All language subtitles for Americano.2016.720p.HDRip.x264.AAC-N.O.K

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,610 --> 00:01:12,656 Cuco... cuco? 2 00:01:14,742 --> 00:01:19,162 Yiaaaaa! 3 00:01:19,162 --> 00:01:22,416 Hola, paquito! Looking for me? 4 00:01:22,416 --> 00:01:24,710 Cuco, you should be at the circus 5 00:01:24,710 --> 00:01:26,461 "cuco you should be at the circus!" 6 00:01:26,461 --> 00:01:28,463 Don't you ever just want to have fun, paquito? 7 00:01:28,463 --> 00:01:29,297 Uh uh 8 00:01:29,297 --> 00:01:31,759 sure you do, watch this! 9 00:01:31,759 --> 00:01:32,801 Huh? 10 00:01:34,636 --> 00:01:35,763 Oh no we're late again! 11 00:01:35,763 --> 00:01:37,598 Oh, man! Gotta hurry or I'll miss it! 12 00:01:37,598 --> 00:01:40,642 The last one home is a rotten egg! 13 00:01:41,351 --> 00:01:48,316 ♪♪ 14 00:03:48,812 --> 00:03:50,438 Uh oh! I hope I'm not going to be late. 15 00:03:50,438 --> 00:03:51,899 I hope I'm not late... 16 00:03:51,899 --> 00:03:54,068 You mean late for work, right? 17 00:03:54,068 --> 00:03:56,070 Nah, not that? 18 00:03:56,070 --> 00:03:59,781 Your dad needs you, you have to be responsible. 19 00:03:59,781 --> 00:04:02,325 Ok paquito, I'm going to say this only once, 20 00:04:02,325 --> 00:04:05,662 so you have to listen very carefully alright? 21 00:04:05,662 --> 00:04:06,914 Uaaaaagh! 22 00:04:06,914 --> 00:04:08,665 I know that I'm meant to do something else! 23 00:04:08,665 --> 00:04:10,625 All my life, I've heard something inside me 24 00:04:10,625 --> 00:04:13,461 calling for me to go out there and live an adventure! 25 00:04:13,461 --> 00:04:16,506 Like on TV! 26 00:04:17,591 --> 00:04:19,093 ¡Ay! 27 00:04:19,093 --> 00:04:21,386 You know exactly what I mean right? 28 00:04:21,386 --> 00:04:23,388 But you're late for your job. 29 00:04:23,388 --> 00:04:25,057 I know, I'm late to do my job, 30 00:04:25,057 --> 00:04:26,266 but I made on time to watch 31 00:04:26,266 --> 00:04:28,435 'El americano: The TV series'! 32 00:04:28,435 --> 00:04:31,312 But, but, but, but the divas need their pink hats, 33 00:04:31,312 --> 00:04:32,147 and divino his w... 34 00:04:32,147 --> 00:04:33,273 Hold that thought. See ya! 35 00:04:33,273 --> 00:04:37,569 Ay, ay, ay... uaaagh! 36 00:04:37,569 --> 00:04:39,113 Mmhmm... 37 00:04:58,298 --> 00:04:59,925 Hola, cuco! 38 00:04:59,925 --> 00:05:00,926 Oh, hi mom. 39 00:05:00,926 --> 00:05:03,178 Shouldn't you be at the circus? 40 00:05:03,178 --> 00:05:06,181 They don't really need me. They can get their own props. 41 00:05:06,181 --> 00:05:08,600 Well, your father needs you. 42 00:05:08,600 --> 00:05:10,518 Soon you will be ready to be part of the show... 43 00:05:10,518 --> 00:05:12,687 And I know you'll do great. 44 00:05:12,687 --> 00:05:15,149 But mom, I don't wanna do old stuff. 45 00:05:15,149 --> 00:05:17,276 I wanna do something different! 46 00:05:17,276 --> 00:05:20,279 Oh, your time will come, don't worry mijito. 47 00:05:20,279 --> 00:05:21,947 You don't know how lucky you are 48 00:05:21,947 --> 00:05:24,491 for being part of the generations circus. 49 00:05:24,491 --> 00:05:27,410 It's a dream-- and you get to live it! 50 00:05:27,410 --> 00:05:29,496 Please don't disappoint your father. 51 00:05:29,496 --> 00:05:30,998 Ándale, let's go! 52 00:05:30,998 --> 00:05:35,376 In a minute, I... I just need to... change my underwear! 53 00:05:35,376 --> 00:05:36,503 Yeah, that's it! 54 00:05:36,503 --> 00:05:39,089 Ay ay, vamos, vamos... 55 00:05:39,089 --> 00:05:41,133 I'm right behind you. 56 00:05:44,886 --> 00:05:46,096 Echale primo! 57 00:05:55,314 --> 00:05:56,523 Go! Go! Go! 58 00:06:03,947 --> 00:06:04,990 Yeah! 59 00:06:07,408 --> 00:06:08,451 Cape! 60 00:06:15,250 --> 00:06:16,459 Oh yeah! 61 00:06:21,131 --> 00:06:23,091 Holy guacamole! 62 00:06:28,387 --> 00:06:29,139 Look out-- 63 00:06:29,139 --> 00:06:31,225 he's right behind you! 64 00:06:31,225 --> 00:06:32,351 Cuco! 65 00:06:32,351 --> 00:06:34,686 Dad, I... I was just going to... 66 00:06:34,686 --> 00:06:37,022 How many times do I have to tell you: 67 00:06:37,022 --> 00:06:40,234 This cape is not a plaything! 68 00:06:41,193 --> 00:06:43,195 It is a symbol for all of us at the circus. 69 00:06:43,195 --> 00:06:45,989 It is an honor to wear it. 70 00:06:45,989 --> 00:06:47,699 And instead of trying to understand, 71 00:06:47,699 --> 00:06:50,869 prepare yourself to follow our rules and traditions, 72 00:06:50,869 --> 00:06:52,662 you are late! 73 00:06:52,662 --> 00:06:56,415 And you waste your time, watching this... ay. 74 00:06:56,415 --> 00:06:58,459 Dad, traditions need to change. 75 00:06:58,459 --> 00:07:00,628 The circus needs to be more spectacular... 76 00:07:00,628 --> 00:07:02,672 Like El americano! 77 00:07:02,672 --> 00:07:04,299 What a waste! 78 00:07:04,299 --> 00:07:07,761 But dad, our circus is so boring! 79 00:07:07,761 --> 00:07:09,637 Everyone's seen the same already! 80 00:07:09,637 --> 00:07:11,223 If I did some super-flips and you could-- 81 00:07:11,223 --> 00:07:14,642 enough! You think circus stars hatch overnight? 82 00:07:14,642 --> 00:07:16,186 If you want to be a star 83 00:07:16,186 --> 00:07:18,230 you first need to learn respect! 84 00:07:18,230 --> 00:07:19,273 Until then, 85 00:07:19,522 --> 00:07:21,775 you will continue to assist every one 86 00:07:21,775 --> 00:07:22,943 with the props in the circus! 87 00:07:22,943 --> 00:07:25,195 The divas need their pink hats. 88 00:07:25,195 --> 00:07:26,487 C'mon, vamonos! 89 00:07:31,826 --> 00:07:34,871 [Music] 90 00:07:37,457 --> 00:07:44,423 [Singing in Spanish] 91 00:08:28,967 --> 00:08:32,262 Garza Garcia, come on! We need to practice! 92 00:08:32,262 --> 00:08:35,807 Uh? Yes divino, yes, 93 00:08:35,807 --> 00:08:39,060 here it goes, here it goes? 94 00:08:39,060 --> 00:08:42,689 Garza! You dork stork! 95 00:08:42,689 --> 00:08:44,399 Sorry mighty divino... 96 00:08:44,399 --> 00:08:47,027 Hey! I am a stork, not a dork 97 00:08:47,027 --> 00:08:47,986 hijole, 98 00:08:47,986 --> 00:08:50,697 come on chu! Pronto pues... 99 00:08:50,697 --> 00:08:51,739 Oh! 100 00:08:52,366 --> 00:08:56,703 Tacos, torta, abracad... 101 00:08:56,703 --> 00:08:58,413 Abracadabra! 102 00:08:58,413 --> 00:09:01,375 I, I, I did it? 103 00:09:01,375 --> 00:09:04,585 -Where did he go? -Where did he go? 104 00:09:04,585 --> 00:09:08,382 I'm up here you cucu cucu 105 00:09:08,382 --> 00:09:10,091 hey you founded the divas pink hats 106 00:09:10,091 --> 00:09:12,302 bravo, bravo El gran divino 107 00:09:12,302 --> 00:09:13,720 no, no, no esperate... 108 00:09:16,264 --> 00:09:19,809 Why? What have I done to deserve this? 109 00:09:19,809 --> 00:09:21,019 [Laughs] 110 00:09:21,019 --> 00:09:23,897 You guys should put this comedy in the act! 111 00:09:27,359 --> 00:09:29,528 I've heard this song a thousand times 112 00:09:29,528 --> 00:09:31,863 and still love it! 113 00:09:31,863 --> 00:09:35,658 Man, this is older than old school, ancient history! 114 00:09:35,658 --> 00:09:39,120 Aah, my son... you're just watching and hearing... 115 00:09:39,120 --> 00:09:41,581 Not looking and listening. 116 00:09:41,581 --> 00:09:44,167 You must feel the excitement, 117 00:09:44,167 --> 00:09:46,961 the circus, the props, the show, the colors, 118 00:09:46,961 --> 00:09:49,964 some little bird will be here laughing, 119 00:09:49,964 --> 00:09:51,466 entire families cheering. 120 00:09:51,466 --> 00:09:53,885 It is our life, it is our... 121 00:09:53,885 --> 00:09:57,138 Circo de las generaciones! 122 00:09:57,138 --> 00:10:00,183 [Music] 123 00:10:22,789 --> 00:10:24,499 Buenas noches, my fine feathered friends! 124 00:10:24,499 --> 00:10:25,750 Welcome to you all! 125 00:10:28,462 --> 00:10:32,132 Our next act is a personal favorite of mine 126 00:10:32,132 --> 00:10:37,137 and I must say, my wife, Lori, makes a most lovely assistant! 127 00:10:39,180 --> 00:10:40,515 Put your wings together 128 00:10:40,515 --> 00:10:45,562 for our very own mystic-- El gran divino! 129 00:10:47,397 --> 00:10:50,650 Since the beginning of time, the mistic owls 130 00:10:50,650 --> 00:10:53,278 has been the greatests magicians of all, 131 00:10:53,278 --> 00:10:59,117 making possible the impossible. 132 00:10:59,117 --> 00:11:02,162 Behold, behold 133 00:11:05,123 --> 00:11:09,002 and tonight we will witness something spectacular 134 00:11:09,002 --> 00:11:10,044 and exciting 135 00:11:11,254 --> 00:11:15,842 that will leave you with your beaks wide open 136 00:11:22,516 --> 00:11:27,145 the spirit of chicken fajitas, chupacabra, Chimichanga, 137 00:11:27,145 --> 00:11:30,190 chalupa... cha! 138 00:11:35,529 --> 00:11:37,572 I said... aaaaahh 139 00:11:37,822 --> 00:11:40,867 [music] 140 00:11:45,664 --> 00:11:48,707 What's going on? 141 00:12:24,160 --> 00:12:25,203 Wow 142 00:12:26,120 --> 00:12:27,163 ha ha 143 00:12:36,339 --> 00:12:38,383 [crowd cheering] 144 00:12:56,317 --> 00:12:59,487 For those of you who don't know, 145 00:12:59,487 --> 00:13:05,493 I am... Martin the king... Fisher! 146 00:13:05,493 --> 00:13:08,371 Martin! Where is Lori? 147 00:13:08,371 --> 00:13:11,874 Gayo, my old friend, 148 00:13:11,874 --> 00:13:13,668 acaso no fui claro? 149 00:13:13,668 --> 00:13:17,547 I will take over your petty little circus with my 150 00:13:17,547 --> 00:13:22,801 electrifying circo extremo! 151 00:13:22,801 --> 00:13:29,183 I am here to challenge you for the cape! 152 00:13:29,183 --> 00:13:32,145 You should give it to me now, 153 00:13:32,145 --> 00:13:34,981 or shall I take what is mine by force? 154 00:13:34,981 --> 00:13:36,983 It will take more than flash and threats 155 00:13:36,983 --> 00:13:39,444 to take over the honorable tradition. 156 00:13:39,444 --> 00:13:42,280 As bearer of the cape, it is I who sets the time 157 00:13:42,280 --> 00:13:43,782 for a new challenge! 158 00:13:43,782 --> 00:13:45,450 Fair enough. 159 00:13:45,450 --> 00:13:48,202 A full moon is coming... 160 00:13:48,202 --> 00:13:49,788 I will meet you again. 161 00:13:49,788 --> 00:13:53,583 Fate will determine who has the right to wear the cape! 162 00:13:53,583 --> 00:13:56,919 Never tempt fate, old friend. 163 00:13:56,919 --> 00:14:00,423 As the full moon shines for all to see, 164 00:14:00,423 --> 00:14:03,968 the cape shall be mine! 165 00:14:08,515 --> 00:14:11,518 Gayo, gayo... 166 00:14:11,518 --> 00:14:12,686 Lori 167 00:14:12,686 --> 00:14:15,271 wha... what happened? 