Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,850 --> 00:00:02,915
Previously on Public Enemy...
2
00:00:06,116 --> 00:00:09,949
In 24 hours
B�ranger will be moved to Vielsart.
3
00:00:12,016 --> 00:00:15,415
- What's it to me?
- You'll run the operation.
4
00:00:15,550 --> 00:00:19,015
- It was in his pocket
- Brother Lucas will look after you.
5
00:00:19,150 --> 00:00:20,615
Welcome to Vielsart.
6
00:00:20,750 --> 00:00:22,249
- How many exits?
- Two.
7
00:00:22,350 --> 00:00:26,949
The one you've just used and another
one used only by the porter.
8
00:00:27,083 --> 00:00:29,149
The abbey is
surrounded by forest.
9
00:00:29,283 --> 00:00:34,149
Tomorrow we'll be brewing
not just beer, but abbey beer.
10
00:00:34,583 --> 00:00:39,282
Do you think people want to spend
their weekend with Guy B�ranger?
11
00:00:39,383 --> 00:00:41,549
- He doesn't belong here!
- Where, then?
12
00:00:41,683 --> 00:00:43,549
Where he was!
13
00:00:43,683 --> 00:00:45,082
He's lying.
14
00:00:45,183 --> 00:00:48,349
His last victim
was named Aur�lien.
15
00:00:48,850 --> 00:00:50,515
He was ten.
16
00:00:50,650 --> 00:00:52,949
He had no blood left in him.
17
00:00:53,516 --> 00:00:55,082
No�mie...
18
00:00:55,916 --> 00:00:57,249
No�mie!
19
00:00:57,350 --> 00:01:01,449
The Van Assche girl has disappeared.
There are cops everywhere.
20
00:01:01,950 --> 00:01:05,249
We must find her
before the press find out.
21
00:01:05,383 --> 00:01:06,549
Who uses these?
22
00:01:06,683 --> 00:01:08,315
- Vincent
- My brother.
23
00:01:08,416 --> 00:01:09,615
Stay right here.
24
00:01:14,583 --> 00:01:16,215
What's inside?
25
00:01:18,950 --> 00:01:20,482
Jiro!
26
00:02:09,350 --> 00:02:11,915
- Who found her?
- Marianne.
27
00:02:12,050 --> 00:02:14,515
- Did you get here first?
- Yes.
28
00:02:14,650 --> 00:02:19,682
We'll take your, prints.
No unauthorised access on this road.
29
00:02:19,783 --> 00:02:22,349
Note every car that passes by here.
30
00:02:38,016 --> 00:02:41,015
Everyone is to take
the same way in and out.
31
00:02:41,150 --> 00:02:45,315
Check everyone's ID.
Got it?
32
00:02:45,883 --> 00:02:47,582
I don't believe it!
33
00:02:53,750 --> 00:02:55,115
She looks asleep.
34
00:03:56,816 --> 00:03:59,049
PUBLIC ENEMY
35
00:04:52,150 --> 00:04:56,982
Blessed be God
who lives for ever.
36
00:04:57,116 --> 00:05:00,182
Blessed be his reign.
37
00:05:00,316 --> 00:05:02,982
For he both
punishes and pardons.
38
00:05:03,116 --> 00:05:08,682
He both punishes and saves.
No one can escape his hand.
39
00:05:08,783 --> 00:05:12,349
Blessed be his reign.
40
00:06:19,950 --> 00:06:21,849
Ora et labora.
41
00:06:21,950 --> 00:06:24,782
- Pray and work.
- Exactly.
42
00:06:24,916 --> 00:06:28,449
Prayer and work.
Each monk must make himself useful.
43
00:06:28,550 --> 00:06:33,915
"No one will judge what is useful
for oneself, but what is useful for all."
44
00:06:34,050 --> 00:06:35,515
That's right.
45
00:06:35,650 --> 00:06:38,149
And in "labora" there is "or a".
46
00:06:38,283 --> 00:06:40,549
Even in work we seek to pray.
47
00:06:40,683 --> 00:06:43,115
When will I start my novitiate?
48
00:06:43,250 --> 00:06:47,415
- Your mind must constantly meditate.
- Of course.
49
00:06:47,516 --> 00:06:51,682
- How long have you taken Clozapine?
- It doesn't matter.
50
00:06:51,816 --> 00:06:55,449
- If so, you can tell me.
- Must I tell you?
51
00:06:55,983 --> 00:06:59,049
No.
Of course not.
52
00:07:00,716 --> 00:07:02,249
Five years.
53
00:07:03,950 --> 00:07:06,749
Are you an expert on neuroleptics?
54
00:07:09,750 --> 00:07:12,382
No, that's not my area.
55
00:07:14,550 --> 00:07:17,015
I envy you, you know.
56
00:07:17,150 --> 00:07:19,815
- Why?
- I also wanted to be a doctor.
57
00:07:19,950 --> 00:07:23,215
- I didn't know.
- How could you know?
58
00:07:24,516 --> 00:07:27,515
You know what fascinates me
in medicine?
59
00:07:27,616 --> 00:07:28,815
No.
60
00:07:28,950 --> 00:07:30,949
It's meat.
61
00:07:31,916 --> 00:07:33,915
- I'm sorry?
- Yes.
62
00:07:34,516 --> 00:07:38,882
Inside it's meat.
And electricity.
63
00:07:40,350 --> 00:07:42,715
Don't you think it's fascinating?
64
00:07:44,683 --> 00:07:47,282
That's not the way I see it.
65
00:07:47,850 --> 00:07:50,749
- Can I ask you a question?
- Of course.
66
00:07:50,883 --> 00:07:54,349
After the office today,
you stayed behind to pray.
67
00:07:54,483 --> 00:07:56,482
- Yes.
- Why?
68
00:07:57,316 --> 00:08:01,082
Some prayers are communal,
some are private.
