All language subtitles for Beautiful Love, Wonderful Life.E87-E88

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,984 --> 00:00:12,144 (Episode 87) 2 00:00:15,766 --> 00:00:16,766 Here you go. 3 00:00:19,466 --> 00:00:22,635 Thanks. So I hope your mother is doing all right. 4 00:00:22,936 --> 00:00:24,105 Yes, sir. 5 00:00:24,680 --> 00:00:27,349 She often mentions you, you know. 6 00:00:27,806 --> 00:00:30,306 Having you as a driver was like riding a plane. 7 00:00:30,306 --> 00:00:31,646 She said it was that comfortable. 8 00:00:32,211 --> 00:00:34,342 I saw on the news that... 9 00:00:34,342 --> 00:00:37,041 she was nominated as Chief Justice of the Supreme Court. 10 00:00:37,211 --> 00:00:39,012 She's an impressive woman. 11 00:00:39,382 --> 00:00:42,452 Please let her know that I'm happy for her. 12 00:00:43,081 --> 00:00:44,151 Sure. 13 00:00:44,851 --> 00:00:47,821 So what did you want to ask... 14 00:00:47,821 --> 00:00:49,622 in person like this? 15 00:00:51,632 --> 00:00:52,732 You see, 16 00:00:53,531 --> 00:00:55,331 I'm curious about a car... 17 00:00:55,361 --> 00:00:57,501 that was scrapped while you were her driver. 18 00:00:57,601 --> 00:00:58,901 A scrapped car? 19 00:01:00,172 --> 00:01:01,702 Oh, that one. 20 00:01:01,971 --> 00:01:04,001 Yes, what about it? 21 00:01:05,111 --> 00:01:08,312 I don't know much about it since I was studying in England. 22 00:01:09,081 --> 00:01:11,581 Do you remember why it was scrapped? 23 00:01:12,712 --> 00:01:14,922 There's nothing to remember, really. 24 00:01:15,081 --> 00:01:17,852 I went to work one day to be greeted by a different car. 25 00:01:18,152 --> 00:01:19,891 I asked the judge... 26 00:01:19,991 --> 00:01:21,792 and she told me she scrapped the old car. 27 00:01:22,422 --> 00:01:25,391 She called someone to take care of the car... 28 00:01:25,491 --> 00:01:26,932 and the paperwork herself. 29 00:01:27,732 --> 00:01:29,402 My mom did all that? 30 00:01:29,402 --> 00:01:32,872 Yes. The car was fairly brand new, 31 00:01:32,872 --> 00:01:34,771 so it would've sold for a good price, 32 00:01:35,441 --> 00:01:37,812 but she didn't want anyone driving that car. 33 00:01:38,012 --> 00:01:40,241 That's why she scrapped it. 34 00:01:42,241 --> 00:01:44,452 Do you know why she made that decision? 35 00:01:44,911 --> 00:01:47,622 I felt like she was keeping it from me, 36 00:01:47,721 --> 00:01:49,781 so I didn't pry for an answer. 37 00:01:52,352 --> 00:01:54,861 Did anything happen around that time... 38 00:01:54,861 --> 00:01:57,462 that caught your attention? 39 00:01:59,962 --> 00:02:02,762 Isn't it the year that Jun Gyeom passed away? 40 00:02:04,432 --> 00:02:05,602 Yes. 41 00:02:05,631 --> 00:02:07,672 Right. That year, 42 00:02:08,372 --> 00:02:11,472 I took my wife on a trip abroad for the first time. 43 00:02:12,271 --> 00:02:13,311 Sorry? 44 00:02:14,181 --> 00:02:15,841 I remember it as late spring. 45 00:02:17,012 --> 00:02:20,782 Judge Hong took Jun Gyeom on a trip to the US... 46 00:02:21,782 --> 00:02:23,352 for about two months. 47 00:02:24,352 --> 00:02:26,521 Thanks to that, I was able to get a long break too. 48 00:02:27,151 --> 00:02:29,891 Late spring? Isn't that during that school year? 49 00:02:29,891 --> 00:02:32,262 I did find that odd. 50 00:02:33,032 --> 00:02:35,662 Jun Gyeom was a senior in high school. 51 00:02:36,162 --> 00:02:39,472 Also, your mother was a workaholic, 52 00:02:39,602 --> 00:02:43,602 so it wasn't normal for her to leave her job... 53 00:02:43,702 --> 00:02:45,572 for two months. 54 00:03:10,401 --> 00:03:11,871 Ma'am, you're home late today. 55 00:03:23,811 --> 00:03:24,982 Where's Jun Hwi? 56 00:03:24,982 --> 00:03:27,982 He came in a moment ago and went to his room. 57 00:03:28,752 --> 00:03:31,491 Thank you for staying so late. You may go home now. 58 00:03:31,692 --> 00:03:32,922 Sure. 59 00:03:54,341 --> 00:03:55,942 ("Fulfilling Legal Justice and Independence of the Court") 60 00:04:09,391 --> 00:04:13,091 (The date Mom witnessed the accident is March 3, 2009.) 61 00:04:39,922 --> 00:04:41,662 I met the publisher. 62 00:04:43,722 --> 00:04:47,032 He said you never visited since the book came out. 63 00:04:49,962 --> 00:04:52,602 I also met Mr. Park who was your driver at the time. 64 00:04:54,102 --> 00:04:55,701 Your car was practically new, 65 00:04:56,571 --> 00:04:59,611 and you personally had it scrapped for no reason. 66 00:05:00,542 --> 00:05:01,741 Why did you? 67 00:05:04,951 --> 00:05:05,982 Jun Gyeom was a senior, 68 00:05:05,982 --> 00:05:07,652 but you kept him home from school and his private lessons. 69 00:05:08,881 --> 00:05:10,451 Why did you take him to the US? 70 00:05:15,162 --> 00:05:16,222 So what? 71 00:05:17,361 --> 00:05:19,092 What is it you want to say? 72 00:05:22,501 --> 00:05:25,232 What conclusion did you reach by looking into my past? 73 00:05:28,301 --> 00:05:30,241 Tell me, Gu Jun Hwi. 74 00:05:32,412 --> 00:05:34,142 Did you cause the accident, 75 00:05:34,142 --> 00:05:36,282 or did you cover up what Jun Gyeom did? 76 00:05:39,082 --> 00:05:40,181 Mom. 77 00:05:40,912 --> 00:05:42,082 Tell me. 78 00:05:42,922 --> 00:05:45,251 I asked so you must answer now. 79 00:05:47,422 --> 00:05:49,092 Please, answer me! 80 00:05:52,261 --> 00:05:53,361 I beg of you. 81 00:05:54,162 --> 00:05:55,361 Answer me. 82 00:06:05,241 --> 00:06:07,042 Jun Gyeom who caused the accident is dead... 83 00:06:08,011 --> 00:06:10,311 and you're the only one who can speak the truth. 84 00:06:12,212 --> 00:06:13,652 If my guess is right, 85 00:06:14,652 --> 00:06:16,522 we can save Kang Si Wol's life... 86 00:06:16,922 --> 00:06:18,852 even though we couldn't help Jun Gyeom's. 87 00:06:21,292 --> 00:06:22,662 No one else can do this. 88 00:06:23,561 --> 00:06:25,131 Only you can. 89 00:06:30,832 --> 00:06:32,732 I need to prepare for the confirmation hearing, 90 00:06:33,232 --> 00:06:34,332 so get out. 91 00:06:36,371 --> 00:06:39,111 No job or title in this world... 92 00:06:40,172 --> 00:06:42,412 is more valuable than a man's life. 93 00:06:43,611 --> 00:06:47,311 Think long and hard about what you must protect. 94 00:06:52,092 --> 00:06:54,191 There's only one thing I must protect... 95 00:06:55,522 --> 00:06:57,422 and that's what I'll do. 96 00:06:58,792 --> 00:07:00,191 I will with all my might. 97 00:08:27,951 --> 00:08:30,051 Jin U, breakfast is ready. 98 00:08:31,652 --> 00:08:33,451 Good morning, Father. 99 00:08:33,451 --> 00:08:34,922 - Mother. - Have a seat. 100 00:08:36,262 --> 00:08:37,892 The side dishes seem to be back to how they were... 101 00:08:37,892 --> 00:08:39,091 before Jin U came to stay with us. 102 00:08:40,162 --> 00:08:43,002 Honey, is this all that you made today? 103 00:08:43,561 --> 00:08:44,971 This is more than enough... 104 00:08:45,002 --> 00:08:46,632 considering that it's just breakfast. 105 00:08:46,632 --> 00:08:49,542 Dad, come on. This is more than enough. 106 00:08:50,872 --> 00:08:53,012 At least grill some Atka mackerel. 107 00:08:53,012 --> 00:08:54,981 Jin U loves that. 108 00:08:54,981 --> 00:08:56,542 Father, it's fine. 109 00:08:56,642 --> 00:08:58,912 This is more than enough. 110 00:08:59,382 --> 00:09:00,951 Thank you, Mother. 