Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,000 --> 00:01:13,000
--- Subtitles by marasgns ---
2
00:01:18,800 --> 00:01:21,600
Ο πρώτος κίνδυνος
για τον ήρωα που επιστρέφει...
3
00:01:21,803 --> 00:01:23,643
είναι η φήμη του.
4
00:01:23,805 --> 00:01:26,765
Η υπερβολική λατρεία μπορεί να σε ζαλίσει.
5
00:01:26,975 --> 00:01:30,135
Εκείνοι που κάποτε σε περιφρόνησαν
ως χοντροκομμένο χοιρινό...
6
00:01:30,353 --> 00:01:33,553
τώρα κάνουν τα πάντα
για να είναι κοντά σου.
7
00:01:33,732 --> 00:01:36,092
Κύριε! Κύριε!
8
00:01:36,234 --> 00:01:39,434
- Κοιτάξτε, κύριε, κοιτάξτε! κοιτάξτε!
- Ψηλά στον ουρανό!
9
00:01:39,654 --> 00:01:41,494
Κοιτάξτε εκεί ψηλά!
10
00:02:06,431 --> 00:02:09,231
Με συγχωρείτε. Κύριε Χόγκετ.
Κύριε Χόγκετ, κύριε.
11
00:02:09,434 --> 00:02:11,874
Κύριε Χόγκετ, κύριε.
Το γουρουνάκι σας.
12
00:02:12,062 --> 00:02:14,862
Αν μπορείτε να κρατήσετε το γουρουνάκι
σας ψηλά, για τον Τύπο.
13
00:02:15,065 --> 00:02:17,305
Κοιτάξτε απο εδώ!
14
00:02:19,235 --> 00:02:21,515
- Απο εδώ! Μια ακόμα!
- Δείξε μας το γουρουνάκι!
15
00:02:23,198 --> 00:02:26,118
Τα κατορθώματα του αγρότη
και του αξιοθαύμαστου γουρουνιού του...
16
00:02:26,284 --> 00:02:28,804
έγιναν ξακουστά
ακόμη και σε μακρινές χώρες.
17
00:02:33,458 --> 00:02:36,298
Προσκλήσεις για εκθέσεις
ήρθαν από παντού,
18
00:02:36,461 --> 00:02:38,661
για επίδειξη βοσκής προβάτων...
- Ωωω! Περισσότερα;
19
00:02:38,797 --> 00:02:41,797
και, πράγματι, για συνάντηση με μια βασίλισσα.
20
00:02:41,966 --> 00:02:45,406
Αλλά ο Άρθουρ Χόγκετ ήταν συνταξιούχος.
21
00:02:45,637 --> 00:02:48,677
Αυτό που απολάμβανε περισσότερο
ήταν να δουλεύει στο αγρόκτημα του.
22
00:02:52,352 --> 00:02:56,752
Έτσι λοιπόν, ένα πρωί ξεκίνησε
για να επισκευάσει την αντλία νερού ...
23
00:02:56,982 --> 00:03:00,462
και ο Μπέιμπ αποφάσισε
ότι θα μπορούσε να βοηθήσει.
24
00:03:02,278 --> 00:03:05,398
Αλλά η μοίρα αλλάζει σε μια στιγμή,
αγαπημένοι,
25
00:03:05,615 --> 00:03:10,495
και το γουρουνάκι επρόκειτο να μάθει την
έννοια των δύο αυτών σκληρών λέξεων της μετάνοιας:
26
00:03:10,787 --> 00:03:12,627
"αν μόνο".
27
00:03:15,959 --> 00:03:18,119
Αν μόνο δεν ήταν τόσο απρόσεκτος.
28
00:03:21,965 --> 00:03:26,685
αν μόνο το βάρος του γουρουνιού και της αντλίας
δεν υπέρβαινε το βάρος του αγρότη,
29
00:03:26,970 --> 00:03:30,410
αν μόνο ο αγρότης δεν είχε συνδεθεί
με την πλατφόρμα στο δρόμο προς τα πάνω ...
30
00:03:30,640 --> 00:03:33,000
ή να μπλοκάρει τα δάχτυλά του στην κορυφή,
31
00:03:35,520 --> 00:03:38,800
αν μόνο η αντλία
δεν είχε πέσει στο κάτω μέρος,
32
00:03:40,942 --> 00:03:44,982
και αν μόνο ο καημένος αγρότης
είχε την ψυχραιμία ...
33
00:03:46,197 --> 00:03:47,997
να κρατήσει το σχοινί.
34
00:03:51,369 --> 00:03:53,729
Αφεντικό;
35
00:03:53,872 --> 00:03:56,192
Αφεντικό!
36
00:04:42,253 --> 00:04:45,293
Σε καμία άλλη περίπτωση στη σύντομη ζωή του ...
37
00:04:45,465 --> 00:04:49,185
το γουρουνάκι δεν είχε ευχηθεί περισσότερο
να μπορούν οι άνθρωποι να τον καταλάβουν,
38
00:04:49,427 --> 00:04:52,707
να πει τουλάχιστον, "Λυπάμαι, αφεντικό".
39
00:04:52,931 --> 00:04:55,051
Λυπάμαι, αφεντικό.
40
00:05:24,462 --> 00:05:27,262
Ακόμη και πριν από την ατυχία του Άρθουρ,
41
00:05:27,465 --> 00:05:29,785
Η κυρία Χόγκετ ήταν αδιάκοπα απασχολημένη ...
42
00:05:29,968 --> 00:05:32,568
να συγυρίζει, να ψήνει,
να εμφιαλώνει, να κάνει τουρσί
43
00:05:32,762 --> 00:05:36,522
αλλά τώρα, που πρέπει να φροντίζει τον σύζυγό της
και να πληρώνει τους λογαριασμούς,
44
00:05:36,766 --> 00:05:39,566
βρήκε τη ζωή
πολύ πιο δύσκολη...
45
00:05:39,769 --> 00:05:41,609
από ό,τι είχε ποτέ προβλέψει.
46
00:05:43,898 --> 00:05:46,978
Σύντομα, δύο άντρες εμφανίστηκαν.
47
00:05:47,152 --> 00:05:49,792
Δύο άνδρες με κοστούμια.
48
00:05:49,988 --> 00:05:53,588
Άνδρες με χλωμά πρόσωπα
και άψυχα μάτια.
49
00:05:53,825 --> 00:05:57,625
Αυτοί οι άνδρες θα μπορούσαν να έρθουν
από ένα μόνο σημείο: την τράπεζα.
50
00:05:59,831 --> 00:06:02,071
Αρθούρε!
51
00:06:02,208 --> 00:06:04,568
Αρθούρε!
52
00:06:09,007 --> 00:06:10,847
Που είναι; Που είναι;
53
00:06:11,009 --> 00:06:13,009
Που είναι;
54
00:06:13,178 --> 00:06:15,018
Ναί.
55
00:06:16,514 --> 00:06:18,354
"Αγαπητέ κ. Άρθουρ Χόγκετ...
56
00:06:18,516 --> 00:06:21,316
"...φιλική συμμετοχή για το γουρουνάκι σας.
57
00:06:21,519 --> 00:06:23,839
...επίδειξη βοσκής".
58
00:06:24,022 --> 00:06:25,862
Επίδειξη βοσκής;
59
00:06:26,024 --> 00:06:27,864
"Δωρεάν αεροπορικά ταξίδια, καταλύματα ...
60
00:06:28,026 --> 00:06:29,866
και μια γενναιόδωρη αμοιβή εμφάνισης".
61
00:06:30,028 --> 00:06:32,708
Ωωω! Αρθούρε! Αρθούρε!
Μια γενναιόδωρη αμοιβή εμφάνισης!
62
00:06:32,864 --> 00:06:34,744
Κοίτα! Βλέπεις; Βλέπεις;
63
00:06:34,866 --> 00:06:38,466
Γουρουνάκι! Γουρουνάκι!
Γουρουνάκι, γουρουνάκι, γουρουνάκι! Γουρουνάκι!
64
00:06:39,829 --> 00:06:42,109
Γουρουνάκι, γουρουνάκι, γουρουνάκι.
Γουρουνάκι; Γουρουνάκι, γουρουνάκι, γουρουνάκι!
65
00:06:43,667 --> 00:06:45,787
Γουρουνάκι! Γουρουνάκι, γουρουνάκι, γουρουνάκι!
66
00:06:45,919 --> 00:06:48,559
Ελά, αγαπητέ.
Σε φωνάζουν.
67
00:06:48,713 --> 00:06:51,633
- Γουρουνάκι!
- Ουφ, δεν είναι εδώ.
68
00:06:51,841 --> 00:06:54,201
- Γουρουνάκι, γουρουνάκι, γουρουνάκι, γουρουνάκι!
- Μπέιμπ.
69
00:06:56,054 --> 00:06:57,934
Ο Μπέιμπ δεν είναι εδώ.
70
00:06:58,056 --> 00:07:01,256
Δεν μπορείς να ανατρέψεις ο,τι συνέβη, γιέ μου,
αλλά μπορείς να κάνεις κάτι για αυτό.
71
00:07:01,476 --> 00:07:04,236
Μπέιμπ, το αφεντικό
πρόκειται να χάσει το αγρόκτημα.
72
00:07:04,396 --> 00:07:08,116
- Θα μας διώξουν όλους.
- Δεν ξέρουμε που μπορεί να καταλήξουμε.
73
00:07:08,358 --> 00:07:11,158
Δεν είναι όλοι οι άνθρωποι τόσο καλοί όσο ο δικός μας.
74
00:07:11,361 --> 00:07:13,201
- Αλλά τι μπορώ εγώ να κάνω?
- Τίποτα!
75
00:07:13,363 --> 00:07:16,163
Είσαι ενα προβατο-γουρούνι.
Πρωταθλητής!
76
00:07:16,366 --> 00:07:18,406
- Γουρουνάκι!
- Πιθανότατα θα θέλουν να βοσκίσεις πρόβατα.
77
00:07:18,576 --> 00:07:21,336
Δεν μπορείτε να φύγετε. Δεν μπορεί να φύγει!
Είσαι το τυχερό μου γουρούνι.
78
00:07:21,538 --> 00:07:23,698
Γουρουνάκι!
79
00:07:25,417 --> 00:07:27,257
Γουρουνάκι!
80
00:07:28,545 --> 00:07:31,145
Αρθούρε!
Κάλεσε το αναθεματισμένο.
81
00:07:33,049 --> 00:07:34,889
Ελά, γουρουνάκι!
82
00:07:38,096 --> 00:07:39,936
Λοιπόν, πρέπει να πηγαίνω.
83
00:07:40,098 --> 00:07:42,898
Δεν θα είσαι μόνος, αγάπη μου.
Θα είσαι με τη γυναίκα του αφεντικού.
84
00:07:43,101 --> 00:07:45,861
Ω, βέβαια, η γυναίκα του αφεντικού. Θα είσαι
παρέα με έναν μανιακό δολοφόνο.
85
00:07:46,062 --> 00:07:48,382
Ξεπέρασε τους φόβους σου, παιδί μου.
86
00:07:48,565 --> 00:07:52,325
- Θέλεις να κατουρήσεις πριν φύγεις;
- Εμ, όχι, ευχαριστώ.
87
00:07:52,569 --> 00:07:54,889
Έλα. Έλα, γουρουνάκι.
88
00:07:55,071 --> 00:07:56,911
Μα, το χρειάζομαι αυτό το γουρουνάκι.
89
00:07:57,073 --> 00:07:59,393
Είναι το τυχερό μου γουρουνάκι.
90
00:07:59,576 --> 00:08:01,416
Χωρίς αυτόν, είμαι νεκρός.
91
00:08:01,578 --> 00:08:04,898
Μακαρίτης! Αψυχος! Εξαφανισμένος!
Μια πεθαμένη πάπια!
92
00:08:06,958 --> 00:08:08,838
Ελα, μέσα.
93
00:08:11,588 --> 00:08:13,788
Μπορείς να έρθεις μαζί μου, Φλάι;
94
00:08:13,965 --> 00:08:16,685
Μακάρι να μπορούσα, αγάπη μου,
αλλά εσένα θέλουν.
95
00:08:16,885 --> 00:08:20,245
- Παρακαλώ;
- Σταμάτα τώρα. Είσαι ένα γεννάιο γουρουνάκι.
96
00:08:20,472 --> 00:08:23,272
Και, Μπέιμπ, πιο συχνά από ποτέ
σε αυτόν τον αβέβαιο κόσμο,
97
00:08:23,475 --> 00:08:26,475
η τύχη ευνοεί τους τολμηρούς.
