Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,236 --> 00:00:03,914
Sou uma pessoa horr�vel,
n�o sou?
2
00:00:03,915 --> 00:00:06,421
N�o, voc� � humana.
3
00:00:06,422 --> 00:00:09,803
Depois de inseminar os �vulos,
nenhum deles foi fertilizado.
4
00:00:09,804 --> 00:00:12,728
Podem come�ar outro ciclo
daqui a 6 semanas.
5
00:00:12,729 --> 00:00:14,105
Vou fazer isso.
6
00:00:14,106 --> 00:00:16,402
Deve ter sido
uma decis�o agonizante
7
00:00:16,403 --> 00:00:17,783
entregar a Hannah.
8
00:00:17,784 --> 00:00:19,103
Acho que fez
a coisa certa.
9
00:00:19,104 --> 00:00:21,286
-Hannah, s� tentei...
-Saia e n�o volte.
10
00:00:21,287 --> 00:00:24,381
V�! V�! V�!
11
00:00:24,682 --> 00:00:26,690
Voc� est� oficialmente
em remiss�o.
12
00:00:27,912 --> 00:00:30,316
Se tivesse um desejo,
agora, o que seria?
13
00:00:30,317 --> 00:00:31,922
Passar o resto da vida
com voc�.
14
00:00:31,923 --> 00:00:33,353
� bom n�o ser brincadeira,
15
00:00:33,354 --> 00:00:35,035
porque eu casaria com voc�
amanh�.
16
00:00:39,407 --> 00:00:40,737
Finalmente.
17
00:00:40,738 --> 00:00:43,127
Qual a emerg�ncia?
Estou atrasado pro trabalho.
18
00:00:43,128 --> 00:00:45,497
Desculpe incomodar, Dan,
mas mandaram sua filha
19
00:00:45,498 --> 00:00:47,393
da escola para casa,
suspensa.
20
00:00:47,394 --> 00:00:50,022
-O qu�?
-Cigarro eletr�nico.
21
00:00:50,023 --> 00:00:51,489
Por Deus, Susie.
22
00:00:51,790 --> 00:00:54,185
N�o, n�o, n�o.
Essa � culpa sua.
23
00:00:54,186 --> 00:00:55,523
Como � culpa minha?
24
00:00:55,524 --> 00:00:57,232
Porque tem sido
negligente com ela.
25
00:00:57,233 --> 00:00:59,054
N�o fui eu quem mudou
para Milwaukee.
26
00:00:59,055 --> 00:01:01,136
T�, o que quer que diga...
A quest�o �
27
00:01:01,137 --> 00:01:02,970
voltamos para Chicago
h� quase 1 ano
28
00:01:02,971 --> 00:01:05,088
e nos �ltimos 6 meses,
voc� achou desculpas
29
00:01:05,089 --> 00:01:07,649
para n�o v�-la finais de semana
e para n�o busc�-la
30
00:01:07,650 --> 00:01:09,310
depois da escola.
31
00:01:09,311 --> 00:01:11,103
�.
32
00:01:11,104 --> 00:01:14,305
Olha, tenho andando
um pouco distra�do.
33
00:01:14,306 --> 00:01:18,258
Sabe, com a CeCe
e tudo mais...
34
00:01:18,559 --> 00:01:21,932
Lamento que sua esposa morreu,
Dan, de verdade.
35
00:01:21,933 --> 00:01:25,275
Mas voc� tem uma filha
de 13 anos que est� bem viva.
36
00:01:26,576 --> 00:01:29,322
-Ela est� no quarto?
-Onde mais?
37
00:01:35,275 --> 00:01:37,536
� o papai. Posso entrar?
38
00:01:37,537 --> 00:01:39,060
Estou entrando.
39
00:01:43,804 --> 00:01:48,133
-Ela pegou meu celular.
-Fumando? S�rio?
40
00:01:48,134 --> 00:01:49,831
Sabe que isso vai
te matar, n�?
41
00:01:49,832 --> 00:01:51,717
Sabe que n�o me importo,
n�?
42
00:01:51,718 --> 00:01:53,590
Pegue seu dever de casa.
Venha comigo.
43
00:01:53,591 --> 00:01:55,682
-Onde?
-Trabalho.
44
00:01:55,683 --> 00:01:57,738
-No hospital?
-Sim.
45
00:01:57,739 --> 00:01:59,762
� dia da filha e pai.
Estamos atrasados.
46
00:01:59,763 --> 00:02:01,219
Vamos, pegue suas coisas.
47
00:02:02,680 --> 00:02:04,395
Isso � t�o idiota.
48
00:02:04,396 --> 00:02:06,585
�. Pode dizer isso de novo.
49
00:02:07,969 --> 00:02:11,950
O Opal Room vai nos deixar
come�ar a arrumar meio-dia.
50
00:02:11,951 --> 00:02:13,689
Sem problema,
posso estar l�.
51
00:02:13,690 --> 00:02:16,054
N�o,
voc� vai estar no alfaiate,
52
00:02:16,055 --> 00:02:17,485
provando seu smoking.
53
00:02:17,486 --> 00:02:20,129
N�o acredito que fez
tudo isso em 2 semanas.
54
00:02:20,130 --> 00:02:22,232
-Est� resolvido.
-Maggie.
55
00:02:22,233 --> 00:02:25,733
Sou sua madrinha.
Eu deveria fazer algo.
56
00:02:25,734 --> 00:02:27,034
Bem...
57
00:02:29,225 --> 00:02:30,673
O qu�?
58
00:02:31,562 --> 00:02:32,879
Nada.
59
00:02:32,880 --> 00:02:34,644
O DJ come�a
a se preparar �s 17h.
60
00:02:34,645 --> 00:02:36,462
Mags, desculpa.
Tenho que correr.
61
00:02:36,463 --> 00:02:38,278
Prova de roupas �s 18h,
sim?
62
00:02:38,279 --> 00:02:40,465
-Sim, senhora.
-Certo.
63
00:02:40,466 --> 00:02:42,499
O que achou
da minha playlist?
64
00:02:42,500 --> 00:02:44,669
Tudo bem se eu fizer
umas mudan�as, n�?
65
00:02:47,243 --> 00:02:48,742
Sr.� Remus, oi.
66
00:02:48,743 --> 00:02:51,914
Sou a dr.� Manning.
E voc� deve ser a Mindi.
67
00:02:51,915 --> 00:02:53,747
-Oi.
-Oi.
68
00:02:54,448 --> 00:02:57,170
Segundo nosso prontu�rio,
j� � conhecida do PS.
69
00:02:57,171 --> 00:02:59,034
Mindi foi prematura.
70
00:02:59,035 --> 00:03:00,783
Teve muitos
problemas de sa�de.
71
00:03:00,784 --> 00:03:03,127
Entendo. S�ndrome
do desconforto respirat�rio.
72
00:03:03,128 --> 00:03:05,681
� dif�cil respirar,
ent�o a deixo no oxig�nio.
73
00:03:05,682 --> 00:03:08,942
Ela est� bem, 100%.
74
00:03:08,943 --> 00:03:11,961
-O que te trouxe hoje?
-Ela n�o est� dormindo.
75
00:03:11,962 --> 00:03:14,262
� ainda mais dif�cil
para ela respirar.
76
00:03:14,263 --> 00:03:16,984
E esta manh�,
ficou olhando para a parede,
77
00:03:16,985 --> 00:03:19,196
o que sempre acontece
quando tem convuls�o.
78
00:03:19,197 --> 00:03:21,200
Certo,
por que n�o damos uma olhada?
79
00:03:21,801 --> 00:03:24,750
-Vou ouvir seus pulm�es, t�?
-T�.
80
00:03:24,751 --> 00:03:26,922
Pode sentar um pouquinho?
81
00:03:26,923 --> 00:03:28,664
�timo,
agora respire fundo.
82
00:03:29,965 --> 00:03:32,369
Bom.
Que tal mais uma vez?
83
00:03:34,118 --> 00:03:37,138
�timo.
Os pulm�es est�o bem.
84
00:03:37,139 --> 00:03:38,532
Ela est� alerta.
85
00:03:38,533 --> 00:03:40,501
N�o vejo sinal algum
de convuls�es,
86
00:03:40,502 --> 00:03:43,831
mas faremos alguns exames.
Raio-X de t�rax,
87
00:03:43,832 --> 00:03:46,183
hemograma, eletr�litos
e dosagem de Keppra.
88
00:03:46,184 --> 00:03:48,643
S� quero ter certeza
que est� com a dose certa.
89
00:03:48,944 --> 00:03:51,068
Voltarei
assim que tivermos respostas.
90
00:03:52,550 --> 00:03:55,971
Dr.� Manning,
conhece a dr.� Strauss?
91
00:03:55,972 --> 00:03:58,851
Acho que ainda n�o.
