All language subtitles for Babylon.Berlin.S03E08.GERMAN.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,240 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,640 Is he the man you know as Fritz Höckert? 3 00:00:12,720 --> 00:00:14,680 -No, it's not him. -That's impossible. 4 00:00:16,520 --> 00:00:18,840 -Vera! -Lotte. 5 00:00:19,320 --> 00:00:20,400 Call a doctor, quick! 6 00:00:53,560 --> 00:00:54,800 Pechtmann? 7 00:00:55,040 --> 00:00:56,040 Colonel. 8 00:00:58,480 --> 00:00:59,920 What are you doing here? 9 00:01:00,000 --> 00:01:03,240 I'm sorry, but a cop turned up and took me in. 10 00:01:04,600 --> 00:01:07,280 -Did he give you his name? -Rath. 11 00:01:08,200 --> 00:01:13,080 He took me to Alexanderplatz, and then they got the girl. 12 00:01:14,680 --> 00:01:15,680 Did she keep quiet? 13 00:01:23,200 --> 00:01:25,000 The problem is they know my name. 14 00:01:26,240 --> 00:01:28,240 So I wonder where they got that from. 15 00:01:30,120 --> 00:01:33,160 If they know my name, they will get to you at some point. 16 00:01:35,680 --> 00:01:37,440 If they trace it all back... 17 00:01:40,480 --> 00:01:41,800 What do you want? 18 00:01:43,240 --> 00:01:46,920 I thought since I know someone here who owes me a favor, 19 00:01:47,000 --> 00:01:48,600 I'll ask for one. 20 00:01:50,720 --> 00:01:53,080 -A favor? -Yes. 21 00:01:55,560 --> 00:01:56,440 Money? 22 00:01:57,960 --> 00:01:59,360 You want money, right? 23 00:02:00,000 --> 00:02:00,880 Yes. 24 00:02:15,000 --> 00:02:17,640 I'm guessing you didn't talk to anyone about this? 25 00:02:18,600 --> 00:02:20,000 Of course not, no. 26 00:02:20,960 --> 00:02:23,000 -Not even with Stennes? -No. 27 00:02:23,920 --> 00:02:25,480 What about your partner? 28 00:02:26,040 --> 00:02:26,880 Kessler. 29 00:02:26,960 --> 00:02:29,160 I thought I'd go straight to you. 30 00:02:30,000 --> 00:02:30,840 Good. 31 00:02:32,400 --> 00:02:33,880 You did good. 32 00:03:59,520 --> 00:04:01,680 A dramatic turn in Babelsberg. 33 00:04:01,760 --> 00:04:06,280 A third actress has fallen victim to Berlin's insidious serial killer 34 00:04:06,360 --> 00:04:08,880 and has pulled him down into the abyss along with her. 35 00:04:08,960 --> 00:04:12,360 The up-and-coming artist was a beguiling new face 36 00:04:12,440 --> 00:04:16,800 equipped with everything that makes a star shine in show business. 37 00:04:18,320 --> 00:04:21,160 The identity of the perpetrator is still kept secret. 38 00:04:21,520 --> 00:04:25,120 He is now in a ward at the Charité, closed off and guarded by police. 39 00:04:25,600 --> 00:04:29,320 Unconscious, heavily guarded. Badly injured. 40 00:04:30,120 --> 00:04:34,560 No one knows when and if the unconscious murderer will wake up. 41 00:04:36,800 --> 00:04:40,440 The investigating detective who was hot on the heels of the perpetrator 42 00:04:40,520 --> 00:04:44,840 was allegedly injured when he tackled the scoundrel. 43 00:04:45,480 --> 00:04:48,520 Luckily, he is likely to be able to leave the hospital soon. 44 00:04:49,640 --> 00:04:53,040 The great hall in Babelsberg Film Studios, crime scene of the murders, 45 00:04:53,120 --> 00:04:55,160 was locked up and blocked off. 46 00:04:55,240 --> 00:04:58,600 A continuation of the shoot seems out of the question now. 47 00:04:59,880 --> 00:05:02,200 Germany's master homicide detective, 48 00:05:02,280 --> 00:05:05,360 Counselor Ernst Gennat, openly admits, 49 00:05:05,440 --> 00:05:08,920 The perpetrator has been caught, but the case still presents many enigmas. 50 00:05:09,640 --> 00:05:11,960 But people can feel relieved 51 00:05:12,040 --> 00:05:15,200 that this unscrupulous perpetrator is no longer at large. 52 00:05:15,960 --> 00:05:17,280 Thank you, gentlemen. 53 00:05:20,160 --> 00:05:25,480 And now all of Berlin wants to know, "Who is the mysterious and brutal murderer 54 00:05:25,560 --> 00:05:29,400 whom the residents simply call the Phantom?" 