69
00:08:01,183 --> 00:08:03,149
And why do you pray?
70
00:08:05,283 --> 00:08:07,549
- To ask for guidance.
- Really?
71
00:08:08,750 --> 00:08:10,382
Does it work?
72
00:08:13,550 --> 00:08:14,882
Occasionally, yes.
73
00:08:16,750 --> 00:08:19,882
Did you want to discuss neuroleptics?
74
00:08:20,016 --> 00:08:22,449
No.
Another time.
75
00:08:25,050 --> 00:08:27,549
I enjoy our conversations,
you know.
76
00:08:43,716 --> 00:08:45,115
Marianne...
77
00:08:46,516 --> 00:08:50,882
- Who looks after this chapel?
- More or less everyone.
78
00:08:50,983 --> 00:08:53,515
Local people
bring candles sometimes.
79
00:08:54,350 --> 00:08:56,482
Strollers come here too.
80
00:08:56,583 --> 00:09:01,549
- People have always come this way.
- Do you often come here?
81
00:09:02,150 --> 00:09:05,215
Well, that depends on Jiro.
82
00:09:05,350 --> 00:09:07,282
He leads me!
83
00:09:13,250 --> 00:09:14,949
You can go.
84
00:09:15,083 --> 00:09:18,049
I'll let you know
if we need anything.
85
00:09:18,883 --> 00:09:19,949
Jiro!
86
00:09:26,783 --> 00:09:28,349
We're done.
87
00:09:29,550 --> 00:09:32,115
- Anything on the girl?
- No blood.
88
00:09:32,516 --> 00:09:36,049
We taped the clothes
but I doubt we'll get anything.
89
00:09:36,150 --> 00:09:39,082
- No hairs or fibres.
- And the chapel?
90
00:09:39,183 --> 00:09:42,815
We have at least 30 prints,
partial or complete.
91
00:09:42,916 --> 00:09:47,482
DNA, fibres... I'll send it to the lab
but it'll take a few weeks.
92
00:09:47,616 --> 00:09:48,649
Thanks.
93
00:09:50,550 --> 00:09:51,849
Hang on...
94
00:09:51,983 --> 00:09:54,815
- About thirty prints, you said?
- Yes.
95
00:09:54,950 --> 00:09:56,582
Did you see this?
96
00:09:56,716 --> 00:09:58,149
- No. Why?
- Nothing.
97
00:10:01,883 --> 00:10:03,782
It's weird.
98
00:10:03,916 --> 00:10:06,982
I've seen weirder crime scenes.
99
00:10:08,283 --> 00:10:11,082
Judith Stassart,
our forensic expert.
100
00:10:11,183 --> 00:10:13,149
Stassart?
101
00:10:29,950 --> 00:10:31,549
Did you know her?
102
00:10:32,216 --> 00:10:33,349
Yes.
103
00:10:35,283 --> 00:10:37,315
She goes to my son's school.
104
00:10:37,916 --> 00:10:41,182
- Did she suffer?
- Impossible to say for now.
105
00:10:41,316 --> 00:10:43,282
The autopsy will show.
106
00:10:45,316 --> 00:10:47,682
No rigor mortis.
107
00:10:48,983 --> 00:10:51,582
Body temperature
is the same as the place.
108
00:10:51,716 --> 00:10:54,949
- Meaning?
- She's been dead over 24 hours.
109
00:10:55,083 --> 00:10:56,115
Exactly.
110
00:11:04,150 --> 00:11:06,182
She's had a blow to the head.
111
00:11:06,316 --> 00:11:08,315
Was it the cause of death?
112
00:11:08,450 --> 00:11:09,849
Maybe.
113
00:11:15,316 --> 00:11:18,515
- The body has been moved.
- What do you mean?
114
00:11:18,650 --> 00:11:20,249
Look...
115
00:11:24,016 --> 00:11:26,315
The path is covered with leaves.
116
00:11:26,416 --> 00:11:28,115
Tyre tracks don't show.
117
00:11:29,150 --> 00:11:33,515
Everyone can come in this chapel
and leave traces.
118
00:11:33,616 --> 00:11:37,149
Except for her.
She left none.
119
00:11:37,283 --> 00:11:41,149
She was killed elsewhere
and brought here.
120
00:12:15,250 --> 00:12:18,482
It's cool of you to pick me up.
Thanks.
121
00:12:26,083 --> 00:12:27,715
What's wrong?
122
00:12:28,850 --> 00:12:30,515
Shall we go?
123
00:12:35,716 --> 00:12:37,082
What?
124
00:12:40,050 --> 00:12:41,915
You know what you are?
125
00:12:44,483 --> 00:12:47,149
- A parasite.
- What?
126
00:12:47,283 --> 00:12:51,515
Each time I try to build something,
you come and stuff it up.
127
00:12:51,616 --> 00:12:53,515
I didn't do anything!
128
00:12:53,616 --> 00:12:56,715
You can't help yourself.
129
00:12:56,816 --> 00:13:00,882
You wake up thinking
"Let's go and piss off my brother."
130
00:13:00,983 --> 00:13:03,715
Bloody hell, no...
131
00:13:04,983 --> 00:13:06,582
Look at me.
132
00:13:08,350 --> 00:13:10,282
Look at me!
133
00:13:11,283 --> 00:13:13,749
I'm trying to make it work for us.
134
00:13:15,416 --> 00:13:20,715
But a brother in the clink is like
a big stain that won't come off.
135
00:13:20,816 --> 00:13:22,749
I didn't do anything.
136
00:13:22,883 --> 00:13:26,915
- Just a bit of poaching with mates.
- A bit of poaching...
137
00:13:27,016 --> 00:13:29,982
We didn't know the
kid would go missing.
138
00:13:30,116 --> 00:13:34,715
How could you be so fucking dump?
You attacked a cop, cretin.