168 00:14:15,271 --> 00:14:17,732 Trouble with a capital m. 169 00:14:21,027 --> 00:14:23,321 Oh, gayo, what are we to do? 170 00:14:23,321 --> 00:14:25,657 If Martin wins the cape challenge 171 00:14:25,657 --> 00:14:27,742 we are all certainly done for. 172 00:14:27,742 --> 00:14:30,495 No more circo for you... 173 00:14:30,495 --> 00:14:31,996 Or you... 174 00:14:31,996 --> 00:14:33,832 Or for anybody. 175 00:14:33,832 --> 00:14:36,167 Which might not be a bad thing. 176 00:14:36,167 --> 00:14:37,836 Hold on, friends, hold on! 177 00:14:37,836 --> 00:14:41,506 As you may know, Martin and I go back many years. 178 00:14:41,506 --> 00:14:44,467 He holds a grudge and wants the cape, 179 00:14:44,467 --> 00:14:48,638 but with it goes the generations circus as we know it. 180 00:14:48,638 --> 00:14:54,268 Our feud started in this very tree. A long, long time ago... 181 00:14:55,687 --> 00:14:57,522 Generations of birds 182 00:14:57,522 --> 00:14:58,356 have come to witness 183 00:14:58,356 --> 00:14:59,816 the passing of the cape. 184 00:14:59,816 --> 00:15:04,153 In a tradition that continues to this day. 185 00:15:04,153 --> 00:15:08,157 don quetzal was the first of many quetzals that followed, 186 00:15:08,157 --> 00:15:10,660 but their numbers dwindled. 187 00:15:10,660 --> 00:15:16,207 Soon it came time to pass the cape to a new family of birds. 188 00:15:16,207 --> 00:15:18,918 Martin and I were both considered 189 00:15:18,918 --> 00:15:21,588 to be new the bearer of the cape. 190 00:15:21,588 --> 00:15:24,215 Martin had flash, no doubt. 191 00:15:24,215 --> 00:15:28,803 He had the most outrageous act anyone had ever seen! 192 00:15:28,803 --> 00:15:32,557 My act was daring, yet simple. 193 00:15:32,557 --> 00:15:35,184 But that night beneath the full moon 194 00:15:35,184 --> 00:15:39,814 the cape was passed... to me. 195 00:15:39,814 --> 00:15:43,693 Martin was crushed, his loss unbearable. 196 00:15:43,693 --> 00:15:47,363 Vowing revenge, the kingfisher flew away. 197 00:15:49,323 --> 00:15:51,951 Martin was never seen again... 198 00:15:51,951 --> 00:15:54,412 Until... right now. 199 00:15:54,412 --> 00:15:55,789 I don't get it... 200 00:15:55,789 --> 00:15:58,708 If that guy was so hot, why didn't he win the cape? 201 00:15:58,708 --> 00:16:02,086 don quetzal awarded tradition and respect. 202 00:16:02,086 --> 00:16:04,380 ...and the bird with the biggest heart. 203 00:16:04,380 --> 00:16:07,634 Ok, but... what are we going to do now? 204 00:16:07,634 --> 00:16:11,638 Let's walk... just you and me. 205 00:16:14,348 --> 00:16:17,184 What is it dad? 206 00:16:17,184 --> 00:16:20,229 Everyone starts at the bottom, cuco, 207 00:16:20,229 --> 00:16:22,356 that's how we learn. 208 00:16:22,356 --> 00:16:26,360 In time I am sure that you will go to the very top! 209 00:16:26,360 --> 00:16:29,781 I know, I know I have to be patient, dad. 210 00:16:29,781 --> 00:16:33,493 The generations circus is all about tradition... 211 00:16:33,493 --> 00:16:35,703 And that's important, cuco 212 00:16:35,703 --> 00:16:41,208 but you know? Sometimes change can be good. 213 00:16:41,208 --> 00:16:42,961 What do you mean? 214 00:16:42,961 --> 00:16:47,047 I need you for something bigger. Something new for the circus 215 00:16:47,047 --> 00:16:50,343 if we want to win Martin's challenge. 216 00:16:50,343 --> 00:16:51,511 Oh yeah? 217 00:16:51,511 --> 00:16:53,262 You've been talking about a new act. 218 00:16:53,262 --> 00:16:56,808 How about you and I try some of those El americano moves? 219 00:16:56,808 --> 00:16:57,809 You really mean it? 220 00:16:57,809 --> 00:16:59,393 Of course! 221 00:16:59,393 --> 00:17:01,855 Awesome! Check out this super-flip! 222 00:17:04,357 --> 00:17:05,775 Wow! 223 00:17:09,028 --> 00:17:12,156 Whoops! I didn't mean to do that! 224 00:17:12,156 --> 00:17:15,242 You teach me your El americano moves 225 00:17:15,242 --> 00:17:18,621 I'll teach you some neat old school juggling. 226 00:17:18,621 --> 00:17:19,664 Deal! 227 00:17:20,874 --> 00:17:23,209 Oh, dad we're gonna have the best new act ever! 228 00:17:27,171 --> 00:17:30,216 [Music] 229 00:18:09,630 --> 00:18:10,673 Ok! 230 00:18:11,841 --> 00:18:15,929 Wow, the tower of challenges looks amazing! 231 00:18:15,929 --> 00:18:18,890 This is impressive, challenging for sure 232 00:18:18,890 --> 00:18:22,936 you ready, mijo? I was born ready! 233 00:18:24,896 --> 00:18:29,734 Good evening and welcome to the new generations circus... 234 00:18:29,734 --> 00:18:33,780 Behind this curtain... A story unfolds... 235 00:18:44,123 --> 00:18:47,334 The famous street artist on his biggest performance yet, 236 00:18:47,334 --> 00:18:51,005 when over the city tonight, he will juggle not 3, 237 00:18:51,005 --> 00:18:55,051 but 5 golden eggs at once... 238 00:18:56,343 --> 00:19:00,681 Look at him so in control 239 00:19:00,681 --> 00:19:05,144 oh no! The evil thieves are here to steal the golden eggs! 240 00:19:07,105 --> 00:19:09,315 They try to take the street performer down 241 00:19:09,315 --> 00:19:10,942 with giant fire balls! 242 00:19:10,942 --> 00:19:11,734 Fire? 243 00:19:11,734 --> 00:19:15,279 Wow! They are really bad. 244 00:19:15,279 --> 00:19:18,992 Disaster strikes! A lady in trouble! Luckily for her, 245 00:19:18,992 --> 00:19:21,953 the street performer can carry her to safety! 246 00:19:21,953 --> 00:19:24,998 Cuidado, cuidado 247 00:19:24,998 --> 00:19:26,540 but wait! What's this? 248 00:19:26,540 --> 00:19:28,334 There's also a baby in danger, 249 00:19:28,334 --> 00:19:31,838 the brave citizen must carry him too!! 250 00:19:31,838 --> 00:19:35,049 More guns! More fireballs! More danger! 251 00:19:42,222 --> 00:19:45,184 And... the baby's grandma is in trouble too!! 252 00:19:45,184 --> 00:19:46,602 The abuelita too? 253 00:19:49,730 --> 00:19:52,108 Fireballs are menacing the abuelita. 254 00:19:57,237 --> 00:20:02,118 But our fearless citizen is an open target. 255 00:20:02,118 --> 00:20:04,328 But wait! Could this be? It is! 256 00:20:04,328 --> 00:20:07,540 El americano! 257 00:20:07,540 --> 00:20:13,629 Yiaa! Yiaaa! 258 00:20:13,629 --> 00:20:16,924 Oh no! The lava ball canon! 259 00:20:16,924 --> 00:20:18,300 Wow! What is that? 260 00:20:18,300 --> 00:20:23,305 This is your finish act bad guys 261 00:20:28,853 --> 00:20:32,648 bravo! Bravo 262 00:20:32,648 --> 00:20:36,194 pssst, vovo , time to tell the boss wussup! 263 00:20:36,194 --> 00:20:38,487 Yo no creo que le va a gustar escuchar a estos pajaros, 264 00:20:38,487 --> 00:20:40,948 tienen tanto animo, creo que lo major sera contarle un cuento 265 00:20:40,948 --> 00:20:43,117 de vaqueros de esos que tanto le gustan, ¿no crees dovo? 266 00:20:43,117 --> 00:20:47,163 Shhhhh callate y vamonos 267 00:21:02,803 --> 00:21:05,890 Martin, Martin tenemos noticias de último momento, 268 00:21:05,890 --> 00:21:07,850 esos pájaros estan planeando algo muy hábil de su parte 269 00:21:07,850 --> 00:21:08,809 y creo que debemos hacer algo por... 270 00:21:08,809 --> 00:21:11,437 Yaaaah! Stop talking so fast. 271 00:21:11,437 --> 00:21:13,856 I can't understand a word you said! 272 00:21:13,856 --> 00:21:16,316 The parrots at the circus are preparing a new big act! 273 00:21:16,316 --> 00:21:18,861 Dobles trucos! Super saltos bien locos! 274 00:21:18,861 --> 00:21:25,284 Toys-a-popping everywhere! It's big, it's new, it's fresh, it's-- 275 00:21:25,284 --> 00:21:30,623 it's never... going... To be seen. 276 00:21:30,623 --> 00:21:33,667 What do you mean? 277 00:21:33,876 --> 00:21:35,795 Oh nada rayito, 278 00:21:35,795 --> 00:21:38,047 I have to take care of some things 279 00:21:38,047 --> 00:21:41,383 so gayo can suffer like I suffered: 280 00:21:41,383 --> 00:21:44,262 Little... humiliation. 281 00:21:44,262 --> 00:21:46,430 Time for plan x, 282 00:21:46,430 --> 00:21:48,390 stage 1: Sabotage! 283 00:21:48,390 --> 00:21:52,645 Plan equis, sabotear... mmm mh mh mh... 284 00:21:52,645 --> 00:21:56,274 What is this plan x? Why didn't anyone tell me? 285 00:21:56,274 --> 00:21:59,652 Oh, is just me getting my cape back... that's all. 286 00:21:59,652 --> 00:22:02,321 Nothing to worry your pretty little head about. 287 00:22:02,321 --> 00:22:07,076 My pretty little head can take it, thank you, very much! 288 00:22:07,076 --> 00:22:08,661 Ooooooohh... 289 00:22:08,661 --> 00:22:12,999 If this has anything to do with anybody getting hurt, I'm out! 290 00:22:12,999 --> 00:22:16,252 Ay my lost child, do not fear. 291 00:22:16,252 --> 00:22:20,006 This is simply about getting back what is rightfully mine. 292 00:22:20,006 --> 00:22:21,048 Remember? 293 00:22:21,590 --> 00:22:23,009 Dovo, vovo... 294 00:22:23,009 --> 00:22:24,051 Yes boss! 295 00:22:24,718 --> 00:22:29,598 Commence plan x. 296 00:22:29,598 --> 00:22:33,644 Ha ha ha ha ha... 297 00:22:48,575 --> 00:22:51,245 Sabotage! 298 00:23:03,924 --> 00:23:06,969 Come on dad, one more pass 299 00:23:07,887 --> 00:23:08,971 ready! 300 00:23:08,971 --> 00:23:10,014 Ok! 301 00:23:11,473 --> 00:23:15,144 Good evening and welcome to the new generations circus... 302 00:23:15,144 --> 00:23:19,190 Behind this curtain... A story unfolds... 303 00:23:20,607 --> 00:23:21,650 Oh no! 304 00:23:22,902 --> 00:23:24,070 Eh? 305 00:23:24,070 --> 00:23:25,112 Watch out cuco! 306 00:23:25,112 --> 00:23:26,072 Cuco! 307 00:23:26,072 --> 00:23:28,324 Cuco cuidado! Ay! 308 00:23:28,324 --> 00:23:29,367 Uh? 309 00:23:32,619 --> 00:23:33,495 No! 310 00:23:36,456 --> 00:23:40,753 Gayo! Cuco! 311 00:23:40,753 --> 00:23:42,088 Oh! 312 00:23:42,088 --> 00:23:43,089 Papá! 313 00:23:43,089 --> 00:23:44,298 Gayo! 314 00:23:45,132 --> 00:23:48,010 My good leg.. 315 00:23:48,010 --> 00:23:49,220 Papa! 316 00:23:50,388 --> 00:23:53,431 Oh, gayo, mi amor. 317 00:23:58,062 --> 00:23:59,855 We must take him home right away, 318 00:23:59,855 --> 00:24:02,900 carefully, please, carefully! Rápido, rápido vamos. 319 00:24:06,195 --> 00:24:09,240 [Cuco] Dad I'm so sorry 320 00:24:20,709 --> 00:24:23,337 look vovo , the cape! 321 00:24:23,337 --> 00:24:26,132 [Vovo] La capa, lo que tanto quería Martin pues ahí está, 322 00:24:26,132 --> 00:24:28,050 la tenemos a nuestro alcance. 323 00:24:28,050 --> 00:24:30,719 Martin is going to be so happy! 