Voc� � da pediatria, certo?
92
00:03:58,852 --> 00:04:00,702
Sou especializada
em abuso infantil.
93
00:04:00,703 --> 00:04:03,222
Quando a sr.� Remus
trouxe sua filha pela manh�,
94
00:04:03,223 --> 00:04:04,710
disparou um alerta.
95
00:04:04,711 --> 00:04:06,311
-Um alerta?
-Ela foi sinalizada
96
00:04:06,312 --> 00:04:07,862
em v�rios hospitais
da cidade.
97
00:04:07,863 --> 00:04:09,163
Por qu�?
98
00:04:09,164 --> 00:04:12,564
Acreditamos que ela
vem abusando da filha.
99
00:04:19,464 --> 00:04:21,793
Tenho que ir na lavanderia
ap�s o trabalho.
100
00:04:21,794 --> 00:04:23,444
Pegar meu terno
para o casamento.
101
00:04:23,445 --> 00:04:25,295
Isso mesmo.
102
00:04:28,990 --> 00:04:30,936
Voc� est� bem?
103
00:04:30,937 --> 00:04:33,437
Sim, s� um tontura.
104
00:04:33,438 --> 00:04:35,653
-Estou bem.
-Tem certeza?
105
00:04:35,654 --> 00:04:36,954
Sim, certeza.
106
00:04:37,454 --> 00:04:39,214
Tenho certeza.
107
00:04:39,215 --> 00:04:40,515
Certo.
108
00:05:08,497 --> 00:05:10,297
Kings:
DarkSideRider | Thales
109
00:05:10,298 --> 00:05:11,998
King das Ressyncs:
Hugota
110
00:05:11,999 --> 00:05:14,699
Queens: Keila | Tati Saaresto
AmandaMasc | LaryCarvalho
111
00:05:14,700 --> 00:05:17,300
CHICAGO MED
5x17 - The Ghosts of the Past
112
00:05:17,301 --> 00:05:20,200
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
113
00:05:22,250 --> 00:05:23,800
Voc� pode...
114
00:05:23,801 --> 00:05:26,051
usar minha mesa
para fazer a li��o, certo?
115
00:05:26,052 --> 00:05:27,852
N�o vou ver nenhum doido?
116
00:05:27,853 --> 00:05:30,940
Anna,
quantas vezes falamos
117
00:05:30,941 --> 00:05:32,441
sobre voc� usar
essa palavra?
118
00:05:33,291 --> 00:05:35,941
E n�o, voc� n�o ver�
meus pacientes.
119
00:05:36,541 --> 00:05:38,491
Qual motivo
de me trazer aqui, pai?
120
00:05:38,492 --> 00:05:39,892
Qual o motivo?
121
00:05:39,893 --> 00:05:41,555
O motivo �,
voc� foi suspensa,
122
00:05:41,556 --> 00:05:43,406
e precisa fazer a li��o,
eis o motivo.
123
00:05:43,407 --> 00:05:45,645
Acho que n�o �
nosso dia de curtir, �?
124
00:05:45,646 --> 00:05:47,691
Voc� disse que pode
me manter presa.
125
00:05:47,692 --> 00:05:50,092
Nossa, voc� � bem esperta.
126
00:05:50,093 --> 00:05:51,443
Fa�a sua li��o de casa.
127
00:05:51,444 --> 00:05:54,844
Olha, tenho que ir.
Mas vou voltar.
128
00:05:55,594 --> 00:05:57,994
E vamos ter
uma boa conversa, certo?
129
00:05:59,344 --> 00:06:00,644
At� mais.
130
00:06:06,644 --> 00:06:07,944
Dr. Choi, dr. Marcel.
131
00:06:07,945 --> 00:06:10,745
Ferimento a tiro, um policial.
Indo para a Bagd�.
132
00:06:11,295 --> 00:06:12,595
John Bell, vinte e poucos.
133
00:06:12,596 --> 00:06:14,199
Ferimento � tiro,
abdome direito.
134
00:06:14,200 --> 00:06:15,600
O colete ficou
na ambul�ncia.
135
00:06:15,601 --> 00:06:18,801
-Aguente, Johnny.
-PA 110/82, batimentos 104.
136
00:06:18,802 --> 00:06:20,402
-Satura��o 100%.
-Doris, comigo.
137
00:06:20,403 --> 00:06:22,084
-Sim.
-Mike, preciso do Raio-X.
138
00:06:22,085 --> 00:06:24,658
Abd�men e t�rax. Transfer�ncia
na minha contagem.
139
00:06:24,659 --> 00:06:27,200
Johnny � um her�i.
Salvou uma menina de 10 anos.
140
00:06:27,201 --> 00:06:30,211
Estamos ele, Rosado. Prontos?
Um, dois, tr�s.
141
00:06:30,611 --> 00:06:32,011
Isso d�i!
142
00:06:32,012 --> 00:06:34,287
Ferimento �nico lateral.
143
00:06:34,288 --> 00:06:36,938
N�o atravessou.
Deve ter retido o proj�til.
144
00:06:38,488 --> 00:06:40,388
Sons de respirat�rios
bilaterais.
145
00:06:40,888 --> 00:06:43,688
Desculpe. Dor localizada,
quadrante inferior direito.
146
00:06:43,689 --> 00:06:45,239
Raio-x lateral primeiro.
147
00:06:45,240 --> 00:06:46,540
Afastem-se.
148
00:06:48,640 --> 00:06:50,363
Proj�til
no posterior lateral.
149
00:06:50,364 --> 00:06:52,264
-� transabdominal.
-J� � o suficiente.
150
00:06:52,265 --> 00:06:54,880
Policial Bell, vamos lev�-lo
para cirurgia, certo?
151
00:06:54,881 --> 00:06:56,181
-Certo.
-Tudo certo, Doris.
152
00:06:56,182 --> 00:06:57,482
-Avise-os.
-Sim.
153
00:06:58,032 --> 00:07:00,100
Como ele est�?
� um dos meus.
154
00:07:00,101 --> 00:07:02,699
-N�o venha com besteiras.
-Trudy.
155
00:07:02,700 --> 00:07:04,130
Os sinais vitais s�o bons,
156
00:07:04,131 --> 00:07:06,187
mas, o proj�til
est� em um local perigoso.
157
00:07:06,188 --> 00:07:09,163
-Ele vai para cirurgia.
-Precisamos do Padre Dan?
158
00:07:09,164 --> 00:07:10,514
Esperamos que n�o.
159
00:07:13,194 --> 00:07:14,744
Mantenha-me informado
sobre ele.
160
00:07:14,745 --> 00:07:16,145
Por que n�o me ajuda?
161
00:07:16,146 --> 00:07:18,593
Sei que entende
de ferimentos � tiro.
162
00:07:18,594 --> 00:07:19,894
Vamos l�.
163
00:07:22,235 --> 00:07:25,205
Dr. Charles,
temos um poss�vel caso
164
00:07:25,206 --> 00:07:27,656
de M�nchhausen
por procura��o.
165
00:07:27,657 --> 00:07:31,300
Acredito que a sr.� Remus
mente os sintomas da filha
166
00:07:31,301 --> 00:07:34,159
ou os causando,
para conseguir aten��o.
167
00:07:34,160 --> 00:07:36,593
Eu acho que n�o � o caso.
168
00:07:36,594 --> 00:07:39,044
Digo, passei tempo com ela,
me parece uma m�e
169
00:07:39,045 --> 00:07:40,445
normal e preocupada.
170
00:07:40,446 --> 00:07:41,746
Essa menina, Mindi,
171
00:07:41,747 --> 00:07:43,607
j� foi hospitalizada
v�rias vezes.
172
00:07:43,608 --> 00:07:46,902
Baseado em sintomas vagos
que profissionais de sa�de
173
00:07:46,903 --> 00:07:48,214
n�o percebem.
174
00:07:48,215 --> 00:07:51,115
Bem, esperem. Quer dizer,
Mindi foi diagnosticada
175
00:07:51,116 --> 00:07:52,616
com
displasia broncopulmonar.
176
00:07:52,617 --> 00:07:53,917
Quando era um beb�.
177
00:07:53,918 --> 00:07:57,468
Ela tem 4 anos, e a m�e ainda
a traz para usar o nebulizador.
178
00:07:57,469 --> 00:07:59,869
Sim, ela tem tomado
muita medica��o, devo dizer.
179
00:07:59,870 --> 00:08:02,270
O que poderia ser necess�rio,
dado seu hist�rico.
180
00:08:02,271 --> 00:08:05,028
Bem, n�o vamos discutir a causa
enquanto n�o tivermos
181
00:08:05,029 --> 00:08:06,353
mais informa��es.