139
00:13:36,516 --> 00:13:37,915
I panicked.
140
00:13:38,783 --> 00:13:41,715
I don't even get
why they let you go.
141
00:13:44,716 --> 00:13:46,715
They didn't, really.
142
00:13:47,583 --> 00:13:52,515
I can't carry a gun
or leave the village before the trial.
143
00:13:54,750 --> 00:13:58,149
I gave your name and address
as guarantor.
144
00:13:58,883 --> 00:14:00,649
What else could I do?
145
00:14:01,783 --> 00:14:04,582
You'd better keep
your nose clean, okay?
146
00:14:07,216 --> 00:14:10,249
Stay at home as long
as necessary.
147
00:14:10,350 --> 00:14:13,815
But the slightest stuff up
and you're out.
148
00:14:13,916 --> 00:14:15,715
Understand?
149
00:14:16,950 --> 00:14:18,449
What about the meat?
150
00:14:19,416 --> 00:14:22,082
Do you think
they seized that too?
151
00:14:24,316 --> 00:14:26,282
I suppose they have.
152
00:14:37,916 --> 00:14:39,349
So, tell me...
153
00:14:42,550 --> 00:14:44,015
Murder.
154
00:14:44,150 --> 00:14:47,682
The forensic expert says
she died over 24 hours ago.
155
00:14:47,783 --> 00:14:49,615
The night she disappeared.
156
00:14:49,750 --> 00:14:52,982
I knew this guy
would mess everything up.
157
00:14:53,116 --> 00:14:55,682
Right.
You'll question B�ranger.
158
00:14:55,783 --> 00:14:58,249
- But discreetly.
- Okay.
159
00:14:58,350 --> 00:15:00,515
It won't be necessary.
160
00:15:02,583 --> 00:15:05,549
- Chlo� Muller.
- I know who she is.
161
00:15:06,050 --> 00:15:08,449
- Why are you here?
- I asked her.
162
00:15:08,916 --> 00:15:12,282
B�ranger can't have
left the abbey.
163
00:15:13,116 --> 00:15:16,915
In 24 hours, the whole country
will be talking about it.
164
00:15:17,050 --> 00:15:19,915
All eyes will be on Vielsart.
165
00:15:20,483 --> 00:15:25,382
I don't give a damn who you are
and what you get up to in Brussels.
166
00:15:25,516 --> 00:15:29,115
This is my turf. My town.
My jurisdiction.
167
00:15:29,250 --> 00:15:30,649
Understood?
168
00:15:30,750 --> 00:15:35,882
Sir, I feel that Inspector Muller's
help can be a real asset to my team.
169
00:15:36,016 --> 00:15:38,749
If you wish.
But I warn you...
170
00:15:38,883 --> 00:15:41,349
You're only an observer.
171
00:15:41,483 --> 00:15:44,549
Inspector Charlier
heads the operation.
172
00:15:45,016 --> 00:15:47,115
Do you understand?
173
00:15:47,216 --> 00:15:48,549
Understood, sir.
174
00:15:55,816 --> 00:15:58,182
Have you informed the parents?
175
00:15:58,316 --> 00:15:59,815
Not yet.
176
00:15:59,950 --> 00:16:02,415
Do it as soon as
you're done here.
177
00:16:02,750 --> 00:16:05,215
- Me?
- Yes, you.
178
00:16:05,350 --> 00:16:07,882
You're in charge, aren't you?
179
00:18:37,783 --> 00:18:40,015
Jonathan? Am�lia?
180
00:18:47,116 --> 00:18:49,015
What are you doing?
181
00:18:49,150 --> 00:18:51,815
- Where's your brother?
- I don't know.
182
00:18:51,950 --> 00:18:53,915
Jonathan...
183
00:18:54,016 --> 00:18:55,549
Yes?
184
00:18:56,183 --> 00:18:59,715
I told you not to leave your sister.
Where were you?
185
00:18:59,816 --> 00:19:00,915
In my room.
186
00:19:01,416 --> 00:19:04,882
What if something had gone wrong?
187
00:19:04,983 --> 00:19:07,382
I wanted to surprise you.
188
00:19:11,783 --> 00:19:13,415
I'm sorry.
189
00:19:21,916 --> 00:19:24,882
- Do you want one?
- What are they?
190
00:19:25,350 --> 00:19:27,915
- Cookies.
- Yes, thanks.
191
00:19:37,350 --> 00:19:38,882
Very nice.
192
00:19:41,483 --> 00:19:44,149
Hail Mary...
193
00:19:44,283 --> 00:19:45,949
full of grace,
194
00:19:46,650 --> 00:19:48,682
the Lord is with thee.
195
00:19:50,083 --> 00:19:52,249
Blessed art thou among women
196
00:19:52,350 --> 00:19:55,582
and blessed be
the fruit of thy womb, Jesus.
197
00:19:55,716 --> 00:20:00,682
Hail Mary, full of grace...
198
00:20:01,416 --> 00:20:02,915
I have to lock up.
199
00:20:05,116 --> 00:20:06,649
Why?
200
00:20:09,016 --> 00:20:11,215
Because it's time.
201
00:20:14,883 --> 00:20:17,349
You always lock up at this time?
202
00:20:18,883 --> 00:20:19,915
Yes.
203
00:20:21,183 --> 00:20:25,015
When I was young,
churches were always open.
204
00:20:25,150 --> 00:20:26,582
This one too.
205
00:20:26,716 --> 00:20:29,382
- Really?
- Yes.
206
00:20:29,516 --> 00:20:32,382
This is a parish church.
207
00:20:32,516 --> 00:20:35,582
People come once a week usually.
208
00:20:36,416 --> 00:20:39,715
Obviously, we have
to lock up now.
209
00:20:44,950 --> 00:20:46,715
Am I in your way?
210
00:20:48,350 --> 00:20:49,849
Sorry.
