All language subtitles for Ennemi Public S01E02 La marque de la bête 720p WEB-DL x264 sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,850 --> 00:00:02,915 Previously on Public Enemy... 2 00:00:06,116 --> 00:00:09,949 In 24 hours B�ranger will be moved to Vielsart. 3 00:00:12,016 --> 00:00:15,415 - What's it to me? - You'll run the operation. 4 00:00:15,550 --> 00:00:19,015 - It was in his pocket - Brother Lucas will look after you. 5 00:00:19,150 --> 00:00:20,615 Welcome to Vielsart. 6 00:00:20,750 --> 00:00:22,249 - How many exits? - Two. 7 00:00:22,350 --> 00:00:26,949 The one you've just used and another one used only by the porter. 8 00:00:27,083 --> 00:00:29,149 The abbey is surrounded by forest. 9 00:00:29,283 --> 00:00:34,149 Tomorrow we'll be brewing not just beer, but abbey beer. 10 00:00:34,583 --> 00:00:39,282 Do you think people want to spend their weekend with Guy B�ranger? 11 00:00:39,383 --> 00:00:41,549 - He doesn't belong here! - Where, then? 12 00:00:41,683 --> 00:00:43,549 Where he was! 13 00:00:43,683 --> 00:00:45,082 He's lying. 14 00:00:45,183 --> 00:00:48,349 His last victim was named Aur�lien. 15 00:00:48,850 --> 00:00:50,515 He was ten. 16 00:00:50,650 --> 00:00:52,949 He had no blood left in him. 17 00:00:53,516 --> 00:00:55,082 No�mie... 18 00:00:55,916 --> 00:00:57,249 No�mie! 19 00:00:57,350 --> 00:01:01,449 The Van Assche girl has disappeared. There are cops everywhere. 20 00:01:01,950 --> 00:01:05,249 We must find her before the press find out. 21 00:01:05,383 --> 00:01:06,549 Who uses these? 22 00:01:06,683 --> 00:01:08,315 - Vincent - My brother. 23 00:01:08,416 --> 00:01:09,615 Stay right here. 24 00:01:14,583 --> 00:01:16,215 What's inside? 25 00:01:18,950 --> 00:01:20,482 Jiro! 26 00:02:09,350 --> 00:02:11,915 - Who found her? - Marianne. 27 00:02:12,050 --> 00:02:14,515 - Did you get here first? - Yes. 28 00:02:14,650 --> 00:02:19,682 We'll take your, prints. No unauthorised access on this road. 29 00:02:19,783 --> 00:02:22,349 Note every car that passes by here. 30 00:02:38,016 --> 00:02:41,015 Everyone is to take the same way in and out. 31 00:02:41,150 --> 00:02:45,315 Check everyone's ID. Got it? 32 00:02:45,883 --> 00:02:47,582 I don't believe it! 33 00:02:53,750 --> 00:02:55,115 She looks asleep. 34 00:03:56,816 --> 00:03:59,049 PUBLIC ENEMY 35 00:04:52,150 --> 00:04:56,982 Blessed be God who lives for ever. 36 00:04:57,116 --> 00:05:00,182 Blessed be his reign. 37 00:05:00,316 --> 00:05:02,982 For he both punishes and pardons. 38 00:05:03,116 --> 00:05:08,682 He both punishes and saves. No one can escape his hand. 39 00:05:08,783 --> 00:05:12,349 Blessed be his reign. 40 00:06:19,950 --> 00:06:21,849 Ora et labora. 41 00:06:21,950 --> 00:06:24,782 - Pray and work. - Exactly. 42 00:06:24,916 --> 00:06:28,449 Prayer and work. Each monk must make himself useful. 43 00:06:28,550 --> 00:06:33,915 "No one will judge what is useful for oneself, but what is useful for all." 44 00:06:34,050 --> 00:06:35,515 That's right. 45 00:06:35,650 --> 00:06:38,149 And in "labora" there is "or a". 46 00:06:38,283 --> 00:06:40,549 Even in work we seek to pray. 47 00:06:40,683 --> 00:06:43,115 When will I start my novitiate? 48 00:06:43,250 --> 00:06:47,415 - Your mind must constantly meditate. - Of course. 49 00:06:47,516 --> 00:06:51,682 - How long have you taken Clozapine? - It doesn't matter. 50 00:06:51,816 --> 00:06:55,449 - If so, you can tell me. - Must I tell you? 51 00:06:55,983 --> 00:06:59,049 No. Of course not. 52 00:07:00,716 --> 00:07:02,249 Five years. 53 00:07:03,950 --> 00:07:06,749 Are you an expert on neuroleptics? 54 00:07:09,750 --> 00:07:12,382 No, that's not my area. 55 00:07:14,550 --> 00:07:17,015 I envy you, you know. 56 00:07:17,150 --> 00:07:19,815 - Why? - I also wanted to be a doctor. 57 00:07:19,950 --> 00:07:23,215 - I didn't know. - How could you know? 58 00:07:24,516 --> 00:07:27,515 You know what fascinates me in medicine? 59 00:07:27,616 --> 00:07:28,815 No. 60 00:07:28,950 --> 00:07:30,949 It's meat. 61 00:07:31,916 --> 00:07:33,915 - I'm sorry? - Yes. 62 00:07:34,516 --> 00:07:38,882 Inside it's meat. And electricity. 63 00:07:40,350 --> 00:07:42,715 Don't you think it's fascinating? 64 00:07:44,683 --> 00:07:47,282 That's not the way I see it. 65 00:07:47,850 --> 00:07:50,749 - Can I ask you a question? - Of course. 66 00:07:50,883 --> 00:07:54,349 After the office today, you stayed behind to pray. 67 00:07:54,483 --> 00:07:56,482 - Yes. - Why? 68 00:07:57,316 --> 00:08:01,082 Some prayers are communal, some are private. 