.
848
00:51:24,960 --> 00:51:27,713
Geef me die vijf.
Ben je er klaar voor?
849
00:51:27,796 --> 00:51:28,797
Ik ben er meer dan klaar voor.
850
00:51:28,881 --> 00:51:33,093
Weet je wat
Ik zet hip op springen. Hip om te hoppen.
851
00:51:33,177 --> 00:51:35,304
En we hebben deze plek voor ons.
852
00:52:06,001 --> 00:52:08,170
Toezicht? Ik ben Brian Fuller.
853
00:52:08,253 --> 00:52:10,923
Ik zit in mijn kantoor
en ik denk dat er een inbraak is.
854
00:52:14,218 --> 00:52:18,722
Het zijn een paar dieven?
Het lijkt erop dat ze gedrogeerd zijn of zoiets.
855
00:52:39,743 --> 00:52:43,580
Ze vernietigen de plaats.
Kom hier. Schiet onmiddellijk op.
856
00:52:55,884 --> 00:52:59,596
Brian, ik kan het uitleggen.
- Nee, nee. Ik ben niet gekomen om je te beoordelen.
857
00:52:59,847 --> 00:53:02,307
Aan mijn vrouw
en ik hou van kostuums
858
00:53:02,391 --> 00:53:04,059
om ons seksleven op smaak te brengen.
859
00:53:04,142 --> 00:53:07,688
Ik zie je ook graag
weer in de ring.
860
00:53:08,230 --> 00:53:09,231
Begrijp je
861
00:53:10,065 --> 00:53:11,066
Doe rustig aan.
862
00:53:12,192 --> 00:53:13,777
Het zal ons geheim zijn.
863
00:53:18,782 --> 00:53:20,701
OMG.
864
00:53:20,951 --> 00:53:23,287
Maar als je al een buik hebt.
865
00:53:24,538 --> 00:53:25,539
Ja
866
00:53:26,832 --> 00:53:27,916
Ja
867
00:53:28,166 --> 00:53:31,879
Je hebt al een mooie
en grote zwangere buik.
868
00:53:32,129 --> 00:53:33,547
Aandacht, groep.
869
00:53:33,630 --> 00:53:36,300
Neem je bijbels en laten we beginnen.
870
00:53:42,598 --> 00:53:43,974
- God.
- Ik ben het.
871
00:53:44,349 --> 00:53:46,101
Echt waar? Ik had het me niet kunnen voorstellen.
872
00:53:46,268 --> 00:53:48,187
Tommy, kun je me zien?
873
00:53:48,604 --> 00:53:51,607
Ik kan je zien.
Als je minder hard speelt, hoor ik je.
874
00:53:53,734 --> 00:53:55,819
Luister hiernaar, klaar?
- Spreek.
875
00:53:55,903 --> 00:53:57,613
Ebbenhout en ivoor .
876
00:53:58,447 --> 00:54:00,574
Nee, nee, ze zijn allebei wit. Het werkt niet.
877
00:54:00,699 --> 00:54:03,076
Dat zei je niet. Haal de jongen eruit.
Het is wegwerpbaar.
878
00:54:03,160 --> 00:54:06,205
Je moet het groots doen.
Maak er een sociale boodschap van.
879
00:54:06,288 --> 00:54:08,081
Tommy, we kunnen de jongen niet weghalen.
880
00:54:08,957 --> 00:54:10,083
- wat?
- Ik weet het.
881
00:54:10,375 --> 00:54:11,668
Ebbenhout en ivoor .
882
00:54:12,044 --> 00:54:13,045
Haat het.
883
00:54:13,295 --> 00:54:14,296
Heeft hij mijn ... gestolen?
884
00:54:14,379 --> 00:54:16,173
- Heb je mijn naam gestolen, Tom?
- ja
885
00:54:16,298 --> 00:54:18,884
- Ik weet het.
- Ebbenhout en ivoor . Nee bedankt
886
00:54:19,092 --> 00:54:21,386
Wat dan ook. Wie van jullie heeft mijn idee gestolen?
887
00:54:22,221 --> 00:54:23,972
- Lang.
- Het is niet "Ebbenhout en ivoor".
888
00:54:24,056 --> 00:54:26,308
- wat is er?
- "Pindakaas en gelei".
889
00:54:26,391 --> 00:54:29,895
- Het is plakkerig. Cool!
- Die vind ik geweldig. Het is heel goed.
890
00:54:29,978 --> 00:54:33,065
- Wegwezen hier.
Kom op, ik hou van hem.
891
00:54:33,357 --> 00:54:35,692
Weet je zeker dat het marketeers zijn?
892
00:54:36,485 --> 00:54:37,486
Ongelofelijk.
893
00:54:42,115 --> 00:54:43,116
Hallo?
894
00:54:43,992 --> 00:54:44,993
Hallo
895
00:54:48,914 --> 00:54:50,165
Is er geen repetitie?
896
00:54:50,874 --> 00:54:53,502
Wees gewoon eerlijk tegen mij.
Hoe kijk ik in deze kleding?
897
00:54:53,585 --> 00:54:54,670
Eerlijk gezegd
898
00:54:55,879 --> 00:54:56,880
Ok
899
00:54:57,381 --> 00:54:59,383
Wat? Wat heb ik gemist?
900
00:55:00,300 --> 00:55:02,052
De vloek van de tweede date.
901
00:55:02,803 --> 00:55:07,766
Twee weken geleden had ik een afspraak
met een zekere Vinny en hij verdween.
902
00:55:08,725 --> 00:55:09,852
Twee Sema ...?
903
00:55:11,395 --> 00:55:12,688
Hoe was de datum
904
00:55:13,355 --> 00:55:15,148
Het was goed, denk ik.
905
00:55:15,357 --> 00:55:16,650
Gewoon "goed"?
906
00:55:16,775 --> 00:55:19,945
En wat er aan het einde van de date gebeurde
"wat is je naam"?
907
00:55:20,028 --> 00:55:21,446
Vinny D'agustino.
908
00:55:22,197 --> 00:55:24,616
Niets, hij nam net afscheid.
909
00:55:26,368 --> 00:55:28,579
Dat doet pijn. Heeft hij net afscheid genomen?
910
00:55:29,454 --> 00:55:30,455
Zelfs geen kus?
911
00:55:31,248 --> 00:55:32,249
Nee
912
00:55:32,332 --> 00:55:34,585
Ik zei het toch, omdat ik erg verlegen ben.
913
00:55:34,668 --> 00:55:38,297
Nou, je moet ophouden zo verlegen te zijn
of je verpest de data.
914
00:55:38,547 --> 00:55:39,548
Dank je wel
915
00:55:39,631 --> 00:55:44,178
Stel je voor dat Vinny van de meute bij je kwam
naar je huis, wil je?
916
00:55:44,511 --> 00:55:48,557
Laat me zien wat je zou hebben ...
Wat zou je beweging zijn geweest?
917
00:55:48,682 --> 00:55:49,683
Mijn wat?
918
00:55:50,559 --> 00:55:52,853
Nou ... jij ... jij ...
919
00:55:53,896 --> 00:55:54,980
Jouw zet.
920
00:55:56,607 --> 00:55:57,983
Waarom kijk je zo raar naar me?
921
00:55:58,066 --> 00:55:59,276
Je hebt geen bewegingen?
922
00:55:59,359 --> 00:56:00,777
Bewegingen? Ik?
923
00:56:00,861 --> 00:56:03,780
Ik ben een danser, ik heb veel bewegingen
en ik weet hoe ik het moet doen.
924
00:56:03,906 --> 00:56:06,533
Hallo? "Bang". Dat is wat ... Zie?
925
00:56:06,617 --> 00:56:09,620
Je moet leren
om te ontspannen op data, kan je?
926
00:56:09,703 --> 00:56:10,954
- ja
- goed Nu dit,
927
00:56:11,038 --> 00:56:14,708
stel je voor dat ik Vinny de man ben
en ik loop met je mee naar de deur.
928
00:56:15,292 --> 00:56:17,461
En ik zeg "he,
929
00:56:17,544 --> 00:56:21,590
wat een geweldige avond en de chocoladesuplé,
930
00:56:21,882 --> 00:56:23,467
Wauw, het was geweldig. "
931
00:56:23,550 --> 00:56:24,551
Het is soufflé .
932
00:56:25,135 --> 00:56:28,931
Geloof, als je begint
zo echt Frans spreken,
933
00:56:29,014 --> 00:56:30,849
Jij bent het slimste meisje dat ik ken.
934
00:56:31,391 --> 00:56:34,228
Je wilt naar boven
en zien wat ik heb besteld mee te nemen?
935
00:56:34,561 --> 00:56:36,063
Begrijp je wat ik bedoel?
936
00:56:37,523 --> 00:56:38,774
En je zou zeggen ...
937
00:56:40,025 --> 00:56:41,068
Vincent ...
938
00:56:41,485 --> 00:56:44,363
Ik vind het geweldig, het is perfect.
Je noemde hem bij zijn naam.
939
00:56:44,446 --> 00:56:47,574
Misschien noemt alleen zijn moeder hem zo,
en je praat met haar zoals zij. Ok
940
00:56:47,658 --> 00:56:49,618
Sorry Ga door, ga door
941
00:56:50,202 --> 00:56:51,203
Vincent ...
942
00:56:52,621 --> 00:56:54,915
Het was een prachtige avond.
943
00:56:54,998 --> 00:56:56,041
Dat is het.
944
00:56:56,124 --> 00:56:57,626
- En weet je wat?
- wat?
945
00:56:57,876 --> 00:57:00,087
- Je bent een speciaal iemand.
- ja
946
00:57:00,754 --> 00:57:04,508
Tegen de tijd dat ik thuiskom,
Ik hoop dat mijn eerste bericht van jou is.