182
00:08:06,354 --> 00:08:09,068
Dr.� Manning, avise-nos
se os resultados dela
183
00:08:09,069 --> 00:08:11,719
confirmarem os sintomas
que a m�e descreve.
184
00:08:11,720 --> 00:08:13,070
Dr. Charles,
185
00:08:13,071 --> 00:08:16,102
vai precisar avaliar
a sr.� Remus.
186
00:08:16,630 --> 00:08:19,682
Se minha suspeita estiver certa,
pelo bem estar da Mindi,
187
00:08:19,683 --> 00:08:21,685
precisaremos envolver
o Conselho Tutelar.
188
00:08:24,414 --> 00:08:26,294
O que vai pegar?
189
00:08:26,795 --> 00:08:28,454
Olha quem est� de volta.
190
00:08:31,201 --> 00:08:33,424
Eu que n�o ia querer
ela me operando.
191
00:08:34,125 --> 00:08:35,584
Ningu�m te perguntou.
192
00:08:39,548 --> 00:08:41,933
Entre o Afeganist�o
e Chicago,
193
00:08:42,434 --> 00:08:45,194
suponho que viu todo tipo
de ferimento por tiro.
194
00:08:45,195 --> 00:08:48,049
No exterior, mais por alta
velocidade. Aqui, armas de m�o.
195
00:08:48,050 --> 00:08:50,991
De qualquer forma,
um mundo de perdas.
196
00:08:54,392 --> 00:08:55,957
A bala atravessou o ceco.
197
00:08:55,958 --> 00:08:58,972
Precisa de reparo.
Passe o fio 2.0.
198
00:09:00,039 --> 00:09:01,557
Espera a�.
199
00:09:01,858 --> 00:09:03,327
Ethan,
viu essa protuber�ncia?
200
00:09:03,328 --> 00:09:06,207
-Sim, uma grande massa.
-Hematoma?
201
00:09:06,208 --> 00:09:09,012
N�o muito longe da marca
da bala para ter rela��o.
202
00:09:09,013 --> 00:09:11,522
Vamos dar uma olhada...
Bisturi.
203
00:09:15,937 --> 00:09:18,496
-� um abscesso.
-De onde diabos?
204
00:09:20,059 --> 00:09:22,112
Algo externo.
205
00:09:22,113 --> 00:09:24,425
Deve ter causado
o abcesso.
206
00:09:28,853 --> 00:09:30,775
Ethan, o que acha disto?
207
00:09:31,843 --> 00:09:34,017
Veja se ele tem
cicatrizes no flanco.
208
00:09:37,399 --> 00:09:40,115
-Tem.
-E pr�ximo a elas?
209
00:09:41,135 --> 00:09:43,099
Ferimentos de entrada
e sa�da.
210
00:09:43,100 --> 00:09:45,537
N�o foi a primeira vez
que ele levou um tiro.
211
00:09:46,462 --> 00:09:48,843
-Como pode ter tanta certeza?
-J� vi isso antes.
212
00:09:48,844 --> 00:09:50,664
Estava em um carro
quando ocorreu.
213
00:09:50,665 --> 00:09:54,953
-E isso?
-� da espuma do assento.
214
00:10:00,373 --> 00:10:03,634
-Oi.
-Saiu o resultado dos exames?
215
00:10:03,635 --> 00:10:06,076
Sim. Deu tudo negativo.
216
00:10:06,077 --> 00:10:07,717
Nada fora do normal.
217
00:10:08,518 --> 00:10:10,217
Isso � �timo.
218
00:10:10,218 --> 00:10:11,638
O que h� de errado
com ela?
219
00:10:13,036 --> 00:10:14,614
N�o sei.
220
00:10:14,615 --> 00:10:17,308
-Ela est� com febre?
-N�o, senhora.
221
00:10:18,463 --> 00:10:22,025
Tem algo errado com ela.
Ela n�o est� normal.
222
00:10:22,026 --> 00:10:25,100
-M�e?
-Est� tudo bem, beb�.
223
00:10:25,101 --> 00:10:26,550
A mam�e est� bem.
224
00:10:29,540 --> 00:10:33,320
Desculpe, s� estou
tentando cuidar dela...
225
00:10:34,668 --> 00:10:36,410
Vamos pedir um EEG.
226
00:10:36,411 --> 00:10:38,694
Ver se est� tendo
convuls�es subcl�nicas.
227
00:10:38,695 --> 00:10:40,167
Obrigada.
228
00:10:52,569 --> 00:10:53,994
April?
229
00:10:56,395 --> 00:10:58,159
Voc� est� bem?
Certo, certo.
230
00:10:58,460 --> 00:10:59,780
N�s a pegamos.
231
00:11:03,220 --> 00:11:04,599
Pegamos voc�.
232
00:11:11,702 --> 00:11:13,254
2 mg de morfina IV.
233
00:11:13,255 --> 00:11:15,132
-Certo.
-April. O que preciso saber?
234
00:11:15,133 --> 00:11:16,842
Estou fazendo FIV.
235
00:11:16,843 --> 00:11:18,438
Ent�o est�
tomando horm�nios?
236
00:11:18,439 --> 00:11:20,223
Vou apalpar seu abd�men.
237
00:11:24,283 --> 00:11:26,614
-Desculpe.
-PA e batimentos normais.
238
00:11:26,992 --> 00:11:29,088
Tens�o difusa,
pior lado esquerdo.
239
00:11:29,089 --> 00:11:30,939
Hemograma, eletr�litos
e hCG.
240
00:11:30,940 --> 00:11:33,305
April, pode ser
uma tor��o ovariana ou cisto.
241
00:11:33,306 --> 00:11:35,776
Vamos pra ginecologia
fazer um ultrassom. Hank?
242
00:11:36,228 --> 00:11:37,575
Vamos!
243
00:11:37,576 --> 00:11:39,804
-Vou ligar pra ginecologia.
-Espere.
244
00:11:39,805 --> 00:11:41,608
Chame a dr.� Asher,
diga que a quero
245
00:11:41,609 --> 00:11:44,045
para fazer esse ultrassom
em uma colega.
246
00:11:44,446 --> 00:11:45,782
Certo.
247
00:11:48,519 --> 00:11:51,956
Querida, desculpe,
tenho que sair logo daqui,
248
00:11:51,957 --> 00:11:54,070
tem algo acontecendo.
� uma antiguidade.
249
00:11:54,071 --> 00:11:56,779
-Estou fazendo geografia.
-�, muito engra�ado.
250
00:11:56,780 --> 00:12:00,418
Olha,
sele��o muito limitada.
251
00:12:00,419 --> 00:12:02,353
Mas tinham o seu favorito,
252
00:12:02,354 --> 00:12:05,350
fritas de churrasco,
que v�o muito bem
253
00:12:05,351 --> 00:12:07,847
com este delicioso
sandu�che de atum.
254
00:12:08,348 --> 00:12:11,281
Nossa, pai, o que acha
que iria melhor com isto?
255
00:12:13,865 --> 00:12:15,235
Voc� mexeu na minha mesa?
256
00:12:15,236 --> 00:12:17,634
Terminei meu dever.
O que mais eu deveria fazer?
257
00:12:17,635 --> 00:12:19,337
Querida,
minha mesa � particular.
258
00:12:19,338 --> 00:12:21,476
Como se sentiria se eu...
259
00:12:21,477 --> 00:12:22,992
mexesse na sua mochila?
260
00:12:22,993 --> 00:12:24,778
N�o encontraria
�lcool nela.
261
00:12:24,779 --> 00:12:26,264
E desaprova eu fumar?
262
00:12:26,265 --> 00:12:28,726
-Isso � muito hip�crita.
-Foi um presente.
263
00:12:28,727 --> 00:12:30,209
-Claro.
-Olha.
264
00:12:30,210 --> 00:12:33,026
Sou um adulto,
com idade legal para beber.
265
00:12:33,027 --> 00:12:36,856
E voc�... � uma crian�a.
266
00:12:36,857 --> 00:12:38,561
Ent�o vamos falar
sobre fumar?
267
00:12:38,562 --> 00:12:40,757
-Meu Deus.
-Toda semana, neste hospital,
268
00:12:40,758 --> 00:12:43,573
temos crian�as da sua idade
com os pulm�es destru�dos.
269
00:12:43,574 --> 00:12:45,540
-L� vem.
-Quero ter uma conversa s�ria
270
00:12:45,541 --> 00:12:47,949
com voc�, mocinha.
Se retrucar tudo que disser...
271
00:12:47,950 --> 00:12:49,981
N�o estamos conversando.
� uma palestra.
272
00:12:49,982 --> 00:12:51,688
Talvez tenha
um motivo pra isso.
273
00:12:55,564 --> 00:12:57,159
Olha, s�...
274
00:13:00,596 --> 00:13:03,251
Leia um livro
ou algo assim.