324 00:24:30,719 --> 00:24:32,972 He might even be nice to us now 325 00:24:32,972 --> 00:24:34,514 ¿crees que nos vaya a dar una recompensa? 326 00:24:34,514 --> 00:24:36,267 Ya ves que es re codo, yo quisiera unas vacaciones 327 00:24:36,267 --> 00:24:38,936 en chiconautla, en zacatlan de las manzanas, en cuatzingo 328 00:24:38,936 --> 00:24:40,354 bueno pos aunque sea en disneylandia. 329 00:24:40,354 --> 00:24:45,276 I want a ranch with horses and cows and chivos 330 00:24:45,276 --> 00:24:50,448 and a lot of chicken, oh yes a lot of chicken. 331 00:24:50,448 --> 00:24:51,824 Quick, vovo , hide! 332 00:24:51,824 --> 00:24:54,701 Rapido rapido escondete que viene algo 333 00:24:59,123 --> 00:25:02,168 que gran descuido. 334 00:25:10,301 --> 00:25:13,095 It was just a little yellow canary! 335 00:25:13,095 --> 00:25:14,680 And it took the cape. 336 00:25:14,680 --> 00:25:16,849 What are we going to tell Martin now? 337 00:25:16,849 --> 00:25:18,600 Todo fue tu culpa, 338 00:25:18,600 --> 00:25:21,061 me distrajiste con todo lo que hablas y dices y mendigas, 339 00:25:21,061 --> 00:25:22,520 no te para la lengua ni un minuto. 340 00:25:22,520 --> 00:25:24,357 No, no, this is all your fault 341 00:25:24,357 --> 00:25:25,441 pollo baboso 342 00:25:25,441 --> 00:25:26,400 ¿yo soy un pollo baboso? 343 00:25:26,400 --> 00:25:27,818 Tu eres pollo baboso 344 00:25:27,818 --> 00:25:30,612 tu eres un pollo baboso, te voy a agarrar del 345 00:25:30,612 --> 00:25:32,072 pescuezo y te voy a... 346 00:25:32,072 --> 00:25:33,991 No me andes apuntando, tu eres pollo baboso 347 00:25:33,991 --> 00:25:36,160 tu rancho va a estar lleno de puros pollos babosos 348 00:25:36,160 --> 00:25:38,162 y se va a llamar 'baboso ranch' 349 00:25:44,335 --> 00:25:51,217 he is waking up, he's waking up! Ugh... 350 00:25:51,217 --> 00:25:53,302 Where's cuco? 351 00:25:53,302 --> 00:25:56,722 Dad! I am okay. You saved me! 352 00:25:56,722 --> 00:25:58,598 Little one! Ohhh... 353 00:25:58,598 --> 00:26:01,060 The cape! Where's the cape? 354 00:26:01,060 --> 00:26:03,896 Don't worry, I got it 355 00:26:03,896 --> 00:26:05,314 ahhh, it's safe. 356 00:26:05,314 --> 00:26:09,651 Poor gayo! His legs must be killing him! 357 00:26:09,651 --> 00:26:13,739 I wonder why on earth did he let anyone change his routine 358 00:26:13,739 --> 00:26:16,200 on the first place 359 00:26:16,200 --> 00:26:20,204 all this trouble because of that El americano hoopla 360 00:26:20,204 --> 00:26:23,457 hoopla poopla ha ha ha 361 00:26:23,457 --> 00:26:26,335 please stop you cockatoos! 362 00:26:26,335 --> 00:26:29,380 [Music] 363 00:26:48,315 --> 00:26:49,775 The divas are right, 364 00:26:49,775 --> 00:26:53,487 it's all my fault! 365 00:26:53,487 --> 00:26:55,906 Don't listen to them cuco. 366 00:26:55,906 --> 00:26:59,410 Yeah the divas will always complain about something. 367 00:26:59,410 --> 00:27:01,245 But now my dad won't be able to stand 368 00:27:01,245 --> 00:27:02,413 to against Martin's challenge. 369 00:27:02,413 --> 00:27:04,790 We really need help... now! 370 00:27:04,790 --> 00:27:08,586 Yes paquito but who? Who can help us?, 371 00:27:08,586 --> 00:27:13,090 who? I can't think of anybody 372 00:27:13,090 --> 00:27:15,593 garza Garcia you're a genius! 373 00:27:15,593 --> 00:27:16,802 I am? 374 00:27:18,137 --> 00:27:19,388 We've got to find our superhero El americano 375 00:27:19,388 --> 00:27:21,348 and bring him back to help! 376 00:27:21,348 --> 00:27:25,060 But... but who?, what?, where? 377 00:27:25,060 --> 00:27:29,689 There-- ho-lly-woooood! 378 00:27:29,689 --> 00:27:33,777 I have not a clue what in the world are you talking about 379 00:27:33,777 --> 00:27:36,155 who would know how to get to... 380 00:27:36,155 --> 00:27:38,407 Garcia get divino, pronto! 381 00:27:38,407 --> 00:27:42,620 Divino? Uh... let me see... Uh... 382 00:27:42,620 --> 00:27:49,335 Tacos, tortas, tamales, Chimichanga, chiiiin. 383 00:27:49,335 --> 00:27:52,588 I will take you back to the circus and I... 384 00:27:52,588 --> 00:27:54,256 Hey! What's going on? 385 00:27:54,256 --> 00:27:57,050 Sorry to disturb you, oh great one, 386 00:27:57,050 --> 00:27:59,886 but you are the one that knows everything! 387 00:27:59,886 --> 00:28:01,888 Well yes, I don't like to brag, 388 00:28:01,888 --> 00:28:05,976 but I'll force myself to say yes, I do 389 00:28:05,976 --> 00:28:08,854 please tell us: How to get to Hollywood? 390 00:28:08,854 --> 00:28:12,191 Hollywood? Are you serious? Hollywood? 391 00:28:12,191 --> 00:28:15,152 Why would you want to go to Hollywood my dear boy? 392 00:28:15,152 --> 00:28:17,321 El americano lives in Hollywood 393 00:28:17,321 --> 00:28:19,406 we need help to save the circus from Martin 394 00:28:19,406 --> 00:28:22,284 and his gang of bad birds! ‘Whenever you're in trouble 395 00:28:22,284 --> 00:28:24,077 who will help you on the double?' 396 00:28:24,077 --> 00:28:26,788 El americano salva El día! 397 00:28:26,788 --> 00:28:29,041 That's very nice of you cuco but let me just say it, 398 00:28:29,041 --> 00:28:31,168 it's very, very nice is movie nostalgia... 399 00:28:31,168 --> 00:28:33,086 Every bird in and out the circus will be in danger 400 00:28:33,086 --> 00:28:35,172 if Martin takes over. We gotta to do something 401 00:28:35,172 --> 00:28:37,090 and we don't have much time! 402 00:28:37,090 --> 00:28:39,092 Yes I'm afraid that's an unfortunate truth, 403 00:28:39,092 --> 00:28:41,720 but listen cuquito I must warn you, 404 00:28:41,720 --> 00:28:44,306 according to the sacred scrolls 405 00:28:44,306 --> 00:28:47,643 written a long time ago before you were an egg, 406 00:28:47,643 --> 00:28:51,438 Hollywood is a place where dreams do come true 407 00:28:51,438 --> 00:28:55,359 but not always as expected, with a little change, 408 00:28:55,359 --> 00:29:01,532 but more often that not bad results of heartache 409 00:29:01,532 --> 00:29:05,869 and suffering... 410 00:29:05,869 --> 00:29:07,120 Cool. How do I get there? 411 00:29:07,120 --> 00:29:08,497 Is it far? 412 00:29:08,497 --> 00:29:11,542 Let us see now... 413 00:29:11,542 --> 00:29:17,631 Chin chupacabra... eh?... Que? Pero... he he he. 414 00:29:19,925 --> 00:29:24,888 Chin chalupa, cheech and Chong... I feel it coming and... 415 00:29:24,888 --> 00:29:26,139 There it is! 416 00:29:26,139 --> 00:29:27,891 I still got it baby! 417 00:29:27,891 --> 00:29:31,311 The secret scrolls, it will show you the way to Hollywood, 418 00:29:31,311 --> 00:29:33,606 if anyone ask you where you got in from? 419 00:29:33,606 --> 00:29:35,190 You did not get them from me 420 00:29:35,190 --> 00:29:38,026 thanks divino, I will take good care of it! 421 00:29:38,026 --> 00:29:40,987 Vamos para Hollywood 422 00:29:40,987 --> 00:29:43,282 are you sure you wanna come along? 423 00:29:43,282 --> 00:29:47,869 Hey, it was my great idea remember? 424 00:29:47,869 --> 00:29:50,830 You're right about that. 425 00:29:50,830 --> 00:29:51,831 Vámonos! 426 00:29:51,831 --> 00:29:54,627 Be careful, thoughtful, and hurry. 427 00:29:57,921 --> 00:30:01,759 ‘El americano salva El díaaaaa!' 428 00:30:01,759 --> 00:30:02,968 wait for me! 429 00:30:08,557 --> 00:30:13,061 Fly like the wind, fly, fly boy, 430 00:30:13,061 --> 00:30:16,482 and hey brings something, anything... 431 00:30:16,482 --> 00:30:18,900 No t-shirts, no t-shirts I'll get you for that. 432 00:30:21,403 --> 00:30:23,572 Diganme! Diganme! Did the, did the sabotage go 433 00:30:23,572 --> 00:30:25,616 according to my plan? 434 00:30:25,616 --> 00:30:29,328 Like a charm, boss! And gayo won't be flying 435 00:30:29,328 --> 00:30:31,330 or walking anytime soon. 436 00:30:31,330 --> 00:30:33,540 Magnifico! 437 00:30:33,957 --> 00:30:35,709 Lo único malo es que vimos la capa tirada 438 00:30:35,709 --> 00:30:38,170 y no se la pudimos traer porque... 439 00:30:38,170 --> 00:30:42,508 The boss doesn't need to know all that... pollo baboso. 440 00:30:42,508 --> 00:30:44,092 Pero no me pegues y no me estes... 441 00:30:44,092 --> 00:30:47,554 The important thing is that gayo's legs are broken 442 00:30:47,554 --> 00:30:50,098 but you promised no one would get hurt! 443 00:30:50,098 --> 00:30:52,351 Ay my dear rayito, 444 00:30:52,351 --> 00:30:55,187 those birds are the real villains here. 445 00:30:55,187 --> 00:30:58,607 They stole the cape from me, remember? 446 00:30:58,607 --> 00:31:01,109 And... you got my cape back, right? 447 00:31:01,109 --> 00:31:04,488 Well you see, we almost had it 448 00:31:04,488 --> 00:31:06,448 but vovo right here started to talk about 449 00:31:06,448 --> 00:31:07,825 pueblos and I don't know what 450 00:31:07,825 --> 00:31:09,284 yo no dije eso, tu fuiste pollo baboso 451 00:31:09,284 --> 00:31:11,453 tu decías que you want a ranch 452 00:31:11,453 --> 00:31:12,663 enough! 453 00:31:13,038 --> 00:31:14,748 There's no time to lose. 454 00:31:14,748 --> 00:31:17,710 Time to get that cape back! 455 00:31:17,710 --> 00:31:18,585 Síganme! 456 00:31:27,177 --> 00:31:29,680 Rest, sweet gayo, rest. 457 00:31:38,397 --> 00:31:40,106 Perdón, amigos. 458 00:31:40,106 --> 00:31:45,237 I hear my old friend gayo had a bad break! 459 00:31:45,237 --> 00:31:47,531 Martin-- you fiend! Aaggh... 460 00:31:47,531 --> 00:31:49,282 No, gayo , don't! 461 00:31:49,282 --> 00:31:53,119 This is an outrage, you have no right for this intrusion, 462 00:31:53,119 --> 00:31:55,706 you have not won the right to be here. 463 00:31:55,706 --> 00:31:56,915 Silencio! 464 00:31:57,750 --> 00:32:01,754 I have no need for petty rules! 465 00:32:01,754 --> 00:32:06,633 It is plain to see that poor gayo cannot defend the cape... 466 00:32:06,633 --> 00:32:12,013 From his bed! Ay poor, poor, gayo . 467 00:32:12,013 --> 00:32:17,895 Ha ha ha ha and now the cape. Where is it? 468 00:32:17,895 --> 00:32:20,188 Well don't just stand there tontos. 469 00:32:20,188 --> 00:32:23,066 Mi capa-- find it! 470 00:32:23,066 --> 00:32:25,151 ¿Cuando le decimos que ya no está? 471 00:32:25,151 --> 00:32:26,612 ¿Cuando sera bueno decirle que El canario se la llevó? Y que... 472 00:32:26,612 --> 00:32:28,363 What? 473 00:32:28,363 --> 00:32:31,909 Well we saw the yellow canary take it boss, 474 00:32:31,909 --> 00:32:34,745 the one that is always with the little green parrot. 475 00:32:34,745 --> 00:32:38,791 Fine, where are they then? Where? 