Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,610 --> 00:01:12,656
Cuco... cuco?
2
00:01:14,742 --> 00:01:19,162
Yiaaaaa!
3
00:01:19,162 --> 00:01:22,416
Hola, paquito! Looking for
me?
4
00:01:22,416 --> 00:01:24,710
Cuco, you should be
at the circus
5
00:01:24,710 --> 00:01:26,461
"cuco you should be
at the circus!"
6
00:01:26,461 --> 00:01:28,463
Don't you ever just
want to have fun, paquito?
7
00:01:28,463 --> 00:01:29,297
Uh uh
8
00:01:29,297 --> 00:01:31,759
sure you do, watch this!
9
00:01:31,759 --> 00:01:32,801
Huh?
10
00:01:34,636 --> 00:01:35,763
Oh no we're late again!
11
00:01:35,763 --> 00:01:37,598
Oh, man! Gotta
hurry or I'll miss it!
12
00:01:37,598 --> 00:01:40,642
The last one
home is a rotten egg!
13
00:01:41,351 --> 00:01:48,316
♪♪
14
00:03:48,812 --> 00:03:50,438
Uh oh! I hope I'm not going to
be late.
15
00:03:50,438 --> 00:03:51,899
I hope I'm not late...
16
00:03:51,899 --> 00:03:54,068
You mean late for work, right?
17
00:03:54,068 --> 00:03:56,070
Nah, not that?
18
00:03:56,070 --> 00:03:59,781
Your dad needs you, you have to
be responsible.
19
00:03:59,781 --> 00:04:02,325
Ok paquito, I'm
going to say this only once,
20
00:04:02,325 --> 00:04:05,662
so you have to listen
very carefully alright?
21
00:04:05,662 --> 00:04:06,914
Uaaaaagh!
22
00:04:06,914 --> 00:04:08,665
I know that I'm meant
to do something else!
23
00:04:08,665 --> 00:04:10,625
All my life, I've heard
something inside me
24
00:04:10,625 --> 00:04:13,461
calling for me to go out
there and live an adventure!
25
00:04:13,461 --> 00:04:16,506
Like on TV!
26
00:04:17,591 --> 00:04:19,093
¡Ay!
27
00:04:19,093 --> 00:04:21,386
You know exactly
what I mean right?
28
00:04:21,386 --> 00:04:23,388
But you're
late for your job.
29
00:04:23,388 --> 00:04:25,057
I know, I'm late to do my job,
30
00:04:25,057 --> 00:04:26,266
but I made
on time to watch
31
00:04:26,266 --> 00:04:28,435
'El americano: The TV series'!
32
00:04:28,435 --> 00:04:31,312
But, but, but, but the divas
need their pink hats,
33
00:04:31,312 --> 00:04:32,147
and divino his w...
34
00:04:32,147 --> 00:04:33,273
Hold that
thought. See ya!
35
00:04:33,273 --> 00:04:37,569
Ay, ay, ay... uaaagh!
36
00:04:37,569 --> 00:04:39,113
Mmhmm...
37
00:04:58,298 --> 00:04:59,925
Hola, cuco!
38
00:04:59,925 --> 00:05:00,926
Oh, hi mom.
39
00:05:00,926 --> 00:05:03,178
Shouldn't you be at the circus?
40
00:05:03,178 --> 00:05:06,181
They don't really need me.
They can get their own props.
41
00:05:06,181 --> 00:05:08,600
Well,
your father needs you.
42
00:05:08,600 --> 00:05:10,518
Soon you will be
ready to be part of the show...
43
00:05:10,518 --> 00:05:12,687
And I know
you'll do great.
44
00:05:12,687 --> 00:05:15,149
But mom, I don't wanna
do old stuff.
45
00:05:15,149 --> 00:05:17,276
I wanna do something
different!
46
00:05:17,276 --> 00:05:20,279
Oh, your time will
come, don't worry mijito.
47
00:05:20,279 --> 00:05:21,947
You don't know how
lucky you are
48
00:05:21,947 --> 00:05:24,491
for being part
of the generations circus.
49
00:05:24,491 --> 00:05:27,410
It's a dream-- and
you get to live it!
50
00:05:27,410 --> 00:05:29,496
Please don't disappoint
your father.
51
00:05:29,496 --> 00:05:30,998
Ándale, let's go!
52
00:05:30,998 --> 00:05:35,376
In a minute, I... I just need
to... change my underwear!
53
00:05:35,376 --> 00:05:36,503
Yeah, that's it!
54
00:05:36,503 --> 00:05:39,089
Ay ay, vamos,
vamos...
55
00:05:39,089 --> 00:05:41,133
I'm right behind you.
56
00:05:44,886 --> 00:05:46,096
Echale primo!
57
00:05:55,314 --> 00:05:56,523
Go! Go! Go!
58
00:06:03,947 --> 00:06:04,990
Yeah!
59
00:06:07,408 --> 00:06:08,451
Cape!
60
00:06:15,250 --> 00:06:16,459
Oh yeah!
61
00:06:21,131 --> 00:06:23,091
Holy guacamole!
62
00:06:28,387 --> 00:06:29,139
Look out--
63
00:06:29,139 --> 00:06:31,225
he's right behind you!
64
00:06:31,225 --> 00:06:32,351
Cuco!
65
00:06:32,351 --> 00:06:34,686
Dad, I... I was just going to...
66
00:06:34,686 --> 00:06:37,022
How many times do I have
to tell you:
67
00:06:37,022 --> 00:06:40,234
This cape is not a plaything!
68
00:06:41,193 --> 00:06:43,195
It is a symbol for
all of us at the circus.
69
00:06:43,195 --> 00:06:45,989
It is an honor to wear it.
70
00:06:45,989 --> 00:06:47,699
And instead of trying to
understand,
71
00:06:47,699 --> 00:06:50,869
prepare yourself to
follow our rules and traditions,
72
00:06:50,869 --> 00:06:52,662
you are late!
73
00:06:52,662 --> 00:06:56,415
And you waste your time,
watching this... ay.
74
00:06:56,415 --> 00:06:58,459
Dad, traditions need to change.
75
00:06:58,459 --> 00:07:00,628
The circus needs to be
more spectacular...
76
00:07:00,628 --> 00:07:02,672
Like El americano!
77
00:07:02,672 --> 00:07:04,299
What a waste!
78
00:07:04,299 --> 00:07:07,761
But dad, our circus
is so boring!
79
00:07:07,761 --> 00:07:09,637
Everyone's seen the same
already!
80
00:07:09,637 --> 00:07:11,223
If I did some
super-flips and you could--
81
00:07:11,223 --> 00:07:14,642
enough! You think circus stars
hatch overnight?
82
00:07:14,642 --> 00:07:16,186
If you want to be a star
83
00:07:16,186 --> 00:07:18,230
you first need to learn respect!
84
00:07:18,230 --> 00:07:19,273
Until then,
85
00:07:19,522 --> 00:07:21,775
you will continue to
assist every one
86
00:07:21,775 --> 00:07:22,943
with the
props in the circus!
87
00:07:22,943 --> 00:07:25,195
The divas need their pink hats.
88
00:07:25,195 --> 00:07:26,487
C'mon, vamonos!
89
00:07:31,826 --> 00:07:34,871
[Music]
90
00:07:37,457 --> 00:07:44,423
[Singing in Spanish]
91
00:08:28,967 --> 00:08:32,262
Garza Garcia, come on! We need
to practice!
92
00:08:32,262 --> 00:08:35,807
Uh? Yes divino, yes,
93
00:08:35,807 --> 00:08:39,060
here it goes, here it goes?
94
00:08:39,060 --> 00:08:42,689
Garza! You dork stork!
95
00:08:42,689 --> 00:08:44,399
Sorry mighty divino...
96
00:08:44,399 --> 00:08:47,027
Hey! I am a stork, not a dork
97
00:08:47,027 --> 00:08:47,986
hijole,
98
00:08:47,986 --> 00:08:50,697
come on chu! Pronto pues...
99
00:08:50,697 --> 00:08:51,739
Oh!
100
00:08:52,366 --> 00:08:56,703
Tacos, torta, abracad...
101
00:08:56,703 --> 00:08:58,413
Abracadabra!
102
00:08:58,413 --> 00:09:01,375
I, I, I did it?
103
00:09:01,375 --> 00:09:04,585
-Where did he go?
-Where did he go?
104
00:09:04,585 --> 00:09:08,382
I'm up here you cucu cucu
105
00:09:08,382 --> 00:09:10,091
hey you founded the
divas pink hats
106
00:09:10,091 --> 00:09:12,302
bravo, bravo El gran divino
107
00:09:12,302 --> 00:09:13,720
no, no, no esperate...
108
00:09:16,264 --> 00:09:19,809
Why? What have I done
to deserve this?
109
00:09:19,809 --> 00:09:21,019
[Laughs]
110
00:09:21,019 --> 00:09:23,897
You guys should put
this comedy in the act!
111
00:09:27,359 --> 00:09:29,528
I've heard this
song a thousand times
112
00:09:29,528 --> 00:09:31,863
and still love it!
113
00:09:31,863 --> 00:09:35,658
Man, this is older than old
school, ancient history!
114
00:09:35,658 --> 00:09:39,120
Aah, my son... you're
just watching and hearing...
115
00:09:39,120 --> 00:09:41,581
Not looking and listening.
116
00:09:41,581 --> 00:09:44,167
You must feel the excitement,
117
00:09:44,167 --> 00:09:46,961
the circus, the props, the
show, the colors,
118
00:09:46,961 --> 00:09:49,964
some little bird will
be here laughing,
119
00:09:49,964 --> 00:09:51,466
entire families
cheering.
120
00:09:51,466 --> 00:09:53,885
It is our life, it
is our...
121
00:09:53,885 --> 00:09:57,138
Circo de las generaciones!
122
00:09:57,138 --> 00:10:00,183
[Music]
123
00:10:22,789 --> 00:10:24,499
Buenas noches, my fine
feathered friends!
124
00:10:24,499 --> 00:10:25,750
Welcome to you all!
125
00:10:28,462 --> 00:10:32,132
Our next act is a
personal favorite of mine
126
00:10:32,132 --> 00:10:37,137
and I must say, my wife, Lori,
makes a most lovely assistant!
127
00:10:39,180 --> 00:10:40,515
Put your wings together
128
00:10:40,515 --> 00:10:45,562
for our very own
mystic-- El gran divino!
129
00:10:47,397 --> 00:10:50,650
Since the beginning of time, the
mistic owls
130
00:10:50,650 --> 00:10:53,278
has been the greatests
magicians of all,
131
00:10:53,278 --> 00:10:59,117
making possible the impossible.
132
00:10:59,117 --> 00:11:02,162
Behold, behold
133
00:11:05,123 --> 00:11:09,002
and tonight we will witness
something spectacular
134
00:11:09,002 --> 00:11:10,044
and exciting
135
00:11:11,254 --> 00:11:15,842
that will leave you with your
beaks wide open
136
00:11:22,516 --> 00:11:27,145
the spirit of chicken fajitas,
chupacabra, Chimichanga,
137
00:11:27,145 --> 00:11:30,190
chalupa... cha!
138
00:11:35,529 --> 00:11:37,572
I said... aaaaahh
139
00:11:37,822 --> 00:11:40,867
[music]
140
00:11:45,664 --> 00:11:48,707
What's going on?
141
00:12:24,160 --> 00:12:25,203
Wow
142
00:12:26,120 --> 00:12:27,163
ha ha
143
00:12:36,339 --> 00:12:38,383
[crowd cheering]
144
00:12:56,317 --> 00:12:59,487
For those of you who
don't know,
145
00:12:59,487 --> 00:13:05,493
I am... Martin the king...
Fisher!
146
00:13:05,493 --> 00:13:08,371
Martin! Where is Lori?
147
00:13:08,371 --> 00:13:11,874
Gayo, my old friend,
148
00:13:11,874 --> 00:13:13,668
acaso no fui claro?
149
00:13:13,668 --> 00:13:17,547
I will take over your petty
little circus with my
150
00:13:17,547 --> 00:13:22,801
electrifying circo extremo!
151
00:13:22,801 --> 00:13:29,183
I am here to challenge you
for the cape!
152
00:13:29,183 --> 00:13:32,145
You should give it to me now,
153
00:13:32,145 --> 00:13:34,981
or shall I take what
is mine by force?
154
00:13:34,981 --> 00:13:36,983
It will take more
than flash and threats
155
00:13:36,983 --> 00:13:39,444
to take over the
honorable tradition.
156
00:13:39,444 --> 00:13:42,280
As bearer of the
cape, it is I who sets the time
157
00:13:42,280 --> 00:13:43,782
for a new challenge!
158
00:13:43,782 --> 00:13:45,450
Fair enough.
159
00:13:45,450 --> 00:13:48,202
A full moon is coming...
160
00:13:48,202 --> 00:13:49,788
I will meet you again.
161
00:13:49,788 --> 00:13:53,583
Fate will determine who has the
right to wear the cape!
162
00:13:53,583 --> 00:13:56,919
Never tempt fate,
old friend.
163
00:13:56,919 --> 00:14:00,423
As the full moon shines
for all to see,
164
00:14:00,423 --> 00:14:03,968
the cape shall be mine!
165
00:14:08,515 --> 00:14:11,518
Gayo, gayo...
