All language subtitles for After.Life.1998.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,296 --> 00:00:09,885 After Life 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,223 --> 00:00:18,227 This old man Yamada... 5 00:00:18,227 --> 00:00:21,397 MONDAY 6 00:00:21,397 --> 00:00:21,897 Sounds awful. 7 00:00:22,064 --> 00:00:24,567 Awful. He seems so happy. 8 00:00:24,692 --> 00:00:27,570 I try to listen cheerfully. But three days! 9 00:00:27,695 --> 00:00:31,198 Three days of that stuff. Give me a break! 10 00:00:31,574 --> 00:00:34,243 But he chose a vacation with his wife? 11 00:00:34,326 --> 00:00:37,913 Yeah. Apparently, that's what he wanted. 12 00:00:38,039 --> 00:00:40,708 Reconsidered at the last minute. 13 00:00:40,791 --> 00:00:41,917 Not a bad story. 14 00:00:42,001 --> 00:00:44,045 He sure took his time choosing. 15 00:00:44,128 --> 00:00:46,422 It's a lot of hard work. 16 00:00:47,882 --> 00:00:50,384 - Good morning! - Good morning! 17 00:00:59,935 --> 00:01:01,437 Kawashima, here you go. 18 00:01:01,604 --> 00:01:07,068 It's cold! Should've boiled some water. 19 00:01:15,409 --> 00:01:19,080 - Good morning everyone! - Good morning! 20 00:01:21,791 --> 00:01:23,793 Last week we managed 21 00:01:23,876 --> 00:01:26,629 to send all eighteen through, 22 00:01:26,712 --> 00:01:30,132 all because of your diligence. 23 00:01:30,216 --> 00:01:33,761 This week, we have a heavier load. 24 00:01:33,844 --> 00:01:35,805 Twenty-two in all. 25 00:01:36,472 --> 00:01:38,432 Eight for you, Kawashima. 26 00:01:38,516 --> 00:01:40,226 Sugie, seven. 27 00:01:40,309 --> 00:01:42,436 Mochizuki, seven. 28 00:01:42,895 --> 00:01:45,773 That's it from me. 29 00:01:45,856 --> 00:01:50,111 Well, we have another week before us. 30 00:02:03,457 --> 00:02:05,167 My name is Takahashi. 31 00:02:12,007 --> 00:02:14,677 Please have a seat in the lobby. 32 00:02:17,513 --> 00:02:19,140 My name is Kori. 33 00:02:19,765 --> 00:02:21,684 Kori Yone, is that right? 34 00:02:21,767 --> 00:02:24,186 Please have a seat in the lobby. 35 00:02:31,443 --> 00:02:33,487 My name is Tatara Kimiko. 36 00:02:50,212 --> 00:02:54,383 ...my monthly military pay was 95 yen. 37 00:02:56,719 --> 00:02:59,555 ...about the time of the Two Two Six Incident... 38 00:02:59,722 --> 00:03:03,559 ...in July of 1937, when the Roko Bridge Incident... 39 00:03:17,072 --> 00:03:20,910 Sorry to have kept you waiting. We're ready to begin now. 40 00:03:21,076 --> 00:03:24,747 Card #1 Tatara Kimiko. 41 00:03:24,914 --> 00:03:27,583 Please go to conference room A. 42 00:03:28,542 --> 00:03:32,421 Card #2 Kori Yone. 43 00:03:33,088 --> 00:03:35,883 Please go to conference room B. 44 00:03:36,175 --> 00:03:37,593 Card #3... 45 00:03:43,724 --> 00:03:50,606 Mochizuki Shiori 46 00:04:08,415 --> 00:04:10,251 Yes. Please come in. 47 00:04:14,088 --> 00:04:18,259 Good morning. You can hang your coat there. 48 00:04:34,149 --> 00:04:36,277 You're Tatara Kimiko, right? 49 00:04:36,652 --> 00:04:38,821 First of all, your birthdate. 50 00:04:38,904 --> 00:04:41,991 April 3rd, 1920. 51 00:04:42,783 --> 00:04:44,994 Which means you're... 52 00:04:45,077 --> 00:04:46,954 78 years old. 53 00:04:48,497 --> 00:04:51,667 I think you already understand the situation, 54 00:04:51,750 --> 00:04:54,837 but I need to inform you officially. 55 00:04:55,004 --> 00:04:58,340 Tatara Kimiko, 56 00:04:58,507 --> 00:05:00,175 you died yesterday. 57 00:05:00,342 --> 00:05:04,513 - I'm sorry for your loss. - I'm very sorry. 58 00:05:06,307 --> 00:05:09,685 You'll be staying with us for one week. 59 00:05:09,852 --> 00:05:14,189 Everyone gets a private room, just relax and enjoy yourself. 60 00:05:14,523 --> 00:05:17,151 But while you're here, 61 00:05:17,234 --> 00:05:21,196 there is one thing you must do. 62 00:05:21,447 --> 00:05:25,534 From the entire 85 years of your life, 63 00:05:25,701 --> 00:05:29,371 we need you to select one memory. 64 00:05:29,538 --> 00:05:34,877 One memory that was most meaningful or precious to you. 65 00:05:35,377 --> 00:05:37,880 There is a time limit. 66 00:05:37,963 --> 00:05:40,841 You have three days to decide. 67 00:05:41,300 --> 00:05:44,553 When you've chosen your memory, 68 00:05:44,678 --> 00:05:49,350 our staff will do their best to recreate it on film. 69 00:05:49,475 --> 00:05:54,229 On Saturday, we will screen the films for you. 70 00:05:54,980 --> 00:05:59,026 As soon as you've relived your memory, 71 00:05:59,109 --> 00:06:03,697 you will move on, taking only that memory with you. 72 00:06:04,907 --> 00:06:06,700 Yamamoto san, 73 00:06:06,784 --> 00:06:10,079 thinking back over, the fifty years of your life... 74 00:06:10,162 --> 00:06:14,583 I really don't want to think about all the things I've done. 75 00:06:14,833 --> 00:06:17,252 I have only bad memories. 76 00:06:18,670 --> 00:06:20,589 And even if I had 77 00:06:20,714 --> 00:06:23,425 lived a lot longer, 78 00:06:23,509 --> 00:06:27,429 I doubt things would have improved much. 79 00:06:32,267 --> 00:06:35,062 - Only one? - Only one. 80 00:06:40,401 --> 00:06:42,111 Can I move my chair? 81 00:06:42,236 --> 00:06:45,114 Sure, sure, of course. Relax. 82 00:06:46,115 --> 00:06:48,283 Go ahead, 83 00:06:48,367 --> 00:06:50,119 whatever's easier for you to talk. 84 00:06:51,203 --> 00:06:55,958 The most moving experience of my 29 years... 85 00:06:56,208 --> 00:06:59,253 Whatever else they tell you, 86 00:06:59,336 --> 00:07:02,131 for a man, it's when you're doing it. 87 00:07:02,214 --> 00:07:04,133 That's the best! 88 00:07:04,216 --> 00:07:07,636 Ask anyone, you'll see. 89 00:07:08,637 --> 00:07:12,975 When you've been treated so badly 90 00:07:13,142 --> 00:07:16,979 you swear you'll never be with another man again, 91 00:07:17,104 --> 00:07:18,814 I swore I wouldn't. 92 00:07:18,981 --> 00:07:22,151 But then someone's kind to you, 93 00:07:22,276 --> 00:07:24,653 you know how women are. 94 00:07:24,736 --> 00:07:27,322 But aren't men the same... What do you think? 95 00:07:27,489 --> 00:07:30,451 Well... 96 00:07:33,662 --> 00:07:36,832 You mean, I mean... 97 00:07:38,125 --> 00:07:42,504 something that was fun or made me happy? 98 00:07:43,964 --> 00:07:46,633 I see, well. 99 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 Of course I had many. 100 00:07:53,015 --> 00:07:59,021 My own life didn't work out exactly as I wanted it to, 101 00:07:59,146 --> 00:08:07,488 but I was energetic and lived a full life in my own way. 102 00:08:07,571 --> 00:08:09,531 So everyone ends up here? 103 00:08:10,365 --> 00:08:12,701 - Everyone? - That's right. 104 00:08:12,784 --> 00:08:16,330 You mean whether you were good or bad or whatever, 105 00:08:16,413 --> 00:08:20,876 all the stuff about going to hell if you're bad... 106 00:08:21,043 --> 00:08:22,878 Not true? Everyone's here? 107 00:08:23,045 --> 00:08:24,880 That's right. 108 00:08:36,391 --> 00:08:39,228 Listen Iseya, in your 21 years, 109 00:08:39,311 --> 00:08:44,858 Oh, I heard your explanation and all, but the thing is, 110 00:08:45,901 --> 00:08:49,404 I have no intention of choosing. None. 111 00:09:58,807 --> 00:10:00,601 This week's assignment list. 112 00:10:01,810 --> 00:10:03,145 Thanks. 113 00:10:06,148 --> 00:10:10,444 - What are you reading this week? - A mystery called 114 00:10:11,153 --> 00:10:14,489 Amazing that you can read a whole book every week. 115 00:10:15,407 --> 00:10:16,658 How is it? 116 00:10:16,825 --> 00:10:21,079 - You can have it when I'm done. - As soon as I finish mine. 117 00:10:21,163 --> 00:10:24,333 - Which is? - The World Encyclopedia. 118 00:10:25,751 --> 00:10:28,337 Time I've got plenty of. 119 00:10:30,464 --> 00:10:33,508 I've got tough one! 120 00:10:33,675 --> 00:10:36,845 A 21 year-old named Iseya. No real job, 121 00:10:36,970 --> 00:10:39,348 but somehow oddly confident. 122 00:10:39,514 --> 00:10:41,683 Really not my type. 123 00:10:42,684 --> 00:10:44,645 How about you, Mochizuki san? 124 00:10:44,853 --> 00:10:47,022 - I've got two. - Two? 125 00:10:47,189 --> 00:10:50,192 Watanabe san, a 70 year old man 126 00:10:50,317 --> 00:10:51,985 and Yamamoto san, 50. 127 00:10:52,069 --> 00:10:55,155 Two, that's tough! 128 00:10:56,198 --> 00:10:59,701 - What are they like? - Just average. 129 00:10:59,826 --> 00:11:04,539 In the end, they're the worst, aren't they? 130 00:11:10,712 --> 00:11:13,340 - Earl Grey. - Earl Grey? 131 00:11:22,182 --> 00:11:23,725 - Like it? - Not bad. 132 00:11:23,850 --> 00:11:25,352 I'll make you a cup. 133 00:11:45,080 --> 00:11:46,581 Another hard day! 134 00:11:46,748 --> 00:11:49,251 Lower your voice, Nakamura san! 135 00:11:50,085 --> 00:11:52,421 I said, lower your voice. 'Night. 136 00:11:52,546 --> 00:11:53,922 Wait a minute! 137 00:11:54,005 --> 00:11:56,425 Say, how about a game of chess? 138 00:11:56,591 --> 00:11:59,594 Ask your friend the security guard. 139 00:12:02,389 --> 00:12:05,434 What? Not another fight? 140 00:12:26,246 --> 00:12:31,251 TUESDAY 141 00:12:49,895 --> 00:12:54,316 There's nothing dramatic about my life. 142 00:12:54,483 --> 00:12:58,779 It was very ordinary. But if I had to choose, 143 00:12:58,862 --> 00:13:01,323 I'd say my childhood 144 00:13:02,157 --> 00:13:04,659 was the best time of my life. 145 00:13:04,826 --> 00:13:06,495 At about what age? 146 00:13:06,661 --> 00:13:10,165 Let's see, I'm not sure, 147 00:13:10,332 --> 00:13:13,502 but about the second year of junior high school. 148 00:13:16,254 --> 00:13:19,966 It was the day before summer vacation. 149 00:13:23,845 --> 00:13:28,183 I grew up in a working-class neighborhood, 150 00:13:29,601 --> 00:13:32,687 and rode the train to school. 151 00:13:33,188 --> 00:13:36,525 I always sat in the very front, 152 00:13:36,691 --> 00:13:41,530 by the driver's seat where the breeze came in through the open window. 153 00:13:41,655 --> 00:13:45,367 It was a short ride, but the feel of that breeze 154 00:13:45,492 --> 00:13:49,204 flowing past my whole body. That breeze... 155 00:13:49,496 --> 00:13:53,041 The bridge where, by chance, after the war, 156 00:13:53,166 --> 00:13:55,710 she was reunited with her fiancé. 