Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,700 --> 00:00:53,697
Desta vez,
n�s o destruiremos...
2
00:00:55,392 --> 00:00:59,126
Em 1992,
o governo japon�s criou...
3
00:00:59,126 --> 00:01:01,619
o Centro Nacional de
Contramedidas "G"...
4
00:01:02,023 --> 00:01:05,081
para responder � amea�a
sempre presente de Godzilla.
5
00:01:06,075 --> 00:01:08,825
Cientistas em todo mundo
foram convocados...
6
00:01:08,957 --> 00:01:12,358
para desenvolver uma m�quina
para lutar contra Godzilla.
7
00:01:13,281 --> 00:01:16,167
Sua primeira cria��o foi Garuda.
8
00:01:18,458 --> 00:01:21,860
Mas Garuda n�o era a m�quina
de combate apropriada...
9
00:01:22,132 --> 00:01:24,686
embora sobressa�sse nas
suas habilidades de v�o.
10
00:01:25,836 --> 00:01:30,277
Eles prosseguiram desenvolvendo
uma arma G-Type mais poderosa.
11
00:01:31,861 --> 00:01:34,556
Ent�o decidiram retirar Mecha
King Ghidorah do fundo do oceano...
12
00:01:35,030 --> 00:01:39,795
para uma an�lise completa dos
componentes do rob� do s�culo 23.
13
00:01:46,486 --> 00:01:50,785
Essa pesquisa criou muitas
das armas Anti-G usadas hoje.
14
00:01:50,901 --> 00:01:53,283
Agora, neste lugar...
15
00:01:53,828 --> 00:01:57,227
a m�quina mais poderosa da
hist�ria das batalhas...
16
00:01:57,228 --> 00:02:01,528
contra Godzilla est� pronta
para ser utilizada.
17
00:04:01,529 --> 00:04:04,229
Trinta minutos para checagem
dos sistemas nucleares.
18
00:04:04,667 --> 00:04:07,655
Esta m�quina est� carregada
com projeteis Helium-3...
19
00:04:07,731 --> 00:04:12,030
criados � partir do combust�vel
nuclear dos sat�lites em �rbita.
20
00:04:12,075 --> 00:04:15,694
A blindagem exterior � uma liga
resistente ao calor, NT-1.
21
00:04:16,526 --> 00:04:17,929
E o revestimento...?
22
00:04:17,970 --> 00:04:19,312
Diamante artificial...
23
00:04:19,454 --> 00:04:21,394
refletir� n�o somente
o raio de Godzilla,
24
00:04:21,395 --> 00:04:23,895
mas o amplificar� e
retornar� contra ele.
25
00:04:24,772 --> 00:04:25,942
Incr�vel...
26
00:04:26,629 --> 00:04:30,489
N�o h� nenhuma d�vida sobre ela,
esta � a m�quina da batalha final.
27
00:04:40,874 --> 00:04:41,944
Oh, droga!
28
00:05:10,945 --> 00:05:14,306
Essa � a nossa nova funcion�ria,
Senhorita Yuri Kata.
29
00:05:14,757 --> 00:05:18,101
Oi... Eu sou Kazuma Aoki.
30
00:05:19,902 --> 00:05:21,345
Isto � o primeiro rob�?
31
00:05:21,417 --> 00:05:26,258
Sim. Foi criado com a pesquisa
de nossos melhores cientistas...
32
00:05:26,304 --> 00:05:27,816
Garuda!
33
00:05:27,857 --> 00:05:30,408
� mais como uma lembran�a...
34
00:05:30,550 --> 00:05:35,021
� in�til,
mas note como � grande...
35
00:05:35,833 --> 00:05:37,649
Bem, tomou nota disso?
36
00:05:38,093 --> 00:05:39,163
Sim.
37
00:05:39,547 --> 00:05:42,933
Verdade? Voc� tem sorte...
Talvez n�s possamos ser amigos.
38
00:05:43,110 --> 00:05:45,461
Idiota, voc� est� sendo
transferido novamente.
39
00:05:45,703 --> 00:05:46,642
H�?
40
00:05:47,086 --> 00:05:47,994
Aqui...
41
00:05:52,334 --> 00:05:57,074
"Kazuma Aoki, reporte-se � G-Force
at� � data de 1� de agosto."
42
00:05:57,089 --> 00:05:58,356
G-Force?!
43
00:06:18,781 --> 00:06:22,657
Sem habilidades especiais ou
medalha. Seu passatempo �...
44
00:06:22,658 --> 00:06:24,158
o Pteranodon?
45
00:06:24,230 --> 00:06:29,370
Voc� o conhece?
S�o dinossauros que voam.
46
00:06:29,991 --> 00:06:32,988
Voc� acabou?
Nosso rob� funciona...
47
00:06:33,119 --> 00:06:37,358
com um hiper sistema e �
operado por tr�s pilotos.
48
00:06:37,399 --> 00:06:39,488
Eu preciso dos melhores
membros dispon�veis.
49
00:06:39,891 --> 00:06:42,475
Querem que haja um
quarto homem.
50
00:06:43,767 --> 00:06:45,503
Garoto dinossauro...
51
00:06:47,405 --> 00:06:49,656
Eu n�o sei onde voc�
pensa que est�.
52
00:06:50,936 --> 00:06:53,762
Este n�o � um acampamento de ver�o
para fantasias com dinossauros.
53
00:06:53,904 --> 00:06:55,549
Isto � um centro de treinamento!
54
00:06:55,791 --> 00:06:57,032
Entendeu?!
55
00:06:57,678 --> 00:06:58,344
Sim!
56
00:06:58,920 --> 00:06:59,858
Entre!
57
00:07:04,713 --> 00:07:06,752
Segundo tenente,
�s ordens!
58
00:07:08,820 --> 00:07:10,768
Este � membro novo...
Mostre-lhe tudo.
59
00:07:20,094 --> 00:07:24,053
Quando Godzilla ataca,
a zona de seguran�a fica � 43�...
60
00:07:24,232 --> 00:07:27,395
no sentido horizontal, e 81�...
61
00:07:27,569 --> 00:07:30,231
no sentido vertical da
parte de tr�s.
62
00:07:30,705 --> 00:07:34,832
O tempo da radia��o de
suas aletas dorsais...
63
00:07:34,909 --> 00:07:41,037
e a descarga de seu feixe de
calor � de 1.26 segundos.
64
00:07:41,121 --> 00:07:42,100
Pronto!
65
00:07:52,607 --> 00:07:53,606
Comecem!
66
00:08:05,906 --> 00:08:10,707
Simula��o padr�o J043,
come�ando o treinamento.
67
00:08:13,714 --> 00:08:15,605
Prepare-se para atirar
com os canh�es laser.
68
00:08:15,606 --> 00:08:16,606
Entendido.
69
00:08:16,650 --> 00:08:18,142
Fogo.
70
00:08:19,687 --> 00:08:22,053
Levante a aeronave,
aumente a velocidade.
71
00:08:25,059 --> 00:08:28,517
- Relate v�timas.
