All language subtitles for Chicago.Med.S05E17.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:03,914 Sou uma pessoa horr�vel, n�o sou? 2 00:00:03,915 --> 00:00:06,421 N�o, voc� � humana. 3 00:00:06,422 --> 00:00:09,803 Depois de inseminar os �vulos, nenhum deles foi fertilizado. 4 00:00:09,804 --> 00:00:12,728 Podem come�ar outro ciclo daqui a 6 semanas. 5 00:00:12,729 --> 00:00:14,105 Vou fazer isso. 6 00:00:14,106 --> 00:00:16,402 Deve ter sido uma decis�o agonizante 7 00:00:16,403 --> 00:00:17,783 entregar a Hannah. 8 00:00:17,784 --> 00:00:19,103 Acho que fez a coisa certa. 9 00:00:19,104 --> 00:00:21,286 -Hannah, s� tentei... -Saia e n�o volte. 10 00:00:21,287 --> 00:00:24,381 V�! V�! V�! 11 00:00:24,682 --> 00:00:26,690 Voc� est� oficialmente em remiss�o. 12 00:00:27,912 --> 00:00:30,316 Se tivesse um desejo, agora, o que seria? 13 00:00:30,317 --> 00:00:31,922 Passar o resto da vida com voc�. 14 00:00:31,923 --> 00:00:33,353 � bom n�o ser brincadeira, 15 00:00:33,354 --> 00:00:35,035 porque eu casaria com voc� amanh�. 16 00:00:39,407 --> 00:00:40,737 Finalmente. 17 00:00:40,738 --> 00:00:43,127 Qual a emerg�ncia? Estou atrasado pro trabalho. 18 00:00:43,128 --> 00:00:45,497 Desculpe incomodar, Dan, mas mandaram sua filha 19 00:00:45,498 --> 00:00:47,393 da escola para casa, suspensa. 20 00:00:47,394 --> 00:00:50,022 -O qu�? -Cigarro eletr�nico. 21 00:00:50,023 --> 00:00:51,489 Por Deus, Susie. 22 00:00:51,790 --> 00:00:54,185 N�o, n�o, n�o. Essa � culpa sua. 23 00:00:54,186 --> 00:00:55,523 Como � culpa minha? 24 00:00:55,524 --> 00:00:57,232 Porque tem sido negligente com ela. 25 00:00:57,233 --> 00:00:59,054 N�o fui eu quem mudou para Milwaukee. 26 00:00:59,055 --> 00:01:01,136 T�, o que quer que diga... A quest�o � 27 00:01:01,137 --> 00:01:02,970 voltamos para Chicago h� quase 1 ano 28 00:01:02,971 --> 00:01:05,088 e nos �ltimos 6 meses, voc� achou desculpas 29 00:01:05,089 --> 00:01:07,649 para n�o v�-la finais de semana e para n�o busc�-la 30 00:01:07,650 --> 00:01:09,310 depois da escola. 31 00:01:09,311 --> 00:01:11,103 �. 32 00:01:11,104 --> 00:01:14,305 Olha, tenho andando um pouco distra�do. 33 00:01:14,306 --> 00:01:18,258 Sabe, com a CeCe e tudo mais... 34 00:01:18,559 --> 00:01:21,932 Lamento que sua esposa morreu, Dan, de verdade. 35 00:01:21,933 --> 00:01:25,275 Mas voc� tem uma filha de 13 anos que est� bem viva. 36 00:01:26,576 --> 00:01:29,322 -Ela est� no quarto? -Onde mais? 37 00:01:35,275 --> 00:01:37,536 � o papai. Posso entrar? 38 00:01:37,537 --> 00:01:39,060 Estou entrando. 39 00:01:43,804 --> 00:01:48,133 -Ela pegou meu celular. -Fumando? S�rio? 40 00:01:48,134 --> 00:01:49,831 Sabe que isso vai te matar, n�? 41 00:01:49,832 --> 00:01:51,717 Sabe que n�o me importo, n�? 42 00:01:51,718 --> 00:01:53,590 Pegue seu dever de casa. Venha comigo. 43 00:01:53,591 --> 00:01:55,682 -Onde? -Trabalho. 44 00:01:55,683 --> 00:01:57,738 -No hospital? -Sim. 45 00:01:57,739 --> 00:01:59,762 � dia da filha e pai. Estamos atrasados. 46 00:01:59,763 --> 00:02:01,219 Vamos, pegue suas coisas. 47 00:02:02,680 --> 00:02:04,395 Isso � t�o idiota. 48 00:02:04,396 --> 00:02:06,585 �. Pode dizer isso de novo. 49 00:02:07,969 --> 00:02:11,950 O Opal Room vai nos deixar come�ar a arrumar meio-dia. 50 00:02:11,951 --> 00:02:13,689 Sem problema, posso estar l�. 51 00:02:13,690 --> 00:02:16,054 N�o, voc� vai estar no alfaiate, 52 00:02:16,055 --> 00:02:17,485 provando seu smoking. 53 00:02:17,486 --> 00:02:20,129 N�o acredito que fez tudo isso em 2 semanas. 54 00:02:20,130 --> 00:02:22,232 -Est� resolvido. -Maggie. 55 00:02:22,233 --> 00:02:25,733 Sou sua madrinha. Eu deveria fazer algo. 56 00:02:25,734 --> 00:02:27,034 Bem... 57 00:02:29,225 --> 00:02:30,673 O qu�? 58 00:02:31,562 --> 00:02:32,879 Nada. 59 00:02:32,880 --> 00:02:34,644 O DJ come�a a se preparar �s 17h. 60 00:02:34,645 --> 00:02:36,462 Mags, desculpa. Tenho que correr. 61 00:02:36,463 --> 00:02:38,278 Prova de roupas �s 18h, sim? 62 00:02:38,279 --> 00:02:40,465 -Sim, senhora. -Certo. 63 00:02:40,466 --> 00:02:42,499 O que achou da minha playlist? 64 00:02:42,500 --> 00:02:44,669 Tudo bem se eu fizer umas mudan�as, n�? 65 00:02:47,243 --> 00:02:48,742 Sr.� Remus, oi. 66 00:02:48,743 --> 00:02:51,914 Sou a dr.� Manning. E voc� deve ser a Mindi. 67 00:02:51,915 --> 00:02:53,747 -Oi. -Oi. 68 00:02:54,448 --> 00:02:57,170 Segundo nosso prontu�rio, j� � conhecida do PS. 69 00:02:57,171 --> 00:02:59,034 Mindi foi prematura. 70 00:02:59,035 --> 00:03:00,783 Teve muitos problemas de sa�de. 71 00:03:00,784 --> 00:03:03,127 Entendo. S�ndrome do desconforto respirat�rio. 72 00:03:03,128 --> 00:03:05,681 � dif�cil respirar, ent�o a deixo no oxig�nio. 73 00:03:05,682 --> 00:03:08,942 Ela est� bem, 100%. 74 00:03:08,943 --> 00:03:11,961 -O que te trouxe hoje? -Ela n�o est� dormindo. 75 00:03:11,962 --> 00:03:14,262 � ainda mais dif�cil para ela respirar. 76 00:03:14,263 --> 00:03:16,984 E esta manh�, ficou olhando para a parede, 77 00:03:16,985 --> 00:03:19,196 o que sempre acontece quando tem convuls�o. 78 00:03:19,197 --> 00:03:21,200 Certo, por que n�o damos uma olhada? 79 00:03:21,801 --> 00:03:24,750 -Vou ouvir seus pulm�es, t�? -T�. 80 00:03:24,751 --> 00:03:26,922 Pode sentar um pouquinho? 81 00:03:26,923 --> 00:03:28,664 �timo, agora respire fundo. 82 00:03:29,965 --> 00:03:32,369 Bom. Que tal mais uma vez? 83 00:03:34,118 --> 00:03:37,138 �timo. Os pulm�es est�o bem. 84 00:03:37,139 --> 00:03:38,532 Ela est� alerta. 85 00:03:38,533 --> 00:03:40,501 N�o vejo sinal algum de convuls�es, 86 00:03:40,502 --> 00:03:43,831 mas faremos alguns exames. Raio-X de t�rax, 87 00:03:43,832 --> 00:03:46,183 hemograma, eletr�litos e dosagem de Keppra. 88 00:03:46,184 --> 00:03:48,643 S� quero ter certeza que est� com a dose certa. 89 00:03:48,944 --> 00:03:51,068 Voltarei assim que tivermos respostas. 90 00:03:52,550 --> 00:03:55,971 Dr.� Manning, conhece a dr.� Strauss? 91 00:03:55,972 --> 00:03:58,851 Acho que ainda n�o. Voc� � da pediatria, certo? 