211
00:21:15,683 --> 00:21:17,282
Chlo�...
212
00:21:25,250 --> 00:21:26,549
Chlo�...
213
00:21:33,016 --> 00:21:34,515
Chlo�...
214
00:21:51,550 --> 00:21:53,915
What are you doing here?
215
00:21:54,016 --> 00:21:55,815
I heard you scream.
216
00:22:05,716 --> 00:22:07,149
Sorry.
217
00:22:17,783 --> 00:22:19,082
Yes...
218
00:22:40,683 --> 00:22:43,582
Okay... thanks.
219
00:22:54,816 --> 00:22:58,415
We know now the girl left
in the middle of the night.
220
00:22:58,516 --> 00:23:02,215
We found the piece
of Rubix cube here.
221
00:23:03,483 --> 00:23:08,749
She left of her own free will but
couldn't have done this distance alone.
222
00:23:08,850 --> 00:23:14,315
He killed her and brought her
in a car to the chapel.
223
00:23:14,416 --> 00:23:17,082
We know she died
during the night.
224
00:23:17,183 --> 00:23:21,749
No street lighting.
The chapel isn't visible from the road.
225
00:23:23,583 --> 00:23:25,515
What are you getting at?
226
00:23:25,616 --> 00:23:30,915
There are no GPS records for this area.
All I found was a map from 1967.
227
00:23:31,950 --> 00:23:34,982
- Everyone here knows the chapel.
- Exactly.
228
00:23:36,116 --> 00:23:39,215
Whoever did this
knows the area perfectly.
229
00:23:47,850 --> 00:23:50,449
Ladies and gentlemen...
230
00:23:51,483 --> 00:23:54,482
Ladies and gentlemen.,
please...
231
00:23:56,716 --> 00:23:59,282
Ladies and gentlemen, please...
232
00:23:59,783 --> 00:24:01,115
Thank you.
233
00:24:01,583 --> 00:24:05,549
Yesterday at 6.30 a.m. the body
of No�mie Van Assche was found
234
00:24:06,050 --> 00:24:09,582
near the Ransi�res road,
in the Houbaye forest.
235
00:24:09,716 --> 00:24:12,715
It all points to murder.
That's all we know.
236
00:24:12,850 --> 00:24:18,515
An autopsy will be done to shed light
on a tragedy that affects us all.
237
00:24:18,650 --> 00:24:22,349
We have no suspect yet.
An investigation is underway.
238
00:24:22,483 --> 00:24:24,115
That's all.
Thank you.
239
00:24:24,250 --> 00:24:27,349
When was the murder
committed exactly?
240
00:24:27,483 --> 00:24:31,015
- Have you questioned B�ranger?
- He's not a suspect.
241
00:24:31,116 --> 00:24:34,715
- But you'll question him?
- That's all. Thank you.
242
00:24:35,650 --> 00:24:36,915
Please, sir...
243
00:24:37,883 --> 00:24:39,315
Please...
244
00:24:42,283 --> 00:24:44,115
- Don't!
- Let go of me.
245
00:24:47,716 --> 00:24:49,782
You're the one who killed her!
246
00:24:50,216 --> 00:24:53,616
You did nothing to protect us
from that monster!
247
00:24:53,617 --> 00:24:54,949
Nothing!
248
00:25:18,150 --> 00:25:22,715
Yesterday at 6:30 a.m.,
the body of Noerrue Van Assche was found
249
00:25:22,850 --> 00:25:25,849
near the Ransi�res road,
in Houbaye forest.
250
00:25:26,283 --> 00:25:29,515
It all points to murder.
That's all we know.
251
00:25:29,650 --> 00:25:33,715
An autopsy will be done to shed light
on a tragedy that affects us all.
252
00:25:33,850 --> 00:25:37,049
We have no suspect yet.
An investigation is underway.
253
00:25:37,150 --> 00:25:41,049
News of No�mie's death
has provoked outrage in Vielsart.
254
00:25:41,150 --> 00:25:46,282
It's occurred less than a week after
Guy B�ranger's controversial arrival...
255
00:26:25,983 --> 00:26:27,882
- Hello?
- Doctor Kauffman?
256
00:26:28,350 --> 00:26:29,382
Yes.
257
00:26:29,516 --> 00:26:33,549
Hello, it's Brother Lucas
from Vielsart Abbey.
258
00:26:33,683 --> 00:26:35,315
What do you want?
259
00:26:35,416 --> 00:26:38,183
I supervise Guy B�ranger's
medical care.
260
00:26:38,184 --> 00:26:40,882
Wasn't he your patient
while in prison?
261
00:26:40,983 --> 00:26:45,349
- Why do you ask?
- I'd like us to meet.
262
00:26:45,483 --> 00:26:48,570
He's no longer my problem.
Don't bother me again.
263
00:26:48,571 --> 00:26:50,182
Wait...
264
00:26:50,750 --> 00:26:53,449
It's in regard to the Clozapine.
265
00:26:55,983 --> 00:26:57,749
Doctor Kauffmann...
266
00:26:59,383 --> 00:27:01,682
Can you write this down?
267
00:27:03,750 --> 00:27:06,653
She died from an
intracranial haemorrhage.
268
00:27:07,350 --> 00:27:10,507
I noted a linear hematoma
at the base of the skull,
269
00:27:10,508 --> 00:27:12,898
at the medulla oblongata,
270
00:27:12,899 --> 00:27:17,109
compatible with a blow
from a blunt instrument.
271
00:27:17,316 --> 00:27:19,382
No signs of sexual assault.
272
00:27:20,650 --> 00:27:24,615
No physical abuse other than
a few lesions on the forearm.
273
00:27:24,883 --> 00:27:28,182
- Self-defence?
- That was my thought.
274
00:27:30,716 --> 00:27:32,382
He washed her hair.