476 00:32:38,791 --> 00:32:41,919 Where is your scheming son and that thieving canary? 477 00:32:41,919 --> 00:32:44,129 Cuco! Where's cuco? 478 00:32:44,129 --> 00:32:47,048 Rayito-- ransack this dump 479 00:32:47,048 --> 00:32:51,386 and flush out that cuco boy! 480 00:32:51,386 --> 00:32:52,805 Ahhh. 481 00:32:52,805 --> 00:32:54,598 Jefazo, yo creo que este maguito sabe todo, 482 00:32:54,598 --> 00:32:56,475 si creo que este maguito lo sabe todo! 483 00:32:56,475 --> 00:33:01,563 Oh, so... the old owl knows something after all. 484 00:33:01,563 --> 00:33:05,734 Yo? Me? I know... nada. 485 00:33:05,734 --> 00:33:06,944 Ash-- 486 00:33:07,444 --> 00:33:11,364 squeeze the truth out of this petty magician. 487 00:33:15,160 --> 00:33:21,124 Where... are... they? 488 00:33:21,124 --> 00:33:22,584 I'll never tell you 489 00:33:22,584 --> 00:33:25,170 stop it, don't hurt him. 490 00:33:25,170 --> 00:33:26,880 He's going to hurt! 491 00:33:26,880 --> 00:33:29,090 Martin, this is enough! 492 00:33:31,050 --> 00:33:34,763 Ash! Get him again! 493 00:33:34,763 --> 00:33:37,975 I can't, I can't, I can't... 494 00:33:37,975 --> 00:33:40,435 I know the parrot's plan! 495 00:33:40,435 --> 00:33:42,479 Divino, is cuco alright? 496 00:33:42,479 --> 00:33:44,397 Tell me what did you find? 497 00:33:44,397 --> 00:33:48,318 They went to Hollywood to look for... El americano. 498 00:33:48,318 --> 00:33:50,278 They went for a coffee? 499 00:33:50,278 --> 00:33:51,989 No, you fool, 500 00:33:51,989 --> 00:33:54,199 he's a famous super hero from TV! 501 00:33:56,159 --> 00:33:58,203 "Mom, dad I am going to get help, 502 00:33:58,203 --> 00:34:01,247 don't you worry." Oh, cuco! 503 00:34:01,247 --> 00:34:02,624 Rayito-- we need to, 504 00:34:02,624 --> 00:34:05,961 to find a plan to stop that blasted circus parrot, 505 00:34:05,961 --> 00:34:09,339 before he finds this super hero. 506 00:34:09,339 --> 00:34:10,590 ¿El Espresso? 507 00:34:10,590 --> 00:34:12,467 No, El es El capuchino 508 00:34:12,467 --> 00:34:14,887 no! El americano. 509 00:34:14,887 --> 00:34:17,430 He is El americano the most powerful 510 00:34:17,430 --> 00:34:21,059 superhero that has ever been. 511 00:34:21,059 --> 00:34:23,228 Ha! Cuco is going to bring him back and kick 512 00:34:23,228 --> 00:34:24,771 your tail feathers! 513 00:34:24,771 --> 00:34:30,068 Shut up! I... want... my... Cape... right... now! 514 00:34:34,907 --> 00:34:39,327 Honestly, Garcia, a fear of heights? 515 00:34:39,327 --> 00:34:42,205 We need to speed up! 516 00:34:42,205 --> 00:34:44,290 We might as well walk! 517 00:34:44,290 --> 00:34:46,501 What a great idea! 518 00:34:46,501 --> 00:34:49,713 I was joking! 519 00:34:49,713 --> 00:34:50,714 How about this: 520 00:34:50,714 --> 00:34:52,632 We can just fly across this canyon 521 00:34:52,632 --> 00:34:54,217 and then we can walk, okay? 522 00:34:54,217 --> 00:34:57,220 Okay but I'm doing this under protest. 523 00:35:03,727 --> 00:35:06,772 Aaaaaahhh! 524 00:35:13,361 --> 00:35:17,115 Keep up, Garcia, we can't fly for you, y'know! 525 00:35:17,115 --> 00:35:21,578 Slow down I'm seriously about to lose it. 526 00:35:23,538 --> 00:35:25,164 Ok, let's find a place to rest. 527 00:35:25,999 --> 00:35:29,044 Yes rest, my nerves! 528 00:35:29,044 --> 00:35:32,380 Ay, ay, ay, you crybaby. 529 00:35:33,339 --> 00:35:34,883 Hey, paquito, down there! 530 00:35:45,435 --> 00:35:47,562 Finally!, firm ground. 531 00:35:48,521 --> 00:35:51,399 Mmm, it seems a little cushy to me. 532 00:35:51,399 --> 00:35:56,822 Bouncy, bouncy, bouncy, bouncy, bouncy, bouncy, bouncy, bouncy, bouncy, bouncy, bouncy, bouncy, bouncy, bouncy, bouncy-- 533 00:35:58,949 --> 00:36:01,994 ha, this scroll is very puzzling. 534 00:36:01,994 --> 00:36:05,497 Hey guys come here: It says we need to keep heading north 535 00:36:05,497 --> 00:36:07,791 until we find the ‘eagle's rock. 536 00:36:07,791 --> 00:36:11,670 Where the eagle looks, you must go'. 537 00:36:11,670 --> 00:36:13,254 Then what? 538 00:36:13,254 --> 00:36:16,758 Seems that then we'll arrive at a place with a tall silver arch. 539 00:36:16,758 --> 00:36:20,512 It says ‘at the top, look for a big blue stripe. 540 00:36:20,512 --> 00:36:23,974 Follow it north and you can get to Hollywood! 541 00:36:23,974 --> 00:36:26,643 Hollywood yeh! 542 00:36:26,643 --> 00:36:28,436 It shouldn't be hard! 543 00:36:29,395 --> 00:36:30,939 Oh good, 544 00:36:30,939 --> 00:36:33,733 oh I want to get back at the safety of our whistle's tree. 545 00:36:33,733 --> 00:36:35,986 I hope Hollywood is nice at least, 546 00:36:35,986 --> 00:36:37,487 what you think is like? 547 00:36:37,487 --> 00:36:39,990 It must be a magical place. 548 00:36:39,990 --> 00:36:42,034 A little birdie told me once that there, 549 00:36:42,034 --> 00:36:43,660 all dreams come true... 550 00:36:43,660 --> 00:36:47,330 After all, El americano became a hero there! 551 00:36:47,330 --> 00:36:50,083 Ok guys, let's rest. 552 00:36:50,083 --> 00:36:52,878 Tomorrow is going to be a pretty busy day! 553 00:36:52,878 --> 00:36:58,800 Good night. Good night. Good... night. 554 00:37:09,644 --> 00:37:11,270 What's that noise? 555 00:37:16,943 --> 00:37:18,153 What? 556 00:37:20,947 --> 00:37:25,118 -¿Ves lo que yo veo? -No way! 557 00:37:25,118 --> 00:37:27,871 Wow! 558 00:37:34,836 --> 00:37:36,838 Paquito, where is Garcia? 559 00:37:36,838 --> 00:37:38,590 I don't know. 560 00:37:38,590 --> 00:37:42,802 Garcia! Garcia! 561 00:37:42,802 --> 00:37:46,681 Garciaaaaaaa! 562 00:37:47,265 --> 00:37:49,392 Estoy despierto, estoy despierto... 563 00:37:49,392 --> 00:37:53,438 Buenos días, buenos días, buenos dias. 564 00:37:53,438 --> 00:37:55,023 Man, I need to pee pee. 565 00:37:55,982 --> 00:37:57,275 Aaaaahhhhh! 566 00:37:57,275 --> 00:37:59,152 He is up there! He is up there! 567 00:37:59,152 --> 00:38:00,112 And he needs to pee pee. 568 00:38:00,112 --> 00:38:01,446 Quick paquito, let's go. 569 00:38:04,616 --> 00:38:05,658 [Shivering] 570 00:38:08,286 --> 00:38:09,328 [Exhales] 571 00:38:10,247 --> 00:38:12,749 Wow, what a view! 572 00:38:12,749 --> 00:38:15,501 I can't believe you two are enjoying the view 573 00:38:15,501 --> 00:38:18,171 when I am about to die. 574 00:38:18,171 --> 00:38:19,464 Well, if you want to get off of here, 575 00:38:19,464 --> 00:38:20,548 you have to fly! 576 00:38:20,548 --> 00:38:22,508 Hey those rocks look like an eagle 577 00:38:22,508 --> 00:38:24,261 wow, paquito, you're right-- 578 00:38:24,261 --> 00:38:25,929 it's the first sign from the scroll-- 579 00:38:25,929 --> 00:38:29,182 ‘find the eagle rocks overlooking the yellow canyon'! 580 00:38:29,182 --> 00:38:31,017 But, but, but... 581 00:38:31,017 --> 00:38:33,352 We're going the wrong way! 582 00:38:33,352 --> 00:38:35,647 Get up Garcia we've got to fly now! 583 00:38:35,647 --> 00:38:38,942 Listen, nothing is going's to budge me from this spot 584 00:38:38,942 --> 00:38:42,112 right heeeeeeere... Aaaaahhhhhhhh! 585 00:38:42,112 --> 00:38:45,240 -Fly, Garcia, fly! -Flap your wings! 586 00:38:47,408 --> 00:38:54,373 Aaaaahhhhhhggg! 587 00:38:55,458 --> 00:38:57,877 Garcia! 588 00:39:10,765 --> 00:39:11,975 [Echo] Garcia! 589 00:39:14,853 --> 00:39:17,147 I am alive, I can't believe it, 590 00:39:17,147 --> 00:39:20,859 thank you, thank you cuco. Im still alive. 591 00:39:20,859 --> 00:39:24,237 That was amazing, incredible! 592 00:39:24,237 --> 00:39:26,281 Oh, c'mon! 593 00:39:26,281 --> 00:39:29,242 Paquito's right I think El americano will be impressed. 594 00:39:29,242 --> 00:39:31,369 -You really think so? -Mm hmm. 595 00:39:31,369 --> 00:39:34,413 Let's keep moving, clock is ticking. 596 00:39:39,044 --> 00:39:42,005 Listen up, we don't have much time. 597 00:39:42,005 --> 00:39:44,132 The full moon is upon us, and without the cape, 598 00:39:44,132 --> 00:39:46,592 all our hard work is for nothing! 599 00:39:46,592 --> 00:39:48,803 Ash and I shall continue with plan x here at my lair. 600 00:39:48,803 --> 00:39:52,557 Dovo, vovo -- you two go north and nab that pipsqueak parrot 601 00:39:52,557 --> 00:39:54,767 before he reaches El Espresso. 602 00:39:54,767 --> 00:39:56,644 El americano. 603 00:39:56,644 --> 00:39:59,231 Latte, mocha, espress-- whatever! 604 00:39:59,231 --> 00:40:01,607 And what about me? 605 00:40:01,607 --> 00:40:05,195 Rayito, you're in charge. Just find that little runt 606 00:40:05,195 --> 00:40:07,322 and cut him off at the pass. 607 00:40:07,322 --> 00:40:09,741 Do whatever it takes to get my cape! 608 00:40:09,741 --> 00:40:14,871 And once you have your cape, you will let everyone go, right? 609 00:40:14,871 --> 00:40:17,665 But of course, my dear. 610 00:40:17,665 --> 00:40:18,875 Now be gone! 611 00:40:23,504 --> 00:40:27,425 Palomos... you know what to do if she goes soft. 612 00:40:27,425 --> 00:40:29,552 Jefecito nuestra mente es una trampa de acero, 613 00:40:29,552 --> 00:40:31,304 recordamos absolutamente todo. 614 00:40:31,304 --> 00:40:33,932 Don't you worry about it boss. 615 00:40:36,893 --> 00:40:38,811 Ay, ay, ay, 616 00:40:42,523 --> 00:40:45,068 par de pollos babosos! 617 00:40:49,488 --> 00:40:53,159 You lay back down right now, you need time to heal! 618 00:40:53,576 --> 00:40:55,620 [Groaning] 619 00:40:56,121 --> 00:40:58,998 How can I rest when our son is out there, 620 00:40:58,998 --> 00:41:00,375 who knows where? 621 00:41:00,375 --> 00:41:03,002 I just gave him an old mystic scroll... 622 00:41:03,002 --> 00:41:04,212 To will show the kid the way, 623 00:41:04,212 --> 00:41:06,505 look... I hope you can forgive me, 624 00:41:06,505 --> 00:41:07,924 it's all my fault. 625 00:41:07,924 --> 00:41:10,302 You meant well, old friend. 626 00:41:10,302 --> 00:41:16,224 Cuco is our best chance now. He's our only hope! 627 00:41:19,518 --> 00:41:21,354 And we need to get something for divino. 628 00:41:21,896 --> 00:41:23,189 What is this place? 629 00:41:26,234 --> 00:41:29,695 It looks like a place for lucha libre. 630 00:41:29,695 --> 00:41:32,073 Lucha libre huele mucho. 631 00:41:32,073 --> 00:41:34,117 Lets take a shortcut through here. 632 00:41:34,117 --> 00:41:40,248 It will be faster than going around and more fun. 633 00:41:40,248 --> 00:41:42,792 It seems like a bad idea. 634 00:41:42,792 --> 00:41:44,669 Paquito, could you please get him down. 635 00:41:44,669 --> 00:41:46,379 We gotta keep going! 