All language subtitles for DonT Hesitate.EP-51

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,811 --> 00:00:07,807 The reason why I came today... 2 00:00:14,080 --> 00:00:16,015 ...is to give you this. 3 00:00:17,850 --> 00:00:19,185 What is this? 4 00:00:20,052 --> 00:00:21,354 If it's money again... 5 00:00:21,354 --> 00:00:24,924 You are someone who even refused money while your daughter was unconscious in the hospital, 6 00:00:24,924 --> 00:00:27,727 why would I give you money again? 7 00:00:30,209 --> 00:00:32,265 It's the deed to the house. 8 00:00:32,265 --> 00:00:37,370 I heard from Soo Hyun that you are quite attached to this house because you've lived here for a long time. 9 00:00:37,370 --> 00:00:40,907 Someone who is so fond of this house should be the one to own it. 10 00:00:41,340 --> 00:00:48,182 I won't miss this house if I don't have it. And, our two families have had some bad blood in the past. 11 00:00:48,182 --> 00:00:50,450 How about it, Soo Hyun's mother? 12 00:00:52,485 --> 00:00:55,354 And the partial deposit you paid, tomorrow, I'll deposit it back... 13 00:00:55,354 --> 00:00:56,722 No need. 14 00:00:58,558 --> 00:01:04,263 It's true this house is precious to me, but I'm not low enough to accept this house from you. 15 00:01:04,263 --> 00:01:07,033 Soo Hyun's mother, this is no time to be guarding your pride. 16 00:01:07,033 --> 00:01:10,236 First thing tomorrow, I will vacate your home. 17 00:01:11,070 --> 00:01:16,542 Even if I end up on the streets tomorrow, I will not hold that dirty hand that you're trying to shove at me. 18 00:01:16,542 --> 00:01:21,514 Take this house deed back with you, and bring me that scumbag son of yours. instead. 19 00:01:21,514 --> 00:01:28,688 And tell him to come kneel in front of me, at once to beg for forgiveness. Unless you do that I will never forgive you. 20 00:01:28,688 --> 00:01:31,491 I never asked for your forgiveness. 21 00:01:31,491 --> 00:01:32,892 What did you say? 22 00:01:32,892 --> 00:01:36,362 But regardless, since it's what you want, I will take this deed back. 23 00:01:36,362 --> 00:01:40,933 And I will call Min Young here, as you want. 24 00:01:42,168 --> 00:01:44,871 We'll call Min Young here, and we'll call Soo Hyun here, we'll get everyone here. 25 00:01:44,871 --> 00:01:47,974 Since those kids are the main people who went through the incident. 26 00:01:47,974 --> 00:01:49,409 What? 27 00:01:49,409 --> 00:01:53,246 And let's reveal everything here, 28 00:01:53,246 --> 00:01:57,083 that Soo Hyun is the one who donated the liver to Min Young, and Soo Hyun fell into a coma afterwards. 29 00:01:57,083 --> 00:02:01,554 I mean, Soo Hyun is a main person, so she should know. 30 00:02:01,554 --> 00:02:03,656 Right, Soo Hyun's mother? 31 00:02:04,023 --> 00:02:08,795 It appears Soo Hyun hasn't remembered about the surgery yet. 32 00:02:08,795 --> 00:02:14,200 But if she's to remember at some time anyway, why don't we just expose everything to her now. 33 00:02:15,268 --> 00:02:17,437 Soo Hyun should be home anytime now, right? 34 00:02:17,437 --> 00:02:20,706 Then I should call Min Young and tell him to come here too. 35 00:02:31,451 --> 00:02:33,920 Mom, I'm home. 36 00:02:39,525 --> 00:02:43,029 Oh, you're here, Soo Hyun ssi. Come sit. 37 00:02:46,960 --> 00:02:50,644 Chairwoman, what brings you all the way here? 38 00:02:50,644 --> 00:02:54,574 I came because I have something I want to tell you. 39 00:02:54,574 --> 00:02:57,176 And Soo Hyun's mother should know too. 40 00:02:59,278 --> 00:03:01,414 Soo Hyun ssi... 41 00:03:01,414 --> 00:03:04,217 about you getting your memory back this time... 42 00:03:04,217 --> 00:03:09,122 You remember Min Young now...but not the accident, right? 43 00:03:09,856 --> 00:03:11,124 Right. 44 00:03:13,659 --> 00:03:17,597 Aren't you curious what all happened around the accident? 45 00:03:18,164 --> 00:03:22,568 Chairwoman, you know about it? 46 00:03:23,102 --> 00:03:24,670 Of course I know well. 47 00:03:28,307 --> 00:03:31,778 I came today because I thought you might be curious about it. 48 00:03:31,778 --> 00:03:37,316 Because I think it's time you know the truth too. 49 00:03:38,518 --> 00:03:41,120 The truth? 50 00:03:41,120 --> 00:03:42,822 Soo Hyun. 51 00:03:43,356 --> 00:03:45,591 Hurry and go to your room. 52 00:03:46,793 --> 00:03:49,562 What exactly is the truth that I should know? 53 00:03:49,562 --> 00:03:53,633 Your mother has been lying to you, Soo Hyun ssi. 54 00:03:53,633 --> 00:03:55,334 What? 55 00:03:57,170 --> 00:03:59,906 What are you talking about? 56 00:03:59,906 --> 00:04:02,942 I've wanted to tell you since a long time ago, Soo Hyun ssi. 57 00:04:02,942 --> 00:04:05,878 And I don't want to hide it any longer. 