111 00:09:01,382 --> 00:09:04,451 Eat up, everyone. The soup will get cold. 112 00:09:04,451 --> 00:09:05,792 - Let's eat. - Thanks, Mom. 113 00:09:05,792 --> 00:09:07,622 - Let's enjoy. - Thank you. 114 00:09:10,022 --> 00:09:11,961 Do you even know what kind of person Mun Hae Rang is? 115 00:09:12,532 --> 00:09:13,662 She... 116 00:09:14,331 --> 00:09:16,532 bullied Cheong Ah severely. 117 00:09:17,162 --> 00:09:19,101 She's a perpetrator of school violence. 118 00:09:20,471 --> 00:09:21,772 Cheong Ah... 119 00:09:22,542 --> 00:09:24,841 almost killed herself at the age of 19... 120 00:09:26,372 --> 00:09:28,282 because of her. 121 00:09:33,351 --> 00:09:34,721 Why are you looking at me like that? 122 00:09:34,981 --> 00:09:36,522 Do I have something on my face? 123 00:09:37,481 --> 00:09:39,492 Of course not. Don't mind me. 124 00:09:41,051 --> 00:09:43,422 Please have some of this. It's nice and tender. 125 00:09:44,191 --> 00:09:45,731 Right, thank you. 126 00:09:46,792 --> 00:09:47,831 Honey, 127 00:09:48,862 --> 00:09:53,101 shouldn't we build another bathroom upstairs? 128 00:09:53,532 --> 00:09:55,971 What? Why do we need an extra bathroom? 129 00:09:56,201 --> 00:09:58,112 Our family is bigger now, 130 00:09:58,841 --> 00:10:01,272 so one isn't enough. 131 00:10:01,272 --> 00:10:03,811 He takes a long time to shower too. 132 00:10:04,181 --> 00:10:06,652 He's moving out soon, Dad. 133 00:10:06,951 --> 00:10:07,981 What? 134 00:10:09,152 --> 00:10:11,122 He would've moved out already if he was going to. 135 00:10:11,282 --> 00:10:13,992 Are you going to move out? No, right? 136 00:10:14,051 --> 00:10:15,061 Sorry? 137 00:10:15,961 --> 00:10:19,162 Keep eating. Aren't you going to go to work? 138 00:10:19,492 --> 00:10:21,231 Of course, I will. 139 00:10:21,262 --> 00:10:22,262 Honey. 140 00:10:23,032 --> 00:10:26,172 It's quite fun to have a drink with Jin U... 141 00:10:26,172 --> 00:10:29,142 after a hard day of work. 142 00:10:30,341 --> 00:10:32,841 How about a drink later today? 143 00:10:34,042 --> 00:10:36,081 Well... Yes. Sure thing. 144 00:10:36,941 --> 00:10:39,252 You seem so happy to have Jin U stay with us. 145 00:10:39,311 --> 00:10:41,782 - Do I? - Yes. 146 00:10:51,662 --> 00:10:52,691 Cheong Ah. 147 00:10:53,091 --> 00:10:54,091 Yes? 148 00:10:58,032 --> 00:11:00,032 Do you have something to tell me? 149 00:11:02,701 --> 00:11:03,742 Thank you. 150 00:11:05,512 --> 00:11:06,542 For what? 151 00:11:07,372 --> 00:11:09,681 Just... For everything. 152 00:11:10,512 --> 00:11:12,382 Thank you for letting me slide... 153 00:11:13,481 --> 00:11:14,951 and for staying bright. 154 00:11:16,422 --> 00:11:19,051 I haven't let anything slide for you. 155 00:11:19,051 --> 00:11:21,022 And the bright personality is in my nature. 156 00:11:22,191 --> 00:11:24,762 Oh, right. You can use my room from now on. 157 00:11:25,961 --> 00:11:26,992 What? 158 00:11:26,992 --> 00:11:29,402 I don't know when you will move out, 159 00:11:29,402 --> 00:11:32,101 but I'll sleep with Yeon Ah, so you can use my room. 160 00:11:32,172 --> 00:11:34,231 No, there's no need. 161 00:11:34,231 --> 00:11:36,742 Please use it. There's no need to feel uncomfortable. 162 00:11:38,372 --> 00:11:41,581 I rather wanted to thank you. 163 00:11:42,412 --> 00:11:43,441 For what? 164 00:11:43,841 --> 00:11:45,681 For keeping my dad company. 165 00:11:46,282 --> 00:11:50,382 It's been a very long time to see him laugh so often. 166 00:11:50,981 --> 00:11:52,351 It's all thanks to you. 167 00:12:00,591 --> 00:12:04,662 This is unusual to see you wait for your mom first. 168 00:12:05,331 --> 00:12:07,502 Will the sun rise in the west tomorrow? 169 00:12:08,201 --> 00:12:10,142 Is my mom awake? 170 00:12:10,142 --> 00:12:12,272 She woke up a while ago. 171 00:12:12,272 --> 00:12:14,172 She's reading her ruling in the study. 172 00:12:14,172 --> 00:12:15,382 Wait here. 173 00:12:22,922 --> 00:12:25,951 What? Aren't you going to have breakfast? 174 00:12:26,551 --> 00:12:28,191 I have a meeting to attend early in the morning. 175 00:12:28,221 --> 00:12:29,392 I'll be off. 176 00:12:29,422 --> 00:12:32,961 Jun Hwi has been waiting for you since a while ago. 177 00:12:34,231 --> 00:12:36,601 Tell him to eat without me. 178 00:13:13,372 --> 00:13:14,731 It's Judge Hong. 179 00:13:18,341 --> 00:13:20,772 How does it feel to be nominated for the first female chief justice? 180 00:13:20,772 --> 00:13:23,742 Did you know that you'd be nominated? 181 00:13:23,742 --> 00:13:25,981 Any plans for judicial reform? 182 00:13:30,581 --> 00:13:33,392 Oh, gosh. What's wrong with her hair? 183 00:13:35,091 --> 00:13:37,091 And what's with her clothes? 184 00:13:37,762 --> 00:13:40,032 She should've worn bright clothes. 185 00:13:40,992 --> 00:13:43,532 Are you not interested in managing the group at all? 186 00:13:44,762 --> 00:13:47,971 Are they making a fuss to find fault with her? 187 00:13:48,101 --> 00:13:51,642 She hasn't done anything. What do they take my sister for? 188 00:13:51,772 --> 00:13:53,311 Are you confident about the hearing? 189 00:13:53,571 --> 00:13:56,081 Please say a word about your late son. 190 00:13:58,351 --> 00:14:02,152 Don't answer him. Don't say anything. 191 00:14:02,882 --> 00:14:06,392 I'll tell you everything at the hearing. 192 00:14:08,461 --> 00:14:10,292 Just one word is enough. 193 00:14:10,292 --> 00:14:12,431 - Judge Hong. - Please say a word. 194 00:14:12,431 --> 00:14:14,591 - Just a word. - Wait, Judge Hong. 195 00:14:18,872 --> 00:14:21,071 Why do they keep bringing up her late son? 196 00:14:21,372 --> 00:14:22,872 There's nothing to find. 197 00:14:26,471 --> 00:14:29,382 Gosh, why are you being so annoying? 198 00:14:29,542 --> 00:14:31,981 Will you stop that? I'll sue you. 199 00:14:33,811 --> 00:14:36,351 Why won't they just listen? 200 00:14:41,862 --> 00:14:43,191 What are you doing? 201 00:14:43,191 --> 00:14:44,961 Get out of the car. I need to check something. 202 00:14:47,931 --> 00:14:49,561 It's not like I can have him tied up. 203 00:14:50,632 --> 00:14:53,971 What if he shows up again when reporters are around? 204 00:14:55,272 --> 00:14:57,701 What if he shows up at the hearing? 205 00:15:01,882 --> 00:15:03,882 It's the list of people who will prepare for your hearing. 206 00:15:04,282 --> 00:15:06,912 Tell me if there are any problems. 207 00:15:08,422 --> 00:15:11,992 They're all experienced people. I'd be grateful for their help. 208 00:15:13,591 --> 00:15:15,662 I'm sure they're aware of my fortunes, 209 00:15:15,662 --> 00:15:17,461 my health records, and my family relationships... 210 00:15:17,461 --> 00:15:19,992 down to my in-laws and distant relatives. 211 00:15:20,992 --> 00:15:23,402 Can you find out how deep they're digging? 212 00:15:23,561 --> 00:15:26,032 We have no connections with the committee members, 213 00:15:26,032 --> 00:15:27,772 so we don't have any information yet. 214 00:15:27,931 --> 00:15:30,242 But we've come up with some expected questions. 215 00:15:32,142 --> 00:15:35,242 Digging into your privacy won't be fun anyway. 216 00:15:35,242 --> 00:15:38,981 They might try to verify your ideas through your past rulings. 217 00:15:39,581 --> 00:15:43,551 And make sure you remind them... 218 00:15:43,551 --> 00:15:45,591 that your eldest son served his military duty. 219 00:15:49,022 --> 00:15:51,191 Good work, and thank you. 220 00:15:51,191 --> 00:15:52,461 I'll be excused then. 221 00:16:00,601 --> 00:16:02,402 Jun Gyeom who caused the accident is dead... 222 00:16:03,301 --> 00:16:05,672 and you're the only one who can speak the truth. 