92 00:03:58,852 --> 00:04:00,702 Sou especializada em abuso infantil. 93 00:04:00,703 --> 00:04:03,222 Quando a sr.� Remus trouxe sua filha pela manh�, 94 00:04:03,223 --> 00:04:04,710 disparou um alerta. 95 00:04:04,711 --> 00:04:06,311 -Um alerta? -Ela foi sinalizada 96 00:04:06,312 --> 00:04:07,862 em v�rios hospitais da cidade. 97 00:04:07,863 --> 00:04:09,163 Por qu�? 98 00:04:09,164 --> 00:04:12,564 Acreditamos que ela vem abusando da filha. 99 00:04:19,464 --> 00:04:21,793 Tenho que ir na lavanderia ap�s o trabalho. 100 00:04:21,794 --> 00:04:23,444 Pegar meu terno para o casamento. 101 00:04:23,445 --> 00:04:25,295 Isso mesmo. 102 00:04:28,990 --> 00:04:30,936 Voc� est� bem? 103 00:04:30,937 --> 00:04:33,437 Sim, s� um tontura. 104 00:04:33,438 --> 00:04:35,653 -Estou bem. -Tem certeza? 105 00:04:35,654 --> 00:04:36,954 Sim, certeza. 106 00:04:37,454 --> 00:04:39,214 Tenho certeza. 107 00:04:39,215 --> 00:04:40,515 Certo. 108 00:05:08,497 --> 00:05:10,297 Kings: DarkSideRider | Thales 109 00:05:10,298 --> 00:05:11,998 King das Ressyncs: Hugota 110 00:05:11,999 --> 00:05:14,699 Queens: Keila | Tati Saaresto AmandaMasc | LaryCarvalho 111 00:05:14,700 --> 00:05:17,300 CHICAGO MED 5x17 - The Ghosts of the Past 112 00:05:17,301 --> 00:05:20,200 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 113 00:05:22,250 --> 00:05:23,800 Voc� pode... 114 00:05:23,801 --> 00:05:26,051 usar minha mesa para fazer a li��o, certo? 115 00:05:26,052 --> 00:05:27,852 N�o vou ver nenhum doido? 116 00:05:27,853 --> 00:05:30,940 Anna, quantas vezes falamos 117 00:05:30,941 --> 00:05:32,441 sobre voc� usar essa palavra? 118 00:05:33,291 --> 00:05:35,941 E n�o, voc� n�o ver� meus pacientes. 119 00:05:36,541 --> 00:05:38,491 Qual motivo de me trazer aqui, pai? 120 00:05:38,492 --> 00:05:39,892 Qual o motivo? 121 00:05:39,893 --> 00:05:41,555 O motivo �, voc� foi suspensa, 122 00:05:41,556 --> 00:05:43,406 e precisa fazer a li��o, eis o motivo. 123 00:05:43,407 --> 00:05:45,645 Acho que n�o � nosso dia de curtir, �? 124 00:05:45,646 --> 00:05:47,691 Voc� disse que pode me manter presa. 125 00:05:47,692 --> 00:05:50,092 Nossa, voc� � bem esperta. 126 00:05:50,093 --> 00:05:51,443 Fa�a sua li��o de casa. 127 00:05:51,444 --> 00:05:54,844 Olha, tenho que ir. Mas vou voltar. 128 00:05:55,594 --> 00:05:57,994 E vamos ter uma boa conversa, certo? 129 00:05:59,344 --> 00:06:00,644 At� mais. 130 00:06:06,644 --> 00:06:07,944 Dr. Choi, dr. Marcel. 131 00:06:07,945 --> 00:06:10,745 Ferimento a tiro, um policial. Indo para a Bagd�. 132 00:06:11,295 --> 00:06:12,595 John Bell, vinte e poucos. 133 00:06:12,596 --> 00:06:14,199 Ferimento � tiro, abdome direito. 134 00:06:14,200 --> 00:06:15,600 O colete ficou na ambul�ncia. 135 00:06:15,601 --> 00:06:18,801 -Aguente, Johnny. -PA 110/82, batimentos 104. 136 00:06:18,802 --> 00:06:20,402 -Satura��o 100%. -Doris, comigo. 137 00:06:20,403 --> 00:06:22,084 -Sim. -Mike, preciso do Raio-X. 138 00:06:22,085 --> 00:06:24,658 Abd�men e t�rax. Transfer�ncia na minha contagem. 139 00:06:24,659 --> 00:06:27,200 Johnny � um her�i. Salvou uma menina de 10 anos. 140 00:06:27,201 --> 00:06:30,211 Estamos ele, Rosado. Prontos? Um, dois, tr�s. 141 00:06:30,611 --> 00:06:32,011 Isso d�i! 142 00:06:32,012 --> 00:06:34,287 Ferimento �nico lateral. 143 00:06:34,288 --> 00:06:36,938 N�o atravessou. Deve ter retido o proj�til. 144 00:06:38,488 --> 00:06:40,388 Sons de respirat�rios bilaterais. 145 00:06:40,888 --> 00:06:43,688 Desculpe. Dor localizada, quadrante inferior direito. 146 00:06:43,689 --> 00:06:45,239 Raio-x lateral primeiro. 147 00:06:45,240 --> 00:06:46,540 Afastem-se. 148 00:06:48,640 --> 00:06:50,363 Proj�til no posterior lateral. 149 00:06:50,364 --> 00:06:52,264 -� transabdominal. -J� � o suficiente. 150 00:06:52,265 --> 00:06:54,880 Policial Bell, vamos lev�-lo para cirurgia, certo? 151 00:06:54,881 --> 00:06:56,181 -Certo. -Tudo certo, Doris. 152 00:06:56,182 --> 00:06:57,482 -Avise-os. -Sim. 153 00:06:58,032 --> 00:07:00,100 Como ele est�? � um dos meus. 154 00:07:00,101 --> 00:07:02,699 -N�o venha com besteiras. -Trudy. 155 00:07:02,700 --> 00:07:04,130 Os sinais vitais s�o bons, 156 00:07:04,131 --> 00:07:06,187 mas, o proj�til est� em um local perigoso. 157 00:07:06,188 --> 00:07:09,163 -Ele vai para cirurgia. -Precisamos do Padre Dan? 158 00:07:09,164 --> 00:07:10,514 Esperamos que n�o. 159 00:07:13,194 --> 00:07:14,744 Mantenha-me informado sobre ele. 160 00:07:14,745 --> 00:07:16,145 Por que n�o me ajuda? 161 00:07:16,146 --> 00:07:18,593 Sei que entende de ferimentos � tiro. 162 00:07:18,594 --> 00:07:19,894 Vamos l�. 163 00:07:22,235 --> 00:07:25,205 Dr. Charles, temos um poss�vel caso 164 00:07:25,206 --> 00:07:27,656 de M�nchhausen por procura��o. 165 00:07:27,657 --> 00:07:31,300 Acredito que a sr.� Remus mente os sintomas da filha 166 00:07:31,301 --> 00:07:34,159 ou os causando, para conseguir aten��o. 167 00:07:34,160 --> 00:07:36,593 Eu acho que n�o � o caso. 168 00:07:36,594 --> 00:07:39,044 Digo, passei tempo com ela, me parece uma m�e 169 00:07:39,045 --> 00:07:40,445 normal e preocupada. 170 00:07:40,446 --> 00:07:41,746 Essa menina, Mindi, 171 00:07:41,747 --> 00:07:43,607 j� foi hospitalizada v�rias vezes. 172 00:07:43,608 --> 00:07:46,902 Baseado em sintomas vagos que profissionais de sa�de 173 00:07:46,903 --> 00:07:48,214 n�o percebem. 174 00:07:48,215 --> 00:07:51,115 Bem, esperem. Quer dizer, Mindi foi diagnosticada 175 00:07:51,116 --> 00:07:52,616 com displasia broncopulmonar. 176 00:07:52,617 --> 00:07:53,917 Quando era um beb�. 177 00:07:53,918 --> 00:07:57,468 Ela tem 4 anos, e a m�e ainda a traz para usar o nebulizador. 178 00:07:57,469 --> 00:07:59,869 Sim, ela tem tomado muita medica��o, devo dizer. 179 00:07:59,870 --> 00:08:02,270 O que poderia ser necess�rio, dado seu hist�rico. 180 00:08:02,271 --> 00:08:05,028 Bem, n�o vamos discutir a causa enquanto n�o tivermos 181 00:08:05,029 --> 00:08:06,353 mais informa��es. 182 00:08:06,354 --> 00:08:09,068 Dr.