Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,916 --> 00:00:03,873
Previously on Public Enemy...
2
00:00:03,904 --> 00:00:06,282
B�ranger's moved to Vielsart Abbey.
3
00:00:06,416 --> 00:00:09,249
- I have work to do.
- Not with Gomez on your heels.
4
00:00:09,383 --> 00:00:12,249
Go to the Ardennes,
lie low then come back.
5
00:00:12,383 --> 00:00:14,815
Try not to shoot anyone this time.
6
00:00:14,950 --> 00:00:16,249
It's murder.
7
00:00:16,297 --> 00:00:19,696
She died 24 hours ago,
the night she went missing.
8
00:00:19,797 --> 00:00:23,963
- She left her pyjamas.
- And in a rush. Her clothes are a mess.
9
00:00:23,984 --> 00:00:27,163
Why would a kid leave home
at night?
10
00:00:27,297 --> 00:00:30,029
You and me have a common enemy.
11
00:00:30,130 --> 00:00:34,463
I want B�ranger dead.
I'll help you save your business.
12
00:00:37,297 --> 00:00:39,896
- Forget the books.
- I must find the fault.
13
00:00:40,030 --> 00:00:42,629
- You have.
- The injection pump.
14
00:00:45,364 --> 00:00:47,729
We'll go for a drive tomorrow.
15
00:00:49,964 --> 00:00:51,296
Give him some air!
16
00:00:51,430 --> 00:00:53,896
- Whats wrong?
- He fainted.
17
00:00:54,030 --> 00:00:56,029
Tell me what's going on.
18
00:00:56,030 --> 00:01:00,029
It's a brain tumour.
I won't go to the hospital.
19
00:01:00,130 --> 00:01:02,729
I have something to show you.
20
00:01:04,197 --> 00:01:07,596
- It's Olivier's mask, his totem.
- Where is it?
21
00:01:07,697 --> 00:01:11,196
Remember what I told you
about Olivier?
22
00:01:11,297 --> 00:01:16,296
That night, I let Vincent come with us.
He found Olivier's mask.
23
00:01:16,430 --> 00:01:18,596
He wanted to scare us.
24
00:01:18,697 --> 00:01:20,096
What are you doing?
25
00:01:20,230 --> 00:01:22,396
We have to go to hospital.
26
00:01:22,497 --> 00:01:25,029
- And Emile?
- He stays with me.
27
00:01:25,130 --> 00:01:27,563
- Where's Vincent?
- He's got Emile.
28
00:01:28,064 --> 00:01:30,196
Vincent, don't move!
29
00:01:30,297 --> 00:01:31,929
Show me your hands!
30
00:02:17,330 --> 00:02:19,163
What are you doing here?
31
00:02:20,830 --> 00:02:22,629
Judith called me.
32
00:02:24,330 --> 00:02:26,896
You have no right to be here.
33
00:02:30,064 --> 00:02:31,863
What happened?
34
00:02:32,997 --> 00:02:35,329
What happened?
35
00:02:37,197 --> 00:02:39,129
They shot him.
36
00:02:40,930 --> 00:02:44,129
They think he killed the kids.
37
00:02:46,264 --> 00:02:47,396
Vincent?
38
00:02:48,330 --> 00:02:51,863
- It can't be.
- If only you'd listened to me.
39
00:02:51,964 --> 00:02:57,563
You could have got rid of B�ranger
but again you only thought of yourself.
40
00:02:58,064 --> 00:03:00,796
It's your fault Vincent fucked up.
41
00:03:00,930 --> 00:03:04,596
No one asked Vincent
to hunt B�ranger down.
42
00:03:04,730 --> 00:03:06,396
That was his idea.
43
00:03:06,530 --> 00:03:09,596
Look...
44
00:03:09,730 --> 00:03:12,963
He's your fucking brother!
Look!
45
00:03:14,164 --> 00:03:16,129
What are you going to do?
46
00:03:16,897 --> 00:03:20,496
Pray for his soul?
Is that it?
47
00:03:21,497 --> 00:03:23,129
All right...
48
00:03:31,297 --> 00:03:33,029
Beat it.
49
00:03:34,430 --> 00:03:36,263
Beat it!
50
00:03:42,564 --> 00:03:47,063
And tell your cop friend
she'd better leave the area.
51
00:03:47,964 --> 00:03:49,029
Chlo�?
52
00:03:51,140 --> 00:03:53,039
You didn't know?
53
00:03:53,530 --> 00:03:56,496
She's the one who killed
your brother.
54
00:04:54,730 --> 00:04:57,229
PUBLIC ENEMY
55
00:05:22,297 --> 00:05:24,500
Do you know who it is?
56
00:05:25,030 --> 00:05:26,263
Gomez.
57
00:05:42,630 --> 00:05:45,096
I'm told you're a bird expert.
58
00:05:45,830 --> 00:05:47,196
Yes.
59
00:06:02,264 --> 00:06:04,563
Do you know why I'm here?
60
00:06:05,797 --> 00:06:08,063
I think so.
61
00:06:10,730 --> 00:06:14,963
I just have a few questions.
It shouldn't take long.
62
00:06:24,097 --> 00:06:28,529
Your statement says you arrived
in the car park after Muller.