98
00:08:26,645 --> 00:08:29,485
Βρώμη το πρωί. Χωρίς ζάχαρη.
Λίγο αλάτι, αλλά όχι πάρα πολύ.
99
00:08:29,648 --> 00:08:31,528
Τσάι. Χωρίς γάλα, μόνο λεμόνι.
100
00:08:31,650 --> 00:08:33,530
Εντάξει, νομίζω ότι αυτά είναι όλα.
101
00:08:33,652 --> 00:08:35,692
Εντάξει. Φεύγω.
102
00:08:37,697 --> 00:08:39,257
Έσμε;
103
00:08:41,368 --> 00:08:44,688
Μην ανησυχείς, Άρθουρ.
Δεν θα αφήσω να συμβεί τίποτα στο γουρουνάκι σου.
104
00:08:48,541 --> 00:08:50,701
Αρθούρε.
105
00:09:09,020 --> 00:09:11,100
Και έτσι, αγαπητοί,
106
00:09:11,231 --> 00:09:13,591
το γουρουνάκι και η σύζυγος του αγρότη ...
107
00:09:13,733 --> 00:09:16,013
περιπλανήθηκαν στον έξω κόσμο.
108
00:09:18,613 --> 00:09:22,493
Αυτό που ακολουθεί είναι ένας απολογισμός
από τις καταστροφικές τους περιπέτειες ...
109
00:09:22,701 --> 00:09:25,221
και πώς μια καλοσυνάτη και γενναία καρδιά ...
110
00:09:25,370 --> 00:09:27,730
μπορεί να διορθώσει ένα θλιβερό κόσμο.
111
00:09:27,872 --> 00:09:29,952
Σώσε το αγρόκτημα, Μπέιμπ!
112
00:09:30,083 --> 00:09:32,043
Σώσε το αγρόκτημα!
113
00:09:32,210 --> 00:09:35,250
Σώσε το αγρ-ο-ο-ο-ο-ο-κτημα!
114
00:09:46,725 --> 00:09:49,605
Λα λα λα
115
00:09:49,769 --> 00:09:53,929
Λα-λα λα λα-λα
116
00:09:54,190 --> 00:09:57,470
Λα λα λα
λα-λα, λα-λα
117
00:09:57,694 --> 00:10:01,454
Λα λα λα λα λα λα
Γεια σου!
118
00:10:51,665 --> 00:10:53,945
Εε, συγχωρέστε με, παιδιά.
119
00:10:54,125 --> 00:10:55,965
Ναι;
120
00:10:56,127 --> 00:10:59,287
- Βλέπεις αυτό το χοντρό, χωρίς φτερά
ιπτάμενο πράγμα; - Ναι, ναι.
121
00:10:59,464 --> 00:11:01,344
- Καμιά ιδέα προς τα που κατευθύνεται;
- Ακολούθησε μας.
122
00:11:01,466 --> 00:11:03,746
Ωωω! ωραια. Να σας ακολουθήσω..
123
00:11:50,807 --> 00:11:54,087
Εμ, εμ, με συγχωρείτε.
124
00:11:54,310 --> 00:11:57,110
- Με συγχωρείτε, αλλά αναρωτιόμουν ...
- Φίλε.. είμαι απασχολημένος.
125
00:11:57,313 --> 00:12:00,113
- Εμ, φαίνεται ότι έχασα τον άνθρωπο μου.
- Ώπα, ωπα, δουλεύω εδώ.
126
00:12:00,317 --> 00:12:01,837
Καπίς; Κομπρέντε;
127
00:12:03,028 --> 00:12:05,228
Ουάου. Εσύ εισαι
ένα πολύ περίεργο κουτάβι.
128
00:12:05,363 --> 00:12:07,723
Δεν είμαι κουτάβι.
Είμαι προβατο-γούρουνο.
129
00:12:07,866 --> 00:12:11,066
Ο άνθρωπος μου έχει φύγει, και είμαι πεινασμένος,
και υποτίθεται πρέπει να σώσω το αγρόκτημα.
130
00:12:11,286 --> 00:12:14,086
Ναι, αυτό είναι πραγματικά τρομερό, αλλά βλέπεις
εκείνη την μεγάλη ουρά με πράγματα;
131
00:12:14,289 --> 00:12:17,169
- Και όλους αυτούς τους σωρούς; Τους βλέπεις;
- Ναί.
132
00:12:17,375 --> 00:12:20,175
Λοιπόν, πρέπει να τα μυρίσω ένα-ένα.
Είμαι σκύλος ανίχνευσης.
133
00:12:20,378 --> 00:12:22,698
Ένας πλήρως εξειδικευμένος,
τριπλο-πιστοποιημένος σκύλος ανίχνευσης.
134
00:12:22,881 --> 00:12:25,001
Όλα εξαρτώνται απο την μουσούδα,
το υπέρτατο όργανο όσφρησης.
135
00:12:25,175 --> 00:12:28,455
- Θα μπορούσες να είσαι ανιχνευτής με μια τέτοια μουσούδα.
- Αυτό είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, αλλά ...
136
00:12:28,678 --> 00:12:31,478
Μην με διακόπτεις τώρα.
Τώρα φτάνω στο καλό σημείο.
137
00:12:31,681 --> 00:12:34,761
Όταν ανιχνεύσεις τη σωστή μυρωδιά,
ξέρεις τι συμβαίνει;
138
00:12:34,934 --> 00:12:37,214
Πηδάς πάνω κάτω και κάνεις σαν τρελός.
Αυτό συμβαίνει.
139
00:12:37,395 --> 00:12:39,715
- Πρέπει να δεις τους ανθρώπους να τρέχουν για να έρθουν.
- Όντως; Γιατί;
140
00:12:39,898 --> 00:12:42,058
Δεν ξέρω, αλλά είναι σίγουρα σημαντικό.
Παίρνω μεγάλες ανταμοιβές.
141
00:12:42,233 --> 00:12:45,553
Ανταμοιβές;
Ναι. Ο,τι επιθυμεί η καρδιά μου. Δες αυτό.
142
00:12:59,042 --> 00:13:00,882
Βρήκαμε ένα.
143
00:13:06,925 --> 00:13:08,805
Θα μπορούσε να είναι η μητέρα μου.
144
00:13:08,927 --> 00:13:10,807
Ανατριχιαστικό, έτσι δεν είναι;
145
00:13:13,932 --> 00:13:15,812
Έσμε Κορδίλια Χόγκετ;
146
00:13:15,934 --> 00:13:17,814
Αχ. Ευτυχώς.
147
00:13:17,936 --> 00:13:21,256
Το γουρουνάκι μου δεν έχει περάσει, και έχω
μόνο 15 λεπτά για να προλάβω την πτήση FF-115.
148
00:13:21,439 --> 00:13:23,319
Πρέπει να πάω στην άλλη πύλη,
149
00:13:23,441 --> 00:13:26,281
αλλά δεν έχει νόημα να πάω
χωρίς το ευλογημένο γουρουνάκι.
150
00:13:26,444 --> 00:13:29,524
Κυρία μου, έχουμε το γουρουνάκι.
Αα. Πάμε τότε.
151
00:13:29,739 --> 00:13:33,499
Αν χάσουμε την FF-115,
τότε δεν θα προλάβουμε το λεωφορείο των 4:15.
152
00:13:33,743 --> 00:13:36,823
Και αν δεν προλάβουμε το λεωφορείο των 4:15,
δεν θα φτάσουμε εγκαίρως για την έκθεση.
153
00:13:36,997 --> 00:13:40,637
Είναι η παλαιότερη έκθεση, λένε,
και σήμερα είναι η τελευταία μέρα.
154
00:13:40,834 --> 00:13:43,674
Όλα θα τελειώσουν
και δεν θα πάρουμε τα χρήματα παρουσίας,
155
00:13:43,837 --> 00:13:47,637
και αν δεν πάρουμε τα χρήματα, η τράπεζα δεν θα πάρει,
"Λυπάμαι, έχασα την πτήση μου" για δικαιολογία.
156
00:13:47,841 --> 00:13:50,481
Αυτό θα είναι το τέλος
Αριβεντέρτσι, αγρόκτημα.
157
00:13:50,635 --> 00:13:53,275
Ο καημένος Άρθουρ θα...
158
00:13:55,473 --> 00:13:57,473
καταρρακωθεί.
159
00:14:00,186 --> 00:14:01,986
Έσμε Κορδίλια Χόγκετ,
160
00:14:02,147 --> 00:14:04,947
έχουμε λόγους να πιστεύουμε ότι μπορεί να
μεταφέρετε παράνομες ουσίες στο άτομό σας.
161
00:14:05,150 --> 00:14:07,470
Ως αξιωματικός της Υπηρεσίας
για την καταπολέμηση των ναρκωτικών,
162
00:14:07,652 --> 00:14:10,892
Είμαι εξουσιοδοτημένος από το νόμο να
διεξάγω ορισμένες ... διαδικασίες.
163
00:14:11,114 --> 00:14:14,234
Παρακαλώ μπείτε στο θάλαμο
και αφαιρέστε τα ρούχα σας.
164
00:14:16,119 --> 00:14:17,639
Συγνώμη;
165
00:14:26,713 --> 00:14:29,673
Φυσικά,
αποδείχθηκε πέρα από κάθε αμφιβολία ...
166
00:14:29,841 --> 00:14:33,841
ότι η Έσμε Κορδίλια Χόγκετ
δεν ήταν εγκληματίας.
167
00:14:34,054 --> 00:14:37,614
Αλλά, δυστυχώς, είχαν χάσει
την πτήση τους,
168
00:14:37,849 --> 00:14:39,689
και για να γίνουν τα πράγματα ακόμα χειρότερα ...
169
00:14:39,851 --> 00:14:44,051
ήταν υποχρεωμένοι να περιμένουν κάποιες μέρες
για την επόμενη πτήση για το σπίτι.
170
00:14:44,314 --> 00:14:47,714
Δεν μπορούσαν να προχωρήσουν,
και δεν μπορούσαν να επιστρέψουν.
171
00:14:47,901 --> 00:14:50,861
Ήταν αποκλεισμένοι.
172
00:14:58,703 --> 00:15:01,263
Λοιπόν, δεν δέχεστε κατοικίδια ζώα.
173
00:15:01,414 --> 00:15:03,614
Μα, είναι ένα μικρό γουρουνάκι.
174
00:15:03,750 --> 00:15:05,950
Βασικά, είναι περισσότερο σαν σκυλί.
175
00:15:06,127 --> 00:15:08,607
Αλλά ουσιαστικά είναι άνθρωπος!
176
00:15:38,076 --> 00:15:39,836
Κάντην, κυρά μου.
177
00:15:39,953 --> 00:15:42,153
Δεν είναι αγρόκτημα εδώ.
178
00:15:57,846 --> 00:16:00,006
Με συγχωρείτε.
179
00:16:00,181 --> 00:16:02,461
Ξενοδοχείο Φλίλαντς,
λίγα τετράγωνα νότια.
180
00:16:02,600 --> 00:16:04,480
Θα είστε ευπρόσδεκτοι εκεί.
181
00:16:06,104 --> 00:16:09,904
Η Έσμε Χόγκετ
μελέτησε το πρόσωπο του ξένου ...
182
00:16:10,108 --> 00:16:11,988
Ευχαριστώ.
183
00:16:12,110 --> 00:16:15,910
και αναρωτήθηκε τι θα μπορούσε να προκαλέσει
την απροσδόκητη πράξη καλοσύνης του.
184
00:17:09,751 --> 00:17:12,231
Χρειάζομαι ένα δωμάτιο για τον εαυτό μου ...
185
00:17:12,420 --> 00:17:15,220
και, εμ, το γουρουνάκι.
186
00:17:18,760 --> 00:17:20,600
Είσαι τρελή;
Ζώα εδώ;
187
00:17:20,762 --> 00:17:23,082
Τι σε κάνει να νομίζεις ότι δεχόμαστε ζώα;
Εμ, εγώ ...
188
00:17:23,264 --> 00:17:26,064
Τι είδους επιχείρηση
νομίζεις ότι είμαστε;
189
00:17:26,267 --> 00:17:29,067
Αν γνωρίζω τους κανονισμούς και τους νόμους
της πόλης; Ναί.
190
00:17:29,270 --> 00:17:32,670
Νομίζεις οτι θα παραβώ τον νόμο;
Με τίποτα. Είμαι απόλυτα νόμιμη.