157 00:13:56,044 --> 00:13:58,630 We'd promised to marry each other, 158 00:13:58,713 --> 00:14:03,718 but he told me not to count on it. It was towards the end of the war. 159 00:14:03,802 --> 00:14:08,557 So when you were crossing the bridge, 160 00:14:08,723 --> 00:14:12,060 had you given up all hope of ever seeing him again? 161 00:14:12,143 --> 00:14:16,731 No, I knew he'd come back. I was waiting for him. 162 00:14:18,567 --> 00:14:20,944 Were there lots of other people 163 00:14:21,069 --> 00:14:23,697 - coming and going on the bridge? - Yes. 164 00:14:24,573 --> 00:14:27,576 But I didn't see any of that. 165 00:14:27,659 --> 00:14:30,078 It was just the two of you? 166 00:14:30,161 --> 00:14:32,247 Yes, I guess that's how it was. 167 00:14:32,414 --> 00:14:34,416 We were so young. 168 00:14:34,833 --> 00:14:38,587 She had this little bell on her bag. 169 00:14:38,670 --> 00:14:44,259 And wherever she walked the bell would ring, "ding, ding." 170 00:14:44,426 --> 00:14:46,177 When I was in the clubhouse 171 00:14:46,261 --> 00:14:48,763 and I heard that “ding, ding"... 172 00:14:48,889 --> 00:14:52,100 I knew she was coming. 173 00:14:52,183 --> 00:14:56,605 I loved the sound of that bell. 174 00:14:56,730 --> 00:15:01,276 I wonder when it was... Winter maybe... 175 00:15:01,359 --> 00:15:04,571 I was in the hall, 176 00:15:05,363 --> 00:15:09,117 tying my shoelaces, putting on my shoes to go home. 177 00:15:09,242 --> 00:15:11,703 It was night, and so dark... 178 00:15:11,786 --> 00:15:17,125 and I wasn't wearing street shoes, 179 00:15:17,250 --> 00:15:21,796 but Converse sneakers and tying the laces. 180 00:15:22,380 --> 00:15:27,469 There was no salt... Since the battle the night of March 2nd, 181 00:15:27,594 --> 00:15:32,933 we'd had no salt at all and we were so weak. 182 00:15:33,016 --> 00:15:36,978 Even our sweat... Didn't taste at all salty. 183 00:15:37,145 --> 00:15:39,105 When we found coconuts or bananas, 184 00:15:39,189 --> 00:15:41,983 we couldn't climb the trees. 185 00:15:42,150 --> 00:15:45,320 So we cut down the trees 186 00:15:45,487 --> 00:15:47,489 with our swords, 187 00:15:47,614 --> 00:15:50,659 wrapped the coconuts in a Japanese flag, 188 00:15:50,742 --> 00:15:54,996 slung them over our shoulders and ran every which way. 189 00:15:55,163 --> 00:15:59,209 Then, I was surrounded by forty or fifty of them. 190 00:15:59,334 --> 00:16:01,920 They had guns and everything, 191 00:16:02,003 --> 00:16:05,048 I figured, if I'm going to get shot anyway, 192 00:16:05,173 --> 00:16:07,300 I want to smoke a cigarette 193 00:16:09,678 --> 00:16:12,847 and eat some rice first... 194 00:16:13,014 --> 00:16:14,808 So I said, 195 00:16:15,809 --> 00:16:18,478 ”Give me cigarette...” 196 00:16:18,561 --> 00:16:23,858 And they... I guess they figured I couldn't get up anyway. 197 00:16:23,984 --> 00:16:28,530 One of them pulled a cigarette out of his pocket 198 00:16:28,697 --> 00:16:31,825 and I thought, I might get somewhere with these people. 199 00:16:32,492 --> 00:16:34,369 ”I am hungry. 200 00:16:34,536 --> 00:16:37,080 ”Boiled rice give me.” 201 00:16:37,205 --> 00:16:39,874 I kept talking like this... 202 00:16:40,000 --> 00:16:45,046 and held onto the shoulder of one of the American soldiers 203 00:16:45,171 --> 00:16:50,051 to a shack about two or three hundred meters away. 204 00:16:50,176 --> 00:16:54,723 It was like a guard shack. 205 00:16:54,806 --> 00:16:58,560 Inside, they boiled some rice, 206 00:16:58,685 --> 00:17:02,397 laid out banana leaves on the table, 207 00:17:02,480 --> 00:17:07,819 spooned rice from the pot onto the leaves and salted the rice. 208 00:17:07,902 --> 00:17:11,406 I was deliriously happy... I ate it by the fistful... 209 00:17:11,573 --> 00:17:15,243 I thought I might really get somewhere with these people. 210 00:17:15,326 --> 00:17:19,748 Then I saw a chicken and thought some chicken would be nice. 211 00:17:19,914 --> 00:17:21,916 We were all hungry 212 00:17:22,042 --> 00:17:25,086 and decided to get some pancakes. 213 00:17:25,170 --> 00:17:28,590 The pancakes at Disneyland are so good, 214 00:17:28,673 --> 00:17:31,259 so we went to eat some. 215 00:17:31,426 --> 00:17:34,929 But I didn't have enough money, 216 00:17:35,096 --> 00:17:38,016 so I was the only one who couldn't eat them. 217 00:17:38,099 --> 00:17:40,435 My friend gave me one of hers and 218 00:17:40,560 --> 00:17:42,604 it was so good. 219 00:17:42,687 --> 00:17:48,276 Afterwards we were all full so then we decided to go, 220 00:17:48,443 --> 00:17:50,445 it was kind of far, 221 00:17:51,780 --> 00:17:52,906 to ride the... 222 00:17:52,989 --> 00:17:55,909 Splash Mountain. 223 00:17:55,950 --> 00:18:00,580 We all decided to ride it together and we all got on... 224 00:18:19,140 --> 00:18:22,185 Here you are. I looked for you. 225 00:18:22,310 --> 00:18:24,521 Careful, it's hot. 226 00:18:24,646 --> 00:18:26,272 Thanks. 227 00:18:30,068 --> 00:18:31,653 Here goes! 228 00:18:35,490 --> 00:18:37,158 Yummy! 229 00:18:40,328 --> 00:18:42,288 When you said, 230 00:18:42,664 --> 00:18:45,041 was it - Splash Mountain - 231 00:18:45,166 --> 00:18:47,335 you had so much fun at? 232 00:18:49,295 --> 00:18:52,674 I've been working here 233 00:18:53,675 --> 00:18:55,802 for about a year, now. 234 00:18:56,928 --> 00:18:59,347 It's been about that long, 235 00:19:00,598 --> 00:19:03,852 and well, you're the 30th person. 236 00:19:04,018 --> 00:19:06,688 - I am? - Yes, exactly. 237 00:19:07,355 --> 00:19:09,315 I see... 238 00:19:10,191 --> 00:19:15,196 Thirty people... all chose Disneyland... 239 00:19:15,321 --> 00:19:19,534 Yeah, lots of kids choose it. Especially teenage girls. 240 00:19:20,034 --> 00:19:21,828 I see. 241 00:19:22,829 --> 00:19:27,375 Let's see I guess... at the time of the Great Earthquake, 242 00:19:27,542 --> 00:19:29,752 I was nine years old. 243 00:19:29,878 --> 00:19:33,715 I was only a child, but I'll never forget it. 244 00:19:35,592 --> 00:19:39,220 Our house was on the Koshu Road, 245 00:19:39,304 --> 00:19:43,558 and people were clinging on the ground on both sides of the road. 246 00:19:43,641 --> 00:19:49,230 Everyone was clinging on the ground so I thought I should too, 247 00:19:49,397 --> 00:19:53,234 and I joined them. Eventually the earthquake stopped. 248 00:19:53,401 --> 00:19:57,197 And then we were all told to go into the bamboo grove. 249 00:19:57,322 --> 00:20:01,576 I was just a child, so I played among the bamboo trees. 250 00:20:01,743 --> 00:20:04,954 What did you play with? 251 00:20:05,079 --> 00:20:09,751 We hung a rope between two bamboo trees 252 00:20:09,918 --> 00:20:11,419 and swung on it. 253 00:20:11,753 --> 00:20:16,466 The mothers were cooking rice in the open 254 00:20:16,591 --> 00:20:18,593 and made us rice balls. 255 00:20:18,760 --> 00:20:21,930 Eating those rice balls in the bamboo grove... 256 00:20:22,096 --> 00:20:24,098 I still remember that. 257 00:20:24,265 --> 00:20:26,434 It's amazing how you do forget... 258 00:20:26,601 --> 00:20:30,521 You swear you'll never do this again, 259 00:20:30,605 --> 00:20:33,441 once labor starts. 260 00:20:33,566 --> 00:20:36,653 I guess it's different for everyone, 261 00:20:36,778 --> 00:20:41,449 but one friend told me, she was thinking about the next child, 262 00:20:41,532 --> 00:20:45,787 as soon as her baby was born. 263 00:20:45,912 --> 00:20:48,957 So I have to say... 264 00:20:49,791 --> 00:20:54,629 If you couldn't forget, if that pain stayed with you forever, 265 00:20:54,712 --> 00:20:58,258 there would be very few brothers and sisters in the world. 266 00:20:59,384 --> 00:21:03,763 The cliff where he tried to commit suicide 267 00:21:04,973 --> 00:21:06,599 at age 20. 268 00:21:07,892 --> 00:21:11,312 Just as I was about to jump, 269 00:21:11,479 --> 00:21:13,982 the moonlight glinted off 270 00:21:14,148 --> 00:21:17,485 the railroad track. 271 00:21:17,652 --> 00:21:24,492 The light was pale blue and ghostly, I somehow recall... 272 00:21:24,659 --> 00:21:29,664 A pale blue light like lightening 273 00:21:29,789 --> 00:21:31,666 shone right into my eyes. 274 00:21:31,791 --> 00:21:35,712 Before I knew it, 275 00:21:35,837 --> 00:21:39,632 the train was gone... 276 00:21:41,843 --> 00:21:47,181 Standing there, dazed, the image that came to me 277 00:21:47,307 --> 00:21:49,684 was my girlfriend's face, 278 00:21:49,851 --> 00:21:52,687 and my mother's face. 279 00:21:54,188 --> 00:21:57,525 Having to choose a single memory... 280 00:21:57,650 --> 00:22:00,737 I've never really looked back 281 00:22:00,862 --> 00:22:02,864 at my life that way... 282 00:22:03,990 --> 00:22:08,703 If I had photo albums or diaries at hand, 283 00:22:08,870 --> 00:22:12,206 memories would probably come back to me... 284 00:22:12,332 --> 00:22:14,542 Any children, Watanabe san? 285 00:22:14,625 --> 00:22:16,544 I had none. 286 00:22:18,379 --> 00:22:20,006 Any hobbies... 287 00:22:22,133 --> 00:22:24,218 Nothing special. 288 00:22:26,387 --> 00:22:28,723 Any trips with your wife... 289 00:22:29,849 --> 00:22:34,062 Do I have to choose that sort of thing? 290 00:22:35,229 --> 00:22:36,898 I started at 16, 291 00:22:37,065 --> 00:22:40,985 and it'd be quite a feat to count all the women since. 292 00:22:41,069 --> 00:22:43,404 - All in the Quarter? - Yes. 293 00:22:43,529 --> 00:22:47,241 If you waste too much time making up your mind there, 294 00:22:47,325 --> 00:22:49,744 they close up shops at eleven... 295 00:22:49,827 --> 00:22:52,580 After that, none of them are presentable. 296 00:22:52,663 --> 00:22:56,084 Early in the evening the beauties would call out: 297 00:22:56,167 --> 00:22:59,629 “Hey, handsome, you look like a regular. 298 00:22:59,754 --> 00:23:01,422 “Come on over!" 299 00:23:01,589 --> 00:23:03,424 And I'd fall for it... 300 00:23:03,591 --> 00:23:06,928 They'd be so expensive! But later in the evening, 301 00:23:07,053 --> 00:23:11,599 just before closing at eleven, they'd start discounting. 302 00:23:11,724 --> 00:23:13,601 1,000 Yen down to 500. 