63
00:06:28,664 --> 00:06:30,429
Is that correct?
64
00:06:30,864 --> 00:06:32,429
It is.
65
00:06:33,897 --> 00:06:35,163
Go on.
66
00:06:35,297 --> 00:06:40,829
When my colleague said
the suspect was in the car park,
67
00:06:40,930 --> 00:06:43,563
I got there as quickly as I could.
68
00:06:44,430 --> 00:06:48,529
- I opened the door...
- And Muller shot the suspect.
69
00:06:48,664 --> 00:06:51,896
She had no choice.
He was aiming his gun at me.
70
00:06:52,030 --> 00:06:55,096
Vincent Stassart
was threatening to kill you?
71
00:06:55,230 --> 00:06:56,263
Yes.
72
00:06:57,464 --> 00:07:00,629
He raised his arm
and he was armed.
73
00:07:02,997 --> 00:07:07,429
Did he raise one arm or both arms?
74
00:07:07,530 --> 00:07:09,229
Excuse me?
75
00:07:10,097 --> 00:07:14,863
I read an article about eagle
owls recently. Do you know them?
76
00:07:15,930 --> 00:07:17,863
Fascinating.
77
00:07:17,964 --> 00:07:20,529
They can't see colour.
78
00:07:22,297 --> 00:07:23,563
However,
79
00:07:23,697 --> 00:07:27,363
they have highly developed
night vision.
80
00:07:29,364 --> 00:07:31,463
Do you know why?
81
00:07:32,764 --> 00:07:35,663
Nature has given them a special skill.
82
00:07:35,764 --> 00:07:40,463
They can control
the dilation of their pupils.
83
00:07:40,564 --> 00:07:41,963
In an instant.
84
00:07:45,664 --> 00:07:50,629
Their pupils open, their eyes turn
black and they can see as in daylight.
85
00:07:50,730 --> 00:07:56,229
But we are not eagle owls,
Inspector Charlier.
86
00:07:56,330 --> 00:07:58,463
What are you getting at?
87
00:07:58,564 --> 00:08:02,729
Thank you for not interrupting.
88
00:08:02,864 --> 00:08:07,663
Human eyes need a second and a half
to adjust to the brightness of a room.
89
00:08:07,764 --> 00:08:10,229
Try to remember, Inspector.
90
00:08:10,330 --> 00:08:13,129
You're running after a suspect.
91
00:08:13,264 --> 00:08:14,763
You're out of breath.
92
00:08:14,897 --> 00:08:17,029
You're in a neon-lit corridor.
93
00:08:17,130 --> 00:08:20,829
You open a door and find yourself
in a dark car park.
94
00:08:21,897 --> 00:08:24,263
You screw up your eyes.
95
00:08:24,997 --> 00:08:27,929
You see a man holding a gun.
96
00:08:30,197 --> 00:08:33,696
Are you certain
he was threatening you?
97
00:08:36,864 --> 00:08:41,863
Could he have been raising his hands
to surrender?
98
00:08:57,197 --> 00:08:58,296
Wait...
99
00:08:58,397 --> 00:09:00,329
Let me help you.
100
00:09:03,597 --> 00:09:05,129
Thank you.
101
00:09:12,497 --> 00:09:14,529
When you appointed me prior,
102
00:09:14,664 --> 00:09:18,863
I swore always to act
according to your will.
103
00:09:18,964 --> 00:09:21,329
I've never regretted my choice.
104
00:09:23,364 --> 00:09:26,663
But I also swore
to serve this community.
105
00:09:31,764 --> 00:09:35,296
We both know you're no longer fit
to run this abbey.
106
00:09:38,130 --> 00:09:40,763
- Joseph...
- I'm not judging you.
107
00:09:42,330 --> 00:09:45,863
But I don't understand
why you didn't tell me.
108
00:09:48,130 --> 00:09:50,663
You can't hide this forever.
109
00:09:51,664 --> 00:09:53,929
What will the brothers think?
110
00:09:54,064 --> 00:09:58,029
- They'll understand.
- Are you sure?
111
00:09:59,330 --> 00:10:02,063
What exactly are you suggesting?
112
00:10:04,730 --> 00:10:07,096
What's provided in the Rule.
113
00:10:09,864 --> 00:10:12,929
What do you think of Miss Muller?
114
00:10:13,064 --> 00:10:15,463
Is she a good cop?
115
00:10:17,130 --> 00:10:18,729
The best I've met.
116
00:10:19,730 --> 00:10:21,463
The best?
117
00:10:23,364 --> 00:10:26,663
When she went after a suspect
without backup
118
00:10:26,764 --> 00:10:31,696
and got shut up in a warehouse,
was she the best?
119
00:10:31,797 --> 00:10:34,796
When she let B�ranger
escape into the forest
120
00:10:34,930 --> 00:10:37,163
with armed guys after him,
121
00:10:37,297 --> 00:10:39,663
was she the best then?
122
00:10:40,539 --> 00:10:42,072
Let me guess.
123
00:10:42,097 --> 00:10:44,281
It was her bright idea
124
00:10:44,297 --> 00:10:48,529
to arrange for B�ranger
to meet his biggest fan right?