191
00:17:40,824 --> 00:17:43,784
Έχεις προβλήματα ακοής;
Φύγε!
192
00:18:08,435 --> 00:18:09,995
Ψιτ!
193
00:18:10,103 --> 00:18:11,743
Ψιτ!
194
00:18:11,896 --> 00:18:13,736
Εεε;
195
00:18:13,898 --> 00:18:16,698
Πόσο καιρό θα ήθελες να μείνεις;
Εεμ ... δύο ημέρες.
196
00:18:16,901 --> 00:18:19,701
Θα βολευτείς στην σοφίτα;
Λοιπόν, σκέφτηκα ότι ...
197
00:18:19,904 --> 00:18:22,224
Αυτό ήταν μόνο για τους γείτονες.
198
00:18:22,407 --> 00:18:25,207
Πού περιμένουν
αυτά τα φτωχά πλάσματα να πάνε;
199
00:18:25,410 --> 00:18:28,610
Είναι εκπαιδευμένος;
Ναι. Όπως εσείς και εγώ.
200
00:18:31,082 --> 00:18:32,922
Παρέχουμε γεύματα; Οχι.
201
00:18:33,084 --> 00:18:36,244
Υπάρχει κάποιο ψιλικατζίδικο;
Ναί. Δύο τετράγωνα νότια.
202
00:18:36,421 --> 00:18:39,781
Και ποιος είναι ο χρυσός κανόνας;
Ποτέ μην απαντάτε στην πόρτα.
203
00:18:39,966 --> 00:18:41,846
Γιατί;
Μπορεί να είναι κανένας επιθεωρητής.
204
00:18:41,968 --> 00:18:43,928
Προσέξτε το σκαλοπάτι.
205
00:18:44,095 --> 00:18:46,895
Αν χρειάζεστε κάτι..
206
00:18:47,098 --> 00:18:49,418
Χτυπάτε αυτή την πόρτα στα αριστερά.
207
00:18:49,601 --> 00:18:51,441
Ποιος μένει εκεί; Εγω.
208
00:18:51,603 --> 00:18:54,403
Που είναι το μπάνιο;
Στο τέλος του διαδρόμου.
209
00:18:54,606 --> 00:18:56,526
Αν παρέχουμε πετσέτες;
210
00:18:56,691 --> 00:18:59,491
Τι είναι αυτό, σκυλί;
Είσαι σκύλος; Μικρό κουτάβι;
211
00:18:59,694 --> 00:19:02,174
Φλίλικ, έλα πίσω.
Δεν ξέρουμε απο που ήρθε.
212
00:19:02,322 --> 00:19:04,202
- Ξέρουμε, Άλαν;
- Όχι, Νιγκέλ.
213
00:19:04,324 --> 00:19:07,164
- Αιλουροειδής. Είσαι γάτα;
- Μοιάζω με γάτα;
214
00:19:07,327 --> 00:19:10,447
Που να ξέρω; Έχω μυωπία. Με το ζόρι
βλέπω. Αν είσαι γάτα, πρέπει να την κάνεις.
215
00:19:10,622 --> 00:19:13,462
Ει! Γατούλα! Δεν έχεις καμία δουλειά
σε αυτόν τον όροφο!
216
00:19:13,625 --> 00:19:17,625
Το κατάλαβες αυτό; Όχι γάτες
σε αυτόν τον όροφο. Τέλος!
217
00:19:17,879 --> 00:19:20,199
Πού είναι το τηλέφωνο;
Στο φουαγιέ.
218
00:19:20,382 --> 00:19:22,222
Μόνο τοπικές κλήσεις.
219
00:19:22,384 --> 00:19:25,664
Και πού θα μένει το γουρουνάκι;
220
00:19:25,887 --> 00:19:27,727
Στο δωμάτιο.
221
00:19:32,352 --> 00:19:36,152
Και πού θα κάνει ο μικρός τα κακά του;
222
00:19:36,356 --> 00:19:38,236
Στην άμμο της γάτας.
223
00:19:38,358 --> 00:19:40,558
Ποιος το αδειάζει;
224
00:19:40,694 --> 00:19:42,814
Εσύ.
Καμιά ερώτηση;
225
00:19:42,987 --> 00:19:46,267
Πού μπορώ να κάνω μια υπεραστική κλήση;
226
00:19:46,491 --> 00:19:49,531
Δύο τετράγωνα νότια.
Μμ-χμμ.
227
00:20:10,015 --> 00:20:11,695
Μείνε, γουρουνάκι.
228
00:20:11,850 --> 00:20:13,690
Μείνε.
229
00:20:22,777 --> 00:20:26,217
Ο Μπέιμπ κοίταξε έξω
σε αυτόν τον τεράστιο βιότοπο,
230
00:20:26,406 --> 00:20:28,446
γεμάτο με τους ανθρώπους
και άλλα πλάσματα,
231
00:20:28,575 --> 00:20:32,535
και αναρωτήθηκε πότε θα μπορούσε
να δει το πρώτο του πρόβατο.
232
00:20:32,746 --> 00:20:34,946
Τότε του πέρασε μια σκέψη:
233
00:20:35,123 --> 00:20:37,323
Ίσως δεν θα βοσκούσε.
234
00:20:37,500 --> 00:20:40,300
Ίσως ήθελαν να κάνει κάτι άλλο.
235
00:20:43,465 --> 00:20:45,305
Όποια και αν ήταν η περίπτωση,
236
00:20:45,467 --> 00:20:49,627
σε αυτό το μέρος με τις σκοτεινές γωνίες του
και τις ατελείωτες πιθανότητες,
237
00:20:49,888 --> 00:20:53,648
το γουρουνάκι αισθάνθηκε βέβαιο ότι
θα βρει έναν τρόπο να τους ξεπληρώσει.
238
00:21:17,791 --> 00:21:19,991
Μπορώ...
Μπορώ να σας βοηθήσω;
239
00:21:21,127 --> 00:21:22,927
Τι κάνεις;
240
00:21:25,674 --> 00:21:27,314
Με συγχωρείτε;
241
00:21:28,718 --> 00:21:31,278
Ει.
Περίμενε.
242
00:21:34,140 --> 00:21:37,100
Αυτά ανήκουν στη σύζυγο του αφεντικού.
243
00:21:37,268 --> 00:21:39,148
Ει, αυτό ... Έλα πίσω!
244
00:21:46,611 --> 00:21:48,491
Περίμενε!
245
00:21:50,615 --> 00:21:54,255
- Ωπα. Αν δεν είσαι γάτα, κάτσε να τα πούμε.
- Συγνώμη.
246
00:21:54,452 --> 00:21:58,292
Δεν βγαίνουμε και πολύ..
..και τα νεύρα τους. Είναι λίγο νευρικοί.
247
00:21:58,498 --> 00:22:01,818
Εγώ, εξαιτίας των γοφών.
Λοιπόν, μην είσαι αγενής. Ήταν...
248
00:22:04,129 --> 00:22:06,849
Ανοίξτε, παρακαλώ.
249
00:22:07,007 --> 00:22:08,887
Ανοίξτε την πόρτα!
250
00:22:15,223 --> 00:22:17,663
Έχεις κάποιο πρόβλημα, γλυκέ μου;
251
00:22:17,809 --> 00:22:20,729
- Εμ.. Εγώ..
- Ποιος είναι, αγάπη μου;
252
00:22:20,937 --> 00:22:23,897
Είναι, ένα..
φαλακρό, ροζουλί, λευκούτσικο πραγματάκι.
253
00:22:24,107 --> 00:22:26,067
Άστον να περάσει.
254
00:22:30,572 --> 00:22:32,932
Θα ήθελα την βαλίτσα πίσω, παρακαλώ.
255
00:22:35,118 --> 00:22:38,038
Ει, ροζούλη, κοίταξε τον μικρό.
256
00:22:38,204 --> 00:22:40,244
Θέλεις να του σπαράξεις την καρδιά;
257
00:22:40,373 --> 00:22:43,133
Δεν του ανήκει.
258
00:22:43,335 --> 00:22:45,175
Το μόνο που ξέρω είναι αυτό που βλέπω:
259
00:22:45,337 --> 00:22:48,137
Ο Τάγκ έρχεται με την τσάντα,
απλά κάνωντας την δουλειά του, συλλέγει πράγματα,
260
00:22:48,340 --> 00:22:51,140
και μπαίνεις εδώ "κατηγορώντας"
και κάνοντας "απαιτήσεις".
261
00:22:51,343 --> 00:22:53,903
Δεν σε είδα με την βαλίτσα.
262
00:22:54,054 --> 00:22:56,014
Ποιος λέει ότι σου ανήκει;
263
00:22:56,181 --> 00:22:58,141
Δεν φεύγω χωρίς την τσάντα.
264
00:22:58,308 --> 00:23:01,428
Δεν νομίζω ότι ο μεγαλύτερος αδερφός μου,
Ο Μπόμπ Μπομπαλούμπα, η Μεγάλη Μπανάνα,
265
00:23:01,644 --> 00:23:05,004
δεν σου εξήγησε πώς λειτουργούν
τα πράγματα εδώ.
266
00:23:05,190 --> 00:23:07,070
Λοιπόν, πρέπει να σας προειδοποιήσω:
267
00:23:07,192 --> 00:23:10,992
Μπορεί να είμαι μικρός,
αλλά μπορώ να γίνω άγριος.
268
00:23:11,196 --> 00:23:13,196
Και τι έχουμε εδώ;
269
00:23:15,033 --> 00:23:17,393
Λοιπόν, είμαστε σε μια διαπραγμάτευση ...
270
00:23:17,535 --> 00:23:19,655
με αυτό το γυμνό, ροζ άτομο.
271
00:23:19,829 --> 00:23:22,229
Είναι ένας ξένος, Κύριε.
272
00:23:22,374 --> 00:23:24,254
Ίσως και εξωγήινος.
273
00:23:24,376 --> 00:23:25,976
Βρε μπουμπούνες..
274
00:23:26,127 --> 00:23:30,807
Αυτό είναι ένα παμφάγο θηλαστικό
275
00:23:31,049 --> 00:23:33,889
ένα ασήμαντο είδος
χωρίς άλλο σκοπό ...
276
00:23:34,052 --> 00:23:36,412
απο το να καταναλώνεται από τον άνθρωπο.
277
00:23:36,554 --> 00:23:40,034
Αυτό το κατώτερο, χωρίς χέρια,
άσχημο θηλαστικό
278
00:23:40,225 --> 00:23:42,105
είναι ένας χοίρος.
279
00:23:42,227 --> 00:23:44,667
Αν θέλεται να ξέρεται..
280
00:23:44,854 --> 00:23:48,654
Είμαι ένα προβατο-γουρούνι,
και έχω σταλεί για να σώσω το αγρόκτημα.
281
00:23:48,900 --> 00:23:53,220
Και τώρα που το σκέφτομαι.
Θα έπρεπε να σώζω το αγρόκτημα τώρα.
282
00:23:53,446 --> 00:23:56,766
Και αν δεν μπορείτε να πείτε τίποτα καλό,
μην λέτε τίποτα.
283
00:23:58,451 --> 00:24:01,291
Τελικά, ο ροζούλης..
284
00:24:01,454 --> 00:24:04,774
θα εκπληρώσει το πεπρωμένο του,
θρεπτικά μιλώντας;
285
00:24:06,751 --> 00:24:08,631
Θα δούμε.
286
00:24:08,753 --> 00:24:12,953
Αισθάνομαι πολύ άβολα
με αυτή τη συζήτηση.
287
00:24:13,216 --> 00:24:15,296
Θέλω την βαλίτσα μου πίσω.
Φύγε από το δρόμο μου!
288
00:24:28,106 --> 00:24:31,186
Θείε Φάγκλι!
289
00:24:31,401 --> 00:24:33,241
Θείε Φάγκλι!
290
00:24:44,080 --> 00:24:45,920
Θείε Φάγκλι!
291
00:24:51,129 --> 00:24:53,009
Έγινε κλοπή επάνω.
292
00:24:53,131 --> 00:24:55,011
Μπορείτε να το φανταστείτε;
293
00:24:55,133 --> 00:24:57,373
Έσμε Χόγκετ, Φάγκλι Φλόουμ.
294
00:24:57,510 --> 00:24:59,390
Θείε Φάγκλι, Έσμε Χόγκετ.
295
00:24:59,512 --> 00:25:01,992
- Ίσως πρέπει να καλέσουμε την αστυνομία.