947
00:57:06,468 --> 00:57:07,636
En trouwens,
948
00:57:08,053 --> 00:57:09,596
Ik ben dol op videogesprekken.
949
00:57:11,849 --> 00:57:13,058
- Dat is het.
- Was het oké?
950
00:57:13,141 --> 00:57:15,352
Hoe goed Dat vinden jongens allemaal leuk.
951
00:57:15,435 --> 00:57:16,770
Echt waar? Ik heb het geprobeerd.
952
00:57:16,854 --> 00:57:19,147
Je weet hoe je moet handelen, je moet het gewoon doen.
953
00:57:19,773 --> 00:57:23,402
We zullen dit doen, je zult Vinny verrassen
met een boodschap van wraak.
954
00:57:23,652 --> 00:57:25,362
Wraakbericht? Wat is dat
955
00:57:25,445 --> 00:57:29,700
Verander jezelf, trek een rode tango-jurk aan
en kom terug om het je uit te leggen.
956
00:57:29,783 --> 00:57:33,537
- Ik zal het doen.
- "Ik hou van videogesprekken".
957
00:57:42,796 --> 00:57:44,506
Oké, hoe zie ik eruit?
958
00:57:45,465 --> 00:57:47,843
Ja, dat bedoelde ik.
959
00:57:47,926 --> 00:57:53,891
Draag die jurk op de volgende date
en geef het een "bang-pao wat?"
960
00:57:54,349 --> 00:57:56,143
Deze rode jurk?
961
00:57:56,226 --> 00:57:58,645
Ja, laat me zien hoe je het veronderstelt. Dat is het.
962
00:57:58,729 --> 00:58:02,441
En als je bij het restaurant komt,
verlaat de auto en geef de sleutels aan de bediende.
963
00:58:02,524 --> 00:58:03,859
Wat ga je tegen de bediende zeggen?
964
00:58:04,109 --> 00:58:08,864
"Meneer bediende, ik ben niet van streek,
Dus ik loop. '
965
00:58:08,947 --> 00:58:11,825
Je loopt en als je het restaurant binnenkomt
en je ziet de ober,
966
00:58:11,909 --> 00:58:13,202
Wat ga je tegen de ober zeggen?
967
00:58:13,327 --> 00:58:17,289
'Ober, kun je me een salade geven
wat gaat er met mijn ritme? "
968
00:58:17,372 --> 00:58:18,415
Ja!
969
00:58:18,498 --> 00:58:21,460
En als je Vinny ziet,
de huurmoordenaar D'Augustino,
970
00:58:21,543 --> 00:58:24,713
en hij kijkt naar jou, en jij kijkt naar hem,
je weet wat je moet doen.
971
00:58:24,796 --> 00:58:26,215
Raak het opnieuw, Faith.
972
00:58:26,298 --> 00:58:28,091
- Bang.
Geef het twee keer, Faith.
973
00:58:28,175 --> 00:58:29,176
Bang-pau.
974
00:58:29,968 --> 00:58:31,345
Doe hem geen pijn, Faith.
975
00:58:31,428 --> 00:58:33,639
- Ik ga hem pijn doen.
- Doe het niet.
976
00:58:33,889 --> 00:58:37,100
- Raak hem drie keer.
- "Bang-pau, wat?"
977
00:58:37,184 --> 00:58:41,438
Vaarwel verlegenheid.
Hallo, juffrouw Faith Turley.
978
00:58:41,522 --> 00:58:42,523
Dat is het.
979
00:58:42,606 --> 00:58:45,067
Nu ben je klaar
voor een boodschap van wraak.
980
00:58:45,484 --> 00:58:47,277
Wat is een wraakbericht?
981
00:58:47,486 --> 00:58:49,488
Jij en Vinny zijn vrienden op internet, toch?
982
00:58:49,696 --> 00:58:53,992
Vraag een vriend of vriendin om uit te gaan
op een valse datum in de stad.
983
00:58:54,368 --> 00:58:58,997
Ja Er worden veel nepfoto's gemaakt
van de twee samen aan het dineren, glimlachend,
984
00:58:59,081 --> 00:59:00,457
dansen in de regen.
985
00:59:00,541 --> 00:59:02,292
eten, zittend op haar benen
986
00:59:02,376 --> 00:59:06,213
en je eindigt de nacht
met een lekkere kus aan de deur.
987
00:59:06,797 --> 00:59:09,842
En ik zeg je, Vinny zal je bellen
de volgende dag om te vertrekken.
988
00:59:10,425 --> 00:59:11,426
Ik vind het leuk.
989
00:59:12,177 --> 00:59:14,471
Ik heb het gewoon niet
aan iedereen die wil accepteren.
990
00:59:14,596 --> 00:59:19,017
En het moet vanavond zijn.
Ik wil een date hebben op Valentijnsdag.
991
00:59:19,101 --> 00:59:20,102
Ik doe het.
992
00:59:20,185 --> 00:59:21,562
Ik kan doen alsof
993
00:59:22,062 --> 00:59:24,398
- Perfect.
- En jij danst toch iets?
994
00:59:24,690 --> 00:59:26,024
Ja zeker Ja
995
00:59:31,446 --> 00:59:37,244
Als je Grieks danst, moet je Yasu zeggen,
en de naam van de persoon naast je.
996
00:59:37,327 --> 00:59:39,788
Dus, Yasu Faith.
997
00:59:40,622 --> 00:59:42,416
Yasu Jimmy.
998
00:59:42,875 --> 00:59:46,587
Nu als Griek: Yasu Zimmy.
999
00:59:47,588 --> 00:59:49,298
Yasu Zimmy.
1000
00:59:49,381 --> 00:59:51,383
Dat is het. Nu spreek je Grieks.
1001
00:59:51,466 --> 00:59:54,178
Yasu Zimmy. Oreo.
1002
01:00:45,729 --> 01:00:48,106
Is het dezelfde man
wie heeft er gisteravond gehuild?
1003
01:00:48,565 --> 01:00:49,566
Ja
1004
01:01:03,914 --> 01:01:05,541
Yasu Zimmy.
1005
01:01:10,087 --> 01:01:11,088
Nou ...
1006
01:01:12,256 --> 01:01:13,841
Bedankt.
1007
01:01:14,049 --> 01:01:16,468
Ik zal de foto's nu uploaden.
1008
01:01:16,760 --> 01:01:19,054
Serieus, misschien ben je erg jaloers.
1009
01:01:21,098 --> 01:01:22,099
Ja
1010
01:01:24,434 --> 01:01:25,477
En ...
1011
01:01:25,894 --> 01:01:27,980
Ik denk dat ik je morgen bij de repetitie zie.
1012
01:01:32,818 --> 01:01:34,069
En de kus?
1013
01:01:35,445 --> 01:01:36,613
Dat klopt
1014
01:01:37,739 --> 01:01:38,824
De kus.
1015
01:01:44,830 --> 01:01:45,956
Ben je er klaar voor?
1016
01:02:04,850 --> 01:02:06,727
Ik denk dat ik het verkeerd heb gedaan.
1017
01:02:08,979 --> 01:02:10,397
Herhalen we het?
1018
01:02:10,689 --> 01:02:12,107
Ja, doe het zelf.
1019
01:02:29,499 --> 01:02:30,626
Je hebt het al.
1020
01:02:31,293 --> 01:02:32,920
Ik denk het wel.
1021
01:02:38,926 --> 01:02:40,260
'Yasu Zimmy'.
1022
01:02:41,678 --> 01:02:42,888
'Tot ziens, vriend.'
1023
01:02:45,891 --> 01:02:47,976
- Goedenavond.
- Goedenavond.
1024
01:03:02,324 --> 01:03:05,160
Ik had de beste nacht
1025
01:03:07,538 --> 01:03:09,831
- Demetra, kijk.
- Wat?
1026
01:03:09,915 --> 01:03:11,834
Vader en Faith hadden een date.
1027
01:03:14,294 --> 01:03:15,420
En ze kusten.
1028
01:03:16,797 --> 01:03:19,091
Ongelofelijk. Dat is een verrassing.
Ik had het me nooit voorgesteld.
1029
01:03:19,174 --> 01:03:21,343
- Het plan werkte.
- Ongelofelijk!
1030
01:03:23,846 --> 01:03:27,641
- Hoe zit het met je dag?
- Het is een beetje laat, vind je niet?
1031
01:03:33,689 --> 01:03:34,731
Ze zijn gek.
1032
01:03:34,815 --> 01:03:39,194
Welkom bij de pre-kwalificaties
van de pro-schmo danswedstrijd.
1033
01:03:43,657 --> 01:03:47,828
Hallo, ik kwam uit de stad. Ik heb lol gehad.
WAT GA JE IN SAN VALENTÍN?
1034
01:03:47,911 --> 01:03:53,625
Hallo, ik ben beschikbaar.
1035
01:04:02,551 --> 01:04:04,511
Nou, dat zal de dag zijn.
1036
01:04:04,595 --> 01:04:08,473
We zullen de rechters zien,
we zullen dansen, ze zullen ons kwalificeren,
1037
01:04:08,557 --> 01:04:10,601
maar het is slechts een derde van de totale score.
1038
01:04:10,684 --> 01:04:12,853
Ja De rest staat in de finale.
1039
01:04:14,688 --> 01:04:17,608
Trouwens, ik denk dat het plan werkte.
1040
01:04:17,900 --> 01:04:20,986
Ik kreeg een bericht van Vinny,
Hij nodigde me uit op Valentijnsdag.
1041
01:04:21,069 --> 01:04:22,321
Echt waar?
1042
01:04:22,821 --> 01:04:23,822
Hé
1043
01:04:24,281 --> 01:04:25,407
missie geslaagd.
1044
01:04:26,366 --> 01:04:30,454
Is er plotseling een ongemakkelijke stilte
in de kamer?