303 00:23:13,684 --> 00:23:16,604 That's the deal you're waiting for, 304 00:23:16,729 --> 00:23:19,065 but you can't be lucky every day. 305 00:23:20,108 --> 00:23:23,903 After all, what's a woman without a pretty face... 306 00:23:24,445 --> 00:23:27,448 Maybe five, six months after I was born, 307 00:23:27,615 --> 00:23:28,491 5 or 6 months? 308 00:23:28,616 --> 00:23:32,620 Yes, I was born in May and it was sometime in the fall. 309 00:23:32,745 --> 00:23:34,288 In October or November? 310 00:23:34,455 --> 00:23:37,083 I can't be certain exactly, 311 00:23:37,166 --> 00:23:41,629 but about that time, I hadn't been alive very long. 312 00:23:41,754 --> 00:23:44,632 - I think it was in autumn. - Autumn... 313 00:23:44,715 --> 00:23:48,970 And it wasn't morning, it was the afternoon. 314 00:23:49,095 --> 00:23:53,141 I can't be certain, but I think it was afternoon. 315 00:23:53,307 --> 00:23:57,645 I was naked, lying on the futon, 316 00:23:57,812 --> 00:24:01,065 when I was bathed in this amazing sunlight, 317 00:24:01,149 --> 00:24:04,694 an autumn light, not too hot. 318 00:24:04,819 --> 00:24:06,154 What time of day? 319 00:24:06,320 --> 00:24:10,616 Dusk, yes, about three o'clock. 320 00:24:33,097 --> 00:24:35,141 Wasn't there something... 321 00:24:36,684 --> 00:24:40,521 Nishimura san, any happy memories... 322 00:24:46,027 --> 00:24:47,528 Were you married? 323 00:24:54,869 --> 00:24:56,496 Ever married... 324 00:25:02,460 --> 00:25:04,212 Any children? 325 00:25:07,298 --> 00:25:09,217 How about grandchildren? 326 00:25:12,553 --> 00:25:16,224 Don't you have any flowers here? 327 00:25:16,390 --> 00:25:20,269 Oh yes, in the springtime they bloom. 328 00:25:20,394 --> 00:25:22,063 They're very pretty. 329 00:25:22,855 --> 00:25:25,858 They must be very pretty. 330 00:25:32,406 --> 00:25:34,200 Nishimura san, 331 00:25:35,076 --> 00:25:37,703 how old are you now? 332 00:25:40,206 --> 00:25:44,752 It seems Nishimura san already chose her memories 333 00:25:44,835 --> 00:25:47,588 while she was still alive. 334 00:25:47,672 --> 00:25:50,424 I didn't realize it myself, at first, 335 00:25:50,591 --> 00:25:52,260 but she's living 336 00:25:52,426 --> 00:25:54,095 in her memories from being 9. 337 00:25:54,178 --> 00:25:55,930 Nine years old... 338 00:25:56,097 --> 00:25:58,099 I wonder how we look, 339 00:25:58,224 --> 00:26:01,936 how the world looks, to someone like her. 340 00:26:02,103 --> 00:26:04,063 You have to wonder, 341 00:26:04,564 --> 00:26:08,568 what she thinks when she looks in the mirror. 342 00:26:10,778 --> 00:26:11,779 Next! 343 00:26:14,615 --> 00:26:16,784 - Oh no, this one! - Why? 344 00:26:16,951 --> 00:26:19,954 Even today, he's still insisting, 345 00:26:20,121 --> 00:26:23,457 not that he can't choose but that he won't. 346 00:26:23,583 --> 00:26:24,792 No desire to choose? 347 00:26:24,959 --> 00:26:26,919 - How old is he? - 21. 348 00:26:27,003 --> 00:26:29,463 After 21 years there must be something. 349 00:26:29,589 --> 00:26:31,132 Why don't you take him? 350 00:26:31,257 --> 00:26:32,800 Forget it. 351 00:26:32,925 --> 00:26:34,802 I'm no good with his type. 352 00:26:35,469 --> 00:26:39,265 All right, I guess I'll keep at him. 353 00:26:39,348 --> 00:26:41,642 You've got to hang in there. 354 00:26:45,646 --> 00:26:48,441 Watanabe Ichiro, 70 years old. 355 00:26:49,483 --> 00:26:51,652 After college, 356 00:26:51,736 --> 00:26:54,989 he worked for a steel company until he retired. 357 00:26:55,489 --> 00:27:00,328 His wife was his only family and she passed away five years ago. 358 00:27:00,828 --> 00:27:03,122 He wants to choose 359 00:27:03,205 --> 00:27:05,499 some evidence of his own life. 360 00:27:05,625 --> 00:27:07,335 Evidence of life? 361 00:27:07,418 --> 00:27:09,337 That sounds good, 362 00:27:09,462 --> 00:27:13,674 but most of people don't leave anything like that behind. 363 00:27:13,799 --> 00:27:16,177 A little late to look for it here. 364 00:27:16,427 --> 00:27:21,307 Just in case, I'll order the videotapes. 365 00:27:27,813 --> 00:27:30,691 This is Bundo san. 366 00:27:31,359 --> 00:27:33,444 So this is Bundo san? 367 00:27:33,527 --> 00:27:35,529 Once in a while you run into this, 368 00:27:35,696 --> 00:27:39,200 but less than a year old, right? Who remembers that far? 369 00:27:39,367 --> 00:27:42,828 How far back do most people remember? 370 00:27:42,870 --> 00:27:45,998 Typically, four years old. 371 00:27:46,082 --> 00:27:47,375 Four, huh... 372 00:27:47,541 --> 00:27:51,712 What's your earliest memory? 373 00:27:51,879 --> 00:27:53,047 Me? 374 00:27:54,131 --> 00:27:56,884 I had just started kindergarten. 375 00:27:57,051 --> 00:28:00,221 I rode the bus there. 376 00:28:00,471 --> 00:28:04,892 My transparent bus pass twinkled in the light. 377 00:28:05,226 --> 00:28:09,563 I could go anywhere. I was filled with hope and so happy. 378 00:28:09,689 --> 00:28:14,068 Riding at the front of the bus, pass case swinging. 379 00:28:15,069 --> 00:28:18,072 My first memories also from kindergarten. 380 00:28:18,155 --> 00:28:22,076 They used to give us all hot tea. 381 00:28:22,159 --> 00:28:25,246 - Tea? - The taste of that hoji tea. 382 00:28:25,413 --> 00:28:28,874 I remember eating my box lunch and drinking the tea. 383 00:28:28,958 --> 00:28:31,752 My tongue remembers. It's the memory 384 00:28:31,877 --> 00:28:33,254 of a certain taste. 385 00:28:33,379 --> 00:28:34,714 And you, Mochizuki san? 386 00:28:36,215 --> 00:28:40,594 I was also about three or four. 387 00:28:41,262 --> 00:28:46,642 I have this intense memory of snow. 388 00:28:46,767 --> 00:28:53,441 My grandmother's house was in the country, up north in Yamagata. 389 00:28:53,607 --> 00:28:58,154 Thinking back on it now, 390 00:28:58,279 --> 00:29:01,949 playing the snow there is my first memory. 391 00:29:02,116 --> 00:29:03,784 I loved the snow. 392 00:29:03,868 --> 00:29:06,287 - The snow... - Was it cold? 393 00:29:06,370 --> 00:29:09,540 It was like... being surrounded by silence. 394 00:29:09,623 --> 00:29:11,792 - You remember the sound? - The sound. 395 00:29:13,294 --> 00:29:14,128 Most of us 396 00:29:14,295 --> 00:29:16,172 remember from age 3 or 4? 397 00:29:16,297 --> 00:29:19,133 What happened to all the memories before then? 398 00:29:20,468 --> 00:29:22,970 Lots of things happened. 399 00:29:23,095 --> 00:29:28,476 Apparently some people can remember as far back as being in the womb. 400 00:29:28,726 --> 00:29:30,978 Medical research proves it. 401 00:29:31,061 --> 00:29:32,313 Inside the womb, huh? 402 00:29:33,230 --> 00:29:35,483 If you close your eyes 403 00:29:35,566 --> 00:29:38,486 and immerse yourself in water, 404 00:29:38,736 --> 00:29:43,157 the memory of the sense of security of being inside your mother 405 00:29:44,158 --> 00:29:47,328 can help with anxiety and other conditions. 406 00:29:47,495 --> 00:29:49,789 No, I'm serious. 407 00:29:53,083 --> 00:29:57,338 Bath Occupied 408 00:30:20,194 --> 00:30:24,198 Yes, his name is Watanabe Ichiro. 409 00:30:25,157 --> 00:30:28,369 Just to be sure, can you copy all 71 videotapes? 410 00:30:30,329 --> 00:30:32,039 This week, 411 00:30:32,206 --> 00:30:35,209 I need his and Yamamoto san's tapes. 412 00:30:37,378 --> 00:30:40,714 When will you be able to deliver them? 413 00:30:42,216 --> 00:30:44,218 Tomorrow afternoon? 414 00:30:44,343 --> 00:30:45,845 Yes, that's fine. 415 00:30:48,889 --> 00:30:50,891 Thank you. 416 00:31:18,961 --> 00:31:23,090 WEDNESDAY 417 00:31:23,215 --> 00:31:26,260 Good morning everyone. 418 00:31:26,343 --> 00:31:29,263 It's now Wednesday morning. 419 00:31:29,430 --> 00:31:33,559 Today is the deadline for choosing your memories. 420 00:31:33,934 --> 00:31:35,269 You absolutely must, 421 00:31:35,436 --> 00:31:38,939 make your choice by sundown. 422 00:31:40,441 --> 00:31:42,109 Changed your mind? 423 00:31:43,569 --> 00:31:47,740 I see, but why? 424 00:31:48,032 --> 00:31:52,453 I just sort of... Maybe it wasn't such a good idea. 425 00:31:52,578 --> 00:31:53,954 I see... 426 00:31:57,249 --> 00:32:01,754 Well, let's spend today thinking it over. 427 00:32:05,591 --> 00:32:07,551 Can I pick a dream? 428 00:32:07,635 --> 00:32:09,470 - A dream? - Yeah. 429 00:32:09,637 --> 00:32:10,971 What kind of dream? 430 00:32:11,138 --> 00:32:15,309 The kind you dream at night... 431 00:32:15,601 --> 00:32:20,189 For instance, there's all kinds... Some people have scary dreams... 432 00:32:20,314 --> 00:32:23,317 You mean dreams from when you're sleeping? 433 00:32:23,400 --> 00:32:24,485 Yeah, exactly. 434 00:32:24,610 --> 00:32:26,153 Like I mean... 435 00:32:27,488 --> 00:32:31,158 like in my case, like, 436 00:32:31,241 --> 00:32:37,498 there's this amazingly colorful beach and a ship's docked there. 437 00:32:38,624 --> 00:32:41,669 Someone's running super fast, chasing me. 438 00:32:41,835 --> 00:32:46,674 And I'm running as fast as I can, but you know in dreams everything's 439 00:32:46,757 --> 00:32:48,342 pretty spacey. 440 00:32:48,425 --> 00:32:52,846 - Slow motion? - No, not slow motion. 441 00:32:52,930 --> 00:32:58,310 But wouldn't it be amazing if you could recreate that sensation? 442 00:32:58,644 --> 00:33:03,023 - Out of the question? - Was that dream so important? 443 00:33:04,191 --> 00:33:06,193 Not enough to choose it. 444 00:33:07,361 --> 00:33:09,196 When I caught a cold, 445 00:33:09,279 --> 00:33:14,201 she made me rice porridge with miso and pickled plums mixed in. 446 00:33:14,368 --> 00:33:18,205 She blew on it herself to cool it down, saying: 447 00:33:18,288 --> 00:33:21,375 "Eat it while it's still hot." 448 00:33:21,458 --> 00:33:23,669 You remember that kind of woman. 449 00:33:24,211 --> 00:33:29,216 You can't make porridge by stirring up rice that's already been cooked. 450 00:33:29,383 --> 00:33:31,385 You'll only end up with rice soup. 451 00:33:31,552 --> 00:33:34,722 You have to make porridge from scratch, 452 00:33:34,805 --> 00:33:37,558 washing the rice and... it's a lot of work. 453 00:33:37,641 --> 00:33:40,394 Where did she make the porridge? 454 00:33:40,561 --> 00:33:42,354 It was up in the north, 455 00:33:43,522 --> 00:33:46,066 maybe Aomori... 456 00:33:46,233 --> 00:33:49,903 - Was this at her house? - Yes. 457 00:33:50,070 --> 00:33:51,739 - An apartment? - Yes. 458 00:33:51,905 --> 00:33:52,948 How large? 