- Οχι όχι. Όχι την αστυνομία.
296
00:25:02,140 --> 00:25:05,820
Όχι τις αρχές. Θα ήταν το τέλος
του τόπου αυτού. Σίγουρα καταλαβαίνετε.
297
00:25:06,061 --> 00:25:10,421
Αχ, αγαπητή μου. Μόλις τηλεφώνησα στον Άρθουρ μου
για να του πω ότι το γουρουνάκι είναι ασφαλές.
298
00:25:10,648 --> 00:25:13,008
- Τώρα, πάνω από όλα αυτά...
- Ει! Αυτός είναι ο άνθρωπος μου!
299
00:25:13,151 --> 00:25:16,951
- Θυμηθείτε, βρήκαμε τα ρούχα σας.
- Δεν με νοιάζουν τα ρούχα.
300
00:25:17,155 --> 00:25:20,635
Αλλά το γουρουνάκι ...
Δεν μπορώ να πάω σπίτι χωρίς το γουρουνάκι.
301
00:25:25,955 --> 00:25:30,395
Το κατάλαβες αυτό;
302
00:25:30,669 --> 00:25:34,869
Πριν από περίπου πέντε λεπτά κάτι που
έμοιαζε με γουρούνι βγήκε από αυτή την οικία.
303
00:25:35,131 --> 00:25:38,891
Που πήγε? Αριστερά στην οδό Κανάλ,
και στη συνέχεια προς την κατεύθυνση της παραλίας.
304
00:25:39,135 --> 00:25:41,255
Εντάξει. Ευχαριστώ.
305
00:25:45,141 --> 00:25:49,221
Μιαου
306
00:25:49,479 --> 00:25:51,319
- ΜΙΑΟΥ ΜΙΑΟΥ
- Τι είναι αυτό;
307
00:25:51,481 --> 00:25:53,321
Είναι όμορφο.
308
00:25:53,483 --> 00:25:55,403
Ω, είναι υπέροχο.
309
00:25:55,527 --> 00:25:57,407
ΜΙΑΟΥ ΜΙΑΟΥ
310
00:25:59,823 --> 00:26:02,223
Ωωω!
311
00:26:20,927 --> 00:26:23,087
Γουρουνάκι!
312
00:26:23,221 --> 00:26:25,101
Γουρουνάκι!
313
00:26:26,224 --> 00:26:28,104
Γουρουνάκι!
314
00:26:28,226 --> 00:26:31,066
Έλα, γουρουνάκι-γουρουνάκι-γουρουνάκι-γουρουνάκι!
315
00:26:32,731 --> 00:26:34,811
Έλα, γουρουνάκι-γουρουνάκι!
316
00:26:34,983 --> 00:26:37,783
Γουρουνάκι! Γουρουνάκι!
317
00:26:41,072 --> 00:26:42,952
Γουρουνάκι!
318
00:26:44,159 --> 00:26:45,999
Γουρουνάκι!
319
00:26:49,956 --> 00:26:52,356
Έλα, γουρουνάκι-γουρουνάκι-γουρουνάκι-γουρουνάκι!
320
00:26:54,044 --> 00:26:55,884
Ποιόν είπες γουρούνι, κυρά μου;
321
00:26:56,046 --> 00:26:58,246
Οχι εσένα. Ένα άλλο γουρούνι.
322
00:26:58,423 --> 00:27:01,463
- Το γουρούνι του συζύγου μου. Ξέρεις...
- Τι έχεις στην τσάντα;
323
00:27:02,719 --> 00:27:05,639
Δώστο μου!
324
00:28:14,874 --> 00:28:18,674
Η σόου μπίζνες μπορεί να μην είναι
τόσο αξιόλογό επάγγελμα όπως η βοσκή προβάτων,
325
00:28:18,878 --> 00:28:22,238
αλλά το γουρουνάκι ήταν πρόθυμο
να υπομείνει την γελοιοποίηση ...
326
00:28:22,465 --> 00:28:25,265
αν αυτο βοηθούσε τους Χόγκετς
327
00:28:30,849 --> 00:28:34,049
Και τα ζώα του είχαν πει
αν όλα πάνε καλά ...
328
00:28:34,227 --> 00:28:36,107
θα υπάρξουν μεγάλες ανταμοιβές.
329
00:28:36,229 --> 00:28:39,069
- Λοιπόν, πότε πληρώνομαι;
- Σσσς!
330
00:29:04,841 --> 00:29:08,281
Κύριε, πρέπει να φύγω τώρα.
Πώς συλλέγω την ανταμοιβή μου;
331
00:29:08,511 --> 00:29:10,231
Σου είπα, μείνε κάτω από το τραπέζι!
332
00:29:10,388 --> 00:29:13,188
Ναι. Εντάξει...
333
00:30:08,738 --> 00:30:10,578
Πάρε τα χέρια σου απο πάνω μου!
334
00:30:10,740 --> 00:30:13,780
Κάνετε λάθος!
Είμαι γιαγιά!
335
00:30:13,952 --> 00:30:15,832
Βοήθεια κάποιος, παρακαλώ!
Καλέστε τον αγρότη Χόγκετ!
336
00:30:15,954 --> 00:30:18,794
Εντάξει, η επίδειξη τεράτων τελείωσε!
Τελειώσαμε! Πάμε!
337
00:30:18,957 --> 00:30:21,797
Βοήθεια! Βοήθεια!
338
00:30:40,979 --> 00:30:42,859
Απλά πες μου.
339
00:30:42,981 --> 00:30:45,261
Δεν υπάρχει ανταμοιβή, υπάρχει;
340
00:30:46,443 --> 00:30:48,563
Υπήρχε κάτι τέτοιο;
341
00:30:48,695 --> 00:30:51,575
Αχ, μικρό μου ροζουλίνι,
αυτή είναι η πόλη.
342
00:30:51,781 --> 00:30:55,061
Όπως λέει ο Μπόμπ ...
Τι λες, Μπομπ;
343
00:30:55,285 --> 00:30:59,045
Είναι όλα μια ψευδαίσθηση ...
για τους χαμένους.
344
00:30:59,289 --> 00:31:01,129
Όχι, δεν λέω αυτό.
345
00:31:01,291 --> 00:31:04,531
Αυτό για το..
..δεν υπάρχει το χθες ούτε το αύριο.
346
00:31:04,711 --> 00:31:06,911
Το μόνο που έχεις
είναι αυτό που ζεις τώρα.
347
00:31:07,047 --> 00:31:09,967
Το παρελθόν έχει φύγει, και όσον αφορά
το μέλλον...
348
00:31:10,175 --> 00:31:13,455
Ναι.. Δεν υπάρχουν εγγυήσεις,
μικρή μου χοιρινή πίτα.
349
00:31:13,678 --> 00:31:16,918
Είναι ένας κόσμος που ο σκύλος τρώει τον σκύλο
και δεν υπάρχουν αρκετοί σκύλοι.
350
00:31:17,140 --> 00:31:19,940
Επομένως, κοιτάζεις τον αριθμό των...
Τι έγινε;
351
00:31:20,143 --> 00:31:22,703
- Με καταλαβαίνεις;
- Δεν είμαι χοιρινή πίτα.
352
00:31:22,854 --> 00:31:25,094
Ό,τι πεις, πιτούλα μου.
353
00:31:25,231 --> 00:31:29,511
Δεν είμαι κανενός είδους πίτα.
Είμαι απλά ενα γουρουνάκι σε αποστολή.
354
00:31:46,169 --> 00:31:49,769
Είναι δύσκολο
αν είσαι ενα γουρουνάκι μόνο στην πόλη.
355
00:31:50,006 --> 00:31:52,006
Μπορεί να σε καταστρέψει.
356
00:31:52,175 --> 00:31:54,015
Και σε ποιόν θα πας;
357
00:31:54,177 --> 00:31:56,817
Πού ήταν η σύζυγος του αφεντικού;
358
00:31:57,013 --> 00:32:01,853
Σκέφτηκε ότι θα τον βοηθούσε αν σκεφτόταν
τα λόγια του Φλάι και του Ρεξ,
359
00:32:02,102 --> 00:32:04,302
και προσπάθησε πολύ σκληρά,
360
00:32:04,437 --> 00:32:08,157
αλλά δεν μπορούσε να θυμηθεί
το πρόσωπο του αγαπημένου του αφεντικού.
361
00:32:08,400 --> 00:32:10,240
Το αγρόκτημα εξασθενούσε στην μνήμη του.
362
00:32:10,402 --> 00:32:13,602
Είχε γίνει απλά ένα όνειρο,
363
00:32:13,822 --> 00:32:15,662
μια ηχώ.
364
00:34:15,485 --> 00:34:18,605
Είμαστε εντάξει, Θελόνιους;
365
00:34:21,991 --> 00:34:23,831
Θελόνιους;
366
00:34:23,993 --> 00:34:27,233
Δεν μπορούσα να τον ξυπνήσω.
Προσπάθησα.
367
00:34:27,414 --> 00:34:29,294
Αλλά δεν μπορούσε να ξυπνήσει.
368
00:34:29,416 --> 00:34:31,296
Θα επιστρέψει.
369
00:34:31,418 --> 00:34:34,178
Πάντα επιστρέφει.
370
00:34:36,297 --> 00:34:38,377
Θελόνιους;
371
00:34:39,718 --> 00:34:43,318
Άστον μόνο του.
372
00:35:10,081 --> 00:35:12,401
Για να δούμε.
373
00:35:16,087 --> 00:35:17,967
Ώπα, ώπα, περίμενε λίγο.
374
00:35:18,089 --> 00:35:20,169
Αυτό φαίνεται σωστό.
375
00:35:22,302 --> 00:35:26,502
Ναι, άσε με εδώ...
Ναι, εδώ φαίνεται εντάξει.
376
00:35:26,765 --> 00:35:29,045
Ευχαριστώ για τη βόλτα, φίλε.
377
00:35:29,225 --> 00:35:33,145
- Ελπίζω ότι θα κάνεις αυτήν την εγχείρηση
για την φτερούγα σου. - Ναι, ναι.
378
00:35:33,396 --> 00:35:36,196
Θέλω να πω, το να μην μπορείς
να πετάξεις μεγάλες αποστάσεις,
379
00:35:36,399 --> 00:35:39,199
μετά απο τόσες οικογενειακές τραγωδίες
που έχεις υποστεί ...
380
00:35:39,402 --> 00:35:42,962
- Ω Θεέ μου!
- Ναι ναι. Μην ανησυχείς. Τα λέμε.
381
00:35:44,616 --> 00:35:48,056
Αντίο, ευγενής πάπια.
382
00:35:52,248 --> 00:35:55,248
Εντάξει, έτοιμος για προσγείωση.
383
00:35:55,460 --> 00:35:57,300
Ορίστε.
Φτερούγες κάτω ... Ωχ!
384
00:35:57,462 --> 00:35:59,302
Τέλεια.
385
00:36:27,283 --> 00:36:29,443
Γουρουνάκι.
386
00:36:29,619 --> 00:36:32,419
Γουρουνάκι.
387
00:36:43,633 --> 00:36:46,433
Ολες οι ανησυχίες του Μπέιμπ,
388
00:36:46,636 --> 00:36:51,676
όλες οι ανήσυχες φωνές στο κεφάλι του
πνίγηκαν από μια έγνοια.
389
00:36:51,975 --> 00:36:54,295
Φαγητό.
390
00:36:54,477 --> 00:36:57,677
Το θέμα είναι, ότι η κοιλιά του Μπέιμπ
έκανε τόσο θόρυβο ...
391
00:36:57,856 --> 00:37:00,376
που άρχισε να πιστεύει
ότι μιλούσε μαζί του.
392
00:37:00,525 --> 00:37:02,325
- Φαγητό!
- Εε;
393
00:37:02,485 --> 00:37:04,845
Έχει κάποιος φαγητό;
394
00:37:05,030 --> 00:37:07,350
Κάποιος;
395
00:37:07,532 --> 00:37:11,212
Ει, σκυλιά, έχετε τίποτα φαγώσιμο,
κανένα μπινελίκι;
396
00:37:11,411 --> 00:37:14,251
Έχουμε ένα χαλί εδώ
με μερικούς ωραίους λεκέδες απο μακαρόνια.
397
00:37:14,414 --> 00:37:17,774
- Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε να γλείφουμε το χαλί, μπορούμε, Άλαν;
- Όχι, Νιγκέλ.
398
00:37:18,001 --> 00:37:20,081
Ει, γάτες! Γάτες!