69 00:08:01,183 --> 00:08:03,149 And why do you pray? 70 00:08:05,283 --> 00:08:07,549 - To ask for guidance. - Really? 71 00:08:08,750 --> 00:08:10,382 Does it work? 72 00:08:13,550 --> 00:08:14,882 Occasionally, yes. 73 00:08:16,750 --> 00:08:19,882 Did you want to discuss neuroleptics? 74 00:08:20,016 --> 00:08:22,449 No. Another time. 75 00:08:25,050 --> 00:08:27,549 I enjoy our conversations, you know. 76 00:08:43,716 --> 00:08:45,115 Marianne... 77 00:08:46,516 --> 00:08:50,882 - Who looks after this chapel? - More or less everyone. 78 00:08:50,983 --> 00:08:53,515 Local people bring candles sometimes. 79 00:08:54,350 --> 00:08:56,482 Strollers come here too. 80 00:08:56,583 --> 00:09:01,549 - People have always come this way. - Do you often come here? 81 00:09:02,150 --> 00:09:05,215 Well, that depends on Jiro. 82 00:09:05,350 --> 00:09:07,282 He leads me! 83 00:09:13,250 --> 00:09:14,949 You can go. 84 00:09:15,083 --> 00:09:18,049 I'll let you know if we need anything. 85 00:09:18,883 --> 00:09:19,949 Jiro! 86 00:09:26,783 --> 00:09:28,349 We're done. 87 00:09:29,550 --> 00:09:32,115 - Anything on the girl? - No blood. 88 00:09:32,516 --> 00:09:36,049 We taped the clothes but I doubt we'll get anything. 89 00:09:36,150 --> 00:09:39,082 - No hairs or fibres. - And the chapel? 90 00:09:39,183 --> 00:09:42,815 We have at least 30 prints, partial or complete. 91 00:09:42,916 --> 00:09:47,482 DNA, fibres... I'll send it to the lab but it'll take a few weeks. 92 00:09:47,616 --> 00:09:48,649 Thanks. 93 00:09:50,550 --> 00:09:51,849 Hang on... 94 00:09:51,983 --> 00:09:54,815 - About thirty prints, you said? - Yes. 95 00:09:54,950 --> 00:09:56,582 Did you see this? 96 00:09:56,716 --> 00:09:58,149 - No. Why? - Nothing. 97 00:10:01,883 --> 00:10:03,782 It's weird. 98 00:10:03,916 --> 00:10:06,982 I've seen weirder crime scenes. 99 00:10:08,283 --> 00:10:11,082 Judith Stassart, our forensic expert. 100 00:10:11,183 --> 00:10:13,149 Stassart? 101 00:10:29,950 --> 00:10:31,549 Did you know her? 102 00:10:32,216 --> 00:10:33,349 Yes. 103 00:10:35,283 --> 00:10:37,315 She goes to my son's school. 104 00:10:37,916 --> 00:10:41,182 - Did she suffer? - Impossible to say for now. 105 00:10:41,316 --> 00:10:43,282 The autopsy will show. 106 00:10:45,316 --> 00:10:47,682 No rigor mortis. 107 00:10:48,983 --> 00:10:51,582 Body temperature is the same as the place. 108 00:10:51,716 --> 00:10:54,949 - Meaning? - She's been dead over 24 hours. 109 00:10:55,083 --> 00:10:56,115 Exactly. 110 00:11:04,150 --> 00:11:06,182 She's had a blow to the head. 111 00:11:06,316 --> 00:11:08,315 Was it the cause of death? 112 00:11:08,450 --> 00:11:09,849 Maybe. 113 00:11:15,316 --> 00:11:18,515 - The body has been moved. - What do you mean? 114 00:11:18,650 --> 00:11:20,249 Look... 115 00:11:24,016 --> 00:11:26,315 The path is covered with leaves. 116 00:11:26,416 --> 00:11:28,115 Tyre tracks don't show. 117 00:11:29,150 --> 00:11:33,515 Everyone can come in this chapel and leave traces. 118 00:11:33,616 --> 00:11:37,149 Except for her. She left none. 119 00:11:37,283 --> 00:11:41,149 She was killed elsewhere and brought here. 120 00:12:15,250 --> 00:12:18,482 It's cool of you to pick me up. Thanks. 121 00:12:26,083 --> 00:12:27,715 What's wrong? 122 00:12:28,850 --> 00:12:30,515 Shall we go? 123 00:12:35,716 --> 00:12:37,082 What? 124 00:12:40,050 --> 00:12:41,915 You know what you are? 125 00:12:44,483 --> 00:12:47,149 - A parasite. - What? 126 00:12:47,283 --> 00:12:51,515 Each time I try to build something, you come and stuff it up. 127 00:12:51,616 --> 00:12:53,515 I didn't do anything! 128 00:12:53,616 --> 00:12:56,715 You can't help yourself. 129 00:12:56,816 --> 00:13:00,882 You wake up thinking "Let's go and piss off my brother." 130 00:13:00,983 --> 00:13:03,715 Bloody hell, no... 131 00:13:04,983 --> 00:13:06,582 Look at me. 132 00:13:08,350 --> 00:13:10,282 Look at me! 133 00:13:11,283 --> 00:13:13,749 I'm trying to make it work for us. 134 00:13:15,416 --> 00:13:20,715 But a brother in the clink is like a big stain that won't come off. 135 00:13:20,816 --> 00:13:22,749 I didn't do anything. 136 00:13:22,883 --> 00:13:26,915 - Just a bit of poaching with mates. - A bit of poaching... 137 00:13:27,016 --> 00:13:29,982 We didn't know the kid would go missing. 138 00:13:30,116 --> 00:13:34,715 How could you be so fucking dump? You attacked a cop, cretin. 139 00:13:36,516 --> 00:13:37,915 I panicked. 140 00:13:38,783 --> 00:13:41,715 I don't even get why they let you go. 141 00:13:44,716 --> 00:13:46,715 They didn't, really. 