125
00:10:49,764 --> 00:10:54,696
I don't think we have the
same definition of a good cop.
126
00:10:56,630 --> 00:11:00,463
Couldn't your closeness to Miss Muller
127
00:11:00,564 --> 00:11:02,896
have affected your judgment?
128
00:11:03,964 --> 00:11:07,696
She always acts in the interests
of the investigation.
129
00:11:07,698 --> 00:11:11,971
- So you trust her completely?
- One hundred per cent.
130
00:11:16,497 --> 00:11:20,196
Let me tell you who she really is.
131
00:11:21,972 --> 00:11:25,671
I suppose she never
told you about this?
132
00:11:28,264 --> 00:11:30,329
August 1992.
133
00:11:30,464 --> 00:11:34,063
Chlo� and Jessica Delcourt
are pursued by a stranger.
134
00:11:34,197 --> 00:11:36,196
They hide in a water tower.
135
00:11:36,497 --> 00:11:39,296
Chlo� manages to get away, alone.
136
00:11:39,664 --> 00:11:45,129
When the police get there,
the attacker's gone.
137
00:11:45,264 --> 00:11:48,329
No trace of little Jessica.
138
00:11:52,530 --> 00:11:57,363
At 18, Chlo� Delcourt changed
her identity to escape the press
139
00:11:57,497 --> 00:11:59,896
and took her mother's name, Muller.
140
00:11:59,997 --> 00:12:05,296
After graduating in criminology,
she did four years in Missing Persons,
141
00:12:05,397 --> 00:12:08,129
two in Drug, two in Homicide.
142
00:12:08,697 --> 00:12:13,963
I don't suppose she's mentioned
having been disciplined three times
143
00:12:14,097 --> 00:12:16,763
since she joined the police?
144
00:12:18,764 --> 00:12:22,229
You're obviously finding
all this fascinating
145
00:12:22,330 --> 00:12:24,663
so I'll give you a sneak preview
146
00:12:24,764 --> 00:12:27,829
of her latest
psychological assessment.
147
00:12:28,364 --> 00:12:32,896
Muller's impulsive behaviour
and depressive episodes
148
00:12:33,030 --> 00:12:37,663
"indicate an unstable personality
with clear paranoid tendencies."
149
00:12:42,097 --> 00:12:45,663
That is the real Miss Muller.
150
00:13:02,297 --> 00:13:06,329
I'm done with him.
You can resume your investigation.
151
00:13:06,464 --> 00:13:09,796
It doesn't matter.
We've been taken off the case.
152
00:13:11,264 --> 00:13:13,129
What about her?
153
00:13:13,264 --> 00:13:15,196
With what I have on her,
154
00:13:15,297 --> 00:13:20,096
I doubt she'll still be wearing
a police badge by the end of the day.
155
00:13:31,564 --> 00:13:34,529
You have the right to a lawyer.
156
00:13:35,297 --> 00:13:39,629
You must not interact
with your colleagues until I'm done.
157
00:13:39,730 --> 00:13:41,229
I know.
158
00:13:47,564 --> 00:13:50,463
Are you a good shot, Miss Muller?
159
00:13:50,564 --> 00:13:52,496
Not bad.
160
00:13:53,764 --> 00:13:57,763
According to your service records,
you're very good.
161
00:13:59,830 --> 00:14:04,063
I'll be frank.
There's something I don't understand.
162
00:14:04,697 --> 00:14:08,263
You could have aimed for the legs.
163
00:14:08,364 --> 00:14:10,996
You put a bullet in his heart instead.
164
00:14:11,097 --> 00:14:14,996
My colleague was under threat.
I was protecting him.
165
00:14:16,464 --> 00:14:18,796
Inspector Charlier?
166
00:14:18,897 --> 00:14:20,496
That's right.
167
00:14:26,597 --> 00:14:29,729
The problem is,
he can't confirm any of this.
168
00:14:31,797 --> 00:14:34,929
He isn't sure
Stassart was threatening him.
169
00:14:36,130 --> 00:14:40,463
I have to take your word for it,
which bothers me for my report.
170
00:14:40,930 --> 00:14:43,863
Write what you like in your report.
171
00:14:44,730 --> 00:14:46,196
Sit down.
172
00:14:57,297 --> 00:14:59,896
I didn't make myself clear.
173
00:15:00,397 --> 00:15:05,096
You shot dead the main suspect
in a double infanticide.
174
00:15:05,930 --> 00:15:08,960
Do you realise the shit you're in?
175
00:15:23,124 --> 00:15:27,357
I never thought I'd see it
looking this good again.
176
00:15:28,158 --> 00:15:29,690
There's rust here.
177
00:15:29,824 --> 00:15:33,557
And more will come.
That's life.
178
00:15:35,758 --> 00:15:38,290
- It's funny.
- What is?
179
00:15:40,124 --> 00:15:43,457
Now it's finished,
I have no idea what to do.
180
00:15:43,558 --> 00:15:48,257
If you like scrubbing so much,
I can find you some tools to clean.
181
00:15:48,924 --> 00:15:51,823
Guillaume...
182
00:15:51,924 --> 00:15:55,290
They want us in the refectory now.
183
00:15:58,224 --> 00:16:01,823
I remember my first day in Vielsart.