1045
01:04:31,246 --> 01:04:35,876
Ja, niemand had het zich voorgesteld
dat Gerry Hogwood Segundo kon dansen.
1046
01:04:37,127 --> 01:04:43,383
Iedereen negeerde de kleine jongen uit Kansas
met een grote droom in zijn hart.
1047
01:04:43,467 --> 01:04:47,221
Maar ik zal je zeggen, dit is Amerika,
1048
01:04:47,387 --> 01:04:50,724
waar alle dromen zijn
het recht om te leven.
1049
01:04:52,100 --> 01:04:55,270
En vanavond zal ik dansen met mijn hart
voor alle dansers
1050
01:04:55,354 --> 01:04:58,273
die hebben gedroomd van de Amerikaanse droom.
1051
01:04:58,565 --> 01:05:00,901
- Leef de droom, zoon.
- Ik hou van je, pap.
1052
01:05:01,151 --> 01:05:03,028
Als u me nu wilt excuseren
1053
01:05:03,654 --> 01:05:06,365
ik denk dat het tijd is
het is voorbij in de kleedkamer.
1054
01:05:07,533 --> 01:05:09,576
Paar nummer zeven, teamnaam?
1055
01:05:10,202 --> 01:05:11,203
Sorry
1056
01:05:11,703 --> 01:05:13,163
We hebben er nog geen.
1057
01:05:13,372 --> 01:05:15,791
Alstublieft
in vijf minuten kunnen ze er een bedenken.
1058
01:05:16,291 --> 01:05:17,960
Voorlopig bel ik ze
"koppel nummer zeven".
1059
01:05:18,001 --> 01:05:18,877
Dank je wel
1060
01:05:19,002 --> 01:05:20,087
Ze beginnen met tango.
1061
01:05:21,588 --> 01:05:24,633
- We moeten een naam bedenken.
- Ik weet het. Ik denk.
1062
01:05:26,051 --> 01:05:27,135
Wat is er?
1063
01:05:27,678 --> 01:05:30,013
Een van de juryleden is mijn ex.
1064
01:05:30,097 --> 01:05:31,974
Echt waar? Verlies de focus niet. Adem
1065
01:05:32,015 --> 01:05:34,351
Koppel nummer zeven
zal tango dansen.
1066
01:05:34,434 --> 01:05:36,270
Rechters, ben je er klaar voor?
1067
01:05:56,957 --> 01:05:57,958
Sorry
1068
01:05:58,667 --> 01:05:59,835
Ik heb het verknald.
1069
01:06:01,503 --> 01:06:03,213
Het is een derde van de totaalscore.
1070
01:06:04,756 --> 01:06:05,757
We hebben verloren.
1071
01:06:06,508 --> 01:06:08,135
Zelfs Hogwood deed het beter.
1072
01:06:09,845 --> 01:06:12,055
- Wil je vanavond repeteren?
- ja
1073
01:06:12,264 --> 01:06:15,601
- Als je nog steeds wilt dat ik je partner ben.
- Ik zit al vast met je.
1074
01:06:16,810 --> 01:06:19,855
Luister, laten we de studio uitgaan,
laten we frisse lucht nemen,
1075
01:06:19,938 --> 01:06:21,607
Ik weet een geweldige plek om naartoe te gaan.
1076
01:06:21,857 --> 01:06:22,858
Ja
1077
01:06:22,941 --> 01:06:24,067
- Ik vind het leuk.
- goed
1078
01:06:25,485 --> 01:06:26,653
Jammer.
1079
01:06:28,363 --> 01:06:30,824
Je zult zien dat het zal verbeteren.
1080
01:06:31,325 --> 01:06:32,492
Hij is een geweldige danser.
1081
01:06:32,951 --> 01:06:35,204
Het is niet gemakkelijk om te zien of je het altijd begeleidt.
1082
01:06:37,414 --> 01:06:40,959
Hé als het zo goed is
Waarom denk je niet dat hij het juiste zal doen?
1083
01:06:41,043 --> 01:06:43,837
Misschien was mijn vertrouwen verpest
een paar jaar geleden.
1084
01:06:49,551 --> 01:06:52,971
Een, twee, drie. Links,
klopt. Nee, je had het mis.
1085
01:06:53,055 --> 01:06:55,224
Ik weet het Ik heb het.
1086
01:06:55,307 --> 01:06:58,393
Vijf, zes, zeven, acht en stap.
1087
01:06:58,519 --> 01:07:01,730
Een, twee, drie, links, rechts, nee.
Je hebt het opnieuw gedaan.
1088
01:07:01,855 --> 01:07:04,399
- Het is links, rechts, links.
- Is dat ...
1089
01:07:04,483 --> 01:07:05,484
Jimmy, wat is er aan de hand?
1090
01:07:05,734 --> 01:07:07,486
Heb je nog nooit tango gedanst?
1091
01:07:08,529 --> 01:07:12,491
Ja, nou, een paar keer met Debbie,
maar niets anders. Nee
1092
01:07:14,243 --> 01:07:16,745
Het spijt me zo. Ik wist niet dat ...
1093
01:07:16,828 --> 01:07:22,084
Nee, nee Ok
Het is heel goed. Nogmaals
1094
01:07:22,334 --> 01:07:26,004
Nee, nee
Hé, laten we even rusten, oké? Kom op.
1095
01:07:29,424 --> 01:07:31,635
Heb je met iemand gepraat over je verlies?
1096
01:07:33,554 --> 01:07:34,555
Nee ...
1097
01:07:34,847 --> 01:07:38,600
misschien zou ik moeten hebben,
maar ik heb niet.
1098
01:07:39,810 --> 01:07:40,811
Wij ...
1099
01:07:41,520 --> 01:07:46,692
We hebben de testamenten een paar maanden gemaakt
voordat Debbie stierf en ...
1100
01:07:47,609 --> 01:07:51,196
We schrijven een brief voor het geval dat
dat de ander plotseling stierf.
1101
01:07:51,738 --> 01:07:52,948
En ...
1102
01:07:54,992 --> 01:07:58,245
Ik kon de brief niet openen
die ze me schreef.
1103
01:07:58,579 --> 01:07:59,580
Waarom?
1104
01:08:02,040 --> 01:08:03,041
Nou ...
1105
01:08:10,632 --> 01:08:11,800
Ik hield van dat moment.
1106
01:08:13,552 --> 01:08:14,928
Hij praatte graag met haar ...
1107
01:08:15,929 --> 01:08:18,015
en ik heb het gevoel dat als ik die brief open ...
1108
01:08:20,684 --> 01:08:23,895
het zal zijn als het laatste gesprek
die ik bij haar zal hebben.
1109
01:08:25,314 --> 01:08:26,523
Daar ben ik niet klaar voor.
1110
01:08:27,774 --> 01:08:29,693
Hij is toch omgekomen bij een auto-ongeluk?
1111
01:08:30,319 --> 01:08:31,862
Ja, ja.
1112
01:08:32,112 --> 01:08:34,573
Kunt u met haar praten
voordat hij stierf?
1113
01:08:34,781 --> 01:08:38,702
Nou, hij ging naar de intensive care en ...
1114
01:08:39,786 --> 01:08:42,663
De doktoren probeerden haar te helpen,
Ik lag in coma
1115
01:08:42,831 --> 01:08:45,000
en er was niets
ze konden voor haar doen,
1116
01:08:45,082 --> 01:08:46,919
maar zijn vitale functies waren prima.
1117
01:08:47,419 --> 01:08:50,464
Het was zo klein, maar zo sterk.
1118
01:08:51,131 --> 01:08:52,131
En ik ...
1119
01:08:52,466 --> 01:08:56,886
Ik nam iedereen de kamer uit,
en ik belde Gia en Demetra,
1120
01:08:57,554 --> 01:08:58,764
en ze gaven haar ...
1121
01:08:59,723 --> 01:09:00,890
laatste woorden.
1122
01:09:01,140 --> 01:09:02,850
Daarna was ik een tijdje alleen.
1123
01:09:03,352 --> 01:09:07,064
Ik vertelde hem over de eerste date die we hadden,
1124
01:09:07,689 --> 01:09:14,279
het was op een muziekfestival,
toen zagen we de zonsondergang en hij zei:
1125
01:09:14,363 --> 01:09:15,906
'Wil je tango dansen?'
1126
01:09:16,782 --> 01:09:19,535
En ik zei: "Nou ja." En ik heb het gedaan.
1127
01:09:19,826 --> 01:09:22,955
Het was vreselijk en hij zei:
1128
01:09:23,037 --> 01:09:26,582
'Als je me weer uitnodigt,
Ik zal je leren dansen. '
1129
01:09:26,792 --> 01:09:27,792
En ik heb het gedaan.
1130
01:09:27,960 --> 01:09:29,711
En elk jaar keren we terug
1131
01:09:30,546 --> 01:09:32,339
voor ons jubileum en we zagen ...
1132
01:09:35,926 --> 01:09:39,720
We dansten en genoten van de zonsondergang.
1133
01:09:40,305 --> 01:09:42,015
Toen ik in het ziekenhuis lag, ...
1134
01:09:43,308 --> 01:09:44,600
Ik ...
1135
01:09:47,813 --> 01:09:50,064
Ik pakte zijn hand en zei
1136
01:09:50,941 --> 01:09:52,901
dat we snel naar die site zouden terugkeren ...
1137
01:09:53,527 --> 01:09:54,528
en we zouden dansen.
1138
01:09:56,530 --> 01:09:58,991
Ik zei "he weet je? ...
1139
01:10:01,994 --> 01:10:06,331
wanneer twee mensen dansen,
het is oké als één hand weggaat,
1140
01:10:07,416 --> 01:10:08,625
omdat ...