55 00:05:33,960 --> 00:05:35,920 I know it can't have been him. 56 00:05:37,520 --> 00:05:39,280 Not after what he did for you. 57 00:05:43,760 --> 00:05:44,840 What do you mean? 58 00:05:49,040 --> 00:05:50,160 Remember? 59 00:05:51,840 --> 00:05:54,160 You flipped the coin a year ago. 60 00:05:56,360 --> 00:05:57,840 Who would take the blame. 61 00:05:59,680 --> 00:06:01,360 Who would go to prison. 62 00:06:04,240 --> 00:06:05,520 Heads say I'll go. 63 00:06:06,320 --> 00:06:07,720 Tails say you do time. 64 00:06:19,680 --> 00:06:21,120 Look at it. 65 00:06:21,680 --> 00:06:23,000 Take a close look. 66 00:06:34,680 --> 00:06:37,720 Do you understand now that it can't have been him? 67 00:06:37,800 --> 00:06:39,680 He went to prison for you. 68 00:06:46,600 --> 00:06:48,040 Why do you have this? 69 00:07:00,120 --> 00:07:01,520 Please don't hurt him. 70 00:07:02,400 --> 00:07:03,400 Please. 71 00:07:06,480 --> 00:07:08,000 He's your best friend. 72 00:07:09,640 --> 00:07:12,120 -He's like a brother. He's family. -No. 73 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 He's a Judas. 74 00:07:35,200 --> 00:07:39,520 ABOLISH THE ABORTION PARAGRAPH! 75 00:07:55,360 --> 00:07:56,640 Careful, careful. 76 00:07:57,440 --> 00:07:59,400 You have a couple of broken ribs. 77 00:07:59,480 --> 00:08:01,480 The doctor said you shouldn't try to get up. 78 00:08:09,640 --> 00:08:10,960 What about Weintraub? 79 00:08:15,960 --> 00:08:18,560 -Alive. -Has he been questioned? 80 00:08:19,160 --> 00:08:20,520 He hasn't come to yet. 81 00:08:22,680 --> 00:08:23,800 And Vera Lohmann? 82 00:09:05,880 --> 00:09:07,400 I-- I-- 83 00:09:08,040 --> 00:09:08,960 -I-- -I'm-- 84 00:09:09,880 --> 00:09:11,800 I hope I'm not interrupting. 85 00:09:14,960 --> 00:09:16,920 I'm Charlotte Ritter, Assistant Inspector-- 86 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 It's you. 87 00:09:24,280 --> 00:09:25,280 Thank you. 88 00:09:42,920 --> 00:09:43,960 How are you? 89 00:09:46,040 --> 00:09:47,240 Who is "A"? 90 00:09:50,320 --> 00:09:51,680 I was worried. 91 00:09:53,560 --> 00:09:54,800 I've been to the hotel. 92 00:09:56,280 --> 00:09:57,760 Who is "A, period"? 93 00:10:02,560 --> 00:10:03,400 Anno? 94 00:10:05,080 --> 00:10:05,920 Anno? 95 00:10:07,200 --> 00:10:09,920 Gereon, no. What are you talking about? 96 00:10:10,000 --> 00:10:11,120 Who is it, then? 97 00:10:12,600 --> 00:10:13,600 No one. 98 00:10:15,480 --> 00:10:16,960 -A friend. -Who is the guy? 99 00:10:18,080 --> 00:10:19,320 He doesn't matter. 100 00:10:19,400 --> 00:10:22,640 Who is paying for the... palace you're staying at? 101 00:10:39,200 --> 00:10:41,400 I've come to see you because... 102 00:10:43,760 --> 00:10:45,040 I want to tell you something. 103 00:10:46,200 --> 00:10:47,040 Oh, yeah? 104 00:10:51,280 --> 00:10:52,880 Gereon, I'm having a baby. 105 00:10:57,920 --> 00:10:58,800 By whom? 106 00:11:00,280 --> 00:11:01,120 What? 107 00:11:02,400 --> 00:11:03,840 By whom are you having a baby? 108 00:11:05,000 --> 00:11:07,320 By you. Who else? 109 00:11:07,800 --> 00:11:08,720 I'm asking you. 110 00:11:11,640 --> 00:11:14,080 -Why are you saying this? -You're dodging the question. 111 00:11:16,680 --> 00:11:19,440 I'm faithful to you, always have been. 112 00:11:20,760 --> 00:11:22,400 That's what Anno thought too. 113 00:12:11,880 --> 00:12:15,160 You shoot the doe. Aim for the shoulder blade. 114 00:12:16,080 --> 00:12:17,440 Breathe out first, 115 00:12:18,080 --> 00:12:19,200 then you shoot. 116 00:12:36,240 --> 00:12:38,440 What's the matter? Shoot. 117 00:12:55,200 --> 00:12:56,240 Moron! 118 00:13:04,880 --> 00:13:07,240 -Litten law office, Seegers speaking. -This is Helfers here. 119 00:13:07,320 --> 00:13:10,720 -Women's prison Barnimstrasse. -One moment, please. 120 00:13:11,480 --> 00:13:14,440 Mr. Litten, the prison director. 