184
00:16:02,458 --> 00:16:05,990
There were around 50 of us back then.
185
00:16:06,091 --> 00:16:09,223
There was no heating.
We didn't sleep well.
186
00:16:10,791 --> 00:16:15,290
However, Brother Mathias, our Abbot,
187
00:16:15,424 --> 00:16:19,390
made sure we never ran out of beer
for lunch.
188
00:16:22,091 --> 00:16:23,723
One night,
189
00:16:24,191 --> 00:16:28,290
the rain beat down
so hard on our abbey
190
00:16:28,391 --> 00:16:32,290
that the wind uprooted the trees.
191
00:16:32,391 --> 00:16:35,890
One crushed the roof of the church.
192
00:16:37,191 --> 00:16:39,290
Brother Mathias...
193
00:16:39,391 --> 00:16:43,857
summoned us to the refectory,
as I did today.
194
00:16:43,958 --> 00:16:48,690
Like today we were despondent,
disappointed, in despair...
195
00:16:50,491 --> 00:16:54,623
He looked at us and said...
196
00:16:58,224 --> 00:17:01,857
"Rejoice, brothers.
Now we must rebuild."
197
00:17:05,491 --> 00:17:09,723
Our abbey is going
through tough times.
198
00:17:10,891 --> 00:17:13,690
We have lost our
sources of income.
199
00:17:13,824 --> 00:17:17,957
We are on the verge of
bankruptcy and dissolution.
200
00:17:18,691 --> 00:17:22,823
We are like those trees
201
00:17:22,924 --> 00:17:25,557
uprooted by the storm.
202
00:17:27,691 --> 00:17:29,223
So...
203
00:17:30,124 --> 00:17:32,390
what should we do?
204
00:17:34,224 --> 00:17:36,223
Give up?
205
00:17:37,924 --> 00:17:39,290
No.
206
00:17:41,791 --> 00:17:45,690
Rejoice, brothers.
Now we must rebuild.
207
00:17:49,491 --> 00:17:52,557
Seventeen years ago,
you made me your Abbot.
208
00:17:52,691 --> 00:17:54,723
The first thing I told you
209
00:17:54,858 --> 00:17:59,123
is that I would never abandon you.
210
00:18:02,324 --> 00:18:05,557
But today,
my body can't keep up.
211
00:18:06,758 --> 00:18:10,190
So I have decided to step down.
212
00:18:13,491 --> 00:18:15,723
Our prior, Brother Joseph,
213
00:18:15,858 --> 00:18:20,423
will run the abbey
until the election of a new abbot.
214
00:18:21,358 --> 00:18:23,323
Brother Joseph...
215
00:18:28,624 --> 00:18:30,723
Thank you, Father Abbot.
216
00:18:32,091 --> 00:18:35,090
I regretfully accept...
217
00:18:35,558 --> 00:18:38,023
the task you give me.
218
00:18:38,124 --> 00:18:40,357
I hope I'll be worthy of it.
219
00:18:46,824 --> 00:18:50,223
We must rebuild.
That is true.
220
00:18:51,658 --> 00:18:55,857
But above all, we must reconnect
with the outside world.
221
00:18:55,958 --> 00:19:00,090
We must regain people's trust
and put their minds at rest.
222
00:19:01,758 --> 00:19:05,657
We will open the doors of the church
for All Saints mass.
223
00:19:07,691 --> 00:19:11,823
It will be a chance
to reconnect with the villagers...
224
00:19:13,891 --> 00:19:16,290
and show that we share their pain.
225
00:19:16,824 --> 00:19:19,157
- Where's Lucas?
- I don't know.
226
00:19:30,024 --> 00:19:32,157
What do I do now?
227
00:19:35,758 --> 00:19:38,290
What do I do now?
228
00:20:32,424 --> 00:20:34,823
I've got you something to eat.
229
00:20:42,358 --> 00:20:44,690
Before my father died...
230
00:20:45,691 --> 00:20:50,290
he asked me to watch over
Vincent and Lucas.
231
00:20:50,391 --> 00:20:52,357
Especially Vincent.
232
00:20:52,491 --> 00:20:55,390
He said Lucas would be fine
233
00:20:55,524 --> 00:20:57,690
but Vincent was fragile.
234
00:20:59,191 --> 00:21:00,757
Then...
235
00:21:01,324 --> 00:21:05,223
he said I was the
man of the family.
236
00:21:05,358 --> 00:21:07,890
- You've always watched over them.
- No.
237
00:21:09,491 --> 00:21:11,190
I failed.
238
00:21:13,424 --> 00:21:15,957
Now Vincent is dead.
239
00:21:21,791 --> 00:21:24,357
You should have called me.
240
00:21:26,491 --> 00:21:29,257
- Not the cops.
- I had no choice.
241
00:21:29,358 --> 00:21:31,790
He was a kid, for fuck's sake!
242
00:21:33,058 --> 00:21:36,557
- You didn't see him.
- He wouldn't have hurt Emile.
243
00:21:36,691 --> 00:21:40,457
- He was pointing a gun at us!
- You turned him in!
244
00:21:44,291 --> 00:21:46,690
He's dead because of you.