1141
01:10:09,293 --> 01:10:10,711
de dansers altijd
1142
01:10:11,003 --> 01:10:15,048
kom samen, vind hun handen
en ze maken de dans af. '
1143
01:10:16,466 --> 01:10:20,304
Ik zei: "Debbie,
het is oké als je hand van de mijne weg beweegt.
1144
01:10:20,387 --> 01:10:22,306
Geniet gewoon van de zonsondergang,
1145
01:10:22,848 --> 01:10:26,226
omdat ik weet dat op elk moment,
1146
01:10:27,227 --> 01:10:28,270
Ik zei tegen hem:
1147
01:10:28,687 --> 01:10:29,938
de zon komt op. "
1148
01:10:32,774 --> 01:10:35,736
Luister, Faith, als de zon opkomt ...
1149
01:10:37,154 --> 01:10:38,947
Wauw, het wordt prachtig.
1150
01:10:40,699 --> 01:10:46,121
Het zal mooi zijn,
en ik zei dat we weer samen zullen zijn
1151
01:10:46,997 --> 01:10:51,043
en dat we zouden eindigen met dansen
en dat we voor altijd samen zullen zijn.
1152
01:10:52,669 --> 01:10:54,630
Minuten later,
1153
01:10:55,214 --> 01:10:58,175
Ik voelde zijn hand weggaan en ...
1154
01:11:00,761 --> 01:11:02,054
stierf.
1155
01:11:02,638 --> 01:11:04,389
Hoe kon je dit overwinnen?
1156
01:11:05,390 --> 01:11:07,267
Ik had in mijn leven niet zoveel gebeden.
1157
01:11:07,434 --> 01:11:09,186
Was je altijd zo religieus?
1158
01:11:09,603 --> 01:11:10,604
Ik weet het niet
1159
01:11:10,687 --> 01:11:12,564
"Casual Christian", zo zou ik mezelf omschrijven,
1160
01:11:12,648 --> 01:11:15,275
iemand die een paar keer naar de kerk ging.
1161
01:11:15,359 --> 01:11:19,738
Ik bad zelden,
en meisjes zelden in catechismus.
1162
01:11:20,489 --> 01:11:22,115
Maar ik vertelde het God
1163
01:11:23,283 --> 01:11:24,826
dat als hij me daarmee hielp,
1164
01:11:25,786 --> 01:11:27,204
Ik zou nooit ...
1165
01:11:30,958 --> 01:11:33,710
Ik zou ophouden een informele christen te zijn
voor altijd.
1166
01:11:34,169 --> 01:11:36,046
En daarom bid je de hele tijd.
1167
01:11:39,007 --> 01:11:40,008
Hoe dan ook ...
1168
01:11:40,634 --> 01:11:42,511
Hoe komen we hier?
1169
01:11:42,928 --> 01:11:44,263
We moeten repeteren,
1170
01:11:44,304 --> 01:11:46,723
Wil je opnieuw beginnen
en zien hoe het eruit komt?
1171
01:11:46,807 --> 01:11:47,891
Jimmy,
1172
01:11:48,433 --> 01:11:50,143
Ik weet dat je haar mist.
1173
01:11:50,227 --> 01:11:51,228
Ja
1174
01:11:54,189 --> 01:11:55,941
En je zult haar weer zien.
1175
01:11:57,568 --> 01:12:00,112
En je zult weer met haar dansen.
1176
01:12:01,071 --> 01:12:02,823
En als die dag komt,
1177
01:12:04,199 --> 01:12:06,535
ook al is het ver in de toekomst,
1178
01:12:07,870 --> 01:12:10,414
Je bent klaar voor die dans, Hope.
1179
01:12:11,957 --> 01:12:16,670
Als je me de eer geeft,
Ik bereid je graag voor op die dag.
1180
01:12:23,635 --> 01:12:25,721
- Bedankt.
- Dankzij jou.
1181
01:12:26,638 --> 01:12:29,600
Ik mis veel stappen,
Weet je zeker dat je me iets kunt leren?
1182
01:12:29,808 --> 01:12:30,809
Ik beloof je ja.
1183
01:14:36,351 --> 01:14:38,145
Mijn moeder wilde altijd al een kind hebben.
1184
01:14:38,437 --> 01:14:40,856
Niet voor ons, maar voor papa.
1185
01:14:41,356 --> 01:14:45,152
Iemand om honkbal mee te spelen
en kijk hoe hij voetbal speelt.
1186
01:14:46,737 --> 01:14:50,073
Waarom is de helft van mijn gezicht
makkelijker op te maken dan de andere?
1187
01:14:50,782 --> 01:14:52,409
Hetzelfde gebeurt met ons allemaal.
1188
01:14:52,534 --> 01:14:57,247
De ene kant is altijd anders
maar als ze in elkaar zitten, werken ze.
1189
01:14:58,040 --> 01:15:00,876
Het is wat ik "imperfecte perfectie" noem.
1190
01:15:01,627 --> 01:15:02,628
Ik vind het leuk.
1191
01:15:03,212 --> 01:15:04,630
"Onvolmaakte perfectie".
1192
01:15:04,922 --> 01:15:06,423
Kom op, laat het je vader zien.
1193
01:15:09,968 --> 01:15:11,970
Wauw.
1194
01:15:13,180 --> 01:15:15,182
Wauw. Kijk naar jou
1195
01:15:16,683 --> 01:15:17,684
Het is George.
1196
01:15:18,685 --> 01:15:20,062
Hoe laat kom ik vandaag terug?
1197
01:15:20,854 --> 01:15:22,648
Om 12 uur.
1198
01:15:23,065 --> 01:15:25,234
De dans begint pas om 11.30 uur.
1199
01:15:27,027 --> 01:15:28,445
12:30?
1200
01:15:29,613 --> 01:15:30,614
45?
1201
01:15:30,697 --> 01:15:33,784
12:45? 12:45, ja.
1202
01:15:35,661 --> 01:15:37,496
Je weet wel Het komt om één uur aan.
1203
01:15:37,579 --> 01:15:39,581
- Heel erg bedankt, pap.
Geef me een knuffel.
1204
01:15:40,332 --> 01:15:41,333
Heb ik er een gezegd?
1205
01:15:41,542 --> 01:15:42,584
Veel plezier, lieverd.
1206
01:15:42,668 --> 01:15:44,253
- Pas goed op jezelf.
Tot ziens
1207
01:15:44,419 --> 01:15:47,798
Heel erg bedankt, ik waardeer het dat je bent gekomen
helpen je met make-up
1208
01:15:47,881 --> 01:15:50,092
- en al die dingen.
- Het was niets.
1209
01:15:56,431 --> 01:15:57,432
Ben je iets vergeten?
1210
01:15:57,516 --> 01:15:59,101
Nee, ik vroeg me af ...
1211
01:16:00,686 --> 01:16:02,688
Denk je dat mam
zou je trots op me zijn
1212
01:16:06,733 --> 01:16:08,193
Natuurlijk zou ik trots zijn.
1213
01:16:09,069 --> 01:16:11,363
Ik wou dat ik niet zoveel ruzie had gemaakt
met haar.
1214
01:16:12,155 --> 01:16:14,032
Ik hoop dat ik niet zo veel met je in discussie ga.
1215
01:16:14,283 --> 01:16:15,951
Dat is wat tieners doen.
1216
01:16:20,956 --> 01:16:21,957
Veel plezier.
1217
01:16:24,585 --> 01:16:26,378
Niet te veel, maar doe het.
1218
01:16:28,172 --> 01:16:30,424
Het is Gia. Hij heeft de ogen van zijn moeder.
1219
01:16:34,011 --> 01:16:36,471
Kunnen we een film zien?
met Miss Turley?
1220
01:16:38,056 --> 01:16:39,057
Geloof?
1221
01:16:40,017 --> 01:16:41,018
Tuurlijk.
1222
01:17:03,415 --> 01:17:04,875
Het is tijd om te gaan.
1223
01:17:11,215 --> 01:17:12,257
Wat doe je thuis
1224
01:17:12,341 --> 01:17:16,220
Sommigen waren aan het dollen op het feest,
dus ik kan maar beter terugkomen.
1225
01:17:17,221 --> 01:17:19,890
- Faith, ik wist niet dat je er nog was.
- Ik ging weg.
1226
01:17:20,599 --> 01:17:22,643
Kunt u ons naar bed brengen?
1227
01:17:24,228 --> 01:17:26,647
- Nee ... Geloof?
- Ik zou het graag doen.
1228
01:17:28,065 --> 01:17:29,066
Hoe goed
1229
01:17:31,068 --> 01:17:33,695
- Alleen de meisjes.
- wat?
1230
01:17:35,572 --> 01:17:37,908
Ok
En wat doen ze meestal?
1231
01:17:38,492 --> 01:17:43,830
We praten over dingen waar we aan denken,
We bidden, papa omhelst ons en dat is alles.
1232
01:17:44,540 --> 01:17:46,416
Nou, wat denk jij?
1233
01:17:47,042 --> 01:17:48,377
Vind je onze vader leuk?
1234
01:17:49,336 --> 01:17:50,462
Natuurlijk doe ik dat.
1235
01:17:51,421 --> 01:17:53,799
Nee, ik bedoel, vind je het echt leuk?
1236
01:17:54,091 --> 01:17:55,801
Wat zeg je Ik ...
1237
01:17:57,010 --> 01:18:00,764
Ik hoop het.
Daar denk ik de hele tijd aan.
1238
01:18:01,515 --> 01:18:05,477
Je vader en ik zijn danspartners
maar we zijn hele goede vrienden.
1239
01:18:06,353 --> 01:18:08,355
Ik denk dat hij je wel mag.
1240
01:18:09,690 --> 01:18:11,400
Dat is wat ik elke avond vraag.