223 00:16:07,512 --> 00:16:08,941 If my guess is right, 224 00:16:09,981 --> 00:16:12,181 we can save Kang Si Wol's life... 225 00:16:12,412 --> 00:16:14,581 even though we couldn't help Jun Gyeom's. 226 00:16:16,652 --> 00:16:17,922 No one else can do this. 227 00:16:18,892 --> 00:16:20,522 Only you can. 228 00:16:31,032 --> 00:16:32,231 What is it this time? 229 00:16:32,471 --> 00:16:36,071 I saw the news. You need to stop looking so tense. 230 00:16:36,142 --> 00:16:38,101 It was like you did something wrong. 231 00:16:38,841 --> 00:16:40,612 Let's hang up if you're going to say silly stuff. 232 00:16:40,742 --> 00:16:43,882 Wait. I have something to tell you. 233 00:16:44,081 --> 00:16:48,382 Actually, Kang Si Wol came to my company. 234 00:16:49,451 --> 00:16:51,922 He seemed like he knew... 235 00:16:52,051 --> 00:16:53,892 that you became a chief justice candidate. 236 00:16:53,892 --> 00:16:54,892 What? 237 00:16:55,061 --> 00:16:56,561 Are you just going to leave him be? 238 00:16:57,262 --> 00:16:58,691 I don't have a good feeling. 239 00:16:58,691 --> 00:17:00,762 I'm worried he might cause a problem. 240 00:17:02,162 --> 00:17:05,372 He's right under your chin right now. 241 00:17:06,701 --> 00:17:08,372 It may be right now for you, 242 00:17:08,541 --> 00:17:10,471 but he's always been in my mind. 243 00:17:11,041 --> 00:17:14,211 I've lived with him every single day for 10 years. 244 00:17:16,481 --> 00:17:18,142 I've done things my way, 245 00:17:19,011 --> 00:17:20,951 and I'll settle it my way. 246 00:17:22,521 --> 00:17:25,191 You couldn't even feel at ease in your sleep. 247 00:17:25,352 --> 00:17:27,622 You sponsored him in secret for 10 years. 248 00:17:27,751 --> 00:17:29,291 Do you call that your way? 249 00:17:30,162 --> 00:17:32,731 Do you think it will solve the problem? 250 00:17:33,991 --> 00:17:37,102 I wouldn't say this if it weren't for the hearing. 251 00:17:38,602 --> 00:17:40,531 I'm busy. Let's hang up. 252 00:17:54,882 --> 00:17:56,622 She's so soft. 253 00:18:00,552 --> 00:18:02,491 Was it your sister? 254 00:18:02,991 --> 00:18:05,291 Yes, she's so frustrating. 255 00:18:06,231 --> 00:18:07,632 Is something wrong? 256 00:18:07,632 --> 00:18:08,761 It's nothing. 257 00:18:11,001 --> 00:18:12,602 Jin U is moving back in. 258 00:18:12,902 --> 00:18:15,342 Really? Did he say he would? 259 00:18:15,541 --> 00:18:19,011 He would have no choice after what I've done. 260 00:18:26,011 --> 00:18:28,582 Jin U, you will give us a ride again today, right? 261 00:18:28,582 --> 00:18:29,981 Today is another cold day. 262 00:18:30,122 --> 00:18:31,582 Yes, I should. 263 00:18:32,191 --> 00:18:34,892 I'll leave first then. 264 00:18:34,951 --> 00:18:36,291 Come on. 265 00:18:36,521 --> 00:18:38,461 Let's go together in our son-in-law's car. 266 00:18:38,461 --> 00:18:40,461 I need to stop by somewhere on the way. 267 00:18:40,461 --> 00:18:41,662 Bye. 268 00:18:44,431 --> 00:18:47,031 What's wrong with her all of a sudden? 269 00:18:47,072 --> 00:18:49,241 Dad, I'll sit in the back today. 270 00:18:49,802 --> 00:18:52,172 Jin U, you can heat up my buttocks in the back seat too, right? 271 00:18:52,312 --> 00:18:53,511 What? Heat up your buttocks? 272 00:18:53,711 --> 00:18:57,082 I'm talking about the seat warmers. Don't you know it? 273 00:18:57,082 --> 00:18:59,112 Oh, I see. 274 00:18:59,181 --> 00:19:00,552 Are you going to work, Dad? 275 00:19:00,552 --> 00:19:05,122 Yes, Jin U gives me a ride to the restaurant. 276 00:19:05,152 --> 00:19:07,092 And my boss thinks of me differently. 277 00:19:07,392 --> 00:19:08,791 I mean, when else will he get a chance... 278 00:19:08,822 --> 00:19:11,422 to see the vice chairman of Inter Market in person? 279 00:19:11,422 --> 00:19:12,761 It's all thanks to me. 280 00:19:12,761 --> 00:19:16,231 My coach even asks me what I want for lunch. 281 00:19:17,501 --> 00:19:19,372 Why aren't you leaving, Jin U? 282 00:19:19,372 --> 00:19:21,941 Oh, okay. I'll see you later. 283 00:19:23,172 --> 00:19:24,172 I mean, 284 00:19:24,941 --> 00:19:26,612 goodbye. Let's head out, Father. 285 00:19:26,612 --> 00:19:27,842 Okay, let's go. 286 00:19:27,842 --> 00:19:29,681 See you later. Let's go. 287 00:19:35,382 --> 00:19:36,382 (Si Wol and Bo Reum. Why were the kids given such names?) 288 00:19:36,382 --> 00:19:37,382 (Call me if you're curious.) 289 00:19:41,521 --> 00:19:44,092 Kang Bo Reum, Kang Si Wol. 290 00:19:45,862 --> 00:19:48,062 When I heard Si Wol's name, 291 00:19:49,902 --> 00:19:51,971 why didn't I think of this then? 292 00:19:53,271 --> 00:19:56,701 Because Hae Rang never told us about her brother. 293 00:19:57,842 --> 00:19:59,271 That's why I didn't know. 294 00:20:00,112 --> 00:20:01,412 When Hae Rang... 295 00:20:02,241 --> 00:20:05,582 called you Brother before she called me Dad, 296 00:20:06,681 --> 00:20:08,922 I should've thought about it. 297 00:20:10,021 --> 00:20:11,181 I'm just worried... 298 00:20:11,991 --> 00:20:14,092 about how Hae Rang... 299 00:20:14,491 --> 00:20:15,922 would take the whole thing. 300 00:20:16,721 --> 00:20:19,961 Even though I denied it, I guess Si Wol knew it already. 301 00:20:19,961 --> 00:20:21,162 She's his sister. 302 00:20:21,691 --> 00:20:23,332 Blood is thicker than water after all. 303 00:20:25,402 --> 00:20:28,771 He came to the company a few days ago. 304 00:20:29,302 --> 00:20:32,211 I asked him to approach her slowly so she wouldn't get hurt. 305 00:20:32,211 --> 00:20:33,711 And he seemed to understand. 306 00:20:35,541 --> 00:20:38,681 He might seem rough, 307 00:20:39,711 --> 00:20:41,181 but he's not a bad kid. 308 00:20:47,092 --> 00:20:49,461 (Part-time job, Wiseong Chicken, BC Chicken) 309 00:20:56,461 --> 00:20:57,501 Who is it? 310 00:21:04,741 --> 00:21:06,312 I don't know this number. Who is this? 311 00:21:06,412 --> 00:21:08,612 It's me. Hae Rang's dad. 312 00:21:09,142 --> 00:21:10,612 What do you want, Boss? 313 00:21:10,842 --> 00:21:13,812 I need to talk to you about Hae Rang. 314 00:21:13,812 --> 00:21:15,251 Come over to my place. 315 00:21:15,622 --> 00:21:16,781 Now? 316 00:21:16,781 --> 00:21:19,191 If you're busy, you can come in the evening. 317 00:21:19,422 --> 00:21:21,622 No. I'll be right there. 318 00:21:41,211 --> 00:21:43,281 It's no big deal, but why do I feel so nervous? 319 00:21:59,031 --> 00:22:00,832 Where did he go after calling me in? 320 00:22:01,062 --> 00:22:02,261 That's not it. 321 00:22:02,862 --> 00:22:04,431 They are in the kitchen. 322 00:22:04,701 --> 00:22:05,731 Kitchen? 323 00:22:10,941 --> 00:22:12,312 You're here. 324 00:22:13,812 --> 00:22:15,812 I don't think you called me in for dinner. 325 00:22:15,842 --> 00:22:17,241 What do you want to tell me? 326 00:22:17,781 --> 00:22:18,951 Please have a seat. 327 00:22:18,951 --> 00:22:22,281 Isn't it about my sister? This is urgent for me. 328 00:22:22,882 --> 00:22:25,552 You said Hae Rang isn't my sister. 329 00:22:25,791 --> 00:22:27,122 Then why did you call me? 330 00:22:27,122 --> 00:22:28,691 I wanted... 331 00:22:29,521 --> 00:22:31,191 to treat you to a warm meal. 332 00:22:31,221 --> 00:22:32,991 And we have a seat that's available. 333 00:22:34,062 --> 00:22:35,902 I hope you will enjoy it. 334 00:22:38,402 --> 00:22:41,271 My brother even went to Noryangjin to cook for you. 335 00:22:41,572 --> 00:22:42,602 Your brother? 