245
00:21:47,324 --> 00:21:51,323
I was protecting our child.
You weren't there.
246
00:21:51,458 --> 00:21:54,090
You never are.
247
00:22:06,891 --> 00:22:08,390
Let's get this clear.
248
00:22:08,524 --> 00:22:12,390
On 9 October,
No�mie Van Assche disappears.
249
00:22:12,491 --> 00:22:15,323
You find clues that lead you to...
250
00:22:15,458 --> 00:22:18,057
Vincent Stassart.
251
00:22:18,158 --> 00:22:20,723
You search his warehouse.
252
00:22:20,858 --> 00:22:22,657
No warrant, of course.
253
00:22:22,758 --> 00:22:27,157
You find a boar in a fridge.
Poached.
254
00:22:27,291 --> 00:22:32,357
But No�mie's body was found in a chapel
five kilometers away.
255
00:22:33,891 --> 00:22:35,990
No murder weapon.
256
00:22:36,124 --> 00:22:38,857
No murder scene.
257
00:22:38,958 --> 00:22:41,890
The body had clearly been moved.
258
00:22:43,692 --> 00:22:47,057
B�ranger's sign is found
on the body.
259
00:22:47,158 --> 00:22:49,724
Yet you shoot off on another track.
260
00:22:49,858 --> 00:22:52,457
A copycat, a fan...
261
00:22:52,558 --> 00:22:55,291
who wants to pay tribute to her idol.
262
00:22:55,892 --> 00:22:59,491
But she kills herself
in front of you...
263
00:22:59,592 --> 00:23:01,691
before you could question her.
264
00:23:01,696 --> 00:23:03,791
Very unfortunate.
265
00:23:03,925 --> 00:23:08,524
Laurent Verdonck is then found dead
in another chapel.
266
00:23:12,876 --> 00:23:15,275
Sarah Decoder couldn't be guilty.
267
00:23:15,409 --> 00:23:19,041
The investigation bogs down
Victims are piling up.
268
00:23:19,176 --> 00:23:22,975
A third child is found,
Bastien Davoy.
269
00:23:24,376 --> 00:23:28,575
You decide to base your whole search
on a mysterious video.
270
00:23:28,709 --> 00:23:31,841
A man with a stag's head.
271
00:23:33,042 --> 00:23:36,108
Who do you assume
is hiding behind this mask?
272
00:23:36,242 --> 00:23:38,375
Vincent Stassart, of course.
273
00:23:38,509 --> 00:23:40,775
Back to square one.
274
00:23:43,542 --> 00:23:46,841
Where's the knife that
marked the victims?
275
00:23:47,676 --> 00:23:51,241
Where's the murder scene?
Where's the stag mask?
276
00:23:51,709 --> 00:23:53,441
You don't know.
277
00:23:59,076 --> 00:24:02,875
Instead of looking at it calmly,
you rush off again.
278
00:24:07,542 --> 00:24:11,908
By shooting Stassart,
you lost your only suspect,
279
00:24:12,042 --> 00:24:15,608
your best chance of solving this case.
280
00:24:18,542 --> 00:24:21,241
Three families are awaiting answers.
281
00:24:21,376 --> 00:24:23,408
Because of you,
282
00:24:23,509 --> 00:24:26,708
they may never know the truth.
283
00:24:30,509 --> 00:24:33,441
Do you understand?
284
00:24:39,576 --> 00:24:42,108
Go. But hurry up.
285
00:25:01,776 --> 00:25:04,675
We don't have much time.
Listen to me.
286
00:25:06,276 --> 00:25:09,341
You must watch the video again.
287
00:25:09,476 --> 00:25:12,475
- It's a child under the mask.
- Stop it.
288
00:25:12,476 --> 00:25:15,475
- I'm sure.
- It's over.
289
00:25:16,109 --> 00:25:20,908
Do you understand?
Forget the video, the mask...
290
00:25:22,476 --> 00:25:24,841
They've taken us off the case.
291
00:25:24,942 --> 00:25:27,608
We can't give up, Micha�l.
292
00:25:30,342 --> 00:25:32,341
He told me about your sister.
293
00:25:32,476 --> 00:25:35,075
What are you talking about?
294
00:25:35,209 --> 00:25:36,908
You need help.
295
00:25:47,076 --> 00:25:50,575
You said it yourself.
The children know the killer.
296
00:25:50,583 --> 00:25:53,141
It's a child under the mask!
297
00:25:53,209 --> 00:25:54,941
No one believes you now.
298
00:26:03,609 --> 00:26:07,675
You have to help me.
The children are in danger.
299
00:26:07,842 --> 00:26:10,674
- Think about Jonathan.
- Open up.
300
00:26:10,676 --> 00:26:14,249
- He may be in danger. Am�lia too.
- Open up!
301
00:26:14,389 --> 00:26:16,508
Don't talk about my children.
302
00:26:19,209 --> 00:26:21,808
Don't come near my family.
303
00:26:22,509 --> 00:26:25,321
You need to get help, Chlo�.
304
00:26:25,809 --> 00:26:27,575
You're sick.
305
00:26:55,376 --> 00:26:57,875
I heard about your brother.
306
00:26:58,442 --> 00:27:00,041
I'm sorry.