58 00:04:05,878 --> 00:04:07,914 Soo Hyun ssi, you need to know too. 59 00:04:08,514 --> 00:04:10,083 Soo Hyun ssi, three years ago... 60 00:04:10,083 --> 00:04:12,452 Soo Hyun! Hurry and go inside the room! 61 00:04:12,452 --> 00:04:15,855 Go in! Go in! Go in! hurry, Now!!! 62 00:04:15,855 --> 00:04:18,090 You get out of here! 63 00:04:18,090 --> 00:04:20,326 You come out now! Come outside now! 64 00:04:20,326 --> 00:04:23,529 I already told you, Soo Hyun should know the truth too. 65 00:04:23,529 --> 00:04:25,031 How long are you going to hide it from her? 66 00:04:25,031 --> 00:04:26,732 Come out now! NOW!!! 67 00:04:26,732 --> 00:04:33,172 Get out of my house now! NOW! 68 00:04:37,810 --> 00:04:39,979 Let go of me! 69 00:04:42,415 --> 00:04:46,285 Are you human? How could you say that to Soo Hyun? 70 00:04:46,285 --> 00:04:49,255 If you're so scared that your daughter might know... 71 00:04:49,255 --> 00:04:52,492 then you should have kept things quiet too. 72 00:04:52,492 --> 00:04:57,663 Get out from my sight at once! I don't even want to spend another minute talking to someone like you. 73 00:04:59,298 --> 00:05:02,735 I left the house deed in your living room. 74 00:05:02,735 --> 00:05:06,005 At a time like this, that's more important than your pride. 75 00:05:06,005 --> 00:05:10,843 If you want to refuse, at least, take the time to think through it first before you do that. 76 00:05:10,843 --> 00:05:15,314 I told you I don't want it. I'm moving out of this house ASAP so I don't need it, I said! 77 00:05:15,314 --> 00:05:18,151 You have to have the strength to protect your children if you want to to so. 78 00:05:18,151 --> 00:05:23,589 How can a parent who can't even give her children a place to live protect them? 79 00:06:04,524 --> 00:06:06,399 Mom 80 00:06:06,399 --> 00:06:10,570 What's really going on? Why did she come here? 81 00:06:10,570 --> 00:06:14,040 She brought the house deed here and told us to have this house. 82 00:06:14,040 --> 00:06:15,808 What? 83 00:06:15,808 --> 00:06:19,545 No matter what a powerless mother I am, I cannot do that. 84 00:06:19,545 --> 00:06:23,683 Even if we end up on the streets, we can't take a house from that woman. 85 00:06:24,450 --> 00:06:25,852 Mom 86 00:06:25,852 --> 00:06:29,222 You needn't worry a thing. I will take care of everything. 87 00:06:29,222 --> 00:06:32,158 And what was she talking about earlier? 88 00:06:32,158 --> 00:06:38,631 She said there's a truth I need to know. Is there some secret surrounding the accident? Huh, Mom? 89 00:06:41,868 --> 00:06:43,269 Mom 90 00:06:43,269 --> 00:06:44,337 What is it? 91 00:06:44,337 --> 00:06:46,005 What exactly is it? 92 00:06:46,005 --> 00:06:48,875 It's nothing so don't worry. 93 00:06:48,875 --> 00:06:50,343 Mom 94 00:06:52,211 --> 00:06:53,646 Soo Hyun, you... 95 00:06:53,646 --> 00:06:55,748 believe in mom, right? 96 00:06:57,950 --> 00:07:00,253 Then it's all fine. 97 00:07:00,253 --> 00:07:03,156 Later on.. I'll tell you later on. 98 00:07:03,156 --> 00:07:04,724 Alright? 99 00:07:22,875 --> 00:07:27,516 Aren't you curious about the things that happened around your accident? 100 00:07:27,516 --> 00:07:31,684 Your mother has been lying to you, Soo Hyun ssi. 101 00:07:31,684 --> 00:07:36,355 I've been wanting to tell you for a long time. I don't want to hide it anymore. 102 00:07:36,355 --> 00:07:39,192 You need to know too. 103 00:07:41,794 --> 00:07:45,298 [ What exactly happened before the accident? ] 104 00:07:45,298 --> 00:07:49,302 [ That the chairwoman would come all the way here with the house deed in tow? ] 105 00:07:56,876 --> 00:07:59,645 You can only protect your children if you have the strength to. 106 00:07:59,645 --> 00:08:05,752 How can a parent protect her children if she can't even get a place for them to live in. Right? 107 00:08:21,033 --> 00:08:22,435 You must be surprised. 108 00:08:22,435 --> 00:08:26,172 Sorry for coming here so late, without calling first. 109 00:08:26,172 --> 00:08:29,008 Oh, I'm ok. What's the matter? 110 00:08:29,008 --> 00:08:31,043 Oppa 111 00:08:33,146 --> 00:08:39,752 I'm no longer the young and pretty eighteen-year-old Cha Young Ran. 112 00:08:41,220 --> 00:08:45,558 I'm just a ordinary 53 year old woman with two children. 113 00:08:48,461 --> 00:08:51,831 Not so pretty and not so thin. 114 00:08:52,532 --> 00:08:55,868 No money, no connection, nothing. 115 00:08:55,868 --> 00:09:02,141 A foolish mother who can't even protect the house her children has lived in for over 20 years. 116 00:09:04,043 --> 00:09:09,282 But, if after all that, you are still willing to take on this foolish person that I am... 117 00:09:09,282 --> 00:09:14,454 If you still want to keep me by your side, then I will do that. 118 00:09:17,056 --> 00:09:18,825 Young Ran... 119 00:09:19,735 --> 00:09:20,869 But in exchange... 120 00:09:23,071 --> 00:09:24,939 my children... 121 00:09:24,939 --> 00:09:28,643 not anywhere, not before anyone... 