� Manning, avise-nos se os resultados dela 183 00:08:09,069 --> 00:08:11,719 confirmarem os sintomas que a m�e descreve. 184 00:08:11,720 --> 00:08:13,070 Dr. Charles, 185 00:08:13,071 --> 00:08:16,102 vai precisar avaliar a sr.� Remus. 186 00:08:16,630 --> 00:08:19,682 Se minha suspeita estiver certa, pelo bem estar da Mindi, 187 00:08:19,683 --> 00:08:21,685 precisaremos envolver o Conselho Tutelar. 188 00:08:24,414 --> 00:08:26,294 O que vai pegar? 189 00:08:26,795 --> 00:08:28,454 Olha quem est� de volta. 190 00:08:31,201 --> 00:08:33,424 Eu que n�o ia querer ela me operando. 191 00:08:34,125 --> 00:08:35,584 Ningu�m te perguntou. 192 00:08:39,548 --> 00:08:41,933 Entre o Afeganist�o e Chicago, 193 00:08:42,434 --> 00:08:45,194 suponho que viu todo tipo de ferimento por tiro. 194 00:08:45,195 --> 00:08:48,049 No exterior, mais por alta velocidade. Aqui, armas de m�o. 195 00:08:48,050 --> 00:08:50,991 De qualquer forma, um mundo de perdas. 196 00:08:54,392 --> 00:08:55,957 A bala atravessou o ceco. 197 00:08:55,958 --> 00:08:58,972 Precisa de reparo. Passe o fio 2.0. 198 00:09:00,039 --> 00:09:01,557 Espera a�. 199 00:09:01,858 --> 00:09:03,327 Ethan, viu essa protuber�ncia? 200 00:09:03,328 --> 00:09:06,207 -Sim, uma grande massa. -Hematoma? 201 00:09:06,208 --> 00:09:09,012 N�o muito longe da marca da bala para ter rela��o. 202 00:09:09,013 --> 00:09:11,522 Vamos dar uma olhada... Bisturi. 203 00:09:15,937 --> 00:09:18,496 -� um abscesso. -De onde diabos? 204 00:09:20,059 --> 00:09:22,112 Algo externo. 205 00:09:22,113 --> 00:09:24,425 Deve ter causado o abcesso. 206 00:09:28,853 --> 00:09:30,775 Ethan, o que acha disto? 207 00:09:31,843 --> 00:09:34,017 Veja se ele tem cicatrizes no flanco. 208 00:09:37,399 --> 00:09:40,115 -Tem. -E pr�ximo a elas? 209 00:09:41,135 --> 00:09:43,099 Ferimentos de entrada e sa�da. 210 00:09:43,100 --> 00:09:45,537 N�o foi a primeira vez que ele levou um tiro. 211 00:09:46,462 --> 00:09:48,843 -Como pode ter tanta certeza? -J� vi isso antes. 212 00:09:48,844 --> 00:09:50,664 Estava em um carro quando ocorreu. 213 00:09:50,665 --> 00:09:54,953 -E isso? -� da espuma do assento. 214 00:10:00,373 --> 00:10:03,634 -Oi. -Saiu o resultado dos exames? 215 00:10:03,635 --> 00:10:06,076 Sim. Deu tudo negativo. 216 00:10:06,077 --> 00:10:07,717 Nada fora do normal. 217 00:10:08,518 --> 00:10:10,217 Isso � �timo. 218 00:10:10,218 --> 00:10:11,638 O que h� de errado com ela? 219 00:10:13,036 --> 00:10:14,614 N�o sei. 220 00:10:14,615 --> 00:10:17,308 -Ela est� com febre? -N�o, senhora. 221 00:10:18,463 --> 00:10:22,025 Tem algo errado com ela. Ela n�o est� normal. 222 00:10:22,026 --> 00:10:25,100 -M�e? -Est� tudo bem, beb�. 223 00:10:25,101 --> 00:10:26,550 A mam�e est� bem. 224 00:10:29,540 --> 00:10:33,320 Desculpe, s� estou tentando cuidar dela... 225 00:10:34,668 --> 00:10:36,410 Vamos pedir um EEG. 226 00:10:36,411 --> 00:10:38,694 Ver se est� tendo convuls�es subcl�nicas. 227 00:10:38,695 --> 00:10:40,167 Obrigada. 228 00:10:52,569 --> 00:10:53,994 April? 229 00:10:56,395 --> 00:10:58,159 Voc� est� bem? Certo, certo. 230 00:10:58,460 --> 00:10:59,780 N�s a pegamos. 231 00:11:03,220 --> 00:11:04,599 Pegamos voc�. 232 00:11:11,702 --> 00:11:13,254 2 mg de morfina IV. 233 00:11:13,255 --> 00:11:15,132 -Certo. -April. O que preciso saber? 234 00:11:15,133 --> 00:11:16,842 Estou fazendo FIV. 235 00:11:16,843 --> 00:11:18,438 Ent�o est� tomando horm�nios? 236 00:11:18,439 --> 00:11:20,223 Vou apalpar seu abd�men. 237 00:11:24,283 --> 00:11:26,614 -Desculpe. -PA e batimentos normais. 238 00:11:26,992 --> 00:11:29,088 Tens�o difusa, pior lado esquerdo. 239 00:11:29,089 --> 00:11:30,939 Hemograma, eletr�litos e hCG. 240 00:11:30,940 --> 00:11:33,305 April, pode ser uma tor��o ovariana ou cisto. 241 00:11:33,306 --> 00:11:35,776 Vamos pra ginecologia fazer um ultrassom. Hank? 242 00:11:36,228 --> 00:11:37,575 Vamos! 243 00:11:37,576 --> 00:11:39,804 -Vou ligar pra ginecologia. -Espere. 244 00:11:39,805 --> 00:11:41,608 Chame a dr.� Asher, diga que a quero 245 00:11:41,609 --> 00:11:44,045 para fazer esse ultrassom em uma colega. 246 00:11:44,446 --> 00:11:45,782 Certo. 247 00:11:48,519 --> 00:11:51,956 Querida, desculpe, tenho que sair logo daqui, 248 00:11:51,957 --> 00:11:54,070 tem algo acontecendo. � uma antiguidade. 249 00:11:54,071 --> 00:11:56,779 -Estou fazendo geografia. -�, muito engra�ado. 250 00:11:56,780 --> 00:12:00,418 Olha, sele��o muito limitada. 251 00:12:00,419 --> 00:12:02,353 Mas tinham o seu favorito, 252 00:12:02,354 --> 00:12:05,350 fritas de churrasco, que v�o muito bem 253 00:12:05,351 --> 00:12:07,847 com este delicioso sandu�che de atum. 254 00:12:08,348 --> 00:12:11,281 Nossa, pai, o que acha que iria melhor com isto? 255 00:12:13,865 --> 00:12:15,235 Voc� mexeu na minha mesa? 256 00:12:15,236 --> 00:12:17,634 Terminei meu dever. O que mais eu deveria fazer? 257 00:12:17,635 --> 00:12:19,337 Querida, minha mesa � particular. 258 00:12:19,338 --> 00:12:21,476 Como se sentiria se eu... 259 00:12:21,477 --> 00:12:22,992 mexesse na sua mochila? 260 00:12:22,993 --> 00:12:24,778 N�o encontraria �lcool nela. 261 00:12:24,779 --> 00:12:26,264 E desaprova eu fumar? 262 00:12:26,265 --> 00:12:28,726 -Isso � muito hip�crita. -Foi um presente. 263 00:12:28,727 --> 00:12:30,209 -Claro. -Olha. 264 00:12:30,210 --> 00:12:33,026 Sou um adulto, com idade legal para beber. 265 00:12:33,027 --> 00:12:36,856 E voc�... � uma crian�a. 266 00:12:36,857 --> 00:12:38,561 Ent�o vamos falar sobre fumar? 267 00:12:38,562 --> 00:12:40,757 -Meu Deus. -Toda semana, neste hospital, 268 00:12:40,758 --> 00:12:43,573 temos crian�as da sua idade com os pulm�es destru�dos. 269 00:12:43,574 --> 00:12:45,540 -L� vem. -Quero ter uma conversa s�ria 270 00:12:45,541 --> 00:12:47,949 com voc�, mocinha. Se retrucar tudo que disser... 271 00:12:47,950 --> 00:12:49,981 N�o estamos conversando. � uma palestra. 272 00:12:49,982 --> 00:12:51,688 Talvez tenha um motivo pra isso. 273 00:12:55,564 --> 00:12:57,159 Olha, s�... 274 00:13:00,596 --> 00:13:03,251 Leia um livro ou algo assim. 