399
00:37:20,211 --> 00:37:22,091
Εσείς;
400
00:37:22,213 --> 00:37:24,773
Όχι, όχι, όχι, όχι φαγητό
Οχι φαγητό, οχι φαγητό
401
00:37:24,924 --> 00:37:27,644
Οχι φαγητό, οχι φαγητό
Δεν έχουμε φαγητό!
402
00:37:27,844 --> 00:37:30,324
Εντάξει τότε,
Θα πρέπει να κάνω κάτι.
403
00:37:30,513 --> 00:37:32,953
Ξέρω πού υπάρχει πλούσιο φαγητό.
404
00:37:33,099 --> 00:37:35,779
Θα βγούμε έξω;
Χωρίς άνθρωπο;
405
00:37:35,935 --> 00:37:39,295
Θα είναι πολύ επικίνδυνο.
406
00:37:39,522 --> 00:37:41,362
Θα κινηθούμε στις σκιές, αγάπη μου.
407
00:37:41,524 --> 00:37:43,844
Θα είναι μια χαρά.
408
00:38:06,091 --> 00:38:09,531
Ει. Ει, περίμενε.
Περίμενε ένα λεπτό!
409
00:38:11,930 --> 00:38:14,490
Πού είναι το φαγητό;
Πρέπει να φάω!
410
00:38:14,641 --> 00:38:16,561
Ει, κάνε ησυχία.
411
00:38:16,726 --> 00:38:19,046
Θα κάνω οτιδήποτε μπορώ.
412
00:38:19,229 --> 00:38:21,069
Φύγε μπριζολάκι.
413
00:38:21,231 --> 00:38:24,031
Τι θα κάνεις εσύ;
Δεν έχεις ούτε χέρια.
414
00:38:24,234 --> 00:38:26,074
Τι μπορώ να κάνω;
Πολλά.
415
00:38:26,236 --> 00:38:28,236
Ναι καλά.
416
00:38:28,405 --> 00:38:30,405
Πρόβατα!
Μπορώ να βοσκήσω πρόβατα!
417
00:38:30,573 --> 00:38:33,693
Πήγαινε σπίτι, γλυκέ μου.
Γελοιοποιείς τον εαυτό σου.
418
00:38:33,910 --> 00:38:38,030
Περίμενε λίγο. Σκέφτομαι.
Μπορεί να έχω κάποια πρόβατα για να βοσκήσει.
419
00:38:38,289 --> 00:38:40,929
- Έχεις;
- Ναι. Θα σου δείξω.
420
00:38:43,795 --> 00:38:46,915
Ακριβώς εδώ, πίσω από το Food-O-Rama,
421
00:38:47,132 --> 00:38:49,292
is where they keep the sheep.εκεί κρατούν τα πρόβατα.
422
00:38:50,969 --> 00:38:52,969
Θα ανοίξω αυτή την τρύπα.
423
00:38:55,140 --> 00:38:57,420
Ανοίξε Σου-σα-μπομπ.
424
00:38:57,600 --> 00:38:59,640
Εκεί μέσα.
425
00:39:02,689 --> 00:39:05,049
Τι ράτσα είναι;
426
00:39:05,191 --> 00:39:08,431
Πίτμπουλ και ντόπερμαν.
Πολύ εξωτικές ράτσες.
427
00:39:08,653 --> 00:39:11,933
Που θέλεις να τα βοσκήσω;
428
00:39:12,157 --> 00:39:16,317
Αυτό εξαρτάται από εσένα. Απλά κράτησε τα
απασχολημένα μέχρι να πάρουμε το φαγητό.
429
00:39:16,578 --> 00:39:18,418
Εντάξει.
430
00:39:21,541 --> 00:39:23,421
Γεια σας;
431
00:39:25,503 --> 00:39:27,343
Γεια σας;
432
00:39:27,505 --> 00:39:29,665
Είναι κανείς εδώ;
433
00:39:34,637 --> 00:39:36,917
Κάποιος άλλος;
434
00:39:37,098 --> 00:39:40,858
Πρεπει να εχεις μια πολύ κακή
αντίληψη της πραγματικότητας.
435
00:39:43,104 --> 00:39:46,544
Εκτός αν, φυσικά,
έχεις τάσεις αυτοκτονίας.
436
00:39:46,733 --> 00:39:48,613
Απλά ψάχνω..
437
00:39:48,735 --> 00:39:50,815
για μερικά πρόβατα.
438
00:39:50,987 --> 00:39:52,507
Σε προειδοποίησα.
439
00:40:01,915 --> 00:40:04,595
Μπαα, κριός, προβατίνα!
440
00:40:05,919 --> 00:40:07,279
Μπαα, κριός, προβατίνα!
441
00:40:07,379 --> 00:40:10,179
Στη ράτσα σας, στο τρίχωμά σας,
στη φυλή σας να είστε πιστοί!
442
00:40:10,382 --> 00:40:11,822
Μπαα, κριός, προβατίνα!
443
00:40:16,388 --> 00:40:19,428
Απο εδώ, γλυκιά μου.
444
00:40:19,599 --> 00:40:21,479
Καλή τύχη..
445
00:40:40,078 --> 00:40:42,518
Θα τον απομακρύνω!
446
00:40:51,089 --> 00:40:52,969
Αφήστε με να μπω!
447
00:40:53,091 --> 00:40:55,371
Σας παρακαλώ! Κάποιος!
448
00:40:55,552 --> 00:40:57,472
Αφήστε με να μπω!
449
00:40:57,595 --> 00:40:59,715
Αφήστε με να μπω!
450
00:40:59,889 --> 00:41:01,929
Ανοίξτε την πόρτα!
451
00:41:16,948 --> 00:41:19,428
Αγάπη μου, ηρέμησε.
452
00:41:19,617 --> 00:41:22,897
Δεν είναι η φαντασία μου.
Κάτι συμβαίνει σε αυτό το μέρος.
453
00:41:23,121 --> 00:41:25,441
Χόρτενς, θα το χάσεις!
454
00:41:25,623 --> 00:41:27,703
Χόρτενς!
455
00:41:55,445 --> 00:41:57,445
Θα με πιάσω!
Θα με πιάσω!
456
00:43:35,628 --> 00:43:38,428
Μια ανάμνηση του ήρθε μέσα στον χαμό ...
457
00:43:38,590 --> 00:43:42,110
λάμψεις,
θραύσματα της σύντομης ζωής του,
458
00:43:42,302 --> 00:43:45,542
τα τυχαία γεγονότα
που τον έφεραν εδώ,
459
00:43:45,764 --> 00:43:47,604
τη στιγμή της εξόντωσής του.
460
00:43:47,766 --> 00:43:50,366
Καθώς ο τρόμος έδωσε τη θέση του στην εξάντληση,
461
00:43:50,560 --> 00:43:54,520
Ο Μπέιμπ στράφηκε προς τον επιτιθέμενο, με τα μάτια του
γεμάτα με μια απλή ερώτηση:
462
00:43:54,773 --> 00:43:56,613
Γιατί;
463
00:44:50,662 --> 00:44:54,262
Αυτό συμβαίνει, Άλαν,
εκεί έξω.
464
00:44:54,499 --> 00:44:56,139
Έτσι είναι, Νιγκέλ.
465
00:45:07,512 --> 00:45:09,552
Γλυκιά μου, έλα.
466
00:46:09,282 --> 00:46:12,082
Σας παρακαλώ, κάποιος να μας βοηθήσει!
467
00:46:14,746 --> 00:46:16,626
Σας παρακαλώ!
468
00:47:02,585 --> 00:47:05,185
Ευγενικέ κύριε; Ευγενικέ κύριε;
469
00:47:05,338 --> 00:47:07,218
Μπορείς να με βοηθήσεις;
470
00:47:07,340 --> 00:47:10,660
Έχω διωχθεί και δεν έχω που να πάω.
471
00:47:10,844 --> 00:47:13,004
- Μα πώς;
- Σας παρακαλώ. Σας παρακαλώ.
472
00:47:13,138 --> 00:47:15,498
Ξέρω ότι είσαι διαφορετικός από τους άλλους.
473
00:47:15,640 --> 00:47:18,880
Όσοι με γνώρισαν
μου έδωσαν ψεύτικες υποσχέσεις,
474
00:47:19,102 --> 00:47:21,662
αλλά ήταν όλα ψέματα.. ψέματα.
475
00:47:21,813 --> 00:47:23,773
- Μα..
- Κρυώνω.
476
00:47:23,940 --> 00:47:27,580
Και φοβάμαι
και είμαι τρομερά κουρασμένη.
477
00:47:27,819 --> 00:47:31,939
- Πού είναι ο άνθρωπος σου;
- Ο άνθρωπός μου ανήκει σε κάποιον άλλο τώρα.
478
00:47:32,157 --> 00:47:34,357
Κάποιον νεότερο και πιο όμορφο.
479
00:47:34,492 --> 00:47:36,852
Εγώ, εμ, ποτέ,
δεν είχα ά-ά-άνθρωπο.
480
00:47:36,995 --> 00:47:38,875
Πεινάω.
481
00:47:38,997 --> 00:47:41,837
Ο άνθρωπος μου με έβαλε σε μια σακούλα
και με έριξε στο νερό.
482
00:47:42,000 --> 00:47:43,560
Η κοιλια μου ποναει.
483
00:47:43,668 --> 00:47:45,548
Προσπάθησε να μην το σκέφτεσαι.
484
00:47:45,670 --> 00:47:47,550
Λυπήσου μας.
485
00:47:47,672 --> 00:47:51,552
Είμαστε οι διωγμένοι
και δεν έχουμε πουθενά να πάμε.
486
00:47:51,801 --> 00:47:54,841
Λοιπόν, είναι ωραία και ζεστά μέσα.
487
00:47:55,013 --> 00:47:57,133
- Καθόλου καλή ιδέα.
- Μα...
488
00:47:57,307 --> 00:47:59,147
Όχι. Όχι. Όχι.
489
00:48:00,351 --> 00:48:02,431
Αυτό είναι φαγητό;
490
00:48:02,562 --> 00:48:05,682
Ω, ελέησον.
491
00:48:07,108 --> 00:48:09,388
Ησυχια.
492
00:48:09,527 --> 00:48:11,447
Ησυχια!
493
00:48:12,739 --> 00:48:15,579
Θα φέρετε μπελάδες.
494
00:48:15,742 --> 00:48:20,182
Ίσως, αν όλοι πηγαίναμε μέσα
και καθόμασταν σε μια σειρά,
495
00:48:20,413 --> 00:48:23,253
είμαι σίγουρος οτι θα χωρέσουμε.
496
00:48:23,416 --> 00:48:26,376
Μιλάς σαν να είσαι το αφεντικό εδώ.
497
00:48:26,544 --> 00:48:28,904
Θα έλεγα ότι είναι.
498
00:48:30,131 --> 00:48:32,451
Θα ήθελα να σας προσφέρω μια λύση ...
499
00:48:32,634 --> 00:48:35,674
που αισθάνομαι βέβαιος
πως θα υπακούσετε όλοι.
500
00:48:35,887 --> 00:48:38,407
Ό,τι λέει το γουρουνάκι, θα γίνεται.
501
00:48:38,556 --> 00:48:40,436
Κάποια αντίρρηση;
502
00:48:40,558 --> 00:48:43,438
- Οχι! Οχι όχι! - Κανένα πρόβλημα!
- Ό, τι λέει το γουρουνάκι, ναι!
503
00:48:43,603 --> 00:48:45,603
Κάποιος άλλος;
504
00:48:45,730 --> 00:48:48,490
Φάιν μπάι μουά
505
00:48:48,691 --> 00:48:52,011
Κάποιος άλλος;
506
00:48:58,451 --> 00:49:00,531
Και πάλι είναι απλά ένα γουρούνι.
507
00:49:13,758 --> 00:49:16,398
Λοιπόν, πανάθεμα τη γούνα μου.
508
00:49:16,594 --> 00:49:18,434
Αυτό μου θυμίζει τις μέρες της δόξας ...
509
00:49:18,596 --> 00:49:20,556
όταν ήμουν γεμάτη με προνόμια.
510
00:49:20,724 --> 00:49:24,124
Είχα τα μαλλιά μου χτενισμένα και τα νύχια μου
περιποιημένα κάθε μέρα.
511
00:49:24,310 --> 00:49:26,750
- Τζαμπατζίδες.
- Αλήτες χωρίς τρόπους.