275
00:13:04,471 --> 00:13:05,811
Por favor.
276
00:13:13,276 --> 00:13:15,015
Seu ultrassom
mostrou ov�rios
277
00:13:15,016 --> 00:13:16,766
aumentados bilaterais
com bom fluxo.
278
00:13:16,767 --> 00:13:18,268
N�o h� indica��o de tor��o
279
00:13:18,269 --> 00:13:19,860
ou cisto hemorr�gico.
280
00:13:19,861 --> 00:13:21,161
Ent�o?
281
00:13:21,162 --> 00:13:23,013
Voc� tem algum flu�do
no abd�men.
282
00:13:23,014 --> 00:13:24,641
Isso, junto � dor
e n�useas,
283
00:13:24,642 --> 00:13:26,551
indica um caso leve
de SHO,
284
00:13:26,552 --> 00:13:29,000
s�ndrome
de hiperestimula��o ovariana.
285
00:13:29,001 --> 00:13:31,901
Combina com fertiliza��o
in vitro, dos horm�nios.
286
00:13:34,051 --> 00:13:37,063
Vou prescrever alguns flu�dos
injet�veis e albumina.
287
00:13:37,064 --> 00:13:38,464
Continue
com os analg�sicos.
288
00:13:38,864 --> 00:13:40,694
Geralmente,
isso passa com o tempo,
289
00:13:40,695 --> 00:13:42,283
ent�o, vamos esperar
e observar.
290
00:13:42,284 --> 00:13:44,434
-Obrigada.
-Certo.
291
00:13:52,184 --> 00:13:53,584
Hannah...
292
00:13:56,712 --> 00:13:58,412
Feliz em ver que voltou.
293
00:14:02,062 --> 00:14:04,112
Sei que a reabilita��o
n�o foi f�cil.
294
00:14:04,113 --> 00:14:05,942
Vamos focar
na sua paciente.
295
00:14:11,492 --> 00:14:14,272
Ent�o n�o encontrou nenhum
outra proj�til ou estilha�o?
296
00:14:14,273 --> 00:14:18,198
-Nada met�lico no Raio-x?
-N�o, sr.�, s� o de hoje.
297
00:14:18,199 --> 00:14:20,249
Mas tem certeza
que ele foi baleado antes?
298
00:14:20,250 --> 00:14:22,137
N�o vejo outra explica��o.
299
00:14:22,138 --> 00:14:26,550
Bem, les�o por arma de fogo
� um relat�rio obrigat�rio.
300
00:14:26,551 --> 00:14:28,683
N�o consta do seu hist�rico,
e sua parceira
301
00:14:28,684 --> 00:14:29,984
n�o sabe nada sobre isso.
302
00:14:29,985 --> 00:14:32,542
Veja, ele salvou a vida
de uma menina.
303
00:14:32,543 --> 00:14:34,143
Quer dizer,
o cara � um her�i.
304
00:14:34,144 --> 00:14:36,494
-Digo para ignorarmos.
-N�o podemos.
305
00:14:36,495 --> 00:14:38,360
Temos uma obriga��o legal.
306
00:14:38,361 --> 00:14:39,811
Mas, eu concordo,
307
00:14:39,812 --> 00:14:42,812
n�o queremos criar alarde
se n�o precisamos.
308
00:14:42,813 --> 00:14:45,424
Ent�o, quando ele acordar,
falem com ele.
309
00:14:45,425 --> 00:14:46,975
Felizmente, h�...
310
00:14:46,976 --> 00:14:48,776
-Sim?
-Desculpem interromper.
311
00:14:48,777 --> 00:14:51,937
Mas, dr. Choi, deveria saber,
April n�o est� bem.
312
00:14:51,938 --> 00:14:54,309
-O que?
-Dr. Halstead est� tratando ela.
313
00:14:54,310 --> 00:14:56,130
-Certo.
-V�, eu cuido disso.
314
00:14:58,780 --> 00:15:01,130
Est� taquic�rdica,
satura��o baixou para 94%.
315
00:15:01,530 --> 00:15:03,823
-N�o consigo respirar.
-Doris, c�nula.
316
00:15:03,824 --> 00:15:05,824
Certo, abd�men distendido.
Ultrassom.
317
00:15:05,825 --> 00:15:08,275
-April, o que est� havendo?
-Ethan...
318
00:15:08,675 --> 00:15:09,975
SHO.
319
00:15:11,075 --> 00:15:13,625
-Tudo certo.
-Certo.
320
00:15:16,675 --> 00:15:18,560
Fluido asc�tico
irritando o diafragma.
321
00:15:18,561 --> 00:15:20,261
Por isso a dificuldade
em respirar.
322
00:15:20,262 --> 00:15:22,412
-Ela precisa de paracentese.
-E de albumina.
323
00:15:22,413 --> 00:15:24,479
Com licen�a,
estou tratando a paciente.
324
00:15:24,480 --> 00:15:27,222
-Voc�?
-Sim, a dr.� Asher est�.
325
00:15:27,223 --> 00:15:29,423
Ela j� deu
albumina a April.
326
00:15:30,673 --> 00:15:35,041
Certo, April.
Vou anestesiar o local.
327
00:15:35,042 --> 00:15:37,042
Amor, vamos drenar
o flu�do, certo?
328
00:15:37,043 --> 00:15:38,343
Certo, voc� n�o far� nada.
329
00:15:38,344 --> 00:15:40,644
-Por favor, saia.
-N�o vou sair.
330
00:15:41,544 --> 00:15:44,344
Ethan, voc� sabe
que n�o deveria estar aqui.
331
00:15:44,345 --> 00:15:46,706
-Ethan, v�, tudo bem.
-N�o, n�o, n�o.
332
00:15:46,707 --> 00:15:48,107
Vou ficar bem.
333
00:15:51,107 --> 00:15:54,057
-Deixe conosco.
-Certo, April, pronta?
334
00:15:55,732 --> 00:15:57,182
Certo.
335
00:16:06,382 --> 00:16:10,182
Est� indo bem.
Tudo bem, foram 10ml.
336
00:16:10,183 --> 00:16:11,983
� isso,
continue respirando.
337
00:16:13,233 --> 00:16:16,383
Foram 35, quase em 40.
338
00:16:18,033 --> 00:16:19,483
Certo.
339
00:16:21,833 --> 00:16:23,633
Bom trabalho, dr.� Asher.
340
00:16:25,633 --> 00:16:28,983
-Facilitou a respira��o.
-Doris, mantenha press�o.
341
00:16:29,583 --> 00:16:32,033
April, volto j�
para te ver, certo?
342
00:16:32,034 --> 00:16:33,634
Certo.
343
00:16:37,534 --> 00:16:39,756
Dr.� Asher
realizou a paracentese,
344
00:16:39,757 --> 00:16:41,057
e correu tudo bem.
345
00:16:41,058 --> 00:16:44,258
-April est� est�vel.
-Voc� pode entrar agora.
346
00:16:48,558 --> 00:16:49,858
Hannah.
347
00:16:53,758 --> 00:16:57,500
Entende que eu n�o podia
deixar voc� atender pacientes.
348
00:16:57,501 --> 00:16:59,137
Precisava avisar
sobre seu v�cio.
349
00:16:59,138 --> 00:17:02,488
Publicamente?
Para que todos soubessem?
350
00:17:02,489 --> 00:17:05,139
Tem ideia
de qu�o humilhante tem sido?
351
00:17:05,140 --> 00:17:06,440
N�o havia outro caminho.
352
00:17:06,441 --> 00:17:08,391
Se eu a entregasse,
voc� negaria.
353
00:17:08,392 --> 00:17:10,612
Precisava ter certeza
que eles tinham provas.
354
00:17:10,613 --> 00:17:12,563
N�o, o que fez
foi trai��o.
355
00:17:13,563 --> 00:17:16,813
Voc� � uma �tima m�dica.
Acredito em voc�.
356
00:17:17,563 --> 00:17:19,913
N�o deixaria
voc� jogar sua vida fora.
357
00:17:22,113 --> 00:17:25,063
Se precisasse,
eu faria novamente.
358
00:17:36,163 --> 00:17:39,163
Pessoal? As cortinas
n�o s�o a�.
359
00:17:39,563 --> 00:17:42,213
Elas precisam estar
no come�o do corredor
360
00:17:42,214 --> 00:17:43,964
para que eu
passe por elas.
361
00:17:50,514 --> 00:17:53,964
-Oi, amor.
-Oi, como vai, querido?
362
00:17:54,614 --> 00:17:57,071
O que faz aqui?
Deveria estar no alfaiate.
363
00:17:57,072 --> 00:18:00,289
J� estive. Eles est�o
ajustando as cal�as.
364
00:18:00,290 --> 00:18:02,894
-Ent�o, como posso ajudar?