336 00:22:43,201 --> 00:22:44,902 I hope you will like the food. 337 00:22:46,241 --> 00:22:47,412 After we eat, 338 00:22:47,912 --> 00:22:50,041 I will tell you what you want to hear from me. 339 00:22:51,112 --> 00:22:54,052 Tae Rang and Pa Rang, give us a minute after you eat. 340 00:22:54,052 --> 00:22:55,152 Okay. 341 00:22:56,052 --> 00:22:57,122 Please sit. 342 00:23:22,241 --> 00:23:23,312 Have some tea. 343 00:23:24,241 --> 00:23:25,342 It's okay. 344 00:23:26,981 --> 00:23:29,181 Let me apologize first. 345 00:23:29,882 --> 00:23:30,922 I'm sorry. 346 00:23:34,052 --> 00:23:37,461 You said your sister's name was Kang Bo Reum. 347 00:23:38,092 --> 00:23:40,132 I was abandoned in October, so I was named Kang Si Wol. 348 00:23:40,461 --> 00:23:42,662 And it was the 15th, so my sister was named Kang Bo Reum. 349 00:23:43,302 --> 00:23:44,302 Why? 350 00:23:44,761 --> 00:23:46,771 Did you recall something? 351 00:23:48,402 --> 00:23:49,642 Hae Rang said... 352 00:23:50,201 --> 00:23:53,612 she was called Bo Reum at her first orphanage. 353 00:23:55,112 --> 00:23:58,812 Then her name got changed to Oh Su Jeong and Lee Seo Yun. 354 00:23:59,011 --> 00:24:00,511 And then she became Mun Hae Rang. 355 00:24:02,981 --> 00:24:05,021 She's never talked about her brother, 356 00:24:05,221 --> 00:24:07,152 so I never knew she had a twin brother. 357 00:24:07,592 --> 00:24:10,461 That's why I ended up lying to you before I knew it. 358 00:24:11,291 --> 00:24:12,491 I'm so sorry. 359 00:24:12,862 --> 00:24:15,662 So are you saying your daughter Mun Hae Rang... 360 00:24:15,662 --> 00:24:17,132 is my twin sister? 361 00:24:19,872 --> 00:24:21,231 I think so. 362 00:24:27,342 --> 00:24:29,781 What are you doing? I have to go see my sister. 363 00:24:29,981 --> 00:24:31,011 I'm sorry, 364 00:24:32,451 --> 00:24:34,312 but I have a favor to ask of you. 365 00:24:34,481 --> 00:24:37,082 I don't have time. And I don't want to hear it. 366 00:24:39,721 --> 00:24:41,852 Hae Rang has been hurt a lot. 367 00:24:41,991 --> 00:24:43,191 So what? 368 00:24:43,622 --> 00:24:46,062 You don't want her to meet her brother who's an ex-convict? 369 00:24:46,931 --> 00:24:50,362 Hae Rang came to my place at the age of eight. 370 00:24:50,902 --> 00:24:52,372 She was so nervous and timid... 371 00:24:53,001 --> 00:24:54,701 that she didn't even let go of my hand even as she slept, 372 00:24:54,701 --> 00:24:55,771 worried that I'd abandon her. 373 00:24:57,372 --> 00:24:59,412 She was taken back to the orphanage three times. 374 00:25:00,372 --> 00:25:02,441 She got beaten up, starved, and abandoned. 375 00:25:03,181 --> 00:25:05,951 That little girl had eyes full of malice. 376 00:25:06,912 --> 00:25:08,612 I guess that's why... 377 00:25:09,481 --> 00:25:11,082 she's never talked about her brother. 378 00:25:11,582 --> 00:25:14,021 But she called Tae Rang Brother... 379 00:25:14,422 --> 00:25:16,221 even before she called me Dad. 380 00:25:16,761 --> 00:25:18,221 So do you want me to stay out of this? 381 00:25:18,791 --> 00:25:21,931 It's not like that. I just want to be certain. 382 00:25:22,602 --> 00:25:25,031 What do you want to be certain about? 383 00:25:26,372 --> 00:25:29,572 Let's do a DNA test first. 384 00:25:51,761 --> 00:25:54,132 Stop being so stubborn and move back in. 385 00:25:54,632 --> 00:25:57,602 I bet they kicked you out already. 386 00:26:00,201 --> 00:26:01,501 Mom. 387 00:26:02,842 --> 00:26:04,941 How far do you want to take this? 388 00:26:05,102 --> 00:26:06,271 So why did you... 389 00:26:06,271 --> 00:26:09,142 take out trash and peel garlic there in the first place? 390 00:26:09,541 --> 00:26:11,211 As I heard it, 391 00:26:11,211 --> 00:26:13,711 I got so mad that I nearly lost my mind. 392 00:26:14,082 --> 00:26:15,112 Mom. 393 00:26:16,052 --> 00:26:19,122 What do you know about Ms. Mun? 394 00:26:24,221 --> 00:26:25,662 I don't know much about her, 395 00:26:26,031 --> 00:26:29,362 but I do know that she loves my son so desperately. 396 00:26:29,731 --> 00:26:31,461 And she's nice to me too. 397 00:26:31,832 --> 00:26:33,531 Why else do you think... 398 00:26:34,001 --> 00:26:35,971 I let her in my house? 399 00:26:38,241 --> 00:26:39,441 But I don't feel that way. 400 00:26:40,412 --> 00:26:42,112 I've never loved her. 401 00:26:42,681 --> 00:26:44,412 And it will never happen in the future. 402 00:26:45,781 --> 00:26:47,552 Things will change as time passes. 403 00:26:48,251 --> 00:26:50,021 She cares about you so much. 404 00:26:50,352 --> 00:26:52,221 How can you not love her? 405 00:26:53,191 --> 00:26:54,951 While you were sick in bed, 406 00:26:55,451 --> 00:26:57,162 she took care of you the whole time. 407 00:26:57,521 --> 00:26:59,062 She said she would... 408 00:26:59,191 --> 00:27:03,362 stay by your side even if you never came around. 409 00:27:05,562 --> 00:27:07,201 So are you saying you like her? 410 00:27:09,271 --> 00:27:10,842 Of course, I do. 411 00:27:12,201 --> 00:27:14,971 I will make her my daughter-in-law. 412 00:27:16,711 --> 00:27:18,941 What if the daughter-in-law of Inter Market... 413 00:27:20,281 --> 00:27:22,082 was a school bully... 414 00:27:22,281 --> 00:27:24,781 who drove her friend to death? Will you be okay with that? 415 00:27:24,781 --> 00:27:25,892 What? 416 00:27:26,951 --> 00:27:28,092 What did you say? 417 00:27:28,122 --> 00:27:29,592 Ms. Mun was... 418 00:27:30,122 --> 00:27:32,291 a perpetrator of school violence. 419 00:27:34,062 --> 00:27:35,562 That's ridiculous. 420 00:27:35,562 --> 00:27:38,261 Where did you hear such baloney from? 421 00:27:39,072 --> 00:27:40,771 Just look at her face. 422 00:27:41,132 --> 00:27:42,971 She would've rather been bullied. 423 00:27:43,172 --> 00:27:45,041 She doesn't have the face of a bully. 424 00:27:45,201 --> 00:27:46,912 She would never bully her friend. 425 00:27:47,412 --> 00:27:51,041 Her victim was Kim Cheong Ah, the girl you tried to bury. 426 00:27:53,281 --> 00:27:54,451 Who? 427 00:27:55,251 --> 00:27:57,622 Seol Ah's sister, Cheong Ah. 428 00:27:57,852 --> 00:27:58,882 What? 429 00:28:00,221 --> 00:28:02,791 You know Cheong Ah tried to commit... 430 00:28:03,392 --> 00:28:05,392 suicide with Jun Gyeom, right? 431 00:28:10,761 --> 00:28:11,961 Is that true? 432 00:28:13,031 --> 00:28:14,402 Are you sure about that? 433 00:28:14,872 --> 00:28:16,172 If it's hard to believe, 434 00:28:16,541 --> 00:28:18,642 you should go ask Ms. Mun. 435 00:28:30,521 --> 00:28:31,681 What is it then? 436 00:28:32,791 --> 00:28:34,291 So it's like... 437 00:28:34,991 --> 00:28:38,862 Jun Gyeom died because of Hae Rang. 438 00:28:41,062 --> 00:28:42,602 Gosh, I can't believe this. 439 00:28:55,072 --> 00:28:58,981 Did she really do such a thing with that innocent face? 440 00:29:02,481 --> 00:29:03,822 Please have some, Chairwoman Hong. 441 00:29:03,822 --> 00:29:05,181 You know what? 442 00:29:05,652 --> 00:29:06,951 Yes, ma'am. 443 00:29:09,761 --> 00:29:10,922 Chairwoman Hong. 444 00:29:11,761 --> 00:29:12,931 No. 445 00:29:13,362 --> 00:29:15,332 Even if she can't be my daughter-in-law, 446 00:29:15,802 --> 00:29:18,261 it's not easy to find someone as loyal as her. 447 00:29:18,761 --> 00:29:20,771 I can't kick her out just like that. 448 00:29:21,231 --> 00:29:24,672 All right. I should get the most use out of her... 449 00:29:24,771 --> 00:29:26,241 before I ditch her. 450 00:29:26,572 --> 00:29:28,812 I'm listening, Chairwoman Hong. 451 00:29:28,912 --> 00:29:31,211 Do you have anything to say? 452 00:29:32,382 --> 00:29:35,152 How are things going about Kang Si Wol? 453 00:29:36,822 --> 00:29:38,681 It will soon be taken care of. 454 00:29:39,451 --> 00:29:41,622 Make sure to do things right, okay? 455 00:29:42,221 --> 00:29:43,461 Yes, ma'am. 456 00:29:46,362 --> 00:29:48,491 - It's burning hot. - Are you all right? 