459 00:33:53,073 --> 00:33:56,243 About 4 or 6 tatami mats. 460 00:33:57,327 --> 00:33:59,246 Whenever that happened, 461 00:33:59,413 --> 00:34:03,083 I'd forget about contacting Tokyo, 462 00:34:03,167 --> 00:34:08,422 I'd just want to stay with that woman for about five days. 463 00:34:09,173 --> 00:34:12,760 When I recovered, there was no stopping me... 464 00:34:12,926 --> 00:34:14,762 I had to repay her, right? 465 00:34:15,387 --> 00:34:18,057 Just pretend with your right hand. 466 00:34:20,934 --> 00:34:22,936 Don't strike with your right. 467 00:34:27,858 --> 00:34:30,903 That's right, now you've got it. 468 00:34:31,445 --> 00:34:32,738 And next... 469 00:34:37,451 --> 00:34:40,788 Oh, all right, let's try it. 470 00:35:08,774 --> 00:35:10,651 OK, OK! Excellent! 471 00:35:10,776 --> 00:35:12,486 You've got it now! 472 00:35:16,657 --> 00:35:20,994 These videotapes contain a record of your life. 473 00:35:25,958 --> 00:35:28,836 One for each year, seventy-one in all. 474 00:35:31,505 --> 00:35:34,299 They won't match your memories exactly, 475 00:35:34,383 --> 00:35:37,344 so please just use them for reference. 476 00:35:38,303 --> 00:35:41,348 Watch them as a way of bringing back the past. 477 00:35:41,515 --> 00:35:45,477 I see, well, I'll try to do my best. 478 00:35:45,561 --> 00:35:49,189 - I'm sorry to be so intrusive. - Oh, no. 479 00:35:49,273 --> 00:35:51,525 I'll stop in again this evening. 480 00:36:02,202 --> 00:36:04,204 Videos, huh... 481 00:36:06,039 --> 00:36:09,042 In Aoyama, I don't know if it's still there. 482 00:36:09,209 --> 00:36:11,378 There used to be the Youth Hall. 483 00:36:11,461 --> 00:36:13,714 And also the Japan Youth Hall, 484 00:36:13,839 --> 00:36:16,383 and the Music Hall in Hibiya, 485 00:36:16,550 --> 00:36:17,885 I danced in them all. 486 00:36:17,968 --> 00:36:22,389 I remember the Music Hall in Hibiya best. 487 00:36:22,514 --> 00:36:27,060 I remember having the most fun there. 488 00:36:27,144 --> 00:36:29,897 Do you remember the songs you danced to? 489 00:36:31,231 --> 00:36:36,570 "I Want a Big Elephant," "Sparrow Dance," 490 00:36:36,695 --> 00:36:38,572 and also... 491 00:36:38,739 --> 00:36:40,741 “The Kintaro Dance" 492 00:36:40,866 --> 00:36:43,535 and "Red Shoes." 493 00:36:48,749 --> 00:36:51,543 Do you remember the dance steps? 494 00:36:54,588 --> 00:36:57,758 Not very clearly, but "Red Shoes" went, 495 00:36:57,925 --> 00:37:02,095 A little girl in red shoes, that's how it went. Then, 496 00:37:02,262 --> 00:37:05,933 A foreigner took her away, 497 00:37:06,099 --> 00:37:08,101 you link arms with your partner. 498 00:37:08,268 --> 00:37:13,106 Then wave your handkerchief, and away she went 499 00:37:13,232 --> 00:37:15,776 That's all there was to it, 500 00:37:15,901 --> 00:37:19,571 but thinking back, it certainly was fun. 501 00:37:21,281 --> 00:37:25,953 At the time, Motoori Nagayo, 502 00:37:26,119 --> 00:37:30,290 who wrote the song, was still alive 503 00:37:30,457 --> 00:37:32,918 and he had three daughters. 504 00:37:33,001 --> 00:37:37,130 His two younger daughters both wore these red dresses. 505 00:37:37,214 --> 00:37:41,301 My brother thought they were so cute. 506 00:37:41,385 --> 00:37:46,139 He looked all over Tokyo to find one for me. I wore it... 507 00:37:46,473 --> 00:37:50,477 Whenever I came home from dancing, 508 00:37:50,602 --> 00:37:54,481 he always wanted to show me off to everyone. 509 00:37:54,648 --> 00:37:57,651 He promised to treat me to "red rice," 510 00:37:57,734 --> 00:38:01,488 which thinking about it now, was chicken rice. 511 00:38:01,613 --> 00:38:05,492 In those days, there were “cafes." 512 00:38:05,659 --> 00:38:08,829 There were two or three waitresses... 513 00:38:08,954 --> 00:38:12,833 It was rather dark, but not too dark to see faces, of course. 514 00:38:12,958 --> 00:38:14,668 That's where he would take me. 515 00:38:14,835 --> 00:38:19,172 And he would say, “Show me how you danced." 516 00:38:19,256 --> 00:38:23,510 And I wanted to eat that chicken rice so badly, 517 00:38:23,593 --> 00:38:25,512 I danced for him there. 518 00:38:25,595 --> 00:38:27,306 And then his friends 519 00:38:27,389 --> 00:38:33,020 would call to me “Come have some ice cream," so I'd go over to them. 520 00:38:33,103 --> 00:38:36,857 I was absolutely thrilled. 521 00:38:39,192 --> 00:38:42,529 I was still in my dancing clothes 522 00:38:44,448 --> 00:38:47,617 and I danced for them. 523 00:38:47,701 --> 00:38:51,204 I wanted to eat those dishes... 524 00:38:52,122 --> 00:38:53,707 Funny, isn't it? 525 00:38:54,875 --> 00:38:58,545 Were you close to the brother who bought you the dress? 526 00:38:58,670 --> 00:39:00,380 Very close. 527 00:39:00,881 --> 00:39:03,342 Until the very end. 528 00:39:07,387 --> 00:39:09,556 He already... 529 00:39:09,723 --> 00:39:12,225 Yes, three years ago. 530 00:39:12,893 --> 00:39:15,896 I nursed him to the end. 531 00:39:20,025 --> 00:39:24,071 I was seeing someone then, 532 00:39:24,571 --> 00:39:29,576 and that day, when I got back to Tokyo... 533 00:39:29,743 --> 00:39:34,247 we went to Imperial Hotel together. 534 00:39:34,373 --> 00:39:39,086 It was like, how should I... 535 00:39:39,169 --> 00:39:45,050 It was our own private Adult Day Ceremony. 536 00:39:45,258 --> 00:39:50,347 Do you remember what the weather was like that day? 537 00:39:50,430 --> 00:39:53,266 Yes, it was snowing. 538 00:39:53,433 --> 00:39:59,773 So when you looked out the windows it was snowing? 539 00:39:59,940 --> 00:40:02,776 He wasn't the kind of man 540 00:40:02,943 --> 00:40:07,447 who only paid attention to his own needs. 541 00:40:07,614 --> 00:40:11,118 He was always attentive to a woman's feelings. 542 00:40:11,201 --> 00:40:14,955 So, when we were making love, I really began to feel, 543 00:40:15,080 --> 00:40:20,794 even though I did it for a living, that I was the heroine in a movie. 544 00:40:20,961 --> 00:40:24,923 He was so kind. That's how I think of him. 545 00:40:25,465 --> 00:40:30,303 I thought: how nice it would be to be with him. 546 00:40:30,470 --> 00:40:33,432 But I found out later, 547 00:40:33,807 --> 00:40:35,642 he had a wife... 548 00:40:35,767 --> 00:40:39,312 I struggled with that. I really did. 549 00:40:39,771 --> 00:40:43,984 Do you remember what you talked about with him? 550 00:40:45,944 --> 00:40:47,654 Talked about? 551 00:40:51,324 --> 00:40:54,327 He never said, "I love you." 552 00:40:54,953 --> 00:40:56,830 At one time, 553 00:40:56,997 --> 00:41:01,460 I wanted to be a pilot and I was in training. 554 00:41:02,335 --> 00:41:04,129 It only happened once. 555 00:41:04,212 --> 00:41:07,299 I was between the clouds. 556 00:41:08,341 --> 00:41:11,178 What I saw flying in the clouds, 557 00:41:11,344 --> 00:41:16,183 made a deep impression on me. 558 00:41:20,020 --> 00:41:23,356 What kind of plane were you in? 559 00:41:24,858 --> 00:41:27,194 What's usually called 560 00:41:27,360 --> 00:41:31,865 a Cessna. A small four-seater. 561 00:41:33,033 --> 00:41:35,869 Looking out from the Cessna, 562 00:41:35,994 --> 00:41:38,705 do you remember the shapes of the clouds? 563 00:41:44,044 --> 00:41:47,339 They were almost pure white. 564 00:41:47,422 --> 00:41:49,382 The shapes were like, 565 00:41:50,884 --> 00:41:54,179 tufts of cotton candy they sell at fairs, 566 00:41:54,262 --> 00:41:58,475 just floating in the sky. 567 00:41:58,558 --> 00:42:01,561 But they were really, 568 00:42:01,645 --> 00:42:04,064 not too large, or too small, 569 00:42:04,189 --> 00:42:06,566 a size that wasn't frightening. 570 00:42:06,691 --> 00:42:11,071 I remember the clouds seemed very gentle. 571 00:42:12,572 --> 00:42:14,908 ”We've got to change 572 00:42:17,202 --> 00:42:19,246 ”the way Japan is today. 573 00:42:19,579 --> 00:42:25,710 ”It's up to us, to build a new tomorrow. 574 00:42:26,378 --> 00:42:28,380 ”Even if it's only one thing, 575 00:42:28,713 --> 00:42:31,925 ”I want to leave behind some evidence of my life. 576 00:42:32,008 --> 00:42:36,263 ”There you go again, with that evidence stuff. What evidence! ? 577 00:42:37,931 --> 00:42:41,059 ”Join a firm, work there all your life, 578 00:42:42,894 --> 00:42:46,606 ”and all that's left is to die. 579 00:42:47,274 --> 00:42:49,943 ”I don't want that, I just don't!” 580 00:42:52,195 --> 00:42:57,784 Are any of these like the plane you flew in? 581 00:43:00,954 --> 00:43:03,832 No, this body is a Piper. 582 00:43:03,957 --> 00:43:08,461 The Cessna is a high-winged plane. The wings are above. 583 00:43:08,587 --> 00:43:10,297 Above? 584 00:43:10,797 --> 00:43:13,633 These wings are below, low-winged. 585 00:43:15,135 --> 00:43:18,471 When we refer to a Cessna, 586 00:43:18,638 --> 00:43:21,808 we're talking about wings that are high. 587 00:43:22,475 --> 00:43:26,479 It's as though the body is suspended from the wings. 588 00:43:26,605 --> 00:43:28,815 That's how you should think of it. 589 00:43:28,940 --> 00:43:30,483 The placement of the wings, 590 00:43:30,650 --> 00:43:33,820 makes all the difference in an airplane... 591 00:43:36,072 --> 00:43:38,158 For me to remember 592 00:43:38,283 --> 00:43:42,162 from one of these... The shape doesn't matter, the wings do. 593 00:43:42,245 --> 00:43:45,665 That's just how I feel. 594 00:43:56,343 --> 00:43:58,345 ”Do you have a hobby? 595 00:44:01,014 --> 00:44:02,641 ”Movies... 596 00:44:03,183 --> 00:44:04,517 Idiot! 597 00:44:04,684 --> 00:44:08,521 ”Oh, I love the movies too! 598 00:44:08,688 --> 00:44:12,359 ”Ingrid Bergman, Joan Fontaine... 599 00:44:12,442 --> 00:44:15,195 ”Did you see ”September Affair”? 600 00:44:19,699 --> 00:44:21,201 ”How about ”Rebecca”? 601 00:44:25,664 --> 00:44:27,874 ”What kinds of films do you like? 602 00:44:29,042 --> 00:44:30,669 ”What kind? 603 00:44:31,878 --> 00:44:35,548 ”American films, French films... 604 00:44:37,717 --> 00:44:41,221 ”I like samurai action and... 605 00:44:42,722 --> 00:44:46,059 ”Bantsuma! My father's a fan, 606 00:44:46,142 --> 00:44:47,727 ”I've seen many with him.” 607 00:45:23,847 --> 00:45:26,766 Say I choose a memory, 608 00:45:26,850 --> 00:45:30,770 from when I was eight or ten years old. 609 00:45:32,021 --> 00:45:36,943 Then I'll only remember how I felt back then? 610 00:45:37,277 --> 00:45:38,611 That's correct. 