142 00:13:47,583 --> 00:13:52,515 I can't carry a gun or leave the village before the trial. 143 00:13:54,750 --> 00:13:58,149 I gave your name and address as guarantor. 144 00:13:58,883 --> 00:14:00,649 What else could I do? 145 00:14:01,783 --> 00:14:04,582 You'd better keep your nose clean, okay? 146 00:14:07,216 --> 00:14:10,249 Stay at home as long as necessary. 147 00:14:10,350 --> 00:14:13,815 But the slightest stuff up and you're out. 148 00:14:13,916 --> 00:14:15,715 Understand? 149 00:14:16,950 --> 00:14:18,449 What about the meat? 150 00:14:19,416 --> 00:14:22,082 Do you think they seized that too? 151 00:14:24,316 --> 00:14:26,282 I suppose they have. 152 00:14:37,916 --> 00:14:39,349 So, tell me... 153 00:14:42,550 --> 00:14:44,015 Murder. 154 00:14:44,150 --> 00:14:47,682 The forensic expert says she died over 24 hours ago. 155 00:14:47,783 --> 00:14:49,615 The night she disappeared. 156 00:14:49,750 --> 00:14:52,982 I knew this guy would mess everything up. 157 00:14:53,116 --> 00:14:55,682 Right. You'll question B�ranger. 158 00:14:55,783 --> 00:14:58,249 - But discreetly. - Okay. 159 00:14:58,350 --> 00:15:00,515 It won't be necessary. 160 00:15:02,583 --> 00:15:05,549 - Chlo� Muller. - I know who she is. 161 00:15:06,050 --> 00:15:08,449 - Why are you here? - I asked her. 162 00:15:08,916 --> 00:15:12,282 B�ranger can't have left the abbey. 163 00:15:13,116 --> 00:15:16,915 In 24 hours, the whole country will be talking about it. 164 00:15:17,050 --> 00:15:19,915 All eyes will be on Vielsart. 165 00:15:20,483 --> 00:15:25,382 I don't give a damn who you are and what you get up to in Brussels. 166 00:15:25,516 --> 00:15:29,115 This is my turf. My town. My jurisdiction. 167 00:15:29,250 --> 00:15:30,649 Understood? 168 00:15:30,750 --> 00:15:35,882 Sir, I feel that Inspector Muller's help can be a real asset to my team. 169 00:15:36,016 --> 00:15:38,749 If you wish. But I warn you... 170 00:15:38,883 --> 00:15:41,349 You're only an observer. 171 00:15:41,483 --> 00:15:44,549 Inspector Charlier heads the operation. 172 00:15:45,016 --> 00:15:47,115 Do you understand? 173 00:15:47,216 --> 00:15:48,549 Understood, sir. 174 00:15:55,816 --> 00:15:58,182 Have you informed the parents? 175 00:15:58,316 --> 00:15:59,815 Not yet. 176 00:15:59,950 --> 00:16:02,415 Do it as soon as you're done here. 177 00:16:02,750 --> 00:16:05,215 - Me? - Yes, you. 178 00:16:05,350 --> 00:16:07,882 You're in charge, aren't you? 179 00:18:37,783 --> 00:18:40,015 Jonathan? Am�lia? 180 00:18:47,116 --> 00:18:49,015 What are you doing? 181 00:18:49,150 --> 00:18:51,815 - Where's your brother? - I don't know. 182 00:18:51,950 --> 00:18:53,915 Jonathan... 183 00:18:54,016 --> 00:18:55,549 Yes? 184 00:18:56,183 --> 00:18:59,715 I told you not to leave your sister. Where were you? 185 00:18:59,816 --> 00:19:00,915 In my room. 186 00:19:01,416 --> 00:19:04,882 What if something had gone wrong? 187 00:19:04,983 --> 00:19:07,382 I wanted to surprise you. 188 00:19:11,783 --> 00:19:13,415 I'm sorry. 189 00:19:21,916 --> 00:19:24,882 - Do you want one? - What are they? 190 00:19:25,350 --> 00:19:27,915 - Cookies. - Yes, thanks. 191 00:19:37,350 --> 00:19:38,882 Very nice. 192 00:19:41,483 --> 00:19:44,149 Hail Mary... 193 00:19:44,283 --> 00:19:45,949 full of grace, 194 00:19:46,650 --> 00:19:48,682 the Lord is with thee. 195 00:19:50,083 --> 00:19:52,249 Blessed art thou among women 196 00:19:52,350 --> 00:19:55,582 and blessed be the fruit of thy womb, Jesus. 197 00:19:55,716 --> 00:20:00,682 Hail Mary, full of grace... 198 00:20:01,416 --> 00:20:02,915 I have to lock up. 199 00:20:05,116 --> 00:20:06,649 Why? 200 00:20:09,016 --> 00:20:11,215 Because it's time. 201 00:20:14,883 --> 00:20:17,349 You always lock up at this time? 202 00:20:18,883 --> 00:20:19,915 Yes. 203 00:20:21,183 --> 00:20:25,015 When I was young, churches were always open. 204 00:20:25,150 --> 00:20:26,582 This one too. 205 00:20:26,716 --> 00:20:29,382 - Really? - Yes. 206 00:20:29,516 --> 00:20:32,382 This is a parish church. 207 00:20:32,516 --> 00:20:35,582 People come once a week usually. 208 00:20:36,416 --> 00:20:39,715 Obviously, we have to lock up now. 209 00:20:44,950 --> 00:20:46,715 Am I in your way? 210 00:20:48,350 --> 00:20:49,849 Sorry. 211 00:21:15,683 --> 00:21:17,282 Chlo�... 212 00:21:25,250 --> 00:21:26,549 Chlo�... 213 00:21:33,016 --> 00:21:34,515 Chlo�... 214 00:21:51,550 --> 00:21:53,915 What are you doing here? 215 00:21:54,016 --> 00:21:55,815 I heard you scream. 