457 00:29:48,491 --> 00:29:50,302 How dare you touch me? 458 00:29:52,531 --> 00:29:53,731 Pardon? 459 00:29:55,731 --> 00:29:58,201 Nothing. You may leave. 460 00:30:00,041 --> 00:30:02,041 Go on. I told you to leave. 461 00:30:02,912 --> 00:30:03,981 Yes, ma'am. 462 00:30:16,791 --> 00:30:19,162 I'm a terrible judge of character. 463 00:30:19,791 --> 00:30:21,031 That cunning fox. 464 00:30:21,632 --> 00:30:23,862 She hid such a terrible past... 465 00:30:24,562 --> 00:30:27,832 and put on an act to try to become my daughter-in-law... 466 00:30:28,701 --> 00:30:30,241 by acting so naive? 467 00:30:30,941 --> 00:30:32,441 How dare she do that? 468 00:30:43,822 --> 00:30:45,751 Why is she suddenly so cold? 469 00:30:49,491 --> 00:30:50,892 It's probably nothing. 470 00:30:52,862 --> 00:30:54,191 I'm sure nothing's wrong. 471 00:31:12,711 --> 00:31:14,511 About Hae Rang and Cheong Ah's past. 472 00:31:15,181 --> 00:31:16,521 Were you aware of it? 473 00:31:20,991 --> 00:31:22,291 Why didn't you tell me? 474 00:31:22,922 --> 00:31:25,221 Was it because she's your sister? 475 00:31:26,731 --> 00:31:28,531 What would change if I told you? 476 00:31:28,961 --> 00:31:31,062 Does it cancel out the fact that you cheated with her? 477 00:31:31,832 --> 00:31:33,771 Does it cancel out the pain you caused Seol Ah? 478 00:31:33,771 --> 00:31:35,832 You should've still told me! 479 00:31:37,142 --> 00:31:38,241 Then... 480 00:31:39,471 --> 00:31:41,711 Then I wouldn't have acted so shamelessly. 481 00:31:43,741 --> 00:31:45,281 I had no idea. 482 00:31:46,281 --> 00:31:48,751 I thought I only had to apologize for my mistakes. 483 00:31:48,751 --> 00:31:51,322 I tried to make up for it by swearing to love Seol Ah forever. 484 00:31:51,322 --> 00:31:53,221 Not knowing about the painful past. 485 00:31:53,221 --> 00:31:55,451 What right do I have to tell you what Seol Ah didn't? 486 00:31:56,261 --> 00:31:58,592 How can I tell you something she didn't to avoid hurting you? 487 00:32:01,662 --> 00:32:03,231 Do you know how I feel right now? 488 00:32:04,302 --> 00:32:05,332 I do. 489 00:32:06,632 --> 00:32:08,031 I felt it myself. 490 00:32:09,842 --> 00:32:11,302 Is that why you gave up Seol Ah? 491 00:32:11,941 --> 00:32:14,372 Did you think it was because I'd stopped loving her? 492 00:32:14,941 --> 00:32:16,681 I still like her a lot. 493 00:32:17,781 --> 00:32:19,552 But Hae Rang is my sister, 494 00:32:20,152 --> 00:32:23,152 and I know my existence only hurts Seol Ah and her family. 495 00:32:23,922 --> 00:32:25,322 That's why I backed off. 496 00:32:27,622 --> 00:32:29,221 Now you must do the same. 497 00:32:31,491 --> 00:32:33,031 Turn everything back. 498 00:32:33,931 --> 00:32:35,862 You can return home, 499 00:32:36,731 --> 00:32:38,632 and send Hae Rang back to us. 500 00:32:50,821 --> 00:32:52,360 (Episode 88) 501 00:32:59,760 --> 00:33:01,300 I just want to be certain. 502 00:33:02,070 --> 00:33:05,201 I don't want her to get hurt again. 503 00:33:07,611 --> 00:33:08,741 Fine. 504 00:33:09,140 --> 00:33:12,111 I'll take that darn DNA test. 505 00:33:13,081 --> 00:33:16,180 I don't care about your concerns. All I want is for my sister... 506 00:33:17,081 --> 00:33:18,420 to call me her brother again. 507 00:33:29,491 --> 00:33:30,561 Hello? 508 00:33:30,561 --> 00:33:33,000 Are you busy? Are you at work? 509 00:33:33,970 --> 00:33:36,331 No, I'm not. Why are you calling? 510 00:33:36,470 --> 00:33:39,941 I'm outside your place. Could we talk? 511 00:33:40,771 --> 00:33:41,911 Outside my house? 512 00:33:53,581 --> 00:33:55,450 Did you think I'd be glad to see you? 513 00:33:56,051 --> 00:33:58,691 I saw you on the news. You must be super busy. 514 00:33:59,590 --> 00:34:01,191 You haven't been in touch, 515 00:34:01,560 --> 00:34:04,031 so I was worried and wanted to know how you were. 516 00:34:04,760 --> 00:34:05,831 Well, 517 00:34:06,361 --> 00:34:08,631 I didn't want to ruin your chances... 518 00:34:08,631 --> 00:34:10,301 by having you be spotted with me. 519 00:34:10,741 --> 00:34:12,271 It's why I didn't call. 520 00:34:13,570 --> 00:34:14,570 What? 521 00:34:14,771 --> 00:34:17,281 I'm still a hit-and-run murderer on paper. 522 00:34:21,950 --> 00:34:24,751 Anyway, why did you come to see me? 523 00:34:29,391 --> 00:34:30,491 Why don't you try this on? 524 00:34:31,960 --> 00:34:33,730 You want me to put on a suit? 525 00:34:35,861 --> 00:34:38,861 I thought the suit would make you seem like a gentleman. 526 00:34:39,331 --> 00:34:41,400 People will look at you differently... 527 00:34:41,400 --> 00:34:43,531 and you'll carry yourself differently too. 528 00:34:46,900 --> 00:34:48,340 Your past might not change, 529 00:34:49,011 --> 00:34:51,410 but you could do something about your future. 530 00:34:51,541 --> 00:34:53,511 At least for this evening, for starters. 531 00:34:56,780 --> 00:35:00,551 We'll dress nicely tonight and have dinner someplace fancy. 532 00:35:03,120 --> 00:35:04,421 This is quite heavy, you know. 533 00:35:56,741 --> 00:35:58,111 It's too bad. 534 00:36:00,011 --> 00:36:01,051 I won't be a gentleman... 535 00:36:01,051 --> 00:36:02,810 because I don't know how to tie a necktie. 536 00:36:27,810 --> 00:36:28,970 You look good. 537 00:36:29,071 --> 00:36:30,111 What? 538 00:36:30,780 --> 00:36:31,880 You look nice. 539 00:36:32,511 --> 00:36:33,641 As if. 540 00:37:12,551 --> 00:37:13,820 It won't be easy. 541 00:37:15,890 --> 00:37:16,921 What won't be? 542 00:37:16,991 --> 00:37:19,060 Changing how people look at you. 543 00:37:22,690 --> 00:37:23,791 But... 544 00:37:24,531 --> 00:37:27,130 you can still try to be a different person though. 545 00:37:31,270 --> 00:37:34,270 How about we try that together? 546 00:38:12,180 --> 00:38:13,211 Cheong Ah. 547 00:38:14,250 --> 00:38:16,281 Yes, what is it? 548 00:38:17,080 --> 00:38:19,880 What do you think I should do now? 549 00:38:22,351 --> 00:38:25,421 Don't do anything, and just wait. 550 00:38:26,620 --> 00:38:27,861 Wait? 551 00:38:30,130 --> 00:38:32,700 Let's give your mother some time. 552 00:38:34,401 --> 00:38:36,171 What if she still doesn't answer? 553 00:38:38,500 --> 00:38:40,770 What if she doesn't reveal the truth? 554 00:38:42,341 --> 00:38:44,010 What should I do then? 555 00:38:46,481 --> 00:38:49,851 Let's think about it when that happens. 556 00:38:50,151 --> 00:38:51,651 It won't be too late. 557 00:38:54,120 --> 00:38:55,750 Maybe it's already too late. 558 00:38:57,361 --> 00:39:00,120 When she becomes Chief Justice, 559 00:39:00,421 --> 00:39:02,630 she will never be able to reveal the truth. 560 00:39:04,401 --> 00:39:06,601 She won't give up on that position. 561 00:39:08,031 --> 00:39:09,870 You said that she said... 562 00:39:10,171 --> 00:39:12,541 she has only one thing to protect. 