611 00:45:41,030 --> 00:45:44,117 I'll be able to forget everything else? 612 00:45:47,954 --> 00:45:49,622 Really? 613 00:45:50,290 --> 00:45:52,459 You can forget? 614 00:45:55,044 --> 00:45:59,299 Well, then that really is heaven. 615 00:46:05,472 --> 00:46:09,476 He chose a memory from when he was five, 616 00:46:09,642 --> 00:46:13,354 of his secret hide-away filled with junk. 617 00:46:13,480 --> 00:46:16,149 He wanted to choose the darkness. 618 00:46:16,232 --> 00:46:17,984 The darkness... huh. 619 00:46:18,151 --> 00:46:20,987 You could recreate that with sound alone. 620 00:46:21,654 --> 00:46:23,323 Could be interesting. 621 00:46:23,823 --> 00:46:27,994 He must be burdened with a past that 622 00:46:28,077 --> 00:46:30,830 he can't talk about to anyone. 623 00:46:30,955 --> 00:46:32,665 Listen, man. 624 00:46:32,832 --> 00:46:36,503 You can't start identifying with them. 625 00:46:36,628 --> 00:46:38,797 It's just a job, you know, a job. 626 00:46:39,422 --> 00:46:42,008 You won't last if you let it get to you. 627 00:46:44,844 --> 00:46:46,304 Another day. 628 00:46:48,348 --> 00:46:50,517 I wonder how Watanabe san's doing? 629 00:46:53,144 --> 00:46:54,646 I think... 630 00:46:55,438 --> 00:46:57,023 he'll be doing this. 631 00:47:12,372 --> 00:47:14,207 Are we disturbing you? 632 00:47:14,332 --> 00:47:16,543 No, please, come in. 633 00:47:18,211 --> 00:47:20,046 Excuse us. 634 00:47:46,739 --> 00:47:48,408 Newlyweds? 635 00:47:49,200 --> 00:47:53,746 Yes, um, something like that. 636 00:47:53,913 --> 00:47:58,084 I never had the chance to be married... I'm envious. 637 00:48:03,756 --> 00:48:05,258 This is my wife... 638 00:48:06,217 --> 00:48:08,094 Her name is Kyoko. 639 00:48:08,595 --> 00:48:11,723 We had an arranged marriage the year before. 640 00:48:23,234 --> 00:48:24,903 ...Happy? 641 00:48:25,278 --> 00:48:27,780 Yes... well. 642 00:48:28,406 --> 00:48:29,949 I see... 643 00:48:31,117 --> 00:48:34,913 Well, it was very, very ordinary. 644 00:48:49,969 --> 00:48:52,263 You want to be taken off Watanabe san? 645 00:48:54,974 --> 00:48:58,478 Very unusual. That's not like you. 646 00:48:58,645 --> 00:49:01,814 You've never asked for that before. 647 00:49:29,425 --> 00:49:34,847 THURSDAY 648 00:50:03,543 --> 00:50:06,421 Until I came here, 649 00:50:06,546 --> 00:50:11,217 I had a certain confidence about my own life. 650 00:50:11,342 --> 00:50:14,679 That in my own way, I was happy. 651 00:50:14,762 --> 00:50:18,891 But looking back like this, 652 00:50:19,892 --> 00:50:22,729 I feel like something's missing... 653 00:50:24,355 --> 00:50:27,191 A so-so education, 654 00:50:27,275 --> 00:50:29,235 a so-so job, 655 00:50:29,402 --> 00:50:32,739 a so-so marriage, and a so-so retirement. 656 00:50:32,905 --> 00:50:34,907 Everything's so-so, just so-so. 657 00:50:36,075 --> 00:50:39,078 But you said yesterday it was a good marriage. 658 00:50:39,162 --> 00:50:43,708 Yes, I believe it was a good marriage. 659 00:50:43,791 --> 00:50:46,586 Maybe too good for me. 660 00:50:47,420 --> 00:50:51,424 It may sound odd... 661 00:50:51,507 --> 00:50:57,263 but it's not as though we were united by burning passions. 662 00:50:57,430 --> 00:51:01,768 You're not alone in that. 663 00:51:01,851 --> 00:51:04,771 In fact, wasn't that fairly typical, 664 00:51:04,937 --> 00:51:06,939 at least for our generation? 665 00:51:09,942 --> 00:51:14,238 Did you just say "our" generation? 666 00:51:15,615 --> 00:51:16,616 Yes. 667 00:51:17,575 --> 00:51:21,287 The truth is, I was born in 1923, 668 00:51:22,705 --> 00:51:24,791 and died at the age of 22. 669 00:51:24,916 --> 00:51:27,794 Even though I don't look any older, 670 00:51:27,960 --> 00:51:31,130 had I lived, I would be 75 years old. 671 00:51:31,881 --> 00:51:34,133 I see... 672 00:51:35,384 --> 00:51:37,804 - In the war? - Yes. 673 00:51:38,971 --> 00:51:41,474 I was wounded in the Philippines, 674 00:51:41,641 --> 00:51:44,977 and died in a hospital in Tokyo. 675 00:51:45,144 --> 00:51:46,479 When? 676 00:51:47,814 --> 00:51:52,318 May 28, 1945. 677 00:52:07,166 --> 00:52:09,836 Oh, that brings back memories! 678 00:52:10,002 --> 00:52:12,505 This, this is it! 679 00:52:12,672 --> 00:52:14,632 Let's see... 680 00:52:14,715 --> 00:52:18,511 the lily pond by the main entrance was beautiful. 681 00:52:18,678 --> 00:52:19,679 Are you sure? 682 00:52:22,974 --> 00:52:26,686 It's just that, something's a little off. 683 00:52:28,479 --> 00:52:32,692 You said you stayed here on Adult Day, right? 684 00:52:32,775 --> 00:52:34,360 That's right. 685 00:52:35,111 --> 00:52:38,531 You're 47 years old, right? 686 00:52:42,451 --> 00:52:46,539 In fact, demolition work on this hotel 687 00:52:46,622 --> 00:52:49,542 began on December 1st, 1967. 688 00:52:52,044 --> 00:52:54,714 The years don't add up. 689 00:52:54,839 --> 00:52:58,050 You're at least... four years off. 690 00:53:00,636 --> 00:53:02,889 Well, I, you know, 691 00:53:03,055 --> 00:53:06,559 when I met my current husband, 692 00:53:06,726 --> 00:53:10,563 I was about two years past thirty. 693 00:53:10,688 --> 00:53:12,899 Oh, so you told him twenty-eight. 694 00:53:13,065 --> 00:53:15,401 Well, you know, 695 00:53:15,568 --> 00:53:20,865 I wanted to look good, I wanted to be young for him, so I... 696 00:53:22,408 --> 00:53:23,409 Actually, 697 00:53:23,743 --> 00:53:26,537 I've also shaved five years off my age. 698 00:53:28,247 --> 00:53:29,749 And not just my age. 699 00:53:29,916 --> 00:53:34,086 I use the name Sugie here, but it's not my real name. 700 00:53:36,214 --> 00:53:40,426 My company went under and I had so many bad debts, 701 00:53:40,593 --> 00:53:43,221 I just had to stay on the run. 702 00:53:44,096 --> 00:53:47,433 Murakami, Kashiwagi, 703 00:53:47,600 --> 00:53:50,436 Yamamoto, Naito... 704 00:53:50,561 --> 00:53:54,899 I even used a Chinese name, Wong. 705 00:53:55,566 --> 00:53:57,610 Really? 706 00:53:58,027 --> 00:53:59,445 Not really. 707 00:54:01,239 --> 00:54:02,907 Now we're even. 708 00:54:23,261 --> 00:54:24,929 The truth is... 709 00:54:28,099 --> 00:54:31,477 The truth is he never showed up. 710 00:54:33,145 --> 00:54:35,314 I kept waiting, but... 711 00:54:42,947 --> 00:54:45,157 My dream about the future, 712 00:54:46,409 --> 00:54:50,830 about that dream... The reason I can't choose it... 713 00:54:51,289 --> 00:54:52,999 The future is out. 714 00:54:53,833 --> 00:54:56,502 - But... - Stick with something 715 00:54:57,920 --> 00:54:59,338 that already happened. 716 00:54:59,422 --> 00:55:02,675 But those are just memories. 717 00:55:02,800 --> 00:55:06,470 And ultimately, we end up turning memories 718 00:55:06,554 --> 00:55:08,848 into our own images. 719 00:55:08,973 --> 00:55:13,185 Of course, it really happened, 720 00:55:14,270 --> 00:55:16,856 so it feels very real, but... 721 00:55:17,023 --> 00:55:20,776 Say I construct the future, 722 00:55:20,860 --> 00:55:23,612 as though I'm making a film about it. 723 00:55:23,696 --> 00:55:26,282 As I imagine all kinds of situations, 724 00:55:26,365 --> 00:55:31,537 I think what I create, would feel a lot more real 725 00:55:32,038 --> 00:55:35,875 than some memory. That's what I think. 726 00:55:36,042 --> 00:55:40,296 And that's a lot more meaningful than 727 00:55:40,379 --> 00:55:42,214 looking back at the past. 728 00:55:42,465 --> 00:55:45,217 So this... looking back at the past, 729 00:55:45,343 --> 00:55:48,888 living with a single moment from my past, 730 00:55:48,971 --> 00:55:52,016 would be too painful for me. 731 00:55:57,563 --> 00:55:59,023 No good? 732 00:56:02,735 --> 00:56:05,071 I think you'd better reconsider. 733 00:56:05,237 --> 00:56:09,700 Yeah, it's your whole set-up here that needs rethinking. 734 00:56:10,576 --> 00:56:13,579 What am I going to do with this one... 735 00:56:29,762 --> 00:56:32,765 I think it looked like this... with the smocking. 736 00:56:36,227 --> 00:56:39,063 I think this is what the dress was like. 737 00:56:41,273 --> 00:56:43,692 You liked Western dresses? 738 00:56:43,776 --> 00:56:45,277 Dresses? 739 00:56:45,403 --> 00:56:49,281 I don't remember wearing one before kindergarten. 740 00:56:50,282 --> 00:56:53,452 But for kindergarten, 741 00:56:53,536 --> 00:56:57,039 he bought me a pink dress. 742 00:56:57,123 --> 00:56:59,291 I loved that dress. 743 00:56:59,417 --> 00:57:01,293 It was pink? 744 00:57:01,877 --> 00:57:04,630 It was embroidered here, 745 00:57:04,713 --> 00:57:09,218 with smocking across the chest. 746 00:57:09,301 --> 00:57:13,264 My friend Yoshie had the same dress. 747 00:57:14,223 --> 00:57:17,476 I remember jumping for joy over that dress. 748 00:57:19,645 --> 00:57:21,981 Did you ever dance in that dress? 749 00:57:22,064 --> 00:57:26,652 Let's see. Maybe I did... 750 00:57:26,735 --> 00:57:28,821 but I don't remember clearly... 751 00:57:33,159 --> 00:57:36,829 It was really a little girl's dress, that pink... 752 00:57:37,746 --> 00:57:41,500 The sleeves were all puffed up. Short sleeves. 753 00:57:49,633 --> 00:57:51,510 In the springtime, 754 00:57:51,677 --> 00:57:54,180 it must be beautiful here. 755 00:57:55,264 --> 00:57:57,516 It's beautiful in the spring. 756 00:57:58,601 --> 00:58:01,187 Do the cherry trees blossom? 757 00:58:01,312 --> 00:58:02,855 Yes they do. 758 00:58:03,689 --> 00:58:05,524 Do you like cherry blossoms? 759 00:58:07,526 --> 00:58:10,029 Me too. I love cherry blossoms. 760 00:58:23,792 --> 00:58:25,544 Look, this is 761 00:58:25,711 --> 00:58:27,546 my daughter. 762 00:58:27,671 --> 00:58:30,883 Her name is Sakurako because she was born in April. 763 00:58:31,342 --> 00:58:35,679 She's three in this picture, our last one together. 764 00:58:37,056 --> 00:58:40,893 Don't her ears look just like mine? 765 00:58:42,353 --> 00:58:46,190 I've been here three years now, so she's already six. 766 00:58:47,066 --> 00:58:50,736 Her grandmother's raising her. I can't help but worry. 767 00:58:50,903 --> 00:58:54,073 I only get to see her on the Day of the Dead. 768 00:58:55,157 --> 00:58:58,410 At least until her Adult Ceremony when she's 20. 