307
00:27:03,376 --> 00:27:04,875
I said I was sorry.
308
00:27:06,042 --> 00:27:08,008
What do you want?
309
00:27:08,276 --> 00:27:10,641
Did you hear about the Abbot?
310
00:27:12,109 --> 00:27:13,908
He's stepping down.
311
00:27:19,776 --> 00:27:21,741
That's no longer my problem.
312
00:27:23,342 --> 00:27:25,541
So you're leaving?
313
00:27:25,642 --> 00:27:27,341
Yes.
314
00:27:29,342 --> 00:27:32,075
My novitiate isn't finished.
315
00:27:34,442 --> 00:27:37,175
- I have no more to teach you.
- You do.
316
00:27:39,342 --> 00:27:41,641
You're an excellent master.
317
00:27:42,509 --> 00:27:46,408
- Don't abandon me
- It has nothing to do with you.
318
00:27:46,509 --> 00:27:49,808
- What then?
- I've made up my mind.
319
00:27:57,909 --> 00:28:00,708
You'll find it.
I'm sure.
320
00:28:36,109 --> 00:28:40,475
You always break the rules.
You can't stop yourself.
321
00:28:41,042 --> 00:28:43,275
I can still solve this case.
322
00:28:44,176 --> 00:28:48,941
I have new information. Kids could
be in danger. Give me 24 hours.
323
00:28:51,076 --> 00:28:53,175
Now you listen to me.
324
00:28:54,142 --> 00:28:56,675
I'll tell you what I think.
325
00:28:58,042 --> 00:29:02,775
You couldn't stand
just being an observer.
326
00:29:04,676 --> 00:29:06,908
So you headed the investigation.
327
00:29:07,042 --> 00:29:11,241
You couldn't miss
out on a child killer.
328
00:29:11,809 --> 00:29:15,675
But the investigation got complicated.
You were lost.
329
00:29:17,342 --> 00:29:22,541
So you decided to sort it out
your own way.
330
00:29:22,676 --> 00:29:25,741
You followed Stassart into a car park.
331
00:29:26,509 --> 00:29:30,441
A bastard, a child killer...
332
00:29:30,542 --> 00:29:34,708
Like the guy who ruined
your sister's life and yours.
333
00:29:37,509 --> 00:29:39,875
You thought he would pay
334
00:29:40,009 --> 00:29:43,608
for all the arrests
you failed to make.
335
00:29:44,442 --> 00:29:48,841
You had him in your sights.
He was done for.
336
00:29:48,976 --> 00:29:53,075
He raised his hands to surrender
but you, an excellent shot,
337
00:29:53,209 --> 00:29:55,608
put a bullet through his heart.
338
00:29:56,109 --> 00:29:57,775
You had your revenge.
339
00:29:57,876 --> 00:30:00,308
You're making a big mistake.
340
00:30:05,009 --> 00:30:07,575
In a way, I understand you, Chlo�.
341
00:30:07,676 --> 00:30:12,075
It must have been tough
living with that guilt every day.
342
00:30:12,876 --> 00:30:16,241
Hearing your parents talking about it
every day.
343
00:30:16,976 --> 00:30:19,275
You felt guilty
344
00:30:19,409 --> 00:30:22,741
for leaving our sister
at the mercy of a madman.
345
00:30:27,942 --> 00:30:30,675
What are you going to do now?
346
00:30:30,809 --> 00:30:32,541
Hit me?
347
00:30:32,676 --> 00:30:36,541
Or do you want your gun
so you can shoot me down too?
348
00:31:00,609 --> 00:31:05,775
I don't suppose
I can make you change your mind?
349
00:31:05,909 --> 00:31:07,041
Not this time.
350
00:31:07,142 --> 00:31:09,708
Are you going to your family?
351
00:31:11,609 --> 00:31:13,375
I don't know.
352
00:31:14,542 --> 00:31:17,408
I don't even know if I'll be back.
353
00:31:20,509 --> 00:31:22,041
And you?
354
00:31:22,142 --> 00:31:25,308
I'll be able to rest
and focus on my books.
355
00:31:26,042 --> 00:31:29,075
You should go to hospital.
356
00:31:29,176 --> 00:31:33,141
They can't do anything
for an old fool like me.
357
00:31:37,876 --> 00:31:40,141
You know our Rule, Lucas.
358
00:31:40,276 --> 00:31:45,475
If you leave, you can't return
as a member of the community.
359
00:31:46,309 --> 00:31:47,908
I know.
360
00:32:04,909 --> 00:32:06,708
Good luck, son.
361
00:32:09,409 --> 00:32:11,375
Maybe we'll meet again.
362
00:32:14,742 --> 00:32:15,975
Go on...
363
00:32:16,109 --> 00:32:19,075
Get out or I'll kick you out.
364
00:32:54,076 --> 00:32:56,308
I'd given up on you.
365
00:32:56,442 --> 00:32:58,508
I accept your offer.
366
00:32:59,942 --> 00:33:03,575
I want 200,000 up front.
Take it or leave it.
367
00:33:04,842 --> 00:33:08,263
200,000 now
and the rest once it's done.
368
00:33:09,209 --> 00:33:10,908
Agreed.