563 00:39:13,000 --> 00:39:14,640 What do you think that is? 564 00:39:15,671 --> 00:39:19,781 Don't tell me it's the position. 565 00:39:21,851 --> 00:39:23,651 I must be right. 566 00:39:24,520 --> 00:39:26,921 I know that that's the kind of person she is. 567 00:39:28,491 --> 00:39:32,361 She wants to protect you somehow. 568 00:39:34,661 --> 00:39:36,330 Right now, 569 00:39:36,330 --> 00:39:38,930 she thinks keeping the secret is protecting you. 570 00:39:39,361 --> 00:39:40,731 But she'll find out soon... 571 00:39:41,601 --> 00:39:43,171 that revealing the truth... 572 00:39:43,671 --> 00:39:45,770 is the way to protect you. 573 00:39:47,200 --> 00:39:48,541 Thank you, Cheong Ah. 574 00:39:50,211 --> 00:39:51,411 For saying that. 575 00:39:55,051 --> 00:39:56,481 Did you have breakfast? 576 00:39:58,051 --> 00:39:59,080 No. 577 00:39:59,851 --> 00:40:01,051 What about lunch? 578 00:40:01,051 --> 00:40:02,151 Not yet. 579 00:40:02,950 --> 00:40:06,320 You might not even get to have dinner at this rate. 580 00:40:06,721 --> 00:40:07,930 This won't do. 581 00:40:08,591 --> 00:40:11,830 Let's go have dinner together. It's on me. 582 00:40:15,101 --> 00:40:16,770 I'm starving. 583 00:40:18,140 --> 00:40:20,270 Okay, let's go. 584 00:40:35,620 --> 00:40:37,091 This is so uncomfortable. 585 00:40:38,060 --> 00:40:39,991 It's really not necessary to eat here. 586 00:40:45,731 --> 00:40:46,801 What... 587 00:40:55,440 --> 00:41:00,380 "Chateaubriand"? 588 00:41:01,151 --> 00:41:03,211 Darn, what does this mean? 589 00:41:03,481 --> 00:41:05,120 Should I make an order? 590 00:41:05,281 --> 00:41:08,020 Yes. Anything that's served quickly. 591 00:41:11,320 --> 00:41:14,591 Tell this pesky man to go away. Let's eat quickly and leave. 592 00:41:16,091 --> 00:41:18,300 Our dinner course is served for 2 hours and 30 minutes. 593 00:41:21,770 --> 00:41:23,670 Let me recommend you some wine... 594 00:41:23,670 --> 00:41:25,800 while Judge Hong chooses what to eat. 595 00:41:26,770 --> 00:41:29,941 It's either white or red. What's there to choose? 596 00:41:35,280 --> 00:41:37,550 Will you have an aperitif first? 597 00:41:37,780 --> 00:41:38,851 What? 598 00:41:39,550 --> 00:41:43,250 Well, okay. We'll take that. 599 00:41:43,620 --> 00:41:44,760 Okay, sir. 600 00:42:06,341 --> 00:42:08,280 How do you like the food? 601 00:42:09,650 --> 00:42:11,681 It's my first time eating something this expensive. 602 00:42:11,681 --> 00:42:14,150 I'm not even sure if I'm eating it properly. 603 00:42:14,890 --> 00:42:18,061 Why would they keep explaining what we eat? 604 00:42:19,591 --> 00:42:21,130 Maybe we should've gone somewhere else. 605 00:42:22,091 --> 00:42:26,300 But then again, it's my first time to be treated like this. 606 00:42:26,731 --> 00:42:28,400 It feels pretty nice. 607 00:42:28,870 --> 00:42:30,731 They pour me water before I ask them to. 608 00:42:31,101 --> 00:42:32,841 They treat me like a real customer. 609 00:42:35,941 --> 00:42:37,441 Is it all because of this suit? 610 00:42:39,910 --> 00:42:43,280 We're eating here today, but let's eat a proper meal later. 611 00:42:43,410 --> 00:42:46,321 Frozen samgyeopsal with soju. I'll treat you to it. 612 00:42:51,591 --> 00:42:53,620 What are you good at? 613 00:42:54,231 --> 00:42:55,931 Is there anything you want to do? 614 00:42:57,260 --> 00:43:01,300 Like continuing your studies or learning something new. 615 00:43:04,870 --> 00:43:08,010 You can't work part-time all your life. 616 00:43:09,311 --> 00:43:12,380 Why don't we think about your career together? 617 00:43:33,130 --> 00:43:35,601 I'll take my word back. 618 00:43:35,870 --> 00:43:37,770 You brought me here, so it's on you. 619 00:43:40,800 --> 00:43:42,040 It's been a while since your last visit. 620 00:43:42,410 --> 00:43:44,841 Hello, it's been a while. 621 00:43:45,341 --> 00:43:48,280 Judge Hong is here too. Are you here separately? 622 00:43:49,451 --> 00:43:51,050 Is my mother here? 623 00:44:16,311 --> 00:44:17,941 Let's just go somewhere else. 624 00:44:18,481 --> 00:44:20,140 I don't want you to be uncomfortable. 625 00:44:31,191 --> 00:44:32,321 What? 626 00:44:35,491 --> 00:44:36,890 Can we join you? 627 00:44:42,701 --> 00:44:44,270 I'm here with Cheong Ah. 628 00:44:51,311 --> 00:44:53,311 It'd be strange to use separate tables. 629 00:44:53,811 --> 00:44:54,910 Don't you think so? 630 00:44:56,111 --> 00:44:58,951 Will you talk to her with honorifics at least when I'm around, 631 00:44:59,150 --> 00:45:00,380 Mr. Kang? 632 00:45:22,410 --> 00:45:23,540 Sit down. 633 00:45:58,081 --> 00:46:00,040 It's uncomfortable to see you here, 634 00:46:04,050 --> 00:46:05,380 but I'm glad to see you. 635 00:46:08,390 --> 00:46:10,991 Can't we talk as we eat? 636 00:46:13,591 --> 00:46:14,630 Please? 637 00:46:15,290 --> 00:46:16,861 I feel like I'll get indigestion. 638 00:46:24,441 --> 00:46:26,441 Don't I look different today? 639 00:46:28,270 --> 00:46:29,971 I'm in a suit today. 640 00:46:31,510 --> 00:46:34,380 Right, it looks good on you. 641 00:46:34,510 --> 00:46:37,181 Did you have a suit? 642 00:46:37,311 --> 00:46:38,780 Someone bought it for me. 643 00:46:43,721 --> 00:46:44,821 Was it you? 644 00:46:46,821 --> 00:46:48,961 That's right. 645 00:46:52,130 --> 00:46:53,861 Korea is such a wonderful country. 646 00:46:53,961 --> 00:46:55,900 To see you at a place like this. 647 00:46:56,331 --> 00:46:58,170 Thanks to you, 648 00:46:58,170 --> 00:47:00,701 I'll get to see someone I've wanted to meet so much. 649 00:47:04,410 --> 00:47:05,540 Who? 650 00:47:05,540 --> 00:47:06,741 My sister. 651 00:47:07,211 --> 00:47:09,250 Really? Did you find her? 652 00:47:09,410 --> 00:47:10,880 Soon, I think. 653 00:47:11,181 --> 00:47:13,420 I'll tell you once I'm certain it's her. 654 00:47:15,691 --> 00:47:18,361 Oh, when will you give me the files you got from your boss? 655 00:47:19,961 --> 00:47:23,390 I need to rush the retrial at least for my sister. 656 00:47:50,790 --> 00:47:53,061 I'm going on a business trip, so I'm not coming home. 657 00:47:53,420 --> 00:47:56,530 Tell Mother and Father not to worry about me. 658 00:47:56,760 --> 00:47:58,201 I'll call you in the morning. 659 00:48:08,611 --> 00:48:09,971 What's going on? 660 00:48:10,040 --> 00:48:11,941 He's been acting weird since yesterday. 661 00:48:13,241 --> 00:48:14,811 Is it because of the shareholders' meeting? 662 00:48:16,280 --> 00:48:18,020 He's even working overtime which he never did before. 663 00:48:18,550 --> 00:48:20,280 Is he really going to get fired? 664 00:48:55,451 --> 00:48:59,721 Gosh, there are no customers today. 665 00:49:01,120 --> 00:49:02,191 Gosh. 666 00:49:02,431 --> 00:49:04,461 Hello. Are you here alone? 667 00:49:04,731 --> 00:49:07,400 Are you eating alone? Please have a seat. 668 00:49:07,461 --> 00:49:10,130 - Are you the owner here? - Pardon? 669 00:49:10,130 --> 00:49:12,941 I'm here to meet the owner. Is it you? 670 00:49:12,941 --> 00:49:14,101 No, I'm not the owner. 671 00:49:14,971 --> 00:49:17,111 Would you please call the owner then? 672 00:49:17,571 --> 00:49:18,880 Okay. 673 00:49:35,461 --> 00:49:37,461 What's going on? They look so serious. 674 00:49:38,660 --> 00:49:40,660 Did you really not know? 675 00:49:40,660 --> 00:49:41,670 So... 676 00:49:42,701 --> 00:49:44,741 are you saying Si Wol is an ex-con? 677 00:49:45,070 --> 00:49:48,641 Violence, theft, and even a hit-and-run accident. 