1241
01:18:12,776 --> 01:18:14,278
Daarover gesproken,
1242
01:18:14,945 --> 01:18:17,531
Ik laat ze bidden, oké?
1243
01:18:17,614 --> 01:18:18,740
Doe je mee?
1244
01:18:20,492 --> 01:18:21,869
Natuurlijk
1245
01:18:25,873 --> 01:18:29,126
Beste God, bedankt voor mijn afstuderen,
1246
01:18:29,751 --> 01:18:32,921
zorg alstublieft voor papa,
aan ons gezin en aan Faith.
1247
01:18:34,381 --> 01:18:36,592
Bedankt dat je me vandaag hebt laten komen.
1248
01:18:37,092 --> 01:18:40,012
Help ze alstublieft
in de danswedstrijd.
1249
01:18:40,971 --> 01:18:42,890
En zorg voor moeder in de hemel.
1250
01:18:43,390 --> 01:18:44,558
Ik hou van jou
1251
01:18:46,310 --> 01:18:47,311
Het is jouw beurt
1252
01:18:50,272 --> 01:18:56,195
Bedankt voor dit moment dat ik heb gedeeld
met deze twee geweldige vrouwen,
1253
01:18:56,320 --> 01:18:57,863
dat maakte mijn hart blij.
1254
01:18:58,864 --> 01:19:01,200
Je hebt twee geweldige dochters.
1255
01:19:01,283 --> 01:19:02,492
Dank je wel
1256
01:19:04,578 --> 01:19:07,331
Dus ... is er morgen geen repetitie?
1257
01:19:08,457 --> 01:19:10,542
Juist, het is Valentijnsdag.
1258
01:19:10,626 --> 01:19:11,627
Ik weet het
1259
01:19:12,461 --> 01:19:14,713
En de finale is dinsdag dus ...
1260
01:19:14,922 --> 01:19:17,382
Je moet nog een keer oefenen.
1261
01:19:17,549 --> 01:19:18,800
Ja, ja Tuurlijk. Ja
1262
01:19:20,427 --> 01:19:21,428
Goed
1263
01:19:22,012 --> 01:19:23,013
Rust.
1264
01:19:23,388 --> 01:19:24,389
Ja
1265
01:19:35,275 --> 01:19:37,694
Hoi! Hoe lang ...
- ja
1266
01:19:39,238 --> 01:19:40,239
Heb je even
1267
01:19:40,447 --> 01:19:41,657
Ja zeker
1268
01:19:41,698 --> 01:19:43,534
Ik zou graag met je willen praten
over iets.
1269
01:19:44,409 --> 01:19:46,495
Ik heb er lang geleden over nagedacht.
1270
01:19:47,538 --> 01:19:48,539
Ik hoor je.
1271
01:19:49,331 --> 01:19:51,208
Ik wil gedoopt worden.
1272
01:19:52,084 --> 01:19:54,002
- echt? Maak je een grapje
- ja
1273
01:19:54,503 --> 01:19:55,838
Waarom heb je besloten?
1274
01:19:56,797 --> 01:19:59,091
De eerste keer dat ik naar bijbelstudie ging,
1275
01:19:59,466 --> 01:20:03,303
en ze lazen een passage
over als je moe en doelloos bent,
1276
01:20:03,387 --> 01:20:04,888
God geeft je rust.
1277
01:20:05,222 --> 01:20:07,182
En ik wil huilen omdat ...
1278
01:20:07,724 --> 01:20:09,393
Dit is hoe ik me voel.
1279
01:20:10,727 --> 01:20:12,020
Ik ben moe
1280
01:20:12,980 --> 01:20:16,149
En toen ik die passage hoorde,
Het zette me aan het denken, weet je?
1281
01:20:17,526 --> 01:20:19,570
En wat denk je dat je tegenhoudt?
1282
01:20:20,320 --> 01:20:22,614
Mijn hele leven
mannen hebben me teleurgesteld.
1283
01:20:23,407 --> 01:20:26,201
Of het nu mijn vader, mijn ex is,
1284
01:20:26,618 --> 01:20:27,703
mijn vriendjes,
1285
01:20:28,704 --> 01:20:31,415
en ik moest leren mij te vertrouwen.
1286
01:20:32,040 --> 01:20:34,543
Misschien begeleid ik daarom altijd
op de dansvloer.
1287
01:20:35,752 --> 01:20:37,171
En laat je dopen ...
1288
01:20:38,046 --> 01:20:40,883
het is alsof ik hem vertrouw
iemand anders mijn leven.
1289
01:20:41,592 --> 01:20:43,427
Wat ook een man blijkt te zijn.
1290
01:20:44,678 --> 01:20:46,305
En dat heeft voor mij niet gewerkt.
1291
01:20:46,847 --> 01:20:50,934
Alle mannen die je noemde
je ex, de vriendjes, je vader,
1292
01:20:51,476 --> 01:20:53,478
ze zijn onvolmaakt,
1293
01:20:54,563 --> 01:20:57,900
maar "hij" is een ander verhaal.
1294
01:20:59,526 --> 01:21:01,570
Zoals ik al zei, denk ik er nog steeds over na.
1295
01:21:02,237 --> 01:21:03,238
Het is iets.
1296
01:21:04,948 --> 01:21:08,035
Trouwens
Ik heb het andere deel van de puzzel bedacht.
1297
01:21:09,494 --> 01:21:14,041
Tussen de letters staat een kruis
en het betekent "geloven".
1298
01:21:15,292 --> 01:21:17,503
- Heel goed.
- Ja, ik zei het je toch.
1299
01:21:17,586 --> 01:21:20,297
Nu moeten we het gewoon ontdekken
wat betekent "Ni. Ka."
1300
01:21:28,096 --> 01:21:29,431
- Ik ben het.
- echt?
1301
01:21:29,515 --> 01:21:31,475
Tommy, ik kan je niet zien, ben jij dat?
- ja
1302
01:21:31,725 --> 01:21:32,726
Echt waar?
1303
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
Luister ...
1304
01:21:35,312 --> 01:21:37,814
'Hij is donder, zij is bliksem.
1305
01:21:37,898 --> 01:21:40,442
En samen zijn ze de storm. "
1306
01:21:41,026 --> 01:21:43,195
Ga je gang.
- Ik weet het. Ik weet het Zo is het.
1307
01:21:43,362 --> 01:21:44,696
'Ze is flirterig,
1308
01:21:45,113 --> 01:21:48,408
hij is een gangster en samen zijn ze de buurt. '
1309
01:21:48,492 --> 01:21:51,912
Het zijn dansers, geen misdadigers.
Het is geen storm, het lijkt meer op ...
1310
01:21:52,162 --> 01:21:56,124
Ik denk dat hij slim is,
ze is slim, en samen zijn het "genieën".
1311
01:21:56,625 --> 01:21:57,626
Ze vervullen wensen.
1312
01:21:57,709 --> 01:22:00,462
Heeft u uw weddenschappen al geplaatst?
voor de games van de week?
1313
01:22:00,546 --> 01:22:02,047
- Hij is de favoriet ...
- Eens kijken.
1314
01:22:02,130 --> 01:22:03,465
Hé, dit is niet de plek.
1315
01:22:03,549 --> 01:22:09,304
- Je hebt zonder mij gekozen. Dat is niet eerlijk.
- Luister, over de dans ...
1316
01:22:10,138 --> 01:22:11,306
Weet je het zeker
1317
01:22:15,060 --> 01:22:16,061
Ja Jay?
1318
01:22:16,895 --> 01:22:18,105
Wat wil je, Jay? Wat?
1319
01:22:18,856 --> 01:22:20,065
Ik hoor je niet.
1320
01:22:20,440 --> 01:22:23,610
Ik weet niet hoe ik moet rijden,
Ik heb geen parkeerplaats nodig.
1321
01:22:23,694 --> 01:22:24,695
Ik hou van jou
1322
01:22:25,028 --> 01:22:26,113
Maar ik wil helpen.
1323
01:22:26,238 --> 01:22:28,699
Oké, doe die vier weg
en we praten, oké?
1324
01:22:28,782 --> 01:22:30,534
- Heel erg bedankt.
- Ik vind je leuk, Jay.
1325
01:22:30,617 --> 01:22:32,077
Ik vind je leuk Haal je rijbewijs.
1326
01:22:32,202 --> 01:22:34,246
Oké, Jay. Kijk uit voor de deur.
1327
01:22:40,752 --> 01:22:42,713
GELUKKIGE VALENTIJNSDAG
1328
01:22:50,429 --> 01:22:54,600
GELUKKIG HEILIGE VALENTIJN VOOR JOU
1329
01:22:55,350 --> 01:22:59,855
Nou, ik ga een tijdje rennen,
Ik ben over een uur terug, oké?
1330
01:23:00,189 --> 01:23:01,190
Ok
1331
01:23:01,356 --> 01:23:02,357
Ok
1332
01:23:12,784 --> 01:23:13,911
Wat doe jij
1333
01:23:14,620 --> 01:23:15,621
Ik ga naar huis
1334
01:23:15,954 --> 01:23:16,955
Wat?
1335
01:23:17,623 --> 01:23:20,167
Zeg me niet dat je date voorbij is.
1336
01:23:21,168 --> 01:23:23,295
- ja
- wat is er gebeurd?
1337
01:23:24,087 --> 01:23:25,547
Dat klopte niet.
1338
01:23:26,006 --> 01:23:28,926
Omdat je hart verliefd is
van iemand anders.
1339
01:23:29,676 --> 01:23:31,345
- Ongelofelijk.
- wat?
1340
01:23:31,428 --> 01:23:33,388
- Ongelofelijk.
- wat?
1341
01:23:33,597 --> 01:23:35,516
Ongelofelijk.