166
00:14:11,518 --> 00:14:12,686
Lori
167
00:14:12,686 --> 00:14:15,271
wha... what happened?
168
00:14:15,271 --> 00:14:17,732
Trouble with a capital m.
169
00:14:21,027 --> 00:14:23,321
Oh, gayo, what are we to do?
170
00:14:23,321 --> 00:14:25,657
If Martin wins the
cape challenge
171
00:14:25,657 --> 00:14:27,742
we are all certainly done for.
172
00:14:27,742 --> 00:14:30,495
No more circo for
you...
173
00:14:30,495 --> 00:14:31,996
Or you...
174
00:14:31,996 --> 00:14:33,832
Or for anybody.
175
00:14:33,832 --> 00:14:36,167
Which might not be a bad thing.
176
00:14:36,167 --> 00:14:37,836
Hold on, friends, hold on!
177
00:14:37,836 --> 00:14:41,506
As you may know, Martin and I go
back many years.
178
00:14:41,506 --> 00:14:44,467
He holds a grudge
and wants the cape,
179
00:14:44,467 --> 00:14:48,638
but with it goes the generations
circus as we know it.
180
00:14:48,638 --> 00:14:54,268
Our feud started in this very
tree. A long, long time ago...
181
00:14:55,687 --> 00:14:57,522
Generations of birds
182
00:14:57,522 --> 00:14:58,356
have come to witness
183
00:14:58,356 --> 00:14:59,816
the passing of the cape.
184
00:14:59,816 --> 00:15:04,153
In a tradition that
continues to this day.
185
00:15:04,153 --> 00:15:08,157
don quetzal was the first
of many quetzals that followed,
186
00:15:08,157 --> 00:15:10,660
but their numbers dwindled.
187
00:15:10,660 --> 00:15:16,207
Soon it came time to pass the
cape to a new family of birds.
188
00:15:16,207 --> 00:15:18,918
Martin and I were both
considered
189
00:15:18,918 --> 00:15:21,588
to be new the bearer
of the cape.
190
00:15:21,588 --> 00:15:24,215
Martin had flash, no doubt.
191
00:15:24,215 --> 00:15:28,803
He had the most outrageous
act anyone had ever seen!
192
00:15:28,803 --> 00:15:32,557
My act was daring, yet simple.
193
00:15:32,557 --> 00:15:35,184
But that night beneath
the full moon
194
00:15:35,184 --> 00:15:39,814
the cape was passed... to me.
195
00:15:39,814 --> 00:15:43,693
Martin was crushed,
his loss unbearable.
196
00:15:43,693 --> 00:15:47,363
Vowing revenge,
the kingfisher flew away.
197
00:15:49,323 --> 00:15:51,951
Martin was never seen again...
198
00:15:51,951 --> 00:15:54,412
Until... right now.
199
00:15:54,412 --> 00:15:55,789
I don't get it...
200
00:15:55,789 --> 00:15:58,708
If that guy was so hot, why
didn't he win the cape?
201
00:15:58,708 --> 00:16:02,086
don quetzal awarded
tradition and respect.
202
00:16:02,086 --> 00:16:04,380
...and the bird with
the biggest heart.
203
00:16:04,380 --> 00:16:07,634
Ok, but... what are we
going to do now?
204
00:16:07,634 --> 00:16:11,638
Let's walk... just
you and me.
205
00:16:14,348 --> 00:16:17,184
What is it dad?
206
00:16:17,184 --> 00:16:20,229
Everyone starts at
the bottom, cuco,
207
00:16:20,229 --> 00:16:22,356
that's how we learn.
208
00:16:22,356 --> 00:16:26,360
In time I am sure that you
will go to the very top!
209
00:16:26,360 --> 00:16:29,781
I know, I know I have to be
patient, dad.
210
00:16:29,781 --> 00:16:33,493
The generations
circus is all about tradition...
211
00:16:33,493 --> 00:16:35,703
And that's important, cuco
212
00:16:35,703 --> 00:16:41,208
but you know?
Sometimes change can be good.
213
00:16:41,208 --> 00:16:42,961
What do you mean?
214
00:16:42,961 --> 00:16:47,047
I need you for something bigger.
Something new for the circus
215
00:16:47,047 --> 00:16:50,343
if we want to win
Martin's challenge.
216
00:16:50,343 --> 00:16:51,511
Oh yeah?
217
00:16:51,511 --> 00:16:53,262
You've been talking
about a new act.
218
00:16:53,262 --> 00:16:56,808
How about you and I try some
of those El americano moves?
219
00:16:56,808 --> 00:16:57,809
You really mean it?
220
00:16:57,809 --> 00:16:59,393
Of course!
221
00:16:59,393 --> 00:17:01,855
Awesome! Check out this
super-flip!
222
00:17:04,357 --> 00:17:05,775
Wow!
223
00:17:09,028 --> 00:17:12,156
Whoops! I didn't
mean to do that!
224
00:17:12,156 --> 00:17:15,242
You teach me your
El americano moves
225
00:17:15,242 --> 00:17:18,621
I'll teach you some
neat old school juggling.
226
00:17:18,621 --> 00:17:19,664
Deal!
227
00:17:20,874 --> 00:17:23,209
Oh, dad we're gonna have
the best new act ever!
228
00:17:27,171 --> 00:17:30,216
[Music]
229
00:18:09,630 --> 00:18:10,673
Ok!
230
00:18:11,841 --> 00:18:15,929
Wow, the tower of challenges
looks amazing!
231
00:18:15,929 --> 00:18:18,890
This is impressive,
challenging for sure
232
00:18:18,890 --> 00:18:22,936
you ready, mijo?
I was born ready!
233
00:18:24,896 --> 00:18:29,734
Good evening and welcome to
the new generations circus...
234
00:18:29,734 --> 00:18:33,780
Behind this curtain...
A story unfolds...
235
00:18:44,123 --> 00:18:47,334
The famous street artist on
his biggest performance yet,
236
00:18:47,334 --> 00:18:51,005
when over the city tonight,
he will juggle not 3,
237
00:18:51,005 --> 00:18:55,051
but 5 golden eggs at once...
238
00:18:56,343 --> 00:19:00,681
Look at him so in control
239
00:19:00,681 --> 00:19:05,144
oh no! The evil thieves are
here to steal the golden eggs!
240
00:19:07,105 --> 00:19:09,315
They try to take the
street performer down
241
00:19:09,315 --> 00:19:10,942
with giant fire balls!
242
00:19:10,942 --> 00:19:11,734
Fire?
243
00:19:11,734 --> 00:19:15,279
Wow! They are really bad.
244
00:19:15,279 --> 00:19:18,992
Disaster strikes! A lady in
trouble! Luckily for her,
245
00:19:18,992 --> 00:19:21,953
the street performer can carry
her to safety!
246
00:19:21,953 --> 00:19:24,998
Cuidado, cuidado
247
00:19:24,998 --> 00:19:26,540
but wait! What's this?
248
00:19:26,540 --> 00:19:28,334
There's also a baby in danger,
249
00:19:28,334 --> 00:19:31,838
the brave citizen
must carry him too!!
250
00:19:31,838 --> 00:19:35,049
More guns! More
fireballs! More danger!
251
00:19:42,222 --> 00:19:45,184
And... the baby's grandma is in
trouble too!!
252
00:19:45,184 --> 00:19:46,602
The abuelita too?
253
00:19:49,730 --> 00:19:52,108
Fireballs are menacing
the abuelita.
254
00:19:57,237 --> 00:20:02,118
But our fearless citizen is an
open target.
255
00:20:02,118 --> 00:20:04,328
But wait! Could this be?
It is!
256
00:20:04,328 --> 00:20:07,540
El americano!
257
00:20:07,540 --> 00:20:13,629
Yiaa! Yiaaa!
258
00:20:13,629 --> 00:20:16,924
Oh no! The lava ball canon!
259
00:20:16,924 --> 00:20:18,300
Wow! What is that?
260
00:20:18,300 --> 00:20:23,305
This is your finish act bad guys
261
00:20:28,853 --> 00:20:32,648
bravo! Bravo
262
00:20:32,648 --> 00:20:36,194
pssst, vovo , time to tell the
boss wussup!
263
00:20:36,194 --> 00:20:38,487
Yo no creo que le va a gustar
escuchar a estos pajaros,
264
00:20:38,487 --> 00:20:40,948
tienen tanto animo, creo que lo
major sera contarle un cuento
265
00:20:40,948 --> 00:20:43,117
de vaqueros de esos que tanto le
gustan, ¿no crees dovo?
266
00:20:43,117 --> 00:20:47,163
Shhhhh callate y vamonos
267
00:21:02,803 --> 00:21:05,890
Martin, Martin tenemos noticias
de último momento,
268
00:21:05,890 --> 00:21:07,850
esos pájaros estan planeando
algo muy hábil de su parte
269
00:21:07,850 --> 00:21:08,809
y creo que debemos
hacer algo por...
270
00:21:08,809 --> 00:21:11,437
Yaaaah! Stop talking
so fast.
271
00:21:11,437 --> 00:21:13,856
I can't understand
a word you said!
272
00:21:13,856 --> 00:21:16,316
The parrots at the circus are
preparing a new big act!
273
00:21:16,316 --> 00:21:18,861
Dobles trucos! Super
saltos bien locos!
274
00:21:18,861 --> 00:21:25,284
Toys-a-popping everywhere!
It's big, it's new,
it's fresh, it's--
275
00:21:25,284 --> 00:21:30,623
it's never... going...
To be seen.
276
00:21:30,623 --> 00:21:33,667
What do you mean?
277
00:21:33,876 --> 00:21:35,795
Oh nada rayito,
278
00:21:35,795 --> 00:21:38,047
I have to take care
of some things
279
00:21:38,047 --> 00:21:41,383
so gayo can suffer
like I suffered:
280
00:21:41,383 --> 00:21:44,262
Little... humiliation.
281
00:21:44,262 --> 00:21:46,430
Time for plan x,
282
00:21:46,430 --> 00:21:48,390
stage 1: Sabotage!
283
00:21:48,390 --> 00:21:52,645
Plan equis, sabotear... mmm mh
mh mh...
284
00:21:52,645 --> 00:21:56,274
What is this plan x?
Why didn't anyone tell me?
285
00:21:56,274 --> 00:21:59,652
Oh, is just me getting my cape
back... that's all.
286
00:21:59,652 --> 00:22:02,321
Nothing to worry your pretty
little head about.
287
00:22:02,321 --> 00:22:07,076
My pretty little head can take
it, thank you, very much!
288
00:22:07,076 --> 00:22:08,661
Ooooooohh...
289
00:22:08,661 --> 00:22:12,999
If this has anything to do with
anybody getting hurt, I'm out!
290
00:22:12,999 --> 00:22:16,252
Ay my lost child, do not fear.
291
00:22:16,252 --> 00:22:20,006
This is simply about getting
back what is rightfully mine.
292
00:22:20,006 --> 00:22:21,048
Remember?
293
00:22:21,590 --> 00:22:23,009
Dovo, vovo...
294
00:22:23,009 --> 00:22:24,051
Yes boss!
295
00:22:24,718 --> 00:22:29,598
Commence plan x.
296
00:22:29,598 --> 00:22:33,644
Ha ha ha ha ha...
297
00:22:48,575 --> 00:22:51,245
Sabotage!
298
00:23:03,924 --> 00:23:06,969
Come on dad,
one more pass
299
00:23:07,887 --> 00:23:08,971
ready!
300
00:23:08,971 --> 00:23:10,014
Ok!
301
00:23:11,473 --> 00:23:15,144
Good evening and welcome to the
new generations circus...
302
00:23:15,144 --> 00:23:19,190
Behind this curtain...
A story unfolds...
303
00:23:20,607 --> 00:23:21,650
Oh no!
304
00:23:22,902 --> 00:23:24,070
Eh?
305
00:23:24,070 --> 00:23:25,112
Watch out cuco!
306
00:23:25,112 --> 00:23:26,072
Cuco!
307
00:23:26,072 --> 00:23:28,324
Cuco cuidado! Ay!
308
00:23:28,324 --> 00:23:29,367
Uh?
309
00:23:32,619 --> 00:23:33,495
No!
310
00:23:36,456 --> 00:23:40,753
Gayo! Cuco!
311
00:23:40,753 --> 00:23:42,088
Oh!
312
00:23:42,088 --> 00:23:43,089
Papá!
313
00:23:43,089 --> 00:23:44,298
Gayo!
314
00:23:45,132 --> 00:23:48,010
My good leg..
315
00:23:48,010 --> 00:23:49,220
Papa!
316
00:23:50,388 --> 00:23:53,431
Oh, gayo, mi amor.
317
00:23:58,062 --> 00:23:59,855
We must take him home
right away,
318
00:23:59,855 --> 00:24:02,900
carefully, please, carefully!
Rápido, rápido vamos.
319
00:24:06,195 --> 00:24:09,240
[Cuco] Dad I'm so sorry
320
00:24:20,709 --> 00:24:23,337
look vovo , the cape!
321
00:24:23,337 --> 00:24:26,132
[Vovo] La capa, lo que tanto
quería Martin pues ahí está,
322
00:24:26,132 --> 00:24:28,050
la tenemos a nuestro alcance.
323
00:24:28,050 --> 00:24:30,719
Martin is going to
be so happy!
324
00:24:30,719 --> 00:24:32,972
He might even be nice
to us now
325
00:24:32,972 --> 00:24:34,514
¿crees que nos vaya a dar una
recompensa?