122 00:09:28,643 --> 00:09:34,582 Oppa, you be the strong shield for them, so they can never be looked down upon, anymore. 123 00:09:34,582 --> 00:09:36,551 You can do that, right? 124 00:09:36,551 --> 00:09:40,689 Yes, of course, Young Ran. 125 00:09:41,123 --> 00:09:42,490 Then I will... 126 00:09:43,091 --> 00:09:45,493 marry you, Oppa. 127 00:09:57,606 --> 00:10:00,508 Young Ran, I don't expect anything from you. 128 00:10:00,809 --> 00:10:06,447 After I lost my family to the accident, I've been only focusing on work all this time. 129 00:10:06,582 --> 00:10:13,888 Others may think I'm successful now, but I want to live differently now. 130 00:10:13,888 --> 00:10:20,095 I want to live as a ordinary husband, a ordinary father. That's how I want to live now. 131 00:10:20,095 --> 00:10:24,265 Not with anyone else, but with you, and with your children. 132 00:10:24,933 --> 00:10:28,036 I want a family with you now. 133 00:10:29,071 --> 00:10:30,071 Oppa. 134 00:11:06,375 --> 00:11:07,509 [Soo Hyun ah.] 135 00:11:09,578 --> 00:11:11,813 [ Mom's so powerless... ] 136 00:11:12,981 --> 00:11:15,483 [ Mom owns nothing.. ] 137 00:11:15,483 --> 00:11:19,287 [ So you had to give your liver to Min Young, then be abandoned by him. ] 138 00:11:19,287 --> 00:11:22,490 [ I'm sorry I caused you to live through such a long painful time. ] 139 00:11:23,525 --> 00:11:28,263 [ But Mom will become stronger, so you don't have to suffer like that again. ] 140 00:11:29,097 --> 00:11:37,805 [ If Mom can't get strong enough right away, then I will borrow Mister Choong Hee's strength to protect you guys. ] 141 00:11:38,307 --> 00:11:39,975 [ Got it, Soo Hyun? ] 142 00:11:58,160 --> 00:12:02,798 Take this house deed away right away, but bring me your son instead. 143 00:12:02,798 --> 00:12:06,568 And make him kneel before me and beg for forgiveness. 144 00:12:06,568 --> 00:12:09,904 Before that I will never forgive you guys. 145 00:12:11,306 --> 00:12:12,808 Forgiveness? 146 00:12:12,808 --> 00:12:15,543 Who forgives who? 147 00:12:15,543 --> 00:12:18,947 What use is that pride of hers when she can't even protect her place of living? 148 00:12:19,814 --> 00:12:24,052 No matter what you say, if you were me you'd do the same. 149 00:12:24,052 --> 00:12:29,024 You really think you are above that? No, all mothers are the same. 150 00:12:39,101 --> 00:12:41,870 I brought the document you asked for earlier. 151 00:12:43,305 --> 00:12:44,973 Chairwoman. 152 00:12:46,041 --> 00:12:47,742 What, Soo Hyun ssi? 153 00:12:48,443 --> 00:12:50,378 Yesterday, to my house... 154 00:12:51,747 --> 00:12:53,648 why did you come? 155 00:12:55,384 --> 00:13:00,389 I heard you came to give us the house deed, but why did you want to do that all of a sudden? 156 00:13:00,389 --> 00:13:02,924 Did your mother say something? 157 00:13:03,358 --> 00:13:07,862 My mother says it's nothing... 158 00:13:08,530 --> 00:13:10,299 Then, I guess it's nothing. 159 00:13:10,299 --> 00:13:14,102 Or, if you're still so curious, then ask your mother. 160 00:13:14,102 --> 00:13:21,643 If your mother says nothing, then she must have her reason. It's not right for me to get involved, right? 161 00:13:22,177 --> 00:13:24,846 And about the house... 162 00:13:25,380 --> 00:13:28,783 We will move out within this week. 163 00:13:29,918 --> 00:13:32,954 Does your mother say you're moving? 164 00:13:35,323 --> 00:13:39,093 You do know that I didn't tell her to move, right? 165 00:13:39,595 --> 00:13:43,231 Your mother is such a stubborn person. 166 00:13:44,166 --> 00:13:48,403 When a person, who has nothing, tries so hard to guard their pride, in the end the family will suffer. 167 00:13:48,803 --> 00:13:54,076 Soo Hyun ssi, you should keep that in mind too. Pride is something you can spread around when you have the power. 168 00:13:54,076 --> 00:13:58,513 If not, a person just looks so... pitiful. 169 00:13:59,580 --> 00:14:00,282 No. 170 00:14:00,849 --> 00:14:03,384 I don't think that way. 171 00:14:03,719 --> 00:14:11,026 Though she has nothing, I was proud of my mother, who didn't lower her head before your presence. 172 00:14:11,193 --> 00:14:19,968 I believe the parents that the children should be proudest of, aren't the ones who may be powerful, but the ones who try to be strong for their children, despite not having any power. 173 00:14:19,968 --> 00:14:24,272 And my mom is such a person. 174 00:14:24,473 --> 00:14:26,141 Jang Soo Hyun ssi, you've grown up. 175 00:14:26,141 --> 00:14:29,010 Seeing how good you're at playing with and exchanging words. 176 00:14:29,711 --> 00:14:33,014 But don't you think you're too out of your league, in front of me? 177 00:14:33,648 --> 00:14:36,084 I'll be going outside now. 178 00:14:43,025 --> 00:14:45,260 That pompous girl. 179 00:15:02,277 --> 00:15:05,711 Congratulations, everyone! 