- Nenhuma v�tima, senhor.
72
00:08:29,163 --> 00:08:32,894
Goddamn, eu perdi toda a
energia no setor dois.
73
00:08:34,568 --> 00:08:37,128
- O que est� acontecendo?
- Sistema de combust�vel danificado.
74
00:08:37,304 --> 00:08:40,967
- Tente o sistema auxiliar!
- Entendido!
75
00:08:52,735 --> 00:08:56,711
MAR DE BHERING
ILHA ADONA
76
00:09:17,818 --> 00:09:23,530
Nossa companhia tem procurado
petr�leo aqui com os Russos.
77
00:09:23,641 --> 00:09:27,981
Mas durante uma escava��o recente,
n�s descobrimos algo estranho...
78
00:09:42,030 --> 00:09:45,320
Professor, � um Pteranodon?
79
00:09:45,492 --> 00:09:47,409
Sim, com certeza.
80
00:09:47,823 --> 00:09:49,428
H� alguns ovos f�sseis ali.
81
00:09:50,417 --> 00:09:51,184
Ovos?
82
00:10:06,883 --> 00:10:09,736
Isto �... inacredit�vel!
83
00:10:10,728 --> 00:10:15,027
Um ovo,
em condi��es perfeitas!
84
00:10:16,405 --> 00:10:18,454
Isso � bem grande...
85
00:10:21,698 --> 00:10:24,318
Professor, o que � isto?
86
00:10:38,503 --> 00:10:41,127
Senhorita Gojo...
� uma planta...
87
00:10:42,408 --> 00:10:43,862
Da idade pr�-hist�rica!
88
00:10:44,437 --> 00:10:45,638
Talvez seja da esp�cie
de Shida.
89
00:11:35,763 --> 00:11:39,048
Professor, o ovo!
90
00:11:41,485 --> 00:11:42,611
O qu� � isso?!
91
00:12:29,611 --> 00:12:30,752
O que � essa coisa?!
92
00:12:34,163 --> 00:12:35,334
Esse � Rodan...
93
00:12:35,536 --> 00:12:36,484
Rodan?!
94
00:12:37,221 --> 00:12:39,330
� uma forma de Pteranodon
grande.
95
00:12:40,118 --> 00:12:42,610
Voc� acha que foi chocado
do ovo quebrado?
96
00:12:42,913 --> 00:12:44,054
Provavelmente...
97
00:12:44,498 --> 00:12:46,244
A radia��o deve t�-lo afetado...
98
00:12:46,289 --> 00:12:50,150
como fez a Godzilla.
99
00:12:50,263 --> 00:12:54,086
Sim, o um local da explos�o nuclear
n�o � muito longe daqui.
100
00:13:42,560 --> 00:13:44,170
Godzilla!
101
00:14:35,106 --> 00:14:36,852
N�s temos que chegar
ao helic�ptero!
102
00:15:56,160 --> 00:15:58,007
R�pido! R�pido!
103
00:18:38,528 --> 00:18:41,685
O ovo de Pteranodon
encontrado no ilha de Adona,
104
00:18:41,686 --> 00:18:44,686
foi estimado que tenha pelo
menos 65 milh�es de anos.
105
00:18:44,866 --> 00:18:47,646
Parece ter sido colocado de
prop�sito no subterr�neo.
106
00:18:47,647 --> 00:18:51,347
Os cientistas o est�o testando
para ver se conseguem choc�-lo.
107
00:18:51,527 --> 00:18:54,020
Isto � incr�vel!
108
00:19:27,528 --> 00:19:31,555
Uns 65 milh�es de anos.
Incr�vel!
109
00:19:34,910 --> 00:19:36,182
Quem � voc�?
110
00:19:36,954 --> 00:19:39,417
Como conseguiu?
Eu sou Aoki...
111
00:19:42,687 --> 00:19:45,139
De qual ag�ncia de not�cias?
112
00:19:45,315 --> 00:19:48,717
Bem, na realidade,
eu sou um f� do Pteranodon.
113
00:19:50,099 --> 00:19:52,784
Este lugar � proibido para
pessoal desautorizado.
114
00:19:52,925 --> 00:19:54,338
N�o � autorizado para mim?!
115
00:19:54,480 --> 00:19:56,549
Eu trabalho para o governo.
116
00:19:56,700 --> 00:19:57,770
Voc� tem que sair!
117
00:19:57,941 --> 00:20:00,061
Hei, voc� acha que chocar�?
118
00:20:01,216 --> 00:20:05,788
Que engra�ado...!
Rom�ntico, n�o �?
119
00:20:12,096 --> 00:20:13,255
O que � isto?
120
00:20:13,307 --> 00:20:14,377
N�o toque!
121
00:20:22,865 --> 00:20:23,571
Sim?
122
00:20:25,630 --> 00:20:28,082
Sim, eu entendo.
Eu estarei a� logo.
123
00:20:32,636 --> 00:20:33,773
Saia, por favor.
124
00:20:33,814 --> 00:20:35,896
Eu posso ao menos levar um
peda�o da casca do ovo?
125
00:20:35,937 --> 00:20:37,216
Voc� n�o pode.
126
00:20:38,129 --> 00:20:39,195
Certo...
127
00:20:49,645 --> 00:20:51,824
Bem, n�o acha que as pessoas
s�o naturalmente curiosas?
128
00:20:51,906 --> 00:20:52,501
H�?
129
00:20:52,673 --> 00:20:54,005
Pense bem,
130
00:20:54,006 --> 00:20:56,706
n�o acha que podemos nos
encontrar hoje � noite?
131
00:20:58,062 --> 00:21:01,958
- Acho melhor n�o.
- Espere...
132
00:21:03,160 --> 00:21:05,061
N�o, n�o � o que eu pensava.
133
00:21:05,118 --> 00:21:07,913
N�s fizemos os exames das
amostras uma vez por hora,
134
00:21:07,914 --> 00:21:10,314
vinte quatro por dia,
durante uma semana.
135
00:21:10,358 --> 00:21:12,603
Como voc� pode ver,
sua cor est� mudando.
136
00:21:17,400 --> 00:21:19,305
Eu realmente lamento...
137
00:21:19,446 --> 00:21:21,596
Eu devo ter posto no meu
bolso por acidente.
138
00:21:21,610 --> 00:21:23,958
Eu o devolverei assim
que puder.
139
00:21:24,002 --> 00:21:25,910
Seu comportamento
� intoler�vel!
140
00:21:26,324 --> 00:21:30,721
Voc� n�o � um adulto?
Traga de volta r�pido, por favor!
141
00:21:33,532 --> 00:21:35,707
Eu achava que eu era esperto...
142
00:21:38,718 --> 00:21:41,907
Senhorita Gojo, voc� gosta
de ouvir minhas explica��es?
143
00:21:42,826 --> 00:21:43,693
Sim.
144
00:21:45,349 --> 00:21:48,911
A cor do ovo �
normalmente branca.