636 00:41:49,924 --> 00:41:51,676 Wow, I love luchas, 637 00:41:51,676 --> 00:41:57,015 when I was a snorkeling my nickname was "El quebraplumas." 638 00:41:57,015 --> 00:41:58,391 Cuidado Garcia. 639 00:42:03,021 --> 00:42:03,813 [Grunts] 640 00:42:03,813 --> 00:42:05,940 Guys! Guys! 641 00:42:06,899 --> 00:42:11,279 Damas y caballeros, amable auditorio 642 00:42:11,279 --> 00:42:14,866 coming directly from Tijuana 643 00:42:14,866 --> 00:42:19,954 we present you the pride of Baja, 644 00:42:19,954 --> 00:42:25,626 the most terrifying luchador still alive... 645 00:42:25,626 --> 00:42:27,253 Feast your eyes on... 646 00:42:27,253 --> 00:42:33,676 Pancho 'El trueno' Gonzalez. 647 00:42:33,676 --> 00:42:37,722 Woaaaaaahhh, ha ha ha. 648 00:42:37,722 --> 00:42:41,893 It's been a long time since I was challenged, 649 00:42:41,893 --> 00:42:47,606 I can see that you are brave or fool enough to do so, 650 00:42:47,606 --> 00:42:52,028 now I will have to crush you and break your-- 651 00:42:52,028 --> 00:42:54,989 perfect, we-- I mean, I should get going. 652 00:42:54,989 --> 00:42:57,492 We need to find a city with a tall silver arch and-- 653 00:42:57,492 --> 00:43:00,537 I got my eyes on you. I'm not easily fooled and-- 654 00:43:00,537 --> 00:43:05,166 oh! The silver arch! I know where the silver arch is 655 00:43:05,166 --> 00:43:07,877 and I will gladly share that information with you 656 00:43:07,877 --> 00:43:09,879 oh really? Thanks! 657 00:43:09,879 --> 00:43:14,467 But first... you will have to defeat me in a lucha libre match. 658 00:43:15,385 --> 00:43:17,095 [Growling] 659 00:43:20,098 --> 00:43:26,771 Trueno, trueno te queremos... 660 00:43:26,771 --> 00:43:32,860 The champ is in great shape, ladies and gentlemen-- 661 00:43:33,736 --> 00:43:35,988 but I don't want to fight. 662 00:43:35,988 --> 00:43:39,992 What? You come here to my place, the legendary 663 00:43:39,992 --> 00:43:43,788 arena de lucha libre Marco 'El plateado' Perez... 664 00:43:43,788 --> 00:43:45,998 Que dios lo tenga en su Gloria, 665 00:43:45,998 --> 00:43:47,959 and you don't want to fight? 666 00:43:47,959 --> 00:43:48,834 What? 667 00:43:48,918 --> 00:43:50,920 You have offended me, 668 00:43:50,920 --> 00:43:52,671 and worst of all... 669 00:43:52,671 --> 00:43:55,674 You are disrespecting my audience, 670 00:43:55,674 --> 00:43:56,968 mi casa. 671 00:44:00,179 --> 00:44:04,850 As you can all see, trueno is in control... 672 00:44:04,850 --> 00:44:08,438 And looking great this evening. 673 00:44:08,438 --> 00:44:10,940 Let's see if his new opponent 674 00:44:10,940 --> 00:44:13,526 has what it takes. 675 00:44:13,526 --> 00:44:16,862 Insignificant, and you will be crushed, 676 00:44:16,862 --> 00:44:19,031 ugh! 677 00:44:19,031 --> 00:44:21,284 But now you will witness my famous 678 00:44:21,284 --> 00:44:23,620 "nudo tijuanense" 679 00:44:23,620 --> 00:44:29,792 yeeha! 680 00:44:29,792 --> 00:44:34,713 [El trueno] Could it be? Such a tiny opponent, so strong? 681 00:44:34,713 --> 00:44:39,594 A rookie luchador has given the champ a rough time? 682 00:44:39,594 --> 00:44:43,139 Not in this lifetime, amigo. 683 00:44:43,139 --> 00:44:45,600 Al fin trueno is going for the diving 684 00:44:45,600 --> 00:44:49,604 triple huracan. 685 00:44:57,362 --> 00:45:04,035 Ladies and gentlemen this is truly a sad historic moment. 686 00:45:04,035 --> 00:45:10,749 The champ has lost and he must give up his mask 687 00:45:11,083 --> 00:45:15,380 I cannot bear to watch 688 00:45:15,380 --> 00:45:19,425 it is the greatest humiliation for any member of the 689 00:45:19,425 --> 00:45:24,055 asociación de luchadores armadillos mexicanos a.C. 690 00:45:27,850 --> 00:45:34,023 My mask now belongs to you my brave opponent 691 00:45:34,023 --> 00:45:37,485 wait! Um... excuse me mister Gonzalez? 692 00:45:37,485 --> 00:45:39,612 I couldn't have defeated you, 693 00:45:39,612 --> 00:45:41,197 unless it was simply dumb luck! 694 00:45:41,197 --> 00:45:43,616 And besides I can't take your mask. 695 00:45:43,616 --> 00:45:44,617 I am not even a wrestler! 696 00:45:44,617 --> 00:45:46,160 Oh, I think you are right, 697 00:45:46,160 --> 00:45:49,455 I'm the champ and you are not even a luchador, 698 00:45:49,455 --> 00:45:52,875 all this was a show for my beloved fans. 699 00:45:52,875 --> 00:45:55,378 Ha ha ha. 700 00:45:55,378 --> 00:45:58,130 I'm sorry to lie but you know, 701 00:45:58,130 --> 00:46:01,676 it is a very sensitive audience. 702 00:46:01,676 --> 00:46:04,011 Right, but between you and me, 703 00:46:04,011 --> 00:46:06,138 you should really check out your eye doctor champ. 704 00:46:06,138 --> 00:46:07,848 Listen to the crowd, 705 00:46:07,848 --> 00:46:10,142 happy! 706 00:46:10,142 --> 00:46:14,480 Oh fighter, I can see that your heart is as big as your punch. 707 00:46:14,480 --> 00:46:17,442 You are truly like a luchador tecnico. 708 00:46:17,442 --> 00:46:19,736 Now, can you tell us where the silver arch is? 709 00:46:19,736 --> 00:46:21,696 Yes, of course my friend 710 00:46:21,696 --> 00:46:24,990 you are very near, you must head north. 711 00:46:24,990 --> 00:46:31,788 I mean north, I mean north, that's right! 712 00:46:31,788 --> 00:46:33,708 You will be in downtown Tijuana 713 00:46:33,708 --> 00:46:37,211 and there you will get to see the great silver arch 714 00:46:37,211 --> 00:46:40,923 thanks, champ. I hope we can fight again one day. 715 00:46:40,923 --> 00:46:45,303 Vaya con dios amigo mio, 716 00:46:45,303 --> 00:46:48,931 I will keep an eye on you fierce luchador. 717 00:46:48,931 --> 00:46:51,225 Bye trueno. 718 00:46:51,225 --> 00:46:54,437 Oh, I should wear my glasses more often, 719 00:46:54,437 --> 00:46:59,066 that's why I was defeated, they will fear them... 720 00:46:59,066 --> 00:47:04,863 And that's it for today, lucha libre time! 721 00:47:04,863 --> 00:47:08,242 See you soon! 722 00:47:08,242 --> 00:47:11,370 Those three birds should be about here by now... 723 00:47:11,370 --> 00:47:13,038 And there's an old mine here... 724 00:47:13,038 --> 00:47:15,374 This is the spot where we will stop them and take the cape-- 725 00:47:15,374 --> 00:47:16,041 si, si. 726 00:47:16,041 --> 00:47:23,048 (Speaking Spanish) 727 00:47:23,800 --> 00:47:27,928 Yes we have everything ready and we even brought disguises. 728 00:47:27,928 --> 00:47:30,473 Mua ha ha ha ha. 729 00:47:30,473 --> 00:47:33,184 Question: Why wear disguises? 730 00:47:33,184 --> 00:47:35,353 They make us look good. 731 00:47:35,353 --> 00:47:38,773 Si, muy super duper cool 732 00:47:38,773 --> 00:47:41,066 well, at least the disguises will fool the parrot 733 00:47:41,066 --> 00:47:42,443 and distract him. 734 00:47:42,610 --> 00:47:49,450 (Speaking Spanish) 735 00:47:49,450 --> 00:47:52,411 Whatever. Just make sure that nobody gets hurt. 736 00:47:52,411 --> 00:47:54,455 We're only after the cape. 737 00:47:54,455 --> 00:47:56,290 Cake? ¿van a dar cake? 738 00:47:56,290 --> 00:47:58,083 Con las ganas que tengo de probar El pastel 739 00:47:58,083 --> 00:48:01,546 no! No cake, cape! 740 00:48:01,546 --> 00:48:04,674 La capa! The cape! Pollo baboso. 741 00:48:04,674 --> 00:48:06,509 ¡Tu seras El pollo baboso! 742 00:48:06,509 --> 00:48:10,638 ¡Tu, tu eres El pollo baboso! ¡Tu eres un pollo baboso! 743 00:48:10,638 --> 00:48:12,431 I need water, I need a cold dip in the ocean, 744 00:48:12,431 --> 00:48:15,852 I need a raspado, I need some ice cubes, I need... 745 00:48:15,852 --> 00:48:16,561 A cave! 746 00:48:16,561 --> 00:48:18,062 A cave? 747 00:48:18,062 --> 00:48:19,647 We can rest in the cool shade there for a little while, 748 00:48:19,647 --> 00:48:24,819 but we can't stay loooooo... Ooooah-woah-woaaaah! 749 00:48:24,819 --> 00:48:27,864 Hey, be careful guys! 750 00:48:27,864 --> 00:48:32,284 Finally a little shade, ooooohooo 751 00:48:32,284 --> 00:48:36,664 take a look at this place, so dark and so mysterious. 752 00:48:36,664 --> 00:48:37,874 Ay! 753 00:48:41,126 --> 00:48:44,171 [Music] 754 00:49:08,613 --> 00:49:12,324 That was easy... 755 00:49:12,324 --> 00:49:17,079 Huh? So you two are brave fellows? 756 00:49:17,079 --> 00:49:22,627 But I really need to end this... 757 00:49:22,627 --> 00:49:26,631 I need that cape! Why are you making it too hard? 758 00:49:26,631 --> 00:49:29,675 [Music] 759 00:50:13,594 --> 00:50:17,598 I just want the cape! 760 00:50:23,771 --> 00:50:25,898 Paquito? Rayito? 761 00:50:25,898 --> 00:50:29,944 Rayito? Paquito? Oh, no, no, no, no, 762 00:50:37,618 --> 00:50:43,708 no, no. Wwwwhaaaaaaa! 763 00:50:43,708 --> 00:50:46,002 Can we do it again? 764 00:50:46,002 --> 00:50:48,086 Its a cave in. Let's go! 765 00:50:58,014 --> 00:50:59,223 Help! 766 00:50:59,431 --> 00:51:00,808 What in the world? 767 00:51:00,808 --> 00:51:02,685 Wait cuco! Is too dangerous! 768 00:51:02,685 --> 00:51:03,895 Auxilio! 769 00:51:06,313 --> 00:51:10,359 Cucooooooo! 770 00:51:10,359 --> 00:51:12,068 Where are you? 771 00:51:14,238 --> 00:51:15,614 I'm here! Down here! 772 00:51:17,658 --> 00:51:19,368 I need your help. 773 00:51:24,122 --> 00:51:25,833 Hey, wait! 774 00:51:32,757 --> 00:51:34,717 Aaaahhhhhh! 775 00:51:34,717 --> 00:51:35,760 Yes! 776 00:51:55,821 --> 00:51:57,364 Is everybody okay? 777 00:51:57,364 --> 00:52:00,868 Yo si, pero mis nervios no. 778 00:52:00,868 --> 00:52:02,578 Hey you two you wouldn't... 779 00:52:02,578 --> 00:52:05,623 Leave her, she is with them now. 780 00:52:05,623 --> 00:52:09,125 Hey, I know you... you're that girl that's with the bad guys! 781 00:52:09,125 --> 00:52:10,836 Is your name rayito? 782 00:52:13,631 --> 00:52:15,340 I'm dangerous. 783 00:52:15,340 --> 00:52:18,218 Hey, wait! Wait! Come back! 784 00:52:18,218 --> 00:52:21,097 She is no good. 785 00:52:21,097 --> 00:52:23,181 Come on cuco, we must move on. 786 00:52:30,439 --> 00:52:32,190 Rayito the hummingbird. 787 00:52:34,192 --> 00:52:36,528 That girl is bad news. 788 00:52:36,528 --> 00:52:39,531 I don't think so paquito, she is not like Martin. 789 00:52:39,531 --> 00:52:41,951 She tried to steal your dad's cape 790 00:52:41,951 --> 00:52:44,745 really? All this because of the cape? 791 00:52:44,745 --> 00:52:48,916 It must really mean something then, huh? 792 00:52:48,916 --> 00:52:51,502 I just wanna go back to our circus. 