678 00:49:48,770 --> 00:49:50,770 It hasn't been long since he got out of prison. 679 00:49:50,911 --> 00:49:52,241 Did you not know that? 680 00:49:53,280 --> 00:49:54,381 Not at all. 681 00:49:54,651 --> 00:49:57,610 He seems a little rough, but he's very diligent. 682 00:49:57,681 --> 00:49:59,550 So I had no idea. 683 00:49:59,550 --> 00:50:02,921 He got his cooking license when he was in prison. 684 00:50:03,151 --> 00:50:04,290 What? 685 00:50:05,820 --> 00:50:06,820 Wait. 686 00:50:08,360 --> 00:50:09,431 But... 687 00:50:10,431 --> 00:50:11,830 why are you telling him all that? 688 00:50:12,231 --> 00:50:13,231 What? 689 00:50:13,560 --> 00:50:16,000 It's not like ex-convicts shouldn't get a job. 690 00:50:16,770 --> 00:50:18,741 He already finished paying for his crimes. 691 00:50:18,871 --> 00:50:20,871 What's the problem? 692 00:50:21,000 --> 00:50:22,741 Do you have a grudge against Si Wol? 693 00:50:23,570 --> 00:50:26,441 If it wasn't a problem, he would've talked about it. 694 00:50:26,681 --> 00:50:28,010 What did you say? 695 00:50:28,010 --> 00:50:32,381 I'm just saying this because the owner deserves to know all that. 696 00:50:32,721 --> 00:50:35,451 Whether you fire him or not is up to you. 697 00:50:36,550 --> 00:50:37,891 I should get going then. 698 00:50:38,991 --> 00:50:40,020 Hey. 699 00:50:48,070 --> 00:50:49,800 You're not going to fire Si Wol, are you? 700 00:50:50,931 --> 00:50:53,340 Now that I know about it, I have to fire him. 701 00:50:53,500 --> 00:50:55,211 It might cause trouble later. 702 00:50:55,941 --> 00:50:56,941 Sir. 703 00:50:57,671 --> 00:50:59,241 You can't find a better worker than Si Wol. 704 00:50:59,241 --> 00:51:00,840 Why would you fire him? 705 00:51:00,881 --> 00:51:03,451 This is my restaurant, not yours. 706 00:51:03,451 --> 00:51:06,280 What if something happens later? Will you take care of it? 707 00:51:07,780 --> 00:51:08,891 Sir. 708 00:51:34,280 --> 00:51:35,651 Are you here to see me? 709 00:51:35,750 --> 00:51:36,780 Are you crazy? 710 00:51:37,550 --> 00:51:39,580 Why would I want to see you? 711 00:51:42,290 --> 00:51:43,621 What are you doing? 712 00:51:44,421 --> 00:51:45,461 I just need 10 seconds. 713 00:51:46,991 --> 00:51:48,391 Let go of me first. 714 00:51:49,030 --> 00:51:52,461 Okay. I'm letting go now. 715 00:51:56,770 --> 00:51:58,000 I will give you 10 seconds. 716 00:51:59,300 --> 00:52:00,401 Hae Rang. 717 00:52:01,201 --> 00:52:02,770 Will you call me Brother just once? 718 00:52:04,211 --> 00:52:05,310 What? 719 00:52:05,641 --> 00:52:08,510 Brother. Call me that just once. 720 00:52:11,481 --> 00:52:12,651 You crazy punk. 721 00:52:32,540 --> 00:52:35,471 Sir, please go to house number 926 in Hannam-dong. 722 00:52:35,471 --> 00:52:36,510 Okay. 723 00:52:37,871 --> 00:52:39,141 Let go of that. 724 00:52:40,181 --> 00:52:42,411 I'll see you later, Hae Rang. 725 00:52:59,760 --> 00:53:02,201 That's what I've decided. So that's that. 726 00:53:04,000 --> 00:53:05,741 I'm fired? Why? 727 00:53:07,641 --> 00:53:08,941 I had no choice. 728 00:53:08,971 --> 00:53:11,641 I already sent you your pay for your shifts up till yesterday. 729 00:53:11,641 --> 00:53:12,780 You can check your bank account. 730 00:53:14,411 --> 00:53:16,510 You have to tell me why. 731 00:53:17,211 --> 00:53:19,780 You... Get off me. 732 00:53:20,451 --> 00:53:23,290 If you don't, I'll call the police. 733 00:53:27,721 --> 00:53:29,260 What is it? 734 00:53:29,290 --> 00:53:31,290 Why are you being like this suddenly? 735 00:53:31,600 --> 00:53:33,131 Whether it's sudden or not, 736 00:53:35,231 --> 00:53:37,471 it's just what I decided. 737 00:53:38,441 --> 00:53:41,741 Okay? I just don't like you. Do you understand? 738 00:53:42,671 --> 00:53:43,840 Wait... 739 00:53:45,580 --> 00:53:47,810 This is just ridiculous. 740 00:53:49,151 --> 00:53:51,550 Mr. Kim, do you know anything? 741 00:53:51,550 --> 00:53:52,820 You fool. 742 00:53:54,151 --> 00:53:56,491 You should've lived straight. 743 00:53:57,090 --> 00:53:59,721 What kind of life have you led? 744 00:54:00,290 --> 00:54:02,030 What are you talking about? 745 00:54:02,530 --> 00:54:04,961 I heard you have a long criminal record. 746 00:54:05,401 --> 00:54:06,431 Who said that? 747 00:54:07,000 --> 00:54:09,201 Some girl just dropped by... 748 00:54:09,201 --> 00:54:11,641 and told him about your criminal record. 749 00:54:11,741 --> 00:54:12,800 A girl? 750 00:54:13,371 --> 00:54:15,641 She just showed up abruptly and looked for the owner. 751 00:54:15,911 --> 00:54:18,540 Then she said everything about your previous convictions. 752 00:54:47,340 --> 00:54:48,971 This is 926. 753 00:54:50,241 --> 00:54:53,941 So this is house number 926 in Hannam-dong. 754 00:55:00,780 --> 00:55:04,491 I thought she was staying in a sauna or something. 755 00:55:05,320 --> 00:55:07,320 But she's actually living well off. 756 00:55:09,590 --> 00:55:12,931 (Hong Hwa Young) 757 00:55:16,131 --> 00:55:17,500 Hong Hwa Young? 758 00:55:18,840 --> 00:55:19,971 Hong Hwa... 759 00:55:21,441 --> 00:55:23,070 It can't be... The chairwoman? 760 00:55:24,340 --> 00:55:26,881 Ms. Lee, did you clean up my room? 761 00:55:27,481 --> 00:55:29,711 You should ask Chairwoman Hong. 762 00:55:30,181 --> 00:55:31,310 You mean Mother? 763 00:55:34,050 --> 00:55:35,991 I told her to clean it up. 764 00:55:36,050 --> 00:55:37,451 You did? 765 00:55:38,760 --> 00:55:42,860 You should call me Chairwoman even at home. 766 00:55:43,631 --> 00:55:44,631 Pardon? 767 00:55:45,600 --> 00:55:46,860 Yes, Chairwoman Hong. 768 00:55:48,100 --> 00:55:50,231 Jin U is moving back in soon. 769 00:55:50,530 --> 00:55:52,201 He can't stay in the same room as you. 770 00:55:52,570 --> 00:55:54,941 I moved your stuff to the room at the end of the hall. 771 00:55:55,141 --> 00:55:56,810 You should stay there. 772 00:55:57,641 --> 00:56:00,110 Okay. I will, Mother. 773 00:56:00,941 --> 00:56:02,181 There you go again. 774 00:56:02,911 --> 00:56:05,050 Do I have to tell you the same thing twice? 775 00:56:05,981 --> 00:56:08,520 Why are you being like this all of a sudden? 776 00:56:08,550 --> 00:56:10,991 It was okay when Jin U wasn't here. 777 00:56:11,290 --> 00:56:12,991 But once he comes back, 778 00:56:12,991 --> 00:56:16,961 calling me like that will make everyone uncomfortable. 779 00:56:17,661 --> 00:56:19,330 Can't you see it? 780 00:56:20,830 --> 00:56:24,800 I'm sorry. I should've given it more thought. 781 00:56:24,800 --> 00:56:28,270 By the way, did you take care of that scumbag? 782 00:56:29,371 --> 00:56:33,411 Yes. He won't be able to work there any longer. 783 00:56:34,780 --> 00:56:36,780 It's not just about a part-time job. 784 00:56:37,550 --> 00:56:40,850 I should bury him so he can't even crawl back out. 785 00:56:42,790 --> 00:56:44,850 Is there anything I can do? 786 00:56:48,391 --> 00:56:50,991 Who is it? Are you expecting someone? 787 00:56:50,991 --> 00:56:52,030 No. 788 00:56:52,600 --> 00:56:55,600 A young guy is looking for Ms. Mun. 789 00:56:55,600 --> 00:56:58,171 What? Ms. Mun? 790 00:57:01,971 --> 00:57:05,110 My gosh. How dare he comes to my place? 791 00:57:05,110 --> 00:57:06,211 Has he lost his mind? 792 00:57:06,881 --> 00:57:09,080 Did you tell him you're staying here? 793 00:57:09,381 --> 00:57:10,481 No. 794 00:57:10,510 --> 00:57:14,151 Then how did he come all the way here to see you? 795 00:57:15,050 --> 00:57:16,550 I don't know. 796 00:57:16,550 --> 00:57:19,760 Did he tail you from the office? 