326
00:24:34,514 --> 00:24:36,267
Ya ves que es re codo, yo
quisiera unas vacaciones
327
00:24:36,267 --> 00:24:38,936
en chiconautla, en zacatlan de
las manzanas, en cuatzingo
328
00:24:38,936 --> 00:24:40,354
bueno pos aunque sea
en disneylandia.
329
00:24:40,354 --> 00:24:45,276
I want a ranch with
horses and cows and chivos
330
00:24:45,276 --> 00:24:50,448
and a lot of chicken,
oh yes a lot of chicken.
331
00:24:50,448 --> 00:24:51,824
Quick, vovo ,
hide!
332
00:24:51,824 --> 00:24:54,701
Rapido rapido escondete que
viene algo
333
00:24:59,123 --> 00:25:02,168
que gran descuido.
334
00:25:10,301 --> 00:25:13,095
It was just a little
yellow canary!
335
00:25:13,095 --> 00:25:14,680
And it took the cape.
336
00:25:14,680 --> 00:25:16,849
What are we going to
tell Martin now?
337
00:25:16,849 --> 00:25:18,600
Todo fue tu culpa,
338
00:25:18,600 --> 00:25:21,061
me distrajiste con todo lo que
hablas y dices y mendigas,
339
00:25:21,061 --> 00:25:22,520
no te para la lengua ni un
minuto.
340
00:25:22,520 --> 00:25:24,357
No, no, this is
all your fault
341
00:25:24,357 --> 00:25:25,441
pollo baboso
342
00:25:25,441 --> 00:25:26,400
¿yo soy un pollo baboso?
343
00:25:26,400 --> 00:25:27,818
Tu eres pollo baboso
344
00:25:27,818 --> 00:25:30,612
tu eres un pollo
baboso, te voy a agarrar del
345
00:25:30,612 --> 00:25:32,072
pescuezo y te voy a...
346
00:25:32,072 --> 00:25:33,991
No me andes apuntando, tu eres
pollo baboso
347
00:25:33,991 --> 00:25:36,160
tu rancho va a estar lleno de
puros pollos babosos
348
00:25:36,160 --> 00:25:38,162
y se va a llamar 'baboso ranch'
349
00:25:44,335 --> 00:25:51,217
he is waking up,
he's waking up! Ugh...
350
00:25:51,217 --> 00:25:53,302
Where's cuco?
351
00:25:53,302 --> 00:25:56,722
Dad! I am okay. You saved me!
352
00:25:56,722 --> 00:25:58,598
Little one! Ohhh...
353
00:25:58,598 --> 00:26:01,060
The cape! Where's the cape?
354
00:26:01,060 --> 00:26:03,896
Don't worry, I got it
355
00:26:03,896 --> 00:26:05,314
ahhh, it's safe.
356
00:26:05,314 --> 00:26:09,651
Poor gayo! His legs must be
killing him!
357
00:26:09,651 --> 00:26:13,739
I wonder why on earth did he let
anyone change his routine
358
00:26:13,739 --> 00:26:16,200
on the first place
359
00:26:16,200 --> 00:26:20,204
all this trouble because
of that El americano hoopla
360
00:26:20,204 --> 00:26:23,457
hoopla poopla ha ha ha
361
00:26:23,457 --> 00:26:26,335
please stop you cockatoos!
362
00:26:26,335 --> 00:26:29,380
[Music]
363
00:26:48,315 --> 00:26:49,775
The divas are right,
364
00:26:49,775 --> 00:26:53,487
it's all my fault!
365
00:26:53,487 --> 00:26:55,906
Don't listen to them cuco.
366
00:26:55,906 --> 00:26:59,410
Yeah the divas will always
complain about something.
367
00:26:59,410 --> 00:27:01,245
But now my dad won't
be able to stand
368
00:27:01,245 --> 00:27:02,413
to against Martin's
challenge.
369
00:27:02,413 --> 00:27:04,790
We really need help... now!
370
00:27:04,790 --> 00:27:08,586
Yes paquito but who? Who can
help us?,
371
00:27:08,586 --> 00:27:13,090
who? I can't think of anybody
372
00:27:13,090 --> 00:27:15,593
garza Garcia you're a genius!
373
00:27:15,593 --> 00:27:16,802
I am?
374
00:27:18,137 --> 00:27:19,388
We've got to find our
superhero El americano
375
00:27:19,388 --> 00:27:21,348
and bring him back to help!
376
00:27:21,348 --> 00:27:25,060
But... but who?, what?, where?
377
00:27:25,060 --> 00:27:29,689
There-- ho-lly-woooood!
378
00:27:29,689 --> 00:27:33,777
I have not a clue what in
the world are you talking about
379
00:27:33,777 --> 00:27:36,155
who would know how to get to...
380
00:27:36,155 --> 00:27:38,407
Garcia get divino, pronto!
381
00:27:38,407 --> 00:27:42,620
Divino? Uh... let me see...
Uh...
382
00:27:42,620 --> 00:27:49,335
Tacos, tortas, tamales,
Chimichanga, chiiiin.
383
00:27:49,335 --> 00:27:52,588
I will take you back to
the circus and I...
384
00:27:52,588 --> 00:27:54,256
Hey! What's going on?
385
00:27:54,256 --> 00:27:57,050
Sorry to disturb you,
oh great one,
386
00:27:57,050 --> 00:27:59,886
but you are the one that
knows everything!
387
00:27:59,886 --> 00:28:01,888
Well yes, I don't like to brag,
388
00:28:01,888 --> 00:28:05,976
but I'll force myself to say
yes, I do
389
00:28:05,976 --> 00:28:08,854
please tell us: How
to get to Hollywood?
390
00:28:08,854 --> 00:28:12,191
Hollywood? Are you serious?
Hollywood?
391
00:28:12,191 --> 00:28:15,152
Why would you want to go to
Hollywood my dear boy?
392
00:28:15,152 --> 00:28:17,321
El americano lives in Hollywood
393
00:28:17,321 --> 00:28:19,406
we need help to save the
circus from Martin
394
00:28:19,406 --> 00:28:22,284
and his gang of bad birds!
‘Whenever you're in trouble
395
00:28:22,284 --> 00:28:24,077
who will help you on the
double?'
396
00:28:24,077 --> 00:28:26,788
El americano salva El día!
397
00:28:26,788 --> 00:28:29,041
That's very nice of you
cuco but let me just say it,
398
00:28:29,041 --> 00:28:31,168
it's very, very nice is movie
nostalgia...
399
00:28:31,168 --> 00:28:33,086
Every bird in and out the circus
will be in danger
400
00:28:33,086 --> 00:28:35,172
if Martin takes over. We
gotta to do something
401
00:28:35,172 --> 00:28:37,090
and we don't have much time!
402
00:28:37,090 --> 00:28:39,092
Yes I'm afraid that's an
unfortunate truth,
403
00:28:39,092 --> 00:28:41,720
but listen cuquito I must
warn you,
404
00:28:41,720 --> 00:28:44,306
according to the
sacred scrolls
405
00:28:44,306 --> 00:28:47,643
written a long time ago before
you were an egg,
406
00:28:47,643 --> 00:28:51,438
Hollywood is a place where
dreams do come true
407
00:28:51,438 --> 00:28:55,359
but not always as
expected, with a little change,
408
00:28:55,359 --> 00:29:01,532
but more often that not bad
results of heartache
409
00:29:01,532 --> 00:29:05,869
and suffering...
410
00:29:05,869 --> 00:29:07,120
Cool. How do I get there?
411
00:29:07,120 --> 00:29:08,497
Is it far?
412
00:29:08,497 --> 00:29:11,542
Let us see now...
413
00:29:11,542 --> 00:29:17,631
Chin chupacabra... eh?...
Que? Pero... he he he.
414
00:29:19,925 --> 00:29:24,888
Chin chalupa, cheech and
Chong... I feel it coming and...
415
00:29:24,888 --> 00:29:26,139
There it is!
416
00:29:26,139 --> 00:29:27,891
I still got it baby!
417
00:29:27,891 --> 00:29:31,311
The secret scrolls, it will show
you the way to Hollywood,
418
00:29:31,311 --> 00:29:33,606
if anyone ask you where you got
in from?
419
00:29:33,606 --> 00:29:35,190
You did not get them
from me
420
00:29:35,190 --> 00:29:38,026
thanks divino, I will
take good care of it!
421
00:29:38,026 --> 00:29:40,987
Vamos para Hollywood
422
00:29:40,987 --> 00:29:43,282
are you sure you wanna
come along?
423
00:29:43,282 --> 00:29:47,869
Hey, it was my great
idea remember?
424
00:29:47,869 --> 00:29:50,830
You're right about that.
425
00:29:50,830 --> 00:29:51,831
Vámonos!
426
00:29:51,831 --> 00:29:54,627
Be careful, thoughtful,
and hurry.
427
00:29:57,921 --> 00:30:01,759
‘El americano salva El díaaaaa!'
428
00:30:01,759 --> 00:30:02,968
wait for me!
429
00:30:08,557 --> 00:30:13,061
Fly like the wind, fly, fly boy,
430
00:30:13,061 --> 00:30:16,482
and hey brings something,
anything...
431
00:30:16,482 --> 00:30:18,900
No t-shirts, no t-shirts I'll
get you for that.
432
00:30:21,403 --> 00:30:23,572
Diganme! Diganme! Did the, did
the sabotage go
433
00:30:23,572 --> 00:30:25,616
according to my plan?
434
00:30:25,616 --> 00:30:29,328
Like a charm, boss! And
gayo won't be flying
435
00:30:29,328 --> 00:30:31,330
or walking anytime soon.
436
00:30:31,330 --> 00:30:33,540
Magnifico!
437
00:30:33,957 --> 00:30:35,709
Lo único malo es que vimos la
capa tirada
438
00:30:35,709 --> 00:30:38,170
y no se la pudimos traer
porque...
439
00:30:38,170 --> 00:30:42,508
The boss doesn't need to
know all that... pollo baboso.
440
00:30:42,508 --> 00:30:44,092
Pero no me pegues y no me
estes...
441
00:30:44,092 --> 00:30:47,554
The important thing is that
gayo's legs are broken
442
00:30:47,554 --> 00:30:50,098
but you promised no one
would get hurt!
443
00:30:50,098 --> 00:30:52,351
Ay my dear rayito,
444
00:30:52,351 --> 00:30:55,187
those birds are
the real villains here.
445
00:30:55,187 --> 00:30:58,607
They stole the cape
from me, remember?
446
00:30:58,607 --> 00:31:01,109
And... you got my cape
back, right?
447
00:31:01,109 --> 00:31:04,488
Well you see, we almost had it
448
00:31:04,488 --> 00:31:06,448
but vovo right here started to
talk about
449
00:31:06,448 --> 00:31:07,825
pueblos and I don't know what
450
00:31:07,825 --> 00:31:09,284
yo no dije eso, tu
fuiste pollo baboso
451
00:31:09,284 --> 00:31:11,453
tu decías que you
want a ranch
452
00:31:11,453 --> 00:31:12,663
enough!
453
00:31:13,038 --> 00:31:14,748
There's no time to lose.
454
00:31:14,748 --> 00:31:17,710
Time to get that cape back!
455
00:31:17,710 --> 00:31:18,585
Síganme!
456
00:31:27,177 --> 00:31:29,680
Rest, sweet gayo, rest.
457
00:31:38,397 --> 00:31:40,106
Perdón, amigos.
458
00:31:40,106 --> 00:31:45,237
I hear my old friend gayo
had a bad break!
459
00:31:45,237 --> 00:31:47,531
Martin-- you fiend! Aaggh...
460
00:31:47,531 --> 00:31:49,282
No, gayo , don't!
461
00:31:49,282 --> 00:31:53,119
This is an outrage, you have no
right for this intrusion,
462
00:31:53,119 --> 00:31:55,706
you have not won the
right to be here.
463
00:31:55,706 --> 00:31:56,915
Silencio!
464
00:31:57,750 --> 00:32:01,754
I have no need for petty rules!
465
00:32:01,754 --> 00:32:06,633
It is plain to see that poor
gayo cannot defend the cape...
466
00:32:06,633 --> 00:32:12,013
From his bed! Ay poor,
poor, gayo .
467
00:32:12,013 --> 00:32:17,895
Ha ha ha ha and now the cape.
Where is it?
468
00:32:17,895 --> 00:32:20,188
Well don't just
stand there tontos.
469
00:32:20,188 --> 00:32:23,066
Mi capa-- find it!
470
00:32:23,066 --> 00:32:25,151
¿Cuando le decimos que
ya no está?
471
00:32:25,151 --> 00:32:26,612
¿Cuando sera bueno decirle
que El canario se la
llevó? Y que...
472
00:32:26,612 --> 00:32:28,363
What?
473
00:32:28,363 --> 00:32:31,909
Well we saw the yellow canary
take it boss,
474
00:32:31,909 --> 00:32:34,745
the one that is always
with the little green parrot.
475
00:32:34,745 --> 00:32:38,791
Fine, where are they then?
Where?
476
00:32:38,791 --> 00:32:41,919
Where is your scheming
son and that thieving canary?
477
00:32:41,919 --> 00:32:44,129
Cuco! Where's cuco?