793 00:52:51,502 --> 00:52:54,797 Hey, now that looks like a smart and sophisticated fellow. 794 00:52:54,797 --> 00:52:57,008 Let me go ask him for directions 795 00:52:57,008 --> 00:52:59,093 no, wait! He's just a donkey! 796 00:53:11,856 --> 00:53:13,983 C'mon paquito, let's take a look from up there. 797 00:53:20,739 --> 00:53:25,953 Let's see... we need to find the arch... 798 00:53:25,953 --> 00:53:27,830 Trueno said it was near here. 799 00:53:27,830 --> 00:53:29,665 ¿Que onda morros? ¿que andan hacienda por acá?, 800 00:53:29,665 --> 00:53:31,500 se guacha que no son de aqui. 801 00:53:31,500 --> 00:53:35,754 Hey, guess what? That zebra speaks perfect donkey 802 00:53:35,754 --> 00:53:38,214 he just told me where the arch is. 803 00:53:38,214 --> 00:53:41,093 Wow Garcia that's great! Where? 804 00:53:41,093 --> 00:53:43,345 Pos guacha allá arriba morro ¿que no lo ves? 805 00:53:43,345 --> 00:53:47,223 There! 806 00:53:47,223 --> 00:53:48,475 ¿Esta curado no? 807 00:53:48,475 --> 00:53:51,854 C'mon, Garcia, let's fly to the top! 808 00:53:51,854 --> 00:53:55,858 You go I'll just stay here with my new friend for a little while 809 00:53:55,858 --> 00:53:58,152 let's go paquito, to the top of the world-- 810 00:53:58,152 --> 00:53:59,862 upale! Wohooo! 811 00:54:03,448 --> 00:54:08,996 Wow it's amazing! 812 00:54:08,996 --> 00:54:11,874 Hey paquito, look! That's the big blue stripe! 813 00:54:11,874 --> 00:54:13,249 We are getting closer! 814 00:54:20,174 --> 00:54:23,052 Wow it's a rocket? 815 00:54:23,052 --> 00:54:24,803 Who will help you on the double?? 816 00:54:24,803 --> 00:54:30,226 El americano salva El dia! 817 00:54:30,226 --> 00:54:34,646 Wow, bravo, that's a super e.A. Move bro. 818 00:54:34,646 --> 00:54:38,234 Uh, thanks! So you're a fan too? 819 00:54:38,234 --> 00:54:40,318 Saw him at comicon once, 820 00:54:40,318 --> 00:54:43,781 El americano tu tu ru salva El día 821 00:54:43,781 --> 00:54:45,866 cool! My name's, cuco. 822 00:54:45,866 --> 00:54:47,492 We're gonna meet with him and ask for his help 823 00:54:47,492 --> 00:54:51,247 surf-rat Carl at your service whatever you need bro. 824 00:54:51,247 --> 00:54:54,499 I'm afraid we need a real super hero, amigo. 825 00:54:54,499 --> 00:54:58,170 I may just be a plain and lonely surf rat but I do know 826 00:54:58,170 --> 00:55:00,798 someone who knows e.A. Bro. 827 00:55:00,798 --> 00:55:03,634 Good, because this zebra doesn't know anything else 828 00:55:03,634 --> 00:55:05,510 except for where the arch is. 829 00:55:05,510 --> 00:55:06,971 Garcia, this is Carl. 830 00:55:06,971 --> 00:55:09,305 Hey, what's up Garcia? 831 00:55:09,305 --> 00:55:12,184 What's up bro? How's it going dude? 832 00:55:12,184 --> 00:55:14,853 So, you have a friend who knows El americano? 833 00:55:14,853 --> 00:55:16,730 Wow, can take us to him? 834 00:55:16,730 --> 00:55:20,276 Her bro! Of course, her name is Lucille, 835 00:55:20,276 --> 00:55:23,487 she was one of the biggest bird stars back in the day 836 00:55:23,487 --> 00:55:25,572 well then, what are we waiting for?? 837 00:55:25,572 --> 00:55:27,116 Go, go. Hold on homies, 838 00:55:27,116 --> 00:55:31,662 first we have to cross over to the other side 839 00:55:31,662 --> 00:55:34,706 oh no! I'm to young to die. 840 00:55:34,706 --> 00:55:37,126 Dude, we gotta cross the line, 841 00:55:37,126 --> 00:55:39,628 I'm talking about crossing the border 842 00:55:39,628 --> 00:55:43,674 can you show us? We've never crossed the border before. 843 00:55:43,674 --> 00:55:46,260 You birds are a long way from Kansas ain't you? 844 00:55:46,260 --> 00:55:49,721 No problem bros, I'm happy to help out some surfing birds 845 00:55:49,721 --> 00:55:54,768 un-freaking-believable man, I'm stoked! 846 00:55:54,768 --> 00:55:58,605 Wow, you're a natural bro! I like you. 847 00:55:58,605 --> 00:56:00,941 Surf's up my dear feather friends, 848 00:56:00,941 --> 00:56:03,401 hitch a ride to the border 849 00:56:03,401 --> 00:56:04,778 yooohooo 850 00:56:11,910 --> 00:56:15,289 what do you think, guys? 851 00:56:15,289 --> 00:56:18,709 It may be safer to fly! 852 00:56:18,709 --> 00:56:21,377 I can take you to surfin' for real sometime, 853 00:56:21,377 --> 00:56:23,964 you'll love the big blue stripe 854 00:56:23,964 --> 00:56:29,011 wow, at this speed we'll get to the other side in no time! 855 00:56:33,057 --> 00:56:34,266 Oh no! 856 00:56:34,641 --> 00:56:37,435 Whuh-what's happening? 857 00:56:37,435 --> 00:56:39,980 Oh it's nothing happens all the time 858 00:56:39,980 --> 00:56:43,608 oh no, this line's gonna take forever! 859 00:56:43,608 --> 00:56:46,570 Ha ha, that line is for humans. There it is! 860 00:56:46,570 --> 00:56:51,200 The animal border crossing. 861 00:56:51,200 --> 00:56:55,620 Surf's up! Giddyup! 862 00:56:55,620 --> 00:56:57,873 Poor humans! They must be roasted! 863 00:56:57,873 --> 00:57:01,210 This place is unbelievable! 864 00:57:01,210 --> 00:57:07,299 There's some pretty cool stuff uh? 865 00:57:07,299 --> 00:57:10,677 I'm so getting this for divino. 866 00:57:10,677 --> 00:57:12,763 Almost there amigos. 867 00:57:12,763 --> 00:57:17,268 -I'm starving. -Starving? Pos venga pa'ca que 868 00:57:17,268 --> 00:57:21,021 I got it all. Queso casero, queso enchilado, 869 00:57:21,021 --> 00:57:22,564 queso quesadilla, queso Monterrey, 870 00:57:22,564 --> 00:57:24,482 queso panela, queso cremoso, queso cotija, queso oaxaca... 871 00:57:24,482 --> 00:57:30,197 ¡Que sorpresota! ¡y ajua! Jajajajajai 872 00:57:30,197 --> 00:57:33,617 oh my, oh my, what to choose? What to choose? 873 00:57:33,617 --> 00:57:35,827 What exactly are you looking for? 874 00:57:35,827 --> 00:57:37,996 We are here to find El americano. 875 00:57:37,996 --> 00:57:39,873 I'm americano. 876 00:57:39,873 --> 00:57:40,958 Really? 877 00:57:40,958 --> 00:57:44,378 Well, well, well, well, I'm El mexicano 878 00:57:44,378 --> 00:57:48,966 but because I'm from America, I'm americano ¿no? 879 00:57:48,966 --> 00:57:52,344 Yeah... I guess you are right. But we meant the hero from TV. 880 00:57:52,344 --> 00:57:56,640 Oh, that El americano, so you are going to Hollywood. 881 00:57:56,640 --> 00:57:59,684 I'm very popular also in the U.S., 882 00:57:59,684 --> 00:58:04,481 you know for us mexicanos anything is possible... 883 00:58:04,481 --> 00:58:05,732 Ajua! 884 00:58:05,732 --> 00:58:07,067 I really hope so. 885 00:58:07,067 --> 00:58:09,111 Is it possible for some mexicanos 886 00:58:09,111 --> 00:58:11,113 to eat something delicious? 887 00:58:11,113 --> 00:58:14,325 Of course my horse! Tengo de todo. 888 00:58:14,325 --> 00:58:15,951 Queso panela, queso cremoso, queso cotija, queso oaxaca... 889 00:58:15,951 --> 00:58:18,412 Hey dudes hurry, we're next. 890 00:58:18,412 --> 00:58:19,913 Wait wait, no, no, no, no... 891 00:58:19,913 --> 00:58:21,623 Bye El mexicano 892 00:58:21,623 --> 00:58:26,920 you will find El americano paisa, good luck y ajua!. 893 00:58:31,925 --> 00:58:34,386 Welcome citizens of Mexico. 894 00:58:34,386 --> 00:58:35,595 ¡Ajua! 895 00:58:35,762 --> 00:58:37,597 What's your business in the U.S.? 896 00:58:37,597 --> 00:58:41,643 Are you bringing in anything unusual from Mexico? 897 00:58:41,643 --> 00:58:45,981 I sincerely hope you have your i-94 form correctly filled out, 898 00:58:45,981 --> 00:58:49,818 signed and ready. These procedures require precision 899 00:58:49,818 --> 00:58:52,112 and must be done in a certain way... 900 00:58:52,112 --> 00:58:55,032 But you already know that, don't you? 901 00:58:55,032 --> 00:58:56,950 Oh come on, do they really need it? 902 00:58:56,950 --> 00:58:59,786 Hey, I ask the questions around here. 903 00:58:59,786 --> 00:59:01,955 Hey, how about a statement? 904 00:59:01,955 --> 00:59:04,958 Ok, sure... today is your lucky day officer wingstall. 905 00:59:04,958 --> 00:59:09,296 You can be part of making a heroic dream come true. 906 00:59:09,296 --> 00:59:10,922 I like that. Go on. 907 00:59:10,922 --> 00:59:13,342 What we have here is... an emergency: 908 00:59:13,342 --> 00:59:17,054 We are here to ask for help from... El... americano. 909 00:59:17,054 --> 00:59:20,765 El americano? Wow! He is the greatest isn't he? 910 00:59:20,765 --> 00:59:22,600 He's actually Mexican you know? 911 00:59:22,600 --> 00:59:26,771 No kidding. Talk about a success story, who knew? 912 00:59:26,771 --> 00:59:31,109 Wonderful. But we still need your documentation. 913 00:59:31,109 --> 00:59:34,112 Oh man why this have to be so difficult? 914 00:59:34,112 --> 00:59:36,656 What do my bros need to cross the animal border? 915 00:59:36,656 --> 00:59:38,742 First, we do a security check. 916 00:59:38,742 --> 00:59:42,371 Are you, or have you ever been a cannibal species? 917 00:59:42,371 --> 00:59:46,041 Transporting illegal hay? Are you a worm dealer? 918 00:59:46,041 --> 00:59:47,792 Predatory bird? 919 00:59:47,792 --> 00:59:50,379 Oh no, I'm just cuco, that's all. 920 00:59:50,379 --> 00:59:52,839 What do you mean just cuco? 921 00:59:52,839 --> 00:59:56,718 You are the cuco, you are even more amazing than El americano. 922 00:59:56,718 --> 00:59:58,387 As far as I'm concerned. 923 00:59:58,387 --> 01:00:00,764 You should have seen him with the giant balloons, 924 01:00:00,764 --> 01:00:05,018 he saved me! And then he faced off with this massive luchador, 925 01:00:05,018 --> 01:00:07,020 he has incredible skills. 926 01:00:07,020 --> 01:00:10,815 Okay, mister skills. Show me a nice trick. 927 01:00:10,815 --> 01:00:12,650 Show him the super flip. 928 01:00:20,117 --> 01:00:21,785 Pretty good, not bad. 929 01:00:21,785 --> 01:00:24,746 ...and what about that little piñata? 930 01:00:24,746 --> 01:00:26,290 What's inside? 931 01:00:26,290 --> 01:00:29,793 Who are you calling piñata? I'm not a piñata. 932 01:00:29,793 --> 01:00:32,588 I'm a canary and my name is Francisco. 933 01:00:32,588 --> 01:00:34,506 I've never been so insulted in my life. 934 01:00:34,506 --> 01:00:37,968 Okay, okay. The talking piñata goes into the X-ray machine. 935 01:00:37,968 --> 01:00:41,430 Right now. Please step lively. 936 01:00:41,430 --> 01:00:42,639 What? 937 01:00:45,476 --> 01:00:46,684 No problemo 938 01:00:50,730 --> 01:00:53,525 is this radioactive? 939 01:00:53,525 --> 01:00:55,235 Sombrero please. 940 01:00:58,280 --> 01:01:03,910 Map, check. Cape, check. Tuba? Check. 