275
00:27:32,516 --> 00:27:33,882
Sorry?
276
00:27:33,983 --> 00:27:37,549
Usually bodies are found in bins,
in riverbeds...
277
00:27:37,683 --> 00:27:39,382
Not in a chapel.
278
00:27:42,116 --> 00:27:43,949
He brushed her hair.
279
00:27:45,916 --> 00:27:48,915
He took care of her
after killing her.
280
00:27:49,283 --> 00:27:52,249
He washed her face,
even cleaned her nails.
281
00:27:52,350 --> 00:27:53,582
Why?
282
00:27:54,083 --> 00:27:57,482
Most perverts want
to prolong the act
283
00:27:57,583 --> 00:28:01,082
and spend time with their victim,
even dead.
284
00:28:01,183 --> 00:28:04,082
- Some speak to them.
- Who would do that?
285
00:28:04,216 --> 00:28:07,082
Someone who's crossed the line
and can't go back.
286
00:28:07,483 --> 00:28:09,882
Someone who'll strike again.
287
00:28:10,016 --> 00:28:11,082
There's more.
288
00:28:11,216 --> 00:28:16,815
I thought it was a birthmark.
Then I realised the cut was too fresh.
289
00:28:16,916 --> 00:28:20,082
It was so small
I had to cut a few hairs.
290
00:28:30,450 --> 00:28:33,715
Simon Bertholet, 1986.
291
00:28:33,850 --> 00:28:35,482
B�ranger's first victim.
292
00:28:35,616 --> 00:28:37,315
The sign on his foot.
293
00:28:38,150 --> 00:28:40,282
Am�lie Verdien.
294
00:28:40,416 --> 00:28:42,215
Cl�ment Honcieux.
295
00:28:42,316 --> 00:28:44,282
Kevin Lefort.
296
00:28:44,783 --> 00:28:46,449
Aur�lien Sterckx.
297
00:28:46,583 --> 00:28:49,649
The same mark
on different parts of the body.
298
00:28:50,116 --> 00:28:51,915
No�mie Van Assche.
299
00:28:54,116 --> 00:28:55,715
I knew it.
300
00:28:55,816 --> 00:29:00,982
I've just announced B�ranger
isn't a suspect. Now you bring me this?
301
00:29:01,116 --> 00:29:03,382
- It may not be him.
- Enough.
302
00:29:03,516 --> 00:29:06,782
Do what you should have done
from the start.
303
00:29:06,916 --> 00:29:11,449
I want you to question him.
I want a confession.
304
00:29:12,050 --> 00:29:15,982
Find out how he was able to
get out of that fucking abbey!
305
00:29:23,083 --> 00:29:25,582
You should have listened to me.
306
00:29:34,850 --> 00:29:37,482
- Body of Christ.
- Amen.
307
00:29:45,450 --> 00:29:46,882
Guy B�ranger.
308
00:29:47,516 --> 00:29:50,615
It's 11:30 a.m.
You're under arrest.
309
00:30:18,116 --> 00:30:20,782
I imagined someone different.
310
00:30:23,550 --> 00:30:26,315
That's preconceptions for you.
311
00:30:26,450 --> 00:30:27,849
So it seems.
312
00:30:29,850 --> 00:30:33,082
I read your file and your conclusions.
313
00:30:33,183 --> 00:30:37,682
You described B�ranger as irreparably
disconnected from the world,
314
00:30:37,783 --> 00:30:39,182
unfit for society.
315
00:30:39,316 --> 00:30:42,449
A typical narcissistic pervert.
316
00:30:42,550 --> 00:30:47,482
You were one of the psychiatrists
who testified during the trial, right?
317
00:30:48,650 --> 00:30:51,649
I treated B�ranger for ten years.
318
00:30:53,050 --> 00:30:56,915
At first, he was polite.
Distant, but polite.
319
00:30:57,050 --> 00:31:00,215
He'd look at me silently
with his owlish eyes.
320
00:31:01,283 --> 00:31:05,149
Eventually he opened up.
I thought I was making progress.
321
00:31:05,883 --> 00:31:09,349
- Then there was the incident.
- What incident?
322
00:31:09,483 --> 00:31:11,482
Costa, the warden in block C.
323
00:31:11,616 --> 00:31:17,015
Soon after B�ranger's arrival, he became
depressed and went on sick leave.
324
00:31:17,116 --> 00:31:21,215
His sister found him in his garage.
He'd hung himself.
325
00:31:23,450 --> 00:31:27,815
We never found a link with B�ranger,
but I knew it was him.
326
00:31:27,916 --> 00:31:29,249
How?
327
00:31:30,316 --> 00:31:33,415
Things he said.
He didn't even try to hide it.
328
00:31:33,516 --> 00:31:36,715
He probably thought it was his right.
329
00:31:36,850 --> 00:31:39,915
Is that why you gave him Clozapine?
330
00:31:42,083 --> 00:31:47,215
B�ranger is a dangerous psychopath.
He belongs in solitary confinement.
331
00:31:47,316 --> 00:31:50,382
He can't be cured
because he's not sick.
332
00:31:50,483 --> 00:31:52,082
I don't understand.
333
00:31:52,783 --> 00:31:57,715
When you wake up every morning,
you make coffee greet your neighbours...
334
00:31:57,850 --> 00:31:59,682
That's how you're wired.
335
00:31:59,783 --> 00:32:03,782
B�ranger wakes up
full of anger and frustration.
336
00:32:03,916 --> 00:32:07,115
- He wants revenge.
- For what?
337
00:32:08,250 --> 00:32:10,582
For being different.
338
00:32:13,083 --> 00:32:16,782
Look around you.
Human nature is governed by emotions.
339
00:32:17,550 --> 00:32:20,549
He can't understand them.
It frustrates him.
340
00:32:20,683 --> 00:32:23,315
So he wants to destroy them.