-Nada.
365
00:18:05,040 --> 00:18:06,715
Palacio!
366
00:18:06,716 --> 00:18:08,299
Trouxe suas orqu�deas.
367
00:18:08,300 --> 00:18:09,759
Tem um problema.
368
00:18:09,760 --> 00:18:11,136
O qu�?
369
00:18:11,137 --> 00:18:13,553
Elas foram deixadas
no asfalto em O'Hare.
370
00:18:13,554 --> 00:18:14,982
Congelaram.
371
00:18:15,782 --> 00:18:17,813
-Est�o arruinadas.
-Est�o.
372
00:18:17,814 --> 00:18:19,490
Podemos lidar com isso.
373
00:18:20,690 --> 00:18:24,045
Que tal voc� escolher
uma substituta?
374
00:18:24,046 --> 00:18:25,417
Por nossa conta.
375
00:18:25,418 --> 00:18:28,330
Aqui. Margaridas.
376
00:18:28,331 --> 00:18:30,938
Flor de casamento
muito popular.
377
00:18:30,939 --> 00:18:32,491
Margaridas?
378
00:18:34,791 --> 00:18:38,210
-Que tal...
-Querido, eu cuido disso.
379
00:18:42,869 --> 00:18:45,661
Acabei de revisar
EEG de Mindi Remus.
380
00:18:45,662 --> 00:18:48,371
N�o vejo evid�ncia dela
ter tido convuls�es subcl�nicas
381
00:18:48,372 --> 00:18:50,828
-ou atividade epileptiforme.
-Tem certeza?
382
00:18:50,829 --> 00:18:53,395
Se eu tenho certeza?
Apenas um incompetente
383
00:18:53,396 --> 00:18:56,077
prescreveria medicamentos
anticonvulsivos para ela.
384
00:18:56,078 --> 00:18:59,405
-Algo mais?
-N�o. Obrigada. dr. Abrams.
385
00:18:59,406 --> 00:19:03,261
Ent�o, estamos prontos
para passar ao Servi�o Social?
386
00:19:03,262 --> 00:19:06,104
-Sabe, n�o tenho certeza.
-Bem, eu estou.
387
00:19:06,504 --> 00:19:07,951
O que voc� sugere?
388
00:19:07,952 --> 00:19:09,714
Se estamos acusando
a sr.� Remus
389
00:19:09,715 --> 00:19:11,661
de fingir os sintomas
de sua filha,
390
00:19:11,662 --> 00:19:14,181
por que n�o tiramos Mindi
do oxig�nio
391
00:19:14,182 --> 00:19:16,022
e vemos como ela reage?
392
00:19:16,023 --> 00:19:18,078
O que temos a perder?
393
00:19:20,178 --> 00:19:22,014
Estamos de acordo?
394
00:19:23,714 --> 00:19:25,115
Muito bem, ent�o.
395
00:19:28,882 --> 00:19:30,542
-Ele est� acordado?
-Sim.
396
00:19:30,543 --> 00:19:31,847
Como est� April?
397
00:19:31,848 --> 00:19:34,632
-Ela est� bem.
-Fico feliz em saber, cara.
398
00:19:38,057 --> 00:19:39,365
John?
399
00:19:39,765 --> 00:19:41,263
Oi, cara.
400
00:19:41,963 --> 00:19:44,989
A opera��o correu bem.
Como se sente?
401
00:19:44,990 --> 00:19:47,172
-Estou bem.
-�timo.
402
00:19:47,173 --> 00:19:49,452
Precisamos fazer
algumas perguntas.
403
00:19:49,453 --> 00:19:50,820
Est� pronto para isso?
404
00:19:52,820 --> 00:19:56,838
Antes de hoje,
voc� j� levou um tiro?
405
00:19:56,839 --> 00:19:58,638
Tiro?
406
00:19:59,538 --> 00:20:00,982
N�o.
407
00:20:02,582 --> 00:20:05,043
Vimos duas cicatrizes
na sua lateral.
408
00:20:05,044 --> 00:20:06,751
Como conseguiu elas?
409
00:20:08,181 --> 00:20:09,624
Sim.
410
00:20:10,324 --> 00:20:12,587
Quando eu era crian�a...
411
00:20:14,004 --> 00:20:17,115
brincava
de luta de espadas.
412
00:20:17,815 --> 00:20:19,650
Eu fui cortado.
413
00:20:20,550 --> 00:20:22,110
Policial Bell, me desculpe,
414
00:20:22,111 --> 00:20:25,726
mas isso n�o � consistente
com o que descobrimos.
415
00:20:26,126 --> 00:20:28,917
Tem espuma de banco
de carro em seu abd�men.
416
00:20:29,497 --> 00:20:31,157
E da�?
417
00:20:32,063 --> 00:20:34,136
Vemos isso em pessoas
que levaram um tiro
418
00:20:34,137 --> 00:20:35,923
enquanto estavam
sentadas no carro.
419
00:20:36,323 --> 00:20:38,254
Isso n�o aconteceu.
420
00:20:38,255 --> 00:20:41,261
Pode nos ajudar a entender
como ela foi parar l�?
421
00:20:41,262 --> 00:20:44,550
Olha, n�o me importo
com o que pensou que achou.
422
00:20:44,950 --> 00:20:47,186
Nunca levei um tiro.
423
00:20:48,586 --> 00:20:50,018
Est� bem.
424
00:20:52,518 --> 00:20:54,270
Com licen�a, cara.
425
00:21:00,770 --> 00:21:02,535
Sr.� Remus,
esta � Sharon Goodwin,
426
00:21:02,536 --> 00:21:04,752
Diretora Executiva
de Servi�os ao Paciente,
427
00:21:04,753 --> 00:21:06,638
e a dr.� Strauss,
pediatra.
428
00:21:07,138 --> 00:21:10,261
-Tem algo errado?
-Por favor, sente-se.
429
00:21:11,661 --> 00:21:14,929
Ent�o, o EEG de Mindi
voltou normal,
430
00:21:14,930 --> 00:21:16,230
o que � uma coisa boa.
431
00:21:16,231 --> 00:21:19,322
O problema �, n�o nos deixa
perto de um diagn�stico.
432
00:21:19,323 --> 00:21:22,573
Por isso, seria �til
tirar Mindi do oxig�nio
433
00:21:22,574 --> 00:21:24,620
-e ver como ela reage.
-Mas ela precisa.
434
00:21:24,621 --> 00:21:26,491
E � isso
que vamos descobrir.
435
00:21:26,492 --> 00:21:28,732
E se ela tiver
problema para respirar,
436
00:21:28,733 --> 00:21:31,882
imediatamente
a colocaremos de volta.
437
00:21:31,883 --> 00:21:33,931
Mas precisamos
da sua permiss�o.
438
00:21:34,331 --> 00:21:36,543
Quer ajudar sua filha,
n�o quer?
439
00:21:36,544 --> 00:21:38,005
Claro que quero.
440
00:21:44,251 --> 00:21:45,551
Tudo bem.
441
00:21:46,951 --> 00:21:48,360
Mindi, querida?
442
00:21:48,361 --> 00:21:50,951
Os m�dicos s� precisam
testar uma coisa, certo?
443
00:21:52,751 --> 00:21:55,330
Vamos tirar isso
do seu nariz, est� bem?
444
00:21:55,730 --> 00:21:59,283
Certo, est� pronta?
A� est�.
445
00:21:59,284 --> 00:22:02,239
Voc� vai ficar bem.
Pronto.
446
00:22:02,240 --> 00:22:03,604
Voc� est� bem?
447
00:22:04,376 --> 00:22:06,012
Est� dif�cil de respirar?
448
00:22:08,792 --> 00:22:12,141
Satura��o
ainda est� em 100%.
449
00:22:15,222 --> 00:22:16,918
Eu n�o entendo.
450
00:22:17,718 --> 00:22:20,806
Isso � como um milagre.
Como isso aconteceu?
451
00:22:20,807 --> 00:22:23,745
Poder�amos sair
e conversar um minuto?
452
00:22:25,245 --> 00:22:28,632
Mindi?
Mam�e j� volta, est� bem?
453
00:22:35,100 --> 00:22:38,497
Sr.� Remus, conhece
uma doen�a chamada
454
00:22:38,498 --> 00:22:40,498
"S�ndrome de M�nchausen
por procura��o"?
455
00:22:42,304 --> 00:22:44,204
Voc�s acham que sou louca.
456
00:22:44,912 --> 00:22:47,112
Acham que estou fazendo
minha filha adoecer?
457
00:22:47,113 --> 00:22:50,113
Outros hospitais relataram
que a Mindi
458
00:22:50,114 --> 00:22:53,014
n�o apresenta sintomas
quando chega na emerg�ncia.