275 00:13:04,471 --> 00:13:05,811 Por favor. 276 00:13:13,276 --> 00:13:15,015 Seu ultrassom mostrou ov�rios 277 00:13:15,016 --> 00:13:16,766 aumentados bilaterais com bom fluxo. 278 00:13:16,767 --> 00:13:18,268 N�o h� indica��o de tor��o 279 00:13:18,269 --> 00:13:19,860 ou cisto hemorr�gico. 280 00:13:19,861 --> 00:13:21,161 Ent�o? 281 00:13:21,162 --> 00:13:23,013 Voc� tem algum flu�do no abd�men. 282 00:13:23,014 --> 00:13:24,641 Isso, junto � dor e n�useas, 283 00:13:24,642 --> 00:13:26,551 indica um caso leve de SHO, 284 00:13:26,552 --> 00:13:29,000 s�ndrome de hiperestimula��o ovariana. 285 00:13:29,001 --> 00:13:31,901 Combina com fertiliza��o in vitro, dos horm�nios. 286 00:13:34,051 --> 00:13:37,063 Vou prescrever alguns flu�dos injet�veis e albumina. 287 00:13:37,064 --> 00:13:38,464 Continue com os analg�sicos. 288 00:13:38,864 --> 00:13:40,694 Geralmente, isso passa com o tempo, 289 00:13:40,695 --> 00:13:42,283 ent�o, vamos esperar e observar. 290 00:13:42,284 --> 00:13:44,434 -Obrigada. -Certo. 291 00:13:52,184 --> 00:13:53,584 Hannah... 292 00:13:56,712 --> 00:13:58,412 Feliz em ver que voltou. 293 00:14:02,062 --> 00:14:04,112 Sei que a reabilita��o n�o foi f�cil. 294 00:14:04,113 --> 00:14:05,942 Vamos focar na sua paciente. 295 00:14:11,492 --> 00:14:14,272 Ent�o n�o encontrou nenhum outra proj�til ou estilha�o? 296 00:14:14,273 --> 00:14:18,198 -Nada met�lico no Raio-x? -N�o, sr.�, s� o de hoje. 297 00:14:18,199 --> 00:14:20,249 Mas tem certeza que ele foi baleado antes? 298 00:14:20,250 --> 00:14:22,137 N�o vejo outra explica��o. 299 00:14:22,138 --> 00:14:26,550 Bem, les�o por arma de fogo � um relat�rio obrigat�rio. 300 00:14:26,551 --> 00:14:28,683 N�o consta do seu hist�rico, e sua parceira 301 00:14:28,684 --> 00:14:29,984 n�o sabe nada sobre isso. 302 00:14:29,985 --> 00:14:32,542 Veja, ele salvou a vida de uma menina. 303 00:14:32,543 --> 00:14:34,143 Quer dizer, o cara � um her�i. 304 00:14:34,144 --> 00:14:36,494 -Digo para ignorarmos. -N�o podemos. 305 00:14:36,495 --> 00:14:38,360 Temos uma obriga��o legal. 306 00:14:38,361 --> 00:14:39,811 Mas, eu concordo, 307 00:14:39,812 --> 00:14:42,812 n�o queremos criar alarde se n�o precisamos. 308 00:14:42,813 --> 00:14:45,424 Ent�o, quando ele acordar, falem com ele. 309 00:14:45,425 --> 00:14:46,975 Felizmente, h�... 310 00:14:46,976 --> 00:14:48,776 -Sim? -Desculpem interromper. 311 00:14:48,777 --> 00:14:51,937 Mas, dr. Choi, deveria saber, April n�o est� bem. 312 00:14:51,938 --> 00:14:54,309 -O que? -Dr. Halstead est� tratando ela. 313 00:14:54,310 --> 00:14:56,130 -Certo. -V�, eu cuido disso. 314 00:14:58,780 --> 00:15:01,130 Est� taquic�rdica, satura��o baixou para 94%. 315 00:15:01,530 --> 00:15:03,823 -N�o consigo respirar. -Doris, c�nula. 316 00:15:03,824 --> 00:15:05,824 Certo, abd�men distendido. Ultrassom. 317 00:15:05,825 --> 00:15:08,275 -April, o que est� havendo? -Ethan... 318 00:15:08,675 --> 00:15:09,975 SHO. 319 00:15:11,075 --> 00:15:13,625 -Tudo certo. -Certo. 320 00:15:16,675 --> 00:15:18,560 Fluido asc�tico irritando o diafragma. 321 00:15:18,561 --> 00:15:20,261 Por isso a dificuldade em respirar. 322 00:15:20,262 --> 00:15:22,412 -Ela precisa de paracentese. -E de albumina. 323 00:15:22,413 --> 00:15:24,479 Com licen�a, estou tratando a paciente. 324 00:15:24,480 --> 00:15:27,222 -Voc�? -Sim, a dr.� Asher est�. 325 00:15:27,223 --> 00:15:29,423 Ela j� deu albumina a April. 326 00:15:30,673 --> 00:15:35,041 Certo, April. Vou anestesiar o local. 327 00:15:35,042 --> 00:15:37,042 Amor, vamos drenar o flu�do, certo? 328 00:15:37,043 --> 00:15:38,343 Certo, voc� n�o far� nada. 329 00:15:38,344 --> 00:15:40,644 -Por favor, saia. -N�o vou sair. 330 00:15:41,544 --> 00:15:44,344 Ethan, voc� sabe que n�o deveria estar aqui. 331 00:15:44,345 --> 00:15:46,706 -Ethan, v�, tudo bem. -N�o, n�o, n�o. 332 00:15:46,707 --> 00:15:48,107 Vou ficar bem. 333 00:15:51,107 --> 00:15:54,057 -Deixe conosco. -Certo, April, pronta? 334 00:15:55,732 --> 00:15:57,182 Certo. 335 00:16:06,382 --> 00:16:10,182 Est� indo bem. Tudo bem, foram 10ml. 336 00:16:10,183 --> 00:16:11,983 � isso, continue respirando. 337 00:16:13,233 --> 00:16:16,383 Foram 35, quase em 40. 338 00:16:18,033 --> 00:16:19,483 Certo. 339 00:16:21,833 --> 00:16:23,633 Bom trabalho, dr.� Asher. 340 00:16:25,633 --> 00:16:28,983 -Facilitou a respira��o. -Doris, mantenha press�o. 341 00:16:29,583 --> 00:16:32,033 April, volto j� para te ver, certo? 342 00:16:32,034 --> 00:16:33,634 Certo. 343 00:16:37,534 --> 00:16:39,756 Dr.� Asher realizou a paracentese, 344 00:16:39,757 --> 00:16:41,057 e correu tudo bem. 345 00:16:41,058 --> 00:16:44,258 -April est� est�vel. -Voc� pode entrar agora. 346 00:16:48,558 --> 00:16:49,858 Hannah. 347 00:16:53,758 --> 00:16:57,500 Entende que eu n�o podia deixar voc� atender pacientes. 348 00:16:57,501 --> 00:16:59,137 Precisava avisar sobre seu v�cio. 349 00:16:59,138 --> 00:17:02,488 Publicamente? Para que todos soubessem? 350 00:17:02,489 --> 00:17:05,139 Tem ideia de qu�o humilhante tem sido? 351 00:17:05,140 --> 00:17:06,440 N�o havia outro caminho. 352 00:17:06,441 --> 00:17:08,391 Se eu a entregasse, voc� negaria. 353 00:17:08,392 --> 00:17:10,612 Precisava ter certeza que eles tinham provas. 354 00:17:10,613 --> 00:17:12,563 N�o, o que fez foi trai��o. 355 00:17:13,563 --> 00:17:16,813 Voc� � uma �tima m�dica. Acredito em voc�. 356 00:17:17,563 --> 00:17:19,913 N�o deixaria voc� jogar sua vida fora. 357 00:17:22,113 --> 00:17:25,063 Se precisasse, eu faria novamente. 358 00:17:36,163 --> 00:17:39,163 Pessoal? As cortinas n�o s�o a�. 359 00:17:39,563 --> 00:17:42,213 Elas precisam estar no come�o do corredor 360 00:17:42,214 --> 00:17:43,964 para que eu passe por elas. 361 00:17:50,514 --> 00:17:53,964 -Oi, amor. -Oi, como vai, querido? 362 00:17:54,614 --> 00:17:57,071 O que faz aqui? Deveria estar no alfaiate. 363 00:17:57,072 --> 00:18:00,289 J� estive. Eles est�o ajustando as cal�as. 364 00:18:00,290 --> 00:18:02,894 -Ent�o, como posso ajudar? -Nada. 365 00:18:05,040 --> 00:18:06,715 Palacio! 