216 00:22:05,716 --> 00:22:07,149 Sorry. 217 00:22:17,783 --> 00:22:19,082 Yes... 218 00:22:40,683 --> 00:22:43,582 Okay... thanks. 219 00:22:54,816 --> 00:22:58,415 We know now the girl left in the middle of the night. 220 00:22:58,516 --> 00:23:02,215 We found the piece of Rubix cube here. 221 00:23:03,483 --> 00:23:08,749 She left of her own free will but couldn't have done this distance alone. 222 00:23:08,850 --> 00:23:14,315 He killed her and brought her in a car to the chapel. 223 00:23:14,416 --> 00:23:17,082 We know she died during the night. 224 00:23:17,183 --> 00:23:21,749 No street lighting. The chapel isn't visible from the road. 225 00:23:23,583 --> 00:23:25,515 What are you getting at? 226 00:23:25,616 --> 00:23:30,915 There are no GPS records for this area. All I found was a map from 1967. 227 00:23:31,950 --> 00:23:34,982 - Everyone here knows the chapel. - Exactly. 228 00:23:36,116 --> 00:23:39,215 Whoever did this knows the area perfectly. 229 00:23:47,850 --> 00:23:50,449 Ladies and gentlemen... 230 00:23:51,483 --> 00:23:54,482 Ladies and gentlemen., please... 231 00:23:56,716 --> 00:23:59,282 Ladies and gentlemen, please... 232 00:23:59,783 --> 00:24:01,115 Thank you. 233 00:24:01,583 --> 00:24:05,549 Yesterday at 6.30 a.m. the body of No�mie Van Assche was found 234 00:24:06,050 --> 00:24:09,582 near the Ransi�res road, in the Houbaye forest. 235 00:24:09,716 --> 00:24:12,715 It all points to murder. That's all we know. 236 00:24:12,850 --> 00:24:18,515 An autopsy will be done to shed light on a tragedy that affects us all. 237 00:24:18,650 --> 00:24:22,349 We have no suspect yet. An investigation is underway. 238 00:24:22,483 --> 00:24:24,115 That's all. Thank you. 239 00:24:24,250 --> 00:24:27,349 When was the murder committed exactly? 240 00:24:27,483 --> 00:24:31,015 - Have you questioned B�ranger? - He's not a suspect. 241 00:24:31,116 --> 00:24:34,715 - But you'll question him? - That's all. Thank you. 242 00:24:35,650 --> 00:24:36,915 Please, sir... 243 00:24:37,883 --> 00:24:39,315 Please... 244 00:24:42,283 --> 00:24:44,115 - Don't! - Let go of me. 245 00:24:47,716 --> 00:24:49,782 You're the one who killed her! 246 00:24:50,216 --> 00:24:53,616 You did nothing to protect us from that monster! 247 00:24:53,617 --> 00:24:54,949 Nothing! 248 00:25:18,150 --> 00:25:22,715 Yesterday at 6:30 a.m., the body of Noerrue Van Assche was found 249 00:25:22,850 --> 00:25:25,849 near the Ransi�res road, in Houbaye forest. 250 00:25:26,283 --> 00:25:29,515 It all points to murder. That's all we know. 251 00:25:29,650 --> 00:25:33,715 An autopsy will be done to shed light on a tragedy that affects us all. 252 00:25:33,850 --> 00:25:37,049 We have no suspect yet. An investigation is underway. 253 00:25:37,150 --> 00:25:41,049 News of No�mie's death has provoked outrage in Vielsart. 254 00:25:41,150 --> 00:25:46,282 It's occurred less than a week after Guy B�ranger's controversial arrival... 255 00:26:25,983 --> 00:26:27,882 - Hello? - Doctor Kauffman? 256 00:26:28,350 --> 00:26:29,382 Yes. 257 00:26:29,516 --> 00:26:33,549 Hello, it's Brother Lucas from Vielsart Abbey. 258 00:26:33,683 --> 00:26:35,315 What do you want? 259 00:26:35,416 --> 00:26:38,183 I supervise Guy B�ranger's medical care. 260 00:26:38,184 --> 00:26:40,882 Wasn't he your patient while in prison? 261 00:26:40,983 --> 00:26:45,349 - Why do you ask? - I'd like us to meet. 262 00:26:45,483 --> 00:26:48,570 He's no longer my problem. Don't bother me again. 263 00:26:48,571 --> 00:26:50,182 Wait... 264 00:26:50,750 --> 00:26:53,449 It's in regard to the Clozapine. 265 00:26:55,983 --> 00:26:57,749 Doctor Kauffmann... 266 00:26:59,383 --> 00:27:01,682 Can you write this down? 267 00:27:03,750 --> 00:27:06,653 She died from an intracranial haemorrhage. 268 00:27:07,350 --> 00:27:10,507 I noted a linear hematoma at the base of the skull, 269 00:27:10,508 --> 00:27:12,898 at the medulla oblongata, 270 00:27:12,899 --> 00:27:17,109 compatible with a blow from a blunt instrument. 271 00:27:17,316 --> 00:27:19,382 No signs of sexual assault. 272 00:27:20,650 --> 00:27:24,615 No physical abuse other than a few lesions on the forearm. 273 00:27:24,883 --> 00:27:28,182 - Self-defence? - That was my thought. 274 00:27:30,716 --> 00:27:32,382 He washed her hair. 275 00:27:32,516 --> 00:27:33,882 Sorry? 276 00:27:33,983 --> 00:27:37,549 Usually bodies are found in bins, in riverbeds... 277 00:27:37,683 --> 00:27:39,382 Not in a chapel. 