769 00:58:59,078 --> 00:59:01,872 Fourteen more years. 770 00:59:02,540 --> 00:59:06,252 I've got to fulfill my responsibilities as a father. 771 00:59:06,919 --> 00:59:09,046 That's why I'm here. 772 00:59:14,843 --> 00:59:17,555 She was only three when I died... 773 00:59:19,598 --> 00:59:22,810 I think I was about three. 774 00:59:22,935 --> 00:59:27,606 It was in the summer and the white wash was drying in the breeze. 775 00:59:27,773 --> 00:59:33,112 My head was resting on my mother's lap as she cleaned my ears. 776 00:59:33,237 --> 00:59:37,658 I remember how my mother smelled then, 777 00:59:37,783 --> 00:59:42,788 and the way my cheeks felt against her lap. 778 00:59:43,622 --> 00:59:47,626 She was so soft and warm, 779 00:59:48,961 --> 00:59:53,632 it felt so familiar. 780 00:59:57,386 --> 00:59:58,470 Say! 781 00:59:59,805 --> 01:00:00,806 What is it? 782 01:00:00,931 --> 01:00:02,808 Thank you very much. 783 01:00:03,976 --> 01:00:07,313 It's better than Disneyland, right? 784 01:00:08,731 --> 01:00:10,649 You can remember how you mother's 785 01:00:10,733 --> 01:00:13,611 lap felt and how she smelled... 786 01:00:14,653 --> 01:00:16,655 Only vaguely. 787 01:00:18,907 --> 01:00:20,826 Don't you remember? 788 01:00:20,951 --> 01:00:23,495 I remember, for instance, 789 01:00:23,662 --> 01:00:26,915 my father's back when he was carrying me. 790 01:00:26,999 --> 01:00:29,001 It was so broad and firm. 791 01:00:29,168 --> 01:00:31,587 And the smell of his sweat, 792 01:00:31,670 --> 01:00:34,840 and how his hair tonic stank. 793 01:01:13,337 --> 01:01:16,382 Well, excuse me. 794 01:01:17,132 --> 01:01:20,386 - Where are you going? - Location scouting. 795 01:05:16,788 --> 01:05:19,124 Give me a break, Shiori! 796 01:05:19,249 --> 01:05:20,792 You went to scout the bamboo grove, 797 01:05:20,876 --> 01:05:23,378 but these are useless! 798 01:05:23,462 --> 01:05:24,630 They were pretty. 799 01:05:24,796 --> 01:05:27,132 Sure they're pretty, 800 01:05:27,299 --> 01:05:30,302 but we can't use them to recreate anything. 801 01:05:31,970 --> 01:05:35,474 Can't you be more serious? We shoot tomorrow! 802 01:05:35,641 --> 01:05:37,476 What were the bamboos like? 803 01:05:37,643 --> 01:05:38,644 Just average... 804 01:05:38,810 --> 01:05:41,396 Average! Be more specific! 805 01:05:41,480 --> 01:05:44,816 So, the bamboo grows from the ground up... 806 01:05:44,900 --> 01:05:49,488 Bamboo is not going to grow top to bottom! It's not a root! 807 01:05:49,571 --> 01:05:51,949 I told you it was average. 808 01:05:53,450 --> 01:05:56,328 Absolutely useless! 809 01:05:56,453 --> 01:05:59,665 Do you always have to be so defensive? 810 01:06:03,085 --> 01:06:06,004 How did your parents raise you? 811 01:06:07,089 --> 01:06:10,133 Exactly like your daughter, Sakurako. 812 01:06:11,009 --> 01:06:13,971 I'm what happens when you don't know your dad. 813 01:06:14,763 --> 01:06:17,015 Keep her out of this! You jerk! 814 01:06:23,021 --> 01:06:26,024 She sure is demoralizing. 815 01:06:26,191 --> 01:06:28,860 Don't let her get to you. 816 01:06:28,944 --> 01:06:31,863 Not all 18 year-olds are like that. 817 01:06:33,949 --> 01:06:35,659 As it is, 818 01:06:35,742 --> 01:06:39,204 I'm not cut out for this work, but I do it anyway. 819 01:06:41,039 --> 01:06:42,833 Oh man, 820 01:06:43,875 --> 01:06:46,044 you can't help but wonder sometimes. 821 01:06:46,962 --> 01:06:49,548 What's the point of all our work? 822 01:06:50,882 --> 01:06:54,219 Recreating memories of the dead. 823 01:06:55,387 --> 01:06:58,056 What are we doing it for? 824 01:07:09,901 --> 01:07:14,573 He says the clouds look like tufts of the cotton candy 825 01:07:14,740 --> 01:07:18,076 they sell at fairs. Light and airy. 826 01:07:18,368 --> 01:07:22,247 He remembers the wings slicing through the clouds, 827 01:07:22,414 --> 01:07:26,251 and the sky he saw through the cockpit window. 828 01:07:26,334 --> 01:07:28,587 I'd like to emphasize those. 829 01:07:28,670 --> 01:07:31,590 Right now we only have this type of plane. 830 01:07:31,757 --> 01:07:35,594 Looking out the sides, all you see is wing, right? 831 01:07:36,094 --> 01:07:39,598 We'll remove the wing. It's removable. 832 01:07:39,765 --> 01:07:44,269 Let's remove the wing, bring it on set and film it that way. 833 01:07:44,394 --> 01:07:48,607 So, from his point of view, the wing will be above him. 834 01:07:48,732 --> 01:07:51,443 Yes, use a fake wing. 835 01:07:51,610 --> 01:07:56,782 We need to recreate a kind of intense summer heat inside the tram, 836 01:07:56,948 --> 01:08:01,119 and also blow in a cool, not a cold breeze, 837 01:08:01,203 --> 01:08:04,456 through the window. How about using a fan? 838 01:08:04,623 --> 01:08:07,459 To get the feeling of a breeze on him, 839 01:08:07,626 --> 01:08:11,088 let's use the old one stopped at the park. 840 01:08:11,171 --> 01:08:13,131 That will feel like a breeze. 841 01:08:13,298 --> 01:08:14,800 It's difficult to convey 842 01:08:14,966 --> 01:08:17,427 temperature with visual images. 843 01:08:17,511 --> 01:08:21,932 Instead let's try spraying his forehead, 844 01:08:22,808 --> 01:08:26,311 to create a little sweat. 845 01:08:26,478 --> 01:08:28,563 Red is the only color. 846 01:08:28,647 --> 01:08:32,901 If the background was monotone, that might heighten 847 01:08:32,984 --> 01:08:35,153 the effect of the red. 848 01:08:35,278 --> 01:08:39,991 It's the red shoes and the dress that are important in red. 849 01:08:40,117 --> 01:08:42,661 The chicken rice is also important. 850 01:08:42,744 --> 01:08:45,831 It symbolizes her feeling for her brother. 851 01:09:18,321 --> 01:09:19,865 What are you doing? 852 01:09:21,199 --> 01:09:24,870 I was just admiring the beautiful moon. 853 01:09:27,122 --> 01:09:29,541 The beautiful moon! 854 01:09:30,375 --> 01:09:33,378 How terribly romantic! 855 01:09:37,716 --> 01:09:40,218 Just your usual self, I see. 856 01:09:47,809 --> 01:09:49,728 - Say? - What? 857 01:09:49,853 --> 01:09:51,563 Who's Kyoko? 858 01:09:52,397 --> 01:09:53,732 Who? 859 01:09:53,815 --> 01:09:55,901 No use pretending. 860 01:09:55,984 --> 01:09:57,235 I'm not hiding... 861 01:09:57,360 --> 01:09:59,070 Someone from your past? 862 01:09:59,529 --> 01:10:00,739 A lover? 863 01:10:01,740 --> 01:10:03,241 It wasn't like that. 864 01:10:06,244 --> 01:10:10,040 Whatever. You don't have to talk about it if you don't want to. 865 01:10:11,082 --> 01:10:13,418 It doesn't concern me anyway. 866 01:10:16,671 --> 01:10:18,256 Good night. 867 01:10:22,928 --> 01:10:24,095 Shiori! 868 01:10:24,763 --> 01:10:27,224 You should apologize to Kawashima san tomorrow. 869 01:10:48,578 --> 01:10:51,289 Oh, it's you. 870 01:10:51,456 --> 01:10:52,791 Got a minute? 871 01:10:52,916 --> 01:10:55,627 Fine, but keep it short. I'm going to bed. 872 01:10:55,710 --> 01:10:57,254 OK, I understand. 873 01:11:04,469 --> 01:11:07,430 How beautiful the moon is tonight. 874 01:11:09,140 --> 01:11:11,935 The moon is fascinating, isn't it? 875 01:11:12,560 --> 01:11:15,146 Its shape never changes, 876 01:11:15,313 --> 01:11:20,443 yet it looks different, depending on the angle of the light. 877 01:11:26,491 --> 01:11:29,953 You came to my room to talk about the moon? 878 01:11:38,336 --> 01:11:41,673 I wonder if she got my point... 879 01:12:38,897 --> 01:12:44,235 FRIDAY 880 01:12:45,403 --> 01:12:46,738 The electrical circuits 881 01:12:46,821 --> 01:12:49,032 are overloaded. 882 01:12:49,115 --> 01:12:51,826 Please refrain from using hair dryers. 883 01:13:22,774 --> 01:13:24,609 Good morning. 884 01:13:24,692 --> 01:13:26,277 We're ready. 885 01:13:31,741 --> 01:13:33,284 You sit there... 886 01:13:39,958 --> 01:13:44,796 This bed here and... 887 01:13:44,963 --> 01:13:48,091 Yes. It was shaped like a tray, yes. 888 01:14:01,479 --> 01:14:04,482 When did you choose, Gramps? 889 01:14:05,942 --> 01:14:06,985 Haven't. 890 01:14:07,819 --> 01:14:10,488 Oh, so you're Watanabe san. 891 01:14:10,655 --> 01:14:12,073 I'm Iseya... 892 01:14:12,157 --> 01:14:16,161 It looks like we were the only ones who couldn't choose. 893 01:14:16,244 --> 01:14:18,163 Why couldn't you? 894 01:14:18,329 --> 01:14:20,457 Look who's asking! 895 01:14:21,791 --> 01:14:23,793 Why can't you choose? 896 01:14:25,462 --> 01:14:27,005 For me, 897 01:14:28,465 --> 01:14:30,467 it's not that I can't. 898 01:14:31,926 --> 01:14:34,512 It's that I won't. 899 01:14:34,679 --> 01:14:36,347 I won't choose. You see, 900 01:14:37,348 --> 01:14:42,479 I decided this is the way to take responsibility for my life. 901 01:14:47,859 --> 01:14:52,155 Today's the shoot day so everyone's trying to look their best. 902 01:14:52,238 --> 01:14:54,866 Combing what little hair they have left, 903 01:14:55,033 --> 01:14:57,994 putting on extra make-up. 904 01:14:59,704 --> 01:15:02,373 Ended up blowing the fuses. 905 01:15:03,833 --> 01:15:07,337 Actually, it's kind of sweat. 906 01:15:07,420 --> 01:15:10,173 Everyone working so hard to look good. 907 01:15:10,256 --> 01:15:12,550 I guess that's just how people are... 908 01:15:12,717 --> 01:15:14,886 But it shouldn't be that way. 909 01:15:16,387 --> 01:15:18,556 It should be like... 910 01:15:18,723 --> 01:15:21,893 As you get older, your looks start to fade... 911 01:15:21,976 --> 01:15:23,728 They're trying to compensate 912 01:15:23,811 --> 01:15:27,565 for the confidence they don't have. 913 01:15:27,732 --> 01:15:32,403 They're working so hard to fake it. 914 01:15:33,029 --> 01:15:38,868 Which is why the younger generation, like me, makes fun of them. 915 01:15:48,419 --> 01:15:50,088 "Really? 916 01:15:51,089 --> 01:15:53,258 ”I said that? 917 01:15:53,383 --> 01:15:58,596 ”Yes you did, wiping off sweat with your handkerchief, 918 01:15:58,721 --> 01:16:01,182 ”you said you like the movies. 919 01:16:01,266 --> 01:16:03,101 ”I did not! 920 01:16:03,560 --> 01:16:05,436 ”Yes you did!” 921 01:16:05,520 --> 01:16:07,438 You did so. 922 01:16:07,939 --> 01:16:10,108 Really did? 923 01:16:16,447 --> 01:16:17,448 ”OK. 924 01:16:19,617 --> 01:16:23,955 ”Once a month, the two of us will go to the movies together. 