478
00:32:44,129 --> 00:32:47,048
Rayito-- ransack this dump
479
00:32:47,048 --> 00:32:51,386
and flush out that
cuco boy!
480
00:32:51,386 --> 00:32:52,805
Ahhh.
481
00:32:52,805 --> 00:32:54,598
Jefazo, yo creo que
este maguito sabe todo,
482
00:32:54,598 --> 00:32:56,475
si creo que este maguito
lo sabe todo!
483
00:32:56,475 --> 00:33:01,563
Oh, so... the old owl knows
something after all.
484
00:33:01,563 --> 00:33:05,734
Yo? Me? I know... nada.
485
00:33:05,734 --> 00:33:06,944
Ash--
486
00:33:07,444 --> 00:33:11,364
squeeze the truth out of this
petty magician.
487
00:33:15,160 --> 00:33:21,124
Where... are... they?
488
00:33:21,124 --> 00:33:22,584
I'll never tell you
489
00:33:22,584 --> 00:33:25,170
stop it, don't hurt him.
490
00:33:25,170 --> 00:33:26,880
He's going to hurt!
491
00:33:26,880 --> 00:33:29,090
Martin, this is enough!
492
00:33:31,050 --> 00:33:34,763
Ash! Get him again!
493
00:33:34,763 --> 00:33:37,975
I can't, I can't, I can't...
494
00:33:37,975 --> 00:33:40,435
I know the parrot's plan!
495
00:33:40,435 --> 00:33:42,479
Divino, is cuco alright?
496
00:33:42,479 --> 00:33:44,397
Tell me what did you find?
497
00:33:44,397 --> 00:33:48,318
They went to Hollywood
to look for... El americano.
498
00:33:48,318 --> 00:33:50,278
They went for a coffee?
499
00:33:50,278 --> 00:33:51,989
No, you fool,
500
00:33:51,989 --> 00:33:54,199
he's a famous super
hero from TV!
501
00:33:56,159 --> 00:33:58,203
"Mom, dad I am
going to get help,
502
00:33:58,203 --> 00:34:01,247
don't you worry." Oh,
cuco!
503
00:34:01,247 --> 00:34:02,624
Rayito-- we need to,
504
00:34:02,624 --> 00:34:05,961
to find a plan to stop that
blasted circus parrot,
505
00:34:05,961 --> 00:34:09,339
before he finds
this super hero.
506
00:34:09,339 --> 00:34:10,590
¿El Espresso?
507
00:34:10,590 --> 00:34:12,467
No, El es El
capuchino
508
00:34:12,467 --> 00:34:14,887
no! El americano.
509
00:34:14,887 --> 00:34:17,430
He is El americano the
most powerful
510
00:34:17,430 --> 00:34:21,059
superhero
that has ever been.
511
00:34:21,059 --> 00:34:23,228
Ha! Cuco is going to bring
him back and kick
512
00:34:23,228 --> 00:34:24,771
your tail feathers!
513
00:34:24,771 --> 00:34:30,068
Shut up! I... want... my...
Cape... right... now!
514
00:34:34,907 --> 00:34:39,327
Honestly, Garcia, a
fear of heights?
515
00:34:39,327 --> 00:34:42,205
We need to speed up!
516
00:34:42,205 --> 00:34:44,290
We might as well walk!
517
00:34:44,290 --> 00:34:46,501
What a great idea!
518
00:34:46,501 --> 00:34:49,713
I was joking!
519
00:34:49,713 --> 00:34:50,714
How about this:
520
00:34:50,714 --> 00:34:52,632
We can just fly
across this canyon
521
00:34:52,632 --> 00:34:54,217
and then we can walk, okay?
522
00:34:54,217 --> 00:34:57,220
Okay but I'm doing
this under protest.
523
00:35:03,727 --> 00:35:06,772
Aaaaaahhh!
524
00:35:13,361 --> 00:35:17,115
Keep up, Garcia, we can't fly
for you, y'know!
525
00:35:17,115 --> 00:35:21,578
Slow down I'm seriously
about to lose it.
526
00:35:23,538 --> 00:35:25,164
Ok, let's find a place to rest.
527
00:35:25,999 --> 00:35:29,044
Yes rest, my nerves!
528
00:35:29,044 --> 00:35:32,380
Ay, ay, ay, you crybaby.
529
00:35:33,339 --> 00:35:34,883
Hey, paquito, down there!
530
00:35:45,435 --> 00:35:47,562
Finally!, firm ground.
531
00:35:48,521 --> 00:35:51,399
Mmm, it seems a
little cushy to me.
532
00:35:51,399 --> 00:35:56,822
Bouncy, bouncy, bouncy, bouncy,
bouncy, bouncy, bouncy, bouncy,
bouncy, bouncy, bouncy, bouncy,
bouncy, bouncy, bouncy--
533
00:35:58,949 --> 00:36:01,994
ha, this
scroll is very puzzling.
534
00:36:01,994 --> 00:36:05,497
Hey guys come here: It says
we need to keep heading north
535
00:36:05,497 --> 00:36:07,791
until we find the ‘eagle's rock.
536
00:36:07,791 --> 00:36:11,670
Where the eagle
looks, you must go'.
537
00:36:11,670 --> 00:36:13,254
Then what?
538
00:36:13,254 --> 00:36:16,758
Seems that then we'll arrive at
a place with a tall silver arch.
539
00:36:16,758 --> 00:36:20,512
It says ‘at the top, look for a
big blue stripe.
540
00:36:20,512 --> 00:36:23,974
Follow it north and you can
get to Hollywood!
541
00:36:23,974 --> 00:36:26,643
Hollywood yeh!
542
00:36:26,643 --> 00:36:28,436
It shouldn't be hard!
543
00:36:29,395 --> 00:36:30,939
Oh good,
544
00:36:30,939 --> 00:36:33,733
oh I want to get back at the
safety of our whistle's tree.
545
00:36:33,733 --> 00:36:35,986
I hope Hollywood is
nice at least,
546
00:36:35,986 --> 00:36:37,487
what you think is like?
547
00:36:37,487 --> 00:36:39,990
It must be a magical place.
548
00:36:39,990 --> 00:36:42,034
A little birdie told me once
that there,
549
00:36:42,034 --> 00:36:43,660
all dreams come
true...
550
00:36:43,660 --> 00:36:47,330
After all, El americano
became a hero there!
551
00:36:47,330 --> 00:36:50,083
Ok guys, let's rest.
552
00:36:50,083 --> 00:36:52,878
Tomorrow is going to
be a pretty busy day!
553
00:36:52,878 --> 00:36:58,800
Good night. Good
night. Good... night.
554
00:37:09,644 --> 00:37:11,270
What's that noise?
555
00:37:16,943 --> 00:37:18,153
What?
556
00:37:20,947 --> 00:37:25,118
-¿Ves lo que yo veo?
-No way!
557
00:37:25,118 --> 00:37:27,871
Wow!
558
00:37:34,836 --> 00:37:36,838
Paquito, where is Garcia?
559
00:37:36,838 --> 00:37:38,590
I don't know.
560
00:37:38,590 --> 00:37:42,802
Garcia! Garcia!
561
00:37:42,802 --> 00:37:46,681
Garciaaaaaaa!
562
00:37:47,265 --> 00:37:49,392
Estoy despierto,
estoy despierto...
563
00:37:49,392 --> 00:37:53,438
Buenos días, buenos días,
buenos dias.
564
00:37:53,438 --> 00:37:55,023
Man, I need to pee pee.
565
00:37:55,982 --> 00:37:57,275
Aaaaahhhhh!
566
00:37:57,275 --> 00:37:59,152
He is up there! He is up there!
567
00:37:59,152 --> 00:38:00,112
And he needs to pee pee.
568
00:38:00,112 --> 00:38:01,446
Quick paquito,
let's go.
569
00:38:04,616 --> 00:38:05,658
[Shivering]
570
00:38:08,286 --> 00:38:09,328
[Exhales]
571
00:38:10,247 --> 00:38:12,749
Wow, what a view!
572
00:38:12,749 --> 00:38:15,501
I can't believe you two are
enjoying the view
573
00:38:15,501 --> 00:38:18,171
when I am about to die.
574
00:38:18,171 --> 00:38:19,464
Well, if you want
to get off of here,
575
00:38:19,464 --> 00:38:20,548
you have to fly!
576
00:38:20,548 --> 00:38:22,508
Hey those rocks
look like an eagle
577
00:38:22,508 --> 00:38:24,261
wow, paquito, you're right--
578
00:38:24,261 --> 00:38:25,929
it's the first sign
from the scroll--
579
00:38:25,929 --> 00:38:29,182
‘find the eagle rocks
overlooking the yellow canyon'!
580
00:38:29,182 --> 00:38:31,017
But, but, but...
581
00:38:31,017 --> 00:38:33,352
We're going the wrong way!
582
00:38:33,352 --> 00:38:35,647
Get up Garcia we've
got to fly now!
583
00:38:35,647 --> 00:38:38,942
Listen, nothing is going's to
budge me from this spot
584
00:38:38,942 --> 00:38:42,112
right heeeeeeere...
Aaaaahhhhhhhh!
585
00:38:42,112 --> 00:38:45,240
-Fly, Garcia, fly!
-Flap your wings!
586
00:38:47,408 --> 00:38:54,373
Aaaaahhhhhhggg!
587
00:38:55,458 --> 00:38:57,877
Garcia!
588
00:39:10,765 --> 00:39:11,975
[Echo] Garcia!
589
00:39:14,853 --> 00:39:17,147
I am alive, I can't believe it,
590
00:39:17,147 --> 00:39:20,859
thank you, thank you cuco.
Im still alive.
591
00:39:20,859 --> 00:39:24,237
That was amazing, incredible!
592
00:39:24,237 --> 00:39:26,281
Oh, c'mon!
593
00:39:26,281 --> 00:39:29,242
Paquito's right I think El
americano will be impressed.
594
00:39:29,242 --> 00:39:31,369
-You really think so?
-Mm hmm.
595
00:39:31,369 --> 00:39:34,413
Let's keep moving,
clock is ticking.
596
00:39:39,044 --> 00:39:42,005
Listen up, we don't
have much time.
597
00:39:42,005 --> 00:39:44,132
The full moon is upon
us, and without the cape,
598
00:39:44,132 --> 00:39:46,592
all our hard work
is for nothing!
599
00:39:46,592 --> 00:39:48,803
Ash and I shall continue with
plan x here at my lair.
600
00:39:48,803 --> 00:39:52,557
Dovo, vovo -- you two go north
and nab that pipsqueak parrot
601
00:39:52,557 --> 00:39:54,767
before he reaches El Espresso.
602
00:39:54,767 --> 00:39:56,644
El americano.
603
00:39:56,644 --> 00:39:59,231
Latte, mocha,
espress-- whatever!
604
00:39:59,231 --> 00:40:01,607
And what about me?
605
00:40:01,607 --> 00:40:05,195
Rayito, you're in charge. Just
find that little runt
606
00:40:05,195 --> 00:40:07,322
and cut him off
at the pass.
607
00:40:07,322 --> 00:40:09,741
Do whatever it takes
to get my cape!
608
00:40:09,741 --> 00:40:14,871
And once you have your cape, you
will let everyone go, right?
609
00:40:14,871 --> 00:40:17,665
But of course,
my dear.
610
00:40:17,665 --> 00:40:18,875
Now be gone!
611
00:40:23,504 --> 00:40:27,425
Palomos... you know what
to do if she goes soft.
612
00:40:27,425 --> 00:40:29,552
Jefecito nuestra mente es una
trampa de acero,
613
00:40:29,552 --> 00:40:31,304
recordamos absolutamente todo.
614
00:40:31,304 --> 00:40:33,932
Don't you worry about it boss.
615
00:40:36,893 --> 00:40:38,811
Ay, ay, ay,
616
00:40:42,523 --> 00:40:45,068
par de pollos babosos!
617
00:40:49,488 --> 00:40:53,159
You lay back down right now,
you need time to heal!
618
00:40:53,576 --> 00:40:55,620
[Groaning]
619
00:40:56,121 --> 00:40:58,998
How can I rest when
our son is out there,
620
00:40:58,998 --> 00:41:00,375
who knows where?
621
00:41:00,375 --> 00:41:03,002
I just gave him an
old mystic scroll...
622
00:41:03,002 --> 00:41:04,212
To will show the kid the way,
623
00:41:04,212 --> 00:41:06,505
look... I hope you
can forgive me,
624
00:41:06,505 --> 00:41:07,924
it's all my fault.
625
00:41:07,924 --> 00:41:10,302
You meant well, old friend.
626
00:41:10,302 --> 00:41:16,224
Cuco is our best chance
now. He's our only hope!
627
00:41:19,518 --> 00:41:21,354
And we need to get
something for divino.
628
00:41:21,896 --> 00:41:23,189
What is this place?
629
00:41:26,234 --> 00:41:29,695
It looks like a place
for lucha libre.
630
00:41:29,695 --> 00:41:32,073
Lucha libre huele mucho.
631
00:41:32,073 --> 00:41:34,117
Lets take a shortcut
through here.
632
00:41:34,117 --> 00:41:40,248
It will be faster than going
around and more fun.
633
00:41:40,248 --> 00:41:42,792
It seems like a bad idea.
634
00:41:42,792 --> 00:41:44,669
Paquito, could you
please get him down.
635
00:41:44,669 --> 00:41:46,379
We gotta
keep going!