369
00:33:11,776 --> 00:33:13,975
Do you have a pen?
370
00:33:15,876 --> 00:33:18,941
The account is in the name
of Emile Stassart.
371
00:33:57,076 --> 00:34:01,021
Andr�, get the extinguisher.
Dariusz, the hose.
372
00:34:01,276 --> 00:34:02,458
Go!
373
00:34:13,909 --> 00:34:16,075
Come on, lets go!
374
00:36:27,442 --> 00:36:30,375
Franck?
Sorry to bother you.
375
00:36:30,509 --> 00:36:32,708
The night No�mie went missing...
376
00:36:32,809 --> 00:36:34,208
Yes. What about it?
377
00:36:34,427 --> 00:36:37,760
Jonathan said he was at your place
with Bastien.
378
00:36:37,776 --> 00:36:41,475
- It was Friday.
- Yes. They weren't at my place.
379
00:36:42,709 --> 00:36:44,308
What do you mean?
380
00:36:44,409 --> 00:36:47,741
Bastien told me
they'd be at your place.
381
00:37:43,132 --> 00:37:44,998
What is this shit?
382
00:37:46,166 --> 00:37:47,998
Here's what I suggest.
383
00:37:48,666 --> 00:37:51,831
Face your responsibilities
and resign now.
384
00:37:52,799 --> 00:37:55,731
And I'll destroy that report.
385
00:37:55,832 --> 00:37:58,831
But if you persist,
386
00:37:58,966 --> 00:38:02,231
I swear this case will go to court.
387
00:38:05,566 --> 00:38:08,931
Think about it.
I have plenty of time.
388
00:38:29,366 --> 00:38:31,831
Chlo� it's Micha�l.
You were right.
389
00:38:32,332 --> 00:38:35,331
About everything.
And I didn't believe you.
390
00:38:35,432 --> 00:38:37,598
Call me when they let you out.
391
00:38:38,099 --> 00:38:41,365
Jonathan...
392
00:38:43,566 --> 00:38:45,198
Am�lia...
393
00:38:45,432 --> 00:38:48,831
- What's going on?
- Where's your brother?
394
00:38:49,999 --> 00:38:53,731
In the cabin.
I don't know what he's doing.
395
00:39:04,399 --> 00:39:05,765
Stay away.
396
00:39:10,366 --> 00:39:12,531
- Put that down.
- Stay away!
397
00:39:15,966 --> 00:39:19,965
- Calm down. It will be okay.
- Nothing will be okay.
398
00:39:24,332 --> 00:39:27,965
- You can tell me everything.
- No, I can't.
399
00:39:30,166 --> 00:39:32,398
Look at me.
400
00:39:34,966 --> 00:39:37,265
- It's not your fault.
- It is.
401
00:39:37,399 --> 00:39:39,431
It's too late now.
402
00:39:40,532 --> 00:39:43,665
- Bastien's going to die.
- No, he's not.
403
00:39:44,366 --> 00:39:47,931
- He isn't going to die.
- You don't understand.
404
00:39:49,199 --> 00:39:51,465
He wants to kill us all.
405
00:39:52,432 --> 00:39:54,598
I'm next.
406
00:39:55,166 --> 00:39:57,398
No one's going to kill you.
407
00:40:05,366 --> 00:40:07,231
Give me that.
408
00:40:10,832 --> 00:40:15,998
I know you were with Bastien and
No�mie. Now you must be brave.
409
00:40:16,499 --> 00:40:18,931
You have to tell me everything.
410
00:40:21,332 --> 00:40:24,531
You're the only one
who can help me stop this.
411
00:40:27,832 --> 00:40:30,498
I want to help you.
412
00:40:30,599 --> 00:40:32,531
But give me the gun first.
413
00:40:50,866 --> 00:40:52,198
It's over.
414
00:40:56,132 --> 00:40:58,331
What will happen now?
415
00:41:00,832 --> 00:41:02,831
We'll work it out.
416
00:41:04,832 --> 00:41:08,331
First tell me everything.
All right?
417
00:41:19,132 --> 00:41:22,398
Bastien and me
were going to meet that night.
418
00:41:23,032 --> 00:41:24,565
Where?
419
00:41:26,999 --> 00:41:29,098
At the old brewery.
420
00:41:41,499 --> 00:41:44,898
I didn't want to go.
Bastien insisted.
421
00:41:47,099 --> 00:41:49,731
He said he'd found a way to get in.
422
00:41:53,999 --> 00:41:57,031
- Do you want a drag?
- Yes.
423
00:41:58,732 --> 00:42:00,865
This sucks.
424
00:42:04,299 --> 00:42:06,498
Are you scared of the dark?
425
00:42:07,099 --> 00:42:09,331
Look... he's here.
426
00:42:13,632 --> 00:42:16,931
- Why is the Flem here?
- I want to see it too.
427
00:42:17,032 --> 00:42:19,565
- Beat it.
- It's not for girls.
428
00:42:19,666 --> 00:42:22,165
If you don't let me, I'll tell.
429
00:42:22,266 --> 00:42:25,065
- What?
- I'll tell our parents.
430
00:42:25,199 --> 00:42:27,798
If you do, I'll hit you.