1342
01:23:35,599 --> 01:23:37,184
Wat heb je me vermoord?
1343
01:23:37,476 --> 01:23:39,269
Het is Funk-enstein.
1344
01:23:39,353 --> 01:23:40,437
Frankenstein?
1345
01:23:40,729 --> 01:23:41,939
Het is Jimmy.
1346
01:23:44,900 --> 01:23:46,109
Hij zit in de studio.
1347
01:23:47,611 --> 01:23:50,113
Dus toen was hij het.
1348
01:23:50,197 --> 01:23:51,365
Waar ben je
1349
01:23:51,865 --> 01:23:55,869
Ik ben in de studio, Faith,
bij een romantisch diner,
1350
01:23:55,953 --> 01:23:57,246
met Harold.
1351
01:23:59,915 --> 01:24:01,208
En wat doet hij?
1352
01:24:01,834 --> 01:24:02,918
Hij oefent.
1353
01:24:06,880 --> 01:24:08,924
Hij oefent.
1354
01:24:15,806 --> 01:24:16,807
Schuldig.
1355
01:24:17,015 --> 01:24:19,101
Wat ga ik met je doen, Hope?
1356
01:24:19,893 --> 01:24:21,979
Heb je elke avond gerepeteerd?
1357
01:24:22,479 --> 01:24:24,606
Nee, maar een paar.
1358
01:24:24,940 --> 01:24:26,692
Dus je wilt winnen?
1359
01:24:27,651 --> 01:24:28,652
Ja
1360
01:24:28,986 --> 01:24:30,320
Deze plek is verslavend.
1361
01:24:31,822 --> 01:24:33,031
Wat is er met je date gebeurd?
1362
01:24:33,866 --> 01:24:34,867
Het eindigde.
1363
01:24:35,659 --> 01:24:39,371
Ik denk dat Vinny niet zoveel had
'bang-pau, wat?' voor mij.
1364
01:24:42,332 --> 01:24:44,626
En wil je een partner?
1365
01:24:48,797 --> 01:24:49,798
Ok
1366
01:26:21,640 --> 01:26:23,392
Ik zou je toch niet mogen kussen?
1367
01:26:23,684 --> 01:26:24,685
Nee
1368
01:26:28,564 --> 01:26:30,399
Wat een slechte tijd om te komen.
1369
01:26:31,233 --> 01:26:37,364
Ik wilde zeggen dat ze luide muziek hadden
en ik heb het ook druk.
1370
01:26:38,198 --> 01:26:40,617
Ik zie je dinsdag in de finale, oké?
1371
01:26:40,784 --> 01:26:42,494
Ja, tot dinsdag. Tot ziens
1372
01:26:55,257 --> 01:26:58,927
Ten eerste wil ik je bedanken
Pete voor het komen namens
1373
01:26:59,011 --> 01:27:00,596
van ziel tot ziel en ...
1374
01:27:01,346 --> 01:27:06,560
Ik wil dat je weet dat ik het waardeer dat je ons geeft
nog een kans voor het account.
1375
01:27:06,810 --> 01:27:09,354
Jimmy, het is jouw beurt.
1376
01:27:10,814 --> 01:27:16,653
Wij geloven dat Soul to Soul een nieuwe definitie zou kunnen geven
de hele markt en we zullen het demonstreren.
1377
01:27:20,032 --> 01:27:22,201
Nee. Dat is niet de presentatie. Sorry
1378
01:27:22,367 --> 01:27:23,368
Ja, het zijn gitaren.
1379
01:27:23,535 --> 01:27:24,536
Het zijn gitaren.
1380
01:27:25,037 --> 01:27:26,079
Het zijn gitaren.
1381
01:27:26,163 --> 01:27:27,623
Sorry ... ik ...
1382
01:27:30,417 --> 01:27:33,712
- Hij is kapot.
- Wacht even.
1383
01:27:41,178 --> 01:27:43,305
- wat?
- Het is mijn ontslag.
1384
01:27:49,394 --> 01:27:50,395
Nog iets anders?
1385
01:27:50,479 --> 01:27:51,897
Brian, ik kan niet meer werken.
1386
01:27:51,980 --> 01:27:52,981
Natuurlijk doe ik dat.
1387
01:27:53,690 --> 01:27:57,194
Iets houdt je tegen, ik ben geen psychiater
om u te helpen erachter te komen.
1388
01:27:58,237 --> 01:28:03,242
Maar mijn hart vertelt me dat je dat had
een geweldige geplande presentatie.
1389
01:28:05,077 --> 01:28:07,287
Denk je dat Soul to Soul terug zal komen?
1390
01:28:07,496 --> 01:28:08,580
Ik werk eraan.
1391
01:28:09,414 --> 01:28:11,500
Je komt erachter wat je tegenhoudt, oké?
1392
01:28:12,584 --> 01:28:13,919
Je zult zijn zoals voorheen.
1393
01:28:17,339 --> 01:28:18,340
Of niet.
1394
01:28:25,931 --> 01:28:31,311
Meneer Elpides, ik heb Gia's sollicitatie gelezen
en ik vond het een goed idee om het te horen.
1395
01:28:33,647 --> 01:28:36,400
'Als ik spreek
met de universiteitsstaf,
1396
01:28:36,483 --> 01:28:39,611
ze vertelden me dat mijn gemiddelde goed is,
mijn prestaties zijn goed
1397
01:28:39,987 --> 01:28:43,365
maar voor mij is het belangrijk om uit te leggen
die zes van de middelbare school.
1398
01:28:43,907 --> 01:28:45,993
Het was in de geometrie van het eerste jaar.
1399
01:28:47,703 --> 01:28:50,080
Drie jaar geleden, in de eerste klas,
1400
01:28:50,831 --> 01:28:52,708
mijn moeder stierf bij een ongeval.
1401
01:28:53,792 --> 01:28:55,711
Mijn leven stond op zijn kop.
1402
01:28:56,295 --> 01:28:58,714
Langzaam, na verloop van tijd,
1403
01:28:59,423 --> 01:29:01,675
Ik heb het op zijn plaats kunnen zetten.
1404
01:29:02,593 --> 01:29:05,762
Maar dat is niet de reden
waarom ik een zes in geometrie heb.
1405
01:29:06,513 --> 01:29:09,016
De reden is dat ik niet goed ben in geometrie.
1406
01:29:10,142 --> 01:29:13,145
Meetkunde houdt niet van mij
en ik hou niet van geometrie.
1407
01:29:14,354 --> 01:29:16,481
En soms is dat hoe het leven is.
1408
01:29:17,482 --> 01:29:19,985
Wat ik heb geleerd van het verliezen van mijn moeder is ...
1409
01:29:20,986 --> 01:29:22,446
dat leven is onvolmaakt.
1410
01:29:23,655 --> 01:29:25,407
Moeders mogen niet doodgaan
1411
01:29:25,824 --> 01:29:27,659
voordat je je dochters ziet afstuderen,
1412
01:29:28,118 --> 01:29:29,578
op de universiteit,
1413
01:29:29,870 --> 01:29:31,163
of trouwen.
1414
01:29:32,956 --> 01:29:34,291
Maar zoals ik al zei,
1415
01:29:35,250 --> 01:29:36,710
het leven is onvolmaakt.
1416
01:29:38,003 --> 01:29:39,922
En voor degenen die me vertelden dat ik dat zou moeten doen
1417
01:29:40,005 --> 01:29:42,799
leg uit waarom ik trok
een zes op de middelbare school ...
1418
01:29:42,883 --> 01:29:46,470
Ik dacht net wat je zoekt
iemand perfect.
1419
01:29:47,554 --> 01:29:48,931
En dat ben ik niet.
1420
01:29:51,350 --> 01:29:53,310
Soms maak ik fouten,
1421
01:29:53,852 --> 01:29:56,647
soms hou ik niet van de vorm
waar ik mezelf zie,
1422
01:29:57,356 --> 01:29:59,441
soms schreeuw ik tegen mijn vader.
1423
01:29:59,608 --> 01:30:00,609
Sorry papa
1424
01:30:02,736 --> 01:30:04,238
Ik ben ook een arbeider,
1425
01:30:04,821 --> 01:30:09,576
Eerlijk, lief en ik hou veel,
veel studeren,
1426
01:30:09,910 --> 01:30:11,370
behalve geometrie.
1427
01:30:13,163 --> 01:30:14,498
Met andere woorden
1428
01:30:15,582 --> 01:30:17,626
Ik ben "perfect imperfect".
1429
01:30:18,961 --> 01:30:21,839
Als dat je aandacht trekt, kunnen we praten.
1430
01:30:22,840 --> 01:30:27,094
Eerlijk gezegd, "perfect imperfect" Gia.
1431
01:30:30,889 --> 01:30:31,890
Ze is mijn dochter.
1432
01:30:33,016 --> 01:30:35,727
"Perfect imperfect", ik vond het geweldig.
1433
01:30:35,811 --> 01:30:37,688
- Ik ben blij.
- Geweldig.
1434
01:30:37,896 --> 01:30:39,481
Mis je me als ik vertrek?
1435
01:30:39,565 --> 01:30:40,566
Tuurlijk.
1436
01:30:40,941 --> 01:30:44,236
Je vecht met je zus,
je kleren op de grond liggen,
1437
01:30:44,319 --> 01:30:46,989
- jouw antwoorden voor God ...
- Tuurlijk.
1438
01:30:48,282 --> 01:30:49,283
Kerel, wat is er?
1439
01:30:49,366 --> 01:30:53,453
Jimmy, die van Soul to Soul zullen komen
volgende dinsdag om zes uur.
1440
01:30:53,745 --> 01:30:56,874
Nee. Brian, dat heb je
moet het dagbord wijzigen.
1441
01:30:57,207 --> 01:30:58,208
Hé, dat kan ik niet.