278 00:27:42,116 --> 00:27:43,949 He brushed her hair. 279 00:27:45,916 --> 00:27:48,915 He took care of her after killing her. 280 00:27:49,283 --> 00:27:52,249 He washed her face, even cleaned her nails. 281 00:27:52,350 --> 00:27:53,582 Why? 282 00:27:54,083 --> 00:27:57,482 Most perverts want to prolong the act 283 00:27:57,583 --> 00:28:01,082 and spend time with their victim, even dead. 284 00:28:01,183 --> 00:28:04,082 - Some speak to them. - Who would do that? 285 00:28:04,216 --> 00:28:07,082 Someone who's crossed the line and can't go back. 286 00:28:07,483 --> 00:28:09,882 Someone who'll strike again. 287 00:28:10,016 --> 00:28:11,082 There's more. 288 00:28:11,216 --> 00:28:16,815 I thought it was a birthmark. Then I realised the cut was too fresh. 289 00:28:16,916 --> 00:28:20,082 It was so small I had to cut a few hairs. 290 00:28:30,450 --> 00:28:33,715 Simon Bertholet, 1986. 291 00:28:33,850 --> 00:28:35,482 B�ranger's first victim. 292 00:28:35,616 --> 00:28:37,315 The sign on his foot. 293 00:28:38,150 --> 00:28:40,282 Am�lie Verdien. 294 00:28:40,416 --> 00:28:42,215 Cl�ment Honcieux. 295 00:28:42,316 --> 00:28:44,282 Kevin Lefort. 296 00:28:44,783 --> 00:28:46,449 Aur�lien Sterckx. 297 00:28:46,583 --> 00:28:49,649 The same mark on different parts of the body. 298 00:28:50,116 --> 00:28:51,915 No�mie Van Assche. 299 00:28:54,116 --> 00:28:55,715 I knew it. 300 00:28:55,816 --> 00:29:00,982 I've just announced B�ranger isn't a suspect. Now you bring me this? 301 00:29:01,116 --> 00:29:03,382 - It may not be him. - Enough. 302 00:29:03,516 --> 00:29:06,782 Do what you should have done from the start. 303 00:29:06,916 --> 00:29:11,449 I want you to question him. I want a confession. 304 00:29:12,050 --> 00:29:15,982 Find out how he was able to get out of that fucking abbey! 305 00:29:23,083 --> 00:29:25,582 You should have listened to me. 306 00:29:34,850 --> 00:29:37,482 - Body of Christ. - Amen. 307 00:29:45,450 --> 00:29:46,882 Guy B�ranger. 308 00:29:47,516 --> 00:29:50,615 It's 11:30 a.m. You're under arrest. 309 00:30:18,116 --> 00:30:20,782 I imagined someone different. 310 00:30:23,550 --> 00:30:26,315 That's preconceptions for you. 311 00:30:26,450 --> 00:30:27,849 So it seems. 312 00:30:29,850 --> 00:30:33,082 I read your file and your conclusions. 313 00:30:33,183 --> 00:30:37,682 You described B�ranger as irreparably disconnected from the world, 314 00:30:37,783 --> 00:30:39,182 unfit for society. 315 00:30:39,316 --> 00:30:42,449 A typical narcissistic pervert. 316 00:30:42,550 --> 00:30:47,482 You were one of the psychiatrists who testified during the trial, right? 317 00:30:48,650 --> 00:30:51,649 I treated B�ranger for ten years. 318 00:30:53,050 --> 00:30:56,915 At first, he was polite. Distant, but polite. 319 00:30:57,050 --> 00:31:00,215 He'd look at me silently with his owlish eyes. 320 00:31:01,283 --> 00:31:05,149 Eventually he opened up. I thought I was making progress. 321 00:31:05,883 --> 00:31:09,349 - Then there was the incident. - What incident? 322 00:31:09,483 --> 00:31:11,482 Costa, the warden in block C. 323 00:31:11,616 --> 00:31:17,015 Soon after B�ranger's arrival, he became depressed and went on sick leave. 324 00:31:17,116 --> 00:31:21,215 His sister found him in his garage. He'd hung himself. 325 00:31:23,450 --> 00:31:27,815 We never found a link with B�ranger, but I knew it was him. 326 00:31:27,916 --> 00:31:29,249 How? 327 00:31:30,316 --> 00:31:33,415 Things he said. He didn't even try to hide it. 328 00:31:33,516 --> 00:31:36,715 He probably thought it was his right. 329 00:31:36,850 --> 00:31:39,915 Is that why you gave him Clozapine? 330 00:31:42,083 --> 00:31:47,215 B�ranger is a dangerous psychopath. He belongs in solitary confinement. 331 00:31:47,316 --> 00:31:50,382 He can't be cured because he's not sick. 332 00:31:50,483 --> 00:31:52,082 I don't understand. 333 00:31:52,783 --> 00:31:57,715 When you wake up every morning, you make coffee greet your neighbours... 334 00:31:57,850 --> 00:31:59,682 That's how you're wired. 335 00:31:59,783 --> 00:32:03,782 B�ranger wakes up full of anger and frustration. 336 00:32:03,916 --> 00:32:07,115 - He wants revenge. - For what? 337 00:32:08,250 --> 00:32:10,582 For being different. 338 00:32:13,083 --> 00:32:16,782 Look around you. Human nature is governed by emotions. 339 00:32:17,550 --> 00:32:20,549 He can't understand them. It frustrates him. 340 00:32:20,683 --> 00:32:23,315 So he wants to destroy them. 341 00:32:23,450 --> 00:32:25,915 That's partly why he kills. 342 00:32:26,050 --> 00:32:28,082 That's how he's wired. 