459
00:22:53,015 --> 00:22:55,415
-Outros hospitais?
-Sim.
460
00:22:55,892 --> 00:22:58,892
Voc� sabia disso o tempo todo
e n�o me contou?
461
00:22:58,893 --> 00:23:00,193
Sinto muito.
462
00:23:00,194 --> 00:23:01,494
Meu Deus!
463
00:23:04,177 --> 00:23:06,277
Est�o tentando tirar
minha filha de mim.
464
00:23:06,278 --> 00:23:09,512
Sr.� Remus, nosso interesse
� no bem-estar de Mindi.
465
00:23:09,513 --> 00:23:11,713
N�o, voc�s n�o podem
lev�-la.
466
00:23:11,714 --> 00:23:14,214
-N�o podem tir�-la de mim.
-Sr.� Remus.
467
00:23:14,215 --> 00:23:16,115
N�o, n�o, n�o.
468
00:23:16,116 --> 00:23:17,866
N�s dever�amos conversar
l� fora.
469
00:23:17,867 --> 00:23:19,517
-N�o podem lev�-la.
-Sr.� Remus.
470
00:23:19,518 --> 00:23:21,718
N�o pode lev�-la.
Eu n�o sou louca.
471
00:23:21,719 --> 00:23:23,928
-Pai.
-N�o podem tir�-la de mim.
472
00:23:23,929 --> 00:23:25,529
-Pai!
-Anna.
473
00:23:25,530 --> 00:23:28,130
-Com licen�a.
-Ela sempre esteve doente,
474
00:23:28,131 --> 00:23:29,531
Isso pode mesmo acontecer?
475
00:23:29,532 --> 00:23:32,182
-Eles podem levar a filha...
-Querida, o que faz aqui?
476
00:23:32,183 --> 00:23:33,883
Voc� n�o devia estar aqui,
querida.
477
00:23:33,884 --> 00:23:35,884
Eu a amo.
478
00:23:35,885 --> 00:23:39,085
Voc�s n�o v�o tir�-la
de mim!
479
00:23:41,056 --> 00:23:44,156
Querida, sinto muito
que voc� presenciou isso.
480
00:23:44,157 --> 00:23:46,857
Mas o que estava
acontecendo l�,
481
00:23:46,858 --> 00:23:49,458
� que aquela mulher, ela..
482
00:23:49,862 --> 00:23:52,662
Ela pode ter uma doen�a
483
00:23:52,663 --> 00:23:56,663
que acaba fazendo com que
ela n�o seja uma boa m�e.
484
00:23:59,581 --> 00:24:01,981
Pai, eles v�o nos separar?
485
00:24:02,473 --> 00:24:04,673
O qu�? Quem vai?
486
00:24:05,831 --> 00:24:08,331
Aquelas pessoas,
assim como l� embaixo.
487
00:24:09,762 --> 00:24:12,562
N�o, n�o. Ningu�m vai...
488
00:24:12,972 --> 00:24:14,972
Ningu�m vai nos separar.
489
00:24:14,973 --> 00:24:16,573
Por que est� perguntando
isso?
490
00:24:17,682 --> 00:24:20,182
Porque voc� n�o tem sido
um bom pai.
491
00:24:23,529 --> 00:24:26,429
Parece que voc� se esqueceu
de mim.
492
00:24:26,808 --> 00:24:29,608
Nada disso. N�o te esqueci
nem por um segundo.
493
00:24:29,609 --> 00:24:33,109
-N�o esqueci.
-Voc� esqueceu.
494
00:24:33,110 --> 00:24:35,760
Mas n�o estou brava.
Eu n�o me importo.
495
00:24:35,761 --> 00:24:37,311
N�o quero que voc�
v� embora.
496
00:24:37,312 --> 00:24:40,412
Querida, n�o vou a lugar
nenhum.
497
00:24:40,413 --> 00:24:42,113
Isso n�o vai acontecer.
498
00:24:42,890 --> 00:24:44,690
-Voc� promete?
-Eu prometo.
499
00:24:48,966 --> 00:24:50,366
O que foi?
500
00:24:52,115 --> 00:24:53,415
� s� que...
501
00:24:54,652 --> 00:24:57,852
Voc� sabe que te amo.
Eu te amo muito.
502
00:24:57,853 --> 00:25:01,453
E eu me sinto muito mal.
503
00:25:02,366 --> 00:25:05,166
-Tudo bem.
-N�o, n�o est� tudo bem.
504
00:25:05,167 --> 00:25:06,467
Voc� tem raz�o.
505
00:25:06,468 --> 00:25:08,868
N�o tenho sido um bom pai.
506
00:25:10,699 --> 00:25:12,399
Eu tenho sido ausente.
507
00:25:12,982 --> 00:25:15,182
Bem, isso � porque a CeCe
morreu.
508
00:25:15,183 --> 00:25:16,983
Sim, mas sabe
de uma coisa?
509
00:25:17,427 --> 00:25:19,027
Isso n�o � desculpa.
510
00:25:20,735 --> 00:25:22,335
Voc� � minha filha.
511
00:25:22,893 --> 00:25:25,000
Voc� � minha garotinha...
512
00:25:25,300 --> 00:25:26,600
E eu...
513
00:25:28,907 --> 00:25:30,507
Eu sinto muit�ssimo.
514
00:25:32,432 --> 00:25:35,632
E eu prometo
que vou melhorar.
515
00:25:36,423 --> 00:25:37,723
Tudo bem?
516
00:25:38,349 --> 00:25:39,649
Tudo bem.
517
00:25:53,905 --> 00:25:56,305
Seus colegas gostariam
de visit�-lo.
518
00:25:56,306 --> 00:25:58,006
Voc�s contaram algo
para eles?
519
00:25:58,007 --> 00:26:00,007
N�o, n�o contamos.
520
00:26:01,173 --> 00:26:02,473
Veja s�, John.
521
00:26:03,093 --> 00:26:06,293
Sou da Marinha,
e pela minha experi�ncia
522
00:26:06,294 --> 00:26:09,594
vejo que policiais e militares
s�o muito parecidos.
523
00:26:09,595 --> 00:26:11,395
Ambos t�m um profundo
senso de dever.
524
00:26:12,126 --> 00:26:13,926
Mas tenho que lhe dizer,
cara.
525
00:26:14,645 --> 00:26:17,045
Se aconteceu algo
no seu passado,
526
00:26:17,549 --> 00:26:19,349
voc� precisa assumir.
527
00:26:21,592 --> 00:26:23,392
Eu n�o sou militar.
528
00:26:24,041 --> 00:26:26,041
Mas meus pais diziam
o seguinte:
529
00:26:26,042 --> 00:26:28,442
"A mentira pode envenenar
a vida de um homem".
530
00:26:42,793 --> 00:26:44,793
O que achou dessa cal�a?
531
00:26:44,794 --> 00:26:47,594
Que cheiro � esse?
O que est� acontecendo?
532
00:26:47,595 --> 00:26:49,395
O esgoto entupiu.
533
00:26:51,541 --> 00:26:52,841
D� para consertar?
534
00:26:52,842 --> 00:26:54,892
Temos esgoto bruto
minando pelos ralos.
535
00:26:54,893 --> 00:26:56,543
A cozinha est� inutiliz�vel.
536
00:26:56,544 --> 00:26:58,694
-Temos que fechar o sal�o.
-Fechar?
537
00:26:58,695 --> 00:27:00,095
Sinto muito.
538
00:27:00,096 --> 00:27:01,696
Podemos reagendar,
539
00:27:01,697 --> 00:27:03,697
ou ajud�-la a encontrar
outro lugar.
540
00:27:09,004 --> 00:27:10,304
Ben.
541
00:27:11,167 --> 00:27:12,667
Vai ficar tudo bem.
542
00:27:12,668 --> 00:27:15,468
Sempre tive o sonho
de me casar aqui.
543
00:27:15,955 --> 00:27:17,555
N�s vamos pensar em algo.
544
00:27:19,671 --> 00:27:21,271
Eu n�o vou desistir.
545
00:27:23,380 --> 00:27:24,780
Eu posso fazer isso.
546
00:27:27,688 --> 00:27:29,288
Onde mais pode ser?
547
00:27:32,566 --> 00:27:33,866
Na beira do rio.
548
00:27:33,867 --> 00:27:37,067
-Podemos alugar uma tenda.
-Estamos no inverno.
549
00:27:37,068 --> 00:27:39,218
Maggie, deixe-me ajud�-la
com isso.
550
00:27:39,219 --> 00:27:41,900
-Ben, n�o me distraia.
-Pare, est� bem? Pare.
551
00:27:42,600 --> 00:27:44,900
Est� agindo como algu�m
em remiss�o.
552
00:27:45,400 --> 00:27:46,800
O qu�?