1442
01:30:58,292 --> 01:31:01,545
Na wat er gebeurd is, hebben we geluk
voor nog een kans.
1443
01:31:01,628 --> 01:31:03,380
Ik kan het niet veranderen.
1444
01:31:04,882 --> 01:31:06,091
Ik begrijp het. Dank je wel
1445
01:31:07,176 --> 01:31:08,177
Kom op
1446
01:31:08,260 --> 01:31:10,679
Je wist dat de finale deze dinsdag was.
1447
01:31:10,762 --> 01:31:12,723
En ik zei je dat het niet uit mijn handen is.
1448
01:31:12,806 --> 01:31:14,141
Ik kan niets doen.
1449
01:31:14,224 --> 01:31:16,727
- Kun je niets doen?
- Nee. Ze zullen me eruit gooien.
1450
01:31:17,519 --> 01:31:21,023
Waarom dacht ik dat dit anders zou zijn
voor al het andere in mijn leven?
1451
01:31:39,333 --> 01:31:42,294
echt? Ben ik eerst gestorven?
1452
01:31:42,586 --> 01:31:43,587
Wauw.
1453
01:31:43,837 --> 01:31:44,963
Wat een gruwel.
1454
01:31:45,631 --> 01:31:47,633
Nou, nu ik erover nadenk,
1455
01:31:48,008 --> 01:31:51,595
misschien heb ik veel plezier
in de hemel.
1456
01:31:52,095 --> 01:31:56,767
En ik ken jou, ik weet dat jij dat misschien bent
mis me in volslagen pijn.
1457
01:31:56,975 --> 01:31:59,019
Nou, ik geef je een jaar.
1458
01:31:59,102 --> 01:32:00,646
Maar kom op, Jimmy,
1459
01:32:00,979 --> 01:32:02,439
wat heb je eraan?
1460
01:32:02,606 --> 01:32:06,652
Zul je als grootmoeders zijn
en draag je 40 jaar een zwarte sjaal?
1461
01:32:06,985 --> 01:32:07,986
Kom er overheen.
1462
01:32:08,403 --> 01:32:12,616
Luister, er is een reden waarom ze vertrekken
open doodskisten bij begrafenissen.
1463
01:32:13,242 --> 01:32:14,493
De dood maakt ons niet bang.
1464
01:32:15,369 --> 01:32:17,579
De koning heeft de prijs al betaald.
1465
01:32:18,622 --> 01:32:21,625
Hij heeft ons altijd de overwinning gegeven.
1466
01:32:22,125 --> 01:32:23,377
Herinner je je Pasen?
1467
01:32:23,460 --> 01:32:25,420
"Waar is je angel, dood?".
1468
01:32:26,213 --> 01:32:31,176
Ik hoop dat ik op een gegeven moment
en ik hoop dat het niet te snel is,
1469
01:32:32,094 --> 01:32:34,054
God heeft een andere vrouw in je leven geplaatst.
1470
01:32:34,513 --> 01:32:37,766
Ja, God zal haar in je leven stoppen, Jimmy.
1471
01:32:38,141 --> 01:32:39,935
En je zult je afvragen wat je moet doen,
1472
01:32:40,602 --> 01:32:43,063
dus dit is de lijst: één,
1473
01:32:43,522 --> 01:32:45,023
hou je van onze dochters?
1474
01:32:45,899 --> 01:32:46,984
Twee,
1475
01:32:47,234 --> 01:32:48,861
maakt het je aan het lachen?
1476
01:32:49,695 --> 01:32:52,698
Drie, is hij een goed mens?
1477
01:32:53,240 --> 01:32:55,868
Vier, geloof je in God?
1478
01:32:56,493 --> 01:32:58,996
Als je die vier bases behandelt,
1479
01:32:59,413 --> 01:33:01,582
het is duidelijk dat het God is die tot je spreekt.
1480
01:33:02,249 --> 01:33:05,460
Jij bent mijn jongen, Jimmy,
voor altijd en altijd.
1481
01:33:05,836 --> 01:33:10,465
Maar gebruik mijn dood nooit als excuus
niet om je leven ten volle te leven.
1482
01:33:11,008 --> 01:33:16,013
Als je me wilt excuseren,
mijn vriend Jezus noemt me.
1483
01:33:16,263 --> 01:33:19,349
Je hebt geweldige taken om me te geven.
1484
01:33:19,850 --> 01:33:23,520
Ik hou van je en vergeet onze dans niet.
1485
01:33:23,937 --> 01:33:25,397
Ik wacht op je.
1486
01:33:26,106 --> 01:33:28,066
Met liefde, Debbie.
1487
01:33:28,233 --> 01:33:29,484
P.D:
1488
01:33:30,360 --> 01:33:31,945
Blijf leven, Jimmy.
1489
01:33:59,139 --> 01:34:01,433
Laten we enkele concurrenten groeten.
1490
01:34:06,063 --> 01:34:07,064
Draai.
1491
01:34:07,147 --> 01:34:09,066
Ja, dat is het.
1492
01:34:09,525 --> 01:34:13,654
- Is hij de vader van Gerry Hogwood Segundo?
- Ja, eerst Gerry Hog.
1493
01:34:13,820 --> 01:34:15,322
Dat zegt mijn rijbewijs.
1494
01:34:16,031 --> 01:34:18,367
- Noem het.
- Je rijbewijs zegt het.
1495
01:34:18,659 --> 01:34:21,119
Dus ... denk je dat ze een kans hebben?
1496
01:34:21,203 --> 01:34:22,579
Ja dat is zo. Hij is een winnaar.
1497
01:34:22,829 --> 01:34:26,250
- We hebben een gezegde in het zuiden.
- Komen ze uit het zuiden? Van welk deel?
1498
01:34:26,416 --> 01:34:28,919
Detroit, Michigan. Ja!
1499
01:34:29,920 --> 01:34:31,129
Dat is in het noorden.
1500
01:34:31,213 --> 01:34:34,258
Nou, het hangt ervan af hoe je de kaart vasthoudt.
1501
01:34:34,633 --> 01:34:37,052
Maar we hebben een gezegde dat als volgt luidt:
1502
01:34:37,344 --> 01:34:39,513
'Als iemand het kan, ook een Hogwood.
1503
01:34:39,596 --> 01:34:41,557
Als iemand ook een Hogwood wil.
1504
01:34:41,640 --> 01:34:43,559
Als iemand het leuk vindt, ook een Hogwood. '
1505
01:34:43,642 --> 01:34:46,478
Kom op, Hogwood! Ja!
1506
01:34:49,523 --> 01:34:53,652
- Veel succes vanavond.
- Geluk heeft er niets mee te maken.
1507
01:34:53,819 --> 01:34:55,863
Die jongen is getalenteerd.
1508
01:34:55,988 --> 01:34:57,823
Talent!
1509
01:34:58,782 --> 01:34:59,783
Kom op zoon!
1510
01:35:01,076 --> 01:35:02,870
Hogwood, dames en heren.
1511
01:35:05,122 --> 01:35:06,290
Goedemiddag.
1512
01:35:06,623 --> 01:35:09,084
Ik heb een presentatie
op video voor jullie allemaal.
1513
01:35:09,126 --> 01:35:11,920
En ik zal graag antwoorden
de vragen die je aan het eind hebt.
1514
01:35:12,045 --> 01:35:13,046
Geniet ervan.
1515
01:35:15,382 --> 01:35:19,052
Als baby's worden geboren,
ouders willen het beste voor hen.
1516
01:35:19,136 --> 01:35:22,723
Maar de grillen van het leven
ouders zijn niet veilig,
1517
01:35:22,806 --> 01:35:25,726
en vaak voelen mensen
ze zijn niets anders
1518
01:35:25,809 --> 01:35:27,686
dan een antwoord in een vragenlijst.
1519
01:35:28,061 --> 01:35:30,397
Wij geloven dat jouw leven meer is
dan een vragenlijst.
1520
01:35:30,647 --> 01:35:33,609
Wat is interessanter voor jou,
een geselecteerd antwoord of dit?
1521
01:35:33,650 --> 01:35:34,943
GELOOF JE IN LIEFDE OP HET EERSTE GEZICHT?
JA - NEE
1522
01:35:35,527 --> 01:35:37,487
Ik geloof op het eerste gezicht in liefde,
1523
01:35:38,405 --> 01:35:40,908
Ik denk dat als je het weet
aan je ware liefde,
1524
01:35:41,074 --> 01:35:44,620
de eerste keer wordt dat vuur aangestoken.
1525
01:35:44,953 --> 01:35:46,455
En die vlam van liefde,
1526
01:35:46,830 --> 01:35:49,374
na verloop van tijd bereikt het je hart en ziel.
1527
01:35:50,042 --> 01:35:51,627
En het blijft voor altijd.
1528
01:35:52,586 --> 01:35:54,713
En we geloven dat één ding zeker is,
1529
01:35:54,963 --> 01:35:57,633
dat er ergens een andere ziel is
1530
01:35:57,925 --> 01:36:00,260
die voorbestemd is om met de jouwe te verenigen.
1531
01:36:01,386 --> 01:36:05,224
Je weet het door naar die persoon te kijken,
als je met die persoon lacht,
1532
01:36:05,641 --> 01:36:07,726
en verliefd worden op die persoon.
1533
01:36:08,519 --> 01:36:09,853
Waar je vandaan komt,
1534
01:36:10,312 --> 01:36:13,315
of je "Yasu" zegt
of "tot ziens, vriend",
1535
01:36:13,732 --> 01:36:15,901
of misschien "ik hou van je".
1536
01:36:16,360 --> 01:36:18,904
Er is een voorbestemde ziel
om verbinding te maken met de uwe.
1537
01:36:18,987 --> 01:36:23,158
Ik hoop dat er een man is
daarbuiten als je me ziet ...