145
00:21:50,395 --> 00:21:53,524
O ovo n�o permanece
sempre dessa maneira.
146
00:21:54,644 --> 00:22:00,689
Sempre que parece assustado ou
inquieto, a cor do ovo fica vermelha.
147
00:22:02,052 --> 00:22:02,960
Sim.
148
00:22:03,293 --> 00:22:06,422
Eu descobri algo que acho que
voc� gostaria de saber.
149
00:22:08,354 --> 00:22:12,593
Parece que cada vez que
voc� est� com o ovo...
150
00:22:13,138 --> 00:22:15,318
ele n�o fica vermelho.
151
00:22:16,466 --> 00:22:17,374
Veja isto...
152
00:22:17,450 --> 00:22:18,953
Que voc� acha que significa?
153
00:22:22,562 --> 00:22:32,463
O ovo parece procurar sempre por
sua m�e desde que foi descoberto.
154
00:22:33,442 --> 00:22:37,943
Agora, encontrou-a...
Senhorita Gojo, � voc�!
155
00:22:47,786 --> 00:22:48,826
O que � isso?
156
00:22:49,169 --> 00:22:51,894
Esta � uma planta pr�-hist�rica.
157
00:22:58,973 --> 00:23:00,643
Eu sinto algo...
158
00:23:17,892 --> 00:23:19,709
Senhorita Saegusa!
159
00:23:22,610 --> 00:23:24,064
Como vai?
160
00:23:24,265 --> 00:23:27,021
Estou muito bem.
Voc�s duas parecem bem.
161
00:23:27,623 --> 00:23:28,229
Sim!
162
00:23:29,250 --> 00:23:31,430
Faz um longo tempo,
Senhorita Saegusa.
163
00:23:31,773 --> 00:23:33,721
Sim.
� um prazer v�-lo!
164
00:23:33,863 --> 00:23:35,740
Sim, e voc� �...?
165
00:23:36,355 --> 00:23:39,353
Aoki, da G-Force.
166
00:23:39,484 --> 00:23:41,200
Voc� � da G-Force?
167
00:23:41,543 --> 00:23:44,228
N�o me impressiona...
168
00:23:47,770 --> 00:23:49,849
Bem,
isto � que nos trouxe aqui.
169
00:23:51,242 --> 00:23:52,514
O qu� � isso?
170
00:23:53,795 --> 00:23:57,429
Parece chamar algo.
Gostaria de saber o qu�.
171
00:23:58,584 --> 00:24:01,077
Talvez os poderes das crian�as
possam nos dizer.
172
00:24:20,172 --> 00:24:20,939
M�sica?!
173
00:24:21,282 --> 00:24:22,958
Sim, escute...
174
00:24:23,371 --> 00:24:25,369
As crian�as a fizeram
ruidosa o bastante...
175
00:24:25,670 --> 00:24:27,970
para que pud�ssemos gravar
no nosso computador.
176
00:27:00,517 --> 00:27:02,969
Sim?
O que h�, Senhorita Gojo?!
177
00:27:26,440 --> 00:27:28,093
Isso n�o � um Pteranodon...
178
00:27:28,205 --> 00:27:30,652
N�o � um filhote de
Pteranodon!
179
00:27:32,616 --> 00:27:34,180
Godzillasaurus...
180
00:27:34,834 --> 00:27:36,368
Godzillasaurus?
181
00:27:36,782 --> 00:27:40,557
N�o h� nenhum engano...
Posso ver que � como Godzilla.
182
00:27:41,437 --> 00:27:43,714
Mas... como?
183
00:28:02,347 --> 00:28:05,607
S�o engra�adinhos quando novos,
n�o s�o ferozes.
184
00:28:06,459 --> 00:28:08,811
Godzillasaurus n�o �
como Godzilla.
185
00:28:08,982 --> 00:28:12,010
� uma esp�cie similar a
dos dinossauros.
186
00:28:31,519 --> 00:28:36,121
Isso, � como o ovo.
O ovo confiado � um p�ssaro.
187
00:28:37,403 --> 00:28:38,110
Sim...
188
00:28:38,251 --> 00:28:40,199
O que significa
"O ovo confiado � um p�ssaro"?
189
00:28:40,643 --> 00:28:42,490
Confiando um ovo...
190
00:28:42,894 --> 00:28:46,283
Alguns p�ssaros colocam seus ovos
no ninho de uma outra esp�cie,
191
00:28:46,284 --> 00:28:48,284
quando n�o podem cuidar deles.
192
00:28:50,274 --> 00:28:51,303
Algo errado?
193
00:28:55,058 --> 00:28:56,657
Godzilla est� vindo...
194
00:29:44,669 --> 00:29:45,537
Sim?
195
00:29:46,658 --> 00:29:50,155
O qu�?!
Godzilla est� em Yokkaichi?
196
00:29:50,877 --> 00:29:54,836
Esta � uma emerg�ncia.
Todas as esta��es, alerta vermelho.
197
00:29:55,014 --> 00:29:57,539
Alerta de Godzilla, n�vel tr�s.
198
00:29:57,717 --> 00:30:00,880
Todos para seus postos.
199
00:30:03,756 --> 00:30:06,054
- Esta��o de Controle, pronta.
- Entendido.
200
00:30:08,661 --> 00:30:12,620
Godzilla avistado.
Godzilla avistado.
201
00:30:13,132 --> 00:30:16,499
Mechagodzilla preparado
para partida.
202
00:30:18,752 --> 00:30:19,590
O Garoto Dinossauro?!
203
00:30:19,721 --> 00:30:20,317
N�o est� aqui!
204
00:30:20,398 --> 00:30:23,223
N�o?!
Idiota, onde estar�?
205
00:30:23,364 --> 00:30:25,474
Controle, est� faltando
um membro do grupo.
206
00:30:29,882 --> 00:30:32,374
O transporte chegar� � cabine de
comando em quinze segundos.
207
00:30:32,452 --> 00:30:37,386
Godzilla est� nesse momento
no ponto Q-back 108.
208
00:30:38,291 --> 00:30:41,624
Ajuste o sistema com 60 tambores
com m�sseis paralisantes.
209
00:30:41,828 --> 00:30:45,787
- Transferindo para o bloco D2.
- Entendido.
210
00:30:46,032 --> 00:30:48,000
Sistema de ar, ativado.
211
00:30:48,468 --> 00:30:51,061
Retirando o ar externo.
212
00:30:51,736 --> 00:30:53,706
Verifica��o do sistema de m�ssil,
positiva.
213
00:30:54,807 --> 00:30:57,207
Todos os canh�es laser
operando normalmente.
214
00:30:57,410 --> 00:30:59,002
Prepare para ativar!
215
00:31:10,356 --> 00:31:12,984
Virando para posi��o vertical.
216
00:31:29,376 --> 00:31:31,771
Ativando a eleva��o.
217
00:31:41,721 --> 00:31:44,554
Inserindo a refrigera��o,
agora.
218
00:31:52,532 --> 00:31:55,526
Aguardando inser��o.
Pronto.