512
00:49:26,938 --> 00:49:29,298
Θα αράξουν μια χαρά,
έτσι δεν είναι, Άλαν;
513
00:49:29,441 --> 00:49:31,321
Μια χαρά, Νιγκέλ.
514
00:49:32,777 --> 00:49:37,337
Ει, γουρουνάκι
Θέλω να πάρεις αυτό το κολάρο.
515
00:49:37,615 --> 00:49:39,655
Εμ...
516
00:49:39,784 --> 00:49:41,664
Αυτό δεν είναι απαραίτητο.
517
00:49:41,786 --> 00:49:44,666
- Ναι είναι.
- Ω, είσαι πολύ ευγενικός, αλλά ...
518
00:49:44,831 --> 00:49:46,711
Όχι, δεν είμαι ευγενικός.
519
00:49:46,833 --> 00:49:49,873
Στην πραγματικότητα, είναι η δουλειά
μου να είμαι άγριος.
520
00:49:50,086 --> 00:49:51,726
Τότε πρέπει να αλλάξεις δουλειά.
521
00:49:51,880 --> 00:49:53,560
- Δεν μπορώ.
- Ναι μπορείς.
522
00:49:53,673 --> 00:49:56,713
Όχι, όχι, είναι η κληρονομιά μου.
Ήμασταν κάποτε πολεμιστές.
523
00:49:56,926 --> 00:49:58,446
Τώρα υπάρχει μόνο η επιθυμία.
524
00:49:58,595 --> 00:50:01,595
Μια δολοφονική σκιά
βρίσκεται στην ψυχή μου.
525
00:50:01,806 --> 00:50:03,646
Λοιπόν...
526
00:50:03,808 --> 00:50:06,928
- έπρεπε να σε αφήσω να πνιγείς;
- Οι περισσότεροι θα το είχαν κάνει.
527
00:50:07,145 --> 00:50:11,185
Γουρουνάκι, αν φορέσεις το κολάρο μου,
θα με τιμούσε.
528
00:50:11,441 --> 00:50:13,281
Ναι.
529
00:50:16,112 --> 00:50:18,432
Ευχαρίστησε το γουρουνάκι.
530
00:50:18,615 --> 00:50:21,495
- Ευχαριστώ γουρουνάκι.
- Παρακαλώ.
531
00:50:23,453 --> 00:50:24,813
Ευχαρίστησε το γουρουνάκι.
532
00:50:24,954 --> 00:50:27,074
Ευχαριστώ γουρουνάκι.
533
00:50:27,207 --> 00:50:29,087
Παρακαλώ.
534
00:50:31,336 --> 00:50:33,216
Ευχαρίστησε το γουρουνάκι.
535
00:50:33,338 --> 00:50:35,218
Ευχαριστώ γουρουνάκι.
536
00:50:35,340 --> 00:50:37,220
Παρακαλώ πολύ.
537
00:50:39,344 --> 00:50:41,224
- Ευχαρίστησε το γουρουνάκι.
- Ευχαριστώ γουρουνάκι.
538
00:50:41,346 --> 00:50:43,226
Παρακαλώ.
539
00:50:43,348 --> 00:50:45,228
- Ευχαριστώ γουρουνάκι.
- Παρακαλώ.
540
00:50:46,434 --> 00:50:48,274
Ευχαρίστησε το γουρουνάκι.
541
00:50:48,436 --> 00:50:50,756
- Σε ευχαριστώ, μικρούλη.
- Παρακαλώ.
542
00:50:51,940 --> 00:50:54,700
Έλα.
543
00:50:54,859 --> 00:50:56,739
Ευχαρίστησε το γουρουνάκι.
544
00:50:57,862 --> 00:51:00,102
Ει! Εσύ!
545
00:51:01,282 --> 00:51:03,122
Ευχαριστώ..
546
00:51:03,284 --> 00:51:05,524
Και μερικά για εσένα.
547
00:51:05,704 --> 00:51:07,624
Ευχαριστώ,
548
00:51:07,747 --> 00:51:09,987
Κύριε.
549
00:51:12,544 --> 00:51:15,064
Ευχαρίστησε το γουρουνάκι.
550
00:51:15,213 --> 00:51:18,253
Ευχαριστώ. Ω, ευχαριστώ, γουρουνάκι.
551
00:51:19,718 --> 00:51:22,678
- Ευχαρίστησε το γουρουνάκι.
- Ευχαριστώ γουρουνάκι.
552
00:51:27,225 --> 00:51:29,305
Ευχαριστώ, Θελόνιους.
553
00:51:34,315 --> 00:51:38,355
Εντάξει, παιδιά, η καφετέρια έκλεισε!
554
00:51:38,570 --> 00:51:40,450
Είμαι ακόμα πεινασμένος.
555
00:51:40,572 --> 00:51:43,732
Μερικά ζαχαρωτά
δεν γεμίζουν την κοιλιά.
556
00:51:43,908 --> 00:51:47,108
- Αν δεν υπήρχαν τόσο πολλές γάτες..
- Θα χτυπήσει κάποιος αυτό το σκυλί;
557
00:51:47,287 --> 00:51:48,847
- Πρόσεχε, ψιψίνα!
- Ει!
558
00:51:48,955 --> 00:51:51,715
Βούλωστο, κώλο-μυριστή!
559
00:51:51,916 --> 00:51:53,876
- Ακούστε ...
- Ει!
560
00:51:54,919 --> 00:51:58,599
Ο αρχηγός έχει κάτι να πει.
561
00:51:58,798 --> 00:52:00,678
Λοιπόν,
562
00:52:00,800 --> 00:52:03,640
ίσως οι γάτες και οι σκύλοι ...
563
00:52:03,803 --> 00:52:06,643
θα μπορούσαν να είναι
πιο φιλικοί μεταξύ τους.
564
00:52:06,806 --> 00:52:08,686
Σωστά.
565
00:52:08,808 --> 00:52:11,608
Αποφασίζεται πως όλες οι γάτες και τα σκυλιά ...
566
00:52:11,770 --> 00:52:14,850
θα αποβάλουν το ενστικτώδες τους μίσος,
και την φανατική αποστροφή τους...
567
00:52:15,065 --> 00:52:19,945
και ότι όλα τα πλάσματα, μεγάλα και
μικρά, θα είναι ίσα μεταξύ τους,
568
00:52:20,236 --> 00:52:22,156
με δικαιώματα στην ελευθερία και τη δικαιοσύνη ...
569
00:52:22,280 --> 00:52:24,000
κανείς δεν μπορεί να το αρνηθεί
570
00:52:24,115 --> 00:52:26,475
το ορκιζόμαστε όλοι μαζί.
571
00:52:26,618 --> 00:52:29,378
Είμαι ακόμα πεινασμένος.
572
00:52:32,123 --> 00:52:33,963
Η κοιλιά μου...
573
00:52:34,125 --> 00:52:36,565
νιώθω ... περίεργα.
574
00:52:36,753 --> 00:52:38,593
Το ξέρω γλυκιά μου.
575
00:52:38,755 --> 00:52:41,555
Κάναμε όλη τη δουλειά.
Πρέπει να έχουμε το μεγαλύτερο μερίδιο.
576
00:52:41,758 --> 00:52:45,558
Οχι αγάπη μου. Εδώ.
577
00:52:48,348 --> 00:52:50,228
- Τι;
- Μμμ.
578
00:52:50,350 --> 00:52:52,230
Τι έγινε;
579
00:52:52,352 --> 00:52:54,712
Εμ...
580
00:52:54,854 --> 00:52:57,694
Τίποτα.
581
00:53:00,110 --> 00:53:03,550
Και έτσι, αγαπητοί,
αυτή η νύχτα ...
582
00:53:03,780 --> 00:53:06,100
τελείωσε με μια νέα αρχή.
583
00:53:22,674 --> 00:53:26,434
Αυτό το γεγονός, που υφαίνει
ένα νήμα από το παρελθόν στο μέλλον,
584
00:53:26,678 --> 00:53:29,718
ηρέμησε τις κουρασμένες καρδιές
από αυτούς που ήταν παρευρισκόμενοι ...
585
00:53:29,931 --> 00:53:31,851
και, τουλάχιστον για μια στιγμή,
586
00:53:32,016 --> 00:53:33,856
έβαλα στην άκρη τις ανησυχίες τους.
587
00:53:46,156 --> 00:53:48,116
Είμαι θείος.
588
00:53:48,241 --> 00:53:50,321
Εις διπλούν.
589
00:53:54,039 --> 00:53:56,199
Ποιος είναι σαν εμάς;
590
00:53:56,374 --> 00:53:58,214
- Πολύ λίγοι.
- Πολύ λίγοι.
591
00:53:58,376 --> 00:54:00,216
Ναι.
592
00:54:00,378 --> 00:54:02,218
Πολύ λίγοι.
593
00:54:02,380 --> 00:54:05,060
- Μπράβο!
- Συγχαρητήρια, μαμά.
594
00:54:05,216 --> 00:54:07,576
Κοιτάξτε το μικρό προσωπάκι.
595
00:54:07,719 --> 00:54:11,239
- Είναι τόσο χαριτωμένα.
- Έχουν τα αυτιά του πατέρα τους.
596
00:54:11,473 --> 00:54:14,633
Θέλω να τους γλείψω παντού
597
00:54:14,851 --> 00:54:18,611
Εκ μέρους όλων μας,
Είμαι βέβαιος ότι ο αρχηγός ...
598
00:54:18,855 --> 00:54:20,975
θα ήθελε να...
599
00:54:21,149 --> 00:54:23,109
εκφράσει ενα καλωσόρισμα,
600
00:54:23,234 --> 00:54:26,074
λοιπόν, ακούστε!
601
00:54:26,237 --> 00:54:29,717
Λοιπόν, εγώ ... Χμμ.
602
00:54:29,908 --> 00:54:31,668
Αχα.
603
00:54:31,826 --> 00:54:34,626
Αν είχα
604
00:54:34,829 --> 00:54:36,669
Λόγια
605
00:54:36,831 --> 00:54:42,191
Θα τραγουδούσα όλη μέρα για σένα
606
00:54:42,504 --> 00:54:47,064
- Λα λα λα λα λα-λα
- Θα σου τραγουδούσα ενα πρωινό
607
00:55:14,452 --> 00:55:16,332
Γουρουνάκι. Γουρουνάκι!
608
00:55:19,457 --> 00:55:22,297
Ω, Θεέ μου, Ρότζερ.
Το σπίτι είναι..
609
00:55:22,460 --> 00:55:24,540
γεμάτο με βρωμερά ζώα.
610
00:55:24,713 --> 00:55:26,553
Είναι ζωολογικός κήπος!
611
00:55:36,349 --> 00:55:39,029
Ωχ! Φερδινάνδε!
612
00:55:40,937 --> 00:55:43,417
Ει. Ει, γουρουνάκι
Γουρουνάκι, που πηγαίνεις;
613
00:55:53,199 --> 00:55:56,199
- Ω, Φέρδι!
- Δώσε μου ένα φιλί! Έλα, γουρουνάκι!
614
00:55:56,369 --> 00:55:58,729
- Φιλί, φιλί, φιλί, φιλί.
- Ωωω!
615
00:55:58,872 --> 00:56:00,752
- Ποιοι είναι αυτοί οι χαμένοι;
- Φέρδι!
616
00:56:00,874 --> 00:56:03,234
Τι συμβαίνει εδώ;
Φαινεσαι διαφορετικος.
617
00:56:03,376 --> 00:56:07,296
- Ναι, αυτό το μέρος μπορεί πραγματικά να σε τρελάνει.
- Πραγματικά.
618
00:56:07,505 --> 00:56:12,145
Αλλά, είμαι με το γουρουνάκι μου.
Το τυχερό μου, γουρουνάκι
619
00:56:12,427 --> 00:56:14,267
Ο Φέρδι,
620
00:56:14,429 --> 00:56:17,069
άνετος και ασφαλής επιτέλους.
621
00:56:29,027 --> 00:56:31,827
- Ω ρε φίλε!
- Θα είναι μια μεγάλη νύχτα.
622
00:56:32,030 --> 00:56:35,070
Θα ελέγξω επάνω.
623
00:56:51,007 --> 00:56:54,207
Δεν υπάρχει κανένας σπίτι!
624
00:56:54,386 --> 00:56:57,346
Ελα. Ελα.
625
00:56:59,641 --> 00:57:01,481
Ωω!
Δεν το πιστεύω!
626
00:57:05,146 --> 00:57:06,946
Κούκλα, μην πάς.