636
00:41:49,924 --> 00:41:51,676
Wow, I love luchas,
637
00:41:51,676 --> 00:41:57,015
when I was a snorkeling my
nickname was "El quebraplumas."
638
00:41:57,015 --> 00:41:58,391
Cuidado Garcia.
639
00:42:03,021 --> 00:42:03,813
[Grunts]
640
00:42:03,813 --> 00:42:05,940
Guys!
Guys!
641
00:42:06,899 --> 00:42:11,279
Damas y caballeros, amable
auditorio
642
00:42:11,279 --> 00:42:14,866
coming directly from Tijuana
643
00:42:14,866 --> 00:42:19,954
we present you the
pride of Baja,
644
00:42:19,954 --> 00:42:25,626
the most terrifying luchador
still alive...
645
00:42:25,626 --> 00:42:27,253
Feast your eyes on...
646
00:42:27,253 --> 00:42:33,676
Pancho 'El
trueno' Gonzalez.
647
00:42:33,676 --> 00:42:37,722
Woaaaaaahhh, ha ha ha.
648
00:42:37,722 --> 00:42:41,893
It's been a long
time since I was challenged,
649
00:42:41,893 --> 00:42:47,606
I can see that you are brave or
fool enough to do so,
650
00:42:47,606 --> 00:42:52,028
now I will have to
crush you and break your--
651
00:42:52,028 --> 00:42:54,989
perfect, we-- I mean,
I should get going.
652
00:42:54,989 --> 00:42:57,492
We need to find a city with a
tall silver arch and--
653
00:42:57,492 --> 00:43:00,537
I got my eyes on you. I'm not
easily fooled and--
654
00:43:00,537 --> 00:43:05,166
oh! The silver arch! I know
where the silver arch is
655
00:43:05,166 --> 00:43:07,877
and I will gladly share that
information with you
656
00:43:07,877 --> 00:43:09,879
oh really?
Thanks!
657
00:43:09,879 --> 00:43:14,467
But first... you will have
to defeat me in a lucha
libre match.
658
00:43:15,385 --> 00:43:17,095
[Growling]
659
00:43:20,098 --> 00:43:26,771
Trueno, trueno te queremos...
660
00:43:26,771 --> 00:43:32,860
The champ is in great shape,
ladies and gentlemen--
661
00:43:33,736 --> 00:43:35,988
but I don't want to fight.
662
00:43:35,988 --> 00:43:39,992
What? You come here
to my place, the legendary
663
00:43:39,992 --> 00:43:43,788
arena de lucha libre Marco
'El plateado' Perez...
664
00:43:43,788 --> 00:43:45,998
Que dios lo tenga
en su Gloria,
665
00:43:45,998 --> 00:43:47,959
and you don't want to fight?
666
00:43:47,959 --> 00:43:48,834
What?
667
00:43:48,918 --> 00:43:50,920
You have offended me,
668
00:43:50,920 --> 00:43:52,671
and worst of all...
669
00:43:52,671 --> 00:43:55,674
You are disrespecting
my audience,
670
00:43:55,674 --> 00:43:56,968
mi casa.
671
00:44:00,179 --> 00:44:04,850
As you can all see,
trueno is in control...
672
00:44:04,850 --> 00:44:08,438
And looking great
this evening.
673
00:44:08,438 --> 00:44:10,940
Let's see if his new opponent
674
00:44:10,940 --> 00:44:13,526
has what it takes.
675
00:44:13,526 --> 00:44:16,862
Insignificant, and
you will be crushed,
676
00:44:16,862 --> 00:44:19,031
ugh!
677
00:44:19,031 --> 00:44:21,284
But now you will witness
my famous
678
00:44:21,284 --> 00:44:23,620
"nudo tijuanense"
679
00:44:23,620 --> 00:44:29,792
yeeha!
680
00:44:29,792 --> 00:44:34,713
[El trueno] Could it be? Such a
tiny opponent, so strong?
681
00:44:34,713 --> 00:44:39,594
A rookie luchador has given
the champ a rough time?
682
00:44:39,594 --> 00:44:43,139
Not in this lifetime, amigo.
683
00:44:43,139 --> 00:44:45,600
Al fin trueno is going for the
diving
684
00:44:45,600 --> 00:44:49,604
triple huracan.
685
00:44:57,362 --> 00:45:04,035
Ladies and gentlemen this is
truly a sad historic moment.
686
00:45:04,035 --> 00:45:10,749
The champ has lost and he
must give up his mask
687
00:45:11,083 --> 00:45:15,380
I cannot bear to watch
688
00:45:15,380 --> 00:45:19,425
it is the greatest humiliation
for any member of the
689
00:45:19,425 --> 00:45:24,055
asociación de luchadores
armadillos mexicanos a.C.
690
00:45:27,850 --> 00:45:34,023
My mask now belongs
to you my brave opponent
691
00:45:34,023 --> 00:45:37,485
wait! Um... excuse
me mister Gonzalez?
692
00:45:37,485 --> 00:45:39,612
I couldn't have
defeated you,
693
00:45:39,612 --> 00:45:41,197
unless it was simply
dumb luck!
694
00:45:41,197 --> 00:45:43,616
And besides I can't
take your mask.
695
00:45:43,616 --> 00:45:44,617
I am not even a wrestler!
696
00:45:44,617 --> 00:45:46,160
Oh, I think you
are right,
697
00:45:46,160 --> 00:45:49,455
I'm the champ and
you are not even a luchador,
698
00:45:49,455 --> 00:45:52,875
all this was a show
for my beloved fans.
699
00:45:52,875 --> 00:45:55,378
Ha ha ha.
700
00:45:55,378 --> 00:45:58,130
I'm sorry to
lie but you know,
701
00:45:58,130 --> 00:46:01,676
it is a very sensitive audience.
702
00:46:01,676 --> 00:46:04,011
Right, but between you and
me,
703
00:46:04,011 --> 00:46:06,138
you should really check out your
eye doctor champ.
704
00:46:06,138 --> 00:46:07,848
Listen to the crowd,
705
00:46:07,848 --> 00:46:10,142
happy!
706
00:46:10,142 --> 00:46:14,480
Oh fighter, I can see that your
heart is as big as your punch.
707
00:46:14,480 --> 00:46:17,442
You are truly like a
luchador tecnico.
708
00:46:17,442 --> 00:46:19,736
Now, can you tell us where
the silver arch is?
709
00:46:19,736 --> 00:46:21,696
Yes, of course my friend
710
00:46:21,696 --> 00:46:24,990
you are very near, you must head
north.
711
00:46:24,990 --> 00:46:31,788
I mean north, I mean north,
that's right!
712
00:46:31,788 --> 00:46:33,708
You will be in downtown
Tijuana
713
00:46:33,708 --> 00:46:37,211
and there you will get to
see the great silver arch
714
00:46:37,211 --> 00:46:40,923
thanks, champ. I hope we can
fight again one day.
715
00:46:40,923 --> 00:46:45,303
Vaya con dios amigo mio,
716
00:46:45,303 --> 00:46:48,931
I will keep an eye on
you fierce luchador.
717
00:46:48,931 --> 00:46:51,225
Bye trueno.
718
00:46:51,225 --> 00:46:54,437
Oh, I should wear
my glasses more often,
719
00:46:54,437 --> 00:46:59,066
that's why I was defeated, they
will fear them...
720
00:46:59,066 --> 00:47:04,863
And that's it for today, lucha
libre time!
721
00:47:04,863 --> 00:47:08,242
See you soon!
722
00:47:08,242 --> 00:47:11,370
Those three birds should
be about here by now...
723
00:47:11,370 --> 00:47:13,038
And there's an old mine here...
724
00:47:13,038 --> 00:47:15,374
This is the spot where we will
stop them and take the cape--
725
00:47:15,374 --> 00:47:16,041
si, si.
726
00:47:16,041 --> 00:47:23,048
(Speaking Spanish)
727
00:47:23,800 --> 00:47:27,928
Yes we have everything ready
and we even brought disguises.
728
00:47:27,928 --> 00:47:30,473
Mua ha ha ha ha.
729
00:47:30,473 --> 00:47:33,184
Question: Why wear
disguises?
730
00:47:33,184 --> 00:47:35,353
They make us look good.
731
00:47:35,353 --> 00:47:38,773
Si, muy super duper cool
732
00:47:38,773 --> 00:47:41,066
well, at least the disguises
will fool the parrot
733
00:47:41,066 --> 00:47:42,443
and distract him.
734
00:47:42,610 --> 00:47:49,450
(Speaking Spanish)
735
00:47:49,450 --> 00:47:52,411
Whatever. Just make
sure that nobody gets hurt.
736
00:47:52,411 --> 00:47:54,455
We're
only after the cape.
737
00:47:54,455 --> 00:47:56,290
Cake? ¿van a dar cake?
738
00:47:56,290 --> 00:47:58,083
Con las ganas que tengo de
probar El pastel
739
00:47:58,083 --> 00:48:01,546
no! No cake, cape!
740
00:48:01,546 --> 00:48:04,674
La capa! The cape! Pollo baboso.
741
00:48:04,674 --> 00:48:06,509
¡Tu seras El pollo baboso!
742
00:48:06,509 --> 00:48:10,638
¡Tu, tu eres El pollo baboso!
¡Tu eres un pollo baboso!
743
00:48:10,638 --> 00:48:12,431
I need water, I need a
cold dip in the ocean,
744
00:48:12,431 --> 00:48:15,852
I need a raspado, I need some
ice cubes, I need...
745
00:48:15,852 --> 00:48:16,561
A cave!
746
00:48:16,561 --> 00:48:18,062
A cave?
747
00:48:18,062 --> 00:48:19,647
We can rest in the cool shade
there for a little while,
748
00:48:19,647 --> 00:48:24,819
but we can't stay loooooo...
Ooooah-woah-woaaaah!
749
00:48:24,819 --> 00:48:27,864
Hey, be careful guys!
750
00:48:27,864 --> 00:48:32,284
Finally a little
shade, ooooohooo
751
00:48:32,284 --> 00:48:36,664
take a look at this place,
so dark and so mysterious.
752
00:48:36,664 --> 00:48:37,874
Ay!
753
00:48:41,126 --> 00:48:44,171
[Music]
754
00:49:08,613 --> 00:49:12,324
That was easy...
755
00:49:12,324 --> 00:49:17,079
Huh? So you two are
brave fellows?
756
00:49:17,079 --> 00:49:22,627
But I really need to end this...
757
00:49:22,627 --> 00:49:26,631
I need that cape! Why are
you making it too hard?
758
00:49:26,631 --> 00:49:29,675
[Music]
759
00:50:13,594 --> 00:50:17,598
I just want the cape!
760
00:50:23,771 --> 00:50:25,898
Paquito? Rayito?
761
00:50:25,898 --> 00:50:29,944
Rayito? Paquito?
Oh, no, no, no, no,
762
00:50:37,618 --> 00:50:43,708
no, no. Wwwwhaaaaaaa!
763
00:50:43,708 --> 00:50:46,002
Can we do it again?
764
00:50:46,002 --> 00:50:48,086
Its a cave in. Let's go!
765
00:50:58,014 --> 00:50:59,223
Help!
766
00:50:59,431 --> 00:51:00,808
What in the world?
767
00:51:00,808 --> 00:51:02,685
Wait cuco! Is too dangerous!
768
00:51:02,685 --> 00:51:03,895
Auxilio!
769
00:51:06,313 --> 00:51:10,359
Cucooooooo!
770
00:51:10,359 --> 00:51:12,068
Where are you?
771
00:51:14,238 --> 00:51:15,614
I'm here! Down here!
772
00:51:17,658 --> 00:51:19,368
I need your help.
773
00:51:24,122 --> 00:51:25,833
Hey, wait!
774
00:51:32,757 --> 00:51:34,717
Aaaahhhhhh!
775
00:51:34,717 --> 00:51:35,760
Yes!
776
00:51:55,821 --> 00:51:57,364
Is everybody okay?
777
00:51:57,364 --> 00:52:00,868
Yo si,
pero mis nervios no.
778
00:52:00,868 --> 00:52:02,578
Hey you two you wouldn't...
779
00:52:02,578 --> 00:52:05,623
Leave her, she is with them now.
780
00:52:05,623 --> 00:52:09,125
Hey, I know you... you're that
girl that's with the bad guys!
781
00:52:09,125 --> 00:52:10,836
Is your name rayito?
782
00:52:13,631 --> 00:52:15,340
I'm dangerous.
783
00:52:15,340 --> 00:52:18,218
Hey, wait! Wait! Come
back!
784
00:52:18,218 --> 00:52:21,097
She is no good.
785
00:52:21,097 --> 00:52:23,181
Come on cuco, we must move on.
786
00:52:30,439 --> 00:52:32,190
Rayito the hummingbird.
787
00:52:34,192 --> 00:52:36,528
That girl is bad news.
788
00:52:36,528 --> 00:52:39,531
I don't think so paquito, she is
not like Martin.
789
00:52:39,531 --> 00:52:41,951
She tried to steal
your dad's cape
790
00:52:41,951 --> 00:52:44,745
really? All this because
of the cape?
791
00:52:44,745 --> 00:52:48,916
It must really mean
something then, huh?
792
00:52:48,916 --> 00:52:51,502
I just wanna go
back to our circus.
793
00:52:51,502 --> 00:52:54,797
Hey, now that looks like a smart
and sophisticated fellow.