121 00:13:19,280 --> 00:13:21,480 -Litten. -We have the appointment 122 00:13:21,560 --> 00:13:24,640 for the enforcement of the judgment in the case of Greta Overbeck. 123 00:13:24,720 --> 00:13:27,000 -It's on October 6. -What? 124 00:13:27,080 --> 00:13:28,120 Yes. 125 00:13:28,200 --> 00:13:30,040 I wanted to inform you of that. 126 00:13:30,120 --> 00:13:33,280 -Who set this date? -The Ministry of Justice. 127 00:13:33,360 --> 00:13:36,200 It seems the application for revision hasn't been processed. 128 00:13:36,280 --> 00:13:39,280 -Enforcement so soon? -Yes, this is... 129 00:13:40,240 --> 00:13:41,800 It is unusual, indeed. 130 00:13:42,440 --> 00:13:44,840 I'll see to it right away. Thank you. 131 00:13:50,360 --> 00:13:53,920 Scandal! Lufthansa in military scandal! 132 00:13:54,800 --> 00:13:58,160 Lufthansa involved in illegal armament of the Reichswehr! 133 00:13:58,640 --> 00:14:00,960 Lufthansa in military scandal! 134 00:14:01,040 --> 00:14:04,920 Lufthansa involved in illegal armament of the Reichswehr! 135 00:14:18,080 --> 00:14:19,800 -I have mail for you. -What? 136 00:14:21,840 --> 00:14:25,880 Why didn't you refuse acceptance? I don't officially live here anymore. 137 00:14:26,240 --> 00:14:29,040 Now those paramilitaries will know that I'm still here. 138 00:14:29,120 --> 00:14:30,760 They're long gone. I've been downstairs. 139 00:14:41,120 --> 00:14:43,480 A summons from the political police... 140 00:14:44,520 --> 00:14:45,520 Yes. 141 00:14:45,920 --> 00:14:47,600 They're investigating a case of treason? 142 00:14:48,440 --> 00:14:50,920 And I'm rotting in this room. 143 00:14:51,480 --> 00:14:52,920 In this mattress-grave. 144 00:14:53,440 --> 00:14:56,480 -Like Heine in Paris. -You're not sick. 145 00:14:56,560 --> 00:14:59,120 Like Raskolnikov in St. Petersburg, then. 146 00:14:59,680 --> 00:15:01,120 You're not guilty, either. 147 00:15:01,200 --> 00:15:02,960 You see, Mrs. Elisabeth? 148 00:15:04,000 --> 00:15:08,600 I can't think straight anymore. Nothing but lame comparisons and skewed images. 149 00:15:08,680 --> 00:15:10,680 This is not healthy for a man like me. 150 00:15:10,760 --> 00:15:12,880 I don't know what your problem is. 151 00:15:12,960 --> 00:15:15,120 This is your chance for peace and quiet. 152 00:15:16,320 --> 00:15:18,320 You eat regularly, sleep a lot, 153 00:15:18,400 --> 00:15:21,000 ponder your unsettled life. 154 00:15:21,600 --> 00:15:25,360 A man of your age. You can't go on like this forever. 155 00:15:26,120 --> 00:15:28,920 At some point, there must be an end to a bachelor life. 156 00:15:32,760 --> 00:15:36,760 What do you mean exactly, Mrs. Elisabeth? 157 00:15:44,320 --> 00:15:45,600 Mrs. Elisabeth? 158 00:15:48,640 --> 00:15:49,920 Just think about it. 159 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 Excuse me. 160 00:16:13,760 --> 00:16:15,000 Miss Seegers! 161 00:16:17,280 --> 00:16:18,360 Hello. 162 00:16:19,560 --> 00:16:23,360 -Are you about to leave? -Yes. I was transferred. 163 00:16:24,520 --> 00:16:26,560 -Who would do such a thing? -Oskar. 164 00:16:26,640 --> 00:16:28,520 An unreliable subject. 165 00:16:29,760 --> 00:16:31,960 Would you like to sit down for a minute? 166 00:16:32,920 --> 00:16:33,920 Just for a minute. 167 00:16:40,080 --> 00:16:41,080 Madam? 168 00:16:41,160 --> 00:16:43,400 One vodka with soda and pork tartare on a roll. 169 00:16:45,160 --> 00:16:49,320 So, what are we going to talk about now? Karl Marx, Adam Smith? 170 00:16:49,960 --> 00:16:53,560 I am indeed dealing with economic issues at the moment. 171 00:16:54,280 --> 00:16:56,000 But that's not your speciality. 172 00:16:57,800 --> 00:16:59,800 -But it's my hobby. -Is that so? 173 00:17:01,760 --> 00:17:04,960 -What is it about? -The future of the German economic system. 174 00:17:05,360 --> 00:17:07,760 The German economic system doesn't have a future. 175 00:17:07,840 --> 00:17:08,840 Is that so? 176 00:17:10,640 --> 00:17:13,440 If you want to talk down to me, I can just leave. 