343 00:32:30,016 --> 00:32:33,249 You want to know why I prescribed him Clozapine? 344 00:32:33,350 --> 00:32:35,449 To put out the fire. 345 00:32:36,016 --> 00:32:40,282 We can't change him. But we must at least keep people safe. 346 00:32:41,350 --> 00:32:46,315 If I had to do it again, I would. Without hesitation. 347 00:32:47,650 --> 00:32:49,815 You can't cure him. 348 00:32:49,916 --> 00:32:51,815 No one can. 349 00:32:52,350 --> 00:32:54,515 I know what I'm talking about. 350 00:32:55,016 --> 00:32:57,549 He'll manipulate you. 351 00:33:00,850 --> 00:33:02,415 He's already started. 352 00:33:04,450 --> 00:33:07,115 - What's in this? - Answers. 353 00:33:08,216 --> 00:33:10,715 Do me a favour, open it later. 354 00:33:12,516 --> 00:33:15,382 - I'll return it to you. - Keep it. 355 00:33:16,116 --> 00:33:19,315 Who knows... Maybe I'll be able to sleep now. 356 00:33:31,483 --> 00:33:35,582 You know your rights. You confirm you don't want a lawyer? 357 00:33:35,716 --> 00:33:37,282 Yes, I confirm that. 358 00:33:39,350 --> 00:33:42,949 Can you tell us what you did on Friday night 359 00:33:43,450 --> 00:33:46,249 between 8 p.m. and midnight? 360 00:33:47,716 --> 00:33:49,849 I was reading in my cell. 361 00:33:50,516 --> 00:33:52,849 What were you reading? 362 00:33:52,950 --> 00:33:56,349 The Divine Comedy, Purgatorio. Do you know it? 363 00:34:01,816 --> 00:34:03,249 What time was that? 364 00:34:03,350 --> 00:34:08,482 I'd say I read from 9:15 to 11:45 p.m. 365 00:34:08,616 --> 00:34:12,349 - That's specific. - I have a good memory. 366 00:34:12,483 --> 00:34:17,315 Did you know that Vielsart abbey was a prison during the Revolution? 367 00:34:18,683 --> 00:34:23,015 During the Siege of Namur, they burned 40 monks alive. 368 00:34:23,116 --> 00:34:25,249 Including the abbot. 369 00:34:25,350 --> 00:34:27,315 The others were spared. 370 00:34:31,816 --> 00:34:33,515 We're getting nowhere. 371 00:34:34,183 --> 00:34:37,915 The militia later raised the walls, fortified the gates 372 00:34:38,050 --> 00:34:40,849 and isolated the church from the village. 373 00:34:40,983 --> 00:34:43,682 No one could go in or out. 374 00:34:45,750 --> 00:34:48,382 - You smoke, right? - Yes. 375 00:34:50,283 --> 00:34:54,549 - Did you go out for a smoke that night? - Like every night. 376 00:34:55,983 --> 00:34:58,882 - What time was that? - 9 p.m. 377 00:35:04,483 --> 00:35:07,349 - Did you see anything? - Not much. 378 00:35:07,950 --> 00:35:12,382 I saw the sacristan locking up the church. He seemed nervous. 379 00:35:12,516 --> 00:35:13,782 What's his name? 380 00:35:16,183 --> 00:35:17,849 I can't remember. 381 00:35:18,916 --> 00:35:22,082 I thought you had a good memory. 382 00:35:22,816 --> 00:35:24,149 Brother Thomas. 383 00:35:28,516 --> 00:35:31,715 Now I've answered your questions, 384 00:35:31,850 --> 00:35:35,482 can you tell me why exactly I in being questioned? 385 00:35:40,316 --> 00:35:43,649 No, I told you. There are two points of entry. 386 00:35:43,750 --> 00:35:47,015 The main one, constantly guarded by two police, 387 00:35:47,116 --> 00:35:52,549 and the one at the old caretaker's lodge but it's been locked for years. 388 00:35:53,150 --> 00:35:55,315 Nobody but you has those keys? 389 00:35:55,450 --> 00:35:57,315 No, no one. 390 00:35:57,450 --> 00:36:01,615 Apart from this lady here. There's no way out. 391 00:36:03,316 --> 00:36:06,482 So you 'didn't see anything unusual that night? 392 00:36:09,483 --> 00:36:11,849 No nothing special. 393 00:36:11,950 --> 00:36:17,082 I couldn't find my cat for a while. But that happens several times a week. 394 00:36:17,683 --> 00:36:20,349 I found him outside near the fishpond. 395 00:36:20,483 --> 00:36:22,515 Animals are wild creatures. 396 00:36:22,650 --> 00:36:26,282 They can't stay cooped up inside all day. 397 00:36:31,316 --> 00:36:34,982 The first office starts at six in the morning. 398 00:36:35,983 --> 00:36:40,782 The last one finishes around 8.50 p.m. 399 00:36:40,916 --> 00:36:44,915 Then Brother Thomas tidies everything up and goes to bed. 400 00:36:45,050 --> 00:36:46,882 Like all of us. 401 00:36:47,350 --> 00:36:51,949 Thomas... This is the police who want to ask you a few questions. 402 00:36:52,083 --> 00:36:55,549 What were you doing from Friday night to Saturday? 403 00:36:56,350 --> 00:36:57,549 Why? 404 00:36:57,683 --> 00:37:01,049 Don't worry. Its their job to ask questions. 405 00:37:01,150 --> 00:37:04,049 No�mie Van Assche went missing that night. 406 00:37:04,150 --> 00:37:07,349 I tidied up the church and locked up. 407 00:37:08,083 --> 00:37:09,515 Like every night. 