341
00:32:23,450 --> 00:32:25,915
That's partly why he kills.
342
00:32:26,050 --> 00:32:28,082
That's how he's wired.
343
00:32:30,016 --> 00:32:33,249
You want to know
why I prescribed him Clozapine?
344
00:32:33,350 --> 00:32:35,449
To put out the fire.
345
00:32:36,016 --> 00:32:40,282
We can't change him.
But we must at least keep people safe.
346
00:32:41,350 --> 00:32:46,315
If I had to do it again, I would.
Without hesitation.
347
00:32:47,650 --> 00:32:49,815
You can't cure him.
348
00:32:49,916 --> 00:32:51,815
No one can.
349
00:32:52,350 --> 00:32:54,515
I know what I'm talking about.
350
00:32:55,016 --> 00:32:57,549
He'll manipulate you.
351
00:33:00,850 --> 00:33:02,415
He's already started.
352
00:33:04,450 --> 00:33:07,115
- What's in this?
- Answers.
353
00:33:08,216 --> 00:33:10,715
Do me a favour, open it later.
354
00:33:12,516 --> 00:33:15,382
- I'll return it to you.
- Keep it.
355
00:33:16,116 --> 00:33:19,315
Who knows...
Maybe I'll be able to sleep now.
356
00:33:31,483 --> 00:33:35,582
You know your rights.
You confirm you don't want a lawyer?
357
00:33:35,716 --> 00:33:37,282
Yes, I confirm that.
358
00:33:39,350 --> 00:33:42,949
Can you tell us
what you did on Friday night
359
00:33:43,450 --> 00:33:46,249
between 8 p.m. and midnight?
360
00:33:47,716 --> 00:33:49,849
I was reading in my cell.
361
00:33:50,516 --> 00:33:52,849
What were you reading?
362
00:33:52,950 --> 00:33:56,349
The Divine Comedy, Purgatorio.
Do you know it?
363
00:34:01,816 --> 00:34:03,249
What time was that?
364
00:34:03,350 --> 00:34:08,482
I'd say I read from
9:15 to 11:45 p.m.
365
00:34:08,616 --> 00:34:12,349
- That's specific.
- I have a good memory.
366
00:34:12,483 --> 00:34:17,315
Did you know that Vielsart abbey
was a prison during the Revolution?
367
00:34:18,683 --> 00:34:23,015
During the Siege of Namur,
they burned 40 monks alive.
368
00:34:23,116 --> 00:34:25,249
Including the abbot.
369
00:34:25,350 --> 00:34:27,315
The others were spared.
370
00:34:31,816 --> 00:34:33,515
We're getting nowhere.
371
00:34:34,183 --> 00:34:37,915
The militia later raised the walls,
fortified the gates
372
00:34:38,050 --> 00:34:40,849
and isolated the church
from the village.
373
00:34:40,983 --> 00:34:43,682
No one could go in or out.
374
00:34:45,750 --> 00:34:48,382
- You smoke, right?
- Yes.
375
00:34:50,283 --> 00:34:54,549
- Did you go out for a smoke that night?
- Like every night.
376
00:34:55,983 --> 00:34:58,882
- What time was that?
- 9 p.m.
377
00:35:04,483 --> 00:35:07,349
- Did you see anything?
- Not much.
378
00:35:07,950 --> 00:35:12,382
I saw the sacristan locking up
the church. He seemed nervous.
379
00:35:12,516 --> 00:35:13,782
What's his name?
380
00:35:16,183 --> 00:35:17,849
I can't remember.
381
00:35:18,916 --> 00:35:22,082
I thought you had a good memory.
382
00:35:22,816 --> 00:35:24,149
Brother Thomas.
383
00:35:28,516 --> 00:35:31,715
Now I've answered your questions,
384
00:35:31,850 --> 00:35:35,482
can you tell me why exactly
I in being questioned?
385
00:35:40,316 --> 00:35:43,649
No, I told you.
There are two points of entry.
386
00:35:43,750 --> 00:35:47,015
The main one,
constantly guarded by two police,
387
00:35:47,116 --> 00:35:52,549
and the one at the old caretaker's lodge
but it's been locked for years.
388
00:35:53,150 --> 00:35:55,315
Nobody but you has those keys?
389
00:35:55,450 --> 00:35:57,315
No, no one.
390
00:35:57,450 --> 00:36:01,615
Apart from this lady here.
There's no way out.
391
00:36:03,316 --> 00:36:06,482
So you 'didn't see anything unusual
that night?
392
00:36:09,483 --> 00:36:11,849
No nothing special.
393
00:36:11,950 --> 00:36:17,082
I couldn't find my cat for a while.
But that happens several times a week.
394
00:36:17,683 --> 00:36:20,349
I found him outside near the fishpond.
395
00:36:20,483 --> 00:36:22,515
Animals are wild creatures.
396
00:36:22,650 --> 00:36:26,282
They can't stay cooped
up inside all day.
397
00:36:31,316 --> 00:36:34,982
The first office
starts at six in the morning.
398
00:36:35,983 --> 00:36:40,782
The last one
finishes around 8.50 p.m.
399
00:36:40,916 --> 00:36:44,915
Then Brother Thomas tidies
everything up and goes to bed.
400
00:36:45,050 --> 00:36:46,882
Like all of us.
401
00:36:47,350 --> 00:36:51,949
Thomas... This is the police who
want to ask you a few questions.
402
00:36:52,083 --> 00:36:55,549
What were you doing
from Friday night to Saturday?
403
00:36:56,350 --> 00:36:57,549
Why?
404
00:36:57,683 --> 00:37:01,049
Don't worry.
Its their job to ask questions.
405
00:37:01,150 --> 00:37:04,049
No�mie Van Assche
went missing that night.
406
00:37:04,150 --> 00:37:07,349
I tidied up the church
and locked up.