177 00:17:14,480 --> 00:17:16,200 I was just smiling at you. 178 00:17:16,760 --> 00:17:18,280 Does that make me arrogant? 179 00:17:18,920 --> 00:17:20,160 We'll see. 180 00:17:23,160 --> 00:17:27,200 Why do you think the German economic system has no future? 181 00:17:28,440 --> 00:17:30,920 Because the capital has become so shameless and greedy 182 00:17:31,000 --> 00:17:34,760 that it won't stop at conning money out of the masses with blatant lies. 183 00:17:34,840 --> 00:17:37,480 Everyone has been gripped by speculative fever. 184 00:17:38,320 --> 00:17:39,280 Not me. 185 00:17:40,120 --> 00:17:41,080 Are you immune? 186 00:17:41,720 --> 00:17:45,160 Speculation is an American, a Jewish business. 187 00:17:45,240 --> 00:17:46,880 Actually, I am immune to that. 188 00:17:49,800 --> 00:17:50,800 But you? 189 00:17:51,480 --> 00:17:55,240 Don't you sometimes secretly dream of a flashy Duesenberg convertible? 190 00:17:56,480 --> 00:17:58,240 Stop making fun of me. 191 00:17:58,320 --> 00:18:00,880 Stop asking me rhetorical questions. 192 00:18:02,400 --> 00:18:05,760 The belief in never-ending consumption, man's malice to cheat others 193 00:18:05,840 --> 00:18:10,040 and then reward that with money, all this will lead to the downfall of the system. 194 00:18:10,520 --> 00:18:12,720 And where will we see this first? 195 00:18:13,480 --> 00:18:14,480 Thank you. 196 00:18:14,560 --> 00:18:16,000 At the stock market, of course. 197 00:18:16,400 --> 00:18:19,360 -You think the stock market will collapse? -Definitely. 198 00:18:19,440 --> 00:18:22,160 And it is this collapse that will liberate our society. 199 00:18:24,240 --> 00:18:26,400 You don't appear to find this threatening. 200 00:18:27,960 --> 00:18:30,120 So far, this is just a theory. 201 00:18:31,680 --> 00:18:33,000 By a smart mind. 202 00:18:39,760 --> 00:18:43,640 -150 marks. 159, you can count it. -Yes. 203 00:18:44,680 --> 00:18:46,520 -And this is...? -The advance payment. 204 00:18:46,600 --> 00:18:48,040 You said you needed one. 205 00:18:48,400 --> 00:18:51,200 And I thought we could pay the rest in installments. 206 00:18:51,280 --> 00:18:55,080 Installments, no. Operations need to be paid for in advance. 207 00:18:56,080 --> 00:18:57,560 What, and this...? 208 00:18:57,640 --> 00:19:00,120 I would take this for the appointment. 209 00:19:00,800 --> 00:19:02,760 A hundred and fifty marks, just for the appointment? 210 00:19:02,840 --> 00:19:04,600 -Yes. -But we can't wait any longer. 211 00:19:04,680 --> 00:19:06,120 My sister needs the operation. 212 00:19:06,200 --> 00:19:09,560 -Do you want an appointment? -I have a regular job. 213 00:19:09,640 --> 00:19:12,360 Well, if you want the appointment, I'll keep the money. 214 00:19:12,440 --> 00:19:16,600 If not, well, I have to ask you to leave my practice, okay? 215 00:19:16,680 --> 00:19:19,680 Well, you can come back when you have the money. 216 00:19:24,040 --> 00:19:25,040 Ilse! 217 00:19:25,880 --> 00:19:26,880 Ilse. 218 00:19:41,400 --> 00:19:43,600 Anything to go with the sausages? 219 00:19:43,680 --> 00:19:45,600 -Same as always. -Not even the soup? 220 00:19:45,680 --> 00:19:49,400 -No. -Very well, madam. I'll be right back. 221 00:20:07,720 --> 00:20:10,680 There's a doctor who's cheaper. In Wedding. 222 00:20:12,760 --> 00:20:13,760 Tomorrow morning? 223 00:20:14,520 --> 00:20:15,600 How much? 224 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 Three hundred. 225 00:20:32,360 --> 00:20:33,720 Look, it's shiny. 226 00:20:44,960 --> 00:20:46,400 Look, it's shiny. 227 00:20:46,920 --> 00:20:48,120 Want to swap? 228 00:20:57,520 --> 00:20:58,680 Hey. 229 00:21:02,440 --> 00:21:03,760 Are you hungry? 230 00:21:09,160 --> 00:21:10,160 You're lucky. 