408 00:37:09,650 --> 00:37:12,949 - Anything unusual? - I don't think so. 409 00:37:13,083 --> 00:37:15,415 Did you cross paths with B�ranger? 410 00:37:15,516 --> 00:37:17,315 Yes, perhaps. 411 00:37:17,916 --> 00:37:21,882 We have to cross paths with him all the time now. 412 00:37:42,750 --> 00:37:46,182 If you don't mind, I have a lot of work to do. 413 00:37:47,483 --> 00:37:49,482 What's in here? 414 00:37:49,583 --> 00:37:51,249 Storage. 415 00:37:51,850 --> 00:37:55,882 Wine for the mass, hosts for the Eucharist. 416 00:38:11,916 --> 00:38:14,015 Nobody saw or heard anything. 417 00:38:14,150 --> 00:38:17,215 - And the officers on duty? - Nothing either. 418 00:38:17,350 --> 00:38:20,015 I also checked all around the wall. 419 00:38:20,150 --> 00:38:22,182 I didn't find a single trace. 420 00:38:22,316 --> 00:38:25,315 - I don't get how he did it. - If he did. 421 00:38:25,416 --> 00:38:26,649 What? 422 00:38:28,383 --> 00:38:29,849 You saw the mark. 423 00:38:29,983 --> 00:38:31,582 B�ranger didn't leave. 424 00:38:31,716 --> 00:38:34,915 Someone posing as him did. I must talk to him. 425 00:38:35,016 --> 00:38:37,515 What about Henrart? 426 00:38:38,116 --> 00:38:40,282 You're an "observer", remember? 427 00:38:42,216 --> 00:38:46,582 Just a little chat. It won't be an interrogation. 428 00:38:54,016 --> 00:38:55,882 Where did you find her? 429 00:38:55,983 --> 00:38:58,315 In a chapel in the forest. 430 00:38:59,116 --> 00:39:01,349 - In a forest? - Yes. 431 00:39:09,016 --> 00:39:10,749 Cause of death? 432 00:39:10,883 --> 00:39:12,682 Subdural hematoma. 433 00:39:15,883 --> 00:39:18,782 Do you have kids, Inspector Charlier? 434 00:39:20,950 --> 00:39:23,149 This must be hard for you. 435 00:39:23,883 --> 00:39:25,982 It's such a small village. 436 00:39:27,983 --> 00:39:30,249 You must have known her well. 437 00:39:36,516 --> 00:39:38,382 That's interesting. 438 00:39:39,316 --> 00:39:41,449 He carved the sign, but... 439 00:39:42,350 --> 00:39:46,049 there's no trace of blood in the incision. 440 00:39:46,183 --> 00:39:47,215 So? 441 00:39:50,983 --> 00:39:55,182 Whoever did it etched the sign after killing her. 442 00:39:55,950 --> 00:39:58,115 I did it before. 443 00:39:59,250 --> 00:40:00,715 You know. 444 00:40:00,816 --> 00:40:04,815 I recently read that there are two types of police officer. 445 00:40:04,950 --> 00:40:08,282 The deserter and the scout. 446 00:40:09,383 --> 00:40:13,015 Deserters can't stand corpses or blood. 447 00:40:13,150 --> 00:40:17,749 They eventually realise this and end up in a desk job. 448 00:40:19,416 --> 00:40:21,815 Scouts are quite the opposite. 449 00:40:21,950 --> 00:40:23,582 Corpses, blood... 450 00:40:23,716 --> 00:40:25,749 none of that bothers them. 451 00:40:25,883 --> 00:40:29,615 In a way, they hope it will last forever. 452 00:40:31,983 --> 00:40:35,349 I was wondering, Inspector Charlier... 453 00:40:36,383 --> 00:40:37,982 Which one are you? 454 00:40:38,750 --> 00:40:40,849 The scout or the deserter? 455 00:40:40,983 --> 00:40:43,215 We ask the questions here. 456 00:40:44,683 --> 00:40:47,215 I was only trying to help. 457 00:40:49,050 --> 00:40:50,949 Will that be all? 458 00:40:51,050 --> 00:40:52,815 Anything else? 459 00:41:06,050 --> 00:41:09,182 Whoever did this is good. 460 00:41:09,783 --> 00:41:11,382 But he's a novice. 461 00:41:11,983 --> 00:41:15,115 - He tries to copy me. - Why should I believe you? 462 00:41:15,216 --> 00:41:18,115 Because you already know that. 463 00:41:18,216 --> 00:41:20,049 You're the scout. 464 00:41:24,850 --> 00:41:25,915 That's all. 465 00:41:26,016 --> 00:41:30,382 - When was the murder committed? - Has B�ranger been questioned? 466 00:41:30,516 --> 00:41:32,682 Guy B�ranger isn't a suspect. 467 00:41:32,783 --> 00:41:36,549 - But you'll question him? - That's all. Thank you. 468 00:41:39,916 --> 00:41:43,749 Guy B�ranger was found guilty in 1996 469 00:41:43,883 --> 00:41:48,182 and given a life sentence which means here 30 years in prison... 470 00:41:48,316 --> 00:41:50,482 Go to your room. I'll be up. 471 00:41:50,583 --> 00:41:54,182 He served 20 years and was released on parole. 472 00:41:54,316 --> 00:41:57,121 The Sentence Enforcement Court 473 00:41:57,122 --> 00:42:01,115 ruled in favour of a rehabilitation scheme... 474 00:42:01,216 --> 00:42:03,482 I thought you'd be at the site. 475 00:42:03,583 --> 00:42:05,749 It's over. 476 00:42:06,250 --> 00:42:09,849 No one came to work today, no one will come tomorrow. 