794
00:52:54,797 --> 00:52:57,008
Let me go
ask him for directions
795
00:52:57,008 --> 00:52:59,093
no, wait! He's just a donkey!
796
00:53:11,856 --> 00:53:13,983
C'mon paquito, let's
take a look from up there.
797
00:53:20,739 --> 00:53:25,953
Let's see... we need
to find the arch...
798
00:53:25,953 --> 00:53:27,830
Trueno
said it was near here.
799
00:53:27,830 --> 00:53:29,665
¿Que onda morros? ¿que
andan hacienda por acá?,
800
00:53:29,665 --> 00:53:31,500
se guacha que no son de aqui.
801
00:53:31,500 --> 00:53:35,754
Hey, guess what? That
zebra speaks perfect donkey
802
00:53:35,754 --> 00:53:38,214
he just told me
where the arch is.
803
00:53:38,214 --> 00:53:41,093
Wow Garcia that's
great! Where?
804
00:53:41,093 --> 00:53:43,345
Pos guacha allá
arriba morro ¿que no lo ves?
805
00:53:43,345 --> 00:53:47,223
There!
806
00:53:47,223 --> 00:53:48,475
¿Esta curado no?
807
00:53:48,475 --> 00:53:51,854
C'mon, Garcia, let's
fly to the top!
808
00:53:51,854 --> 00:53:55,858
You go I'll just stay here with
my new friend for a little while
809
00:53:55,858 --> 00:53:58,152
let's go paquito, to the top of
the world--
810
00:53:58,152 --> 00:53:59,862
upale! Wohooo!
811
00:54:03,448 --> 00:54:08,996
Wow it's
amazing!
812
00:54:08,996 --> 00:54:11,874
Hey paquito, look! That's the
big blue stripe!
813
00:54:11,874 --> 00:54:13,249
We are getting closer!
814
00:54:20,174 --> 00:54:23,052
Wow it's a rocket?
815
00:54:23,052 --> 00:54:24,803
Who will help you on the
double??
816
00:54:24,803 --> 00:54:30,226
El americano salva El dia!
817
00:54:30,226 --> 00:54:34,646
Wow, bravo, that's a super e.A.
Move bro.
818
00:54:34,646 --> 00:54:38,234
Uh, thanks! So you're a fan
too?
819
00:54:38,234 --> 00:54:40,318
Saw him at comicon once,
820
00:54:40,318 --> 00:54:43,781
El americano tu tu
ru salva El día
821
00:54:43,781 --> 00:54:45,866
cool!
My name's, cuco.
822
00:54:45,866 --> 00:54:47,492
We're gonna meet
with him and ask for his help
823
00:54:47,492 --> 00:54:51,247
surf-rat Carl at your service
whatever you need bro.
824
00:54:51,247 --> 00:54:54,499
I'm afraid we need a
real super hero, amigo.
825
00:54:54,499 --> 00:54:58,170
I may just be a plain and
lonely surf rat but I do know
826
00:54:58,170 --> 00:55:00,798
someone who
knows e.A. Bro.
827
00:55:00,798 --> 00:55:03,634
Good, because this zebra
doesn't know anything else
828
00:55:03,634 --> 00:55:05,510
except for where the arch is.
829
00:55:05,510 --> 00:55:06,971
Garcia, this is Carl.
830
00:55:06,971 --> 00:55:09,305
Hey, what's up Garcia?
831
00:55:09,305 --> 00:55:12,184
What's up bro? How's
it going dude?
832
00:55:12,184 --> 00:55:14,853
So, you have a
friend who knows El americano?
833
00:55:14,853 --> 00:55:16,730
Wow, can take us to him?
834
00:55:16,730 --> 00:55:20,276
Her bro! Of course,
her name is Lucille,
835
00:55:20,276 --> 00:55:23,487
she was one of the biggest bird
stars back in the day
836
00:55:23,487 --> 00:55:25,572
well then, what are
we waiting for??
837
00:55:25,572 --> 00:55:27,116
Go, go. Hold on homies,
838
00:55:27,116 --> 00:55:31,662
first we have to cross over
to the other side
839
00:55:31,662 --> 00:55:34,706
oh no! I'm to young to die.
840
00:55:34,706 --> 00:55:37,126
Dude, we gotta
cross the line,
841
00:55:37,126 --> 00:55:39,628
I'm talking about crossing
the border
842
00:55:39,628 --> 00:55:43,674
can you show us? We've never
crossed the border before.
843
00:55:43,674 --> 00:55:46,260
You birds are a
long way from Kansas ain't you?
844
00:55:46,260 --> 00:55:49,721
No problem bros, I'm happy
to help out some surfing birds
845
00:55:49,721 --> 00:55:54,768
un-freaking-believable man, I'm
stoked!
846
00:55:54,768 --> 00:55:58,605
Wow, you're a natural bro! I
like you.
847
00:55:58,605 --> 00:56:00,941
Surf's up my dear feather
friends,
848
00:56:00,941 --> 00:56:03,401
hitch a ride to the border
849
00:56:03,401 --> 00:56:04,778
yooohooo
850
00:56:11,910 --> 00:56:15,289
what do you think, guys?
851
00:56:15,289 --> 00:56:18,709
It may be safer to fly!
852
00:56:18,709 --> 00:56:21,377
I can take you to surfin' for
real sometime,
853
00:56:21,377 --> 00:56:23,964
you'll love the big blue stripe
854
00:56:23,964 --> 00:56:29,011
wow, at this speed we'll get to
the other side in no time!
855
00:56:33,057 --> 00:56:34,266
Oh no!
856
00:56:34,641 --> 00:56:37,435
Whuh-what's happening?
857
00:56:37,435 --> 00:56:39,980
Oh it's nothing happens all the
time
858
00:56:39,980 --> 00:56:43,608
oh no, this line's
gonna take forever!
859
00:56:43,608 --> 00:56:46,570
Ha ha, that line is for humans.
There it is!
860
00:56:46,570 --> 00:56:51,200
The animal border crossing.
861
00:56:51,200 --> 00:56:55,620
Surf's up! Giddyup!
862
00:56:55,620 --> 00:56:57,873
Poor humans! They
must be roasted!
863
00:56:57,873 --> 00:57:01,210
This place is unbelievable!
864
00:57:01,210 --> 00:57:07,299
There's some
pretty cool stuff uh?
865
00:57:07,299 --> 00:57:10,677
I'm so getting this for divino.
866
00:57:10,677 --> 00:57:12,763
Almost there amigos.
867
00:57:12,763 --> 00:57:17,268
-I'm starving.
-Starving? Pos venga pa'ca que
868
00:57:17,268 --> 00:57:21,021
I got it all. Queso casero,
queso enchilado,
869
00:57:21,021 --> 00:57:22,564
queso quesadilla,
queso Monterrey,
870
00:57:22,564 --> 00:57:24,482
queso panela, queso cremoso,
queso cotija, queso oaxaca...
871
00:57:24,482 --> 00:57:30,197
¡Que sorpresota! ¡y
ajua! Jajajajajai
872
00:57:30,197 --> 00:57:33,617
oh my, oh my, what to choose?
What to choose?
873
00:57:33,617 --> 00:57:35,827
What exactly are
you looking for?
874
00:57:35,827 --> 00:57:37,996
We are here to find El
americano.
875
00:57:37,996 --> 00:57:39,873
I'm americano.
876
00:57:39,873 --> 00:57:40,958
Really?
877
00:57:40,958 --> 00:57:44,378
Well, well, well, well, I'm El
mexicano
878
00:57:44,378 --> 00:57:48,966
but because I'm from America,
I'm americano ¿no?
879
00:57:48,966 --> 00:57:52,344
Yeah... I guess you are right.
But we meant the hero from TV.
880
00:57:52,344 --> 00:57:56,640
Oh, that El americano, so you
are going to Hollywood.
881
00:57:56,640 --> 00:57:59,684
I'm very popular also in
the U.S.,
882
00:57:59,684 --> 00:58:04,481
you know for us mexicanos
anything is possible...
883
00:58:04,481 --> 00:58:05,732
Ajua!
884
00:58:05,732 --> 00:58:07,067
I really hope so.
885
00:58:07,067 --> 00:58:09,111
Is it possible for some
mexicanos
886
00:58:09,111 --> 00:58:11,113
to eat something delicious?
887
00:58:11,113 --> 00:58:14,325
Of course my horse!
Tengo de todo.
888
00:58:14,325 --> 00:58:15,951
Queso panela, queso cremoso,
queso cotija, queso oaxaca...
889
00:58:15,951 --> 00:58:18,412
Hey dudes hurry,
we're next.
890
00:58:18,412 --> 00:58:19,913
Wait wait, no, no, no, no...
891
00:58:19,913 --> 00:58:21,623
Bye El mexicano
892
00:58:21,623 --> 00:58:26,920
you will find El americano
paisa, good luck y ajua!.
893
00:58:31,925 --> 00:58:34,386
Welcome citizens of
Mexico.
894
00:58:34,386 --> 00:58:35,595
¡Ajua!
895
00:58:35,762 --> 00:58:37,597
What's your business
in the U.S.?
896
00:58:37,597 --> 00:58:41,643
Are you bringing in
anything unusual from Mexico?
897
00:58:41,643 --> 00:58:45,981
I sincerely hope you have your
i-94 form correctly filled out,
898
00:58:45,981 --> 00:58:49,818
signed and ready. These
procedures require precision
899
00:58:49,818 --> 00:58:52,112
and must be done in a
certain way...
900
00:58:52,112 --> 00:58:55,032
But you already know
that, don't you?
901
00:58:55,032 --> 00:58:56,950
Oh come on, do they
really need it?
902
00:58:56,950 --> 00:58:59,786
Hey, I ask the
questions around here.
903
00:58:59,786 --> 00:59:01,955
Hey, how
about a statement?
904
00:59:01,955 --> 00:59:04,958
Ok, sure... today is your lucky
day officer wingstall.
905
00:59:04,958 --> 00:59:09,296
You can be part of making a
heroic dream come true.
906
00:59:09,296 --> 00:59:10,922
I like that. Go on.
907
00:59:10,922 --> 00:59:13,342
What we have here is... an
emergency:
908
00:59:13,342 --> 00:59:17,054
We are here to ask for
help from... El... americano.
909
00:59:17,054 --> 00:59:20,765
El americano? Wow! He
is the greatest isn't he?
910
00:59:20,765 --> 00:59:22,600
He's actually Mexican
you know?
911
00:59:22,600 --> 00:59:26,771
No kidding. Talk about a success
story, who knew?
912
00:59:26,771 --> 00:59:31,109
Wonderful. But we
still need your documentation.
913
00:59:31,109 --> 00:59:34,112
Oh man why this
have to be so difficult?
914
00:59:34,112 --> 00:59:36,656
What do my bros need to cross
the animal border?
915
00:59:36,656 --> 00:59:38,742
First, we do a security check.
916
00:59:38,742 --> 00:59:42,371
Are you, or have you ever
been a cannibal species?
917
00:59:42,371 --> 00:59:46,041
Transporting illegal hay? Are
you a worm dealer?
918
00:59:46,041 --> 00:59:47,792
Predatory bird?
919
00:59:47,792 --> 00:59:50,379
Oh no, I'm just cuco, that's
all.
920
00:59:50,379 --> 00:59:52,839
What do you mean just cuco?
921
00:59:52,839 --> 00:59:56,718
You are the cuco, you are even
more amazing than El americano.
922
00:59:56,718 --> 00:59:58,387
As far as I'm concerned.
923
00:59:58,387 --> 01:00:00,764
You should have seen him
with the giant balloons,
924
01:00:00,764 --> 01:00:05,018
he saved me! And then he faced
off with this massive luchador,
925
01:00:05,018 --> 01:00:07,020
he has incredible
skills.
926
01:00:07,020 --> 01:00:10,815
Okay, mister skills. Show me
a nice trick.
927
01:00:10,815 --> 01:00:12,650
Show him the super flip.
928
01:00:20,117 --> 01:00:21,785
Pretty good, not bad.
929
01:00:21,785 --> 01:00:24,746
...and what about that little
piñata?
930
01:00:24,746 --> 01:00:26,290
What's inside?
931
01:00:26,290 --> 01:00:29,793
Who are you calling
piñata? I'm not a piñata.
932
01:00:29,793 --> 01:00:32,588
I'm a canary and my name is
Francisco.
933
01:00:32,588 --> 01:00:34,506
I've never been so insulted
in my life.
934
01:00:34,506 --> 01:00:37,968
Okay, okay. The talking piñata
goes into the X-ray machine.
935
01:00:37,968 --> 01:00:41,430
Right now. Please step
lively.
936
01:00:41,430 --> 01:00:42,639
What?
937
01:00:45,476 --> 01:00:46,684
No problemo
938
01:00:50,730 --> 01:00:53,525
is this radioactive?
939
01:00:53,525 --> 01:00:55,235
Sombrero please.
940
01:00:58,280 --> 01:01:03,910
Map, check. Cape, check. Tuba?
Check.
941
01:01:03,910 --> 01:01:06,121
Radio/tv/alarm clock, check...
942
01:01:06,121 --> 01:01:09,207
burrito with salsa? No, that
will have to stay with me.
943
01:01:09,207 --> 01:01:15,547
Thank-you. Have a nice day!
Come on... next!