231 00:21:24,000 --> 00:21:28,400 I had you come in because the date for the enforcement of the sentence has been set. 232 00:21:30,120 --> 00:21:31,080 Yes? 233 00:21:33,560 --> 00:21:34,760 In five days. 234 00:21:35,320 --> 00:21:37,000 On October 6th at 10 a.m.. 235 00:21:38,640 --> 00:21:39,480 Five days? 236 00:21:41,680 --> 00:21:42,760 Yes. 237 00:21:43,560 --> 00:21:46,440 You'll spend your last night in a solitary cell. 238 00:21:46,600 --> 00:21:49,760 If you require spiritual care, please let us know. 239 00:21:51,720 --> 00:21:53,240 No. Thank you. 240 00:21:55,040 --> 00:21:56,520 What about your lawyer? 241 00:21:58,040 --> 00:21:59,280 I don't have one. 242 00:21:59,360 --> 00:22:01,120 And the revision application? 243 00:22:02,360 --> 00:22:04,040 An application for revision was made. 244 00:22:04,760 --> 00:22:07,120 Dr. Litten. Isn't he your lawyer? 245 00:22:10,840 --> 00:22:12,960 I'll have to have that double-checked. 246 00:22:14,240 --> 00:22:15,360 Okay. 247 00:22:17,520 --> 00:22:20,080 I'll let you know, Miss Overbeck. 248 00:22:41,600 --> 00:22:43,640 -What's the matter? -Nothing. 249 00:23:06,880 --> 00:23:07,960 The idiot. 250 00:23:11,480 --> 00:23:14,840 If we ever go to war, what do we do with people like that? 251 00:23:14,920 --> 00:23:15,800 Want a piece? 252 00:23:17,320 --> 00:23:19,240 Or are you feeling sorry for poor Bambi? 253 00:23:19,640 --> 00:23:20,800 Shut up. 254 00:23:22,360 --> 00:23:24,800 Bambi, Bambi... 255 00:23:38,160 --> 00:23:39,760 Bambi wants to play! 256 00:23:40,760 --> 00:23:41,720 Come on, then. 257 00:23:54,960 --> 00:23:56,200 Are you nuts? 258 00:23:57,320 --> 00:23:58,960 Do you want to kill him or something? 259 00:24:02,600 --> 00:24:03,480 Come with me. 260 00:24:29,800 --> 00:24:30,840 Toni? 261 00:24:35,320 --> 00:24:36,800 Don't you recognize me? 262 00:24:37,640 --> 00:24:39,000 Yes, I do. Hi. 263 00:24:39,080 --> 00:24:39,920 Hi. 264 00:24:43,640 --> 00:24:46,920 -What are you up to? -I'm... waiting. 265 00:24:47,680 --> 00:24:48,960 But there's no one here. 266 00:24:51,040 --> 00:24:54,240 -What about you? -I want to go in there. To warm up a bit. 267 00:24:58,080 --> 00:24:59,280 Are you hungry? 268 00:25:00,240 --> 00:25:01,520 Come on, I'm buying. 269 00:25:03,680 --> 00:25:06,400 Just until it stops raining, then I have to go anyway. 270 00:25:07,200 --> 00:25:08,960 Tell me a bit about you two. 271 00:25:09,760 --> 00:25:11,920 How you've been faring the past few months, 272 00:25:12,000 --> 00:25:13,480 you and your sister. 273 00:25:16,200 --> 00:25:17,160 All right. 274 00:25:17,720 --> 00:25:18,600 Let's go. 275 00:25:32,400 --> 00:25:33,400 You're new, right? 276 00:25:34,800 --> 00:25:36,120 Name, age? 277 00:25:36,200 --> 00:25:37,720 Moritz Rath, 14. 278 00:25:39,320 --> 00:25:40,480 Listen up. 279 00:25:44,480 --> 00:25:45,640 All of us here, 280 00:25:46,080 --> 00:25:49,040 we're all bound together, you hear? One community. 281 00:25:49,680 --> 00:25:50,920 Bound by our blood. 282 00:25:51,680 --> 00:25:54,520 By our German blood and the faith in our Führer, 283 00:25:54,960 --> 00:25:56,080 Adolf Hitler. 284 00:25:57,080 --> 00:25:58,200 He sees us all. 285 00:25:58,480 --> 00:26:01,400 Every single one of us, and if we're united. 286 00:26:01,480 --> 00:26:02,560 Do you know that? 287 00:26:02,840 --> 00:26:06,560 If we stand behind him and his ideals as one. 288 00:26:07,040 --> 00:26:08,520 Like we promised him. 289 00:26:09,360 --> 00:26:12,880 For unity, for community, for our people. 290 00:26:12,960 --> 00:26:15,240 Do you understand? He sees that. 291 00:26:21,200 --> 00:26:24,560 We have to fight. Until blood flows, if necessary, okay? 292 00:26:25,200 --> 00:26:29,080 But together, against the enemy. Not against each other. 293 00:26:29,800 --> 00:26:31,320 Then we can achieve anything. 294 00:26:33,440 --> 00:26:34,360 And believe me, 295 00:26:34,800 --> 00:26:37,160 our enemies, they're everywhere. 296 00:26:37,680 --> 00:26:42,640 On the street, in school, in your family, everywhere. 297 00:26:44,360 --> 00:26:46,080 That's why we stick together. 