180 00:15:27,302 --> 00:15:28,686 English subtitles provided by the Crazy Team on viikii.net 181 00:15:28,686 --> 00:15:30,070 Please do not make hardsubbed videos with these subtitles. 182 00:15:45,654 --> 00:15:46,421 Oppa. 183 00:15:47,022 --> 00:15:47,789 You know, me.. 184 00:15:47,789 --> 00:15:51,893 it's been so long since I last went to see a movie at the theater. 185 00:15:51,893 --> 00:15:55,763 But isn't it so nice to come out and see a movie? 186 00:15:55,763 --> 00:15:58,934 Let's do this more often from now on. 187 00:15:59,735 --> 00:16:01,914 I've been so busy trying to survive with my kids all this time, 188 00:16:01,914 --> 00:16:04,093 189 00:16:04,093 --> 00:16:06,272 I never had the time or energy to think about what Christmas means. 190 00:16:07,075 --> 00:16:10,111 But it is nice to come out like this. 191 00:16:10,111 --> 00:16:16,384 Me too. Christmas or whatever, I've been too busy working to worry about that. 192 00:16:16,885 --> 00:16:17,852 Oppa. 193 00:16:18,287 --> 00:16:21,857 Do you remember this? You fixed my bike once? 194 00:16:21,857 --> 00:16:24,125 What? You remember that? 195 00:16:24,125 --> 00:16:26,961 It was around the time I began middle school. 196 00:16:27,229 --> 00:16:30,798 I wanted to show off my new bike so bad, I rode on it too fast. 197 00:16:30,798 --> 00:16:33,535 And I didn't even pay attention about falling into a hole. 198 00:16:34,069 --> 00:16:40,275 Yeah, back then everyone rode on pretty beat up bikes. 199 00:16:40,275 --> 00:16:44,513 Or some kids had to walk to school still, but you were different. 200 00:16:44,513 --> 00:16:48,016 The very first new bike in our neighborhood. 201 00:16:49,618 --> 00:16:55,223 Yeah, I can still remember the way you looked, wearing school uniform, riding on a shinny new bike. 202 00:16:56,425 --> 00:16:59,628 Then you started to like me from then on? 203 00:16:59,628 --> 00:17:04,966 No, would I dare to think about the sole daughter of the neighborhood's wealthy family? 204 00:17:06,802 --> 00:17:09,370 Yes, I liked you. 205 00:17:12,074 --> 00:17:14,343 Now the situation is totally reversed. 206 00:17:14,343 --> 00:17:18,012 I am an old woman who has nothing to show. 207 00:17:18,012 --> 00:17:23,252 And Oppa, you are the president of Sarang Cosmetics, who lacks nothing. 208 00:17:23,252 --> 00:17:27,021 What use is all of that? I have no family. 209 00:17:28,357 --> 00:17:30,925 What's important is not what you do, 210 00:17:31,059 --> 00:17:34,096 but who you do it with. 211 00:17:34,096 --> 00:17:39,901 But I'm so lucky, that I get to do whatever there's to do with you now, Young Ran. 212 00:17:42,938 --> 00:17:45,974 I guess you live long enough and a day like this can come too. 213 00:17:46,875 --> 00:17:49,744 Living has been such a struggle... 214 00:17:50,245 --> 00:17:52,447 that I never imagined this could happen to me too. 215 00:17:52,881 --> 00:17:55,283 Not even in my dreams. 216 00:17:55,283 --> 00:17:57,986 Actually, I still find it hard to believe. 217 00:17:58,319 --> 00:18:04,425 Young Ran, as long as you have your life, nothing is impossible. 218 00:18:04,626 --> 00:18:11,266 For as much as you have suffered until now, let us marry and live in greater happiness than that. 219 00:18:13,869 --> 00:18:14,936 Yes, Oppa. 220 00:18:18,674 --> 00:18:19,107 Ah, yes. 221 00:18:19,107 --> 00:18:20,942 Chairwoman Lee is here. 222 00:18:20,942 --> 00:18:23,678 Hello [Yes, you're here Lee chairwoman] 223 00:18:23,979 --> 00:18:28,150 This is Director Lee Seokjin from Nameun Hospital, who is affliated with our company. 224 00:18:28,150 --> 00:18:29,519 Ah, hello. 225 00:18:29,519 --> 00:18:31,586 Here, let's take a seat 226 00:18:31,920 --> 00:18:32,921 And... 227 00:18:33,488 --> 00:18:35,991 This is Chairwoman Lee Jong Soo, who is in charge of our Charity and Welfare committee. 228 00:18:36,958 --> 00:18:37,708 Nice meeting you, Chairwoman. 229 00:18:37,708 --> 00:18:38,458 Yes. 230 00:18:39,800 --> 00:18:42,336 This time around, I'd like to see us join hands with Naneun Hospital, and 231 00:18:42,336 --> 00:18:46,407 start a bone-marrow transplant program, funded by us. 232 00:18:46,407 --> 00:18:49,009 What do you think about that, Chairwoman Lee Jong Soo? 233 00:18:49,343 --> 00:18:51,345 Bone-marrow transplant? 234 00:18:51,345 --> 00:18:57,518 Not just bone-marrow transplant in the future, but to include funding for heart and liver transplant as well. 235 00:18:57,518 --> 00:19:04,725 So I will have to ask you and Director Lee Seokjin here to work hard on it from now on. 236 00:19:06,794 --> 00:19:08,762 Yes, of course. 237 00:19:13,834 --> 00:19:18,238 Do you happen to be the person who called me earlier? 238 00:19:18,238 --> 00:19:22,609 That's right. I am, Song Choong Hee, who called you. 239 00:19:22,609 --> 00:19:25,346 I startled you by calling you so suddenly, didn't I? 240 00:19:26,380 --> 00:19:28,349 Yes, a little. 