477 00:42:10,350 --> 00:42:13,549 The province will withdraw and I'll be screwed. 478 00:42:13,650 --> 00:42:15,382 - It will work out. - Really? 479 00:42:15,816 --> 00:42:17,349 Look. 480 00:42:17,450 --> 00:42:20,549 That's been on every channel all morning. 481 00:42:26,950 --> 00:42:28,749 Look at me. 482 00:42:29,350 --> 00:42:33,115 Promise you wont repeat this. My job's at stake here. 483 00:42:33,216 --> 00:42:34,549 - What? - Promise. 484 00:42:34,650 --> 00:42:35,949 I promise. 485 00:42:36,050 --> 00:42:38,382 We found something in the autopsy. 486 00:42:42,016 --> 00:42:43,382 It's B�ranger. 487 00:42:43,516 --> 00:42:47,415 - What did you find? - I've already said too much. 488 00:42:51,183 --> 00:42:53,149 Despite the unrest, 489 00:42:53,250 --> 00:42:56,449 the people of Vielsart have decided to assemble 490 00:42:56,583 --> 00:42:59,582 for a wake to pay homage to No�mie Van Assche 491 00:42:59,716 --> 00:43:03,915 near the chapel where the girl's body was found. 492 00:43:13,883 --> 00:43:15,549 EACH BODY BRANDED WITH THIS SIGN 493 00:43:15,683 --> 00:43:17,782 GRIM DISCOVERY OF CHILD'S BODY 494 00:43:21,816 --> 00:43:24,982 B�RANGER'S TRIAL BEGINS 495 00:43:27,283 --> 00:43:29,482 ALL BELGIUM MOURNS 496 00:43:34,383 --> 00:43:35,882 Look. 497 00:43:39,550 --> 00:43:40,882 Shit. 498 00:43:42,750 --> 00:43:46,382 B�ranger is there every time. 499 00:43:47,083 --> 00:43:49,782 He wants to see people suffer. 500 00:43:52,383 --> 00:43:56,149 He blends into the crowd to see what it's like. 501 00:44:01,116 --> 00:44:02,815 Why does he come back? 502 00:44:03,950 --> 00:44:06,915 He wants to remember that moment. 503 00:44:07,016 --> 00:44:10,782 He wants to take something with him. 504 00:44:10,916 --> 00:44:12,215 A trophy. 505 00:44:16,550 --> 00:44:18,582 Do you have a camera? 506 00:44:34,116 --> 00:44:37,082 - Sorry about earlier. - Why? 507 00:44:39,183 --> 00:44:41,582 For losing my cool. 508 00:44:41,716 --> 00:44:44,715 - It's no big deal. - It is. 509 00:44:45,683 --> 00:44:48,682 I'd never seen a corpse before. 510 00:44:48,783 --> 00:44:50,715 Especially not a child's. 511 00:44:57,216 --> 00:44:59,149 It's funny. 512 00:44:59,250 --> 00:45:01,649 When I was young, 513 00:45:01,783 --> 00:45:04,449 I'd watch the cops in movies. 514 00:45:05,450 --> 00:45:08,849 They'd be chasing some guy down the highway, 515 00:45:08,983 --> 00:45:11,815 shooting at them, solving mysteries. 516 00:45:13,216 --> 00:45:14,849 I watched all of that... 517 00:45:16,150 --> 00:45:18,915 and wanted to be like them. 518 00:45:21,783 --> 00:45:24,982 I don't know if I'm cut out for this. 519 00:45:27,250 --> 00:45:29,549 You did a good job today. 520 00:45:44,750 --> 00:45:46,915 Why did you become a cop? 521 00:45:49,950 --> 00:45:51,615 It's all I know. 522 00:46:05,383 --> 00:46:09,815 This brewery has been in our family for four generations. 523 00:46:12,616 --> 00:46:15,015 My granddad had 15 employees. 524 00:46:16,383 --> 00:46:18,882 15 was a lot at the time. 525 00:46:19,716 --> 00:46:22,049 He delivered the beer himself. 526 00:46:22,183 --> 00:46:25,882 Sometimes he'd let me and my brothers drive the truck. 527 00:46:27,083 --> 00:46:28,882 They let him go, Patrick. 528 00:46:29,016 --> 00:46:30,415 What? 529 00:46:30,550 --> 00:46:34,782 They questioned him and let him go. He's probably at the abbey now. 530 00:46:34,883 --> 00:46:36,982 But it's definitely him. 531 00:46:37,550 --> 00:46:39,882 They didn't find anything. 532 00:46:42,283 --> 00:46:44,949 So it's over. 533 00:46:45,050 --> 00:46:47,049 There may be a solution. 534 00:46:48,650 --> 00:46:50,982 B�ranger is to join the novitiate. 535 00:46:51,116 --> 00:46:54,649 So he's under the authority of a master of novices. 536 00:46:54,783 --> 00:46:56,982 Okay, great. So what? 537 00:46:57,583 --> 00:47:01,115 If this master deems he has no place in the abbey, 538 00:47:01,216 --> 00:47:05,215 the board will have to meet and B�ranger could be expelled. 539 00:47:05,383 --> 00:47:09,515 I've just called for the board to convene soon. 540 00:47:13,750 --> 00:47:15,849 Who's the master of novices? 541 00:47:16,950 --> 00:47:20,349 You're not going to like it. 542 00:47:25,916 --> 00:47:28,082 11 December 1996. 543 00:47:28,883 --> 00:47:30,515 3 January 1997. 544 00:48:06,083 --> 00:48:07,582 Let's go. 545 00:48:14,183 --> 00:48:16,115 Excuse me, let me through. 546 00:48:16,216 --> 00:48:17,815 Let me through! Excuse me. 547 00:48:46,116 --> 00:48:47,315 Shit. 37158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.