366 00:18:06,716 --> 00:18:08,299 Trouxe suas orqu�deas. 367 00:18:08,300 --> 00:18:09,759 Tem um problema. 368 00:18:09,760 --> 00:18:11,136 O qu�? 369 00:18:11,137 --> 00:18:13,553 Elas foram deixadas no asfalto em O'Hare. 370 00:18:13,554 --> 00:18:14,982 Congelaram. 371 00:18:15,782 --> 00:18:17,813 -Est�o arruinadas. -Est�o. 372 00:18:17,814 --> 00:18:19,490 Podemos lidar com isso. 373 00:18:20,690 --> 00:18:24,045 Que tal voc� escolher uma substituta? 374 00:18:24,046 --> 00:18:25,417 Por nossa conta. 375 00:18:25,418 --> 00:18:28,330 Aqui. Margaridas. 376 00:18:28,331 --> 00:18:30,938 Flor de casamento muito popular. 377 00:18:30,939 --> 00:18:32,491 Margaridas? 378 00:18:34,791 --> 00:18:38,210 -Que tal... -Querido, eu cuido disso. 379 00:18:42,869 --> 00:18:45,661 Acabei de revisar EEG de Mindi Remus. 380 00:18:45,662 --> 00:18:48,371 N�o vejo evid�ncia dela ter tido convuls�es subcl�nicas 381 00:18:48,372 --> 00:18:50,828 -ou atividade epileptiforme. -Tem certeza? 382 00:18:50,829 --> 00:18:53,395 Se eu tenho certeza? Apenas um incompetente 383 00:18:53,396 --> 00:18:56,077 prescreveria medicamentos anticonvulsivos para ela. 384 00:18:56,078 --> 00:18:59,405 -Algo mais? -N�o. Obrigada. dr. Abrams. 385 00:18:59,406 --> 00:19:03,261 Ent�o, estamos prontos para passar ao Servi�o Social? 386 00:19:03,262 --> 00:19:06,104 -Sabe, n�o tenho certeza. -Bem, eu estou. 387 00:19:06,504 --> 00:19:07,951 O que voc� sugere? 388 00:19:07,952 --> 00:19:09,714 Se estamos acusando a sr.� Remus 389 00:19:09,715 --> 00:19:11,661 de fingir os sintomas de sua filha, 390 00:19:11,662 --> 00:19:14,181 por que n�o tiramos Mindi do oxig�nio 391 00:19:14,182 --> 00:19:16,022 e vemos como ela reage? 392 00:19:16,023 --> 00:19:18,078 O que temos a perder? 393 00:19:20,178 --> 00:19:22,014 Estamos de acordo? 394 00:19:23,714 --> 00:19:25,115 Muito bem, ent�o. 395 00:19:28,882 --> 00:19:30,542 -Ele est� acordado? -Sim. 396 00:19:30,543 --> 00:19:31,847 Como est� April? 397 00:19:31,848 --> 00:19:34,632 -Ela est� bem. -Fico feliz em saber, cara. 398 00:19:38,057 --> 00:19:39,365 John? 399 00:19:39,765 --> 00:19:41,263 Oi, cara. 400 00:19:41,963 --> 00:19:44,989 A opera��o correu bem. Como se sente? 401 00:19:44,990 --> 00:19:47,172 -Estou bem. -�timo. 402 00:19:47,173 --> 00:19:49,452 Precisamos fazer algumas perguntas. 403 00:19:49,453 --> 00:19:50,820 Est� pronto para isso? 404 00:19:52,820 --> 00:19:56,838 Antes de hoje, voc� j� levou um tiro? 405 00:19:56,839 --> 00:19:58,638 Tiro? 406 00:19:59,538 --> 00:20:00,982 N�o. 407 00:20:02,582 --> 00:20:05,043 Vimos duas cicatrizes na sua lateral. 408 00:20:05,044 --> 00:20:06,751 Como conseguiu elas? 409 00:20:08,181 --> 00:20:09,624 Sim. 410 00:20:10,324 --> 00:20:12,587 Quando eu era crian�a... 411 00:20:14,004 --> 00:20:17,115 brincava de luta de espadas. 412 00:20:17,815 --> 00:20:19,650 Eu fui cortado. 413 00:20:20,550 --> 00:20:22,110 Policial Bell, me desculpe, 414 00:20:22,111 --> 00:20:25,726 mas isso n�o � consistente com o que descobrimos. 415 00:20:26,126 --> 00:20:28,917 Tem espuma de banco de carro em seu abd�men. 416 00:20:29,497 --> 00:20:31,157 E da�? 417 00:20:32,063 --> 00:20:34,136 Vemos isso em pessoas que levaram um tiro 418 00:20:34,137 --> 00:20:35,923 enquanto estavam sentadas no carro. 419 00:20:36,323 --> 00:20:38,254 Isso n�o aconteceu. 420 00:20:38,255 --> 00:20:41,261 Pode nos ajudar a entender como ela foi parar l�? 421 00:20:41,262 --> 00:20:44,550 Olha, n�o me importo com o que pensou que achou. 422 00:20:44,950 --> 00:20:47,186 Nunca levei um tiro. 423 00:20:48,586 --> 00:20:50,018 Est� bem. 424 00:20:52,518 --> 00:20:54,270 Com licen�a, cara. 425 00:21:00,770 --> 00:21:02,535 Sr.� Remus, esta � Sharon Goodwin, 426 00:21:02,536 --> 00:21:04,752 Diretora Executiva de Servi�os ao Paciente, 427 00:21:04,753 --> 00:21:06,638 e a dr.� Strauss, pediatra. 428 00:21:07,138 --> 00:21:10,261 -Tem algo errado? -Por favor, sente-se. 429 00:21:11,661 --> 00:21:14,929 Ent�o, o EEG de Mindi voltou normal, 430 00:21:14,930 --> 00:21:16,230 o que � uma coisa boa. 431 00:21:16,231 --> 00:21:19,322 O problema �, n�o nos deixa perto de um diagn�stico. 432 00:21:19,323 --> 00:21:22,573 Por isso, seria �til tirar Mindi do oxig�nio 433 00:21:22,574 --> 00:21:24,620 -e ver como ela reage. -Mas ela precisa. 434 00:21:24,621 --> 00:21:26,491 E � isso que vamos descobrir. 435 00:21:26,492 --> 00:21:28,732 E se ela tiver problema para respirar, 436 00:21:28,733 --> 00:21:31,882 imediatamente a colocaremos de volta. 437 00:21:31,883 --> 00:21:33,931 Mas precisamos da sua permiss�o. 438 00:21:34,331 --> 00:21:36,543 Quer ajudar sua filha, n�o quer? 439 00:21:36,544 --> 00:21:38,005 Claro que quero. 440 00:21:44,251 --> 00:21:45,551 Tudo bem. 441 00:21:46,951 --> 00:21:48,360 Mindi, querida? 442 00:21:48,361 --> 00:21:50,951 Os m�dicos s� precisam testar uma coisa, certo? 443 00:21:52,751 --> 00:21:55,330 Vamos tirar isso do seu nariz, est� bem? 444 00:21:55,730 --> 00:21:59,283 Certo, est� pronta? A� est�. 445 00:21:59,284 --> 00:22:02,239 Voc� vai ficar bem. Pronto. 446 00:22:02,240 --> 00:22:03,604 Voc� est� bem? 447 00:22:04,376 --> 00:22:06,012 Est� dif�cil de respirar? 448 00:22:08,792 --> 00:22:12,141 Satura��o ainda est� em 100%. 449 00:22:15,222 --> 00:22:16,918 Eu n�o entendo. 450 00:22:17,718 --> 00:22:20,806 Isso � como um milagre. Como isso aconteceu? 451 00:22:20,807 --> 00:22:23,745 Poder�amos sair e conversar um minuto? 452 00:22:25,245 --> 00:22:28,632 Mindi? Mam�e j� volta, est� bem? 453 00:22:35,100 --> 00:22:38,497 Sr.� Remus, conhece uma doen�a chamada 454 00:22:38,498 --> 00:22:40,498 "S�ndrome de M�nchausen por procura��o"? 455 00:22:42,304 --> 00:22:44,204 Voc�s acham que sou louca. 456 00:22:44,912 --> 00:22:47,112 Acham que estou fazendo minha filha adoecer? 457 00:22:47,113 --> 00:22:50,113 Outros hospitais relataram que a Mindi 458 00:22:50,114 --> 00:22:53,014 n�o apresenta sintomas quando chega na emerg�ncia. 459 00:22:53,015 --> 00:22:55,415 -Outros hospitais? -Sim. 460 00:22:55,892 --> 00:22:58,892 Voc� sabia disso o tempo todo e n�o me contou? 