627
00:57:12,320 --> 00:57:14,640
Καλό κορίτσι.
628
00:57:14,823 --> 00:57:18,263
Ω, τι όμορφο κορίτσι, ναι.
629
00:57:18,493 --> 00:57:20,053
Γουρουνάκι, πάμε σπίτι.
630
00:57:26,710 --> 00:57:29,510
Φέρτε κιάλλα κλουβιά!
631
00:57:51,067 --> 00:57:52,907
Εδώ πέρα.
632
00:58:00,201 --> 00:58:01,841
Τώρα!
633
00:58:10,128 --> 00:58:11,968
Προσεκτικά.
634
00:58:13,423 --> 00:58:15,583
Γουρουνάκι; Γουρουνάκι!
635
00:58:17,469 --> 00:58:19,349
Ελα, όλα θα πάνε καλά.
636
00:58:19,471 --> 00:58:21,231
- Τον έχεις;
- Ήρεμα.
637
00:58:28,772 --> 00:58:31,892
Φέρε ακόμα ένα κλουβί!
638
00:58:37,155 --> 00:58:38,995
Έλα, Ζούτι.
639
00:58:48,625 --> 00:58:50,465
- Εντάξει, τώρα.
- Εντάξει.
640
00:58:50,627 --> 00:58:52,427
Τον έχεις;
Τον έχεις;
641
00:58:52,545 --> 00:58:55,465
Τραβήξτε τον. Τραβήξτε τον, τραβήξτε τον.
Έλα, τον έχεις.
642
00:59:20,365 --> 00:59:22,525
Εντάξει.
643
00:59:22,700 --> 00:59:25,500
Δίχτυ.
644
00:59:32,377 --> 00:59:34,617
Υπάρχουν γάτες εδώ;
645
00:59:34,796 --> 00:59:37,596
Γάτες; Με τίποτα.
Καμία γάτα δεν θα τολμούσε να έρθει εδώ.
646
00:59:37,799 --> 00:59:39,959
Αλλά είμαι αλλεργικός στις γα... γα ...
647
00:59:54,941 --> 00:59:57,381
Θεέ μου!
Η καρδιακή του κατάσταση!
648
00:59:57,569 --> 00:59:59,569
Θα σκοτωθεί,
έτσι δεν είναι, Άλαν;
649
00:59:59,738 --> 01:00:01,578
Ναι, Νιγκέλ.
650
01:00:01,740 --> 01:00:03,980
- Φλίλικ! Φλίλικ!
- Φλίλικ!
651
01:00:12,250 --> 01:00:14,490
Ει, δες εδώ.
652
01:00:18,048 --> 01:00:19,888
Πήγαινε.
653
01:00:26,014 --> 01:00:29,694
Πιστεύεις πως μπορούμε να βγούμε από εδώ
χωρίς να τραυματιστεί κανείς μας;
654
01:00:31,728 --> 01:00:33,848
Μπορείς να συνεργαστείς μαζί μου;
655
01:00:47,077 --> 01:00:49,517
Κάνε κάτι!
656
01:00:49,704 --> 01:00:52,184
Εμ, εμ, νερό!
657
01:00:52,332 --> 01:00:53,852
Χρειάζεται νερό!
658
01:01:29,828 --> 01:01:32,548
- Κάποιος να με βοηθήσει.
- Γιατί δεν κάνεις κάτι;
659
01:01:35,667 --> 01:01:37,507
Ιουυυ!
660
01:01:46,803 --> 01:01:50,003
Ευχαριστώ, γουρουνάκι!
661
01:02:29,345 --> 01:02:31,385
Τι είναι αυτό;
Πάρτο απο εδώ.
662
01:02:31,556 --> 01:02:33,476
Τι θα κάνουμε με αυτό;
663
01:02:35,727 --> 01:02:37,607
Ελα! Πάμε!
664
01:02:45,070 --> 01:02:46,910
- Φλίλικ!
- Φλίλικ!
665
01:03:01,753 --> 01:03:04,233
Φλίλικ; Φλίλικ!
666
01:03:12,138 --> 01:03:15,978
Πάμε! Πάμε, Φλίλικ!
667
01:04:33,720 --> 01:04:37,000
- Φλίλικ;
- Ε;
668
01:04:37,182 --> 01:04:38,622
Φλίλικ;
669
01:04:38,725 --> 01:04:40,525
Ε;
670
01:04:40,685 --> 01:04:42,605
Φλίλικ!
671
01:04:42,771 --> 01:04:44,611
Μπορείς.. Μπορείς να με ακούσεις;
672
01:04:46,775 --> 01:04:48,615
Είσαι καλά;
673
01:04:48,777 --> 01:04:52,017
Απλά γύρισε με.
Γυ... γύρισε με.
674
01:04:56,409 --> 01:04:58,369
Είμαι καλά, μια χαρά.
675
01:04:58,536 --> 01:05:00,456
Απο εδώ πήγαν.
676
01:05:00,622 --> 01:05:04,022
Βασικά, Φλίλικ,
νομίζω ότι είναι απο την άλλη.
677
01:05:04,209 --> 01:05:06,329
Περίμενε ένα λεπτό.
Τι κάνεις;
678
01:05:06,503 --> 01:05:10,023
- Όλα είναι στην μουσούδα.
- Στην ποιά;
679
01:05:10,215 --> 01:05:13,095
- Το οσφρητικό όργανο.
- Γουρουνάκι, γουρουνάκι!
680
01:05:13,259 --> 01:05:16,939
Πρώτον, έχουν εξαφανιστεί.
Δεύτερον, δεν ήταν καλοί άνθρωποι.
681
01:05:17,180 --> 01:05:20,540
Τρίτον, ...
682
01:05:20,725 --> 01:05:24,165
- Φέρδι.
- Κατάλαβέ το. Είσαι απλά ένα μικρό γουρουνάκι.
683
01:05:24,396 --> 01:05:29,076
Τι μπορείς να κάνεις;
Τι μπορεί να κάνει ο οποιοσδήποτε;
684
01:05:40,578 --> 01:05:43,378
Θα με βοηθήσεις σε παρακαλώ;
685
01:05:54,509 --> 01:05:58,549
Ο Φερδινάνδος η πάπια,
μάρτυρας της παραφροσύνης.
686
01:06:10,942 --> 01:06:15,302
Μερικές φορές ανακαλύπτουμε
τα ταλέντα μας λόγω ανάγκης.
687
01:06:15,572 --> 01:06:20,292
Ο Μπέιμπ, που δεν χρησιμοποίησε ποτέ τη μύτη του για
οτιδήποτε άλλο εκτός από την έυρεση φαγητού,
688
01:06:20,577 --> 01:06:24,977
σύντομα ανακάλυψε ότι μπορεί να καθοδηγηθεί
ανάμεσα στις πιο μυστηριώδεις μυρωδιές.
689
01:06:26,750 --> 01:06:30,790
Καθώς περνούσε το πρωινό,
έγινε σχεδόν αυθεντία.
690
01:06:31,004 --> 01:06:34,764
Είναι κοντά.
Είναι κοντά. Είμαστε κοντά.
691
01:06:38,470 --> 01:06:40,350
Ναι, από εδώ.
692
01:06:48,146 --> 01:06:50,266
Τουρίστες.
693
01:06:51,649 --> 01:06:54,449
Πιστεύω εδώ είναι.
694
01:07:24,391 --> 01:07:27,231
Νεκροί. Το ήξερα. Όλοι είναι νεκροί.
695
01:07:27,394 --> 01:07:30,034
- Δεν είναι νεκροί.
- Λοιπόν, πάμε να τους βρούμε.
696
01:07:30,188 --> 01:07:35,628
Φλίλικ, αν μας πιάσουν,
δεν θα μπορέσουμε να βοηθήσουμε κανέναν.
697
01:07:35,902 --> 01:07:38,942
Ω, ναι, τα έψαλα στον εαυτό μου ...
698
01:07:39,155 --> 01:07:42,795
Είπα, Έσμε, έχεις απογοητεύσει τον Άρθουρ,
τον εαυτό σου και το γουρουνάκι.
699
01:07:43,034 --> 01:07:47,834
Ο δικαστής δεν είχε ακούσει ποτέ κανέναν
να μιλά τόσο πολύ σε τέτοιο χρονικό διάστημα.
700
01:07:48,123 --> 01:07:50,283
Προφανώς, αυτή ήταν μια γυναίκα ...
701
01:07:50,417 --> 01:07:52,697
με καθαρή συνείδηση και καλές προθέσεις.
702
01:07:52,877 --> 01:07:55,677
Δεν συμπαθούσα τα γουρούνια, αλλά ένα γουρούνι
έγινε ο καλύτερος φίλος του συζύγου μου.
703
01:07:55,880 --> 01:07:59,280
Εκτός αυτού, μεγάλωσε σε ένα αγρόκτημα
και αγαπούσε τα γουρούνια.
704
01:07:59,509 --> 01:08:01,349
Μπορείτε να με δέσετε με αλυσίδες,
705
01:08:01,511 --> 01:08:04,031
αλλά την στιγμή που θα ελευθερωθω
θα επιστρέψω στους δρόμους ...
706
01:08:04,222 --> 01:08:06,062
για να ψάξω για το γουρουνάκι του Αρθούρου μου!
707
01:08:06,224 --> 01:08:08,544
Η υπόθεση απορρίπτεται!
708
01:08:36,045 --> 01:08:38,885
Ναι; Ναι;
709
01:08:39,090 --> 01:08:40,930
- Είναι ο ροζούλης!
- Τέλεια!
710
01:08:43,094 --> 01:08:45,454
- Ω, το ήξερα ότι θα έρθει.
- Γιου χου χου!
711
01:08:45,597 --> 01:08:48,277
- Σσς! Πρέπει να είμαστε ήσυχοι.
- Συγνώμη. Συγνώμη.
712
01:08:52,103 --> 01:08:54,023
- Θα πάω να κλειδώσω.
- Εντάξει.
713
01:09:02,238 --> 01:09:05,038
Εντάξει εντάξει. Όλοι γνωρίζετε τον όρο
"επιβίωση του ταχύτερου".
714
01:09:05,241 --> 01:09:08,041
Λοιπόν, έχω μια ιδέα.
Θα κάνουμε δύο ομάδες.
715
01:09:08,244 --> 01:09:11,044
Οι γρήγοροι έρχονται μαζί μου. Οι αργοί
μένουν πίσω και θυσιάζουν τους εαυτούς τους.
716
01:09:11,247 --> 01:09:13,287
- Φέρδιναν!
- Με αυτόν τον τρόπο δεν πεθαίνουμε όλοι.
717
01:09:13,458 --> 01:09:15,338
Νομίζω ότι αυτό είναι λογικό,
δεν είναι;
718
01:09:15,460 --> 01:09:17,340
Πού είναι ο Θελόνιους;
719
01:09:18,797 --> 01:09:21,237
Τι κάνεις;
720
01:09:21,424 --> 01:09:24,304
Δεν είμαι ντυμένος.
721
01:09:24,469 --> 01:09:27,909
Μα Θελόνιους,
Είσαι ουρακοτάγκος.
722
01:09:28,139 --> 01:09:31,579
- Δεν είμαι ντυμένος.
- Κύριε Θελόνιους;
723
01:09:31,810 --> 01:09:33,570
Ωρα να φύγουμε.
724
01:09:35,730 --> 01:09:37,770
Αυτό είναι απίστευτο.
725
01:09:51,079 --> 01:09:52,559
Ευχαριστώ που περιμένατε.
726
01:10:00,713 --> 01:10:03,553
Γρήγορα, γυρίστε πίσω.
727
01:10:27,782 --> 01:10:32,182
Ω θεε μου. Πότε θα μου συμβεί κάτι καλό.
728
01:10:32,412 --> 01:10:35,292
Οξυγόνο. Οξυγόνο.
729
01:10:45,717 --> 01:10:47,237
Γεια σας;
730
01:10:53,808 --> 01:10:55,648
Γεια σας;
731
01:11:11,367 --> 01:11:13,207
Γουρουνάκι.
732
01:11:27,008 --> 01:11:29,328
Τι συμβαίνει;
Τι έγινε;
733
01:11:29,511 --> 01:11:32,311
Νόμιζα ότι θα μπορούσα να κάνω ένα μέρος
όπου θα είμαστε όλοι καλά.
734
01:11:32,514 --> 01:11:34,354
Αλλά πώς μπορείς να το κάνεις αυτό εδώ;
735
01:11:34,516 --> 01:11:36,836
Αυτή ήταν μια υπέροχη γειτονιά.