407
00:37:08,083 --> 00:37:09,515
Like every night.
408
00:37:09,650 --> 00:37:12,949
- Anything unusual?
- I don't think so.
409
00:37:13,083 --> 00:37:15,415
Did you cross paths
with B�ranger?
410
00:37:15,516 --> 00:37:17,315
Yes, perhaps.
411
00:37:17,916 --> 00:37:21,882
We have to cross paths
with him all the time now.
412
00:37:42,750 --> 00:37:46,182
If you don't mind,
I have a lot of work to do.
413
00:37:47,483 --> 00:37:49,482
What's in here?
414
00:37:49,583 --> 00:37:51,249
Storage.
415
00:37:51,850 --> 00:37:55,882
Wine for the mass,
hosts for the Eucharist.
416
00:38:11,916 --> 00:38:14,015
Nobody saw or heard anything.
417
00:38:14,150 --> 00:38:17,215
- And the officers on duty?
- Nothing either.
418
00:38:17,350 --> 00:38:20,015
I also checked all
around the wall.
419
00:38:20,150 --> 00:38:22,182
I didn't find a single trace.
420
00:38:22,316 --> 00:38:25,315
- I don't get how he did it.
- If he did.
421
00:38:25,416 --> 00:38:26,649
What?
422
00:38:28,383 --> 00:38:29,849
You saw the mark.
423
00:38:29,983 --> 00:38:31,582
B�ranger didn't leave.
424
00:38:31,716 --> 00:38:34,915
Someone posing as him did.
I must talk to him.
425
00:38:35,016 --> 00:38:37,515
What about Henrart?
426
00:38:38,116 --> 00:38:40,282
You're an "observer", remember?
427
00:38:42,216 --> 00:38:46,582
Just a little chat.
It won't be an interrogation.
428
00:38:54,016 --> 00:38:55,882
Where did you find her?
429
00:38:55,983 --> 00:38:58,315
In a chapel in the forest.
430
00:38:59,116 --> 00:39:01,349
- In a forest?
- Yes.
431
00:39:09,016 --> 00:39:10,749
Cause of death?
432
00:39:10,883 --> 00:39:12,682
Subdural hematoma.
433
00:39:15,883 --> 00:39:18,782
Do you have kids,
Inspector Charlier?
434
00:39:20,950 --> 00:39:23,149
This must be hard for you.
435
00:39:23,883 --> 00:39:25,982
It's such a small village.
436
00:39:27,983 --> 00:39:30,249
You must have known her well.
437
00:39:36,516 --> 00:39:38,382
That's interesting.
438
00:39:39,316 --> 00:39:41,449
He carved the sign, but...
439
00:39:42,350 --> 00:39:46,049
there's no trace of blood
in the incision.
440
00:39:46,183 --> 00:39:47,215
So?
441
00:39:50,983 --> 00:39:55,182
Whoever did it
etched the sign after killing her.
442
00:39:55,950 --> 00:39:58,115
I did it before.
443
00:39:59,250 --> 00:40:00,715
You know.
444
00:40:00,816 --> 00:40:04,815
I recently read that
there are two types of police officer.
445
00:40:04,950 --> 00:40:08,282
The deserter and the scout.
446
00:40:09,383 --> 00:40:13,015
Deserters can't stand
corpses or blood.
447
00:40:13,150 --> 00:40:17,749
They eventually realise this
and end up in a desk job.
448
00:40:19,416 --> 00:40:21,815
Scouts are quite the opposite.
449
00:40:21,950 --> 00:40:23,582
Corpses, blood...
450
00:40:23,716 --> 00:40:25,749
none of that bothers them.
451
00:40:25,883 --> 00:40:29,615
In a way,
they hope it will last forever.
452
00:40:31,983 --> 00:40:35,349
I was wondering,
Inspector Charlier...
453
00:40:36,383 --> 00:40:37,982
Which one are you?
454
00:40:38,750 --> 00:40:40,849
The scout or the deserter?
455
00:40:40,983 --> 00:40:43,215
We ask the questions here.
456
00:40:44,683 --> 00:40:47,215
I was only trying to help.
457
00:40:49,050 --> 00:40:50,949
Will that be all?
458
00:40:51,050 --> 00:40:52,815
Anything else?
459
00:41:06,050 --> 00:41:09,182
Whoever did this is good.
460
00:41:09,783 --> 00:41:11,382
But he's a novice.
461
00:41:11,983 --> 00:41:15,115
- He tries to copy me.
- Why should I believe you?
462
00:41:15,216 --> 00:41:18,115
Because you already know that.
463
00:41:18,216 --> 00:41:20,049
You're the scout.
464
00:41:24,850 --> 00:41:25,915
That's all.
465
00:41:26,016 --> 00:41:30,382
- When was the murder committed?
- Has B�ranger been questioned?
466
00:41:30,516 --> 00:41:32,682
Guy B�ranger isn't a suspect.
467
00:41:32,783 --> 00:41:36,549
- But you'll question him?
- That's all. Thank you.
468
00:41:39,916 --> 00:41:43,749
Guy B�ranger was
found guilty in 1996
469
00:41:43,883 --> 00:41:48,182
and given a life sentence
which means here 30 years in prison...
470
00:41:48,316 --> 00:41:50,482
Go to your room.
I'll be up.
471
00:41:50,583 --> 00:41:54,182
He served 20 years
and was released on parole.
472
00:41:54,316 --> 00:41:57,121
The Sentence Enforcement Court
473
00:41:57,122 --> 00:42:01,115
ruled in favour of a
rehabilitation scheme...
474
00:42:01,216 --> 00:42:03,482
I thought you'd be at the site.
475
00:42:03,583 --> 00:42:05,749
It's over.
476
00:42:06,250 --> 00:42:09,849
No one came to work today,
no one will come tomorrow.