298 00:26:46,920 --> 00:26:48,200 Is that understood, guys? 299 00:26:49,440 --> 00:26:51,040 Yes, Rottenführer, sir. 300 00:26:52,600 --> 00:26:53,600 What do you say? 301 00:26:54,560 --> 00:26:56,040 Yes, Rottenführer, sir. 302 00:27:05,240 --> 00:27:08,680 Put your hands on the flag so I know you understood what I said. 303 00:27:14,040 --> 00:27:16,000 This is the symbol of our unity. 304 00:27:18,960 --> 00:27:20,320 And now shake hands. 305 00:27:30,760 --> 00:27:32,280 I met an uncle yesterday. 306 00:27:33,600 --> 00:27:34,880 One of your uncles? 307 00:27:35,800 --> 00:27:36,920 Just some uncle. 308 00:27:37,640 --> 00:27:39,080 A filthy rich spiv. 309 00:27:40,280 --> 00:27:42,920 He said, "I can't read very well." 310 00:27:43,920 --> 00:27:46,360 I said, "Because of your eyes or something?" 311 00:27:47,160 --> 00:27:50,080 And he said, "Because of loneliness." 312 00:27:51,120 --> 00:27:54,120 I said, "A posh uncle like you is lonely?" 313 00:27:54,960 --> 00:27:58,840 He said, "Peter," he said, "loneliness is worse 314 00:27:58,920 --> 00:28:01,080 than when I was still with my old battleaxe." 315 00:28:03,520 --> 00:28:07,560 You're laughing. He was very upset, he nearly bawled. 316 00:28:08,360 --> 00:28:12,120 I said, "Why don't you find someone to read to you?" 317 00:28:13,440 --> 00:28:16,560 He said, "No one will read to an old man." 318 00:28:18,160 --> 00:28:21,720 I said, "I can ask around and see if I know someone who can read to you." 319 00:28:22,560 --> 00:28:23,560 I can read. 320 00:28:23,920 --> 00:28:28,480 Exactly. That's what I thought. Toni can read because she was in school. 321 00:28:29,640 --> 00:28:31,000 How much does he pay? 322 00:28:31,680 --> 00:28:36,080 Well, don't you ask the right questions? I have to give you that. 323 00:28:36,160 --> 00:28:38,600 That's the most important question with uncles like that. 324 00:28:42,520 --> 00:28:44,040 I'll read to your uncle. 325 00:28:44,120 --> 00:28:45,440 But only if he... 326 00:28:50,560 --> 00:28:52,120 I've got the key. 327 00:28:53,400 --> 00:28:56,920 -How are you, where have you been? -Everywhere. And nowhere. 328 00:28:58,120 --> 00:29:00,120 And what are your plans for such a fine evening? 329 00:29:01,960 --> 00:29:04,000 I thought we could go to the pictures. 330 00:29:05,400 --> 00:29:06,520 What's showing? 331 00:29:07,040 --> 00:29:08,320 Blood of the Pharaohs. 332 00:29:08,400 --> 00:29:09,600 With Winter? 333 00:29:10,080 --> 00:29:11,560 A re-run. 334 00:29:12,280 --> 00:29:14,560 Okay. I have two hours. 335 00:29:14,640 --> 00:29:17,120 -After that, I have plans. -Two. 336 00:29:17,200 --> 00:29:19,400 That's enough time, silly. Let's go. 337 00:29:23,200 --> 00:29:24,560 If you see Ilse... 338 00:29:27,680 --> 00:29:30,120 you can tell her I made an appointment for her eyes. 339 00:29:31,360 --> 00:29:33,640 -Yeah? -Yeah. 340 00:29:42,080 --> 00:29:43,680 Alfred Nyssen speaking. 341 00:29:43,760 --> 00:29:45,800 Good evening. Wendt here. 342 00:29:46,600 --> 00:29:49,760 I've been thinking about what you said at the stock market. 343 00:29:50,960 --> 00:29:51,960 And? 344 00:29:53,360 --> 00:29:55,080 See, if you had presented the matter 345 00:29:55,160 --> 00:29:58,760 in a little more businesslike way, without the drama, 346 00:29:58,840 --> 00:30:01,200 you may have had a better response. 347 00:30:01,760 --> 00:30:02,760 Yes. 348 00:30:02,840 --> 00:30:04,120 Anyway, 349 00:30:05,440 --> 00:30:09,120 you could be right with your analysis. 350 00:30:09,920 --> 00:30:10,760 Yes. 351 00:30:11,400 --> 00:30:14,240 -Yes, yes. -You absolutely want to buy your way 352 00:30:14,880 --> 00:30:16,200 back into our circle. 353 00:30:16,280 --> 00:30:17,880 I want to support you. 354 00:30:17,960 --> 00:30:20,240 I want to create something that lasts. 355 00:30:21,120 --> 00:30:23,600 -As a speculator? -As a designer. 