553
00:27:47,700 --> 00:27:51,700
C�ncer.
Tudo se resume a isso.
554
00:27:52,100 --> 00:27:55,800
Voc� acaba de passar por algo
que fez voc� se sentir in�til,
555
00:27:55,801 --> 00:27:58,200
e voc� nunca mais
quer se sentir assim.
556
00:27:59,000 --> 00:28:00,600
Acredite, eu sei.
557
00:28:00,601 --> 00:28:03,900
Mas n�o importa o quanto tente,
n�o pode controlar tudo.
558
00:28:03,901 --> 00:28:05,900
Mas est� tudo arruinado.
559
00:28:09,500 --> 00:28:12,000
Voc� tem um parceiro
agora.
560
00:28:13,300 --> 00:28:15,800
Ou, como se chama no casamento,
um ajudante.
561
00:28:15,801 --> 00:28:19,800
E seu ajudante far� a parte dele
e ajudar voc�.
562
00:28:31,400 --> 00:28:33,900
-Desculpe por aquilo.
-Est� tudo bem?
563
00:28:33,901 --> 00:28:36,400
Sim. Sim, est�. Obrigado.
564
00:28:36,401 --> 00:28:38,300
Quando terminar
de avali�-la,
565
00:28:38,301 --> 00:28:40,200
devemos nos reunir
na sala da Goodwin.
566
00:28:40,600 --> 00:28:42,700
Eu ainda quero tanto
acreditar nela.
567
00:28:49,900 --> 00:28:51,900
Quando eu estava gr�vida,
me disseram...
568
00:28:52,200 --> 00:28:54,700
que eu iria perd�-la
se n�o ficasse de repouso,
569
00:28:54,701 --> 00:28:56,600
ent�o eu fiquei
por 2 meses.
570
00:28:57,900 --> 00:29:00,300
Mas, ainda assim,
ela nasceu com 24 semanas.
571
00:29:01,300 --> 00:29:03,900
Se importa de contar um pouco
como foi
572
00:29:03,901 --> 00:29:05,900
o nascimento da Mindi
pra voc�?
573
00:29:06,600 --> 00:29:08,000
Terr�vel.
574
00:29:09,600 --> 00:29:11,500
Eu estava apavorada.
575
00:29:11,501 --> 00:29:13,900
E tinha tanto sangue...
576
00:29:13,901 --> 00:29:16,300
E ent�o ela n�o respirava.
577
00:29:17,500 --> 00:29:19,400
Eles a tiraram de mim
578
00:29:19,401 --> 00:29:22,200
e a encheram de tubos.
579
00:29:24,100 --> 00:29:27,900
Eu via as express�es dos m�dicos
e ouvia as m�quinas.
580
00:29:32,400 --> 00:29:34,800
E eu pensava que meu beb�
estava morrendo.
581
00:29:36,400 --> 00:29:39,600
At� hoje, ela dorme ao meu lado
na cama.
582
00:29:40,500 --> 00:29:42,600
E eu escuto
a noite toda...
583
00:29:42,601 --> 00:29:45,400
para ter certeza
que ela est� respirando.
584
00:29:45,401 --> 00:29:49,400
Como assim? Voc� descansa
um pouco, n�o?
585
00:29:49,401 --> 00:29:51,300
Quando voc� dorme?
586
00:29:52,600 --> 00:29:54,000
Eu n�o durmo.
587
00:29:57,700 --> 00:30:00,200
Tudo parece �timo, April,
588
00:30:00,201 --> 00:30:01,900
mas precisar� ver
com sua m�dica
589
00:30:01,901 --> 00:30:05,200
-sobre continuar a FIV.
-Eu vou, obrigada.
590
00:30:05,600 --> 00:30:07,300
Estou feliz
que est� de volta.
591
00:30:09,200 --> 00:30:11,700
Vou iniciar a sua alta.
592
00:30:14,000 --> 00:30:15,800
Voc� ficar� bem.
593
00:30:15,801 --> 00:30:18,000
Mas precisaremos trocar
seus rem�dios.
594
00:30:19,600 --> 00:30:21,600
Quando a �ltima coleta
falhou,
595
00:30:21,601 --> 00:30:25,700
eu quis ter certeza
que a pr�xima n�o falharia.
596
00:30:25,701 --> 00:30:29,700
Ent�o tomei meus horm�nios
em dobro.
597
00:30:29,701 --> 00:30:32,500
-Eu mesma causei isso.
-April.
598
00:30:32,501 --> 00:30:35,200
-Voc� queria um beb�.
-N�s dois quer�amos,
599
00:30:35,201 --> 00:30:37,600
mas n�o �s custas
da sua sa�de, nunca.
600
00:30:38,700 --> 00:30:42,600
Est� tudo bem. Tudo bem.
601
00:30:42,601 --> 00:30:44,900
Eu s� queria me redimir...
602
00:30:44,901 --> 00:30:47,600
Voc� n�o tem nada
para se redimir.
603
00:30:48,100 --> 00:30:51,600
-Eu tenho.
-Do que est� falando?
604
00:30:52,100 --> 00:30:53,700
Crockett.
605
00:30:56,200 --> 00:30:57,600
Crockett?
606
00:31:00,900 --> 00:31:03,600
Naquela noite
que voc� viajou...
607
00:31:03,900 --> 00:31:05,700
para servir...
608
00:31:07,900 --> 00:31:09,700
Eu o beijei.
609
00:31:12,000 --> 00:31:13,500
Sinto muito.
610
00:31:14,000 --> 00:31:15,700
Eu fiz...
611
00:31:16,000 --> 00:31:18,400
Espere, n�o foi culpa dele,
foi minha.
612
00:31:18,401 --> 00:31:20,600
-Ele n�o teve culpa nenhuma.
-Nenhuma?
613
00:31:20,601 --> 00:31:22,800
-Nenhuma culpa?
-Ethan.
614
00:31:23,500 --> 00:31:24,800
Ethan.
615
00:31:26,600 --> 00:31:29,000
April? S�rio?
616
00:31:29,700 --> 00:31:31,700
E todo esse tempo
fingindo ser meu amigo?
617
00:31:32,100 --> 00:31:34,400
Qual �! Qual �, amigo!
Vamos ser amigos!
618
00:31:34,401 --> 00:31:36,500
-Pare! Pare!
-Vamos, vamos!
619
00:31:36,501 --> 00:31:39,400
-Para tr�s!
-Dr. Marcel!
620
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
O paciente que v�-lo.
621
00:31:49,800 --> 00:31:51,300
Vai.
622
00:31:54,600 --> 00:31:56,400
Policial, do que precisa?
623
00:31:59,500 --> 00:32:01,300
Eles acham
que sou um her�i.
624
00:32:02,900 --> 00:32:04,400
Eu n�o sou.
625
00:32:07,700 --> 00:32:09,200
Voc� estava certo.
626
00:32:09,500 --> 00:32:11,600
N�o posso continuar
vivendo uma mentira.
627
00:32:13,600 --> 00:32:15,300
Eu tinha 17 anos.
628
00:32:16,400 --> 00:32:18,400
Um grande babaca.
629
00:32:20,300 --> 00:32:22,000
Meu amigo tinha uma arma,
630
00:32:22,500 --> 00:32:24,900
achamos que seria legal
roubar a loja de bebidas.
631
00:32:26,100 --> 00:32:29,900
O problema � que o dono
tamb�m tinha uma arma.
632
00:32:31,500 --> 00:32:33,200
Atirou no meu amigo.
633
00:32:34,000 --> 00:32:38,600
Atirou em mim, dentro do carro,
tentando fugir.
634
00:32:41,000 --> 00:32:42,600
Meu amigo morreu.
635
00:32:45,400 --> 00:32:47,000
Mas eu sobrevivi.
636
00:32:48,900 --> 00:32:51,400
Precisava acreditar
que havia um motivo.
637
00:32:51,900 --> 00:32:53,600
Eu mudei de vida.
638
00:32:54,800 --> 00:32:56,400
Corrigi meus erros.
639
00:33:00,700 --> 00:33:03,200
Entendemos o quanto foi dif�cil
nos contar isso.
640
00:33:09,300 --> 00:33:13,800
Como o ferimento a tiro
nunca foi reportado,
641
00:33:14,600 --> 00:33:17,000
-sabe que precisaremos...
-N�o.
642
00:33:18,550 --> 00:33:19,953
Deixe que eu reporto.
643
00:33:21,530 --> 00:33:23,066
Vou reportar.
644
00:33:27,711 --> 00:33:29,930
O policial Bell
gostaria de v�-la.
645
00:33:42,000 --> 00:33:43,380
Ent�o estamos de acordo?
646
00:33:43,381 --> 00:33:45,833
O Conselho Tutelar tomar�
a guarda de Mindi Remus?