1538
01:36:24,117 --> 01:36:28,288
en hoewel ik weet
dat ik sommige dingen niet zal zijn,
1539
01:36:29,289 --> 01:36:31,583
er zijn zoveel dingen die ik ben.
1540
01:36:32,376 --> 01:36:34,336
Ik ben een zachtaardige, vriendelijke vrouw
1541
01:36:34,753 --> 01:36:36,213
en gepassioneerd
1542
01:36:36,713 --> 01:36:38,382
wie houdt van dansen.
1543
01:36:40,050 --> 01:36:42,719
Als je denkt
dat dit type persoon voor jou is,
1544
01:36:43,345 --> 01:36:44,346
laat het me weten.
1545
01:36:45,931 --> 01:36:47,099
Soul to Soul.
1546
01:36:52,062 --> 01:36:53,814
Hope keerde terug.
1547
01:37:00,279 --> 01:37:05,117
En haar eindscore is acht,
negen en nog eens acht.
1548
01:37:05,200 --> 01:37:08,871
BRUINENDE CABINE
1549
01:37:08,954 --> 01:37:12,374
Een applaus voor het voorlaatste koppel.
1550
01:37:12,457 --> 01:37:15,335
En het was tijd voor het laatste paar.
1551
01:37:16,378 --> 01:37:17,379
En je partner?
1552
01:37:17,880 --> 01:37:19,423
Ik denk dat het niet zal komen.
1553
01:37:20,340 --> 01:37:23,760
Als het niet binnen 30 seconden komt,
zij zullen u diskwalificeren.
1554
01:37:25,971 --> 01:37:26,972
Tien seconden.
1555
01:37:27,139 --> 01:37:29,057
Wacht even, mijn vader is hier!
1556
01:37:34,104 --> 01:37:35,272
Ja, ik heb mijn make-up gedaan.
1557
01:37:35,397 --> 01:37:38,650
- Vanaf de nek naar beneden. Ik doe het. Kom op
- Bedankt.
1558
01:37:38,901 --> 01:37:39,902
Wacht
1559
01:37:46,575 --> 01:37:50,204
Vader, bedankt voor dit moment,
Ik zal het nooit vergeten.
1560
01:37:51,622 --> 01:37:54,208
Ik waardeer het vooral
wat je in mijn hart stopt
1561
01:37:55,542 --> 01:37:57,836
In de naam van Jezus. Amen.
1562
01:37:59,129 --> 01:38:00,881
Je zit in mijn hart.
1563
01:38:01,965 --> 01:38:04,551
Vanaf het moment
dat je bad in het restaurant,
1564
01:38:05,928 --> 01:38:07,387
God plaatste je in mijn hart.
1565
01:38:08,347 --> 01:38:12,684
En ik weet niet wat je in je hart hebt,
maar ik hoop dat ik het ben
1566
01:38:12,768 --> 01:38:14,937
Het is tijd voor het laatste stel.
1567
01:38:15,270 --> 01:38:16,271
Kom op
1568
01:38:16,480 --> 01:38:17,940
- Nog één ding.
- wat?
1569
01:38:18,398 --> 01:38:19,483
Jij leidt.
1570
01:38:20,275 --> 01:38:21,610
Nee, nee
1571
01:38:21,693 --> 01:38:24,112
- Nee, speel er niet mee.
- Ik meen het.
1572
01:38:24,196 --> 01:38:26,406
- Gidsen, ik volg.
- We zullen verliezen.
1573
01:38:26,615 --> 01:38:27,616
Ik volg.
1574
01:38:27,824 --> 01:38:29,826
- Nee.
- Dansers, naar hun plaatsen.
1575
01:38:29,910 --> 01:38:30,911
Nee
1576
01:38:31,328 --> 01:38:34,289
Nu zal ik de dans kiezen
die ze moeten presenteren.
1577
01:38:36,667 --> 01:38:38,919
De laatste dans die ze zullen doen is ...
1578
01:38:39,628 --> 01:38:40,629
tango.
1579
01:38:42,798 --> 01:38:44,842
- Een tango?
- Ok.
1580
01:38:44,967 --> 01:38:46,635
Het betekent "overwinning".
1581
01:38:47,511 --> 01:38:49,513
- Wat betekent "overwinning"?
- "Ni. Ka.".
1582
01:38:49,596 --> 01:38:50,639
Het betekent overwinning.
1583
01:38:53,350 --> 01:38:55,936
'Geloof in hem en je zult de overwinning behalen.'
1584
01:38:56,019 --> 01:38:57,896
Het is de boodschap die je in de hemel leest.
1585
01:38:57,980 --> 01:38:59,106
Hoe ben je erachter gekomen?
1586
01:38:59,565 --> 01:39:00,607
Op internet.
1587
01:39:01,692 --> 01:39:03,235
- Op internet?
- Ik weet het.
1588
01:39:03,318 --> 01:39:06,530
Dames en heren,
Ik presenteer u paar nummer zeven.
1589
01:39:06,697 --> 01:39:08,240
Welke naam hebben ze gekozen?
1590
01:39:08,407 --> 01:39:10,200
- Dat ...
- Kun je ons een minuutje geven?
1591
01:39:10,284 --> 01:39:12,411
Het kan niet zo zijn.
Hoeveel denken ze van een naam?
1592
01:39:12,494 --> 01:39:13,996
Geef me gewoon je namen.
1593
01:39:14,371 --> 01:39:15,914
- Faith Turley.
- Jimmy Hope.
1594
01:39:16,915 --> 01:39:18,959
En nu presenteer ik je ...
1595
01:39:19,251 --> 01:39:20,544
"Faith-Hope".
1596
01:39:20,711 --> 01:39:22,421
En liefde!
1597
01:39:23,505 --> 01:39:24,673
Ik ben het!
1598
01:39:25,591 --> 01:39:28,135
Ik heb de parking gewonnen!
1599
01:39:29,469 --> 01:39:32,472
"Faith, Hope and Love", vrienden.
1600
01:39:32,931 --> 01:39:33,932
Nu de muziek.
1601
01:39:34,016 --> 01:39:36,768
Ik kan niet geloven dat je ernaar zocht
van alles ... nee, nee.
1602
01:39:36,852 --> 01:39:40,314
Ik heb gewonnen. Je hebt vals gespeeld.
Ja, ik zal deze dans vinden.
1603
01:39:41,231 --> 01:39:42,274
Kom op, pap!
1604
01:41:40,767 --> 01:41:42,603
Ik weet dat ik dat niet had moeten doen.
1605
01:41:43,395 --> 01:41:45,230
Doe het nog een keer.
1606
01:41:50,819 --> 01:41:53,947
- Je zit in mijn hart.
- Laten we de scores eens bekijken.
1607
01:41:54,448 --> 01:41:55,449
We hebben er tien.
1608
01:41:56,450 --> 01:41:57,910
En nog eens tien.
1609
01:41:59,077 --> 01:42:00,078
Een?
1610
01:42:00,787 --> 01:42:03,123
En nog eens tien!
1611
01:42:04,791 --> 01:42:06,919
Ja, we hebben die avond gewonnen
1612
01:42:07,419 --> 01:42:11,882
en ik dacht dat ik het nooit zou zien
een gelukkiger blik in Faiths ogen.
1613
01:42:12,299 --> 01:42:13,550
Maar ik had het mis,
1614
01:42:13,926 --> 01:42:17,971
er waren andere tijden
waar ik zijn opgewonden gezicht zag.
1615
01:42:19,389 --> 01:42:22,142
Zoals de dag
die de dansstudio heeft heropend.
1616
01:42:22,226 --> 01:42:23,977
Wat een geweldig moment was het.
1617
01:42:25,103 --> 01:42:28,565
Er was een andere keer
toen zijn gezicht oplichtte:
1618
01:42:29,066 --> 01:42:30,943
De dag waarop hij werd gedoopt.
1619
01:42:31,026 --> 01:42:36,156
Hij keek blij,
liefde, vrede en begrip.
1620
01:42:37,032 --> 01:42:40,244
Er zijn ook andere tijden
Ik zal Faiths blik niet vergeten ...
1621
01:42:40,827 --> 01:42:43,372
Zoals de dag dat we trouwden,
1622
01:42:44,331 --> 01:42:46,959
en de dag waarop onze baby werd geboren.
1623
01:42:47,501 --> 01:42:49,336
Ja, het was een jongen.
1624
01:42:49,837 --> 01:42:53,382
Het lijdt geen twijfel dat het leven dat kan
stuur ons pijnlijke momenten
1625
01:42:53,757 --> 01:42:55,509
die ons komen overweldigen.
1626
01:42:55,926 --> 01:42:58,971
Maar nu weet ik dat er een God in de hemel is,
1627
01:42:59,429 --> 01:43:00,764
wiens medelijden,
1628
01:43:01,056 --> 01:43:03,267
liefde, medeleven
1629
01:43:03,350 --> 01:43:06,520
en tederheid vallen uit hun hoogte,
1630
01:43:06,854 --> 01:43:08,939
over ieder van ons,
1631
01:43:09,147 --> 01:43:10,983
om onze gebroken harten te genezen.
1632
01:43:13,026 --> 01:43:14,570
Saint Paul had gelijk,
1633
01:43:14,862 --> 01:43:17,614
in ons leven blijven drie dingen bestaan:
1634
01:43:17,906 --> 01:43:20,659
Geloof, hoop en liefde.
1635
01:43:21,243 --> 01:43:22,619
En zonder twijfel
1636
01:43:22,911 --> 01:43:24,830
de oudste van die drie
1637
01:43:25,289 --> 01:43:26,290
is liefde.
1638
01:43:27,020 --> 01:43:32,328
Ondertiteling door sub.Trader
subscene.com
123821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.