944
01:01:15,547 --> 01:01:18,675
Wow, I have no idea it would be
that easy.
945
01:01:18,675 --> 01:01:20,802
You do know that they
are birds.
946
01:01:20,802 --> 01:01:23,888
They could just fly over and not
come through here.
947
01:01:23,888 --> 01:01:26,350
That's honesty, mister,
948
01:01:26,350 --> 01:01:28,810
and we appreciate that around
here.
949
01:01:28,810 --> 01:01:31,146
Welcome to the United States
of America!
950
01:01:31,146 --> 01:01:34,774
Gracias, I mean,
thank-you!
951
01:01:34,774 --> 01:01:37,319
Fly straight, fly right!
952
01:01:37,319 --> 01:01:39,488
Great job ash.
953
01:01:39,488 --> 01:01:43,450
Now we're ready for the
x-plosive finale of gayo
954
01:01:43,450 --> 01:01:45,661
and his pitiful old show,
955
01:01:45,661 --> 01:01:48,205
once and for all!
956
01:01:48,205 --> 01:01:51,500
But all of this is
pointless unless I have...
957
01:01:51,500 --> 01:01:55,712
The cape, the cape.
958
01:01:55,712 --> 01:01:57,172
Ah, give it to me! Give it to
me!
959
01:01:57,172 --> 01:01:59,466
Jefazo! Pues pasó que capaz,
y luego que cataplum,
960
01:01:59,466 --> 01:02:01,552
que pacatelas, y entonces
todo se vino pa'bajo y
961
01:02:01,552 --> 01:02:03,512
luego... blagh, blugh, blem,
pum.
962
01:02:03,512 --> 01:02:05,889
Slow down, slow down!
963
01:02:05,889 --> 01:02:08,099
Boss, boss, let me explaining
to you.
964
01:02:08,099 --> 01:02:09,767
We cornered
cuco and his friends
965
01:02:09,767 --> 01:02:11,520
in this old abandoned
mine.
966
01:02:11,520 --> 01:02:13,397
Y le dimos un espectaculo muy
bueno
967
01:02:13,397 --> 01:02:15,148
y fresco con las botas picudas.
968
01:02:15,148 --> 01:02:17,734
That's it! I'm done with these
two!
969
01:02:17,734 --> 01:02:21,697
Ash! Make some pigeon fricassee!
970
01:02:21,697 --> 01:02:25,492
Well, we had the cape, but we
were betrayed by rayito...
971
01:02:25,492 --> 01:02:28,870
Si, fue la chica
guapa, Ella es la traidora.
972
01:02:28,870 --> 01:02:31,331
Wow, you finally agree with me.
973
01:02:31,331 --> 01:02:32,541
Really? Rayito?
974
01:02:35,335 --> 01:02:36,545
¿Dónde está?
975
01:02:40,340 --> 01:02:43,552
What is it with you
two? I thought we were a team!
976
01:02:43,552 --> 01:02:47,389
You... you betrayed me!
977
01:02:47,389 --> 01:02:49,349
But, but... I...
978
01:02:49,349 --> 01:02:51,976
You want me to fail, don't
you, rayito?
979
01:02:51,976 --> 01:02:53,186
You know that if I don't
have the cape,
980
01:02:53,186 --> 01:02:55,731
all my plans will
be for nothing!
981
01:02:55,731 --> 01:02:57,608
What are you talking
about, Martin?
982
01:02:57,608 --> 01:03:00,402
I don't have the stupid cape,
but I almost died
983
01:03:00,402 --> 01:03:02,487
trying to get it
for you!
984
01:03:02,487 --> 01:03:06,783
Liar! I knew you
would betray me some day...
985
01:03:06,783 --> 01:03:09,286
Ever since I saw that rage in
your eyes the night you
986
01:03:09,286 --> 01:03:11,788
‘lost' your parents!
987
01:03:11,788 --> 01:03:13,790
Mm, my parents?
988
01:03:13,790 --> 01:03:18,295
That's right, I took care of
them for not obeying my orders.
989
01:03:18,295 --> 01:03:21,839
And now it seems history
repeats itself!
990
01:03:21,839 --> 01:03:23,049
Ash!
991
01:03:26,970 --> 01:03:29,013
Rayito-- she's escaped!
992
01:03:29,013 --> 01:03:32,892
Get her and all of her pathetic
friends!
993
01:03:32,892 --> 01:03:37,439
Do whatever it takes! Make them
pay! Take no prisoners!
994
01:03:37,439 --> 01:03:40,567
And bring me that cape!
995
01:03:43,779 --> 01:03:46,239
-I love the zoo!
-Viva San Diego!
996
01:04:20,023 --> 01:04:22,609
Wow, dude, there's Lucille
over there,
997
01:04:22,609 --> 01:04:23,819
hey Lucille!
998
01:04:29,199 --> 01:04:30,408
Hey beautiful!
999
01:04:30,575 --> 01:04:34,162
Carl you surf rat. Give me a
hug you hippie.
1000
01:04:34,162 --> 01:04:36,080
Oh my old friend,
1001
01:04:36,080 --> 01:04:40,084
oh, excuse me a second. Pavo
cristatus chatty time?
1002
01:04:40,084 --> 01:04:41,294
Get to work already!
1003
01:04:41,294 --> 01:04:42,920
Isn't she the sweetest?
1004
01:04:42,920 --> 01:04:46,383
Lucille, meet my new best bros
from m.X.O.
1005
01:04:46,383 --> 01:04:50,345
Garza garcía, paquito and my
homie cuco.
1006
01:04:50,345 --> 01:04:53,598
Welcome to the San Diego
zoo,
1007
01:04:53,598 --> 01:04:57,394
seriously boys, mi casa es su
casa, how long can you stay?
1008
01:04:57,394 --> 01:05:00,480
Actually, we need to
get to Hollywood, pronto.
1009
01:05:00,480 --> 01:05:03,483
Well, soon it
will be too dark to travel.
1010
01:05:03,483 --> 01:05:05,402
I could use a rest.
1011
01:05:05,402 --> 01:05:10,657
Ha, ha, ha, ha, no, no rest for
the wicked
1012
01:05:10,657 --> 01:05:13,827
because tonight is party time!
1013
01:05:20,542 --> 01:05:24,045
So Carl tells me you were a big
star in Hollywood!
1014
01:05:24,045 --> 01:05:27,090
Yes, well I had the
acting bug back in the day,
1015
01:05:27,090 --> 01:05:30,552
oh, I was the toast of
Hollywood.
1016
01:05:30,552 --> 01:05:33,930
Before becoming the queen of the
roost here at the zoo.
1017
01:05:33,930 --> 01:05:36,099
Did you ever meet El americano?
1018
01:05:36,099 --> 01:05:41,688
He he he... oh yes, I
used to know him... well.
1019
01:05:41,688 --> 01:05:44,357
In fact, his real name
1020
01:05:44,357 --> 01:05:45,901
is Eddie navarro
1021
01:05:45,901 --> 01:05:50,238
wow, that.S amazing! I bet he's
super incredible in person!
1022
01:05:50,238 --> 01:05:51,531
Incredible?
1023
01:05:51,531 --> 01:05:55,577
Let's just say El
americano might not be
1024
01:05:55,577 --> 01:05:57,579
what you imagine
him to be.
1025
01:05:57,579 --> 01:06:00,123
I'm sure he's even
better!
1026
01:06:00,123 --> 01:06:04,252
Cuco dear, it's time for
the skate competition
1027
01:06:04,252 --> 01:06:07,297
[music]
1028
01:07:45,061 --> 01:07:48,272
Cuco bro it's your turn man,
show them what you got!
1029
01:07:48,272 --> 01:07:50,692
Really? You think I
should join in?
1030
01:07:50,692 --> 01:07:53,737
Yeah! Sure, show these whirly
birds how it's done dear.
1031
01:07:53,737 --> 01:07:54,612
Okay!
1032
01:08:01,285 --> 01:08:02,662
Go cuco!
1033
01:08:19,303 --> 01:08:21,389
Your boy is incredible.
1034
01:08:21,389 --> 01:08:24,851
Totally! ¡salva El día super
amigo!
1035
01:08:24,851 --> 01:08:27,437
Here goes the
super-flip on wheels!
1036
01:08:47,749 --> 01:08:49,166
Glad you are up,
1037
01:08:49,166 --> 01:08:52,754
but let's go you need an
early start to catch your train.
1038
01:08:52,754 --> 01:08:55,924
Carl are you coming with us? You
know you are more than welcome.
1039
01:08:55,924 --> 01:09:01,387
Oh I'd love to, but I have some
major surfing to do here in sd,
1040
01:09:01,387 --> 01:09:05,266
gotta workout my party belly,
plus,
1041
01:09:05,266 --> 01:09:09,437
the swells today are supposed to
be shwwwwe-he-heaven.
1042
01:09:09,437 --> 01:09:11,064
Thank you brah.
1043
01:09:11,064 --> 01:09:12,482
You gonna need some grub.
1044
01:09:12,482 --> 01:09:16,027
This should stick to your ribs.
1045
01:09:16,027 --> 01:09:19,697
Don't worry darling, I packed it
myself
1046
01:09:19,697 --> 01:09:22,117
gracias por todo, Lucille!
1047
01:09:22,117 --> 01:09:27,413
De nada, thank you for making my
party so special.
1048
01:09:27,413 --> 01:09:31,417
Cuco I want you to have this.
1049
01:09:31,417 --> 01:09:36,339
You mean, you and El am... I
mean Eddie navarro were...
1050
01:09:36,339 --> 01:09:38,842
Yes, yes, well of course he
wanted to marry me,
1051
01:09:38,842 --> 01:09:41,094
but we weren't right
for each other then,
1052
01:09:41,094 --> 01:09:42,762
once in a while sure.
1053
01:09:42,762 --> 01:09:44,973
He's just below the Hollywood
sign!
1054
01:09:44,973 --> 01:09:46,307
That's right.
1055
01:09:46,307 --> 01:09:48,143
Gracias Lucille.
1056
01:09:48,143 --> 01:09:50,436
Come on guys!
1057
01:09:50,436 --> 01:09:54,273
Goodbye dear
friends from Mexico,
1058
01:09:54,273 --> 01:09:55,942
buena suerte.
1059
01:09:56,901 --> 01:09:59,904
Do we have to fly all
the way there?
1060
01:10:05,994 --> 01:10:09,413
Farewell San Diego,
hello Hollywood.
1061
01:10:09,873 --> 01:10:11,207
-Oh, oh.
-What is it paquito?
1062
01:10:11,207 --> 01:10:12,083
Look.
1063
01:10:14,127 --> 01:10:20,550
No, is that horrible
hummingbird.
1064
01:10:20,550 --> 01:10:22,301
Rayito, what are you doing here?
1065
01:10:22,301 --> 01:10:24,721
Don't listen to her! It's a
trick!
1066
01:10:24,721 --> 01:10:28,391
Look, I don't expect you to
believe me,
1067
01:10:28,391 --> 01:10:31,728
just hear me out okay?
1068
01:10:31,728 --> 01:10:35,732
Yes, I worked for Martin.
I didn't want to, but I had to.
1069
01:10:35,732 --> 01:10:39,402
He raised me, he adopted me,
1070
01:10:39,402 --> 01:10:43,740
but... I've since learned
that he was the one who...
1071
01:10:43,740 --> 01:10:46,325
Who separated me from my
parents!
1072
01:10:46,325 --> 01:10:48,953
I didn't come here to
tell you my sob story,
1073
01:10:48,953 --> 01:10:51,372
I, I came to thank
you for saving my life
1074
01:10:51,372 --> 01:10:52,999
back at the old mine.
1075
01:10:52,999 --> 01:10:54,250
I owe you now.
1076
01:10:54,250 --> 01:10:56,169
You don't owe me
anything
1077
01:10:56,169 --> 01:10:58,337
but you did try
to steal my dad's cape.
1078
01:10:58,337 --> 01:10:59,547
I'm sorry.
1079
01:11:01,632 --> 01:11:04,719
I guess I can't blame you for
not trusting me,
1080
01:11:04,719 --> 01:11:06,345
but I'll tell you
everything
1081
01:11:06,345 --> 01:11:07,889
so you know that I'm truly on
your side.
1082
01:11:07,889 --> 01:11:09,390
Like what?
1083
01:11:09,390 --> 01:11:12,143
Well, you should know that
Martin had the palomo brothers
1084
01:11:12,143 --> 01:11:13,686
sabotaged the structure
1085
01:11:13,686 --> 01:11:16,731
you built, and now he's holding
your circus family prisoner!
1086
01:11:16,731 --> 01:11:18,983
Oh, no! We have to go
back!
1087
01:11:18,983 --> 01:11:23,071
I feel for you, I really do, but
you can't go back now!
1088
01:11:23,071 --> 01:11:26,116
Why? Martin is crazy!
Who knows what he'll do!
1089
01:11:26,116 --> 01:11:27,324
Well I do.
1090
01:11:28,409 --> 01:11:30,453
We must
hurry and get El americano!
1091
01:11:30,453 --> 01:11:32,622
Martin seems afraid of him.
1092
01:11:32,622 --> 01:11:34,540
Can we trust her?
1093
01:11:34,540 --> 01:11:36,584
It's okay, she's one of us now,
1094
01:11:36,584 --> 01:11:38,836
-right, rayito?
-Right!