241 00:19:29,149 --> 00:19:35,289 I don't know if you've talked to your mother or not, but I'm an old friend from her hometown. 242 00:19:35,289 --> 00:19:37,558 We've known each other well from when we were young. 243 00:19:38,359 --> 00:19:40,060 Yes, I've heard about you. 244 00:19:40,761 --> 00:19:48,836 Actually, I had proposed marriage to a woman whom I had an unrequited love towards. 245 00:19:50,104 --> 00:19:56,443 So I need to get permission from that family. 246 00:19:57,277 --> 00:19:59,246 That's a little worrisome to me. 247 00:19:59,913 --> 00:20:02,616 I'm pretty good at making money, 248 00:20:03,050 --> 00:20:06,720 But I'm rather clumsy when it comes to gaining favor with people. 249 00:20:09,857 --> 00:20:14,361 Are you by any chance, talking about my mother? 250 00:20:15,629 --> 00:20:18,132 Yes, that's right. 251 00:20:18,132 --> 00:20:20,234 I'm talking about your mother. 252 00:20:21,625 --> 00:20:24,674 I don't know if it's nonsense at this age, 253 00:20:24,674 --> 00:20:28,542 But I've proposed to your mother. 254 00:20:32,579 --> 00:20:40,754 I'm more nervous talking to you than I was proposing to your mother. 255 00:20:42,389 --> 00:20:46,994 Then, the one who is coming to our house tonight for dinner is... 256 00:20:46,994 --> 00:20:48,729 Yes, I am that guest. 257 00:20:49,862 --> 00:20:57,471 I asked to meet you because I was hoping you can help persuade your family to accept me. 258 00:20:59,239 --> 00:21:03,711 For me, and for your family, 259 00:21:05,546 --> 00:21:08,315 If we could live life embracing each other... 260 00:21:09,216 --> 00:21:11,185 I'd like to become a new family. 261 00:21:12,920 --> 00:21:16,023 Soo Hyun 262 00:21:16,023 --> 00:21:18,726 About me becoming your stepfather, 263 00:21:20,361 --> 00:21:22,296 becoming a part of your family, 264 00:21:22,896 --> 00:21:24,765 Could you grant me permission? 265 00:21:24,765 --> 00:21:32,439 English subtitles brought to you by DH's Crazy team on viikii.net 266 00:21:32,439 --> 00:21:36,343 Please do not make any hardsubbed videos using THese subtitles. 267 00:21:37,578 --> 00:21:38,979 Hyung 268 00:21:38,979 --> 00:21:44,151 How is it eating this homemade food after eating expensive food everyday? 269 00:21:44,151 --> 00:21:46,654 It's really good. 270 00:21:46,654 --> 00:21:50,524 To be quite honest, no matter how expensive the food is, it can't compare to homemade. 271 00:21:50,524 --> 00:21:53,560 And you know your sister's cooking skills. 272 00:21:53,560 --> 00:21:54,528 I suppose. 273 00:21:54,528 --> 00:21:57,731 My sister does cook really well. 274 00:21:57,731 --> 00:21:59,266 Right Soo Hyun ah? 275 00:21:59,266 --> 00:22:01,068 That's right. 276 00:22:01,068 --> 00:22:03,137 Our mom's cooking skills are the best. 277 00:22:03,704 --> 00:22:06,140 You sure are bringing up everything in front of a guest. 278 00:22:06,140 --> 00:22:10,944 It's just that after eating out everyday, eating in is different, that's all. 279 00:22:13,220 --> 00:22:16,116 You said he was a model, he is good-looking. 280 00:22:16,116 --> 00:22:17,318 Thank you. 281 00:22:17,318 --> 00:22:23,157 Yeah, everyone around the neighborhood all knows how good-looking he is. 282 00:22:23,157 --> 00:22:28,228 And his physique is not like me, so he's well-built. 283 00:22:28,228 --> 00:22:30,197 Seriously uncle. 284 00:22:31,663 --> 00:22:32,933 Go ahead and eat. 285 00:22:38,139 --> 00:22:40,007 286 00:22:45,145 --> 00:22:46,814 You put in a lot of effort today. 287 00:22:46,814 --> 00:22:50,384 I did try hard, but I'm not sure if I scored any points with your children. 288 00:22:51,185 --> 00:22:53,454 This is harder than taking a college exam. 289 00:22:56,923 --> 00:22:58,025 Young Ran 290 00:22:59,360 --> 00:23:02,363 Let's think about this one thing. 291 00:23:02,863 --> 00:23:06,100 I know children are important and all, 292 00:23:06,533 --> 00:23:10,137 But we don't have a lot of time ahead of us. 293 00:23:11,171 --> 00:23:15,476 Let's live a little for ourselves. 294 00:23:16,877 --> 00:23:19,480 We can be good to the children later. 295 00:23:20,881 --> 00:23:22,016 Oppa 296 00:23:22,016 --> 00:23:25,619 If we keep thinking of doing too many things, we won't get anything done. 297 00:23:26,720 --> 00:23:29,957 I missed you when I was young because I was too slow, 298 00:23:30,457 --> 00:23:32,860 But I don't want to do that when I'm older. 299 00:23:34,795 --> 00:23:36,130 Ok, Oppa. 300 00:24:10,198 --> 00:24:11,632 What's wrong with you two? 301 00:24:12,166 --> 00:24:16,303 Mom, was there an ulterior motive for today? 