431
00:42:27,932 --> 00:42:31,265
- She won't tell.
- She'd better not!
432
00:42:33,066 --> 00:42:34,831
Have you got the keys?
433
00:42:37,766 --> 00:42:39,531
Open it, then.
434
00:42:59,599 --> 00:43:03,031
We'd been wanting to get in
for weeks.
435
00:43:37,799 --> 00:43:41,165
- Fucking classy...
- All this is your dad's?
436
00:43:46,266 --> 00:43:48,331
Why did you do that?
437
00:43:49,199 --> 00:43:51,165
This place is a ruin.
438
00:43:52,232 --> 00:43:54,265
Don't.
It belongs to my dad.
439
00:43:54,399 --> 00:43:57,331
The retard's all steamed up.
440
00:43:57,999 --> 00:43:59,931
What's that?
441
00:44:09,032 --> 00:44:12,531
- What's this?
- Give it back. It's a gift.
442
00:44:14,132 --> 00:44:15,865
Give it back!
443
00:44:16,866 --> 00:44:18,965
Give it back to him!
444
00:44:19,699 --> 00:44:21,431
Bye.
445
00:44:21,966 --> 00:44:24,498
Come on, guys.
Give it back to him.
446
00:44:24,599 --> 00:44:26,365
Give it back...
447
00:44:27,932 --> 00:44:31,398
Bastien and Laurent
messed around with the mask.
448
00:44:31,532 --> 00:44:32,898
They took photos.
449
00:44:32,999 --> 00:44:34,798
Where are you, man?
450
00:44:36,766 --> 00:44:38,965
Fuck... Do that again.
451
00:44:40,632 --> 00:44:43,298
Freaky...
Go and show it to the retard.
452
00:44:53,532 --> 00:44:55,065
Give it back now.
453
00:45:05,266 --> 00:45:06,731
Do you want it?
454
00:45:08,566 --> 00:45:10,198
No!
455
00:45:12,599 --> 00:45:14,065
Go and get it.
456
00:45:32,766 --> 00:45:34,265
You moron...
457
00:45:36,799 --> 00:45:39,931
You have a problem?
You want to join him?
458
00:45:40,032 --> 00:45:42,031
- Let him out.
- No.
459
00:45:44,066 --> 00:45:45,265
Hands off.
460
00:45:45,399 --> 00:45:47,631
He didn't do anything.
461
00:45:48,132 --> 00:45:50,498
You fancy him, do you?
462
00:45:53,799 --> 00:45:55,765
It went on for several minutes.
463
00:45:55,899 --> 00:45:58,098
Emile was going crazy.
464
00:45:59,499 --> 00:46:01,698
Then it went quiet.
465
00:46:08,132 --> 00:46:09,431
Idiots!
466
00:46:45,132 --> 00:46:47,131
Emile...
467
00:47:10,399 --> 00:47:11,865
Shit...
468
00:47:13,566 --> 00:47:15,231
What are you doing?
469
00:47:15,366 --> 00:47:17,698
- Calling my dad.
- Are you crazy?
470
00:47:17,799 --> 00:47:20,798
- We can't leave her.
- It's too late.
471
00:47:20,932 --> 00:47:22,998
No one must know we were here.
472
00:47:24,899 --> 00:47:29,798
- I don't want to go to prison.
- We won't if we keep our mouths shut.
473
00:47:30,899 --> 00:47:33,198
It will be our secret.
474
00:47:36,366 --> 00:47:41,231
And you, retard,
you'd better shut up or I'll kill you.
475
00:47:41,366 --> 00:47:43,298
Got it?
476
00:48:28,799 --> 00:48:30,231
Here.
477
00:48:31,199 --> 00:48:33,582
- Is it okay?
- It will do.
478
00:48:40,232 --> 00:48:43,498
Before B�ranger came,
this place was alive.
479
00:48:44,366 --> 00:48:45,698
And now?
480
00:48:48,699 --> 00:48:51,331
Everyone's scared now.
481
00:48:52,199 --> 00:48:54,798
The bastard has fucked up our lives.
482
00:48:56,566 --> 00:48:58,165
He's killing our kids!
483
00:49:02,132 --> 00:49:04,498
The law does nothing.
484
00:49:05,566 --> 00:49:09,431
He has a good life at the abbey,
protected by the cops.
485
00:49:09,566 --> 00:49:12,031
- Is that normal?
- You're right.
486
00:49:12,166 --> 00:49:15,565
- But what can we do?
- What we always do here.
487
00:49:19,666 --> 00:49:22,165
Take care of it ourselves.
488
00:49:22,466 --> 00:49:25,998
No one's going to stop us this time.
489
00:49:41,866 --> 00:49:43,731
Sorry to come so early.
490
00:49:50,032 --> 00:49:53,031
- I need to talk to Emile.
- Emile?
491
00:49:53,166 --> 00:49:55,931
He's asleep.
What's going on?
492
00:50:13,566 --> 00:50:15,198
Do you recognise this?
493
00:50:19,966 --> 00:50:22,631
Vincent gave this mask to Emile.
494
00:50:25,699 --> 00:50:28,431
I think our sons
are in big trouble.
495
00:50:31,566 --> 00:50:33,398
I'll wake him up.
33242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.