219
00:31:56,335 --> 00:31:58,530
Travas da cabe�a, abram.
220
00:32:05,912 --> 00:32:07,243
Soltar as travas do corpo.
221
00:32:14,187 --> 00:32:17,452
Erguendo Mechagodzilla.
222
00:32:54,227 --> 00:32:55,694
Soltem todas as travas do corpo.
223
00:33:07,707 --> 00:33:10,574
- Ligue o motor principal.
- Ligando o motor principal.
224
00:33:15,315 --> 00:33:17,783
Mechagodzilla, decolando.
225
00:33:36,135 --> 00:33:38,933
Mantenha �ngulo de 1-2-0,
para frente.
226
00:33:39,105 --> 00:33:41,938
Entendido.
Mudando o curso para 2-3-0.
227
00:34:32,992 --> 00:34:34,516
Passando pelo ponto Delta Um.
228
00:34:38,798 --> 00:34:41,164
N�s localizamos Godzilla.
229
00:34:55,281 --> 00:34:58,011
- Preparando para pousar.
- Entendido.
230
00:35:30,316 --> 00:35:31,977
Ativando tela principal.
231
00:35:32,151 --> 00:35:34,745
Helic�pteros Ghost Rider
examinem sua posi��o.
232
00:35:34,920 --> 00:35:38,754
Opera��o Exodus efetuada.
233
00:35:40,359 --> 00:35:45,353
Chegou a hora, finalmente poremos
nossa tecnologia no teste final.
234
00:35:49,869 --> 00:35:51,097
Comece o ataque.
235
00:35:55,708 --> 00:35:57,767
Disparando o megabuster.
236
00:36:41,353 --> 00:36:43,253
Prepare-se para disparar
o canh�o laser.
237
00:37:05,945 --> 00:37:08,504
Ativando a energia plasma.
238
00:37:11,617 --> 00:37:14,381
Porta da granada de plasma,
aberta.
239
00:37:25,131 --> 00:37:28,161
- Atire a granada de plasma.
- Fogo.
240
00:37:44,016 --> 00:37:47,349
Vejam,
Mechagodzilla � poderoso.
241
00:37:47,720 --> 00:37:50,814
Ele pode absorver seu feixe de
calor e atir�-lo de volta!
242
00:37:57,763 --> 00:38:01,392
Atire os m�sseis paralisantes.
Fogo!
243
00:38:46,145 --> 00:38:49,205
- Prepare os ganchos de choque.
- Entendido.
244
00:38:56,589 --> 00:38:59,184
Comece a descarga.
245
00:39:37,196 --> 00:39:38,185
O que � isso?!
246
00:39:47,072 --> 00:39:50,530
A descarga!
Est� retornando para n�s.
247
00:39:54,847 --> 00:39:56,837
A sala de m�quinas est�
em chamas!
248
00:40:14,900 --> 00:40:17,835
- A��o evasiva!
- N�s n�o podemos nos mover!
249
00:41:18,363 --> 00:41:20,695
- V�o atr�s dele!
- � imposs�vel para eles...
250
00:41:20,866 --> 00:41:24,302
lutar nessas condi��es.
Ter�o sorte se conseguirem voltar.
251
00:41:28,874 --> 00:41:31,172
Godzilla passou pelo ponto S-5.
252
00:41:31,477 --> 00:41:33,775
Divis�o Hornet Verde,
em posi��o.
253
00:41:33,846 --> 00:41:35,878
As coisas n�o est�o nada boas.
254
00:41:35,879 --> 00:41:38,379
Levar� semanas para
reparar Mechagodzilla.
255
00:41:38,684 --> 00:41:40,117
Maldi��o!
256
00:41:40,275 --> 00:41:43,393
Pelo tempo de reparo,
ele ter� escapado!
257
00:41:44,281 --> 00:41:47,495
Onde ele est�?
Para onde est� se dirigindo?
258
00:41:47,814 --> 00:41:49,499
Est� indo para o oeste.
259
00:41:52,396 --> 00:41:53,163
Kyoto!
260
00:41:54,485 --> 00:41:57,207
Ele deve ser impedido,
a qualquer custo.
261
00:42:05,344 --> 00:42:08,176
Certo, v� em frente.
Mantenha o n�vel de v�o.
262
00:42:17,823 --> 00:42:21,349
Alvo � vista.
Vamos l� crian�as.
263
00:42:38,677 --> 00:42:41,271
Red Corps,
ataquem de uma vez.
264
00:44:14,573 --> 00:44:17,872
Ele passou por nossas defesas.
O qu� n�s faremos?
265
00:44:46,916 --> 00:44:49,571
Godzilla est� se dirigindo
para a Torre de Kyoto!
266
00:45:31,512 --> 00:45:33,964
Por favor, evacuem o edif�cio.
267
00:45:34,038 --> 00:45:36,084
V�o para as sa�das rapidamente.
268
00:45:36,936 --> 00:45:39,686
Hei!
Godzilla est� vindo para c�!
269
00:45:39,732 --> 00:45:42,380
Professor,
acha que ele vem pelo beb�?!
270
00:45:46,968 --> 00:45:50,602
Teria uma c�mara da isolamento em
que n�s pud�ssemos colocar o beb�?
271
00:45:51,954 --> 00:45:56,597
Talvez pudesse impedir que
Godzilla sinta sua presen�a.
272
00:45:57,818 --> 00:46:00,761
Senhorita Gojo, como est� a sala de
pesquisa do cyborg aqui abaixo?
273
00:46:54,932 --> 00:46:58,484
Quando Godzilla apareceu
na Ilha de Adona...
274
00:46:58,649 --> 00:47:02,945
deveria saber que o ovo
estava l�.
275
00:47:30,697 --> 00:47:32,380
Godzilla est� chamando ele...
276
00:48:05,765 --> 00:48:07,131
Est� acima de n�s!
277
00:48:30,248 --> 00:48:31,961
Voc� est� assustado...
278
00:48:53,413 --> 00:48:54,866
Est� indo...
279
00:49:25,788 --> 00:49:31,098
GODZILLA DESAPARECE NA
BA�A DE OSAKA
280
00:49:31,404 --> 00:49:36,047
Bem, eu achei que...
281
00:49:36,124 --> 00:49:39,690
Eu n�o verifiquei com o senhor
sobre tirar o dia de folga.
282
00:49:39,694 --> 00:49:43,084
Voc� deve sempre verificar
isso com seu superior.
283
00:49:43,085 --> 00:49:45,585
Neste caso, eu.
284
00:49:47,575 --> 00:49:48,773
De qualquer maneira...
285
00:49:51,007 --> 00:49:52,490
voc� saiu sem permiss�o!
286
00:49:56,799 --> 00:50:00,028
Bem,
voc� n�o pode ser ajudado.
287
00:50:01,583 --> 00:50:02,521
Para voc�...
288
00:50:06,266 --> 00:50:08,547
"Kazuma Aoki,
informamos que � partir de..."