941 01:01:03,910 --> 01:01:06,121 Radio/tv/alarm clock, check... 942 01:01:06,121 --> 01:01:09,207 burrito with salsa? No, that will have to stay with me. 943 01:01:09,207 --> 01:01:15,547 Thank-you. Have a nice day! Come on... next! 944 01:01:15,547 --> 01:01:18,675 Wow, I have no idea it would be that easy. 945 01:01:18,675 --> 01:01:20,802 You do know that they are birds. 946 01:01:20,802 --> 01:01:23,888 They could just fly over and not come through here. 947 01:01:23,888 --> 01:01:26,350 That's honesty, mister, 948 01:01:26,350 --> 01:01:28,810 and we appreciate that around here. 949 01:01:28,810 --> 01:01:31,146 Welcome to the United States of America! 950 01:01:31,146 --> 01:01:34,774 Gracias, I mean, thank-you! 951 01:01:34,774 --> 01:01:37,319 Fly straight, fly right! 952 01:01:37,319 --> 01:01:39,488 Great job ash. 953 01:01:39,488 --> 01:01:43,450 Now we're ready for the x-plosive finale of gayo 954 01:01:43,450 --> 01:01:45,661 and his pitiful old show, 955 01:01:45,661 --> 01:01:48,205 once and for all! 956 01:01:48,205 --> 01:01:51,500 But all of this is pointless unless I have... 957 01:01:51,500 --> 01:01:55,712 The cape, the cape. 958 01:01:55,712 --> 01:01:57,172 Ah, give it to me! Give it to me! 959 01:01:57,172 --> 01:01:59,466 Jefazo! Pues pasó que capaz, y luego que cataplum, 960 01:01:59,466 --> 01:02:01,552 que pacatelas, y entonces todo se vino pa'bajo y 961 01:02:01,552 --> 01:02:03,512 luego... blagh, blugh, blem, pum. 962 01:02:03,512 --> 01:02:05,889 Slow down, slow down! 963 01:02:05,889 --> 01:02:08,099 Boss, boss, let me explaining to you. 964 01:02:08,099 --> 01:02:09,767 We cornered cuco and his friends 965 01:02:09,767 --> 01:02:11,520 in this old abandoned mine. 966 01:02:11,520 --> 01:02:13,397 Y le dimos un espectaculo muy bueno 967 01:02:13,397 --> 01:02:15,148 y fresco con las botas picudas. 968 01:02:15,148 --> 01:02:17,734 That's it! I'm done with these two! 969 01:02:17,734 --> 01:02:21,697 Ash! Make some pigeon fricassee! 970 01:02:21,697 --> 01:02:25,492 Well, we had the cape, but we were betrayed by rayito... 971 01:02:25,492 --> 01:02:28,870 Si, fue la chica guapa, Ella es la traidora. 972 01:02:28,870 --> 01:02:31,331 Wow, you finally agree with me. 973 01:02:31,331 --> 01:02:32,541 Really? Rayito? 974 01:02:35,335 --> 01:02:36,545 ¿Dónde está? 975 01:02:40,340 --> 01:02:43,552 What is it with you two? I thought we were a team! 976 01:02:43,552 --> 01:02:47,389 You... you betrayed me! 977 01:02:47,389 --> 01:02:49,349 But, but... I... 978 01:02:49,349 --> 01:02:51,976 You want me to fail, don't you, rayito? 979 01:02:51,976 --> 01:02:53,186 You know that if I don't have the cape, 980 01:02:53,186 --> 01:02:55,731 all my plans will be for nothing! 981 01:02:55,731 --> 01:02:57,608 What are you talking about, Martin? 982 01:02:57,608 --> 01:03:00,402 I don't have the stupid cape, but I almost died 983 01:03:00,402 --> 01:03:02,487 trying to get it for you! 984 01:03:02,487 --> 01:03:06,783 Liar! I knew you would betray me some day... 985 01:03:06,783 --> 01:03:09,286 Ever since I saw that rage in your eyes the night you 986 01:03:09,286 --> 01:03:11,788 ‘lost' your parents! 987 01:03:11,788 --> 01:03:13,790 Mm, my parents? 988 01:03:13,790 --> 01:03:18,295 That's right, I took care of them for not obeying my orders. 989 01:03:18,295 --> 01:03:21,839 And now it seems history repeats itself! 990 01:03:21,839 --> 01:03:23,049 Ash! 991 01:03:26,970 --> 01:03:29,013 Rayito-- she's escaped! 992 01:03:29,013 --> 01:03:32,892 Get her and all of her pathetic friends! 993 01:03:32,892 --> 01:03:37,439 Do whatever it takes! Make them pay! Take no prisoners! 994 01:03:37,439 --> 01:03:40,567 And bring me that cape! 995 01:03:43,779 --> 01:03:46,239 -I love the zoo! -Viva San Diego! 996 01:04:20,023 --> 01:04:22,609 Wow, dude, there's Lucille over there, 997 01:04:22,609 --> 01:04:23,819 hey Lucille! 998 01:04:29,199 --> 01:04:30,408 Hey beautiful! 999 01:04:30,575 --> 01:04:34,162 Carl you surf rat. Give me a hug you hippie. 1000 01:04:34,162 --> 01:04:36,080 Oh my old friend, 1001 01:04:36,080 --> 01:04:40,084 oh, excuse me a second. Pavo cristatus chatty time? 1002 01:04:40,084 --> 01:04:41,294 Get to work already! 1003 01:04:41,294 --> 01:04:42,920 Isn't she the sweetest? 1004 01:04:42,920 --> 01:04:46,383 Lucille, meet my new best bros from m.X.O. 1005 01:04:46,383 --> 01:04:50,345 Garza garcía, paquito and my homie cuco. 1006 01:04:50,345 --> 01:04:53,598 Welcome to the San Diego zoo, 1007 01:04:53,598 --> 01:04:57,394 seriously boys, mi casa es su casa, how long can you stay? 1008 01:04:57,394 --> 01:05:00,480 Actually, we need to get to Hollywood, pronto. 1009 01:05:00,480 --> 01:05:03,483 Well, soon it will be too dark to travel. 1010 01:05:03,483 --> 01:05:05,402 I could use a rest. 1011 01:05:05,402 --> 01:05:10,657 Ha, ha, ha, ha, no, no rest for the wicked 1012 01:05:10,657 --> 01:05:13,827 because tonight is party time! 1013 01:05:20,542 --> 01:05:24,045 So Carl tells me you were a big star in Hollywood! 1014 01:05:24,045 --> 01:05:27,090 Yes, well I had the acting bug back in the day, 1015 01:05:27,090 --> 01:05:30,552 oh, I was the toast of Hollywood. 1016 01:05:30,552 --> 01:05:33,930 Before becoming the queen of the roost here at the zoo. 1017 01:05:33,930 --> 01:05:36,099 Did you ever meet El americano? 1018 01:05:36,099 --> 01:05:41,688 He he he... oh yes, I used to know him... well. 1019 01:05:41,688 --> 01:05:44,357 In fact, his real name 1020 01:05:44,357 --> 01:05:45,901 is Eddie navarro 1021 01:05:45,901 --> 01:05:50,238 wow, that.S amazing! I bet he's super incredible in person! 1022 01:05:50,238 --> 01:05:51,531 Incredible? 1023 01:05:51,531 --> 01:05:55,577 Let's just say El americano might not be 1024 01:05:55,577 --> 01:05:57,579 what you imagine him to be. 1025 01:05:57,579 --> 01:06:00,123 I'm sure he's even better! 1026 01:06:00,123 --> 01:06:04,252 Cuco dear, it's time for the skate competition 1027 01:06:04,252 --> 01:06:07,297 [music] 1028 01:07:45,061 --> 01:07:48,272 Cuco bro it's your turn man, show them what you got! 1029 01:07:48,272 --> 01:07:50,692 Really? You think I should join in? 1030 01:07:50,692 --> 01:07:53,737 Yeah! Sure, show these whirly birds how it's done dear. 1031 01:07:53,737 --> 01:07:54,612 Okay! 1032 01:08:01,285 --> 01:08:02,662 Go cuco! 1033 01:08:19,303 --> 01:08:21,389 Your boy is incredible. 1034 01:08:21,389 --> 01:08:24,851 Totally! ¡salva El día super amigo! 1035 01:08:24,851 --> 01:08:27,437 Here goes the super-flip on wheels! 1036 01:08:47,749 --> 01:08:49,166 Glad you are up, 1037 01:08:49,166 --> 01:08:52,754 but let's go you need an early start to catch your train. 1038 01:08:52,754 --> 01:08:55,924 Carl are you coming with us? You know you are more than welcome. 1039 01:08:55,924 --> 01:09:01,387 Oh I'd love to, but I have some major surfing to do here in sd, 1040 01:09:01,387 --> 01:09:05,266 gotta workout my party belly, plus, 1041 01:09:05,266 --> 01:09:09,437 the swells today are supposed to be shwwwwe-he-heaven. 1042 01:09:09,437 --> 01:09:11,064 Thank you brah. 1043 01:09:11,064 --> 01:09:12,482 You gonna need some grub. 1044 01:09:12,482 --> 01:09:16,027 This should stick to your ribs. 1045 01:09:16,027 --> 01:09:19,697 Don't worry darling, I packed it myself 1046 01:09:19,697 --> 01:09:22,117 gracias por todo, Lucille! 1047 01:09:22,117 --> 01:09:27,413 De nada, thank you for making my party so special. 1048 01:09:27,413 --> 01:09:31,417 Cuco I want you to have this. 1049 01:09:31,417 --> 01:09:36,339 You mean, you and El am... I mean Eddie navarro were... 1050 01:09:36,339 --> 01:09:38,842 Yes, yes, well of course he wanted to marry me, 1051 01:09:38,842 --> 01:09:41,094 but we weren't right for each other then, 1052 01:09:41,094 --> 01:09:42,762 once in a while sure. 1053 01:09:42,762 --> 01:09:44,973 He's just below the Hollywood sign! 1054 01:09:44,973 --> 01:09:46,307 That's right. 1055 01:09:46,307 --> 01:09:48,143 Gracias Lucille. 1056 01:09:48,143 --> 01:09:50,436 Come on guys! 1057 01:09:50,436 --> 01:09:54,273 Goodbye dear friends from Mexico, 1058 01:09:54,273 --> 01:09:55,942 buena suerte. 1059 01:09:56,901 --> 01:09:59,904 Do we have to fly all the way there? 1060 01:10:05,994 --> 01:10:09,413 Farewell San Diego, hello Hollywood. 1061 01:10:09,873 --> 01:10:11,207 -Oh, oh. -What is it paquito? 1062 01:10:11,207 --> 01:10:12,083 Look. 1063 01:10:14,127 --> 01:10:20,550 No, is that horrible hummingbird. 1064 01:10:20,550 --> 01:10:22,301 Rayito, what are you doing here? 1065 01:10:22,301 --> 01:10:24,721 Don't listen to her! It's a trick! 1066 01:10:24,721 --> 01:10:28,391 Look, I don't expect you to believe me, 1067 01:10:28,391 --> 01:10:31,728 just hear me out okay? 1068 01:10:31,728 --> 01:10:35,732 Yes, I worked for Martin. I didn't want to, but I had to. 1069 01:10:35,732 --> 01:10:39,402 He raised me, he adopted me, 1070 01:10:39,402 --> 01:10:43,740 but... I've since learned that he was the one who... 1071 01:10:43,740 --> 01:10:46,325 Who separated me from my parents! 1072 01:10:46,325 --> 01:10:48,953 I didn't come here to tell you my sob story, 1073 01:10:48,953 --> 01:10:51,372 I, I came to thank you for saving my life 1074 01:10:51,372 --> 01:10:52,999 back at the old mine. 1075 01:10:52,999 --> 01:10:54,250 I owe you now. 1076 01:10:54,250 --> 01:10:56,169 You don't owe me anything 1077 01:10:56,169 --> 01:10:58,337 but you did try to steal my dad's cape. 1078 01:10:58,337 --> 01:10:59,547 I'm sorry. 1079 01:11:01,632 --> 01:11:04,719 I guess I can't blame you for not trusting me, 1080 01:11:04,719 --> 01:11:06,345 but I'll tell you everything 1081 01:11:06,345 --> 01:11:07,889 so you know that I'm truly on your side. 1082 01:11:07,889 --> 01:11:09,390 Like what? 1083 01:11:09,390 --> 01:11:12,143 Well, you should know that Martin had the palomo brothers 1084 01:11:12,143 --> 01:11:13,686 sabotaged the structure 1085 01:11:13,686 --> 01:11:16,731 you built, and now he's holding your circus family prisoner! 1086 01:11:16,731 --> 01:11:18,983 Oh, no! We have to go back! 1087 01:11:18,983 --> 01:11:23,071 I feel for you, I really do, but you can't go back now! 1088 01:11:23,071 --> 01:11:26,116 Why? Martin is crazy! Who knows what he'll do! 1089 01:11:26,116 --> 01:11:27,324 Well I do. 1090 01:11:28,409 --> 01:11:30,453 We must hurry and get El americano! 