302 00:24:17,338 --> 00:24:18,172 Huh?! 303 00:24:19,640 --> 00:24:24,578 You know, like, I want to marry Choong Hee oppa. 304 00:24:24,578 --> 00:24:27,915 You weren't going to surprise us by saying something like that, were you? 305 00:24:29,817 --> 00:24:31,485 Is it true mom? 306 00:24:33,754 --> 00:24:35,489 Huh! that..the thing is... 307 00:24:37,458 --> 00:24:41,462 Remarriage, well, remarriage did come up. 308 00:24:44,298 --> 00:24:46,266 Were you really shocked? 309 00:24:51,538 --> 00:24:58,278 You all know ... that, you come first for me. 310 00:24:58,278 --> 00:25:01,882 I don't want to get remarried if it causes you to be hurt. 311 00:25:03,017 --> 00:25:06,153 If even one of you oppose it ... 312 00:25:07,855 --> 00:25:11,492 I was mistaken, let's just forget this happened. 313 00:25:11,492 --> 00:25:15,729 So just forget it, I was talking nonsense. 314 00:25:15,729 --> 00:25:17,197 That's that, too. 315 00:25:17,665 --> 00:25:19,333 How could you do that? 316 00:25:20,257 --> 00:25:20,934 Huh!? 317 00:25:22,236 --> 00:25:26,573 If it was something that great, you should have at least hinted to us! 318 00:25:29,276 --> 00:25:31,245 Congratulations, mom. 319 00:25:31,879 --> 00:25:33,915 Yeah! Congratulations Congratulations!! 320 00:25:33,915 --> 00:25:41,488 That ajushi was really cool. If I knew this, I would have paid closer attention. I thought he was just an old friend. 321 00:25:42,289 --> 00:25:46,660 You've suffered a lot because of us. Now you should live comfortably. 322 00:25:46,660 --> 00:25:48,529 You guys... 323 00:25:48,529 --> 00:25:57,237 So if Noona marries Choong Hee hyung, then Noona becomes the madam president of Sarang Cosmetics. 324 00:25:57,237 --> 00:26:03,777 Our Soo Hyun, our Soo Ho, ... all of us are ... ROYAL FAMILY!!! 325 00:26:04,511 --> 00:26:06,780 Noona, Noona is this for real? 326 00:26:06,780 --> 00:26:09,350 Hey, this from a grown man?!! 327 00:26:09,984 --> 00:26:11,652 We're a royal family. 328 00:26:14,321 --> 00:26:16,423 329 00:26:24,365 --> 00:26:25,766 This seems okay, too. 330 00:26:25,766 --> 00:26:28,035 Take a look at this. 331 00:26:28,602 --> 00:26:29,903 It's ten thousand dollars. 332 00:26:29,903 --> 00:26:31,605 Don't bother with the price. 333 00:26:33,907 --> 00:26:35,909 This is nice. 334 00:26:42,149 --> 00:26:42,750 Is it comfortable? 335 00:26:42,750 --> 00:26:43,417 Yeah. 336 00:26:43,417 --> 00:26:44,952 It's nice. 337 00:26:44,952 --> 00:26:50,324 I think you'd look beautiful with these bags. 338 00:27:01,035 --> 00:27:03,237 The second one. 339 00:27:04,405 --> 00:27:07,641 Miss, please show us this one. 340 00:27:07,641 --> 00:27:09,743 Would it be okay to try it on? 341 00:27:09,743 --> 00:27:10,110 Sure. 342 00:27:14,248 --> 00:27:15,716 Try it on. 343 00:27:23,924 --> 00:27:25,359 Long time no see, Mi Soon. 344 00:27:27,227 --> 00:27:33,867 Yeah, yea....wow, since the last time I saw you, you've been playing around with clothes. 345 00:27:33,867 --> 00:27:36,437 And your bag, too. 346 00:27:36,437 --> 00:27:38,572 This doesn't suit me, does it? 347 00:27:38,572 --> 00:27:44,678 Of course. Hey, mink only looks good on people who've had nice things to wear. 348 00:27:44,678 --> 00:27:49,016 These days they're doing wonders with fakes. Sit, sit... 349 00:27:49,450 --> 00:27:52,720 This isn't fake. It's real. 350 00:27:53,754 --> 00:28:00,627 Hey, say something realistic. Do you know how much a real one is? 351 00:28:01,776 --> 00:28:05,925 Anyways, seeing that you can afford to buy these things, 352 00:28:05,925 --> 00:28:11,294 Then you can probably repay that money you borrowed last time, right? 353 00:28:11,294 --> 00:28:13,713 That's why I stopped by, to return it. 354 00:28:15,752 --> 00:28:18,247 I used it well, Mi Soon, thank you. 355 00:28:18,247 --> 00:28:21,934 Thanks to you, I used it well during some rough times. 356 00:28:23,690 --> 00:28:24,807 But... 357 00:28:25,826 --> 00:28:27,561 But, why? 358 00:28:28,286 --> 00:28:31,113 Well, we all help each other out, that's life. 359 00:28:31,939 --> 00:28:36,175 But, where did all this money come from, all of a sudden? 360 00:28:36,175 --> 00:28:38,469 You aren't working these days either. 361 00:28:39,006 --> 00:28:40,916 And this. 362 00:28:41,909 --> 00:28:44,295 What is this? Why are you giving me so many things? 363 00:28:50,072 --> 00:28:54,539 S..Song Choong Hee and Cha Young Ran's Wedding Celebration... 364 00:28:54,539 --> 00:28:55,845 Hey... 365 00:28:55,845 --> 00:28:56,807 But... 366 00:28:57,958 --> 00:29:00,151 But what does it mean? 367 00:29:00,151 --> 00:29:04,631 So, you and Choong Hee oppa are getting married? 368 00:29:04,631 --> 00:29:06,466 That's right Mi-Soon ah. That's what happened. 369 00:29:06,466 --> 00:29:08,210 Ohhhh...oh my god! 370 00:29:08,210 --> 00:29:11,972 How did this happen? 