289
00:50:09,566 --> 00:50:12,251
"29 de Junho, ser� encarregado
do estacionamento?!"
290
00:50:12,523 --> 00:50:13,966
Bem, � o que diz a�...
291
00:50:14,582 --> 00:50:16,358
Caso encerrado.
Pode ir.
292
00:50:18,697 --> 00:50:20,335
Entre.
293
00:50:21,389 --> 00:50:23,060
Com licen�a...
294
00:50:25,497 --> 00:50:26,834
Voc�!
295
00:50:39,475 --> 00:50:43,411
Beb�! Voc� n�o acha que j�
comeu o bastante?
296
00:50:52,101 --> 00:50:54,180
Bem,
voc� � persistente, hein?
297
00:50:55,764 --> 00:50:57,117
Tome, beb�...
298
00:51:09,847 --> 00:51:13,043
O beb� est� feliz com
todo esse espa�o.
299
00:51:14,026 --> 00:51:18,337
N�s queremos aprender tudo
sobre ele com sua ajuda.
300
00:51:18,420 --> 00:51:19,776
� bom t�-la aqui.
301
00:51:19,791 --> 00:51:21,091
Ser� um prazer.
302
00:51:21,468 --> 00:51:23,355
Tem que cuidar bem dele,
Professor Omae.
303
00:51:24,404 --> 00:51:27,735
Como voc� bem sabe,
� muito importante para n�s.
304
00:51:30,141 --> 00:51:32,735
Equipe de soldagem v� para o
setor tr�s.
305
00:51:33,511 --> 00:51:36,207
Verifiquem tamb�m a coloca��o
do transdutor.
306
00:51:43,588 --> 00:51:46,386
N�s devermos examinar isto
e o recolocar, certo...
307
00:51:46,558 --> 00:51:49,356
eu acho que colocando
outra vez...
308
00:51:49,527 --> 00:51:53,019
e montando esse acess�rio,
ele ajudar� aquele...
309
00:52:25,227 --> 00:52:27,731
Em seus estudos no laborat�rio
nacional das ci�ncias da vida,
310
00:52:27,732 --> 00:52:30,032
o Professor Omae fez uma
descoberta importante.
311
00:52:30,948 --> 00:52:33,393
O Godzillasaurus tem um
c�rebro secund�rio,
312
00:52:33,394 --> 00:52:35,894
localizado na base da
espinha dorsal.
313
00:52:36,950 --> 00:52:38,292
Aqui � direita...
314
00:52:38,437 --> 00:52:41,989
Se Godzillasaurus tem um c�rebro ali,
Godzilla tem enorme, certo?
315
00:52:42,474 --> 00:52:43,774
Naturalmente...
316
00:52:43,826 --> 00:52:45,065
Conseq�entemente...?
317
00:52:45,138 --> 00:52:47,561
A alta tens�o de Mechagodzilla
pode ser...
318
00:52:47,562 --> 00:52:49,462
usada para destruir o c�rebro
espinhal de Godzilla.
319
00:52:49,548 --> 00:52:53,207
O ataque deve paralis�-lo
abaixo do n�vel da cintura.
320
00:52:53,283 --> 00:52:58,624
N�s estamos trabalhando em uma
nova arma, a "G-Crusher"...
321
00:52:58,844 --> 00:53:02,198
a qual ser� utilizada nessa �rea.
322
00:53:02,649 --> 00:53:06,580
Quando nosso ataque terminar,
Godzilla n�o se levantar� mais.
323
00:53:14,513 --> 00:53:16,573
Voc� falou sobre como
aumentar a capacidade...
324
00:53:16,574 --> 00:53:18,874
de manobra de Mechagodzilla.
325
00:53:19,818 --> 00:53:22,878
Bem, eu n�o estou certo,
professor?
326
00:53:25,223 --> 00:53:27,123
Hei, hei!
327
00:53:27,692 --> 00:53:31,321
- Pare esta porcaria!
- N�o seria imposs�vel.
328
00:53:31,930 --> 00:53:34,398
Por que n�s n�o podemos
modificar o Garuda Um?
329
00:53:59,658 --> 00:54:02,092
Senhor, o que acha?
330
00:54:02,294 --> 00:54:05,388
N�s poder�amos aumentar o poder
de combate drasticamente.
331
00:54:06,998 --> 00:54:09,592
Mas ent�o, o que n�s far�amos
com Mechagodzilla?
332
00:54:09,768 --> 00:54:13,795
N�s podemos come�ar agora
com m�nimas mudan�as.
333
00:54:20,479 --> 00:54:24,142
Sim, certamente,
isto � poss�vel.
334
00:54:30,549 --> 00:54:33,032
Beb�, onde voc� o p�s?
335
00:54:35,060 --> 00:54:37,139
Me d� ele de volta, por favor.
336
00:54:47,585 --> 00:54:48,726
Senhorita "Ah"...
337
00:54:53,309 --> 00:54:54,588
Senhorita "Ah"?
338
00:54:55,702 --> 00:54:57,847
Eu te chamarei de
senhorita "Ah".
339
00:54:59,504 --> 00:55:01,392
Nossa conversa n�o acabou.
340
00:55:01,463 --> 00:55:03,037
N�o ainda.
O qu� � isso?
341
00:55:03,718 --> 00:55:05,671
O usual...
342
00:55:06,212 --> 00:55:09,033
Beb�, n�o se esque�a!
343
00:55:14,223 --> 00:55:15,364
Esse crach�...?
344
00:55:16,181 --> 00:55:19,138
Eu estou no departamento
de rob�tica.
345
00:55:19,411 --> 00:55:21,419
Isso � bom!
346
00:55:25,103 --> 00:55:25,971
O que � isso?
347
00:55:28,131 --> 00:55:30,018
� minha cria��o favorita.
348
00:55:33,793 --> 00:55:35,670
Eu criei-o com base
no Pteranodon.
349
00:55:36,619 --> 00:55:38,122
Voa muito bem...
350
00:55:38,304 --> 00:55:39,112
S�rio?
351
00:55:39,155 --> 00:55:42,919
� verdade, eu gostaria de fazer um
teste de v�o com voc�.
352
00:55:58,280 --> 00:55:59,350
Segure-se.
353
00:56:40,946 --> 00:56:41,895
Beb�!
354
00:56:52,462 --> 00:56:54,450
Est� sendo dura essa sua
vida de casada...
355
00:56:54,924 --> 00:56:56,933
aquela � uma crian�a grande
que voc� tem ali.
356
00:57:10,957 --> 00:57:12,367
Eu apenas o criei.
357
00:57:12,368 --> 00:57:15,168
Ser� dif�cil encontrar uma pessoa
habilidosa o bastante para ele.
358
00:57:22,639 --> 00:57:24,354
Bem,
vamos ajust�-la para descer.
359
00:57:28,765 --> 00:57:29,673
Oh, n�o!
360
00:57:53,317 --> 00:57:54,317
Oh...
361
00:57:55,618 --> 00:57:56,526
S�o voc�s.