925 01:16:24,414 --> 01:16:25,915 ”Yes, yes. 926 01:16:27,083 --> 01:16:29,210 ”What kind of response is that! 927 01:16:29,294 --> 01:16:30,962 ”Well, you... 928 01:16:31,588 --> 01:16:35,925 ”How rude! Here I'm trying to... 929 01:16:36,384 --> 01:16:39,470 ”OK dear. That's what we'll do. 930 01:16:47,145 --> 01:16:49,606 ”We certainly have plenty of time.” 931 01:17:15,340 --> 01:17:20,637 It's just an idle afternoon in the park. 932 01:17:20,720 --> 01:17:22,180 I'm happy for you. 933 01:17:22,847 --> 01:17:27,852 At Chuo Park next to the movie theater in Ginza. 934 01:17:29,270 --> 01:17:31,147 It had been a while... 935 01:17:31,230 --> 01:17:32,857 Actually, 936 01:17:33,024 --> 01:17:38,363 in the forty years we were married we never went to the movies together. 937 01:17:39,197 --> 01:17:41,532 As it turned out, that was the last time 938 01:17:41,699 --> 01:17:44,035 we went to the movie together... 939 01:17:44,118 --> 01:17:45,828 I see. 940 01:17:46,996 --> 01:17:51,042 I didn't make the three-day deadline, 941 01:17:51,125 --> 01:17:53,211 and I caused you a lot of trouble. 942 01:17:53,378 --> 01:17:57,048 No, no, please don't mention it. 943 01:17:58,132 --> 01:18:01,052 Don't tell the others, but 944 01:18:01,177 --> 01:18:07,392 everyone who works here couldn't choose either. 945 01:18:08,393 --> 01:18:13,398 So, it's embarrassing when you apologize to me like this. 946 01:18:13,564 --> 01:18:14,857 You, too? 947 01:18:15,650 --> 01:18:17,902 Yes, me too. 948 01:18:17,985 --> 01:18:20,071 I see. 949 01:18:20,238 --> 01:18:24,534 That's why I'm certainly in no position to judge you. 950 01:18:24,909 --> 01:18:27,912 Oh, I see. 951 01:18:27,995 --> 01:18:30,581 You've been here ever since you died? 952 01:18:30,748 --> 01:18:33,710 No, I came here three years ago. 953 01:18:33,793 --> 01:18:37,338 Before that, I did the same work in different facilities. 954 01:18:37,422 --> 01:18:40,591 So that's how it was. 955 01:18:41,426 --> 01:18:43,261 Please tell me, 956 01:18:43,344 --> 01:18:45,930 was it that you couldn't, 957 01:18:46,097 --> 01:18:49,058 or that you intentionally didn't? 958 01:18:50,768 --> 01:18:54,272 The reason I ask the question 959 01:18:54,439 --> 01:18:57,442 is that it occurred to me that not choosing, 960 01:18:57,525 --> 01:19:00,611 might be one way of taking responsibility... 961 01:19:00,695 --> 01:19:02,739 Responsibility? 962 01:19:19,964 --> 01:19:21,257 OK. Rehearsal! 963 01:19:24,635 --> 01:19:27,472 Ready! Action! 964 01:19:51,287 --> 01:19:55,333 - How about the wing? - We'll hang it from above. 965 01:20:07,345 --> 01:20:09,180 Clouds please. 966 01:20:20,858 --> 01:20:24,821 - Raising it will... - Lower it... 967 01:20:29,700 --> 01:20:32,036 How are the clouds? 968 01:20:32,203 --> 01:20:36,207 This is exactly like being in-cloud. 969 01:20:36,374 --> 01:20:37,708 In-cloud? 970 01:20:37,792 --> 01:20:40,044 When you're surrounded by clouds. 971 01:20:40,211 --> 01:20:43,381 Even though your field of vision is clear, 972 01:20:43,464 --> 01:20:47,718 there's a patch of clouds that you plunge right through. 973 01:20:47,844 --> 01:20:51,722 So basically, you're flying through a clear sky, 974 01:20:51,889 --> 01:20:56,394 and there's a clump of clouds ahead... 975 01:20:56,561 --> 01:21:01,190 You plunge into them and it's like the clouds are racing past you. 976 01:21:01,274 --> 01:21:04,735 So they're not coming at you, they're flowing by. 977 01:21:04,819 --> 01:21:06,070 That's right. 978 01:21:16,038 --> 01:21:20,209 So it's summer, in the summertime. 979 01:21:20,293 --> 01:21:21,878 The window's open... 980 01:21:21,961 --> 01:21:27,091 On this side is Shinobazu pond and the trees... 981 01:21:28,718 --> 01:21:32,179 This side could be a little brighter, right? 982 01:21:32,263 --> 01:21:36,601 During the day, the lights, not on inside, so it's dark. 983 01:21:36,767 --> 01:21:38,436 The exposure here will... 984 01:21:38,769 --> 01:21:42,273 - And for sound? - I've prepared a cassette. 985 01:21:48,404 --> 01:21:50,573 Oh, that brings back memories. 986 01:22:07,632 --> 01:22:08,966 Perfect, just perfect! 987 01:22:09,133 --> 01:22:10,593 Says it's perfect! 988 01:22:20,811 --> 01:22:25,942 So the driver's sitting right here. 989 01:22:26,067 --> 01:22:29,820 Yes. I'd be watching. He didn't mind if I stood here. 990 01:22:30,154 --> 01:22:33,240 - I couldn't stand there. - So in fact, 991 01:22:33,324 --> 01:22:36,827 you're standing at the view outside this window. 992 01:22:36,953 --> 01:22:38,829 This side too, of course. 993 01:22:40,081 --> 01:22:41,999 Actually, this side's better. 994 01:22:44,502 --> 01:22:47,338 A little bit more on this side. 995 01:22:49,173 --> 01:22:50,341 Like this? 996 01:22:50,841 --> 01:22:52,510 Let's try the breeze... 997 01:22:57,682 --> 01:22:59,183 With the hat on. 998 01:23:06,691 --> 01:23:09,360 Should he take the hat off? 999 01:23:09,527 --> 01:23:12,029 It doesn't really... 1000 01:23:12,154 --> 01:23:14,699 Maybe it's better with it on. 1001 01:23:14,824 --> 01:23:16,200 In reality, the hat would fly away... 1002 01:23:16,367 --> 01:23:19,370 I guess it might... 1003 01:23:21,998 --> 01:23:24,375 So maybe it's better off. 1004 01:23:24,959 --> 01:23:26,544 What's best? 1005 01:23:27,712 --> 01:23:29,005 Hold it in his hand...? 1006 01:23:45,396 --> 01:23:48,733 It was hanging from about here. 1007 01:23:48,858 --> 01:23:52,236 This feels just like... 1008 01:23:52,403 --> 01:23:56,699 when we were playing together then. 1009 01:24:06,751 --> 01:24:07,918 Too big? 1010 01:24:08,044 --> 01:24:10,755 - They used to be big, right? - Even bigger. 1011 01:24:12,673 --> 01:24:16,218 Let's make them even bigger. 1012 01:24:18,429 --> 01:24:21,932 You can make one, Shiori. 1013 01:24:25,519 --> 01:24:28,439 Just watch how grandma does it. 1014 01:24:30,441 --> 01:24:33,277 Nowadays, young people go hiking, 1015 01:24:33,444 --> 01:24:35,780 but not when we were young. 1016 01:24:35,946 --> 01:24:38,282 Eating with my parents in a bamboo grove 1017 01:24:38,449 --> 01:24:40,743 was a real treat! 1018 01:24:43,871 --> 01:24:46,290 Weren't there lots of mosquitoes? 1019 01:24:46,415 --> 01:24:48,959 It was September so they were gone. 1020 01:24:49,043 --> 01:24:53,881 But when we spent the night there we slept under mosquito netting. 1021 01:24:53,964 --> 01:24:55,174 Mosquito netting? 1022 01:24:55,800 --> 01:24:58,135 Yes, we slept under the netting... 1023 01:24:58,260 --> 01:25:03,599 That night, the night of the Great Quake on September 1st, 1024 01:25:03,682 --> 01:25:06,602 was the night of the Korean “riots." 1025 01:25:06,685 --> 01:25:09,980 People went crazy. 1026 01:25:10,064 --> 01:25:14,652 They said the well water was poisoned, and there was a huge uproar. 1027 01:25:14,819 --> 01:25:16,821 I was more scared of that... 1028 01:25:18,114 --> 01:25:22,827 As it turned out, the Koreans had gathered to run away, 1029 01:25:22,952 --> 01:25:26,288 but people thought they were going to attack. 1030 01:25:26,372 --> 01:25:29,500 I see, so false rumors had spread. 1031 01:25:29,667 --> 01:25:33,337 Some rumors are false... They were just false rumors. 1032 01:25:44,181 --> 01:25:46,642 What are you going to do for the clouds? 1033 01:25:47,852 --> 01:25:49,812 Are you going to use cotton? 1034 01:25:54,108 --> 01:25:57,361 I'm not sure exactly how it's going to work. 1035 01:25:57,862 --> 01:25:59,822 Ready for numbers 5 and 6. 1036 01:26:10,332 --> 01:26:11,542 Is this spot... 1037 01:26:11,709 --> 01:26:14,879 Can you stand by the camera and have a look? 1038 01:26:24,805 --> 01:26:26,515 We're ready! 1039 01:26:27,224 --> 01:26:30,561 Ready! Action! 1040 01:26:56,503 --> 01:26:59,423 It's just like I'm really flying... 1041 01:26:59,548 --> 01:27:01,592 The same feeling... 1042 01:27:01,759 --> 01:27:06,263 There's this sense of distance... 1043 01:27:06,347 --> 01:27:10,059 It's very real and amazing... 1044 01:27:10,142 --> 01:27:12,770 It looks really great from here! 1045 01:27:12,895 --> 01:27:14,939 Good. He says it's OK. 1046 01:27:19,443 --> 01:27:21,111 I'll be your brother. 1047 01:27:21,278 --> 01:27:24,365 Oh, I see. Thank you. 1048 01:27:24,448 --> 01:27:27,243 I'm a little old to be your younger sister. 1049 01:27:31,914 --> 01:27:33,582 She's playing you. 1050 01:27:36,585 --> 01:27:40,631 So, will you teach her the steps to "Red Shoes?" 1051 01:27:40,714 --> 01:27:43,968 I don't remember them very well... 1052 01:27:44,468 --> 01:27:45,469 Shall we? 1053 01:27:47,221 --> 01:27:48,430 OK, here we go. 1054 01:27:48,931 --> 01:27:52,268 A little girl 1055 01:27:52,351 --> 01:27:55,271 in red shoes 1056 01:27:55,813 --> 01:27:58,816 A foreigner took her away 1057 01:27:58,983 --> 01:28:01,318 And you put your hand like this. 1058 01:28:01,485 --> 01:28:05,322 And twirl around once, 1059 01:28:05,489 --> 01:28:09,994 and then wave your handkerchief. 1060 01:28:10,160 --> 01:28:11,662 And you're done. 1061 01:28:11,787 --> 01:28:16,166 You wave the handkerchief like this. 1062 01:28:17,668 --> 01:28:19,128 Shall we try it? 1063 01:28:20,921 --> 01:28:22,840 She's so darling! 1064 01:28:23,507 --> 01:28:25,009 A little girl 1065 01:28:25,092 --> 01:28:26,844 How was I... 1066 01:28:27,011 --> 01:28:29,680 How was I holding the handkerchief? 1067 01:28:30,097 --> 01:28:32,975 I'm not holding it at the start. 1068 01:28:33,058 --> 01:28:38,355 A little girl in red shoes 1069 01:28:39,023 --> 01:28:44,695 A foreigner took her away and away she went 1070 01:28:45,029 --> 01:28:48,699 What did I do with the handkerchief? Oh dear. 1071 01:28:51,327 --> 01:28:54,705 Oh well, just hold this, OK, dear? 1072 01:28:54,788 --> 01:28:57,458 And do A little girl... 1073 01:29:01,462 --> 01:29:04,548 She looks just like the doll from 1074 01:29:04,673 --> 01:29:07,051 "American-born celluloid." 1075 01:29:17,061 --> 01:29:23,233 A little girl in red shoes 1076 01:29:23,400 --> 01:29:27,237 A foreigner took her away 1077 01:29:27,363 --> 01:29:30,032 and away she went 1078 01:29:42,378 --> 01:29:44,755 My brother will be thrilled. 