797 00:57:21,590 --> 00:57:23,461 What are you waiting for? Get rid of him immediately. 798 00:57:24,530 --> 00:57:27,260 No. You should let him in first. 799 00:57:27,931 --> 00:57:29,000 What? 800 00:57:29,000 --> 00:57:32,070 Did you not hear me? Go bring him in now. 801 00:57:32,770 --> 00:57:33,941 Yes, Chairwoman Hong. 802 00:57:37,070 --> 00:57:38,171 Hang on. 803 00:57:38,810 --> 00:57:40,110 He came into... 804 00:57:40,681 --> 00:57:42,681 the tiger's den on his own. 805 00:57:43,381 --> 00:57:44,481 Ms. Lee. 806 00:57:44,911 --> 00:57:46,580 Tell my driver to come over immediately. 807 00:58:04,300 --> 00:58:07,241 How dare you ring the bell of this house? 808 00:58:07,441 --> 00:58:09,871 You're a serious piece of chewing gum. 809 00:58:10,340 --> 00:58:12,181 Do you work for her at home too? 810 00:58:12,181 --> 00:58:15,381 Forget it. People are watching, so come in quickly. 811 00:58:15,810 --> 00:58:17,451 I'm not here to see her. 812 00:58:17,981 --> 00:58:19,981 I'm here to see you. 813 00:58:21,221 --> 00:58:23,020 I said come in. 814 00:58:28,290 --> 00:58:29,760 What are you doing? 815 00:58:30,631 --> 00:58:34,360 You can't have the authority to tell me to come or go. 816 00:58:35,471 --> 00:58:37,631 Does the chairwoman want me to come in? 817 00:58:37,901 --> 00:58:39,840 Why is that important? 818 00:58:39,840 --> 00:58:40,971 It is important. 819 00:58:41,441 --> 00:58:44,010 The chairwoman who treated me like an insect... 820 00:58:44,010 --> 00:58:46,310 suddenly got worked up enough to want me to come in. 821 00:58:47,080 --> 00:58:48,951 That means something's bugging her. 822 00:58:50,550 --> 00:58:52,280 Did she give the order? 823 00:58:52,550 --> 00:58:53,951 To get me fired? 824 00:58:56,921 --> 00:59:00,090 Your face says I'm right. 825 00:59:01,060 --> 00:59:02,661 It's not like that. 826 00:59:03,030 --> 00:59:07,060 Let's go inside. Let's find out what it's all about. 827 00:59:20,741 --> 00:59:23,750 How dare you show up in front of my house? 828 00:59:25,721 --> 00:59:27,550 My goodness. Hey! 829 00:59:27,721 --> 00:59:30,891 Do you know how much that cost? How dare you sit and make it dirty? 830 00:59:32,260 --> 00:59:35,590 How many hours must I work to afford this chair? 831 00:59:35,760 --> 00:59:37,530 Get up this instant! 832 00:59:38,191 --> 00:59:40,961 What am I that a chairwoman like you... 833 00:59:42,371 --> 00:59:44,131 would have her to get me fired? 834 00:59:45,070 --> 00:59:47,800 Does a rich chairwoman have nothing to do? 835 00:59:48,040 --> 00:59:50,540 Why are you complaining to me when you got fired? 836 00:59:50,671 --> 00:59:52,181 So you don't know? 837 00:59:56,711 --> 00:59:58,850 I checked the surveillance footage. 838 00:59:59,020 --> 01:00:00,750 It wasn't the chairwoman's order. 839 01:00:02,320 --> 01:00:04,020 As if it wasn't. 840 01:00:04,750 --> 01:00:06,621 And why did you just obey her? 841 01:00:07,090 --> 01:00:09,260 I didn't tell anyone to fire you. 842 01:00:10,631 --> 01:00:12,530 You mean you just told my boss of my criminal record? 843 01:00:12,631 --> 01:00:14,701 It's not like I made anything up. 844 01:00:16,431 --> 01:00:17,871 Do you know who I am? 845 01:00:18,131 --> 01:00:20,641 I don't care who you are. 846 01:00:20,641 --> 01:00:22,711 Do you know who I am? 847 01:00:23,671 --> 01:00:25,641 Even if you're really her brother, 848 01:00:26,181 --> 01:00:28,280 I'd like you to not scare her. 849 01:00:29,181 --> 01:00:30,951 If you're a real brother. 850 01:00:32,381 --> 01:00:34,121 Never mind. Forget it. 851 01:00:35,080 --> 01:00:36,820 My gosh. This is unbelievable. 852 01:00:36,820 --> 01:00:38,451 What are you two up to? 853 01:00:38,520 --> 01:00:39,691 Lady. 854 01:00:41,560 --> 01:00:42,790 I'm warning you. 855 01:00:43,491 --> 01:00:44,731 Don't touch me. 856 01:00:46,131 --> 01:00:48,830 You said I'm dirty. That I'm an insect. 857 01:00:49,600 --> 01:00:51,701 If you don't want to get dirty yourself, 858 01:00:51,971 --> 01:00:54,671 don't come after me anymore, okay? 859 01:00:55,671 --> 01:00:56,711 What? 860 01:00:56,711 --> 01:00:59,810 If you have something against me, come at me yourself. 861 01:01:00,241 --> 01:01:01,840 Don't use your powerless secretary. 862 01:01:03,750 --> 01:01:05,151 Do it once more... 863 01:01:05,550 --> 01:01:07,580 and I'll show you myself... 864 01:01:08,020 --> 01:01:10,020 what an insect can do. 865 01:01:17,491 --> 01:01:19,260 You darn insect! 866 01:01:19,360 --> 01:01:21,530 You piece of chewed up gum! 867 01:01:22,600 --> 01:01:25,540 Hey. What on earth have you done? 868 01:01:25,641 --> 01:01:27,100 I'm sorry, ma'am. 869 01:01:27,100 --> 01:01:28,441 This is just crazy. 870 01:01:32,181 --> 01:01:34,241 Mr. Kim. Where are you? 871 01:01:34,840 --> 01:01:36,310 Are you on standby? 872 01:01:37,181 --> 01:01:38,981 I'll call the police now. 873 01:01:39,320 --> 01:01:41,750 Do exactly as I say. Okay? 874 01:01:58,300 --> 01:02:00,600 How did you end up in this sewer? 875 01:02:01,701 --> 01:02:02,911 Mun Hae Rang. 876 01:02:06,481 --> 01:02:07,580 Kang Bo Reum. 877 01:02:15,181 --> 01:02:18,020 Are your eyeballs just an accessory? 878 01:02:18,020 --> 01:02:20,121 How dare you talk to an adult like that? 879 01:02:20,491 --> 01:02:24,260 Aren't you the fool who was violent toward Chairwoman Hong? 880 01:02:24,260 --> 01:02:26,530 You even spoke down to her. 881 01:02:27,500 --> 01:02:29,671 Who are you anyway? 882 01:02:30,431 --> 01:02:33,340 I have no time for you. Go on your way. 883 01:02:35,840 --> 01:02:39,510 I heard you're an orphan. You're a piece of trash. 884 01:02:39,681 --> 01:02:42,681 You had no parents to teach you better. 885 01:02:42,850 --> 01:02:46,881 Darned orphans just can't help but show it. 886 01:02:48,850 --> 01:02:50,790 Hey. What did you say? 887 01:02:51,090 --> 01:02:53,421 What did you call me? Say that again. 888 01:02:54,020 --> 01:02:55,320 You might end up punching me. 889 01:02:55,320 --> 01:02:57,860 Shut your mouth and just repeat what you said! 890 01:02:57,860 --> 01:03:00,201 I will. Listen carefully this time. 891 01:03:00,201 --> 01:03:02,830 I called you a darn orphan. 892 01:03:06,241 --> 01:03:08,840 You scumbag. What? A darn orphan? 893 01:03:09,141 --> 01:03:11,411 Yes. I'm a darned orphan! 894 01:03:11,411 --> 01:03:14,110 - How dare you... - Someone help me! 895 01:03:21,981 --> 01:03:24,090 - Are you okay? What's wrong? - Let go. 896 01:03:24,221 --> 01:03:25,691 Can't you tell? 897 01:03:25,691 --> 01:03:28,461 He beat me up because we bumped shoulders while walking. 898 01:03:29,161 --> 01:03:30,560 Can you get up? 899 01:03:30,661 --> 01:03:32,201 Call me an ambulance. 900 01:03:32,201 --> 01:03:33,760 I'm dying over here. 901 01:03:33,760 --> 01:03:35,030 What a jerk. 902 01:03:35,030 --> 01:03:36,100 Keep quiet. 903 01:03:36,100 --> 01:03:37,500 Let go of me! 904 01:03:37,500 --> 01:03:40,201 He started the fight with me! 905 01:03:40,741 --> 01:03:42,941 Will you come quietly or must we handcuff you? 906 01:03:42,941 --> 01:03:44,471 You jerks. 907 01:04:05,901 --> 01:04:07,800 Get in. Go on. 908 01:04:07,800 --> 01:04:09,100 I'll get in myself. 63539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.