362
00:57:56,960 --> 00:57:59,180
Insistiram para ver o beb�!
363
00:57:59,594 --> 00:58:01,371
S�o estas as crian�as
telep�ticas?
364
00:58:01,512 --> 00:58:02,420
Sim.
365
00:58:02,551 --> 00:58:03,692
Boa tarde!
366
00:58:03,964 --> 00:58:05,175
Boa tarde.
367
00:58:11,211 --> 00:58:12,775
� engra�adinho!
368
00:58:13,502 --> 00:58:15,611
Pode ser um beb�,
mas � muito grande!
369
00:58:17,371 --> 00:58:21,071
As meninas fizeram uma can��o
da m�sica.
370
00:58:22,285 --> 00:58:24,543
Hei,
voc�s cantariam para eles?
371
00:58:25,686 --> 00:58:27,672
Cantem, cantem!
Eu gostaria de ouvir!
372
00:58:28,351 --> 00:58:29,289
Bem...
373
00:59:57,337 --> 00:59:58,205
Beb�!
374
00:59:59,588 --> 01:00:00,325
Beb�!
375
01:00:07,238 --> 01:00:08,914
Beb�, pare!
376
01:00:10,569 --> 01:00:11,477
Beb�!
377
01:00:18,986 --> 01:00:20,399
O qu� h� de errado com ele?
378
01:00:21,146 --> 01:00:23,790
N�o tenho certeza.
Meu beb�...
379
01:00:24,547 --> 01:00:26,798
Gostaria de saber,
ser� que foi a can��o?
380
01:00:27,878 --> 01:00:28,786
A can��o?
381
01:00:29,795 --> 01:00:34,609
Quando a m�sica da fita foi tocada,
o ovo come�ou a chocar.
382
01:00:35,760 --> 01:00:37,940
Talvez haja algo na melodia
da planta...
383
01:00:38,354 --> 01:00:40,604
isso torna o beb� mais forte.
384
01:00:55,017 --> 01:00:59,498
A planta atraiu Godzilla para...
385
01:01:00,406 --> 01:01:06,926
uma ilha desabitada em nosso
territ�rio.
386
01:01:08,460 --> 01:01:12,123
N�s poremos a isca l�,
e faremos uma cilada para ele.
387
01:01:12,471 --> 01:01:14,919
O qu� significa, "isca"?
388
01:01:15,227 --> 01:01:18,694
N�s planejamos usar o
Godzillasaurus.
389
01:01:19,334 --> 01:01:21,883
Usar o beb� nessa opera��o?
390
01:01:21,897 --> 01:01:25,415
Senhorita Saegusa, sua
atitude � inc�moda...
391
01:01:27,154 --> 01:01:32,228
Eu quero que fa�a parte da
equipe de Mechagodzilla.
392
01:01:32,475 --> 01:01:33,712
Eu?
393
01:01:33,756 --> 01:01:39,606
Precisamos de sua ajuda telep�tica para
encontrar o c�rebro espinhal de Godzilla.
394
01:01:40,994 --> 01:01:44,823
� vital para o nosso sucesso.
395
01:01:46,483 --> 01:01:48,861
Pare a opera��o,
por favor.
396
01:01:48,941 --> 01:01:51,828
Eu sei o que voc� sente.
397
01:01:52,177 --> 01:01:57,480
Esse dinossauro � um recurso
inestim�vel a toda a humanidade.
398
01:01:57,494 --> 01:02:02,334
O beb� vive na mesma terra
que o senhor e eu.
399
01:02:02,656 --> 01:02:07,114
O beb� n�o pertence a eles
ou a ningu�m!
400
01:02:07,129 --> 01:02:08,569
Senhorita Gojo...
401
01:02:09,046 --> 01:02:14,435
Nossa finalidade � livrar o mundo
da amea�a de Godzilla.
402
01:02:14,610 --> 01:02:17,839
Foi por isso que o G-Center
foi criado.
403
01:02:18,211 --> 01:02:19,785
Compreenda por favor...
404
01:02:23,126 --> 01:02:24,912
At� agora...
405
01:02:25,313 --> 01:02:29,713
eu acreditava que combater Godzilla
seria uma contribui��o � humanidade.
406
01:02:30,100 --> 01:02:33,760
Mas agora,
tenho outra opini�o.
407
01:02:34,611 --> 01:02:36,415
O beb� mudou sua opini�o?
408
01:02:41,040 --> 01:02:43,498
Ele resistiu...
409
01:02:43,574 --> 01:02:47,031
h� mais de sessenta cinco
milh�es de anos.
410
01:02:47,681 --> 01:02:50,694
Ent�o outra vez, ele pode
estar muito adiantado.
411
01:02:51,648 --> 01:02:53,187
Adiantado?
412
01:02:53,575 --> 01:02:58,011
Os Dinossauros viveram na terra
h� cinq�enta milh�es de anos.
413
01:02:59,156 --> 01:03:02,119
Nossa hist�ria � de somente
um milh�o de anos.
414
01:03:02,760 --> 01:03:07,872
Sua era pode retornar.
N�o � t�o estranho...
415
01:03:56,649 --> 01:03:57,749
Ele est� assustado.
416
01:04:02,578 --> 01:04:03,526
Beb�...
417
01:04:06,019 --> 01:04:07,018
Beb�...
418
01:04:15,375 --> 01:04:17,262
N�s estamos trancando...
Por favor, saia da�.
419
01:04:17,908 --> 01:04:18,907
V� em frente.
420
01:04:22,120 --> 01:04:23,628
Feche as portas.
421
01:04:24,236 --> 01:04:25,407
Senhorita Gojo...
422
01:04:27,738 --> 01:04:29,383
Eu permanecerei ao
lado do beb�.
423
01:04:30,706 --> 01:04:34,541
� meu...
minha responsabilidade.
424
01:04:36,559 --> 01:04:37,367
N�o...
425
01:04:38,144 --> 01:04:39,082
N�s entendemos.
426
01:04:49,589 --> 01:04:50,628
Beb�...
427
01:04:52,085 --> 01:04:56,189
Eu tomarei conta de voc�,
at� o fim...
428
01:05:00,171 --> 01:05:03,843
N�s estamos prosseguindo
para o nosso destino.
429
01:05:03,844 --> 01:05:05,283
Entendido.
430
01:05:08,790 --> 01:05:11,873
Quando Mechagodzilla e
Garuda ser�o lan�ados?
431
01:05:12,362 --> 01:05:15,184
Em trinta minutos,
�s dezessete horas.
432
01:05:15,693 --> 01:05:17,852
N�s temos um relat�rio
da base a�rea de Chitose.
433
01:05:17,853 --> 01:05:21,582
Um monstro voador foi avistado
�s 16:15.
434
01:05:21,759 --> 01:05:23,574
Voc� pode nos mostrar
as imagens?
435
01:05:23,575 --> 01:05:25,680
Eu estou colocando na tela.
436
01:05:26,876 --> 01:05:28,445
O qu� � aquilo?
437
01:05:29,601 --> 01:05:30,979
� Rodan.