477
00:42:10,350 --> 00:42:13,549
The province will withdraw
and I'll be screwed.
478
00:42:13,650 --> 00:42:15,382
- It will work out.
- Really?
479
00:42:15,816 --> 00:42:17,349
Look.
480
00:42:17,450 --> 00:42:20,549
That's been on
every channel all morning.
481
00:42:26,950 --> 00:42:28,749
Look at me.
482
00:42:29,350 --> 00:42:33,115
Promise you wont repeat this.
My job's at stake here.
483
00:42:33,216 --> 00:42:34,549
- What?
- Promise.
484
00:42:34,650 --> 00:42:35,949
I promise.
485
00:42:36,050 --> 00:42:38,382
We found something in the autopsy.
486
00:42:42,016 --> 00:42:43,382
It's B�ranger.
487
00:42:43,516 --> 00:42:47,415
- What did you find?
- I've already said too much.
488
00:42:51,183 --> 00:42:53,149
Despite the unrest,
489
00:42:53,250 --> 00:42:56,449
the people of Vielsart
have decided to assemble
490
00:42:56,583 --> 00:42:59,582
for a wake to pay homage
to No�mie Van Assche
491
00:42:59,716 --> 00:43:03,915
near the chapel
where the girl's body was found.
492
00:43:13,883 --> 00:43:15,549
EACH BODY BRANDED WITH THIS SIGN
493
00:43:15,683 --> 00:43:17,782
GRIM DISCOVERY OF CHILD'S BODY
494
00:43:21,816 --> 00:43:24,982
B�RANGER'S TRIAL BEGINS
495
00:43:27,283 --> 00:43:29,482
ALL BELGIUM MOURNS
496
00:43:34,383 --> 00:43:35,882
Look.
497
00:43:39,550 --> 00:43:40,882
Shit.
498
00:43:42,750 --> 00:43:46,382
B�ranger is there every time.
499
00:43:47,083 --> 00:43:49,782
He wants to see people suffer.
500
00:43:52,383 --> 00:43:56,149
He blends into the crowd
to see what it's like.
501
00:44:01,116 --> 00:44:02,815
Why does he come back?
502
00:44:03,950 --> 00:44:06,915
He wants to remember that moment.
503
00:44:07,016 --> 00:44:10,782
He wants to take something with him.
504
00:44:10,916 --> 00:44:12,215
A trophy.
505
00:44:16,550 --> 00:44:18,582
Do you have a camera?
506
00:44:34,116 --> 00:44:37,082
- Sorry about earlier.
- Why?
507
00:44:39,183 --> 00:44:41,582
For losing my cool.
508
00:44:41,716 --> 00:44:44,715
- It's no big deal.
- It is.
509
00:44:45,683 --> 00:44:48,682
I'd never seen a corpse before.
510
00:44:48,783 --> 00:44:50,715
Especially not a child's.
511
00:44:57,216 --> 00:44:59,149
It's funny.
512
00:44:59,250 --> 00:45:01,649
When I was young,
513
00:45:01,783 --> 00:45:04,449
I'd watch the cops in movies.
514
00:45:05,450 --> 00:45:08,849
They'd be chasing some guy
down the highway,
515
00:45:08,983 --> 00:45:11,815
shooting at them,
solving mysteries.
516
00:45:13,216 --> 00:45:14,849
I watched all of that...
517
00:45:16,150 --> 00:45:18,915
and wanted to be like them.
518
00:45:21,783 --> 00:45:24,982
I don't know if I'm cut out for this.
519
00:45:27,250 --> 00:45:29,549
You did a good job today.
520
00:45:44,750 --> 00:45:46,915
Why did you become a cop?
521
00:45:49,950 --> 00:45:51,615
It's all I know.
522
00:46:05,383 --> 00:46:09,815
This brewery has been in our family
for four generations.
523
00:46:12,616 --> 00:46:15,015
My granddad had 15 employees.
524
00:46:16,383 --> 00:46:18,882
15 was a lot at the time.
525
00:46:19,716 --> 00:46:22,049
He delivered the beer himself.
526
00:46:22,183 --> 00:46:25,882
Sometimes he'd let me and
my brothers drive the truck.
527
00:46:27,083 --> 00:46:28,882
They let him go, Patrick.
528
00:46:29,016 --> 00:46:30,415
What?
529
00:46:30,550 --> 00:46:34,782
They questioned him and let him go.
He's probably at the abbey now.
530
00:46:34,883 --> 00:46:36,982
But it's definitely him.
531
00:46:37,550 --> 00:46:39,882
They didn't find anything.
532
00:46:42,283 --> 00:46:44,949
So it's over.
533
00:46:45,050 --> 00:46:47,049
There may be a solution.
534
00:46:48,650 --> 00:46:50,982
B�ranger is to join the novitiate.
535
00:46:51,116 --> 00:46:54,649
So he's under the authority
of a master of novices.
536
00:46:54,783 --> 00:46:56,982
Okay, great. So what?
537
00:46:57,583 --> 00:47:01,115
If this master deems
he has no place in the abbey,
538
00:47:01,216 --> 00:47:05,215
the board will have to meet
and B�ranger could be expelled.
539
00:47:05,383 --> 00:47:09,515
I've just called
for the board to convene soon.
540
00:47:13,750 --> 00:47:15,849
Who's the master of novices?
541
00:47:16,950 --> 00:47:20,349
You're not going to like it.
542
00:47:25,916 --> 00:47:28,082
11 December 1996.
543
00:47:28,883 --> 00:47:30,515
3 January 1997.
544
00:48:06,083 --> 00:48:07,582
Let's go.
545
00:48:14,183 --> 00:48:16,115
Excuse me, let me through.
546
00:48:16,216 --> 00:48:17,815
Let me through!
Excuse me.
547
00:48:46,116 --> 00:48:47,315
Shit.
37158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.