1095
01:11:38,836 --> 01:11:44,050
Go ahead, paquito,
show her the map.
1096
01:11:44,050 --> 01:11:47,428
Okay, it looks easy
enough to find. And...
1097
01:11:47,428 --> 01:11:49,847
What's that? Who's Lucille?
1098
01:11:49,847 --> 01:11:51,057
Long story.
1099
01:11:52,516 --> 01:11:53,726
It's ash!
1100
01:11:55,352 --> 01:12:01,151
Eat this mosquito brain.
1101
01:12:01,151 --> 01:12:02,193
Ay, ay, ay!
1102
01:12:32,056 --> 01:12:36,393
That surely left him seeing
little birdies.
1103
01:12:36,393 --> 01:12:37,603
Wow!
1104
01:12:39,230 --> 01:12:41,816
-We are okay?
-Yes we are!
1105
01:13:00,584 --> 01:13:04,881
Go and we'll distract him.
1106
01:13:04,881 --> 01:13:09,593
You must leave now!
1107
01:13:09,593 --> 01:13:11,679
Go find El americano!
1108
01:13:21,356 --> 01:13:23,440
Oh my, I... I'm finally here!
1109
01:13:50,760 --> 01:13:54,305
E-excuse me... a-americano?
1110
01:13:54,305 --> 01:13:58,976
Who dares to enter
eddy navarro's fortress
1111
01:13:58,976 --> 01:14:02,730
i-i am a friend of Lucille's,
sir... and a fan.
1112
01:14:02,730 --> 01:14:07,360
A fan, really? Coming
right down...
1113
01:14:37,807 --> 01:14:40,059
Hello my boy,
1114
01:14:40,059 --> 01:14:44,730
I am Eduardo tiberio navarro de
altamirano
1115
01:14:44,730 --> 01:14:50,861
but you can call me Eddie...
Navarro.
1116
01:14:50,861 --> 01:14:53,948
You are... El americano?
1117
01:14:53,948 --> 01:14:58,202
Well, there is no
real El americano my boy,
1118
01:14:58,202 --> 01:15:02,039
but I was the star of
that old show
1119
01:15:02,039 --> 01:15:03,916
way back when,
1120
01:15:03,916 --> 01:15:06,961
I have so many successful
roles and
1121
01:15:06,961 --> 01:15:12,133
El americano was
just one of the little ones.
1122
01:15:12,133 --> 01:15:13,968
But enough about me!
1123
01:15:13,968 --> 01:15:18,306
You are here for my autograph
aren't you?
1124
01:15:18,306 --> 01:15:19,849
What's your name my boy?
1125
01:15:19,849 --> 01:15:23,144
But what about all the
bad guys you defeated?
1126
01:15:23,144 --> 01:15:27,106
That's movie magic my boy,
1127
01:15:27,106 --> 01:15:29,150
amazing huh?
1128
01:15:29,150 --> 01:15:31,777
What about the super-flip
and all of your amazing moves?
1129
01:15:31,777 --> 01:15:34,197
The super-flip?
1130
01:15:34,197 --> 01:15:37,033
No me acuerdo... ah!
1131
01:15:37,033 --> 01:15:39,702
I remember that one,
1132
01:15:39,702 --> 01:15:42,705
my stunt double came up with
that one.
1133
01:15:42,705 --> 01:15:47,043
You are... El americano?
1134
01:15:47,043 --> 01:15:50,338
I did some stunts myself here
and there...
1135
01:15:50,338 --> 01:15:54,091
But all the
handsome close-ups,
1136
01:15:54,091 --> 01:15:55,301
all me.
1137
01:15:55,968 --> 01:15:58,304
Ash is coming! Ash is
coming!
1138
01:15:58,304 --> 01:16:00,764
Ah, good, good, is
ash and other fan?
1139
01:16:24,080 --> 01:16:25,956
Oh no, no, no,
no not my photos!
1140
01:16:32,213 --> 01:16:33,423
Ay!
1141
01:16:37,260 --> 01:16:42,139
No, no my Picasso!
1142
01:16:42,139 --> 01:16:43,682
Salvaje!
1143
01:16:57,321 --> 01:17:00,199
Not my best actor award!
1144
01:17:00,199 --> 01:17:02,826
I wish, El americano
could be here
1145
01:17:12,711 --> 01:17:14,630
shoo monster! Shoo!
1146
01:17:14,630 --> 01:17:20,136
Go away you
barbarian Frankenstein
1147
01:17:20,136 --> 01:17:21,345
no! No!
1148
01:17:25,099 --> 01:17:30,438
Now you'll get it! You
oversized chicken you!
1149
01:17:30,438 --> 01:17:31,647
No! No!
1150
01:17:33,816 --> 01:17:35,025
Cuidado!
1151
01:17:37,570 --> 01:17:38,779
Uh?
1152
01:17:44,201 --> 01:17:48,122
Come on cuco, come on,
kick some ash!
1153
01:17:57,089 --> 01:17:57,965
Hurraee!
1154
01:18:01,344 --> 01:18:02,553
Rayito?
1155
01:18:04,555 --> 01:18:07,558
Paquito!
Paquito!
1156
01:18:07,558 --> 01:18:08,767
Toy bien.
1157
01:18:10,227 --> 01:18:12,313
-Lo vencimos!
-Muy bien cuco.
1158
01:18:12,313 --> 01:18:14,690
Heep, heep, hurraee!
1159
01:18:14,690 --> 01:18:18,402
Thank-you for
saving my life... again!
1160
01:18:18,402 --> 01:18:21,071
Well, I'm glad everyone's fine
and all...
1161
01:18:21,071 --> 01:18:23,866
But still, there's
no hero to help us...
1162
01:18:23,866 --> 01:18:25,075
I failed.
1163
01:18:25,868 --> 01:18:28,496
Excuse me... what?
1164
01:18:28,496 --> 01:18:31,624
You just crossed the country
to help your family!
1165
01:18:31,624 --> 01:18:34,168
And just beat a giant vulture,
1166
01:18:34,168 --> 01:18:36,003
saved everyone,
1167
01:18:36,003 --> 01:18:39,215
this isn't TV... and still you
proved you are
1168
01:18:39,215 --> 01:18:43,302
the real hero here my boy.
1169
01:18:43,302 --> 01:18:44,845
You deserve it!
1170
01:18:44,845 --> 01:18:47,264
No, paquito. This is my
dad's and he must have it...
1171
01:18:47,264 --> 01:18:51,686
Let's get home and
face Martin all together!
1172
01:18:51,686 --> 01:18:56,940
What a great movie moment! With
a full moon and all,
1173
01:18:56,940 --> 01:19:00,027
it reminds me the
telenovela I did...
1174
01:19:00,027 --> 01:19:03,280
'La Luna del amor, El retorno'
1175
01:19:03,280 --> 01:19:07,034
oh my gosh, tonight
is the full moon challenge!
1176
01:19:07,034 --> 01:19:09,161
We'll never make
it back in time!
1177
01:19:09,161 --> 01:19:11,914
Eddie, how can we get to
Mexico and fast?
1178
01:19:11,914 --> 01:19:16,793
This is Hollywood,
everything is possible here
1179
01:19:16,793 --> 01:19:21,298
if you believe my boy, if
you believe.
1180
01:19:21,298 --> 01:19:22,966
Who are you calling?
1181
01:19:22,966 --> 01:19:25,844
I am calling santar
1182
01:19:25,844 --> 01:19:28,264
really? Your
old arch enemy?
1183
01:19:28,264 --> 01:19:30,849
Only on screen my boy
1184
01:19:30,849 --> 01:19:35,145
we are actually very good
friends,
1185
01:19:35,145 --> 01:19:38,107
hey santar!
1186
01:19:38,107 --> 01:19:40,610
I need a big favor right now,
1187
01:19:40,610 --> 01:19:43,529
how soon
can you get here?
1188
01:19:43,529 --> 01:19:47,908
¡Excelente! See you here!
1189
01:19:47,908 --> 01:19:51,746
Santar is not far, so
it shouldn't take long,
1190
01:19:51,746 --> 01:19:53,456
wait here please,
1191
01:19:53,456 --> 01:19:56,292
I'll be right back.
1192
01:19:56,292 --> 01:19:59,712
Don't worry, we'll get to
the whistle tree on time.
1193
01:19:59,712 --> 01:20:05,008
Maybe so, but I worry about what
Martin could be doing right now!
1194
01:20:05,008 --> 01:20:06,009
Me too.
1195
01:20:06,009 --> 01:20:07,303
A little goodbye gift
1196
01:20:07,303 --> 01:20:10,847
specially for you... nuestro
heroe.
1197
01:20:10,847 --> 01:20:13,142
You were looking for a hero
1198
01:20:13,142 --> 01:20:15,811
that could save your family
1199
01:20:15,811 --> 01:20:20,899
but instead that hero was you.
1200
01:20:20,899 --> 01:20:26,155
We all look outside what we
all have inside of us.
1201
01:20:28,115 --> 01:20:30,909
Open it, go ahead...
1202
01:20:30,909 --> 01:20:33,078
And this time for real.
1203
01:20:39,042 --> 01:20:40,919
Santar!
1204
01:20:40,919 --> 01:20:46,258
Bueno, bueno, you should haul
y buena suerte americano!
1205
01:20:46,258 --> 01:20:49,261
Goodbye americano! And
thank-you!
1206
01:20:54,809 --> 01:20:59,938
Welcome to the new circo
extremo de Martin
1207
01:20:59,938 --> 01:21:03,108
the king Fisher...
1208
01:21:03,108 --> 01:21:07,697
This is the beginning of an all
new generations circus!
1209
01:21:07,697 --> 01:21:11,575
Tonight, beneath this
glorious full moon,
1210
01:21:11,575 --> 01:21:13,369
history
will be made
1211
01:21:13,369 --> 01:21:17,665
with the most spectacular
capepassing ceremony
1212
01:21:17,665 --> 01:21:21,293
the world has ever seen!
1213
01:21:21,293 --> 01:21:25,255
Now go and get me the
igniter
1214
01:21:25,255 --> 01:21:27,466
the cape will soon come to me...
1215
01:21:27,466 --> 01:21:31,178
I deserve it and it is
mine...
1216
01:21:31,178 --> 01:21:35,391
But first, we shall
watch an explosive act
1217
01:21:35,391 --> 01:21:37,934
where traitors are purged!
1218
01:21:43,733 --> 01:21:49,196
Goodbye losers.
1219
01:21:49,196 --> 01:21:53,033
Say hello to the birds
in the sky!
1220
01:21:53,033 --> 01:21:54,243
Adios.
1221
01:21:56,245 --> 01:21:57,454
Eh?
1222
01:22:00,750 --> 01:22:02,042
Cuco!
1223
01:22:02,042 --> 01:22:04,628
Well, well, if it isn't El
cappuccino,
1224
01:22:04,628 --> 01:22:07,506
coming to save the day.
1225
01:22:07,506 --> 01:22:12,845
Well, you're too latté
chocolaté!
1226
01:22:12,845 --> 01:22:15,931
It's gonna blow!
1227
01:22:15,931 --> 01:22:16,973
¡Vamos!
1228
01:22:16,973 --> 01:22:21,520
Dovo. Vovo--
attaaaaaack!
1229
01:22:21,520 --> 01:22:23,939
¡Renuncio! I quit!
1230
01:22:23,939 --> 01:22:30,195
¿Ya viste? Pollo baboso ya te
enseñé hasta a hablar ingles
1231
01:22:30,195 --> 01:22:33,532
Garcia use your super power!
1232
01:22:33,532 --> 01:22:34,408
Eh?
1233
01:22:45,544 --> 01:22:47,588
-¡Vamos! ¡vamos!
-Let's go!
1234
01:22:57,640 --> 01:22:59,182
You can't scape,
1235
01:22:59,182 --> 01:23:01,477
you can't... ¡ay!
1236
01:23:01,477 --> 01:23:03,019
Aaack!
1237
01:23:11,194 --> 01:23:16,700
My cape! At last...
Is mine, is...
1238
01:23:22,080 --> 01:23:27,127
Nooooooooooooooaaaaaaaaaaaahhhh!
1239
01:23:36,011 --> 01:23:37,053
¡Que bonito!
1240
01:24:01,871 --> 01:24:03,413
Thank you cuco.
1241
01:24:03,413 --> 01:24:05,123
You have a big heart.
1242
01:24:23,517 --> 01:24:25,811
You made me and your mother,
1243
01:24:25,811 --> 01:24:28,731
very, very proud.
1244
01:24:28,731 --> 01:24:31,525
Cuco, thanks for
inviting us to your new show...
1245
01:24:31,525 --> 01:24:32,609
Es increible.
1246
01:24:32,609 --> 01:24:35,404
Mucho respeto super amigo.
1247
01:24:35,404 --> 01:24:39,575
Group photo, move a little to
the left please, oh, perfect!
1248
01:24:39,575 --> 01:24:44,830
Ay, ay, ay.
1249
01:24:44,830 --> 01:24:47,541
Say " queeeeesooo!"
1250
01:24:47,541 --> 01:24:50,377
¡Queeeeeeeesoooooo!
1251
01:24:50,377 --> 01:24:53,422
[Music]
1252
01:26:23,929 --> 01:26:30,644
Aaaaaaaaaaaahhhh!
1253
01:26:30,644 --> 01:26:34,690
Pollo baboso, baboso, baboso...
89736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.