438
01:05:31,488 --> 01:05:32,870
Rodan?
439
01:05:32,871 --> 01:05:34,975
Deve ter sobrevivido a luta.
440
01:05:47,323 --> 01:05:49,191
Temos um relat�rio da
esta��o de Sendai.
441
01:05:49,592 --> 01:05:51,992
Avistaram o monstro!
442
01:06:22,309 --> 01:06:25,937
Est� se dirigindo para o sul...
Para onde estar� indo?
443
01:06:27,294 --> 01:06:28,602
� poss�vel...
444
01:06:29,818 --> 01:06:33,285
Quando os olhos do filhote
ficam vermelhos...
445
01:06:34,198 --> 01:06:36,989
ele pode ter emitido um
pedido de socorro.
446
01:06:37,972 --> 01:06:41,298
De alguma forma, o filhote e
Rodan est�o conectados.
447
01:06:43,294 --> 01:06:45,305
Deve estar vindo ajud�-lo.
448
01:06:46,667 --> 01:06:48,812
Informe o transporte
imediatamente!
449
01:06:49,089 --> 01:06:52,213
Mensagem recebida.
Pousaremos o mais r�pido poss�vel.
450
01:07:09,971 --> 01:07:11,409
Beb�!
451
01:07:19,026 --> 01:07:20,941
Transporte, responda...
452
01:07:23,848 --> 01:07:24,908
Voc�s est�o a�?!
453
01:07:26,597 --> 01:07:29,998
N�s teremos que fazer um exame
aqui � partir de outro �ngulo.
454
01:07:30,167 --> 01:07:31,394
E o qu� acha sobre isto aqui?
455
01:07:31,491 --> 01:07:34,216
� terr�vel!
O transporte foi perdido!
456
01:07:34,287 --> 01:07:34,954
H�?!
457
01:08:42,340 --> 01:08:45,309
Verifica��o de opera��es completa,
senhor.
458
01:08:46,077 --> 01:08:48,875
Verifica��o do sistema de tiro
completa, senhor.
459
01:10:12,664 --> 01:10:17,761
Johnson,
eleve para 1-0-0 o n�vel do v�o.
460
01:10:19,170 --> 01:10:21,764
Johnson?
Voc� me entendeu?
461
01:10:24,309 --> 01:10:27,107
Johnson!
Responda-me!
462
01:10:27,160 --> 01:10:28,099
Sou eu...
463
01:10:29,078 --> 01:10:30,026
Essa voz...
464
01:10:30,834 --> 01:10:32,171
� Aoki!
465
01:10:32,216 --> 01:10:34,968
N�o importa o que houve,
deixe-me ir por favor!
466
01:10:35,113 --> 01:10:37,364
Garuda � in�til sem mim.
467
01:10:38,365 --> 01:10:41,865
Elevando o n�vel de v�o para 1-0-0,
senhor.
468
01:11:17,845 --> 01:11:19,924
Coronel,
Rodan pousou!
469
01:11:32,593 --> 01:11:36,597
Sim, Rodan pousou!
Est� abrindo o recipiente!
470
01:11:37,748 --> 01:11:38,727
Oh, n�o!
471
01:12:20,028 --> 01:12:21,628
� ele.
472
01:12:21,629 --> 01:12:23,129
Preparar para pouso.
473
01:12:23,130 --> 01:12:24,130
Entendido.
474
01:13:09,722 --> 01:13:10,701
Seu raio � poderoso!
475
01:13:10,773 --> 01:13:12,416
Parece com o de Godzilla!
476
01:13:14,808 --> 01:13:15,817
Granadas de Plasma?
477
01:13:15,817 --> 01:13:16,625
Espere!
478
01:13:16,796 --> 01:13:18,768
Aoki, n�s estamos usaremos as
Granadas de Plasma.
479
01:13:18,769 --> 01:13:21,569
Atire com seu lasers em Rodan,
e atraia ele para longe.
480
01:13:22,257 --> 01:13:23,155
Entendido.
481
01:14:49,547 --> 01:14:51,258
Esse idiota...
482
01:14:52,843 --> 01:14:56,142
Vire sobre o interruptor de
armazenagem de energia.
483
01:15:21,705 --> 01:15:23,263
Granada de Plasma, fogo!
484
01:16:49,726 --> 01:16:53,220
N�s perdemos o laser do olho
direito, senhor.
485
01:16:56,733 --> 01:16:57,722
Fogo!
486
01:17:38,850 --> 01:17:39,587
Mexam-se!
487
01:17:42,120 --> 01:17:43,220
Senhorita Gojo!
488
01:17:45,552 --> 01:17:46,531
Senhorita Gojo!
489
01:17:47,711 --> 01:17:51,173
Professor, estou bem!
O beb� tamb�m!
490
01:17:51,678 --> 01:17:52,384
N�s estamos prontos!
491
01:17:52,556 --> 01:17:54,261
Vamos cortar!
Fique para tr�s, por favor!
492
01:17:55,281 --> 01:17:55,917
Comece!
493
01:18:30,610 --> 01:18:31,992
Godzilla, est� aqui...
494
01:18:40,937 --> 01:18:42,268
Fique ao redor!
495
01:19:17,902 --> 01:19:19,805
Garuda!
Garuda!
496
01:19:19,876 --> 01:19:22,242
Incapaz de contatar,
senhor.
497
01:19:23,046 --> 01:19:25,014
Energia Plasma,
ativada.
498
01:19:25,078 --> 01:19:27,691
O sistema est� superaquecendo.
� preciso refriger�-lo.
499
01:19:28,852 --> 01:19:29,750
Maldi��o!
500
01:20:34,551 --> 01:20:37,884
- Ative o sistema auxiliar, r�pido!
- Entendido.
501
01:21:47,591 --> 01:21:49,991
Qual � o n�vel dos danos?
502
01:21:50,660 --> 01:21:52,389
Danos em n�vel oito, senhor.
503
01:21:52,562 --> 01:21:54,826
A estruturas n�o ag�entar�o
por muito tempo.
504
01:21:55,289 --> 01:21:57,736
Aoki!
Depressa, por favor!!
505
01:22:11,820 --> 01:22:14,747
� Godzilla!
Depressa, por favor! Aoki!!
506
01:22:15,625 --> 01:22:16,564
Godzilla?
507
01:22:24,087 --> 01:22:25,183
Vamos!
508
01:23:01,967 --> 01:23:04,550
Sincronismo perfeito,
Garoto Dinossauro...
509
01:23:05,136 --> 01:23:08,653
Eu achei que voc� havia se decidido
� se retirar num outro dia.
510
01:23:09,445 --> 01:23:11,999
Procure apenas sair da�.
R�pido, por favor!
511
01:23:12,746 --> 01:23:13,553
Entendido.
512
01:23:26,857 --> 01:23:28,950
Ajustando foguetes...
513
01:23:29,159 --> 01:23:31,389
para m�ximo desempenho.