356 00:30:24,840 --> 00:30:26,960 How much do you have for your bet? 357 00:30:28,000 --> 00:30:28,920 Ten million. 358 00:30:30,560 --> 00:30:31,880 Maybe only eight. 359 00:30:33,440 --> 00:30:34,720 That won't be enough. 360 00:30:36,080 --> 00:30:38,320 -No. -Wager 100 million. 361 00:30:39,600 --> 00:30:41,600 That would be a proper plan, right? 362 00:30:43,000 --> 00:30:44,160 A hundred million? 363 00:30:46,040 --> 00:30:47,280 Without your advocacy 364 00:30:47,360 --> 00:30:51,160 and without the help of the banks, this sum will remain out of reach. 365 00:30:51,240 --> 00:30:52,640 Listen closely, Mr. Nyssen. 366 00:30:53,520 --> 00:30:55,760 I'll bring you back into the circle around Seegers. 367 00:30:56,360 --> 00:30:58,400 I can do a lot of persuading. 368 00:30:58,480 --> 00:31:02,600 But the flow of capital, you will have to guarantee that all by yourself. 369 00:31:03,040 --> 00:31:04,280 How would I do that? 370 00:31:05,600 --> 00:31:06,800 Ask your mother. 371 00:31:54,640 --> 00:31:55,480 Hello? 372 00:31:58,480 --> 00:31:59,680 Anybody there? 373 00:32:23,920 --> 00:32:24,960 Anno? 374 00:32:42,400 --> 00:32:44,000 What do you want from me? 375 00:32:46,360 --> 00:32:47,440 Walter Weintraub. 376 00:32:48,960 --> 00:32:52,200 Are you sure it was him who committed those crimes? 377 00:32:54,160 --> 00:32:57,560 Our investigative analysis says there is no doubt, yes. 378 00:33:00,480 --> 00:33:02,000 What's the guy's motive? 379 00:33:02,520 --> 00:33:04,840 Why would he go against his oldest friend? 380 00:33:07,160 --> 00:33:10,280 There could be different reasons. 381 00:33:11,480 --> 00:33:12,480 Jealousy, 382 00:33:13,360 --> 00:33:14,200 revenge. 383 00:33:15,840 --> 00:33:18,560 You could probably best answer this question. 384 00:33:21,400 --> 00:33:25,000 Which leads didn't you follow? What might have you overlooked? 385 00:33:26,280 --> 00:33:28,160 You really refuse to accept it. 386 00:33:39,080 --> 00:33:40,160 Are you managing? 387 00:33:41,680 --> 00:33:44,360 -Pardon? -Your wife left you. 388 00:33:48,200 --> 00:33:49,440 She's not my wife. 389 00:34:28,840 --> 00:34:29,920 Damn it. 390 00:35:04,520 --> 00:35:05,600 How much? 391 00:35:29,680 --> 00:35:31,880 ARE YOU READY? 392 00:36:21,640 --> 00:36:24,040 Normally, I get girls off the street. 393 00:36:24,120 --> 00:36:26,320 Or mothers who already have five or six. 394 00:36:26,640 --> 00:36:30,440 Housemaids, workers, but no one like you. 395 00:36:30,920 --> 00:36:31,880 What? 396 00:36:33,400 --> 00:36:35,240 Well, have a seat. 397 00:36:35,320 --> 00:36:38,520 -Schwarzbach, my name is Schwarzbach. -I don't want names. 398 00:36:39,800 --> 00:36:41,200 Forgotten it already. 399 00:36:48,400 --> 00:36:51,200 I'm sorry, I don't even know why I'm here. 400 00:36:51,600 --> 00:36:54,680 -I don't know-- -We don't make any decisions today. 401 00:36:56,920 --> 00:37:00,160 Drink the St. John's-wort for your nerves. 402 00:37:01,680 --> 00:37:05,920 And then we'll see if you really want my help. 403 00:37:16,600 --> 00:37:20,640 Calm down, girl. You're not the first one to come to me. 404 00:37:21,720 --> 00:37:23,280 There are so many. 405 00:37:24,720 --> 00:37:26,240 You're not alone in the world. 406 00:37:48,480 --> 00:37:50,680 I brought suffering to many people. 407 00:37:51,840 --> 00:37:53,440 Death and a lot of suffering. 408 00:37:58,160 --> 00:38:01,400 The ones who incited me to do it were not Communists. 409 00:38:02,480 --> 00:38:03,760 They were National Socialists. 410 00:38:07,760 --> 00:38:09,320 They disguised themselves. 411 00:38:09,880 --> 00:38:11,080 I was deceived. 412 00:38:15,200 --> 00:38:16,360 Why did you lie? 413 00:38:22,400 --> 00:38:23,840 May I ask you something? 414 00:38:27,320 --> 00:38:29,040 Would you give me a hug? 415 00:39:04,040 --> 00:39:06,840 They threatened to harm my child. 