1079 01:29:44,838 --> 01:29:47,591 When I prayed at his altar this morning, 1080 01:29:49,176 --> 01:29:52,763 I told him we'd be filming here today. 1081 01:29:55,432 --> 01:29:58,727 There really was a time when I looked like that... 1082 01:30:05,943 --> 01:30:07,945 Do we need a few more leaves? 1083 01:30:09,196 --> 01:30:12,574 The area you're dropping them on now... 1084 01:30:13,075 --> 01:30:15,285 And a little more colorful please. 1085 01:30:15,452 --> 01:30:18,580 Over there. Yes, that area. 1086 01:30:52,156 --> 01:30:58,162 SATURDAY 1087 01:32:39,846 --> 01:32:42,432 Thank you, everyone. Your week is over. 1088 01:32:43,684 --> 01:32:47,980 This is the last time we'll all be together. 1089 01:32:48,105 --> 01:32:51,275 You'll move to the screening room now, 1090 01:32:51,358 --> 01:32:54,236 and watch the memories 1091 01:32:54,319 --> 01:32:56,446 that we recreated for you. 1092 01:32:57,072 --> 01:33:02,452 The moment you relive your memory, 1093 01:33:02,536 --> 01:33:05,956 you'll move on to a place 1094 01:33:06,123 --> 01:33:08,458 where you can be sure 1095 01:33:08,625 --> 01:33:12,087 of spending eternity with that memory. 1096 01:35:16,753 --> 01:35:19,256 By the time you read this letter, 1097 01:35:19,339 --> 01:35:23,260 you will have disappeared from my memory. 1098 01:35:24,261 --> 01:35:25,762 There's not much time, 1099 01:35:25,887 --> 01:35:29,266 so I will express my feelings briefly. 1100 01:35:31,351 --> 01:35:34,730 You were my wife, Kyoko's, fiancé. 1101 01:35:35,230 --> 01:35:39,776 When I heard your name and the date of your death, 1102 01:35:39,860 --> 01:35:41,611 several images fell into place. 1103 01:35:42,779 --> 01:35:45,407 That my wife had once been engaged, 1104 01:35:45,490 --> 01:35:47,784 to someone who died in the war... 1105 01:35:47,951 --> 01:35:51,288 She told me all this when we first met. 1106 01:35:52,622 --> 01:35:56,293 Even after we were married, 1107 01:35:56,460 --> 01:36:00,756 she visited your grave, once a year, alone. 1108 01:36:01,465 --> 01:36:05,093 That you did not discuss Kyoko with me, 1109 01:36:05,177 --> 01:36:08,638 was a gesture of kindness, 1110 01:36:08,722 --> 01:36:10,432 for which I am grateful. 1111 01:36:12,392 --> 01:36:14,978 I would be lying if I were to say 1112 01:36:15,061 --> 01:36:19,316 that I was not jealous of how Kyoko cherished your memory. 1113 01:36:20,150 --> 01:36:24,154 But the years we spent together as a couple 1114 01:36:24,279 --> 01:36:26,323 overcame that. 1115 01:36:26,406 --> 01:36:30,327 I've only understood that by coming here, 1116 01:36:30,410 --> 01:36:34,331 that's allowed me to choose a memory with her. 1117 01:36:35,332 --> 01:36:39,002 I have affirmed the 70 years of my life. 1118 01:36:39,169 --> 01:36:42,631 I really wanted you to know. 1119 01:36:58,522 --> 01:37:01,691 I didn't tell him the truth, 1120 01:37:03,026 --> 01:37:05,320 not because I was being kind. 1121 01:37:09,032 --> 01:37:11,993 Nor was it that I didn't want to hurt him. 1122 01:37:13,870 --> 01:37:18,041 I was afraid it would be too painful for me to tell him. 1123 01:37:24,714 --> 01:37:29,845 The way Kyoko revealed herself to him... 1124 01:37:32,889 --> 01:37:35,559 The way he accepted her just as she was... 1125 01:37:38,228 --> 01:37:41,064 I never let myself get that close to anyone. 1126 01:37:43,650 --> 01:37:46,069 How can you just say that! 1127 01:37:47,237 --> 01:37:49,990 Maybe you were deeply involved 1128 01:37:50,073 --> 01:37:53,743 with Kyoko in a way you couldn't even see. 1129 01:38:20,770 --> 01:38:21,771 Found it. 1130 01:38:28,612 --> 01:38:30,947 "Watanabe Kyoko" 1131 01:38:31,114 --> 01:38:33,283 Nakamura san handled her case. 1132 01:39:28,254 --> 01:39:30,840 It's the same park Watanabe san chose. 1133 01:39:31,841 --> 01:39:34,010 But it's dated 1134 01:39:34,135 --> 01:39:38,974 August 3rd, 1943. 1135 01:40:33,403 --> 01:40:34,738 This is it. 1136 01:40:35,655 --> 01:40:37,574 She chose this moment. 1137 01:44:30,223 --> 01:44:32,100 You're going away, right? 1138 01:44:39,232 --> 01:44:40,817 You're going to choose. 1139 01:44:46,990 --> 01:44:48,825 I can tell. 1140 01:44:50,159 --> 01:44:53,955 You're going to choose a memory with her, right? 1141 01:45:05,425 --> 01:45:08,803 Why did I have to help you! 1142 01:45:11,639 --> 01:45:13,141 I'm so stupid! 1143 01:45:27,530 --> 01:45:29,198 At the time, 1144 01:45:30,867 --> 01:45:32,702 I searched desperately 1145 01:45:36,831 --> 01:45:40,043 inside myself, for any memory of happiness. 1146 01:45:43,713 --> 01:45:47,050 Now, fifty years later, 1147 01:45:49,385 --> 01:45:50,720 I've learned 1148 01:45:52,972 --> 01:45:55,725 I was part of someone else's happiness. 1149 01:46:00,730 --> 01:46:04,567 What a wonderful discovery. 1150 01:46:09,906 --> 01:46:11,199 You too... 1151 01:46:14,243 --> 01:46:16,579 someday, will find this. 1152 01:46:16,746 --> 01:46:18,581 I won't choose. 1153 01:46:22,585 --> 01:46:23,920 If I choose, 1154 01:46:24,921 --> 01:46:27,590 I'll have to forget all about this place. 1155 01:46:29,884 --> 01:46:30,885 So, 1156 01:46:31,928 --> 01:46:33,596 I won't choose. 1157 01:46:41,771 --> 01:46:45,733 I'm going to keep you 1158 01:46:46,442 --> 01:46:48,611 inside me, 1159 01:46:49,404 --> 01:46:50,405 forever. 1160 01:46:58,955 --> 01:47:03,292 I can't bear to be forgotten by any more people. 1161 01:47:05,711 --> 01:47:06,963 Shiori... 1162 01:47:09,632 --> 01:47:13,803 I only came to this understanding 1163 01:47:15,888 --> 01:47:17,974 through the time I spent here, 1164 01:47:18,808 --> 01:47:22,645 through all the people I met and said goodbye to. 1165 01:47:25,982 --> 01:47:27,150 So I promise 1166 01:47:28,651 --> 01:47:32,321 I'll never forget what happened here. 1167 01:47:56,971 --> 01:48:01,517 SUNDAY 1168 01:48:03,352 --> 01:48:05,021 Yesterday's set? 1169 01:48:05,521 --> 01:48:07,523 I was so happy yesterday. 1170 01:48:07,690 --> 01:48:10,693 Sitting alone on the bench, it was the first time 1171 01:48:10,860 --> 01:48:14,822 I could look back happily on the 22 years of my own life. 1172 01:48:14,906 --> 01:48:18,534 I see. I understand. 1173 01:48:18,701 --> 01:48:22,205 We'll make a special exception in your case. Congratulations. 1174 01:48:22,371 --> 01:48:24,874 Thank you everyone, for your help. 1175 01:48:38,387 --> 01:48:39,889 Rolling... 1176 01:49:00,868 --> 01:49:01,869 Cut! 1177 01:49:18,761 --> 01:49:23,099 That mystery novel. I only got part way through it. 1178 01:49:24,100 --> 01:49:27,436 Will you read it for me, 1179 01:49:28,938 --> 01:49:30,898 after the Encyclopedia? 1180 01:51:04,325 --> 01:51:07,203 I wonder how she'll do... 1181 01:51:09,163 --> 01:51:11,207 I wonder... 1182 01:51:17,296 --> 01:51:20,007 I hope she's up to it. 1183 01:51:30,726 --> 01:51:33,688 Excuse me, bathroom break. 1184 01:51:34,397 --> 01:51:38,234 No, not that old trick. 1185 01:51:38,359 --> 01:51:40,403 It wasn't on purpose. 1186 01:51:40,528 --> 01:51:42,363 I swear! 1187 01:51:50,079 --> 01:51:51,580 MONDAY Old man Shoda, after all that talk 1188 01:51:51,580 --> 01:51:55,084 MONDAY 1189 01:51:55,084 --> 01:51:55,751 chose his daughter's wedding. 1190 01:51:55,918 --> 01:51:58,713 Where she's handing her parents the bouquet. 1191 01:51:59,588 --> 01:52:02,091 - How sweet. - What's sweet! 1192 01:52:02,216 --> 01:52:04,552 After all that time I spent with him. 1193 01:52:04,927 --> 01:52:08,097 All that women talk was just a cover for his embarrassment. 1194 01:52:08,723 --> 01:52:11,267 When old guys like that get assigned 1195 01:52:11,350 --> 01:52:14,729 a young woman, they go on and on about sex. 1196 01:52:14,812 --> 01:52:17,565 The trick is to never act embarrassed. 1197 01:52:17,648 --> 01:52:19,108 I'll be fine, just fine. 1198 01:52:24,613 --> 01:52:26,907 Good morning. 1199 01:52:32,288 --> 01:52:35,124 Shiori, it's cleaning time. 1200 01:52:38,461 --> 01:52:40,129 Good morning. 1201 01:52:43,299 --> 01:52:44,800 Last week, 1202 01:52:44,884 --> 01:52:47,803 we managed to send off 22, 1203 01:52:47,928 --> 01:52:52,641 including Mochizuki san. All because of your diligence. 1204 01:52:52,767 --> 01:52:55,644 Unfortunately, 1205 01:52:55,811 --> 01:52:59,315 Iseya, who was assigned to Kawashima... 1206 01:52:59,482 --> 01:53:02,485 Will be joining you for certain reasons. 1207 01:53:02,568 --> 01:53:08,115 He'll be working as Kawashima's assistant for some time. 1208 01:53:08,199 --> 01:53:09,992 Please all help him out. 1209 01:53:10,326 --> 01:53:13,329 OK, let's have a word from Iseya. 1210 01:53:13,496 --> 01:53:14,830 Iseya! 1211 01:53:16,248 --> 01:53:17,666 Iseya? 1212 01:53:17,750 --> 01:53:20,961 - Where'd he go? - He's going to be a tough one. 1213 01:53:21,504 --> 01:53:22,630 Kawashima. 1214 01:53:23,339 --> 01:53:25,800 Excuse me, I'll go look for him. 1215 01:53:27,802 --> 01:53:29,011 Iseya! 1216 01:53:31,347 --> 01:53:33,808 Shiori, shall we clean? 1217 01:54:19,728 --> 01:54:21,397 Good morning. 1218 01:54:21,480 --> 01:54:22,857 Good morning. 1219 01:54:32,658 --> 01:54:36,537 Ooki san, Ooki Masayoshi. 1220 01:54:37,079 --> 01:54:38,873 You're #1. 1221 01:54:40,916 --> 01:54:42,251 I'm Araya Sadako. 1222 01:54:42,418 --> 01:54:44,211 Araya Sadako san. 1223 01:54:46,338 --> 01:54:52,094 You spell it A R A... Yes, OK. You may go. 1224 01:54:52,261 --> 01:54:57,266 Satonaka Shiori 1225 01:54:57,600 --> 01:54:59,768 Please sit down. 1226 01:55:00,436 --> 01:55:03,564 Miyahara san, from the 1227 01:55:03,647 --> 01:55:07,735 35 years of your life, I'd like you to select 1228 01:55:07,818 --> 01:55:12,448 your most important memory. 1229 01:55:12,948 --> 01:55:16,243 But today is Monday, 1230 01:55:16,327 --> 01:55:19,914 so you only have until the day after tomorrow... 1231 01:55:20,039 --> 01:55:25,419 Today is Monday, and Wednesday is the deadline. 1232 01:55:26,712 --> 01:55:30,466 The staff here will do their best 1233 01:55:30,591 --> 01:55:34,637 to recreate the memory you select. 1234 01:58:22,596 --> 01:58:27,309 Written, Edited and Directed by KORE-EDA Hirokazu 1235 01:58:30,312 --> 01:58:37,319 Sub-titles: Linda Hoaglund 83370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.