371 00:29:11,972 --> 00:29:14,841 How could Choong-Hee oppa ... with you? 372 00:29:18,015 --> 00:29:19,546 That's why... 373 00:29:19,546 --> 00:29:28,524 So are you telling me, from now on, you're the Sarang Cosmetic's president's wife? 374 00:29:28,524 --> 00:29:32,459 I'm sorry I couldn't tell you sooner, since we just decided on the date. 375 00:29:32,459 --> 00:29:35,963 For the wedding, since there are children and all, we're just going to get a room in a restaurant. 376 00:29:35,963 --> 00:29:41,978 We're just inviting family and a few close friends and keeping it simple, so if you have time tomorrow, please come. 377 00:29:43,136 --> 00:29:45,238 Oh my, my, my....and that's tomorrow? 378 00:29:50,115 --> 00:29:51,845 How could Choong Hee oppa? 379 00:29:56,383 --> 00:30:00,053 Oh, President Song, to what do I owe this pleasure, you coming to my office like this? Please have a seat. 380 00:30:00,053 --> 00:30:04,573 I was here to see President Han and I wanted to stop by. 381 00:30:04,573 --> 00:30:06,327 And, I have this to give you also. 382 00:30:06,327 --> 00:30:07,794 Here it is. 383 00:30:07,794 --> 00:30:10,393 What is this? 384 00:30:15,769 --> 00:30:19,803 Oh my, President Song, are you getting married? 385 00:30:19,803 --> 00:30:21,653 I'm embarrassed. 386 00:30:22,493 --> 00:30:23,931 Congratulations! 387 00:30:23,931 --> 00:30:28,311 I was always wondering why a handsome person like you was living alone. 388 00:30:28,311 --> 00:30:30,900 That's really great. 389 00:30:30,900 --> 00:30:36,300 But I guess you're keeping this wedding simple? To be doing it at a restaurant, instead of a hotel? 390 00:30:36,300 --> 00:30:41,862 If it were up to me, I'd make it really grand, but there are children and we're older so, 391 00:30:41,862 --> 00:30:43,932 She wants to keep it modest. 392 00:30:43,932 --> 00:30:47,801 I see, then I guess on her side there are children. 393 00:30:47,801 --> 00:30:51,511 I'm very happy to be gaining a son and a daughter. 394 00:30:52,299 --> 00:30:53,941 You must be. 395 00:30:53,941 --> 00:30:59,784 I would love it if after meeting them, you give me an opportunity to host your family for a meal. 396 00:30:59,784 --> 00:31:04,194 We've already started making plans to start a fund for bone-marrow transplants for children. 397 00:31:04,194 --> 00:31:08,121 After all, you are the biggest benefactor to our Welfare Department. 398 00:31:08,121 --> 00:31:10,057 I can't just let this go by. 399 00:31:10,057 --> 00:31:12,592 You're doing good work. Naturally, I should work hard to help you. 400 00:31:13,380 --> 00:31:17,197 Yes, we should have dinner together with my wife. 401 00:31:17,638 --> 00:31:18,704 Yes 402 00:31:23,737 --> 00:31:25,731 Marriage? 403 00:31:25,731 --> 00:31:27,952 Are you getting remarried? 404 00:31:29,027 --> 00:31:31,400 It just happened that way. Are you surprised? 405 00:31:32,379 --> 00:31:33,886 Not at all. 406 00:31:33,886 --> 00:31:35,166 But... 407 00:31:35,166 --> 00:31:37,717 Now I'm curious who sister-in-law is going to be? 408 00:31:38,745 --> 00:31:40,989 She has a daughter and a son, 409 00:31:40,989 --> 00:31:43,724 And her daughter works at your company. 410 00:31:43,724 --> 00:31:45,667 At my company? 411 00:31:45,667 --> 00:31:47,327 Who is she? 412 00:31:47,327 --> 00:31:51,398 Jang Soo Hyun, who works at your company's Development Two office. 413 00:31:51,398 --> 00:31:53,060 Please look favorably on her. 414 00:31:53,060 --> 00:31:54,384 Jang Soo Hyun? 415 00:31:54,384 --> 00:31:57,437 And you know Soo Hyun's mother well, don't you? 416 00:31:58,707 --> 00:32:02,904 You and I are deep in our fate together, don't you think so? 417 00:32:03,927 --> 00:32:06,546 Yes...that's true. 418 00:32:06,546 --> 00:32:11,818 English subtitles brought to you by DH's crazy team on viikii.net 419 00:32:11,818 --> 00:32:17,157 Please do not make any hardsubbed videos using these subtitles. 420 00:32:17,157 --> 00:32:18,682 Seeing how you are already discharged, 421 00:32:19,493 --> 00:32:21,580 Are you feeling better now? 422 00:32:25,832 --> 00:32:27,907 I see that, 423 00:32:27,907 --> 00:32:29,940 You haven't told Soo Hyun yet. 424 00:32:30,570 --> 00:32:32,291 Why is that? 425 00:32:33,640 --> 00:32:35,622 You said that you were going to... 426 00:32:35,622 --> 00:32:38,211 tell Soo Hyun everything, didn't you? 427 00:32:39,112 --> 00:32:40,147 Why? 428 00:32:40,314 --> 00:32:42,015 Why haven't you told Soo Hyun? 429 00:32:42,382 --> 00:32:44,595 That I pushed you on the stairs. 430 00:32:48,178 --> 00:32:51,906 You said you were going to tell her that she was Min Young's liver donor. 431 00:32:51,906 --> 00:32:54,260 You said that she needs to know the truth. 432 00:32:55,863 --> 00:32:56,794 Sun Ah 433 00:32:58,523 --> 00:32:59,563 I'm sorry 434 00:33:02,450 --> 00:33:06,540 You are my friend too, but I've been too thoughtless toward you. 435 00:33:08,709 --> 00:33:09,751 Are you... 436 00:33:12,107 --> 00:33:14,409 pitying me? 437 00:33:14,409 --> 00:33:17,017 I know you're not someone who could push me down the stairs on purpose. 