736
01:11:37,018 --> 01:11:39,818
Οι άνθρωποι φρόντιζαν ο ένας τον άλλον.
Πραγματικά.
737
01:11:40,021 --> 01:11:41,861
Αλλά τώρα,
Λείπω για μια μόνο νύχτα ...
738
01:11:42,023 --> 01:11:44,343
με τον θείο μου Φάγκλι...
739
01:11:44,526 --> 01:11:46,366
Καημενούλα μου.
740
01:11:46,528 --> 01:11:49,648
Γιατί δεν μπορούσαν απλά να μας αφήσουν ήσυχους;
741
01:11:49,864 --> 01:11:52,424
- Ποίος;
- Τι της έκαναν τα ζώα;
742
01:11:52,617 --> 01:11:54,857
- Ποίος;
- Αυτή! Αυτή η...
743
01:11:57,247 --> 01:11:59,127
Αυτή.
744
01:12:00,959 --> 01:12:02,839
Εντάξει.
745
01:12:02,961 --> 01:12:06,121
Ρούχα.
Έχεις κάτι που μου χωράει;
746
01:12:31,072 --> 01:12:34,072
Πού είναι τα ζώα μας;
747
01:12:43,835 --> 01:12:47,155
- Δεν πηγαίνω εκεί.
- Κάντο, Νιγκέλ.
748
01:12:47,338 --> 01:12:49,698
Είναι μόνο μια βόλτα στο πάρκο.
749
01:12:49,841 --> 01:12:52,201
Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε όλα τα πόδια σας.
750
01:12:52,343 --> 01:12:54,703
Έλα, είμαστε σχεδόν ... όχι εκεί.
751
01:13:02,979 --> 01:13:04,819
Σε αυτόν τον κόσμο,
752
01:13:04,981 --> 01:13:06,821
υπάρχει κάπου που θα είμαστε πραγματικά ασφαλείς;
753
01:13:06,983 --> 01:13:08,823
Ναι, για τα μωρά μου;
754
01:13:08,985 --> 01:13:12,745
Υπάρχει ένα μέρος που γνωρίζω,
αλλά είναι πολύ μακριά.
755
01:13:12,989 --> 01:13:15,029
Πως πάμε εκεί;
756
01:13:15,200 --> 01:13:18,120
Λοιπόν, πρώτα πρέπει να βρούμε τον άνθρωπο μου.
757
01:13:23,416 --> 01:13:25,576
Αγάπη μου;
758
01:13:25,710 --> 01:13:27,590
Εδώ είσαι.
759
01:13:47,065 --> 01:13:48,945
Σσσςςς
760
01:13:54,030 --> 01:13:57,590
Τέσσερα πόδια.
Δύο.
761
01:13:57,784 --> 01:14:01,704
Αυτός είναι ένας σκύλος.
Μμμ.
762
01:14:01,913 --> 01:14:03,833
Και ένα γουρούνι.
763
01:14:09,504 --> 01:14:11,944
Γεια σου, Θελόνιους.
764
01:14:15,760 --> 01:14:18,240
Έλα, Θελόνιους, έλα.
765
01:14:40,368 --> 01:14:43,048
Τζον; Τζον;
766
01:14:43,246 --> 01:14:45,086
Η Κυρία Γουίλις.
767
01:14:45,248 --> 01:14:47,088
Κάποια ενόχληση;
768
01:14:47,250 --> 01:14:49,090
- Όχι, κάτι λίγα.
- Ωραία.
769
01:14:50,962 --> 01:14:52,722
Καλησπέρα, γιατρέ.
Καλησπέρα, κύριε.
770
01:14:52,881 --> 01:14:54,161
- Καλησπέρα.
- Γεια σας.
771
01:14:54,299 --> 01:14:56,139
Εντάξει ευχαριστώ.
Καληνύχτα.
772
01:15:21,659 --> 01:15:23,659
Καλησπέρα.
773
01:15:23,828 --> 01:15:27,148
Ψάχνουμε για κάποια ζώα.
774
01:15:27,332 --> 01:15:28,892
Τι είδους;
775
01:15:29,209 --> 01:15:31,729
Γουρούνια, γάτες, σκύλους, πιθήκους,
776
01:15:32,504 --> 01:15:32,824
Κάτι τέτοιο.
777
01:16:05,578 --> 01:16:08,378
Γουρουνάκι!
778
01:16:22,178 --> 01:16:24,818
Λοιπόν, δαγκώστε την ουρά μου.
779
01:16:26,015 --> 01:16:28,895
Αυτό πρέπει να είναι η διασκέδαση.
780
01:16:29,060 --> 01:16:32,580
Ω. Τι έκπληξη.
781
01:16:32,772 --> 01:16:35,652
Λατρεύω τις εκπλήξεις.
782
01:16:43,241 --> 01:16:46,321
Κανε πισω!
783
01:16:56,004 --> 01:16:58,564
Ελα εδώ!
784
01:17:02,844 --> 01:17:05,284
Εντάξει, πάμε!
785
01:17:14,063 --> 01:17:15,903
Γουρουνάκι;
Γουρουνάκι, γουρουνάκι, γουρουνάκι, γουρουνάκι!
786
01:17:19,110 --> 01:17:21,190
Αυτή είναι!
Είναι αυτή!
787
01:17:21,362 --> 01:17:23,202
Σίγουρα, αυτή είναι.
788
01:17:23,364 --> 01:17:26,124
- Περίμενε, γουρουνάκι!
- Μα μοιάζουν!
789
01:17:26,284 --> 01:17:29,124
Θελόνιους, δεν το νομίζω.
790
01:17:29,287 --> 01:17:31,167
Στο λέω, είναι.
791
01:17:31,289 --> 01:17:33,329
Δεν φαίνονται καλά τα πράγματα, Φέρδι.
792
01:17:33,458 --> 01:17:35,338
Θα έρθεις μαζί μου, μπριζολάκι.
793
01:17:37,462 --> 01:17:41,422
- Δεν είναι δικός σου!
- Είναι δικός μου τώρα.
794
01:17:41,633 --> 01:17:44,193
Έσμε!
Ο σεφ πήρε το γουρουνάκι σου!
795
01:18:02,946 --> 01:18:05,066
Εντάξει, Θελόνιους, πάμε.
796
01:18:12,288 --> 01:18:14,128
Πιάστην!
797
01:18:21,339 --> 01:18:24,819
Είμαι η Έσμε Κορδίλια Χόγκετ...
798
01:18:25,009 --> 01:18:27,769
και έχω έρθει για το γουρουνάκι του Αρθούρου μου!
799
01:19:17,228 --> 01:19:19,068
Δεν είναι φρικτό;
800
01:20:01,106 --> 01:20:04,306
Έλα, Φέρδι. Ελα.
801
01:20:04,484 --> 01:20:07,244
Έλα, γουρουνάκι! Ελα!
802
01:20:21,418 --> 01:20:24,018
Έρχομαι, έρχομαι.
803
01:20:26,506 --> 01:20:29,466
Πιάστε τον!
804
01:21:16,181 --> 01:21:17,461
Γουρουνάκι!
805
01:21:17,599 --> 01:21:19,359
Ναι! Ναι! Ναι!
806
01:21:57,972 --> 01:22:00,092
Οχι.
807
01:22:00,225 --> 01:22:02,105
Τι, αγάπη μου; Τι έγινε;
808
01:22:02,227 --> 01:22:04,867
- Νομίζω ότι έριξα ένα μωρό.
- Τι εννοείς, έριξες ένα μωρό;
809
01:22:05,063 --> 01:22:06,903
Πρέπει να έριξα το άλλο μωρό.
810
01:22:07,065 --> 01:22:09,785
Ω, Ζούτη!
Ηρέμησε. Ηρέμησε.
811
01:22:09,984 --> 01:22:14,464
Ζούτη, μην ανησυχείς. Θα βρούμε
το μωρό. Το μωρό πρέπει να είναι εδώ.
812
01:22:14,739 --> 01:22:17,779
Αχ, το μωρό μου!
813
01:22:19,828 --> 01:22:22,268
Θελόνιους, κοίτα! Κοίτα ψηλά!
814
01:22:52,610 --> 01:22:54,450
Ευχαριστώ.
815
01:22:54,612 --> 01:22:56,492
Ναι, Θελόνιους. Ευχαριστούμε.
816
01:22:59,451 --> 01:23:01,291
Ευχαριστήστε το γουρουνάκι.
817
01:23:09,002 --> 01:23:12,602
Γουρουνάκι, έλα εδώ τώρα!
818
01:23:17,927 --> 01:23:21,487
Δεν μπορείς πάντα να κάνεις τα πράγματα όπως ήταν,
819
01:23:21,723 --> 01:23:24,163
αλλά μπορείς να κάνεις κάτι καινούργιο.
820
01:23:24,309 --> 01:23:27,149
Τουλάχιστον,
αυτό είναι που οι δύο κυρίες αποφάσισαν.
821
01:23:29,814 --> 01:23:32,814
Έτσι λοιπόν, το ξενοδοχείο νοικιάστηκε.
822
01:23:32,984 --> 01:23:35,824
Και δημιουργήθηκε μια περίεργη κατάσταση.
823
01:23:35,987 --> 01:23:39,947
Δεν αντέχω άλλο!
Ρότζερ! Ρότζερ!
824
01:23:47,957 --> 01:23:50,037
Τα χρήματα από το ξενοδοχείο ...
825
01:23:50,168 --> 01:23:52,688
επέτρεψαν τους Χόγκετ
να κρατήσουν το αγρόκτημα.
826
01:23:52,837 --> 01:23:56,197
Αγώνα μέχρι το σπίτι, Άλαν.
827
01:23:56,382 --> 01:23:57,822
Εντάξει, Νιγκέλ.
828
01:24:01,054 --> 01:24:05,174
Και έτσι,το γουρουνάκι έφερε
τους δύο κόσμους μαζί.
829
01:24:05,391 --> 01:24:08,631
Δύο σπασμένα μισά
δημιούργησαν κάτι καινούργιο ...
830
01:24:08,853 --> 01:24:12,413
σε ένα μέρος λίγο προς τα αριστερά
του 20ού αιώνα.
831
01:24:20,281 --> 01:24:23,681
Οι χιμπατζήδες
άφησαν την σόου μπίζνες ...
832
01:24:23,868 --> 01:24:27,708
και έτσι έγιναν "χιμπατζήδες".
833
01:24:32,836 --> 01:24:35,916
Αν και οι άλλοι
πήραν μια γεύση από την ζωή στην φύση,
834
01:24:36,089 --> 01:24:39,449
Ο Φλίλικ βρήκε τον ρυθμό πολύ αργό ...
835
01:24:39,676 --> 01:24:41,516
και πήγε να κυνηγήσει φορτηγά.
836
01:24:45,056 --> 01:24:47,616
Δυστυχώς...
837
01:24:47,767 --> 01:24:51,607
η σχέση μεταξύ του πίτμπουλ και
της ροζούλας δεν κράτησε.
838
01:24:51,855 --> 01:24:55,095
Το έσκασε με ένα άλλο σκύλο
και τον άφησε με τα παιδιά.
839
01:24:55,316 --> 01:24:59,476
Παιδιά, πρέπει να είστε τρομακτικά.
Είστε πολεμιστές. Γαυγίστε για μένα.
840
01:24:59,737 --> 01:25:02,817
Αλλά, μπαμπά, πρέπει να το κάνουμε;
841
01:25:03,032 --> 01:25:05,672
Δεν θέλουμε.
842
01:25:22,385 --> 01:25:24,905
Όσον αφορά τον ουρακοτάνγκο,
843
01:25:25,096 --> 01:25:28,496
επέμενε να μείνει
στο αγρόκτημα... με εκείνη.
844
01:26:01,132 --> 01:26:04,372
Και τέλος, αγαπητοί,
το γουρουνάκι και ο αγρότης ...
845
01:26:04,594 --> 01:26:07,754
ήταν ξανά παρέα ο ένας με τον άλλο.
846
01:26:07,972 --> 01:26:13,452
Και τα πράγματα επέστρεψαν
όπου ξεκίνησαν, σχεδόν.
847
01:26:59,691 --> 01:27:02,731
Όλα καλά, γουρουνάκι.
848
01:27:02,902 --> 01:27:04,622
Όλα καλά.
849
01:27:10,000 --> 01:27:18,000
--- Subtitles by marasgns ---
82467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.