1091 01:11:30,453 --> 01:11:32,622 Martin seems afraid of him. 1092 01:11:32,622 --> 01:11:34,540 Can we trust her? 1093 01:11:34,540 --> 01:11:36,584 It's okay, she's one of us now, 1094 01:11:36,584 --> 01:11:38,836 -right, rayito? -Right! 1095 01:11:38,836 --> 01:11:44,050 Go ahead, paquito, show her the map. 1096 01:11:44,050 --> 01:11:47,428 Okay, it looks easy enough to find. And... 1097 01:11:47,428 --> 01:11:49,847 What's that? Who's Lucille? 1098 01:11:49,847 --> 01:11:51,057 Long story. 1099 01:11:52,516 --> 01:11:53,726 It's ash! 1100 01:11:55,352 --> 01:12:01,151 Eat this mosquito brain. 1101 01:12:01,151 --> 01:12:02,193 Ay, ay, ay! 1102 01:12:32,056 --> 01:12:36,393 That surely left him seeing little birdies. 1103 01:12:36,393 --> 01:12:37,603 Wow! 1104 01:12:39,230 --> 01:12:41,816 -We are okay? -Yes we are! 1105 01:13:00,584 --> 01:13:04,881 Go and we'll distract him. 1106 01:13:04,881 --> 01:13:09,593 You must leave now! 1107 01:13:09,593 --> 01:13:11,679 Go find El americano! 1108 01:13:21,356 --> 01:13:23,440 Oh my, I... I'm finally here! 1109 01:13:50,760 --> 01:13:54,305 E-excuse me... a-americano? 1110 01:13:54,305 --> 01:13:58,976 Who dares to enter eddy navarro's fortress 1111 01:13:58,976 --> 01:14:02,730 i-i am a friend of Lucille's, sir... and a fan. 1112 01:14:02,730 --> 01:14:07,360 A fan, really? Coming right down... 1113 01:14:37,807 --> 01:14:40,059 Hello my boy, 1114 01:14:40,059 --> 01:14:44,730 I am Eduardo tiberio navarro de altamirano 1115 01:14:44,730 --> 01:14:50,861 but you can call me Eddie... Navarro. 1116 01:14:50,861 --> 01:14:53,948 You are... El americano? 1117 01:14:53,948 --> 01:14:58,202 Well, there is no real El americano my boy, 1118 01:14:58,202 --> 01:15:02,039 but I was the star of that old show 1119 01:15:02,039 --> 01:15:03,916 way back when, 1120 01:15:03,916 --> 01:15:06,961 I have so many successful roles and 1121 01:15:06,961 --> 01:15:12,133 El americano was just one of the little ones. 1122 01:15:12,133 --> 01:15:13,968 But enough about me! 1123 01:15:13,968 --> 01:15:18,306 You are here for my autograph aren't you? 1124 01:15:18,306 --> 01:15:19,849 What's your name my boy? 1125 01:15:19,849 --> 01:15:23,144 But what about all the bad guys you defeated? 1126 01:15:23,144 --> 01:15:27,106 That's movie magic my boy, 1127 01:15:27,106 --> 01:15:29,150 amazing huh? 1128 01:15:29,150 --> 01:15:31,777 What about the super-flip and all of your amazing moves? 1129 01:15:31,777 --> 01:15:34,197 The super-flip? 1130 01:15:34,197 --> 01:15:37,033 No me acuerdo... ah! 1131 01:15:37,033 --> 01:15:39,702 I remember that one, 1132 01:15:39,702 --> 01:15:42,705 my stunt double came up with that one. 1133 01:15:42,705 --> 01:15:47,043 You are... El americano? 1134 01:15:47,043 --> 01:15:50,338 I did some stunts myself here and there... 1135 01:15:50,338 --> 01:15:54,091 But all the handsome close-ups, 1136 01:15:54,091 --> 01:15:55,301 all me. 1137 01:15:55,968 --> 01:15:58,304 Ash is coming! Ash is coming! 1138 01:15:58,304 --> 01:16:00,764 Ah, good, good, is ash and other fan? 1139 01:16:24,080 --> 01:16:25,956 Oh no, no, no, no not my photos! 1140 01:16:32,213 --> 01:16:33,423 Ay! 1141 01:16:37,260 --> 01:16:42,139 No, no my Picasso! 1142 01:16:42,139 --> 01:16:43,682 Salvaje! 1143 01:16:57,321 --> 01:17:00,199 Not my best actor award! 1144 01:17:00,199 --> 01:17:02,826 I wish, El americano could be here 1145 01:17:12,711 --> 01:17:14,630 shoo monster! Shoo! 1146 01:17:14,630 --> 01:17:20,136 Go away you barbarian Frankenstein 1147 01:17:20,136 --> 01:17:21,345 no! No! 1148 01:17:25,099 --> 01:17:30,438 Now you'll get it! You oversized chicken you! 1149 01:17:30,438 --> 01:17:31,647 No! No! 1150 01:17:33,816 --> 01:17:35,025 Cuidado! 1151 01:17:37,570 --> 01:17:38,779 Uh? 1152 01:17:44,201 --> 01:17:48,122 Come on cuco, come on, kick some ash! 1153 01:17:57,089 --> 01:17:57,965 Hurraee! 1154 01:18:01,344 --> 01:18:02,553 Rayito? 1155 01:18:04,555 --> 01:18:07,558 Paquito! Paquito! 1156 01:18:07,558 --> 01:18:08,767 Toy bien. 1157 01:18:10,227 --> 01:18:12,313 -Lo vencimos! -Muy bien cuco. 1158 01:18:12,313 --> 01:18:14,690 Heep, heep, hurraee! 1159 01:18:14,690 --> 01:18:18,402 Thank-you for saving my life... again! 1160 01:18:18,402 --> 01:18:21,071 Well, I'm glad everyone's fine and all... 1161 01:18:21,071 --> 01:18:23,866 But still, there's no hero to help us... 1162 01:18:23,866 --> 01:18:25,075 I failed. 1163 01:18:25,868 --> 01:18:28,496 Excuse me... what? 1164 01:18:28,496 --> 01:18:31,624 You just crossed the country to help your family! 1165 01:18:31,624 --> 01:18:34,168 And just beat a giant vulture, 1166 01:18:34,168 --> 01:18:36,003 saved everyone, 1167 01:18:36,003 --> 01:18:39,215 this isn't TV... and still you proved you are 1168 01:18:39,215 --> 01:18:43,302 the real hero here my boy. 1169 01:18:43,302 --> 01:18:44,845 You deserve it! 1170 01:18:44,845 --> 01:18:47,264 No, paquito. This is my dad's and he must have it... 1171 01:18:47,264 --> 01:18:51,686 Let's get home and face Martin all together! 1172 01:18:51,686 --> 01:18:56,940 What a great movie moment! With a full moon and all, 1173 01:18:56,940 --> 01:19:00,027 it reminds me the telenovela I did... 1174 01:19:00,027 --> 01:19:03,280 'La Luna del amor, El retorno' 1175 01:19:03,280 --> 01:19:07,034 oh my gosh, tonight is the full moon challenge! 1176 01:19:07,034 --> 01:19:09,161 We'll never make it back in time! 1177 01:19:09,161 --> 01:19:11,914 Eddie, how can we get to Mexico and fast? 1178 01:19:11,914 --> 01:19:16,793 This is Hollywood, everything is possible here 1179 01:19:16,793 --> 01:19:21,298 if you believe my boy, if you believe. 1180 01:19:21,298 --> 01:19:22,966 Who are you calling? 1181 01:19:22,966 --> 01:19:25,844 I am calling santar 1182 01:19:25,844 --> 01:19:28,264 really? Your old arch enemy? 1183 01:19:28,264 --> 01:19:30,849 Only on screen my boy 1184 01:19:30,849 --> 01:19:35,145 we are actually very good friends, 1185 01:19:35,145 --> 01:19:38,107 hey santar! 1186 01:19:38,107 --> 01:19:40,610 I need a big favor right now, 1187 01:19:40,610 --> 01:19:43,529 how soon can you get here? 1188 01:19:43,529 --> 01:19:47,908 ¡Excelente! See you here! 1189 01:19:47,908 --> 01:19:51,746 Santar is not far, so it shouldn't take long, 1190 01:19:51,746 --> 01:19:53,456 wait here please, 1191 01:19:53,456 --> 01:19:56,292 I'll be right back. 1192 01:19:56,292 --> 01:19:59,712 Don't worry, we'll get to the whistle tree on time. 1193 01:19:59,712 --> 01:20:05,008 Maybe so, but I worry about what Martin could be doing right now! 1194 01:20:05,008 --> 01:20:06,009 Me too. 1195 01:20:06,009 --> 01:20:07,303 A little goodbye gift 1196 01:20:07,303 --> 01:20:10,847 specially for you... nuestro heroe. 1197 01:20:10,847 --> 01:20:13,142 You were looking for a hero 1198 01:20:13,142 --> 01:20:15,811 that could save your family 1199 01:20:15,811 --> 01:20:20,899 but instead that hero was you. 1200 01:20:20,899 --> 01:20:26,155 We all look outside what we all have inside of us. 1201 01:20:28,115 --> 01:20:30,909 Open it, go ahead... 1202 01:20:30,909 --> 01:20:33,078 And this time for real. 1203 01:20:39,042 --> 01:20:40,919 Santar! 1204 01:20:40,919 --> 01:20:46,258 Bueno, bueno, you should haul y buena suerte americano! 1205 01:20:46,258 --> 01:20:49,261 Goodbye americano! And thank-you! 1206 01:20:54,809 --> 01:20:59,938 Welcome to the new circo extremo de Martin 1207 01:20:59,938 --> 01:21:03,108 the king Fisher... 1208 01:21:03,108 --> 01:21:07,697 This is the beginning of an all new generations circus! 1209 01:21:07,697 --> 01:21:11,575 Tonight, beneath this glorious full moon, 1210 01:21:11,575 --> 01:21:13,369 history will be made 1211 01:21:13,369 --> 01:21:17,665 with the most spectacular capepassing ceremony 1212 01:21:17,665 --> 01:21:21,293 the world has ever seen! 1213 01:21:21,293 --> 01:21:25,255 Now go and get me the igniter 1214 01:21:25,255 --> 01:21:27,466 the cape will soon come to me... 1215 01:21:27,466 --> 01:21:31,178 I deserve it and it is mine... 1216 01:21:31,178 --> 01:21:35,391 But first, we shall watch an explosive act 1217 01:21:35,391 --> 01:21:37,934 where traitors are purged! 1218 01:21:43,733 --> 01:21:49,196 Goodbye losers. 1219 01:21:49,196 --> 01:21:53,033 Say hello to the birds in the sky! 1220 01:21:53,033 --> 01:21:54,243 Adios. 1221 01:21:56,245 --> 01:21:57,454 Eh? 1222 01:22:00,750 --> 01:22:02,042 Cuco! 1223 01:22:02,042 --> 01:22:04,628 Well, well, if it isn't El cappuccino, 1224 01:22:04,628 --> 01:22:07,506 coming to save the day. 1225 01:22:07,506 --> 01:22:12,845 Well, you're too latté chocolaté! 1226 01:22:12,845 --> 01:22:15,931 It's gonna blow! 1227 01:22:15,931 --> 01:22:16,973 ¡Vamos! 1228 01:22:16,973 --> 01:22:21,520 Dovo. Vovo-- attaaaaaack! 1229 01:22:21,520 --> 01:22:23,939 ¡Renuncio! I quit! 1230 01:22:23,939 --> 01:22:30,195 ¿Ya viste? Pollo baboso ya te enseñé hasta a hablar ingles 1231 01:22:30,195 --> 01:22:33,532 Garcia use your super power! 1232 01:22:33,532 --> 01:22:34,408 Eh? 1233 01:22:45,544 --> 01:22:47,588 -¡Vamos! ¡vamos! -Let's go! 1234 01:22:57,640 --> 01:22:59,182 You can't scape, 1235 01:22:59,182 --> 01:23:01,477 you can't... ¡ay! 1236 01:23:01,477 --> 01:23:03,019 Aaack! 1237 01:23:11,194 --> 01:23:16,700 My cape! At last... Is mine, is... 1238 01:23:22,080 --> 01:23:27,127 Nooooooooooooooaaaaaaaaaaaahhhh! 1239 01:23:36,011 --> 01:23:37,053 ¡Que bonito! 1240 01:24:01,871 --> 01:24:03,413 Thank you cuco. 1241 01:24:03,413 --> 01:24:05,123 You have a big heart. 1242 01:24:23,517 --> 01:24:25,811 You made me and your mother, 1243 01:24:25,811 --> 01:24:28,731 very, very proud. 1244 01:24:28,731 --> 01:24:31,525 Cuco, thanks for inviting us to your new show... 1245 01:24:31,525 --> 01:24:32,609 Es increible. 1246 01:24:32,609 --> 01:24:35,404 Mucho respeto super amigo. 1247 01:24:35,404 --> 01:24:39,575 Group photo, move a little to the left please, oh, perfect! 1248 01:24:39,575 --> 01:24:44,830 Ay, ay, ay. 1249 01:24:44,830 --> 01:24:47,541 Say " queeeeesooo!" 1250 01:24:47,541 --> 01:24:50,377 ¡Queeeeeeeesoooooo! 1251 01:24:50,377 --> 01:24:53,422 [Music] 1252 01:26:23,929 --> 01:26:30,644 Aaaaaaaaaaaahhhh! 1253 01:26:30,644 --> 01:26:34,690 Pollo baboso, baboso, baboso... 89736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.