438 00:33:17,666 --> 00:33:19,019 You're not so extreme. 439 00:33:19,019 --> 00:33:21,219 You're only acting so tough. 440 00:33:22,522 --> 00:33:23,790 I know you. 441 00:33:24,024 --> 00:33:26,735 Don't act like you know something when you know nothing! 442 00:33:26,735 --> 00:33:28,662 Did you ever have any interest in me? 443 00:33:29,262 --> 00:33:32,022 Every day it was Soo Hyun, Soo Hyun. You always only took her side. 444 00:33:32,499 --> 00:33:33,558 Sun Ah 445 00:33:33,558 --> 00:33:36,097 People can make mistakes in life. 446 00:33:36,858 --> 00:33:41,675 However, the important thing is to make amends for those mistakes when you have the chance. 447 00:33:43,536 --> 00:33:44,926 What do you mean? 448 00:33:45,545 --> 00:33:46,584 Are you telling me 449 00:33:47,084 --> 00:33:51,284 to divorce Min Young because of Soo Hyun? 450 00:33:51,683 --> 00:33:53,537 No 451 00:33:53,537 --> 00:33:57,824 Tell Soo Hyun everything on your own and ask for her forgiveness. 452 00:33:57,824 --> 00:34:00,585 Then I'll keep everything a secret. 453 00:34:03,481 --> 00:34:05,313 You must be crazy. 454 00:34:06,049 --> 00:34:08,379 Why should I ask Soo-Hyun for forgiveness? 455 00:34:08,379 --> 00:34:10,177 What did I do wrong? 456 00:34:10,177 --> 00:34:11,471 I didn't do anything. 457 00:34:12,110 --> 00:34:14,788 Her deciding to go through with the liver transplant, 458 00:34:14,788 --> 00:34:18,211 Was because she wanted to, I didn't have anything to do with it. 459 00:34:18,920 --> 00:34:21,196 So why do I have to ask for her forgiveness? 460 00:34:21,849 --> 00:34:24,152 I'll be sorry to you, 461 00:34:24,152 --> 00:34:28,955 But if you don't tell her everything with your own lips and ask her for forgiveness, 462 00:34:29,523 --> 00:34:31,291 I have no other choice, 463 00:34:31,625 --> 00:34:33,660 but to tell Soo Hyun everything. 464 00:34:33,660 --> 00:34:34,562 No 465 00:34:35,095 --> 00:34:37,575 You can't tell Soo-Hyun. 466 00:34:38,624 --> 00:34:40,367 She remembers everything else 467 00:34:41,034 --> 00:34:43,570 Why do you think she can't remember about the liver transplant? 468 00:34:44,319 --> 00:34:46,540 Because that is such a painful memory to her. 469 00:34:46,540 --> 00:34:48,024 She herself pulled herself out of it. 470 00:34:49,700 --> 00:34:51,312 That painful memory.. 471 00:34:51,745 --> 00:34:54,345 Do you think you need to dig that up for her? 472 00:35:04,291 --> 00:35:05,492 What? 473 00:35:05,492 --> 00:35:07,728 Ask for Soo-Hyun's forgiveness? 474 00:35:07,728 --> 00:35:09,162 Why should i? 475 00:35:09,162 --> 00:35:11,331 I gave birth to Min-Young sshi's child. 476 00:35:11,331 --> 00:35:14,835 Soo-Hyun should be asking for my forgiveness. Why is it me? 477 00:35:24,444 --> 00:35:25,646 What now? 478 00:35:25,646 --> 00:35:27,881 Do you have more left to say? 479 00:35:27,881 --> 00:35:29,816 I'm at Delishu right now. 480 00:35:31,291 --> 00:35:32,780 Delishu? 481 00:35:32,780 --> 00:35:34,365 Why are you there? 482 00:35:34,755 --> 00:35:36,423 To meet with Min Young. 483 00:35:36,423 --> 00:35:38,425 Your Husband. 484 00:35:38,425 --> 00:35:39,107 What? 485 00:35:39,107 --> 00:35:43,663 You were right. I can't tell Soo-Hyun because she will get hurt... 486 00:35:44,231 --> 00:35:46,466 about those despicable things you, guys, did to her. 487 00:35:46,466 --> 00:35:50,230 However, I have to definitely meet with Choi Min Young. 488 00:35:50,230 --> 00:35:56,009 What was he thinking to abandon the woman who saved his life, get married and be living with her friend. 489 00:35:56,009 --> 00:35:58,664 I have to see that shameless face and find out. 490 00:35:59,046 --> 00:36:00,147 Sung Mi ah, Sung Mi ah... 491 00:36:00,147 --> 00:36:01,929 Calm down, and... 492 00:36:02,349 --> 00:36:04,618 I gave you a chance. 493 00:36:04,618 --> 00:36:07,497 Although you didn't want it. I'm hanging up. 494 00:36:07,497 --> 00:36:09,790 Wait a minute, listen to me, SEONG MI AH, SEONG MI AH.. 495 00:36:09,790 --> 00:36:11,758 Hey BAEK SEONG MI, BAEK SEONG MI. 496 00:36:17,931 --> 00:36:21,168 [No. Seong Mi can't meet MinYoung shi, no matter what.] 497 00:36:21,168 --> 00:36:26,505 [Then Seong Mi will also tell him about Soo Hyun giving her liver to him.] 498 00:36:26,505 --> 00:36:28,621 [That can never happen. Never!] 499 00:36:39,493 --> 00:36:40,926 Hello 500 00:36:41,354 --> 00:36:43,063 What's wrong? 501 00:36:43,063 --> 00:36:45,376 Mother, you know Soo Hyun's friend, Seong Mi, right? 502 00:36:46,193 --> 00:36:51,770 Her nurse friend, she is on her way to Min Young's office right now, please stop her. 503 00:36:51,770 --> 00:36:56,134 Seong Mi is going to tell Min Young everything. What to do, mom?! 41178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.