461 00:22:58,893 --> 00:23:00,193 Sinto muito. 462 00:23:00,194 --> 00:23:01,494 Meu Deus! 463 00:23:04,177 --> 00:23:06,277 Est�o tentando tirar minha filha de mim. 464 00:23:06,278 --> 00:23:09,512 Sr.� Remus, nosso interesse � no bem-estar de Mindi. 465 00:23:09,513 --> 00:23:11,713 N�o, voc�s n�o podem lev�-la. 466 00:23:11,714 --> 00:23:14,214 -N�o podem tir�-la de mim. -Sr.� Remus. 467 00:23:14,215 --> 00:23:16,115 N�o, n�o, n�o. 468 00:23:16,116 --> 00:23:17,866 N�s dever�amos conversar l� fora. 469 00:23:17,867 --> 00:23:19,517 -N�o podem lev�-la. -Sr.� Remus. 470 00:23:19,518 --> 00:23:21,718 N�o pode lev�-la. Eu n�o sou louca. 471 00:23:21,719 --> 00:23:23,928 -Pai. -N�o podem tir�-la de mim. 472 00:23:23,929 --> 00:23:25,529 -Pai! -Anna. 473 00:23:25,530 --> 00:23:28,130 -Com licen�a. -Ela sempre esteve doente, 474 00:23:28,131 --> 00:23:29,531 Isso pode mesmo acontecer? 475 00:23:29,532 --> 00:23:32,182 -Eles podem levar a filha... -Querida, o que faz aqui? 476 00:23:32,183 --> 00:23:33,883 Voc� n�o devia estar aqui, querida. 477 00:23:33,884 --> 00:23:35,884 Eu a amo. 478 00:23:35,885 --> 00:23:39,085 Voc�s n�o v�o tir�-la de mim! 479 00:23:41,056 --> 00:23:44,156 Querida, sinto muito que voc� presenciou isso. 480 00:23:44,157 --> 00:23:46,857 Mas o que estava acontecendo l�, 481 00:23:46,858 --> 00:23:49,458 � que aquela mulher, ela.. 482 00:23:49,862 --> 00:23:52,662 Ela pode ter uma doen�a 483 00:23:52,663 --> 00:23:56,663 que acaba fazendo com que ela n�o seja uma boa m�e. 484 00:23:59,581 --> 00:24:01,981 Pai, eles v�o nos separar? 485 00:24:02,473 --> 00:24:04,673 O qu�? Quem vai? 486 00:24:05,831 --> 00:24:08,331 Aquelas pessoas, assim como l� embaixo. 487 00:24:09,762 --> 00:24:12,562 N�o, n�o. Ningu�m vai... 488 00:24:12,972 --> 00:24:14,972 Ningu�m vai nos separar. 489 00:24:14,973 --> 00:24:16,573 Por que est� perguntando isso? 490 00:24:17,682 --> 00:24:20,182 Porque voc� n�o tem sido um bom pai. 491 00:24:23,529 --> 00:24:26,429 Parece que voc� se esqueceu de mim. 492 00:24:26,808 --> 00:24:29,608 Nada disso. N�o te esqueci nem por um segundo. 493 00:24:29,609 --> 00:24:33,109 -N�o esqueci. -Voc� esqueceu. 494 00:24:33,110 --> 00:24:35,760 Mas n�o estou brava. Eu n�o me importo. 495 00:24:35,761 --> 00:24:37,311 N�o quero que voc� v� embora. 496 00:24:37,312 --> 00:24:40,412 Querida, n�o vou a lugar nenhum. 497 00:24:40,413 --> 00:24:42,113 Isso n�o vai acontecer. 498 00:24:42,890 --> 00:24:44,690 -Voc� promete? -Eu prometo. 499 00:24:48,966 --> 00:24:50,366 O que foi? 500 00:24:52,115 --> 00:24:53,415 � s� que... 501 00:24:54,652 --> 00:24:57,852 Voc� sabe que te amo. Eu te amo muito. 502 00:24:57,853 --> 00:25:01,453 E eu me sinto muito mal. 503 00:25:02,366 --> 00:25:05,166 -Tudo bem. -N�o, n�o est� tudo bem. 504 00:25:05,167 --> 00:25:06,467 Voc� tem raz�o. 505 00:25:06,468 --> 00:25:08,868 N�o tenho sido um bom pai. 506 00:25:10,699 --> 00:25:12,399 Eu tenho sido ausente. 507 00:25:12,982 --> 00:25:15,182 Bem, isso � porque a CeCe morreu. 508 00:25:15,183 --> 00:25:16,983 Sim, mas sabe de uma coisa? 509 00:25:17,427 --> 00:25:19,027 Isso n�o � desculpa. 510 00:25:20,735 --> 00:25:22,335 Voc� � minha filha. 511 00:25:22,893 --> 00:25:25,000 Voc� � minha garotinha... 512 00:25:25,300 --> 00:25:26,600 E eu... 513 00:25:28,907 --> 00:25:30,507 Eu sinto muit�ssimo. 514 00:25:32,432 --> 00:25:35,632 E eu prometo que vou melhorar. 515 00:25:36,423 --> 00:25:37,723 Tudo bem? 516 00:25:38,349 --> 00:25:39,649 Tudo bem. 517 00:25:53,905 --> 00:25:56,305 Seus colegas gostariam de visit�-lo. 518 00:25:56,306 --> 00:25:58,006 Voc�s contaram algo para eles? 519 00:25:58,007 --> 00:26:00,007 N�o, n�o contamos. 520 00:26:01,173 --> 00:26:02,473 Veja s�, John. 521 00:26:03,093 --> 00:26:06,293 Sou da Marinha, e pela minha experi�ncia 522 00:26:06,294 --> 00:26:09,594 vejo que policiais e militares s�o muito parecidos. 523 00:26:09,595 --> 00:26:11,395 Ambos t�m um profundo senso de dever. 524 00:26:12,126 --> 00:26:13,926 Mas tenho que lhe dizer, cara. 525 00:26:14,645 --> 00:26:17,045 Se aconteceu algo no seu passado, 526 00:26:17,549 --> 00:26:19,349 voc� precisa assumir. 527 00:26:21,592 --> 00:26:23,392 Eu n�o sou militar. 528 00:26:24,041 --> 00:26:26,041 Mas meus pais diziam o seguinte: 529 00:26:26,042 --> 00:26:28,442 "A mentira pode envenenar a vida de um homem". 530 00:26:42,793 --> 00:26:44,793 O que achou dessa cal�a? 531 00:26:44,794 --> 00:26:47,594 Que cheiro � esse? O que est� acontecendo? 532 00:26:47,595 --> 00:26:49,395 O esgoto entupiu. 533 00:26:51,541 --> 00:26:52,841 D� para consertar? 534 00:26:52,842 --> 00:26:54,892 Temos esgoto bruto minando pelos ralos. 535 00:26:54,893 --> 00:26:56,543 A cozinha est� inutiliz�vel. 536 00:26:56,544 --> 00:26:58,694 -Temos que fechar o sal�o. -Fechar? 537 00:26:58,695 --> 00:27:00,095 Sinto muito. 538 00:27:00,096 --> 00:27:01,696 Podemos reagendar, 539 00:27:01,697 --> 00:27:03,697 ou ajud�-la a encontrar outro lugar. 540 00:27:09,004 --> 00:27:10,304 Ben. 541 00:27:11,167 --> 00:27:12,667 Vai ficar tudo bem. 542 00:27:12,668 --> 00:27:15,468 Sempre tive o sonho de me casar aqui. 543 00:27:15,955 --> 00:27:17,555 N�s vamos pensar em algo. 544 00:27:19,671 --> 00:27:21,271 Eu n�o vou desistir. 545 00:27:23,380 --> 00:27:24,780 Eu posso fazer isso. 546 00:27:27,688 --> 00:27:29,288 Onde mais pode ser? 547 00:27:32,566 --> 00:27:33,866 Na beira do rio. 548 00:27:33,867 --> 00:27:37,067 -Podemos alugar uma tenda. -Estamos no inverno. 549 00:27:37,068 --> 00:27:39,218 Maggie, deixe-me ajud�-la com isso. 550 00:27:39,219 --> 00:27:41,900 -Ben, n�o me distraia. -Pare, est� bem? Pare. 551 00:27:42,600 --> 00:27:44,900 Est� agindo como algu�m em remiss�o. 552 00:27:45,400 --> 00:27:46,800 O qu�? 553 00:27:47,700 --> 00:27:51,700 C�ncer. Tudo se resume a isso. 554 00:27:52,100 --> 00:27:55,800 Voc� acaba de passar por algo que fez voc� se sentir in�til, 555 00:27:55,801 --> 00:27:58,200 e voc� nunca mais quer se sentir assim. 