416 00:39:07,880 --> 00:39:08,920 Who? 417 00:39:10,800 --> 00:39:11,960 Who threatened you? 418 00:39:13,000 --> 00:39:14,320 I can't tell you that. 419 00:39:15,720 --> 00:39:16,960 Just hold me, please. 420 00:39:43,720 --> 00:39:45,720 Will I be able to talk to him when he comes to? 421 00:39:46,720 --> 00:39:47,840 I sure hope so. 422 00:40:28,440 --> 00:40:29,840 Good evening, Mr. Weintraub. 423 00:40:31,320 --> 00:40:33,520 Good evening. Do you know where you are? 424 00:40:35,560 --> 00:40:38,440 In... the hospital. 425 00:40:51,960 --> 00:40:53,160 Why did you do it? 426 00:40:56,880 --> 00:40:58,640 We've been tricked. 427 00:41:00,720 --> 00:41:01,560 What? 428 00:41:02,600 --> 00:41:03,920 Tricked. 429 00:41:05,080 --> 00:41:06,160 Who? 430 00:41:07,320 --> 00:41:08,640 It was a trap. 431 00:41:08,720 --> 00:41:10,760 Yes, I got that. How and who? 432 00:42:02,560 --> 00:42:04,000 Who was the man? 433 00:42:07,080 --> 00:42:08,040 Walter. 434 00:42:10,920 --> 00:42:12,760 -Walter! -Edgar. 435 00:42:20,560 --> 00:42:21,960 Will he survive? 436 00:42:22,040 --> 00:42:24,880 Not unless we repeat the procedure right away. 437 00:42:32,840 --> 00:42:33,920 What? 438 00:42:37,440 --> 00:42:38,600 Esther. 439 00:42:44,440 --> 00:42:45,560 I love her. 440 00:43:23,000 --> 00:43:26,080 I was worried you had changed your mind. 441 00:43:26,160 --> 00:43:28,160 No. Here I am. 442 00:43:28,720 --> 00:43:31,960 However, today's show is not for beginners. 443 00:43:32,400 --> 00:43:35,240 But you implied that you have experience. 444 00:43:35,640 --> 00:43:37,480 Yes. What's the job? 445 00:43:42,000 --> 00:43:43,720 It'll be a surprise. 446 00:43:43,800 --> 00:43:45,520 As long as I get paid. 447 00:43:46,000 --> 00:43:48,400 As we agreed, 100 marks. 448 00:43:48,480 --> 00:43:52,960 As you can see, this guest is willing to pay adequately for his desires. 449 00:43:54,040 --> 00:43:55,760 I'll leave you alone now. 450 00:43:56,800 --> 00:43:59,480 When you're ready, please ring this bell. 451 00:44:18,760 --> 00:44:20,800 Assistant Inspector Ritter. 452 00:44:26,440 --> 00:44:31,000 The year is 1917. 453 00:44:31,880 --> 00:44:37,760 You've been separated from your league of fearless French Amazons 454 00:44:38,200 --> 00:44:40,560 and have fallen into enemy hands. 455 00:44:41,800 --> 00:44:45,200 You've been a prisoner for months now, 456 00:44:45,280 --> 00:44:48,720 without contact with your loved one at home. 457 00:44:49,040 --> 00:44:52,320 No contact with any man at all. 458 00:44:53,120 --> 00:44:56,840 And the soldiers of the enemy treat you badly. 459 00:44:57,600 --> 00:45:01,000 You've been watching these men for weeks now, 460 00:45:01,080 --> 00:45:04,400 their bodies steeled by combat. 461 00:45:04,480 --> 00:45:07,120 You can feel their courage, 462 00:45:07,200 --> 00:45:11,400 you can smell their virility. 463 00:45:15,360 --> 00:45:21,320 And your observations rouse lust in you like you've never known before. 464 00:45:28,480 --> 00:45:31,120 So you touch your breasts 465 00:45:31,200 --> 00:45:36,160 and feel your nipples grow hard under the fabric, 466 00:45:37,000 --> 00:45:40,680 as hard as bullet casings. 467 00:45:40,760 --> 00:45:43,280 And you brace yourself for the moment 468 00:45:43,360 --> 00:45:47,360 when you can finally act on your growing arousal. 469 00:45:48,640 --> 00:45:52,680 And you call those men, your enemies. 470 00:45:52,760 --> 00:45:55,360 You want them! All of them! 471 00:45:55,920 --> 00:45:58,120 Come... now! 472 00:45:59,360 --> 00:46:00,640 Get up. 473 00:46:05,960 --> 00:46:07,320 Kneel down. 474 00:46:10,520 --> 00:46:12,160 Take her blindfold off. 475 00:47:26,080 --> 00:47:26,920 Do you love him? 476 00:47:31,840 --> 00:47:32,880 Edgar. 477 00:47:35,240 --> 00:47:36,240 Say it. 478 00:48:01,480 --> 00:48:03,040 The search warrant. 479 00:50:02,920 --> 00:50:06,080 Subtitle translation by Stephanie Geiges 34164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.