514
01:24:14,537 --> 01:24:17,973
Forma��o de Super
Mechagodzilla, aguardando.
515
01:24:18,141 --> 01:24:19,165
Entendido.
516
01:24:29,094 --> 01:24:31,685
Transforma��o em Super
Mechagodzilla, completa!
517
01:24:42,165 --> 01:24:45,032
Garuda, trave canh�es de feixe
em Godzilla.
518
01:24:45,402 --> 01:24:47,063
Entendido.
519
01:25:08,858 --> 01:25:11,019
Todas as armas, fogo!
520
01:25:11,194 --> 01:25:12,320
Disparando, senhor.
521
01:26:04,114 --> 01:26:06,241
Granadas de Plasma prontas.
522
01:26:19,396 --> 01:26:21,956
M�sseis Tranq�ilizantes, fogo.
523
01:27:12,482 --> 01:27:16,009
- Prepare a G-Crusher.
- Entendido.
524
01:27:18,955 --> 01:27:21,048
Prepara��o completa.
525
01:27:45,782 --> 01:27:47,943
Fa�a exatamente como
planejado.
526
01:27:48,118 --> 01:27:50,052
Entendeu?
527
01:27:53,490 --> 01:27:55,549
Prossiga,
senhorita Saegusa.
528
01:28:09,339 --> 01:28:10,567
N�s temos ele no alvo.
529
01:28:18,047 --> 01:28:20,038
Fogo!
530
01:28:40,870 --> 01:28:42,735
Comece a descarga.
531
01:29:56,913 --> 01:30:00,076
N�s acabamos com Godzilla.
No �ltimo ataque n�s ganhamos.
532
01:30:00,250 --> 01:30:02,616
N�s conseguimos,
comandante!
533
01:30:02,785 --> 01:30:05,618
Desculpe, senhor.
Nos veremos mais tarde.
534
01:30:06,956 --> 01:30:09,754
Aoki, aonde voc� est� indo?
535
01:30:39,692 --> 01:30:41,478
Senhorita "Ah"!
Sou eu!
536
01:30:41,724 --> 01:30:42,663
Est� tudo bem?!
537
01:30:43,198 --> 01:30:44,076
Senhorita "Ah"!
538
01:30:44,852 --> 01:30:46,736
Sim, estou muito bem!
539
01:30:47,002 --> 01:30:48,788
Certo,
vamos acabar com isto.
540
01:31:19,979 --> 01:31:20,918
Beb�!
541
01:32:18,445 --> 01:32:20,151
Ele n�o estava morto.
542
01:32:56,328 --> 01:32:57,897
O que � aquela poeira...?
543
01:32:58,992 --> 01:33:00,704
Rodan o est� protegendo.
544
01:33:07,137 --> 01:33:09,125
O c�rebro espinhal de Godzilla
est� se regenerando!
545
01:33:09,468 --> 01:33:10,165
O qu�?!
546
01:33:10,841 --> 01:33:13,364
A energia de Rodan est� trazendo
Godzilla de volta � vida!
547
01:33:13,535 --> 01:33:15,897
Imposs�vel!
N�o faz o sentido!
548
01:34:18,062 --> 01:34:19,061
Ele se recuperou.
549
01:34:31,921 --> 01:34:33,286
A armadura est� derretendo.
550
01:34:39,554 --> 01:34:40,937
A armadura est� derretendo,
senhor!
551
01:35:24,880 --> 01:35:26,180
O que podemos fazer?
552
01:35:26,181 --> 01:35:28,181
Nenhuma de nossas armas
est� funcionando!
553
01:36:49,692 --> 01:36:51,990
Ativando o sistema de sa�da
de emerg�ncia.
554
01:36:52,161 --> 01:36:53,594
Emerg�ncia.
555
01:37:14,817 --> 01:37:18,719
Dano em n�vel dez.
Esta nave foi destru�da.
556
01:37:18,888 --> 01:37:20,947
N�o h� nenhum sobrevivente.
557
01:37:21,957 --> 01:37:25,654
Dano em n�vel dez.
Esta nave foi destru�da.
558
01:37:25,828 --> 01:37:27,853
- N�o h� nenhum sobrevivente...
- Voc� est� errada.
559
01:37:28,030 --> 01:37:30,624
H� muitos de n�s.
560
01:37:53,412 --> 01:37:55,531
Senhorita Gojo, Aoki,
depressa!
561
01:37:58,973 --> 01:37:59,881
Beb�...
562
01:38:01,667 --> 01:38:05,731
Voc� deve ser ficar com
sua pr�pria esp�cie.
563
01:38:09,509 --> 01:38:12,058
� o que � melhor para voc�!
564
01:38:16,211 --> 01:38:17,190
Beb�...
565
01:38:19,511 --> 01:38:22,196
Eu n�o posso cuidar de voc�.
566
01:38:23,589 --> 01:38:24,527
Eu lamento!
567
01:38:57,197 --> 01:38:58,509
Beb�...
568
01:39:01,211 --> 01:39:02,911
Voc� tem que entender.
569
01:39:04,135 --> 01:39:05,788
Voc� tem que ir!
570
01:39:20,031 --> 01:39:21,171
Obrigada...
571
01:39:21,989 --> 01:39:23,190
Beb�.
572
01:39:34,241 --> 01:39:35,523
Adeus.
573
01:40:46,953 --> 01:40:50,718
Senhorita Saegusa? � Azusa.
Pode voc� me ouvir?
574
01:40:52,749 --> 01:40:56,241
Eu quero que o Beb�
v� com Godzilla.
575
01:40:57,634 --> 01:41:01,439
Use sua telepatia
e com ela a m�sica.
576
01:41:03,629 --> 01:41:08,544
O beb� ouvir�, e compreender�
que � hora de ir para casa.
577
01:41:09,695 --> 01:41:10,926
Eu tentarei.
578
01:43:38,458 --> 01:43:41,784
Ap�s tudo isto, eu diria que
o vencedor � vida.
579
01:43:42,333 --> 01:43:43,772
A vida?
580
01:43:44,406 --> 01:43:45,805
Sim, a vida...
581
01:43:45,974 --> 01:43:49,068
de encontro � vida artificial.
582
01:43:49,903 --> 01:43:53,834
R�pteis ou humanos, todos lutamos
para proteger nossa prole.
583
01:43:56,170 --> 01:43:58,963
Adeus, Beb�.
584
01:44:01,217 --> 01:44:04,383
Adeus, Godzilla.
585
01:44:18,240 --> 01:44:20,868
Talvez haja mais uma vez
uma era dos dinossauros...
586
01:44:21,043 --> 01:44:24,604
depois de muito tempo quando a
presen�a do homem for esquecida?
587
01:44:25,347 --> 01:44:27,178
Sim, tenho certeza.
588
01:44:27,349 --> 01:44:31,012
Poder� acontecer daqui � uns
milh�es de anos.
589
01:44:31,186 --> 01:44:32,983
Eu sei tamb�m...
590
01:44:33,155 --> 01:44:35,817
que eles estar�o esperando.
43938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.