556 00:27:59,000 --> 00:28:00,600 Acredite, eu sei. 557 00:28:00,601 --> 00:28:03,900 Mas n�o importa o quanto tente, n�o pode controlar tudo. 558 00:28:03,901 --> 00:28:05,900 Mas est� tudo arruinado. 559 00:28:09,500 --> 00:28:12,000 Voc� tem um parceiro agora. 560 00:28:13,300 --> 00:28:15,800 Ou, como se chama no casamento, um ajudante. 561 00:28:15,801 --> 00:28:19,800 E seu ajudante far� a parte dele e ajudar voc�. 562 00:28:31,400 --> 00:28:33,900 -Desculpe por aquilo. -Est� tudo bem? 563 00:28:33,901 --> 00:28:36,400 Sim. Sim, est�. Obrigado. 564 00:28:36,401 --> 00:28:38,300 Quando terminar de avali�-la, 565 00:28:38,301 --> 00:28:40,200 devemos nos reunir na sala da Goodwin. 566 00:28:40,600 --> 00:28:42,700 Eu ainda quero tanto acreditar nela. 567 00:28:49,900 --> 00:28:51,900 Quando eu estava gr�vida, me disseram... 568 00:28:52,200 --> 00:28:54,700 que eu iria perd�-la se n�o ficasse de repouso, 569 00:28:54,701 --> 00:28:56,600 ent�o eu fiquei por 2 meses. 570 00:28:57,900 --> 00:29:00,300 Mas, ainda assim, ela nasceu com 24 semanas. 571 00:29:01,300 --> 00:29:03,900 Se importa de contar um pouco como foi 572 00:29:03,901 --> 00:29:05,900 o nascimento da Mindi pra voc�? 573 00:29:06,600 --> 00:29:08,000 Terr�vel. 574 00:29:09,600 --> 00:29:11,500 Eu estava apavorada. 575 00:29:11,501 --> 00:29:13,900 E tinha tanto sangue... 576 00:29:13,901 --> 00:29:16,300 E ent�o ela n�o respirava. 577 00:29:17,500 --> 00:29:19,400 Eles a tiraram de mim 578 00:29:19,401 --> 00:29:22,200 e a encheram de tubos. 579 00:29:24,100 --> 00:29:27,900 Eu via as express�es dos m�dicos e ouvia as m�quinas. 580 00:29:32,400 --> 00:29:34,800 E eu pensava que meu beb� estava morrendo. 581 00:29:36,400 --> 00:29:39,600 At� hoje, ela dorme ao meu lado na cama. 582 00:29:40,500 --> 00:29:42,600 E eu escuto a noite toda... 583 00:29:42,601 --> 00:29:45,400 para ter certeza que ela est� respirando. 584 00:29:45,401 --> 00:29:49,400 Como assim? Voc� descansa um pouco, n�o? 585 00:29:49,401 --> 00:29:51,300 Quando voc� dorme? 586 00:29:52,600 --> 00:29:54,000 Eu n�o durmo. 587 00:29:57,700 --> 00:30:00,200 Tudo parece �timo, April, 588 00:30:00,201 --> 00:30:01,900 mas precisar� ver com sua m�dica 589 00:30:01,901 --> 00:30:05,200 -sobre continuar a FIV. -Eu vou, obrigada. 590 00:30:05,600 --> 00:30:07,300 Estou feliz que est� de volta. 591 00:30:09,200 --> 00:30:11,700 Vou iniciar a sua alta. 592 00:30:14,000 --> 00:30:15,800 Voc� ficar� bem. 593 00:30:15,801 --> 00:30:18,000 Mas precisaremos trocar seus rem�dios. 594 00:30:19,600 --> 00:30:21,600 Quando a �ltima coleta falhou, 595 00:30:21,601 --> 00:30:25,700 eu quis ter certeza que a pr�xima n�o falharia. 596 00:30:25,701 --> 00:30:29,700 Ent�o tomei meus horm�nios em dobro. 597 00:30:29,701 --> 00:30:32,500 -Eu mesma causei isso. -April. 598 00:30:32,501 --> 00:30:35,200 -Voc� queria um beb�. -N�s dois quer�amos, 599 00:30:35,201 --> 00:30:37,600 mas n�o �s custas da sua sa�de, nunca. 600 00:30:38,700 --> 00:30:42,600 Est� tudo bem. Tudo bem. 601 00:30:42,601 --> 00:30:44,900 Eu s� queria me redimir... 602 00:30:44,901 --> 00:30:47,600 Voc� n�o tem nada para se redimir. 603 00:30:48,100 --> 00:30:51,600 -Eu tenho. -Do que est� falando? 604 00:30:52,100 --> 00:30:53,700 Crockett. 605 00:30:56,200 --> 00:30:57,600 Crockett? 606 00:31:00,900 --> 00:31:03,600 Naquela noite que voc� viajou... 607 00:31:03,900 --> 00:31:05,700 para servir... 608 00:31:07,900 --> 00:31:09,700 Eu o beijei. 609 00:31:12,000 --> 00:31:13,500 Sinto muito. 610 00:31:14,000 --> 00:31:15,700 Eu fiz... 611 00:31:16,000 --> 00:31:18,400 Espere, n�o foi culpa dele, foi minha. 612 00:31:18,401 --> 00:31:20,600 -Ele n�o teve culpa nenhuma. -Nenhuma? 613 00:31:20,601 --> 00:31:22,800 -Nenhuma culpa? -Ethan. 614 00:31:23,500 --> 00:31:24,800 Ethan. 615 00:31:26,600 --> 00:31:29,000 April? S�rio? 616 00:31:29,700 --> 00:31:31,700 E todo esse tempo fingindo ser meu amigo? 617 00:31:32,100 --> 00:31:34,400 Qual �! Qual �, amigo! Vamos ser amigos! 618 00:31:34,401 --> 00:31:36,500 -Pare! Pare! -Vamos, vamos! 619 00:31:36,501 --> 00:31:39,400 -Para tr�s! -Dr. Marcel! 620 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 O paciente que v�-lo. 621 00:31:49,800 --> 00:31:51,300 Vai. 622 00:31:54,600 --> 00:31:56,400 Policial, do que precisa? 623 00:31:59,500 --> 00:32:01,300 Eles acham que sou um her�i. 624 00:32:02,900 --> 00:32:04,400 Eu n�o sou. 625 00:32:07,700 --> 00:32:09,200 Voc� estava certo. 626 00:32:09,500 --> 00:32:11,600 N�o posso continuar vivendo uma mentira. 627 00:32:13,600 --> 00:32:15,300 Eu tinha 17 anos. 628 00:32:16,400 --> 00:32:18,400 Um grande babaca. 629 00:32:20,300 --> 00:32:22,000 Meu amigo tinha uma arma, 630 00:32:22,500 --> 00:32:24,900 achamos que seria legal roubar a loja de bebidas. 631 00:32:26,100 --> 00:32:29,900 O problema � que o dono tamb�m tinha uma arma. 632 00:32:31,500 --> 00:32:33,200 Atirou no meu amigo. 633 00:32:34,000 --> 00:32:38,600 Atirou em mim, dentro do carro, tentando fugir. 634 00:32:41,000 --> 00:32:42,600 Meu amigo morreu. 635 00:32:45,400 --> 00:32:47,000 Mas eu sobrevivi. 636 00:32:48,900 --> 00:32:51,400 Precisava acreditar que havia um motivo. 637 00:32:51,900 --> 00:32:53,600 Eu mudei de vida. 638 00:32:54,800 --> 00:32:56,400 Corrigi meus erros. 639 00:33:00,700 --> 00:33:03,200 Entendemos o quanto foi dif�cil nos contar isso. 640 00:33:09,300 --> 00:33:13,800 Como o ferimento a tiro nunca foi reportado, 641 00:33:14,600 --> 00:33:17,000 -sabe que precisaremos... -N�o. 642 00:33:18,550 --> 00:33:19,953 Deixe que eu reporto. 643 00:33:21,530 --> 00:33:23,066 Vou reportar. 644 00:33:27,711 --> 00:33:29,930 O policial Bell gostaria de v�-la. 645 00:33:42,000 --> 00:33:43,380 Ent�o estamos de acordo? 646 00:33:43,381 --> 00:33:45,833 O Conselho Tutelar tomar� a guarda de Mindi Remus? 647 00:33:45,834 --> 00:33:47,964 N�o, n�o estamos. N�s... 648 00:33:47,965 --> 00:33:49,648 -n�o estamos de acordo. -O qu�? 