647
00:33:45,834 --> 00:33:47,964
N�o, n�o estamos. N�s...
648
00:33:47,965 --> 00:33:49,648
-n�o estamos de acordo.
-O qu�?
649
00:33:49,649 --> 00:33:51,211
Por que n�o?
650
00:33:51,212 --> 00:33:53,969
Carol Remus est� sofrendo
de uma doen�a mental,
651
00:33:53,970 --> 00:33:56,660
que pode ser facilmente
m� interpretada
652
00:33:56,661 --> 00:33:58,999
como Munchausen por procura��o,
mas n�o �.
653
00:33:59,000 --> 00:34:01,149
Acho que ela tem TEPT.
654
00:34:01,150 --> 00:34:03,000
Transtorno de estresse
p�s-traum�tico.
655
00:34:03,001 --> 00:34:05,121
Qual �, por causa de qu�?
656
00:34:05,122 --> 00:34:06,885
Da experi�ncia de dar � luz
657
00:34:06,886 --> 00:34:09,160
um beb�
extremamente prematuro
658
00:34:09,161 --> 00:34:11,231
e ver aquele beb�
quase morrer.
659
00:34:11,232 --> 00:34:14,027
N�o, Mindi claramente
n�o est� sofrendo
660
00:34:14,028 --> 00:34:16,328
de qualquer uma das condi��es
que a m�e afirma.
661
00:34:16,329 --> 00:34:18,541
Bem,
o TEPT leva � hipervigil�ncia...
662
00:34:18,542 --> 00:34:21,305
Nesse caso,
a preocupa��o constante da m�e
663
00:34:21,306 --> 00:34:22,660
sobre a sa�de da filha.
664
00:34:22,661 --> 00:34:24,250
Isso faria
com que a sr.� Remus
665
00:34:24,251 --> 00:34:27,189
interpretasse mal
os sintomas de Mindi
666
00:34:27,190 --> 00:34:28,837
e totalmente
fora de propor��o.
667
00:34:28,838 --> 00:34:32,086
Como fica a garotinha?
E o que ela precisa?
668
00:34:32,087 --> 00:34:35,639
O melhor para Mindi
� ficar com a m�e que a ama.
669
00:34:35,640 --> 00:34:37,096
Voc� est� errada.
670
00:34:38,600 --> 00:34:39,975
Sr.� Goodwin?
671
00:34:40,375 --> 00:34:43,482
Eu vou concordar
com o dr. Charles.
672
00:34:48,800 --> 00:34:51,012
Quando aquela garotinha
voltar aqui
673
00:34:51,013 --> 00:34:53,349
gravemente ferida,
e ela vai...
674
00:34:54,113 --> 00:34:56,144
Ser� culpa de voc�s.
675
00:35:07,092 --> 00:35:08,563
Will!
676
00:35:12,071 --> 00:35:13,590
Voc� estava certo.
677
00:35:14,076 --> 00:35:16,195
Eu teria negado.
678
00:35:16,196 --> 00:35:18,617
Daria um jeito
de me safar.
679
00:35:20,200 --> 00:35:22,575
E eu estava
profundamente viciada.
680
00:35:22,576 --> 00:35:25,506
Apenas em total nega��o.
681
00:35:26,846 --> 00:35:30,473
Todo dia era apenas
sobre a pr�xima dose.
682
00:35:32,638 --> 00:35:35,344
Sabe, se eu for honesta
comigo mesma...
683
00:35:36,800 --> 00:35:39,041
O que voc� fez
era o que eu precisava.
684
00:35:40,343 --> 00:35:42,721
N�o tem sido f�cil.
685
00:35:44,567 --> 00:35:46,570
Mas voc�
me devolveu minha vida.
686
00:35:56,600 --> 00:35:58,489
Voc� tem planos
hoje � noite?
687
00:36:01,282 --> 00:36:02,633
N�o.
688
00:36:05,019 --> 00:36:06,572
Que tal um casamento?
689
00:36:15,700 --> 00:36:17,387
Dr. Choi.
690
00:36:18,263 --> 00:36:21,015
Soube que tivemos problemas
no andar de cima.
691
00:36:21,016 --> 00:36:22,366
Sim, senhora.
692
00:36:22,367 --> 00:36:25,900
N�o posso ter meus m�dicos
brigando na UTI.
693
00:36:25,901 --> 00:36:27,237
Entendido.
694
00:36:27,782 --> 00:36:31,415
Sr.� Goodwin,
a culpa foi minha.
695
00:36:31,416 --> 00:36:34,116
Assumo total responsabilidade
pelo que aconteceu.
696
00:36:34,117 --> 00:36:35,695
O que voc� quer dizer?
697
00:36:35,696 --> 00:36:38,522
April e eu, est�vamos tentando
ter um beb�.
698
00:36:40,000 --> 00:36:43,470
E acho
que fiquei obcecado com isso.
699
00:36:45,200 --> 00:36:47,319
N�o vi
que havia problemas.
700
00:36:49,390 --> 00:36:53,877
Consigo entender voc� querer
ter um beb�, dr. Choi.
701
00:36:53,878 --> 00:36:55,680
Voc� j� viu muita morte.
702
00:36:55,681 --> 00:36:59,512
� natural que voc� queira
trazer uma vida ao mundo.
703
00:37:01,110 --> 00:37:03,736
Mas n�o seja t�o duro
consigo mesmo.
704
00:37:06,537 --> 00:37:08,942
Vejo voc� no casamento?
705
00:37:28,959 --> 00:37:31,197
Voc� pode abrir seus olhos
agora.
706
00:37:34,220 --> 00:37:35,830
Nat.
707
00:37:53,200 --> 00:37:55,700
Voc� conhece minha liga
das noites de quarta-feira.
708
00:37:56,719 --> 00:37:59,118
Eles me ajudaram
a montar tudo isso.
709
00:38:01,524 --> 00:38:03,754
Trouxemos o Sal�o Opal
pra c�.
710
00:38:04,481 --> 00:38:07,006
Ficou lindo, Ben.
711
00:38:07,007 --> 00:38:08,491
N�o.
712
00:38:08,985 --> 00:38:10,723
Voc� � linda.
713
00:38:14,800 --> 00:38:16,684
Vamos fazer isso?
714
00:38:36,600 --> 00:38:40,480
Estamos reunidos hoje
neste boliche
715
00:38:40,481 --> 00:38:44,284
para unir meus amigos,
Ben e Maggie,
716
00:38:44,285 --> 00:38:46,001
em santo matrim�nio.
717
00:38:46,401 --> 00:38:49,026
Em um momento,
eles v�o dizer seus votos...
718
00:38:49,027 --> 00:38:50,748
Voc� deu em cima da April?
719
00:38:50,749 --> 00:38:53,801
E eu estava come�ando a pensar
que voc� era um cara legal.
720
00:38:55,000 --> 00:38:57,456
O que te fez
ter essa ideia?
721
00:39:01,337 --> 00:39:03,117
Com esta alian�a,
722
00:39:03,957 --> 00:39:05,767
eu, Ben Campbell,
723
00:39:05,768 --> 00:39:08,192
recebo voc�,
Maggie Lockwood,
724
00:39:08,193 --> 00:39:10,635
para ser ningu�m mais
que voc� mesma.
725
00:39:13,104 --> 00:39:14,753
Com esta alian�a,
726
00:39:15,153 --> 00:39:17,963
eu, Maggie Lockwood,
727
00:39:18,563 --> 00:39:20,913
recebo voc�, Ben Campbell,
728
00:39:20,914 --> 00:39:23,263
para ser ningu�m mais
que voc� mesmo.
729
00:39:24,700 --> 00:39:28,020
Corajoso. Amoroso.
730
00:39:29,200 --> 00:39:31,779
E seu ajudante
indispens�vel.
731
00:39:31,780 --> 00:39:35,063
E meu ajudante
indispens�vel.
732
00:39:35,064 --> 00:39:37,800
Prometo amar-te
e respeitar-te,
733
00:39:38,750 --> 00:39:40,908
ao longo
de todos os nossos anos.
734
00:39:40,909 --> 00:39:42,759
Ao longo
da nossa vida compartilhada.
735
00:39:43,159 --> 00:39:45,826
E em tudo
que a vida nos traga.
736
00:39:47,176 --> 00:39:50,486
Pelo poder investido em mim
pelo estado de Illinois,
737
00:39:50,487 --> 00:39:54,001
eu vos declaro
marido e mulher.
738
00:39:58,600 --> 00:40:00,639
Certo, pessoal.
739
00:40:01,039 --> 00:40:02,832
Vamos festejar!
740
00:40:27,896 --> 00:40:29,196
Bom trabalho.
741
00:40:30,196 --> 00:40:32,397
Maggie merece tudooo!
E #quarentenaquesegue
53918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.