649 00:33:49,649 --> 00:33:51,211 Por que n�o? 650 00:33:51,212 --> 00:33:53,969 Carol Remus est� sofrendo de uma doen�a mental, 651 00:33:53,970 --> 00:33:56,660 que pode ser facilmente m� interpretada 652 00:33:56,661 --> 00:33:58,999 como Munchausen por procura��o, mas n�o �. 653 00:33:59,000 --> 00:34:01,149 Acho que ela tem TEPT. 654 00:34:01,150 --> 00:34:03,000 Transtorno de estresse p�s-traum�tico. 655 00:34:03,001 --> 00:34:05,121 Qual �, por causa de qu�? 656 00:34:05,122 --> 00:34:06,885 Da experi�ncia de dar � luz 657 00:34:06,886 --> 00:34:09,160 um beb� extremamente prematuro 658 00:34:09,161 --> 00:34:11,231 e ver aquele beb� quase morrer. 659 00:34:11,232 --> 00:34:14,027 N�o, Mindi claramente n�o est� sofrendo 660 00:34:14,028 --> 00:34:16,328 de qualquer uma das condi��es que a m�e afirma. 661 00:34:16,329 --> 00:34:18,541 Bem, o TEPT leva � hipervigil�ncia... 662 00:34:18,542 --> 00:34:21,305 Nesse caso, a preocupa��o constante da m�e 663 00:34:21,306 --> 00:34:22,660 sobre a sa�de da filha. 664 00:34:22,661 --> 00:34:24,250 Isso faria com que a sr.� Remus 665 00:34:24,251 --> 00:34:27,189 interpretasse mal os sintomas de Mindi 666 00:34:27,190 --> 00:34:28,837 e totalmente fora de propor��o. 667 00:34:28,838 --> 00:34:32,086 Como fica a garotinha? E o que ela precisa? 668 00:34:32,087 --> 00:34:35,639 O melhor para Mindi � ficar com a m�e que a ama. 669 00:34:35,640 --> 00:34:37,096 Voc� est� errada. 670 00:34:38,600 --> 00:34:39,975 Sr.� Goodwin? 671 00:34:40,375 --> 00:34:43,482 Eu vou concordar com o dr. Charles. 672 00:34:48,800 --> 00:34:51,012 Quando aquela garotinha voltar aqui 673 00:34:51,013 --> 00:34:53,349 gravemente ferida, e ela vai... 674 00:34:54,113 --> 00:34:56,144 Ser� culpa de voc�s. 675 00:35:07,092 --> 00:35:08,563 Will! 676 00:35:12,071 --> 00:35:13,590 Voc� estava certo. 677 00:35:14,076 --> 00:35:16,195 Eu teria negado. 678 00:35:16,196 --> 00:35:18,617 Daria um jeito de me safar. 679 00:35:20,200 --> 00:35:22,575 E eu estava profundamente viciada. 680 00:35:22,576 --> 00:35:25,506 Apenas em total nega��o. 681 00:35:26,846 --> 00:35:30,473 Todo dia era apenas sobre a pr�xima dose. 682 00:35:32,638 --> 00:35:35,344 Sabe, se eu for honesta comigo mesma... 683 00:35:36,800 --> 00:35:39,041 O que voc� fez era o que eu precisava. 684 00:35:40,343 --> 00:35:42,721 N�o tem sido f�cil. 685 00:35:44,567 --> 00:35:46,570 Mas voc� me devolveu minha vida. 686 00:35:56,600 --> 00:35:58,489 Voc� tem planos hoje � noite? 687 00:36:01,282 --> 00:36:02,633 N�o. 688 00:36:05,019 --> 00:36:06,572 Que tal um casamento? 689 00:36:15,700 --> 00:36:17,387 Dr. Choi. 690 00:36:18,263 --> 00:36:21,015 Soube que tivemos problemas no andar de cima. 691 00:36:21,016 --> 00:36:22,366 Sim, senhora. 692 00:36:22,367 --> 00:36:25,900 N�o posso ter meus m�dicos brigando na UTI. 693 00:36:25,901 --> 00:36:27,237 Entendido. 694 00:36:27,782 --> 00:36:31,415 Sr.� Goodwin, a culpa foi minha. 695 00:36:31,416 --> 00:36:34,116 Assumo total responsabilidade pelo que aconteceu. 696 00:36:34,117 --> 00:36:35,695 O que voc� quer dizer? 697 00:36:35,696 --> 00:36:38,522 April e eu, est�vamos tentando ter um beb�. 698 00:36:40,000 --> 00:36:43,470 E acho que fiquei obcecado com isso. 699 00:36:45,200 --> 00:36:47,319 N�o vi que havia problemas. 700 00:36:49,390 --> 00:36:53,877 Consigo entender voc� querer ter um beb�, dr. Choi. 701 00:36:53,878 --> 00:36:55,680 Voc� j� viu muita morte. 702 00:36:55,681 --> 00:36:59,512 � natural que voc� queira trazer uma vida ao mundo. 703 00:37:01,110 --> 00:37:03,736 Mas n�o seja t�o duro consigo mesmo. 704 00:37:06,537 --> 00:37:08,942 Vejo voc� no casamento? 705 00:37:28,959 --> 00:37:31,197 Voc� pode abrir seus olhos agora. 706 00:37:34,220 --> 00:37:35,830 Nat. 707 00:37:53,200 --> 00:37:55,700 Voc� conhece minha liga das noites de quarta-feira. 708 00:37:56,719 --> 00:37:59,118 Eles me ajudaram a montar tudo isso. 709 00:38:01,524 --> 00:38:03,754 Trouxemos o Sal�o Opal pra c�. 710 00:38:04,481 --> 00:38:07,006 Ficou lindo, Ben. 711 00:38:07,007 --> 00:38:08,491 N�o. 712 00:38:08,985 --> 00:38:10,723 Voc� � linda. 713 00:38:14,800 --> 00:38:16,684 Vamos fazer isso? 714 00:38:36,600 --> 00:38:40,480 Estamos reunidos hoje neste boliche 715 00:38:40,481 --> 00:38:44,284 para unir meus amigos, Ben e Maggie, 716 00:38:44,285 --> 00:38:46,001 em santo matrim�nio. 717 00:38:46,401 --> 00:38:49,026 Em um momento, eles v�o dizer seus votos... 718 00:38:49,027 --> 00:38:50,748 Voc� deu em cima da April? 719 00:38:50,749 --> 00:38:53,801 E eu estava come�ando a pensar que voc� era um cara legal. 720 00:38:55,000 --> 00:38:57,456 O que te fez ter essa ideia? 721 00:39:01,337 --> 00:39:03,117 Com esta alian�a, 722 00:39:03,957 --> 00:39:05,767 eu, Ben Campbell, 723 00:39:05,768 --> 00:39:08,192 recebo voc�, Maggie Lockwood, 724 00:39:08,193 --> 00:39:10,635 para ser ningu�m mais que voc� mesma. 725 00:39:13,104 --> 00:39:14,753 Com esta alian�a, 726 00:39:15,153 --> 00:39:17,963 eu, Maggie Lockwood, 727 00:39:18,563 --> 00:39:20,913 recebo voc�, Ben Campbell, 728 00:39:20,914 --> 00:39:23,263 para ser ningu�m mais que voc� mesmo. 729 00:39:24,700 --> 00:39:28,020 Corajoso. Amoroso. 730 00:39:29,200 --> 00:39:31,779 E seu ajudante indispens�vel. 731 00:39:31,780 --> 00:39:35,063 E meu ajudante indispens�vel. 732 00:39:35,064 --> 00:39:37,800 Prometo amar-te e respeitar-te, 733 00:39:38,750 --> 00:39:40,908 ao longo de todos os nossos anos. 734 00:39:40,909 --> 00:39:42,759 Ao longo da nossa vida compartilhada. 735 00:39:43,159 --> 00:39:45,826 E em tudo que a vida nos traga. 736 00:39:47,176 --> 00:39:50,486 Pelo poder investido em mim pelo estado de Illinois, 737 00:39:50,487 --> 00:39:54,001 eu vos declaro marido e mulher. 738 00:39:58,600 --> 00:40:00,639 Certo, pessoal. 739 00:40:01,039 --> 00:40:02,832 Vamos festejar! 740 00:40:27,896 --> 00:40:29,196 Bom trabalho. 741 00:40:30,196 --> 00:40:32,397 Maggie merece tudooo! E #quarentenaquesegue 53918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.